1
00:00:35,615 --> 00:00:38,915
El aumento del uso de medicamentos
recetados en Estados Unidos
2
00:00:38,917 --> 00:00:42,703
ha llevado a una crisis de adicción,
sobredosis y muerte innecesaria.
3
00:00:42,705 --> 00:00:45,703
Esto comienza con las drogas
legales como el fentanilo
4
00:00:45,705 --> 00:00:48,703
y los estimulantes del TDAH
recetados a adultos y menores
5
00:00:48,705 --> 00:00:51,768
y se extiende a las drogas
traficadas de la misma naturaleza.
6
00:00:51,770 --> 00:00:54,770
Esto está impactando
las vidas de aquellos
7
00:00:54,772 --> 00:00:58,014
en ambos lados de la frontera
como nunca antes.
8
00:02:01,677 --> 00:02:05,959
BORREGO.
9
00:02:23,660 --> 00:02:26,234
Flor mono Bigelow.
10
00:03:47,011 --> 00:03:49,727
Hola, solo veo cómo estás.
11
00:03:50,314 --> 00:03:52,990
Tu email mencionó un nuevo proyecto.
12
00:03:53,951 --> 00:03:56,631
Solo... quiero saber dónde estás.
13
00:03:57,188 --> 00:04:01,444
Yo... encontré ayer
algo muy dulce en su cuarto.
14
00:04:02,226 --> 00:04:05,421
Ese libro de flores prensadas
que le diste.
15
00:04:05,996 --> 00:04:09,667
'Florcitas para una hermanita',
escribiste en él.
16
00:04:11,135 --> 00:04:16,446
Por cierto... Queremos que sepas
que te amamos, y te extrañamos.
17
00:04:16,507 --> 00:04:19,526
Me encantaría hablar
cuando tengas la oportunidad.
18
00:04:19,943 --> 00:04:22,998
Está bien.
Hablaremos pronto, Elly.
19
00:07:26,497 --> 00:07:30,577
¿Estás bien? Vi tus huellas.
No sabía si se te rompió algo.
20
00:07:30,579 --> 00:07:34,394
Oh, sí, sí. Estoy bien.
Gracias por fijarte.
21
00:07:34,396 --> 00:07:37,482
Hay mejores lugares donde caminar
antes que este.
22
00:07:38,142 --> 00:07:41,300
En realidad trabajo.
Hago un estudio de una planta.
23
00:07:41,302 --> 00:07:45,362
Oh, mi papá hablaba de eso.
Algo sobre una planta esparciéndose.
24
00:07:46,183 --> 00:07:47,900
Sí, bastante.
25
00:07:50,293 --> 00:07:52,643
Está bien. Bueno,
gracias de nuevo por fijarte.
26
00:07:52,645 --> 00:07:55,599
- ¿Necesitas ayuda con tu trabajo?
- No, no. Estoy bien.
27
00:07:55,826 --> 00:07:59,206
No se supone que esté aquí afuera.
Falté a la escuela.
28
00:08:03,066 --> 00:08:06,858
Sí, también hice eso bastante.
29
00:08:09,239 --> 00:08:11,346
Oh, sin embargo podrías ayudarme.
30
00:08:11,475 --> 00:08:14,085
- ¿Estoy cerca del Cañón
Cabeza de Aguila, cierto? - Sí.
31
00:08:14,087 --> 00:08:16,891
Está a media milla por ahí,
donde está la gran pendiente.
32
00:08:18,649 --> 00:08:20,723
Increíble. Gracias.
33
00:08:24,254 --> 00:08:27,424
Bueno.
Digo... ya que estás aquí afuera,
34
00:08:27,558 --> 00:08:29,807
puedes...
puedes ayudarme si quieres.
35
00:08:30,961 --> 00:08:33,791
Sí, claro.
Gracias.
36
00:08:34,731 --> 00:08:37,403
Genial.
Bajemos por aquí.
37
00:08:41,705 --> 00:08:43,911
Entonces... es esa.
38
00:08:45,008 --> 00:08:48,191
- Bastante fea.
- Sí. Eso... seguro.
39
00:08:49,213 --> 00:08:51,942
- ¿Ves los diferentes colores?
- Sí.
40
00:08:58,121 --> 00:08:59,995
- ¿Ves?
- Oh, sí.
41
00:09:01,225 --> 00:09:03,427
- Bastante buena ¿no?
- Sí. Tomas buenas fotos.
42
00:09:04,027 --> 00:09:08,108
- Y la llevaremos al condado.
- Sé que haces un trabajo asombroso
43
00:09:08,110 --> 00:09:11,281
- con todo esto.
- Es ese brote blanco de ahí.
44
00:09:11,835 --> 00:09:14,695
Muy bien, sí. Es...
45
00:09:15,138 --> 00:09:19,514
8-9-9-6.
46
00:09:20,388 --> 00:09:21,388
Sí.
47
00:09:45,235 --> 00:09:47,330
¿Qué clase de flor es esa?
48
00:09:52,503 --> 00:09:54,857
Es un botón de oro.
49
00:09:56,880 --> 00:09:59,126
Mi mamá tenía tatuajes.
50
00:10:06,657 --> 00:10:10,111
Muy bien. Bueno... Debes irte,
antes que te metas en problemas.
51
00:10:14,665 --> 00:10:17,608
Pero podemos... salir aquí
alguna vez en el fin de semana.
52
00:10:18,038 --> 00:10:19,963
Si quieres.
53
00:10:21,039 --> 00:10:23,248
- Genial.
- Genial.
54
00:10:24,908 --> 00:10:27,177
Muy bien. Bueno,
iré un par de horas después de ti.
55
00:10:27,311 --> 00:10:29,898
- Aún tengo trabajo que hacer.
- Está bien.
56
00:10:30,213 --> 00:10:32,113
Te veo después.
57
00:12:46,150 --> 00:12:47,613
Oh, Dios mío.
58
00:12:48,794 --> 00:12:50,222
Oh, Dios mío.
59
00:12:52,823 --> 00:12:55,325
Vamos.
¡Vamos!
60
00:13:02,100 --> 00:13:03,308
Mierda.
61
00:13:09,406 --> 00:13:10,944
Joder.
62
00:13:25,223 --> 00:13:26,648
¡Oiga!
63
00:13:27,959 --> 00:13:29,472
¿Está bien?
64
00:13:44,808 --> 00:13:45,913
¡No, no!
65
00:13:58,199 --> 00:13:59,220
¡No!
66
00:14:14,103 --> 00:14:15,489
¡Vamos!
67
00:14:17,241 --> 00:14:18,486
¡No!
68
00:14:23,114 --> 00:14:27,073
¡Está bien!
Está bien, está bien, está bien.
69
00:14:28,351 --> 00:14:30,187
¡No, no!
¡Por favor, no!
70
00:14:31,255 --> 00:14:32,508
¡No!
No.
71
00:14:32,510 --> 00:14:35,159
Está bien, está bien, está bien,
está bien, está bien.
72
00:14:35,293 --> 00:14:38,079
¿Qué necesita?
¿Qué necesita?
73
00:14:38,395 --> 00:14:40,822
Espere.
Espere.
74
00:14:41,731 --> 00:14:42,899
Está bien.
75
00:14:44,768 --> 00:14:46,936
¿Sabe donde está?
76
00:14:49,639 --> 00:14:52,081
¿Sabe en qué dirección está mirando?
77
00:14:55,881 --> 00:14:57,646
¿Me comprende?
78
00:14:58,849 --> 00:15:00,877
Estamos a horas
de la carretera más cercana.
79
00:15:01,085 --> 00:15:03,365
Y el sol ya cae.
Estamos en el medio del desierto.
80
00:15:04,354 --> 00:15:05,952
Usted necesita...
81
00:15:12,029 --> 00:15:13,983
¿Tiene un GPS?
82
00:15:14,364 --> 00:15:16,005
¿Un GPS?
83
00:15:17,268 --> 00:15:19,569
Todo lo que tenía
se quemó ahí. ¿Cierto?
84
00:15:19,703 --> 00:15:22,183
Sé donde estamos.
Conozco este desierto.
85
00:15:22,185 --> 00:15:25,047
Puedo llevarlo donde necesite.
¿Está bien?
86
00:15:25,442 --> 00:15:27,973
Solo dígame...
donde precisa ir.
87
00:15:35,852 --> 00:15:37,329
Salton Sea.
88
00:15:38,622 --> 00:15:40,072
¿Salton Sea?
89
00:15:42,026 --> 00:15:43,297
Está bien. Eh...
90
00:15:45,997 --> 00:15:49,201
Es una... una zona grande.
¿Sabe a qué parte?
91
00:15:52,103 --> 00:15:53,577
Espere.
Aguarde.
92
00:15:54,938 --> 00:15:59,021
Norte, sur, este, oeste.
¿Dónde?
93
00:16:03,214 --> 00:16:04,760
¿Sudoeste?
94
00:16:05,682 --> 00:16:08,041
¡Está bien!
¡Puedo llevarlo ahí!
95
00:16:09,987 --> 00:16:11,176
Está bien.
96
00:16:13,623 --> 00:16:16,404
Busque la droga.
¡Busque la droga! ¡Muévase!
97
00:16:18,996 --> 00:16:21,387
- Búsquela ¡Búsquela!
- Está bien.
98
00:17:42,480 --> 00:17:44,200
Está bien.
Eso es todo.
99
00:17:44,547 --> 00:17:46,132
- Más.
- No.
100
00:17:46,134 --> 00:17:48,486
No, es todo lo que había.
101
00:17:48,618 --> 00:17:52,077
Digo, pudo haber más,
pero el resto se quemó.
102
00:17:53,224 --> 00:17:54,688
Muévase, muévase.
103
00:18:47,445 --> 00:18:49,091
Salton Sea.
104
00:18:50,381 --> 00:18:51,985
Por allá.
105
00:19:08,631 --> 00:19:10,201
Por allá.
106
00:21:03,080 --> 00:21:06,021
¿Qué sucede una vez
que lleguemos a Salton Sea?
107
00:21:26,405 --> 00:21:28,331
Mire, yo tengo...
108
00:21:29,305 --> 00:21:31,862
Tengo dos bolsos en mi baúl.
109
00:21:31,908 --> 00:21:34,612
Y creo que entrarán
todas las drogas.
110
00:21:36,280 --> 00:21:39,384
Y lo dejaré con las drogas
111
00:21:39,650 --> 00:21:41,678
una vez que lleguemos a Salton Sea,
y puede caminar...
112
00:21:41,680 --> 00:21:43,882
el resto del camino con ellas,
y yo me iré.
113
00:21:47,424 --> 00:21:49,077
No veré a nadie.
114
00:21:49,079 --> 00:21:51,675
No hablaré con nadie,
no diré nada.
115
00:21:53,464 --> 00:21:55,842
Y usted se habrá ido
cuando yo regrese a la ciudad.
116
00:21:57,568 --> 00:21:59,557
¡No, necesito saber!
¡O no lo llevaré ahí!
117
00:21:59,902 --> 00:22:01,561
¡Espere! ¡Cuidado!
118
00:22:06,343 --> 00:22:07,378
¡Alto!
119
00:22:59,496 --> 00:23:00,964
No se mueva.
120
00:24:16,640 --> 00:24:19,602
Nos vamos.
Muévase. Salga.
121
00:24:27,718 --> 00:24:29,249
Espere.
122
00:24:30,421 --> 00:24:33,323
Espere.
¿Quiere caminar hasta Salton Sea?
123
00:24:33,457 --> 00:24:35,806
Son... Son como cincuenta millas.
124
00:24:36,926 --> 00:24:38,891
¿Sí? Tomará un par de días.
Mire...
125
00:24:38,893 --> 00:24:41,978
Intentemos arreglar el coche.
¿Me dejará intentarlo?
126
00:24:46,270 --> 00:24:48,518
El vehículo se atascó.
127
00:24:48,739 --> 00:24:50,916
Las ruedas están destruidas.
128
00:24:54,411 --> 00:24:57,073
Yo... no tengo suficiente agua.
129
00:25:01,752 --> 00:25:03,872
Y tiene dos bolsos.
130
00:25:04,188 --> 00:25:07,544
Como dijo usted, cargaremos las drogas.
131
00:25:08,058 --> 00:25:09,785
Cárguelas.
132
00:25:51,235 --> 00:25:52,803
Vamos.
Vamos.
133
00:25:52,936 --> 00:25:56,093
No podemos... No podemos hacerlo.
No lo lograremos.
134
00:26:02,746 --> 00:26:05,266
De acuerdo.
Salton Sea.
135
00:29:24,315 --> 00:29:27,178
BIENVENIDO A BORREGO SPRINGS
CONDADO DE SAN DIEGO.
136
00:29:39,930 --> 00:29:41,320
Hola, Jim.
137
00:29:41,431 --> 00:29:43,999
Hola, Jose.
¿Cómo estás?
138
00:29:44,301 --> 00:29:47,942
Oh, ya sabes. Viviendo el sueño.
¿Cómo te trata el Condado Imperial?
139
00:29:48,705 --> 00:29:52,639
Bueno... unos ciclistas
hallaron un cuerpo enterrado
140
00:29:52,641 --> 00:29:55,345
afuera, en la frontera
de los condados Imperial y San Diego.
141
00:29:55,479 --> 00:29:58,049
- Oh, rayos.
- Sí.
142
00:29:58,182 --> 00:30:00,417
Creo que los coyotes
lo desenterraron.
143
00:30:00,550 --> 00:30:03,897
De otra manera, estaría
muy bien enterrado. Es un lío.
144
00:30:04,588 --> 00:30:06,923
El cuerpo estaba golpeado
y ensangrentado.
145
00:30:07,058 --> 00:30:09,010
Hombre, latino, de cuarenta.
146
00:30:09,426 --> 00:30:11,478
¿Qué? Dime
¿En mi condado, o el tuyo?
147
00:30:12,629 --> 00:30:14,297
Bueno, por eso te llamo.
148
00:30:14,431 --> 00:30:17,582
La tumba cruza técnicamente
la línea de ambos condados.
149
00:30:18,301 --> 00:30:21,001
Tuve que mirar el GPS.
Es en el medio del desierto.
150
00:30:21,772 --> 00:30:24,330
No sé cómo lo manejarás.
151
00:30:24,407 --> 00:30:26,443
Escucha, aprecio que vayas Jim.
152
00:30:26,576 --> 00:30:28,590
Ahora mismo
estoy muy escaso de personal.
153
00:30:29,513 --> 00:30:31,733
Esta semana solo estoy yo.
Ed está de vacaciones.
154
00:30:31,735 --> 00:30:33,735
Mary tiene de tres días
a una semana en la oficina.
155
00:30:33,817 --> 00:30:36,589
Sí. Podría enviar los forenses
ahí afuera, pero...
156
00:30:36,591 --> 00:30:38,977
sería medio día en coche
para salir de San Diego.
157
00:30:39,623 --> 00:30:41,825
Sí, lo sé.
Entiendo, entiendo.
158
00:30:41,959 --> 00:30:43,860
Tenemos un equipo
en El Centro que puede ir.
159
00:30:43,995 --> 00:30:47,458
Solo quería asegurarme que tuvieran
la oportunidad, si querían.
160
00:30:48,298 --> 00:30:50,100
No, aprecio eso Jim.
161
00:30:50,333 --> 00:30:51,968
Apuéstalo, amigo.
162
00:30:53,237 --> 00:30:56,020
¿Estuviste viendo...
muchos casos de drogas en tu zona?
163
00:30:57,374 --> 00:30:59,177
Hace un buen tiempo.
164
00:30:59,309 --> 00:31:02,085
Es brutal como esa merca
funcionaba hace unos años.
165
00:31:03,346 --> 00:31:06,576
Bueno, te enviaré nuestro informe
en unas horas para que lo tengas.
166
00:31:06,818 --> 00:31:09,406
- Cuídate ahí afuera, Jose.
- De acuerdo.
167
00:31:09,408 --> 00:31:11,884
Sí. Gracias, gracias.
Aprecio eso, Jim.
168
00:31:12,190 --> 00:31:13,780
Un placer.
169
00:32:13,351 --> 00:32:14,939
Necesito un descanso.
170
00:32:16,320 --> 00:32:17,956
- No.
- Por favor.
171
00:32:19,589 --> 00:32:22,294
Por favor, solo unos minutos.
Necesito agua.
172
00:32:27,098 --> 00:32:28,295
De acuerdo.
173
00:33:48,006 --> 00:33:49,125
¡Oiga!
174
00:33:55,887 --> 00:33:56,939
¡Oiga!
175
00:33:58,255 --> 00:33:59,262
¡Oiga!
176
00:34:10,441 --> 00:34:13,673
¡No! ¡No!
¡No! ¡No!
177
00:34:16,240 --> 00:34:18,543
No, no, no...
178
00:34:37,861 --> 00:34:38,896
¡No!
179
00:35:48,539 --> 00:35:51,568
Hola José. Hay fotos de la escena.
Nota las distintas huellas de neumáticos.
180
00:35:51,569 --> 00:35:53,450
Jesús.
181
00:36:03,514 --> 00:36:05,706
¿Qué demonios, Alex?
182
00:36:14,657 --> 00:36:17,295
¿Qué haces sin casco, Alex?
¿Qué te dije sobre eso?
183
00:36:17,561 --> 00:36:20,315
- No pude hallarlo.
- Estaba en el patio. Lo vi esta mañana.
184
00:36:20,317 --> 00:36:23,103
Si no puedes hallarlo,
me pides que te lleve, o a alguien más.
185
00:36:23,501 --> 00:36:25,679
Ahora bájate, yo la regresaré.
Te llevaré a la escuela.
186
00:36:25,869 --> 00:36:29,382
- Estoy a dos minutos de la escuela.
- No manejarás ni un trecho sin casco.
187
00:36:29,384 --> 00:36:31,977
- Ya ven, vamos.
- La empujaré hacia allí.
188
00:36:33,400 --> 00:36:34,506
Alex.
189
00:36:38,781 --> 00:36:41,085
Pasa por la casa, toma mi almuerzo,
y llévalo a tu clase.
190
00:36:41,087 --> 00:36:42,987
¿Qué te toca?
¿La señora Marlin, cuarta hora?
191
00:36:43,120 --> 00:36:45,475
Solo déjala en la oficina principal.
192
00:36:45,990 --> 00:36:46,990
Oye.
193
00:36:47,057 --> 00:36:49,429
Jose, habla Mary.
194
00:36:50,561 --> 00:36:52,508
¿Jose, estás ahí?
195
00:36:57,934 --> 00:37:01,056
- Sí, Mary. ¿Qué sucede?
- ¿Dónde está tu bonito rostro?
196
00:37:01,172 --> 00:37:04,254
Aquí entregando multas de tránsito.
Iré pronto a la oficina. ¿Qué pasa?
197
00:37:04,641 --> 00:37:08,187
Está aquí Carl del condado.
Pregunta si viste a la botánica, Elly.
198
00:37:08,579 --> 00:37:09,957
No, hoy no.
199
00:37:10,108 --> 00:37:12,849
Se suponía que ella y Carl
se encontrarían esta mañana,
200
00:37:12,983 --> 00:37:16,331
No pudo encontrarla.
Condujo desde San Diego para ello.
201
00:37:16,954 --> 00:37:19,323
Seguro se le olvidó.
Probablemente siga en el campo.
202
00:37:19,889 --> 00:37:22,426
Se lo dije.
Está molesto, creo.
203
00:37:22,560 --> 00:37:26,101
Si la ves, que llame a Carl ¿Sí?
No está de humor.
204
00:37:27,565 --> 00:37:29,853
Conozco ese humor.
Gracias, Mary.
205
00:37:32,069 --> 00:37:36,248
Papá, ayer estuve
en el desierto con Elly.
206
00:37:37,975 --> 00:37:41,858
- ¿Qué quieres decir?
- Me fui de la escuela para manejar y la encontré.
207
00:37:42,179 --> 00:37:45,013
- Jesús, Alex.
- Aprendí mucho. Estuvo muy bueno.
208
00:37:46,517 --> 00:37:48,564
- Bueno. ¿Regresaste con ella?
- No.
209
00:37:49,086 --> 00:37:51,789
Dijo que se quedaría unas horas más,
y regresaría manejando.
210
00:37:51,989 --> 00:37:53,783
¿Dónde estaba exactamente?
211
00:37:53,785 --> 00:37:55,993
Al final del Cañón
Cabeza de Aguila, o algo así.
212
00:37:56,126 --> 00:37:57,853
En las llanuras, por ahí.
213
00:37:58,144 --> 00:38:00,073
¿Y si se le rompió el coche?
Quizás necesite ayuda.
214
00:38:00,097 --> 00:38:02,136
Seguro que probablemente
está bien.
215
00:38:02,865 --> 00:38:05,533
¿Se registró en el motel?
Voy a averiguar.
216
00:38:05,535 --> 00:38:07,537
No, tú vas a la escuela.
217
00:38:08,539 --> 00:38:10,473
No, voy a buscar a Elly.
218
00:38:13,544 --> 00:38:15,175
Maldición, Alex.
219
00:38:15,479 --> 00:38:17,747
Muy rápido.
Y vas directo a la escuela.
220
00:38:18,983 --> 00:38:20,823
Abre la puerta.
221
00:38:24,588 --> 00:38:27,764
No la vi desde el ingreso.
222
00:38:30,793 --> 00:38:34,871
- ¿Vio regresar anoche su coche?
- No. Yo trabajaba.
223
00:38:36,066 --> 00:38:38,820
No estaba sentada
mirando por la ventana.
224
00:38:40,004 --> 00:38:42,560
Cerramos la oficina
cerca de las ocho.
225
00:38:43,885 --> 00:38:46,273
No limpió hoy su cuarto.
¿Cierto?
226
00:38:46,275 --> 00:38:48,613
¿Qué hora es?
10:16. No.
227
00:38:48,778 --> 00:38:51,859
No, las criadas llegan después
de las once los días de semana.
228
00:38:55,519 --> 00:38:59,643
- ¿Puedo hacer algo más por usted?
- No, está bien. Gracias.
229
00:38:59,645 --> 00:39:01,615
Está bien.
El doctor Phil me espera.
230
00:39:01,891 --> 00:39:03,949
- Cerraremos. Gracias.
- Está bien.
231
00:39:09,866 --> 00:39:11,747
Sus cosas siguen aquí.
232
00:39:12,336 --> 00:39:14,533
No creo que regresara ayer, papá.
233
00:39:14,837 --> 00:39:18,606
- Tampoco durmió en esa cama.
- Y ella no conoce toda la zona.
234
00:39:22,746 --> 00:39:25,261
- Muy bien, conduciré hasta allí.
- Iré contigo.
235
00:39:25,449 --> 00:39:27,451
Buen intento.
Tú vas a clases.
236
00:39:27,584 --> 00:39:30,815
Mira, si ella aparece, que Mary
se comunique conmigo por radio.
237
00:39:30,817 --> 00:39:32,678
- Papá.
- Alex.
238
00:39:33,557 --> 00:39:35,913
No te preocupes. ¿Sí?
Seguro que está bien.
239
00:39:36,826 --> 00:39:38,980
Te veo esta noche para cenar.
240
00:39:39,630 --> 00:39:41,232
Está bien.
241
00:43:10,474 --> 00:43:12,791
Debemos salir del sol.
242
00:43:15,612 --> 00:43:17,159
Necesitamos sombra.
243
00:43:18,882 --> 00:43:21,436
Estamos ardiendo.
Debemos ir a esos cañones.
244
00:43:26,690 --> 00:43:28,433
No es el camino.
245
00:43:28,725 --> 00:43:32,479
No podremos llegar a Salton Sea.
Es atravesar desierto sin sombra.
246
00:43:33,564 --> 00:43:36,115
De acuerdo.
Tenemos que volver a Borrego Springs.
247
00:43:36,117 --> 00:43:37,117
No.
248
00:43:38,735 --> 00:43:41,271
Si seguimos caminando por ahí,
vamos a morir.
249
00:43:45,108 --> 00:43:47,152
¿Sí? Ese es el único camino.
250
00:43:49,746 --> 00:43:52,757
Regresamos a Borrego Springs,
le buscaré un coche,
251
00:43:52,759 --> 00:43:55,170
podrá llamar a quien precise llamar.
252
00:43:56,054 --> 00:43:58,645
Podemos ir a la ciudad por la noche.
Nadie va a verlo.
253
00:44:01,124 --> 00:44:03,771
No lo sé... Tomará un día,
pero será un cañón con sombra
254
00:44:03,773 --> 00:44:06,340
la mayor parte del camino,
y hacemos el resto por la noche.
255
00:44:06,965 --> 00:44:09,799
- No. Nos quedamos aquí.
- No. ¡Moriremos aquí!
256
00:44:15,138 --> 00:44:17,413
- Él vendrá.
- ¿Quién?
257
00:44:25,382 --> 00:44:28,146
¿Ve a alguien por aquí?
Estamos solos.
258
00:44:28,148 --> 00:44:30,153
Nadie nos encontrará aquí.
¿De acuerdo?
259
00:44:30,287 --> 00:44:32,582
¡Estamos en el medio
del maldito desierto!
260
00:44:46,603 --> 00:44:49,614
Realmente precisa envolver su pierna.
Ponerle compresión.
261
00:44:50,674 --> 00:44:52,687
Sujétela con su chaqueta.
262
00:45:05,089 --> 00:45:07,226
Tiene que sujetarla fuerte.
263
00:45:15,565 --> 00:45:17,507
Vamos al cañón.
264
00:47:10,280 --> 00:47:11,766
¿Todo está bien?
265
00:47:13,650 --> 00:47:16,017
- ¿Habla inglés?
- Oh, sí. Sí.
266
00:47:20,958 --> 00:47:22,721
¿Qué demonios es eso?
267
00:47:23,714 --> 00:47:26,563
Un vehículo abandonado.
Lo encontré.
268
00:47:26,730 --> 00:47:29,781
- No hay nadie dentro. ¿Cierto?
- No, no. Creo que lleva ahí un tiempo.
269
00:47:32,736 --> 00:47:34,853
¿Vieron a alguien ahí afuera?
270
00:47:35,739 --> 00:47:38,337
No, no hay nadie aquí afuera.
271
00:47:38,675 --> 00:47:43,279
Apostamos cuan lejos llegábamos
hasta que uno se desmayara del calor.
272
00:47:43,947 --> 00:47:45,256
Hace calor.
273
00:47:45,549 --> 00:47:48,625
Vi tu vehículo
marchando a la distancia.
274
00:47:48,718 --> 00:47:51,214
Creí que eras de patrulla
de frontera, o algo así.
275
00:47:51,755 --> 00:47:54,020
Pero es lo opuesto a eso.
276
00:47:55,759 --> 00:47:58,156
¿Queda dentro algo bueno?
277
00:47:59,130 --> 00:48:00,337
No.
278
00:48:03,034 --> 00:48:05,929
Probablemente debamos llamar.
279
00:48:11,991 --> 00:48:13,245
¡No!
280
00:48:14,078 --> 00:48:15,406
¡No, no, no!
281
00:51:22,665 --> 00:51:24,170
Gracias.
282
00:51:51,395 --> 00:51:53,474
¿Cómo estrellaste tu avión?
283
00:51:58,235 --> 00:52:00,246
Se detuvo el motor.
284
00:52:01,305 --> 00:52:03,149
No era un buen avión.
285
00:52:05,443 --> 00:52:07,274
Avión pequeño.
286
00:52:08,678 --> 00:52:11,338
No se detecta en la frontera.
287
00:52:21,925 --> 00:52:23,761
¿Que son estas cosas?
288
00:52:23,763 --> 00:52:26,359
Estas cosas.
¿Qué son?
289
00:52:49,652 --> 00:52:51,627
Tengo que mear.
290
00:52:56,893 --> 00:52:58,967
- Vé.
- No puedo hacerlo yo misma.
291
00:52:58,969 --> 00:53:00,797
¡Vé! Muévete.
292
00:54:20,311 --> 00:54:22,459
- Gracias.
- Nos vamos.
293
00:56:14,824 --> 00:56:16,426
¿Mary, estás ahí?
294
00:56:17,227 --> 00:56:19,420
¡Necesito ayuda!
¿Alguien me escucha?
295
00:56:21,432 --> 00:56:24,206
Tengo una emergencia.
¿Alguien escucha esto?
296
00:56:26,903 --> 00:56:28,605
Soy el ayudante de comisario
Jose Gomez.
297
00:56:28,739 --> 00:56:31,728
Tengo una escena del crimen,
con dos cuerpos y un tercero desaparecido.
298
00:56:33,444 --> 00:56:34,930
¿Me reciben?
299
00:56:39,196 --> 00:56:40,501
¿Hola?
300
00:56:42,286 --> 00:56:44,036
¡Maldita sea!
301
00:57:23,293 --> 00:57:25,058
¿Alguien me escucha?
302
00:57:25,996 --> 00:57:28,648
Necesito ayuda.
¡Tengo una emergencia!
303
00:57:30,598 --> 00:57:32,109
¿Alguien?
304
00:58:33,063 --> 00:58:34,631
¿Hola, alguien me escucha?
305
00:58:34,765 --> 00:58:37,408
Habla el ayudante de comisario
del condado de San Diego Jose Gomez.
306
00:58:37,534 --> 00:58:40,083
Necesito asistencia de inmediato.
307
00:59:13,770 --> 00:59:15,684
Que me jodan.
308
01:03:13,443 --> 01:03:15,595
Contesta, contesta, contesta,
contesta, contesta.
309
01:03:15,779 --> 01:03:18,280
- Hola. Se comunicó con Jose Gomez...
- ¿Dónde está?
310
01:04:25,582 --> 01:04:28,287
Dios mío.
Está creciendo aquí afuera.
311
01:04:31,888 --> 01:04:33,754
Termina el camino.
312
01:04:34,959 --> 01:04:36,717
¿Adónde vamos?
313
01:04:42,734 --> 01:04:44,567
Ahí arriba, creo.
314
01:04:46,536 --> 01:04:48,896
Final del trayecto.
315
01:04:57,215 --> 01:04:59,406
Necesitamos descansar.
316
01:05:00,450 --> 01:05:03,108
- Podemos escalarla en la mañana.
- Sigue habiendo luz.
317
01:05:05,655 --> 01:05:08,833
Podemos... continuar
¿Cuán lejos está Borrego Springs?
318
01:05:10,261 --> 01:05:11,936
No lo sé. Eh...
319
01:05:14,564 --> 01:05:17,467
Debemos escalar a la cima,
y atravesar el cañón por el otro lado,
320
01:05:17,601 --> 01:05:20,532
y aún así un largo camino
a la ciudad. Un muy largo camino.
321
01:05:23,707 --> 01:05:26,821
Escalamos, después descansamos.
322
01:05:27,211 --> 01:05:29,911
Dormimos, terminamos en la mañana.
323
01:05:33,050 --> 01:05:35,190
- Sí, podemos intentarlo.
- Vamos.
324
01:05:36,053 --> 01:05:37,875
Tiene que desatarme.
325
01:05:39,522 --> 01:05:42,696
¿Si caigo y muero,
quién cargará las drogas por usted?
326
01:06:41,385 --> 01:06:43,058
¿Papá, estás ahí?
327
01:06:45,122 --> 01:06:46,777
Papá, soy Alex.
328
01:06:47,557 --> 01:06:49,013
Vamos.
329
01:06:49,126 --> 01:06:52,445
¿Hay alguien ahí?
Busco al ayudante de comisario Gomez.
330
01:06:54,432 --> 01:06:55,995
Por favor, auxilio.
331
01:07:46,663 --> 01:07:48,700
¡No! ¡No!
332
01:08:13,244 --> 01:08:14,278
Tomás.
333
01:08:19,050 --> 01:08:20,799
Soy Elly.
334
01:08:29,692 --> 01:08:32,380
¿Por qué salió...?
335
01:08:33,730 --> 01:08:35,506
¿al desierto?
336
01:08:40,703 --> 01:08:42,646
Soy botánica.
337
01:08:43,907 --> 01:08:45,897
Una científica de plantas.
338
01:08:47,244 --> 01:08:51,073
Hago una inspección sobre
esa planta que vimos en el cañón.
339
01:08:52,916 --> 01:08:55,650
Algo que no se supone
que esté aquí.
340
01:08:56,253 --> 01:08:57,997
Como nosotros.
341
01:09:04,627 --> 01:09:06,546
Yo era maestro.
342
01:09:09,433 --> 01:09:11,360
¿Sabe cómo volar?
343
01:09:12,936 --> 01:09:14,715
Mi padre...
344
01:09:17,241 --> 01:09:19,218
era un piloto.
345
01:09:22,346 --> 01:09:25,425
Cuando era niño,
volamos un montón.
346
01:09:26,417 --> 01:09:28,280
Me enseñó.
347
01:09:29,487 --> 01:09:31,492
No me gusta volar.
348
01:09:34,425 --> 01:09:36,699
Está bien.
¿Y por qué lo hace?
349
01:09:41,599 --> 01:09:43,406
Perdí mi trabajo.
350
01:09:46,703 --> 01:09:48,543
No funcionó.
351
01:09:52,775 --> 01:09:56,858
Mi primo me consiguió
un trabajo en un barco pesquero.
352
01:09:57,780 --> 01:10:00,028
Transportando gasolina.
353
01:10:02,253 --> 01:10:06,592
No sabía que la gasolina
era para el cartel.
354
01:10:12,563 --> 01:10:14,719
Mi padre está enfermo.
355
01:10:21,639 --> 01:10:23,096
Y la...
356
01:10:25,242 --> 01:10:27,223
medicina es...
357
01:10:29,446 --> 01:10:31,197
costosa.
358
01:10:41,992 --> 01:10:45,521
En ocasiones,
cuando viene el monstruo,
359
01:10:47,097 --> 01:10:49,346
tienes que decir 'sí'.
360
01:10:59,109 --> 01:11:00,738
Suya.
361
01:11:03,414 --> 01:11:06,167
¿Qué es botón de oro?
362
01:11:17,161 --> 01:11:19,720
Es mi flor silvestre favorita.
363
01:11:25,935 --> 01:11:27,398
Es esa.
364
01:11:28,738 --> 01:11:31,609
Era el apodo que me dio
mi hermana cuando era pequeña.
365
01:11:31,741 --> 01:11:34,436
Ella me lo dio
hace algunos años.
366
01:11:41,051 --> 01:11:44,485
Era más joven que yo.
Era mi media hermana.
367
01:11:46,590 --> 01:11:49,650
Y quería ella ser como yo.
Ella...
368
01:11:52,196 --> 01:11:54,676
quería madurar muy rápido.
369
01:11:58,801 --> 01:11:59,961
¿Ella...?
370
01:12:02,306 --> 01:12:04,250
¿Ella no está aquí?
371
01:12:05,643 --> 01:12:06,922
No.
372
01:12:11,005 --> 01:12:15,979
Era tan graciosa. Y tan inteligente.
Y yo no... Yo estaba...
373
01:12:18,389 --> 01:12:21,520
incómoda y ansiosa.
Nunca me sentí cómoda.
374
01:12:27,965 --> 01:12:30,801
Así que empecé a tomar cosas
375
01:12:32,770 --> 01:12:34,605
para la depresión y la ansiedad.
376
01:12:34,607 --> 01:12:37,504
Cosas para dormir,
para estar despierta, para...
377
01:12:40,476 --> 01:12:42,665
ayudarme a olvidar.
378
01:12:44,481 --> 01:12:47,048
Entonces una mañana,
me pidió que condujera hacia la escuela,
379
01:12:47,985 --> 01:12:49,651
y yo...
380
01:12:50,920 --> 01:12:53,288
estuve despierta por tres días.
381
01:12:55,159 --> 01:12:57,615
Pero no podía decirle 'no'.
382
01:13:02,599 --> 01:13:04,766
Entonces pasé una luz roja,
383
01:13:11,041 --> 01:13:13,338
y la vi morir.
384
01:13:23,958 --> 01:13:26,323
Y después de eso,
ya no podía estar en esa ciudad.
385
01:13:26,325 --> 01:13:29,508
Y conducir por ese camino,
y ver su habitación.
386
01:13:37,067 --> 01:13:38,979
Así que corrí.
387
01:13:40,237 --> 01:13:43,194
Corrí de todo y de todos.
388
01:13:44,007 --> 01:13:46,781
Y tengo que seguir corriendo.
389
01:13:49,879 --> 01:13:52,393
Podemos seguir corriendo.
390
01:14:49,907 --> 01:14:53,700
El padre de mi padre le dijo,
391
01:14:55,112 --> 01:14:56,825
y él me dijo,
392
01:15:12,095 --> 01:15:15,858
'Nunca corras como un cordero,
393
01:15:18,168 --> 01:15:20,151
corre como un lobo'.
394
01:15:35,619 --> 01:15:37,431
Durmamos.
395
01:18:13,510 --> 01:18:15,288
Vamos, vamos.
396
01:18:46,610 --> 01:18:48,038
¡Papá!
397
01:19:30,320 --> 01:19:31,862
¡Papá!
398
01:19:35,259 --> 01:19:36,408
¡Papá!
399
01:19:40,765 --> 01:19:42,038
¿Papá?
400
01:19:43,067 --> 01:19:46,844
- ¿Alex? ¿Alex?
- ¡Papá!
401
01:19:49,473 --> 01:19:51,005
¡Alex!
402
01:19:52,409 --> 01:19:54,289
¿Papá, dónde estás?
¿Papá?
403
01:19:54,291 --> 01:19:56,152
¡Ten cuidado!
404
01:20:00,417 --> 01:20:02,191
No puedo verte.
405
01:20:02,193 --> 01:20:04,350
No es seguro.
Debes irte, cariño.
406
01:20:04,788 --> 01:20:07,756
- ¿Estás bien?
- ¡Alex, sal de aquí!
407
01:20:07,891 --> 01:20:10,581
- Dime que estás bien.
- Estoy bien, cariño. ¿Sí?
408
01:20:10,583 --> 01:20:13,755
Estoy un poco golpeado, pero...
ya tienes que irte.
409
01:20:14,731 --> 01:20:17,855
- ¿Qué sucede?
- No lo sé. Cosas malas.
410
01:20:18,668 --> 01:20:21,340
Hallé el coche de Elly,
y dos cadáveres.
411
01:20:22,272 --> 01:20:24,477
Perseguí a un hombre
hasta aquí, y me disparó.
412
01:20:25,375 --> 01:20:26,975
Escúchame.
Preciso que tomes mi vehículo,
413
01:20:28,012 --> 01:20:30,209
y maneja tan rápido como puedas,
hasta tener señal.
414
01:20:30,580 --> 01:20:32,116
Y después diles lo que pasa.
415
01:20:32,250 --> 01:20:35,352
Tu radio está destruida.
Tu vehículo está en el desierto.
416
01:20:37,354 --> 01:20:40,391
Bien, escúchame. Entonces
conduce tan rápido como puedas,
417
01:20:40,891 --> 01:20:42,779
y diles lo que sucede. ¿Sí?
418
01:20:43,060 --> 01:20:46,227
La ciudad está a unas horas.
Pasarán unas horas, incluso cuando llame.
419
01:20:47,064 --> 01:20:49,488
No les importamos.
Tú lo dijiste.
420
01:20:50,001 --> 01:20:52,606
Solo estamos tú y yo.
Necesito sacarte de aquí,
421
01:20:52,608 --> 01:20:54,795
y vamos a buscar a Elly.
422
01:20:55,072 --> 01:20:57,941
Escúchame. No podemos ¿Sí?
Es peligroso aquí.
423
01:20:58,075 --> 01:20:59,676
No sé si va a regresar.
424
01:20:59,810 --> 01:21:01,962
Necesito que regreses
tan rápido como puedas.
425
01:21:01,964 --> 01:21:03,713
Intenta conducir sin las luces.
426
01:21:03,847 --> 01:21:06,483
No voy a dejarte.
Voy a sacarte.
427
01:21:06,616 --> 01:21:09,870
¡No, no podemos! ¡Escúchame!
¡Sal de aquí ahora!
428
01:21:09,987 --> 01:21:14,041
¡No, voy a sacarte!
¡Eres el comisario, y yo tu hija!
429
01:21:14,624 --> 01:21:17,827
¡Solo estamos nosotros y lo sabes!
¡No hay nadie más para ayudar!
430
01:21:25,069 --> 01:21:27,711
¿Tienes una soga en tu vehículo?
431
01:23:14,979 --> 01:23:17,390
Vamos, vamos.
432
01:23:22,519 --> 01:23:25,249
Bien, este es el número
del oficial del siguiente condado.
433
01:23:25,289 --> 01:23:28,950
Tan pronto tu teléfono tenga señal,
llámalo y dile adonde me dirijo.
434
01:23:29,126 --> 01:23:31,464
- ¿Qué vas a hacer?
- Seguiré las huellas hasta el cañón,
435
01:23:31,466 --> 01:23:34,143
para ver si encuentro a Elly.
436
01:23:34,731 --> 01:23:36,915
- Ponte a salvo.
- Tú también. Maneja rápido.
437
01:23:36,917 --> 01:23:39,654
No te detengas por nada.
Te amo.
438
01:28:17,780 --> 01:28:18,943
¡Oye!
439
01:30:40,691 --> 01:30:42,177
¿Alex?
440
01:31:06,717 --> 01:31:07,932
¿Elly?
441
01:31:19,863 --> 01:31:21,547
¡No!
442
01:31:32,109 --> 01:31:33,676
Ven. Vámonos.
443
01:31:58,836 --> 01:32:00,120
Alex.
444
01:32:27,764 --> 01:32:28,999
Vamos.
445
01:32:31,208 --> 01:32:32,460
Vamos.
446
01:32:34,638 --> 01:32:36,003
Agárrate.
447
01:33:13,011 --> 01:33:14,177
¡Ahí viene!
448
01:34:09,808 --> 01:34:11,052
¡No!
449
01:34:17,140 --> 01:34:19,836
¡Elly! ¡Elly!
450
01:34:20,477 --> 01:34:22,754
Vamos.
¡Vamos!
451
01:34:26,483 --> 01:34:28,293
Vamos.
452
01:34:37,594 --> 01:34:39,012
¡No!
453
01:34:39,830 --> 01:34:41,897
No. No...
454
01:34:42,165 --> 01:34:43,504
¡No!
455
01:34:45,402 --> 01:34:47,414
¡No! ¡No!
456
01:35:27,145 --> 01:35:28,283
¡Oye!
457
01:35:32,315 --> 01:35:34,630
No, no.
No, no, no. No.
458
01:35:34,851 --> 01:35:37,281
No, no. No, no.
¡No!
459
01:35:37,283 --> 01:35:38,588
¡Nooo!
460
01:36:20,263 --> 01:36:21,362
Elly.
461
01:36:40,851 --> 01:36:42,160
¡Alex!
462
01:37:37,252 --> 01:37:39,750
La Agencia de Control de Drogas define
las drogas con un alto potencial
463
01:37:39,752 --> 01:37:42,250
de abuso y dependencia
como sustancias de la Lista II,
464
01:37:42,252 --> 01:37:44,462
estas incluyen fentanilo, oxicodona
e incluso estimulantes para el TDAH.
465
01:37:44,464 --> 01:37:47,725
Conozca más en Drugs.org