1 00:00:35,351 --> 00:00:39,351 O AUMENTO DO USO DE MEDICAMENTOS PRESCRITOS NOS ESTADOS UNIDOS 2 00:00:39,435 --> 00:00:42,226 CAUSOU UMA CRISE DE DEPENDÊNCIA DE DROGAS, COM OVERDOSES E MORTES DESNECESSÁRIAS 3 00:00:42,310 --> 00:00:45,310 ELA COMEÇA COM DROGAS LÍCITAS 4 00:00:45,393 --> 00:00:47,976 COMO FENTANIL E ESTIMULANTES PRESCRITOS PARA TDAH 5 00:00:48,060 --> 00:00:51,185 E CONTINUA COM DROGAS ILÍCITAS DA MESMA NATUREZA 6 00:00:51,351 --> 00:00:53,810 ESTA CRISE ESTÁ AFETANDO A VIDA DAS PESSOAS 7 00:00:53,893 --> 00:00:58,018 EM AMBOS OS LADOS DA FRONTEIRA COMO NUNCA ANTES 8 00:02:01,101 --> 00:02:08,018 BORREGO - SAIA DO CAMINHO 9 00:02:23,893 --> 00:02:25,226 Flor de Mimulus bigelovii. 10 00:03:47,018 --> 00:03:49,351 Oi, só vendo se você está bem. 11 00:03:50,310 --> 00:03:52,351 Você mencionou um novo projeto em seu e-mail. 12 00:03:53,810 --> 00:03:55,726 Só queria saber onde você está. 13 00:03:57,101 --> 00:04:01,060 Encontrei algo muito fofo no quarto dela ontem. 14 00:04:02,226 --> 00:04:05,060 Foi aquele livro de flores secas que você deu a ela. 15 00:04:06,060 --> 00:04:09,185 Você até escreveu "Florezinhas para uma irmãzinha". 16 00:04:11,143 --> 00:04:14,685 Bem, só queríamos que você soubesse que nós te amamos, 17 00:04:14,768 --> 00:04:16,226 e sentimos sua falta. 18 00:04:16,518 --> 00:04:18,893 Gostaria de falar com você quando puder. 19 00:04:19,935 --> 00:04:22,351 Bem, até breve, Elly. 20 00:05:48,560 --> 00:05:49,935 Resolveu sua bagunça? 21 00:05:50,393 --> 00:05:51,393 Está feito. 22 00:05:54,018 --> 00:05:55,476 Precisamos de um novo piloto. 23 00:07:26,560 --> 00:07:30,226 Você está bem? Vi suas pegadas. Não sabia se seu carro estava quebrado. 24 00:07:30,810 --> 00:07:34,226 Sim, estou bem. Obrigada pela preocupação. 25 00:07:34,685 --> 00:07:37,018 Há lugares melhores para caminhar do que este. 26 00:07:38,101 --> 00:07:40,685 Estou trabalhando. Faço pesquisas sobre plantas. 27 00:07:41,393 --> 00:07:45,101 Meu pai me contou sobre isso. Algo sobre uma planta que se espalhou. 28 00:07:46,143 --> 00:07:47,393 Isso mesmo. 29 00:07:50,435 --> 00:07:52,643 De qualquer forma, obrigada pela preocupação. 30 00:07:52,768 --> 00:07:55,601 -Precisa de ajuda com o seu trabalho? -Não, não. Estou bem. 31 00:07:55,726 --> 00:07:59,185 Eu não deveria estar aqui. Estou matando a aula. 32 00:08:03,101 --> 00:08:06,810 Pois é, também fiz muito disso. 33 00:08:09,351 --> 00:08:13,851 Talvez você possa me ajudar. Estou perto do desfiladeiro Eagle Head? 34 00:08:13,935 --> 00:08:16,560 Sim. Fica a 1km naquela direção, naquela grande descida. 35 00:08:18,893 --> 00:08:20,018 Perfeito. Obrigada. 36 00:08:24,101 --> 00:08:25,143 Bem… 37 00:08:25,976 --> 00:08:29,310 Já que está aqui, você poderia me ajudar, se quiser. 38 00:08:30,976 --> 00:08:32,101 Sim, claro. 39 00:08:32,893 --> 00:08:33,935 Obrigada. 40 00:08:34,726 --> 00:08:36,810 Beleza. Vamos lá. 41 00:08:41,643 --> 00:08:42,851 Isso mesmo, bem aí. 42 00:08:44,935 --> 00:08:47,850 -Ela não é muito bonita. -Pois é. 43 00:08:49,268 --> 00:08:51,018 -Você vê cores diferentes? -Sim. 44 00:08:58,143 --> 00:08:59,518 -Viu? -Sim. 45 00:09:01,101 --> 00:09:03,476 -Legal, não acha? -Você tira boas fotos. 46 00:09:04,018 --> 00:09:05,518 E enviaremos isto ao condado. 47 00:09:05,935 --> 00:09:09,226 Você está fazendo um trabalho incrível aqui. 48 00:09:09,393 --> 00:09:10,935 Aquele broto branco ali. 49 00:09:12,185 --> 00:09:14,393 -Entendi. -Aqui. 50 00:09:14,935 --> 00:09:19,310 Oito, cinco, cinco, seis. 51 00:09:45,226 --> 00:09:46,476 Que tipo de flor é essa? 52 00:09:52,810 --> 00:09:53,851 É um botão-de-ouro. 53 00:09:56,851 --> 00:09:58,143 Minha mãe tinha tatuagens. 54 00:10:06,685 --> 00:10:10,226 É melhor você voltar antes de se meter em problemas. 55 00:10:14,726 --> 00:10:19,101 Mas podemos vir aqui no fim de semana, se você quiser. 56 00:10:21,143 --> 00:10:22,643 -Legal. -Legal. 57 00:10:25,310 --> 00:10:28,351 Vou ficar aqui mais algumas horas, ainda tenho trabalho a fazer. 58 00:10:29,018 --> 00:10:31,143 -Está bem. -Até mais. 59 00:11:02,435 --> 00:11:08,601 BOTÃO-DE-OURO 60 00:12:46,226 --> 00:12:47,351 Meu Deus! 61 00:12:48,726 --> 00:12:49,810 Meu Deus! 62 00:12:52,685 --> 00:12:54,976 Vamos! Vamos! 63 00:13:02,185 --> 00:13:03,310 Droga! 64 00:13:09,351 --> 00:13:10,476 Merda! 65 00:13:27,768 --> 00:13:28,810 Você está bem? 66 00:13:44,601 --> 00:13:45,601 Não, não! 67 00:13:50,851 --> 00:13:51,976 Parada! 68 00:13:54,435 --> 00:13:55,435 Parada! 69 00:14:00,976 --> 00:14:01,976 Não! 70 00:14:21,435 --> 00:14:22,476 Parada! 71 00:14:25,268 --> 00:14:27,018 Tudo bem, tudo bem. 72 00:14:28,351 --> 00:14:29,768 Por favor, não. 73 00:14:30,768 --> 00:14:34,601 Não, não! Tudo bem, tudo bem. Não, por favor! 74 00:14:35,143 --> 00:14:36,393 O que você quer? 75 00:14:36,893 --> 00:14:38,851 O que você quer? Espere. 76 00:14:40,018 --> 00:14:41,018 Espere. 77 00:14:41,601 --> 00:14:42,726 Tudo bem. 78 00:14:44,976 --> 00:14:46,226 Você sabe onde está? 79 00:14:49,768 --> 00:14:51,601 Sabe em que direção está indo? 80 00:14:55,935 --> 00:14:57,060 Você me entende? 81 00:14:58,893 --> 00:15:00,685 Estamos a horas da estrada mais próxima. 82 00:15:01,185 --> 00:15:03,518 Está escuro e estamos no meio do deserto. 83 00:15:04,560 --> 00:15:06,268 -Você precisa… -Cale-se! 84 00:15:11,935 --> 00:15:13,226 Você tem um GPS? 85 00:15:14,435 --> 00:15:15,476 Um GPS? 86 00:15:17,393 --> 00:15:19,560 Suas coisas foram queimadas, certo? 87 00:15:19,643 --> 00:15:23,601 Sei onde estamos. Conheço o deserto. Posso te levar aonde você quiser. 88 00:15:24,060 --> 00:15:25,101 Tudo bem? 89 00:15:25,560 --> 00:15:27,393 Apenas me diga onde você precisa ir. 90 00:15:35,643 --> 00:15:36,726 Lago Salton. 91 00:15:38,643 --> 00:15:39,726 Lago Salton? 92 00:15:41,726 --> 00:15:42,726 Está bem. 93 00:15:46,018 --> 00:15:48,893 É uma região grande. Sabe qual parte? 94 00:15:52,018 --> 00:15:53,060 Aqui, espere. 95 00:15:55,060 --> 00:15:58,393 Norte, sul, leste, oeste. 96 00:15:58,476 --> 00:15:59,476 Onde? 97 00:16:01,435 --> 00:16:02,518 Sudoeste. 98 00:16:02,935 --> 00:16:03,976 Sudoeste? 99 00:16:05,601 --> 00:16:07,143 Está bem, posso te levar até lá. 100 00:16:09,726 --> 00:16:10,768 Certo. 101 00:16:13,601 --> 00:16:15,101 -Pegue as drogas. -Está bem. 102 00:16:15,226 --> 00:16:16,435 Pegue as drogas! Vamos! 103 00:16:17,643 --> 00:16:19,351 -Está bem. -Anda! 104 00:16:20,643 --> 00:16:21,643 -Anda! -Está bem. 105 00:17:42,351 --> 00:17:43,434 São todas. 106 00:17:44,685 --> 00:17:46,268 -Está faltando. -Não. 107 00:17:46,560 --> 00:17:47,935 Não, isso é tudo que havia. 108 00:17:48,851 --> 00:17:50,393 O resto deve ter queimado. 109 00:17:52,976 --> 00:17:54,060 Mexa-se! 110 00:18:47,518 --> 00:18:48,560 Lago Salton. 111 00:18:50,226 --> 00:18:51,310 Por ali. 112 00:19:08,435 --> 00:19:09,476 Por ali. 113 00:19:57,976 --> 00:19:59,435 Por que está me ligando? 114 00:20:00,726 --> 00:20:02,018 Aconteceu alguma coisa? 115 00:20:03,060 --> 00:20:04,560 Você mandou um avião? 116 00:20:05,060 --> 00:20:07,810 Sim, com o centro-americano. 117 00:20:08,560 --> 00:20:09,851 Que merda está acontecendo? 118 00:20:09,935 --> 00:20:13,101 Estou esperando aqui há muito tempo, e ninguém chegou. 119 00:20:13,768 --> 00:20:15,810 Do que está falando? Enviamos o avião. 120 00:20:15,893 --> 00:20:17,560 Agora é problema seu, Guillermo. 121 00:20:18,726 --> 00:20:20,351 Esse idiota deve estar perdido. 122 00:20:22,518 --> 00:20:26,185 Mas não se preocupe, cuido disso até amanhã. 123 00:20:27,893 --> 00:20:29,643 Já sabe o que acontece se não resolver. 124 00:20:30,226 --> 00:20:31,268 Sei. 125 00:21:03,185 --> 00:21:05,310 O que acontecerá quando chegarmos ao Lago Salton? 126 00:21:26,810 --> 00:21:31,351 Tenho duas bolsas no meu porta-malas, 127 00:21:31,893 --> 00:21:34,435 acredito que cabe tudo nelas. 128 00:21:36,935 --> 00:21:40,768 Eu levo você e as drogas até o Lago Salton, 129 00:21:40,851 --> 00:21:43,976 e depois você segue o seu caminho e eu sigo o meu. 130 00:21:47,393 --> 00:21:48,601 Eu não vou ver ninguém. 131 00:21:49,643 --> 00:21:51,768 Juro que não direi nada a ninguém. 132 00:21:53,518 --> 00:21:55,351 E você terá ido quando eu voltar para a cidade. 133 00:21:56,101 --> 00:21:57,143 Cale-se! 134 00:21:57,226 --> 00:21:59,351 Não, eu preciso saber, ou não vou te levar lá! 135 00:22:00,101 --> 00:22:01,185 Espere, cuidado! 136 00:22:05,935 --> 00:22:06,976 Pare! 137 00:22:59,101 --> 00:23:00,185 Não se mexa. 138 00:24:16,351 --> 00:24:17,351 Temos que ir. 139 00:24:18,143 --> 00:24:19,685 Vamos, saia! 140 00:24:27,518 --> 00:24:28,518 Espere. 141 00:24:30,435 --> 00:24:33,893 Você quer caminhar até o Lago Salton? 142 00:24:34,185 --> 00:24:35,768 São 80km. 143 00:24:36,976 --> 00:24:38,726 Vai demorar dois dias. 144 00:24:39,476 --> 00:24:41,935 Pelo menos posso tentar consertar o carro? 145 00:24:46,393 --> 00:24:47,435 Está atolado. 146 00:24:48,685 --> 00:24:50,226 As rodas estão destruídas. 147 00:24:55,226 --> 00:24:56,768 Não tenho água suficiente. 148 00:25:01,685 --> 00:25:02,935 Você tem duas bolsas. 149 00:25:04,101 --> 00:25:06,726 Como você disse, nós levaremos as drogas. 150 00:25:07,976 --> 00:25:08,976 Encha-as. 151 00:25:51,601 --> 00:25:56,060 -Vamos. Vamos. -Não vamos conseguir fazer isso. 152 00:26:02,601 --> 00:26:04,810 Certo, Lago Salton. 153 00:26:59,310 --> 00:27:00,351 Desgraçado! 154 00:29:21,143 --> 00:29:26,893 BEM-VINDO A BORREGO SPRINGS CONDADO DE SAN DIEGO 155 00:29:40,018 --> 00:29:41,060 Oi, Jim. 156 00:29:41,351 --> 00:29:43,226 Olá, Jose. Como vai? 157 00:29:44,226 --> 00:29:45,851 Você sabe, vivendo meu sonho. 158 00:29:46,685 --> 00:29:48,060 Como vai o condado de Imperial? 159 00:29:48,560 --> 00:29:53,101 Bem, alguns motociclistas acabaram de encontrar um corpo enterrado 160 00:29:53,185 --> 00:29:55,101 na fronteira de Imperial e San Diego. 161 00:29:55,185 --> 00:29:57,518 -Caramba, cara. -Pois é. 162 00:29:58,185 --> 00:30:00,226 Acho que os coiotes o desenterraram. 163 00:30:00,351 --> 00:30:03,810 Estava bem enterrado, e agora está um caos. 164 00:30:04,518 --> 00:30:06,393 O corpo está todo espancado e ensanguentado. 165 00:30:06,893 --> 00:30:08,810 Um homem latino de 40 anos. 166 00:30:09,435 --> 00:30:11,268 É no meu condado ou no seu? 167 00:30:12,643 --> 00:30:13,976 É por isso que estou te ligando. 168 00:30:14,518 --> 00:30:16,851 O local onde foi enterrado cruza os dois condados. 169 00:30:18,226 --> 00:30:20,726 Tive que verificar o GPS. Fica no meio do deserto. 170 00:30:21,893 --> 00:30:23,685 Como deseja prosseguir? 171 00:30:24,518 --> 00:30:28,643 Olha, Jim, agradeço por me ligar, mas estou sem pessoal agora. 172 00:30:29,435 --> 00:30:31,643 Sou só eu esta semana, Ed está de férias. 173 00:30:31,726 --> 00:30:34,351 -Mary só fica três dias no escritório. -Entendi. 174 00:30:34,601 --> 00:30:38,893 Eu poderia chamar a perícia, mas ainda seria meio dia de San Diego. 175 00:30:39,768 --> 00:30:41,143 Beleza, entendi. 176 00:30:41,935 --> 00:30:43,976 Nossa equipe do El Centro pode cuidar disso. 177 00:30:44,393 --> 00:30:47,935 Só queria te avisar mesmo, caso você quisesse ir lá. 178 00:30:48,101 --> 00:30:49,601 Agradeço muito, Jim. 179 00:30:50,310 --> 00:30:51,393 De nada, parceiro. 180 00:30:53,226 --> 00:30:56,018 Tem visto muita atividade de drogas na sua área? 181 00:30:57,226 --> 00:30:58,393 Não, já faz bastante tempo. 182 00:30:59,643 --> 00:31:01,893 Mas continua brutal como era há alguns anos. 183 00:31:03,476 --> 00:31:06,310 Tudo bem, enviarei um relatório por e-mail em algumas horas. 184 00:31:06,935 --> 00:31:08,101 Cuide-se, Jose. 185 00:31:08,643 --> 00:31:10,393 Pode deixar, obrigado. 186 00:31:10,476 --> 00:31:12,685 -Muito obrigado, Jim. -Não foi nada. 187 00:32:13,101 --> 00:32:14,226 Preciso descansar. 188 00:32:16,393 --> 00:32:17,601 -Não. -Por favor. 189 00:32:19,518 --> 00:32:21,310 Apenas alguns minutos. Estou com sede. 190 00:32:26,685 --> 00:32:27,726 Está bem. 191 00:34:11,935 --> 00:34:13,560 Não! 192 00:34:16,935 --> 00:34:18,185 Não! 193 00:34:37,518 --> 00:34:38,601 Não! 194 00:35:11,226 --> 00:35:13,310 Fique fora da Rodovia 86. 195 00:35:14,685 --> 00:35:16,351 Pegue a S22 pelas montanhas. 196 00:35:20,393 --> 00:35:21,560 Cuidado com a velocidade. 197 00:35:23,560 --> 00:35:26,018 -Muito obrigado, senhor. -Muito obrigado, senhor. 198 00:35:27,018 --> 00:35:28,101 De nada. 199 00:35:51,476 --> 00:35:52,768 Nossa. 200 00:36:03,518 --> 00:36:05,143 O que está fazendo, Alex? 201 00:36:14,768 --> 00:36:17,310 Cadê seu capacete, Alex? O que eu disse sobre isso? 202 00:36:17,393 --> 00:36:18,435 Eu não o encontrei. 203 00:36:18,851 --> 00:36:23,143 Eu o vi no quintal esta manhã. Quando não achar, peça uma carona. 204 00:36:23,601 --> 00:36:25,643 Agora desça, vou te levar para a escola. 205 00:36:25,851 --> 00:36:29,351 -Estou a dois minutos da escola. -Você não andará um metro sem capacete. 206 00:36:29,435 --> 00:36:30,685 Anda, vamos! 207 00:36:30,768 --> 00:36:31,935 Vou empurrando até lá. 208 00:36:33,393 --> 00:36:34,435 Alex. 209 00:36:38,893 --> 00:36:41,060 Vou buscar o capacete e o levo até a escola. 210 00:36:41,143 --> 00:36:44,601 -Estará na sala da Sra. Marlin hoje? -Deixe-o na diretoria. 211 00:36:46,851 --> 00:36:49,060 Jose, é a Mary. 212 00:36:50,476 --> 00:36:51,893 Jose, você está aí? 213 00:36:57,893 --> 00:36:58,976 Sim. O que houve? 214 00:36:59,560 --> 00:37:02,393 -Onde você está? -Dando multas por excesso de velocidade. 215 00:37:02,476 --> 00:37:04,393 Voltarei ao escritório em breve. Por quê? 216 00:37:04,726 --> 00:37:08,310 Carl do condado está querendo saber se você viu a botânica Elly. 217 00:37:08,643 --> 00:37:09,768 Hoje não. 218 00:37:10,060 --> 00:37:12,810 Acho que ela e Carl se encontrariam esta manhã. 219 00:37:12,893 --> 00:37:16,476 Ela não o atende. Ele veio de San Diego por causa disso. 220 00:37:17,060 --> 00:37:19,393 Acho que ela esqueceu. Ela ainda deve estar em campo. 221 00:37:19,726 --> 00:37:22,143 Foi o que eu disse, mas ele está chateado. 222 00:37:22,601 --> 00:37:26,060 Se você a vir, diga a ela para ligar para Carl. Ele está de mau humor. 223 00:37:27,476 --> 00:37:29,601 Conheço bem esse humor. Obrigado, Mary. 224 00:37:32,143 --> 00:37:36,143 Pai, ontem estive no deserto com a Elly. 225 00:37:38,060 --> 00:37:39,101 Que história é essa? 226 00:37:39,435 --> 00:37:41,601 Faltei à escola para pilotar e a encontrei. 227 00:37:42,060 --> 00:37:45,310 -Jesus, Alex. -Aprendi muito. Foi muito legal. 228 00:37:46,726 --> 00:37:48,560 -Você voltou com ela? -Não. 229 00:37:49,060 --> 00:37:51,726 Ela disse que ficaria mais um pouco e voltaria depois. 230 00:37:52,101 --> 00:37:55,768 -Onde ela estava? -Ao pé do desfiladeiro Eagle Head, 231 00:37:55,851 --> 00:37:57,226 naquelas planícies. 232 00:37:58,226 --> 00:38:01,560 -E se ela estiver precisando de ajuda? -Tenho certeza de que ela está bem. 233 00:38:02,685 --> 00:38:04,101 Ele checou o hotel dela? 234 00:38:04,976 --> 00:38:07,143 -Vou verificar. -Não, você vai para a escola. 235 00:38:08,351 --> 00:38:10,101 Não, vou encontrar a Elly. 236 00:38:13,518 --> 00:38:14,685 Caramba, Alex. 237 00:38:15,518 --> 00:38:17,643 Tudo bem, mas depois direto para a escola. 238 00:38:18,893 --> 00:38:19,893 Abra a caçamba. 239 00:38:25,185 --> 00:38:27,226 Não a vejo desde que ela fez o check-in. 240 00:38:30,726 --> 00:38:32,226 Viu se ela chegou de carro ontem? 241 00:38:32,935 --> 00:38:34,976 Não. Eu estava trabalhando. 242 00:38:36,101 --> 00:38:38,435 Não fico sentado olhando pela janela. 243 00:38:40,310 --> 00:38:41,976 Fechamos o escritório por volta das 18h. 244 00:38:44,101 --> 00:38:47,226 -Você não limpou o quarto dela hoje? -Que horas são? 245 00:38:47,393 --> 00:38:48,726 É 10h16. Não. 246 00:38:48,935 --> 00:38:51,851 As camareiras só chegam depois das 11h nos dias de semana. 247 00:38:55,643 --> 00:38:57,810 Posso ajudá-lo com algo mais? 248 00:38:58,018 --> 00:38:59,601 Não, é só isso. Obrigado. 249 00:38:59,685 --> 00:39:02,976 -Dr. Phil está esperando por mim. -Pode deixar que trancamos. 250 00:39:03,060 --> 00:39:04,101 Está bem. 251 00:39:09,893 --> 00:39:11,101 As coisas dela ainda estão aqui. 252 00:39:12,310 --> 00:39:14,518 Acho que ela não voltou ontem, pai. 253 00:39:14,810 --> 00:39:16,393 Ela também não dormiu na cama. 254 00:39:16,851 --> 00:39:18,435 Além disso, ela não conhece a área. 255 00:39:22,726 --> 00:39:24,226 Tudo bem, vou atrás dela. 256 00:39:24,518 --> 00:39:27,101 -Também vou. -Boa tentativa. Você vai para a aula. 257 00:39:27,685 --> 00:39:30,726 Se ela aparecer, peça Mary para falar comigo pelo rádio. 258 00:39:31,101 --> 00:39:32,768 -Pai. -Alex. 259 00:39:33,685 --> 00:39:35,726 Não se preocupe. Ela deve estar bem. 260 00:39:36,810 --> 00:39:37,893 Vejo você no jantar. 261 00:39:39,435 --> 00:39:40,518 Certo. 262 00:43:06,518 --> 00:43:07,518 Vamos descansar. 263 00:43:10,143 --> 00:43:11,726 Precisamos sair do sol. 264 00:43:15,476 --> 00:43:16,518 Precisamos de sombra. 265 00:43:19,185 --> 00:43:21,351 Estamos queimando. Temos que ir pelos desfiladeiros. 266 00:43:23,476 --> 00:43:24,560 Esse não é o caminho. 267 00:43:26,601 --> 00:43:27,643 Não é o caminho. 268 00:43:28,726 --> 00:43:32,601 Não vamos chegar ao Lago Salton cruzando o deserto no sol quente. 269 00:43:33,643 --> 00:43:35,935 Precisamos voltar para Borrego Springs. 270 00:43:36,393 --> 00:43:40,935 -Não. Precisamos seguir em frente. -Se continuarmos assim, vamos morrer. 271 00:43:45,101 --> 00:43:46,560 Essa é a única maneira. 272 00:43:49,810 --> 00:43:52,768 Voltamos para Borrego Springs, eu te arranjo um carro, 273 00:43:52,851 --> 00:43:54,768 você pode ligar para quem precisar. 274 00:43:56,226 --> 00:43:58,643 Entramos na cidade a noite. Ninguém verá você. 275 00:44:01,185 --> 00:44:04,601 Levará um dia, mas estaremos na sombra a maior parte do tempo 276 00:44:04,685 --> 00:44:05,935 e podemos andar o resto à noite. 277 00:44:06,851 --> 00:44:09,935 -Não. Vamos ficar aqui. -Não, vamos morrer aqui! 278 00:44:14,893 --> 00:44:15,893 Ele virá. 279 00:44:16,643 --> 00:44:17,726 Quem? 280 00:44:19,393 --> 00:44:20,476 Pelas drogas. 281 00:44:22,101 --> 00:44:23,185 Guillermo. 282 00:44:25,226 --> 00:44:28,185 Está vendo alguém aqui? Estamos sozinhos. 283 00:44:28,226 --> 00:44:31,935 Ninguém nunca nos encontrará aqui. Estamos no meio da porra do deserto! 284 00:44:46,685 --> 00:44:48,976 Você precisa enfaixar sua perna. 285 00:44:50,685 --> 00:44:51,851 Amarre-a com sua jaqueta. 286 00:45:05,101 --> 00:45:06,476 Você tem que amarrar bem. 287 00:45:15,601 --> 00:45:16,768 Vamos pelo desfiladeiro. 288 00:45:59,393 --> 00:46:00,851 Mas que merda é aquela? 289 00:47:10,018 --> 00:47:11,226 Tudo bem aí? 290 00:47:13,893 --> 00:47:15,976 -Você fala inglês? -Sim. 291 00:47:20,935 --> 00:47:22,018 O que é aquilo? 292 00:47:24,101 --> 00:47:26,310 Uma caminhonete abandonada. Acabei de encontrar. 293 00:47:26,726 --> 00:47:29,768 -Tem alguém dentro? -Não, não. Faz um tempo que está lá. 294 00:47:32,810 --> 00:47:34,601 Vocês viram alguém por aí? 295 00:47:35,643 --> 00:47:37,185 Não, nunca há ninguém aqui. 296 00:47:38,768 --> 00:47:43,185 Apostamos para ver até onde podemos ir sem desmaiar com o calor. 297 00:47:43,518 --> 00:47:44,560 Está quente. 298 00:47:45,560 --> 00:47:47,560 Vimos seu veículo de longe. 299 00:47:48,643 --> 00:47:51,268 Achamos que fosse a polícia da fronteira. 300 00:47:51,643 --> 00:47:53,101 Mas é o oposto. 301 00:47:55,726 --> 00:47:57,018 Sobrou alguma coisa boa lá? 302 00:47:58,726 --> 00:47:59,810 Não. 303 00:48:03,226 --> 00:48:05,226 Devíamos chamar a polícia. 304 00:48:12,143 --> 00:48:13,143 Não! 305 00:48:13,768 --> 00:48:14,810 Não! 306 00:51:22,435 --> 00:51:23,435 Obrigada. 307 00:51:51,393 --> 00:51:52,560 Como seu avião caiu? 308 00:51:58,101 --> 00:51:59,143 O motor parou. 309 00:52:01,351 --> 00:52:02,351 Não era um bom avião. 310 00:52:05,476 --> 00:52:06,518 Muito pequeno. 311 00:52:08,726 --> 00:52:10,476 Sem radar na fronteira. 312 00:52:21,935 --> 00:52:23,018 O que são essas coisas? 313 00:52:24,226 --> 00:52:25,435 Essas coisas, o que são? 314 00:52:32,143 --> 00:52:33,893 Fentanil. 315 00:52:49,685 --> 00:52:50,685 Preciso urinar. 316 00:52:57,060 --> 00:52:58,851 -Vai. -Não posso fazer isso sozinha. 317 00:52:58,935 --> 00:52:59,976 Anda, vai logo! 318 00:54:19,893 --> 00:54:20,893 Obrigada. 319 00:54:21,435 --> 00:54:22,476 Vamos. 320 00:56:14,560 --> 00:56:15,601 Mary, você está aí? 321 00:56:17,310 --> 00:56:18,851 Preciso de ajuda! Alguém na escuta? 322 00:56:21,518 --> 00:56:23,726 Tenho uma emergência. Alguém na escuta? 323 00:56:27,101 --> 00:56:28,685 É o xerife Jose Gomez. 324 00:56:28,893 --> 00:56:31,685 Duas pessoas foram baleadas e uma desapareceu. 325 00:56:33,310 --> 00:56:34,310 Está me ouvindo? 326 00:56:39,185 --> 00:56:40,185 Alô? 327 00:56:42,226 --> 00:56:43,226 Mas que droga! 328 00:57:23,310 --> 00:57:24,393 Alguém na escuta? 329 00:57:25,935 --> 00:57:28,185 Preciso de ajuda. Tenho uma emergência. 330 00:57:30,560 --> 00:57:31,601 Alguém? 331 00:58:33,435 --> 00:58:34,685 Alô, alguém na escuta? 332 00:58:34,768 --> 00:58:37,476 É o xerife do condado de San Diego, Jose Gomez, 333 00:58:37,685 --> 00:58:39,185 preciso de ajuda urgentemente. 334 00:59:13,976 --> 00:59:15,143 Mas que merda! 335 01:03:13,185 --> 01:03:14,768 Atende, atende. 336 01:03:15,810 --> 01:03:17,810 -Oi, você ligou para Jose Gomez… -Onde ele está? 337 01:04:25,643 --> 01:04:27,685 Deus, está crescendo aqui também. 338 01:04:31,685 --> 01:04:32,893 A estrada acabou. 339 01:04:34,893 --> 01:04:35,893 Para onde vamos? 340 01:04:42,851 --> 01:04:44,060 Para cima, eu acho. 341 01:04:46,518 --> 01:04:47,643 Estamos no final da fenda. 342 01:04:57,643 --> 01:04:58,726 Precisamos descansar. 343 01:05:00,351 --> 01:05:01,601 Escalamos pela manhã. 344 01:05:02,393 --> 01:05:03,393 Ainda está claro. 345 01:05:05,810 --> 01:05:08,851 Podemos continuar. Quanto falta até Borrego Springs? 346 01:05:10,185 --> 01:05:11,185 Não sei. 347 01:05:14,851 --> 01:05:17,601 Precisamos subir até o topo e atravessar o desfiladeiro, 348 01:05:17,685 --> 01:05:20,685 e ainda há um longo caminho a percorrer. 349 01:05:23,768 --> 01:05:26,393 Subimos, depois descansamos. 350 01:05:27,226 --> 01:05:29,310 Dormimos, e terminamos pela manhã. 351 01:05:33,060 --> 01:05:34,726 -Sim, podemos tentar. -Vamos. 352 01:05:36,101 --> 01:05:37,143 Precisa me desamarrar. 353 01:05:39,643 --> 01:05:42,601 Se eu cair e morrer, quem carregará suas drogas? 354 01:05:48,768 --> 01:05:50,018 Não são minhas drogas. 355 01:06:28,060 --> 01:06:30,851 XERIFE DO CONDADO DE SAN DIEGO 356 01:06:41,226 --> 01:06:42,601 Pai, o senhor está aí? 357 01:06:45,018 --> 01:06:46,185 Pai, é a Alex. 358 01:06:47,143 --> 01:06:48,185 Vamos. 359 01:06:49,060 --> 01:06:52,435 Tem alguém aí? Estou procurando o xerife Gomez. 360 01:06:54,185 --> 01:06:55,310 Ajude-me, por favor. 361 01:07:46,726 --> 01:07:48,768 Não! 362 01:08:13,185 --> 01:08:14,185 Tomas. 363 01:08:18,851 --> 01:08:19,893 Sou Elly. 364 01:08:29,726 --> 01:08:31,810 Por que você estava… 365 01:08:33,810 --> 01:08:34,893 No deserto? 366 01:08:40,685 --> 01:08:41,768 Sou botânica. 367 01:08:44,060 --> 01:08:45,225 Uma cientista de plantas. 368 01:08:47,350 --> 01:08:50,310 Estou estudando a planta que vimos mais cedo no desfiladeiro. 369 01:08:52,935 --> 01:08:54,768 Ela não deveria estar aqui. 370 01:08:55,975 --> 01:08:56,975 Como nós. 371 01:09:04,643 --> 01:09:05,768 Eu era professor. 372 01:09:09,393 --> 01:09:10,560 E como você sabe voar? 373 01:09:12,935 --> 01:09:13,935 Meu pai… 374 01:09:17,100 --> 01:09:18,560 Era piloto. 375 01:09:22,225 --> 01:09:24,810 Quando crianças, costumávamos voar muito. 376 01:09:26,350 --> 01:09:27,350 Ele me ensinou. 377 01:09:29,475 --> 01:09:30,518 Não gosto de voar. 378 01:09:34,393 --> 01:09:35,893 Então por que você faz isso? 379 01:09:41,643 --> 01:09:42,685 Perdi meu trabalho. 380 01:09:46,393 --> 01:09:47,435 Fiquei desempregado. 381 01:09:52,768 --> 01:09:54,518 Meu primo me conseguiu um emprego 382 01:09:55,310 --> 01:09:56,560 em um barco de pesca. 383 01:09:57,810 --> 01:09:58,935 Transportando gasolina. 384 01:10:02,350 --> 01:10:06,225 Eu não sabia que a gasolina era para o cartel. 385 01:10:12,518 --> 01:10:13,726 Meu pai está doente. 386 01:10:21,685 --> 01:10:22,810 E o… 387 01:10:25,101 --> 01:10:26,685 Remédio… 388 01:10:29,393 --> 01:10:30,393 É caro. 389 01:10:41,935 --> 01:10:45,393 Às vezes, quando o monstro vem, 390 01:10:47,143 --> 01:10:48,560 você tem que dizer sim. 391 01:10:58,810 --> 01:10:59,810 Isto é seu? 392 01:11:03,393 --> 01:11:05,685 O que é "botão-de-ouro"? 393 01:11:17,185 --> 01:11:18,685 É a minha flor silvestre favorita. 394 01:11:25,435 --> 01:11:26,435 É ela. 395 01:11:28,935 --> 01:11:33,060 Minha irmã me deu esse apelido quando era pequena, há alguns anos. 396 01:11:41,143 --> 01:11:43,310 Ela era mais nova que eu. Era minha meia-irmã. 397 01:11:46,726 --> 01:11:48,768 E ela queria ser como eu. 398 01:11:52,310 --> 01:11:54,101 Queria crescer muito rápido. 399 01:11:58,851 --> 01:11:59,893 Ela… 400 01:12:02,226 --> 01:12:03,351 Ela não está aqui? 401 01:12:05,476 --> 01:12:06,476 Não. 402 01:12:10,643 --> 01:12:11,935 Ela era tão engraçada 403 01:12:13,143 --> 01:12:15,601 e tão inteligente. E eu não era. 404 01:12:18,476 --> 01:12:21,476 Eu era desajeitada e ansiosa, sempre me sentia desconfortável. 405 01:12:27,726 --> 01:12:30,226 Então comecei a tomar remédio… 406 01:12:32,726 --> 01:12:37,143 Para depressão, ansiedade, para dormir e até para acordar. 407 01:12:39,518 --> 01:12:42,018 Só para me ajudar a esquecer. 408 01:12:44,685 --> 01:12:48,518 Então uma manhã ela me pediu para deixá-la na escola… 409 01:12:50,768 --> 01:12:52,601 E eu estava acordada há uns três dias. 410 01:12:55,185 --> 01:12:56,518 Mas eu não podia dizer não a ela. 411 01:13:02,476 --> 01:13:04,018 Então atravessei um sinal vermelho. 412 01:13:11,101 --> 01:13:12,393 E eu a vi morrer. 413 01:13:24,018 --> 01:13:26,685 Depois disso, não consegui mais ficar naquela cidade, 414 01:13:26,935 --> 01:13:29,351 nem dirigir por aquela estrada, ou ver o quarto dela. 415 01:13:37,060 --> 01:13:38,185 Então eu fugi. 416 01:13:40,351 --> 01:13:42,643 Fugi de tudo e de todos. 417 01:13:44,060 --> 01:13:45,685 E tenho que continuar fugindo. 418 01:13:49,935 --> 01:13:51,101 Podemos continuar fugindo. 419 01:14:00,935 --> 01:14:04,393 Meu avô era fazendeiro. 420 01:14:08,226 --> 01:14:13,518 Ele me disse que às vezes os lobos vinham comer os cordeiros. 421 01:14:17,060 --> 01:14:18,351 E que os cordeiros corriam 422 01:14:20,810 --> 01:14:21,893 sem rumo. 423 01:14:26,018 --> 01:14:27,851 Alguns até pulavam de penhascos 424 01:14:30,060 --> 01:14:31,185 para escapar do perigo. 425 01:14:37,476 --> 01:14:40,268 Eles corriam sem saber por que estavam correndo. 426 01:14:43,851 --> 01:14:44,976 E então eles morriam. 427 01:14:49,851 --> 01:14:53,560 O pai do meu pai disse a ele, 428 01:14:54,893 --> 01:14:56,018 e depois ele me disse: 429 01:15:00,226 --> 01:15:02,726 "Nunca corra como um cordeiro. 430 01:15:05,726 --> 01:15:06,810 Corra com um lobo." 431 01:15:12,143 --> 01:15:15,351 "Nunca corra como um cordeiro. 432 01:15:18,185 --> 01:15:19,351 Corra como um lobo." 433 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Vamos dormir. 434 01:18:14,143 --> 01:18:15,185 Vamos. 435 01:18:46,351 --> 01:18:47,351 Pai! 436 01:19:30,351 --> 01:19:31,351 Pai! 437 01:19:35,226 --> 01:19:36,226 Pai! 438 01:19:40,726 --> 01:19:41,726 Pai! 439 01:19:42,685 --> 01:19:43,768 Alex? 440 01:19:45,185 --> 01:19:46,643 -Alex? -Pai! 441 01:19:49,226 --> 01:19:50,226 Alex! 442 01:19:52,393 --> 01:19:53,768 Pai, onde você está? 443 01:19:53,851 --> 01:19:55,393 -Pai! -Alex, cuidado! 444 01:20:00,226 --> 01:20:01,351 Não estou te vendo. 445 01:20:02,435 --> 01:20:04,226 Aqui não é seguro. Precisa sair daqui. 446 01:20:05,060 --> 01:20:06,101 Você está bem? 447 01:20:06,476 --> 01:20:07,768 Alex, saia daqui! 448 01:20:07,851 --> 01:20:10,018 -Diga-me se está bem. -Estou bem, querida. 449 01:20:10,351 --> 01:20:13,893 Estou um pouco machucado, mas você tem que ir agora. 450 01:20:14,810 --> 01:20:17,935 -O que está acontecendo? -Não sei. Coisas ruins. 451 01:20:18,643 --> 01:20:21,310 Encontrei o carro da Elly e dois cadáveres. 452 01:20:22,143 --> 01:20:23,976 Persegui um homem que atirou em mim. 453 01:20:25,351 --> 01:20:27,018 Escute-me. Pegue meu carro 454 01:20:28,018 --> 01:20:32,143 e dirija até conseguir um sinal, e diga a eles o que está acontecendo. 455 01:20:32,435 --> 01:20:35,226 Seu rádio está destruído. Sua caminhonete está no deserto. 456 01:20:37,685 --> 01:20:42,518 Dirija de volta o mais rápido que puder e diga a eles o que está acontecendo. 457 01:20:42,976 --> 01:20:46,268 A cidade está muito longe, e eles irão demorar de qualquer forma. 458 01:20:47,101 --> 01:20:49,101 Eles não se importam conosco. Você mesmo disse. 459 01:20:50,268 --> 01:20:51,393 É só você e eu. 460 01:20:51,476 --> 01:20:54,185 Vou tirá-lo daí e depois vamos encontrar Elly. 461 01:20:55,101 --> 01:20:56,518 Escute-me, não podemos. 462 01:20:56,851 --> 01:20:59,476 É perigoso aqui. Não sei se ele vai voltar. 463 01:20:59,810 --> 01:21:01,935 Preciso que volte agora mesmo. 464 01:21:02,143 --> 01:21:03,726 Tente dirigir sem os faróis. 465 01:21:03,935 --> 01:21:06,476 Eu não vou deixar você. Eu vou tirar você daí. 466 01:21:06,560 --> 01:21:07,726 Não, não podemos! 467 01:21:07,893 --> 01:21:09,851 Escute-me! Sai daqui agora! 468 01:21:09,935 --> 01:21:11,685 Não, eu vou te tirar daqui! 469 01:21:12,351 --> 01:21:14,268 Você é o xerife e eu sou sua filha! 470 01:21:14,810 --> 01:21:17,851 Somos só nós dois e sabe disso! Ninguém vai nos ajudar! 471 01:21:25,226 --> 01:21:26,685 Você tem uma corda no seu carro? 472 01:23:15,018 --> 01:23:16,851 Vamos, vamos. 473 01:23:22,476 --> 01:23:24,976 Este é o número do xerife do condado vizinho. 474 01:23:25,060 --> 01:23:28,685 Assim que tiver sinal, ligue para ele e diga aonde eu fui. 475 01:23:28,768 --> 01:23:29,851 O que você vai fazer? 476 01:23:29,935 --> 01:23:32,893 Vou seguir o rastro do veículo dele e tentar achar Elly. 477 01:23:34,726 --> 01:23:36,060 -Cuide-se. -Você também. 478 01:23:36,393 --> 01:23:38,935 Vá rápido. Não pare por nada. Eu te amo. 479 01:27:54,601 --> 01:27:55,685 Guillermo? 480 01:27:58,810 --> 01:28:00,518 Sou seu piloto, Tomas. 481 01:28:02,601 --> 01:28:03,643 Onde está a garota? 482 01:28:05,226 --> 01:28:06,393 Ela fugiu esta manhã. 483 01:28:08,018 --> 01:28:09,060 Ela não é ninguém. 484 01:28:13,935 --> 01:28:15,268 Isso não é tudo! 485 01:28:15,851 --> 01:28:16,976 Onde está o resto? 486 01:28:20,226 --> 01:28:21,226 Algumas queimaram. 487 01:28:21,810 --> 01:28:22,851 O avião caiu, 488 01:28:23,560 --> 01:28:26,060 mas temos quase tudo. 489 01:28:30,435 --> 01:28:31,935 Alguém tem que pagar pelas drogas. 490 01:28:35,018 --> 01:28:39,226 Ela deve estar do outro lado. Vamos, sem testemunhas. 491 01:28:41,643 --> 01:28:42,685 Guillermo. 492 01:28:47,685 --> 01:28:48,685 Deixe-a em paz. 493 01:28:51,893 --> 01:28:52,935 Chega de sangue. 494 01:28:55,476 --> 01:28:57,351 Eu vim aqui para ajudar minha família. 495 01:29:01,143 --> 01:29:03,226 Também faço isso para ajudar minha família. 496 01:29:12,518 --> 01:29:13,768 Estou há 15 anos… 497 01:29:15,310 --> 01:29:16,810 Tentando voltar para casa. 498 01:29:20,851 --> 01:29:22,685 E ainda estou preso nessa merda. 499 01:29:28,893 --> 01:29:29,935 Vamos acabar com isso. 500 01:30:40,643 --> 01:30:41,685 Alex? 501 01:31:06,435 --> 01:31:07,435 Elly? 502 01:31:20,185 --> 01:31:21,185 Não! 503 01:31:32,435 --> 01:31:33,810 Venha, vamos! 504 01:31:58,476 --> 01:31:59,518 Alex. 505 01:32:27,601 --> 01:32:28,601 Vamos! 506 01:32:31,185 --> 01:32:32,226 Vamos! 507 01:32:34,393 --> 01:32:35,435 Aguenta firme. 508 01:33:12,726 --> 01:33:13,768 Ele está vindo! 509 01:34:09,726 --> 01:34:10,726 Não! 510 01:34:17,101 --> 01:34:18,101 Elly! 511 01:34:18,560 --> 01:34:19,601 Elly! 512 01:34:20,393 --> 01:34:22,560 Anda, anda! 513 01:34:26,601 --> 01:34:27,643 Liga! 514 01:34:37,601 --> 01:34:38,643 Não! 515 01:34:39,810 --> 01:34:41,185 Não! 516 01:34:41,935 --> 01:34:42,935 Não! 517 01:34:44,560 --> 01:34:46,851 -Calada! -Não, não! 518 01:34:55,518 --> 01:34:56,560 Não se mexa! 519 01:34:56,643 --> 01:34:58,893 -Não, não! -Mandei não se mexer! 520 01:35:32,518 --> 01:35:33,643 Não! 521 01:35:33,893 --> 01:35:35,601 Não! 522 01:35:35,893 --> 01:35:38,518 Não! 523 01:36:19,810 --> 01:36:20,810 Elly. 524 01:36:40,560 --> 01:36:41,560 Alex! 525 01:37:36,935 --> 01:37:40,976 A AGÊNCIA ANTIDROGAS DOS EUA DEFINE OS MEDICAMENTOS 526 01:37:41,060 --> 01:37:44,226 COM ALTO POTENCIAL DE ABUSO E DEPENDÊNCIA COMO SUBSTÂNCIAS DO QUADRO II 527 01:37:44,310 --> 01:37:47,976 ESTAS INCLUEM O FENTANIL, OXICODONA E ATÉ ESTIMULANTES DE TDAH 528 01:37:48,060 --> 01:37:51,643 SAIBA MAIS EM DRUGS.ORG 529 01:37:52,060 --> 01:37:53,851 LEGENDAS: AIRTON OLIVEIRA