1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:02:15,562 --> 00:02:17,312 ‎それ 似合うよ 3 00:02:18,271 --> 00:02:19,354 ‎何? 4 00:02:25,896 --> 00:02:28,062 ‎きれいだよ 5 00:02:28,562 --> 00:02:30,646 ‎聞こえない! 6 00:02:32,812 --> 00:02:35,187 ‎きれいだよ ベイビー! 7 00:02:35,937 --> 00:02:37,271 ‎ありがとう 8 00:02:38,354 --> 00:02:40,187 ‎ベイビー! 9 00:04:18,062 --> 00:04:20,979 ‎酔ったよ 幸せでさ 10 00:04:21,479 --> 00:04:23,187 ‎やってのけた 11 00:04:23,271 --> 00:04:24,229 ‎何を? 12 00:04:24,729 --> 00:04:30,229 ‎脚本を書き 監督した映画が ‎プレミアで皆を圧倒した 13 00:04:30,729 --> 00:04:33,479 ‎観客の反応を見たか? 14 00:04:33,979 --> 00:04:35,354 ‎見たか? 15 00:04:35,437 --> 00:04:37,312 ‎なあ どうだ 16 00:04:37,396 --> 00:04:42,229 ‎見事にキマッたな ‎ラスト8分は皆 泣いてた 17 00:04:42,312 --> 00:04:46,812 ‎クレジットが流れ始めると ‎まるで爆弾が… 18 00:04:47,854 --> 00:04:49,396 ‎大爆発さ 19 00:04:52,437 --> 00:04:53,521 ‎最高だ 20 00:04:54,687 --> 00:04:58,187 ‎夢みたいだよ ‎現実とは思えない 21 00:04:58,271 --> 00:05:01,687 ‎6人 いや ‎7人の批評家が― 22 00:05:01,771 --> 00:05:05,104 ‎黒人の俺に群がったんだ 23 00:05:05,187 --> 00:05:08,896 ‎白人の記者たちに称賛された 24 00:05:08,979 --> 00:05:11,479 ‎LAタイムズの白人女は― 25 00:05:11,562 --> 00:05:16,687 ‎俺を“次の‎S(スパイク)‎・リー ‎J(ジョン)‎・シングルトン”と 26 00:05:16,771 --> 00:05:20,937 ‎“‎W(ウィリアム)‎・ワイラーは?”と ‎聞くと― 27 00:05:21,021 --> 00:05:24,312 ‎3秒ほど固まり ‎“彼も黒人?”と 28 00:05:26,562 --> 00:05:31,229 ‎その後 “マズい ‎人種差別的だった”と― 29 00:05:32,062 --> 00:05:34,646 ‎顔を真っ赤にしてた 30 00:05:34,729 --> 00:05:36,687 ‎笑えたよ マリー 31 00:05:37,812 --> 00:05:40,812 ‎彼女は ‎言葉に詰まりながら― 32 00:05:40,896 --> 00:05:43,896 ‎“胸を揺さぶられたわ” 33 00:05:43,979 --> 00:05:47,812 ‎“頭が働かないくらいよ ‎マルコム” 34 00:05:47,896 --> 00:05:51,354 ‎“ああ マルコム ‎マルコム…” 35 00:05:53,562 --> 00:05:55,937 ‎バカっぽかったな 36 00:05:56,021 --> 00:05:58,979 ‎でも興味深かったのはさ 37 00:05:59,062 --> 00:06:04,729 ‎監督の俺が黒人で ‎主人公も黒人女性だから― 38 00:06:04,812 --> 00:06:07,437 ‎その女記者は“政治的だ”と 39 00:06:07,521 --> 00:06:11,646 ‎これは ‎クスリを断つ女性の物語だ 40 00:06:11,729 --> 00:06:16,687 ‎そりゃ黒人女性ならではの ‎苦労もある 41 00:06:16,771 --> 00:06:19,646 ‎だが主題は人種問題じゃない 42 00:06:20,229 --> 00:06:24,646 ‎人が決して逃げられない ‎恥と罪悪感だ 43 00:06:24,729 --> 00:06:26,354 ‎ムカつくよ 44 00:06:26,437 --> 00:06:30,729 ‎記者たちときたら ‎大卒の頭でっかちでさ 45 00:06:30,812 --> 00:06:32,979 ‎あなたも大卒でしょ 46 00:06:33,479 --> 00:06:36,854 ‎だがエリート主義じゃない 47 00:06:36,937 --> 00:06:41,604 ‎大学の授業用に ‎映画を撮る学生でもない 48 00:06:41,687 --> 00:06:43,146 ‎映画作家だ 49 00:06:43,854 --> 00:06:44,854 ‎だろ? 50 00:06:44,937 --> 00:06:47,479 ‎俺は映画作家か? 51 00:06:47,562 --> 00:06:48,479 ‎そうさ 52 00:06:48,562 --> 00:06:51,729 ‎枠に収まらない存在になる 53 00:06:51,812 --> 00:06:54,604 ‎白人記者に都合よく― 54 00:06:54,687 --> 00:06:58,729 ‎人種絡みで語られるのは ‎ゴメンだ 55 00:06:59,229 --> 00:07:04,562 ‎今回の映画の批評は ‎きっとこんな感じになる 56 00:07:04,646 --> 00:07:08,479 ‎“本作が鋭く切り込むのは ‎恐ろしき…” 57 00:07:08,562 --> 00:07:10,062 ‎インテリ風にさ 58 00:07:10,146 --> 00:07:14,646 ‎“精神科医療の ‎制度的人種差別だ” 59 00:07:15,604 --> 00:07:19,354 ‎ジャンキーを描いた ‎商業映画だっての 60 00:07:19,437 --> 00:07:23,604 ‎なのに連中は ‎こざかしいったらない 61 00:07:24,521 --> 00:07:29,729 ‎意識がお高くて ‎結構ですねって感じだが― 62 00:07:29,812 --> 00:07:33,604 ‎純粋に芸術を ‎楽しませてほしいね 63 00:07:33,687 --> 00:07:36,479 ‎A(アンジェラ)‎・デイヴィスの映画は? 64 00:07:37,521 --> 00:07:40,437 ‎あれは制作の趣旨が違う 65 00:07:40,521 --> 00:07:46,104 ‎あえて政治的にしてるんだ ‎俺が黒人だからじゃない 66 00:07:46,187 --> 00:07:49,104 ‎デイヴィスは反論するわ 67 00:07:49,896 --> 00:07:51,604 ‎そうかな 68 00:07:51,687 --> 00:07:57,646 ‎俺がレゴ映画を撮るとしたら ‎そこに主張は何もない 69 00:07:57,729 --> 00:08:01,937 ‎“アメリカ帝国は ‎奴隷制で築かれた”とか 70 00:08:02,021 --> 00:08:03,979 ‎レゴ映画を撮るだけだ 71 00:08:04,604 --> 00:08:06,437 ‎撮る気はないくせに 72 00:08:07,021 --> 00:08:10,687 ‎まあな ‎だがレゴ映画は好きだ 73 00:08:10,771 --> 00:08:13,646 ‎高評価を受けたことはない 74 00:08:14,812 --> 00:08:16,771 ‎ああ ないよ 75 00:08:17,479 --> 00:08:20,604 ‎なのに未来の批評の文句を? 76 00:08:21,604 --> 00:08:22,604 ‎だな 77 00:08:22,687 --> 00:08:25,646 ‎もう黙って ウザいわよ 78 00:08:25,729 --> 00:08:28,604 ‎俺の言い分も分かるだろ? 79 00:08:28,687 --> 00:08:31,437 ‎そうね でも今度にして 80 00:08:32,271 --> 00:08:33,104 ‎ああ 81 00:08:33,187 --> 00:08:37,604 ‎LAタイムズの彼女には ‎昔 酷評されたわね 82 00:08:37,687 --> 00:08:41,687 ‎あれは酷評じゃない ‎的外れだった 83 00:08:41,771 --> 00:08:45,562 ‎とにかく今回は絶賛されたわ 84 00:08:45,646 --> 00:08:47,771 ‎だが彼女は凡庸だ 85 00:08:47,854 --> 00:08:50,146 ‎褒め言葉も的外れ? 86 00:08:50,229 --> 00:08:51,479 ‎ワイラーを… 87 00:08:51,562 --> 00:08:52,896 ‎私も知らない 88 00:08:52,979 --> 00:08:55,562 ‎湯は? マカロニ&チーズを 89 00:08:55,646 --> 00:08:57,729 ‎ワイラーを知らない? 90 00:08:57,812 --> 00:09:03,062 ‎「我等の生涯の最良の年」や ‎「ベン・ハー」の監督だ 91 00:09:03,146 --> 00:09:06,479 ‎彼の作品は多彩だ ‎「嵐が丘」とか 92 00:09:06,562 --> 00:09:07,562 ‎ほら 93 00:09:08,187 --> 00:09:10,271 ‎「ローマの休日」とか 94 00:09:11,104 --> 00:09:15,771 ‎古典だ だが君は ‎業界人じゃないもんな 95 00:09:18,229 --> 00:09:19,854 ‎そのとおりよ 96 00:09:29,437 --> 00:09:31,521 ‎今夜は楽しめたか? 97 00:09:31,604 --> 00:09:32,604 ‎そうね 98 00:09:34,521 --> 00:09:35,437 ‎“そうね” 99 00:09:36,854 --> 00:09:43,396 ‎俺は1ヵ月前なら無視された ‎金持ちどもと話しながら― 100 00:09:43,479 --> 00:09:44,646 ‎君を見てた 101 00:09:45,604 --> 00:09:47,104 ‎グッときたよ 102 00:09:47,187 --> 00:09:50,021 ‎君は最高にゴージャスで― 103 00:09:50,104 --> 00:09:51,896 ‎誰よりセクシーだ 104 00:09:51,979 --> 00:09:55,021 ‎アンソニーも そう言ってた 105 00:09:58,354 --> 00:09:59,937 ‎他意はないさ 106 00:10:00,854 --> 00:10:02,271 ‎褒めたんだ 107 00:10:07,562 --> 00:10:08,854 ‎今夜 君は― 108 00:10:10,062 --> 00:10:12,896 ‎クランベリー・ソーダを ‎手に― 109 00:10:14,021 --> 00:10:16,812 ‎笑顔で話してた 110 00:10:17,771 --> 00:10:20,854 ‎思ったよ “俺は幸せ者だ” 111 00:10:23,354 --> 00:10:25,229 ‎“早く2人きりに” 112 00:10:25,312 --> 00:10:26,437 ‎うれしい 113 00:10:27,229 --> 00:10:30,104 ‎“かわいい尻に ‎キスして―” 114 00:10:31,187 --> 00:10:32,687 ‎“愛を伝えたい” 115 00:10:36,271 --> 00:10:37,354 ‎愛してる 116 00:10:37,437 --> 00:10:39,187 ‎無塩バター? 117 00:10:39,271 --> 00:10:40,562 ‎君を食べる 118 00:10:44,312 --> 00:10:45,312 ‎何だよ 119 00:10:45,937 --> 00:10:46,479 ‎何? 120 00:10:46,562 --> 00:10:47,562 ‎作り笑い 121 00:10:47,646 --> 00:10:48,187 ‎違う 122 00:10:48,271 --> 00:10:49,604 ‎違わない 123 00:10:49,687 --> 00:10:50,937 ‎違うってば 124 00:10:51,979 --> 00:10:54,521 ‎俺には君の心が読める 125 00:10:54,604 --> 00:10:56,896 ‎読めないかもよ 126 00:10:56,979 --> 00:10:58,354 ‎読めるとも 127 00:10:59,312 --> 00:11:00,646 ‎空腹なの 128 00:11:00,729 --> 00:11:01,604 ‎違うな 129 00:11:01,687 --> 00:11:03,812 ‎もう夜中の1時よ? 130 00:11:03,896 --> 00:11:06,104 ‎今夜 ケンカは嫌だ 131 00:11:06,187 --> 00:11:10,771 ‎私もよ だから ‎マカロニ&チーズを作ってる 132 00:11:12,021 --> 00:11:13,396 ‎怒ってる 133 00:11:13,479 --> 00:11:14,479 ‎いいえ 134 00:11:15,146 --> 00:11:17,187 ‎アンソニーの発言か? 135 00:11:17,937 --> 00:11:19,729 ‎君がモデルだと 136 00:11:19,812 --> 00:11:22,729 ‎奴は年寄りだ 気にするな 137 00:11:22,812 --> 00:11:23,979 ‎してない 138 00:11:24,812 --> 00:11:25,437 ‎絶対? 139 00:11:25,521 --> 00:11:26,229 ‎ええ 140 00:11:27,062 --> 00:11:28,562 ‎ならテイラーか? 141 00:11:28,646 --> 00:11:29,562 ‎違う 142 00:11:29,646 --> 00:11:30,479 ‎本当に? 143 00:11:30,562 --> 00:11:31,146 ‎ええ 144 00:11:31,229 --> 00:11:32,729 ‎彼女の前だと… 145 00:11:32,812 --> 00:11:34,479 ‎いつもと同じ 146 00:11:34,562 --> 00:11:35,979 ‎おとなしい 147 00:11:36,062 --> 00:11:38,104 ‎おとなしい? 私が? 148 00:11:38,187 --> 00:11:39,729 ‎口数が減る 149 00:11:39,812 --> 00:11:41,729 ‎おとなしくはない 150 00:11:41,812 --> 00:11:42,646 ‎けどさ 151 00:11:42,729 --> 00:11:46,187 ‎私は内気で彼女は女王だと? 152 00:11:46,271 --> 00:11:47,812 ‎そうじゃない 153 00:11:47,896 --> 00:11:49,979 ‎じゃあ何? 何よ? 154 00:11:50,062 --> 00:11:51,729 ‎彼女は映画スターだ 155 00:11:52,812 --> 00:11:54,562 ‎じき そうなる 156 00:11:54,646 --> 00:11:56,396 ‎予言は不吉よ 157 00:11:56,479 --> 00:12:00,521 ‎彼女とは話題がないから ‎黙ってるの 158 00:12:00,604 --> 00:12:02,604 ‎彼女は気づいてる 159 00:12:03,854 --> 00:12:04,687 ‎そう? 160 00:12:05,521 --> 00:12:06,104 ‎ああ 161 00:12:06,187 --> 00:12:07,396 ‎確信が? 162 00:12:07,896 --> 00:12:08,562 ‎ある 163 00:12:08,646 --> 00:12:09,229 ‎本当? 164 00:12:09,312 --> 00:12:12,687 ‎普段 君はよく話し ‎冗談も言う 165 00:12:12,771 --> 00:12:14,562 ‎愛想がいいの 166 00:12:14,646 --> 00:12:16,437 ‎その分 彼女は不安に 167 00:12:16,521 --> 00:12:19,687 ‎なぜ? ‎私の個性が問題なの? 168 00:12:20,312 --> 00:12:23,646 ‎違う 彼女の前だと ‎別人だからだ 169 00:12:24,771 --> 00:12:26,271 ‎彼女は平気よ 170 00:12:31,562 --> 00:12:32,562 ‎怒ってる 171 00:12:33,979 --> 00:12:37,896 ‎明らかに怒ってるだろ ‎何に怒ってる? 172 00:12:37,979 --> 00:12:39,271 ‎マリー 173 00:12:39,354 --> 00:12:40,437 ‎マリー 174 00:12:46,646 --> 00:12:47,896 ‎無視するな 175 00:13:02,021 --> 00:13:04,562 ‎話は明日にしましょ 176 00:13:04,646 --> 00:13:05,771 ‎どうした? 177 00:13:05,854 --> 00:13:06,896 ‎別に 178 00:13:06,979 --> 00:13:08,604 ‎このままじゃ嫌だ 179 00:13:08,687 --> 00:13:13,479 ‎マルコム 今夜 ‎建設的な話し合いは無理よ 180 00:13:13,562 --> 00:13:14,396 ‎なんで? 181 00:13:14,479 --> 00:13:15,937 ‎あなたを知ってる 182 00:13:16,021 --> 00:13:16,604 ‎何だよ 183 00:13:16,687 --> 00:13:18,104 ‎愛してるわ 184 00:13:18,187 --> 00:13:18,979 ‎何だよ 185 00:13:19,062 --> 00:13:23,646 ‎仕事以外では ‎トラブルを収める力がない 186 00:13:23,729 --> 00:13:26,021 ‎仕事でも半々ね 187 00:13:26,104 --> 00:13:29,479 ‎いいことがあると ‎必ず君は― 188 00:13:29,562 --> 00:13:32,271 ‎ささいなことを騒ぎ立て 189 00:13:32,354 --> 00:13:36,479 ‎お祝いムードに水を差し ‎ぶち壊すよな 190 00:13:36,562 --> 00:13:38,062 ‎どうしても話せと? 191 00:13:38,646 --> 00:13:39,271 ‎そう 192 00:13:39,354 --> 00:13:41,021 ‎言ってくれ 193 00:13:41,104 --> 00:13:42,271 ‎スピーチよ 194 00:13:42,354 --> 00:13:43,979 ‎俺のスピーチ? 195 00:13:44,062 --> 00:13:48,979 ‎言ったとおりだ ‎ささいなことで騒ぎ立てる 196 00:13:49,062 --> 00:13:52,979 ‎私に感謝の言葉がなかった 197 00:13:53,062 --> 00:13:57,271 ‎だが今まで何度も ‎礼を言っただろ 198 00:13:57,354 --> 00:14:00,187 ‎今夜は うっかりミスを 199 00:14:00,271 --> 00:14:02,646 ‎あれはミスじゃない 200 00:14:02,729 --> 00:14:03,604 ‎何だと? 201 00:14:03,687 --> 00:14:05,687 ‎この関係の象徴よ 202 00:14:05,771 --> 00:14:07,187 ‎冗談だろ 203 00:14:07,271 --> 00:14:08,104 ‎本気 204 00:14:08,187 --> 00:14:08,979 ‎バカな 205 00:14:09,062 --> 00:14:09,812 ‎やめて 206 00:14:09,896 --> 00:14:14,021 ‎感謝を忘れたのは ‎この関係の象徴? 207 00:14:14,104 --> 00:14:16,146 ‎正気とは思えない 208 00:14:16,229 --> 00:14:17,729 ‎あなたは今夜― 209 00:14:17,812 --> 00:14:21,646 ‎母親 照明係 ‎エージェントに感謝を 210 00:14:21,729 --> 00:14:24,229 ‎昔 行った映画館の人にも 211 00:14:24,312 --> 00:14:25,937 ‎それは誇張だ 212 00:14:26,021 --> 00:14:29,187 ‎嫌みはよせ 感じ悪いぞ 213 00:14:29,271 --> 00:14:33,729 ‎スピーチで君に感謝せず ‎本当に悪かった 214 00:14:33,812 --> 00:14:38,687 ‎上映中 謝り倒しただろ ‎映画もろくに見ずにさ 215 00:14:38,771 --> 00:14:40,979 ‎何度も見た映画でしょ 216 00:14:41,062 --> 00:14:44,187 ‎俺が“悪かった”と ‎言うたび― 217 00:14:44,271 --> 00:14:49,062 ‎君は俺の手を握って ‎“いいの 愛してる”と 218 00:14:52,146 --> 00:14:54,687 ‎気が変わったの 219 00:14:56,854 --> 00:14:58,312 ‎あり得ない 220 00:14:58,396 --> 00:15:00,562 ‎簡単に変わった 221 00:15:00,646 --> 00:15:02,562 ‎そんなの変だろ 222 00:15:03,729 --> 00:15:04,521 ‎別に 223 00:15:04,604 --> 00:15:05,229 ‎そうか? 224 00:15:05,312 --> 00:15:06,146 ‎ええ 225 00:15:06,229 --> 00:15:07,021 ‎なんで? 226 00:15:07,104 --> 00:15:11,562 ‎最初は大した問題だと ‎思わなかったの 227 00:15:11,646 --> 00:15:17,521 ‎でも上映後のパーティーで ‎お母様やテイラーに言われた 228 00:15:17,604 --> 00:15:20,396 ‎“怒ってるわよね” 229 00:15:20,479 --> 00:15:24,146 ‎“でも彼はあなたを ‎頼ってるわ”と 230 00:15:24,229 --> 00:15:25,687 ‎テイラーに? 231 00:15:25,771 --> 00:15:27,937 ‎“深読みするな”とも 232 00:15:28,021 --> 00:15:29,229 ‎というと? 233 00:15:29,312 --> 00:15:31,479 ‎私にも分からない 234 00:15:31,562 --> 00:15:32,396 ‎浮気は… 235 00:15:32,479 --> 00:15:34,229 ‎聞いてない 236 00:15:34,312 --> 00:15:35,062 ‎してない… 237 00:15:35,146 --> 00:15:36,979 ‎聞いてないってば 238 00:15:41,687 --> 00:15:45,646 ‎問題は あなたが ‎私をどう見てるかよ 239 00:15:45,729 --> 00:15:50,479 ‎私が仕事にも貢献してると ‎分かってる? 240 00:15:50,562 --> 00:15:54,146 ‎主人公のモデルは私だもの 241 00:17:00,354 --> 00:17:01,646 ‎なあ マリー 242 00:17:03,396 --> 00:17:07,187 ‎君ってマジで ‎情緒不安定だよな 243 00:17:15,562 --> 00:17:16,937 ‎冗談抜きで! 244 00:17:22,312 --> 00:17:26,104 ‎君の精神状態が ‎本当に心配だよ! 245 00:17:33,812 --> 00:17:38,812 ‎共通点はあるが イマーニの ‎モデルは君じゃない 246 00:17:41,646 --> 00:17:43,646 ‎妄想もいいとこだ 247 00:17:52,854 --> 00:17:56,104 ‎どこの世界にそんな映画が? 248 00:17:56,687 --> 00:17:57,521 ‎ねえ 249 00:17:58,271 --> 00:18:01,521 ‎そんな遠くから ‎私をけなすの? 250 00:18:01,604 --> 00:18:04,271 ‎マカロニ&チーズに夢中で? 251 00:18:04,354 --> 00:18:05,062 ‎何? 252 00:18:05,146 --> 00:18:05,979 ‎“何?” 253 00:18:06,854 --> 00:18:07,479 ‎違う 254 00:18:07,562 --> 00:18:09,687 ‎お代わりもした 255 00:18:09,771 --> 00:18:10,687 ‎してない 256 00:18:10,771 --> 00:18:12,146 ‎腹が立つわ 257 00:18:12,229 --> 00:18:16,521 ‎私を虐待しながら ‎平然と食べ続けるの? 258 00:18:16,604 --> 00:18:17,521 ‎虐待? 259 00:18:17,604 --> 00:18:18,646 ‎手料理を! 260 00:18:18,729 --> 00:18:19,437 ‎虐待? 261 00:18:19,521 --> 00:18:20,396 ‎言葉でね 262 00:18:20,479 --> 00:18:24,812 ‎説明に感謝するが ‎言葉でも虐待してない 263 00:18:24,896 --> 00:18:29,146 ‎私をイカれた女のように ‎扱うなら― 264 00:18:29,229 --> 00:18:31,729 ‎せめて食事の手を止めて 265 00:18:31,812 --> 00:18:36,062 ‎あなたの頭の中は ‎一体どうなってるの? 266 00:18:36,146 --> 00:18:38,687 ‎“クソ女! ‎これウマいなあ” 267 00:18:38,771 --> 00:18:40,604 ‎“クソ女! お代わりを” 268 00:18:40,687 --> 00:18:43,604 ‎“この商品のCMを ‎撮りたい” 269 00:18:43,687 --> 00:18:47,979 ‎君への礼を忘れたことを ‎怒るなら怒れ 270 00:18:48,062 --> 00:18:50,812 ‎テイラーは ‎何を言ったとしても… 271 00:18:50,896 --> 00:18:51,896 ‎意地悪よ 272 00:18:51,979 --> 00:18:52,937 ‎役者だ 273 00:18:53,021 --> 00:18:55,521 ‎あなたは彼女と写真を 274 00:18:55,604 --> 00:18:57,021 ‎主演だからな 275 00:18:57,104 --> 00:18:58,729 ‎関係ない 276 00:18:58,812 --> 00:18:59,979 ‎気遣わないと 277 00:19:00,062 --> 00:19:00,687 ‎私は? 278 00:19:00,771 --> 00:19:03,937 ‎君がどう思っても関係ない 279 00:19:04,021 --> 00:19:07,146 ‎彼女への感謝は忘れないはず 280 00:19:07,229 --> 00:19:08,146 ‎彼女は… 281 00:19:08,229 --> 00:19:13,896 ‎きっとぶち切れて 一晩中 ‎あなたを後悔させるもの 282 00:19:13,979 --> 00:19:15,271 ‎君と違って? 283 00:19:15,354 --> 00:19:17,354 ‎要するに あなたは― 284 00:19:17,437 --> 00:19:22,187 ‎私以外の全員に ‎すごく気を使ってるってこと 285 00:19:22,979 --> 00:19:27,229 ‎エージェント 製作 ‎スタッフ 役者 それに… 286 00:19:27,312 --> 00:19:31,729 ‎架空の役柄でさえ ‎私より大切にする 287 00:19:32,896 --> 00:19:36,312 ‎そこが納得いかないのよ 288 00:19:36,396 --> 00:19:39,229 ‎確かにテイラーは好演した 289 00:19:39,312 --> 00:19:43,646 ‎でも 彼女が役柄に ‎命を与えたとは言えて 290 00:19:43,729 --> 00:19:49,146 ‎私がいたからイマーニが ‎生まれたとは言えないの? 291 00:19:49,229 --> 00:19:50,562 ‎おかしいわ 292 00:19:50,646 --> 00:19:52,104 ‎イマーニは… 293 00:19:52,187 --> 00:19:55,396 ‎20歳のジャンキーよね ‎偶然? 294 00:19:55,479 --> 00:19:57,896 ‎君にもヒントを得た 295 00:19:57,979 --> 00:19:58,687 ‎年齢も? 296 00:19:58,771 --> 00:20:01,604 ‎経験談も参考になった 297 00:20:01,687 --> 00:20:03,396 ‎だがイマーニは― 298 00:20:03,479 --> 00:20:06,437 ‎いろんな人の集合体だ 299 00:20:06,521 --> 00:20:07,521 ‎誰よ? 300 00:20:09,729 --> 00:20:10,562 ‎人々さ 301 00:20:10,646 --> 00:20:12,354 ‎どんな人々? 302 00:20:13,396 --> 00:20:14,771 ‎多種多様だ 303 00:20:17,312 --> 00:20:22,062 ‎いとこのリックとか… ‎様々な人や出来事だ 304 00:20:25,896 --> 00:20:27,396 ‎ねえ マルコム 305 00:20:29,979 --> 00:20:33,562 ‎あなたは人の愛を ‎確信した瞬間― 306 00:20:34,687 --> 00:20:36,687 ‎その人を軽んじる 307 00:20:37,979 --> 00:20:39,312 ‎それはない 308 00:20:39,479 --> 00:20:42,937 ‎失いかけて初めて気づくの 309 00:20:43,896 --> 00:20:44,854 ‎今もか? 310 00:20:44,937 --> 00:20:45,896 ‎何が? 311 00:20:45,979 --> 00:20:50,021 ‎謝らなきゃ君を失うと ‎脅してるのか? 312 00:20:50,729 --> 00:20:52,271 ‎謝罪は不要よ 313 00:20:52,354 --> 00:20:53,896 ‎クレジットは? 314 00:20:54,479 --> 00:20:55,146 ‎侮辱だわ 315 00:20:55,229 --> 00:21:00,479 ‎意見を言ったから ‎脚本担当で名前を出せと? 316 00:21:00,562 --> 00:21:03,312 ‎だがもともと俺の脚本だ 317 00:21:04,229 --> 00:21:06,312 ‎クレジットは要らない 318 00:21:06,396 --> 00:21:09,104 ‎じゃ何が望みなんだ 319 00:21:11,312 --> 00:21:13,062 ‎あれは名作だわ 320 00:21:14,062 --> 00:21:18,104 ‎完成させたあなたを ‎誇りに思うけど― 321 00:21:18,187 --> 00:21:23,146 ‎私がいなくても ‎あれほどいい映画になった? 322 00:21:28,562 --> 00:21:29,562 ‎いいや 323 00:21:33,687 --> 00:21:35,396 ‎それを聞きたかった 324 00:21:44,062 --> 00:21:44,896 ‎よし 325 00:21:46,187 --> 00:21:48,187 ‎ケンカは終わりか? 326 00:21:51,646 --> 00:21:52,896 ‎どうかな 327 00:21:54,312 --> 00:21:55,312 ‎なんで? 328 00:21:55,396 --> 00:21:58,687 ‎これ以上 ‎ひどいことを言わない? 329 00:22:02,729 --> 00:22:03,812 ‎俺は紳士だ 330 00:22:05,021 --> 00:22:06,021 ‎そう? 331 00:22:12,021 --> 00:22:13,521 ‎キスしていい? 332 00:22:13,604 --> 00:22:14,604 ‎ダメ 333 00:22:17,271 --> 00:22:18,271 ‎絶対? 334 00:22:23,271 --> 00:22:26,312 ‎すごくキスしたいんだ 335 00:22:28,396 --> 00:22:29,687 ‎知らない 336 00:22:40,729 --> 00:22:42,937 ‎私を軽んじないで 337 00:22:45,479 --> 00:22:46,521 ‎ああ 338 00:22:52,979 --> 00:22:53,979 ‎軽んじた 339 00:22:56,562 --> 00:22:57,687 ‎ごめん 340 00:23:05,771 --> 00:23:07,521 ‎キスしていいわ 341 00:23:07,604 --> 00:23:09,021 ‎やった 342 00:23:18,396 --> 00:23:22,271 ‎あなたを叱れるのは私だけよ 343 00:23:24,437 --> 00:23:25,437 ‎だよな 344 00:23:27,521 --> 00:23:28,979 ‎今や― 345 00:23:29,979 --> 00:23:33,896 ‎あなたは人気映画の監督だわ 346 00:23:34,937 --> 00:23:36,812 ‎チヤホヤされる 347 00:23:37,896 --> 00:23:38,896 ‎そうかな? 348 00:23:40,271 --> 00:23:41,271 ‎そうよ 349 00:23:41,812 --> 00:23:45,812 ‎皆に言われまくったわ ‎“彼は繊細ね” 350 00:23:45,896 --> 00:23:49,104 ‎“感受性が豊かで ‎ロマンチスト” 351 00:23:49,187 --> 00:23:50,979 ‎“優しいでしょ?” 352 00:23:51,479 --> 00:23:52,312 ‎君は何て? 353 00:23:52,396 --> 00:23:54,021 ‎こう答えた 354 00:23:54,104 --> 00:23:58,271 ‎“ええ 感情を ‎ぶちまけてない時はね”と 355 00:24:10,021 --> 00:24:11,771 ‎タフなつもりか? 356 00:24:11,854 --> 00:24:12,937 ‎タフよ 357 00:24:13,021 --> 00:24:16,646 ‎君なんか ‎簡単に押さえ込めるぞ 358 00:24:30,187 --> 00:24:33,979 ‎今後 人生は楽になるし ‎難しくもなる 359 00:24:36,104 --> 00:24:37,271 ‎というと? 360 00:24:40,854 --> 00:24:43,062 ‎調子に乗らないで 361 00:24:47,104 --> 00:24:49,812 ‎苦言にも耳を傾けて 362 00:24:52,479 --> 00:24:53,437 ‎分かった 363 00:25:00,437 --> 00:25:05,479 ‎あなたは今後 偽物の人の ‎偽物の感情を描いた― 364 00:25:05,562 --> 00:25:07,562 ‎偽物の映画を撮る 365 00:25:10,271 --> 00:25:14,604 ‎そしてLAタイムズの ‎彼女とディナーよ 366 00:25:16,187 --> 00:25:18,312 ‎彼女はゴメンだ 367 00:25:18,396 --> 00:25:20,937 ‎あなたは彼女に語るわ 368 00:25:21,021 --> 00:25:24,312 ‎“一発撮りのシーンで ‎カメラが…” 369 00:25:25,104 --> 00:25:26,479 ‎でしょ? 370 00:25:27,604 --> 00:25:28,437 ‎絶対よ 371 00:25:28,521 --> 00:25:33,854 ‎その後 新作のレゴ映画に ‎関する記者会見を開く 372 00:25:33,937 --> 00:25:38,062 ‎“南部再建の失敗が ‎モチーフだ”と 373 00:25:39,937 --> 00:25:42,062 ‎“当初の仮題は―” 374 00:25:42,146 --> 00:25:44,979 ‎“「40個のレゴとラバ」” 375 00:25:45,646 --> 00:25:47,771 ‎“だがスタジオが…” 376 00:25:53,312 --> 00:25:57,354 ‎あなたは笑うけど ‎あり得る未来よ 377 00:25:58,312 --> 00:26:02,521 ‎新しい友人が ‎あなたのツイートを引用し 378 00:26:02,604 --> 00:26:06,479 ‎“これぞ変化” ‎“さすがキング”と 379 00:26:06,562 --> 00:26:07,771 ‎いじめるな 380 00:26:08,354 --> 00:26:13,521 ‎でもほとんどのアメリカ人は ‎“黒人のレゴ映画?” 381 00:26:13,604 --> 00:26:15,771 ‎“見るわけない” 382 00:26:17,646 --> 00:26:21,896 ‎“レゴを政治的にした”と ‎デモが起きる 383 00:26:21,979 --> 00:26:26,562 ‎幸い LAタイムズの ‎彼女がついてるわ 384 00:26:26,646 --> 00:26:30,062 ‎彼女が白人の集団と現れ― 385 00:26:30,146 --> 00:26:35,021 ‎中流の主婦っぽい格好で ‎ツイートしまくる 386 00:26:35,104 --> 00:26:39,229 ‎“これは検閲行為だわ” ‎“責任者は誰?” 387 00:26:39,312 --> 00:26:42,437 ‎“この映画を見るのは ‎義務よ” 388 00:26:42,521 --> 00:26:47,062 ‎“だって監督と脚本が ‎本物の黒… 有色人種” 389 00:26:47,146 --> 00:26:48,979 ‎“歴史を作るわ” 390 00:26:49,062 --> 00:26:52,937 ‎“最大の興行収入を ‎記録するのよ” 391 00:26:53,021 --> 00:26:54,479 ‎あなたは― 392 00:26:54,562 --> 00:26:58,896 ‎おもちゃ会社を ‎大もうけさせるの 393 00:26:59,687 --> 00:27:00,437 ‎やった! 394 00:27:00,521 --> 00:27:01,312 ‎ええ! 395 00:27:01,396 --> 00:27:04,062 ‎“おめでとう ‎マルコム・エリオット” 396 00:27:05,646 --> 00:27:08,437 ‎“200万ドルとフルーツよ” 397 00:27:08,521 --> 00:27:13,479 ‎“レゴでA・デイヴィスの ‎伝記映画を撮らない?” 398 00:27:16,437 --> 00:27:19,396 ‎白人のマネが下手だ 399 00:27:20,187 --> 00:27:21,396 ‎あなたは― 400 00:27:23,396 --> 00:27:25,104 ‎世界を変える 401 00:27:25,604 --> 00:27:28,312 ‎君も役者を続けてれば… 402 00:27:29,104 --> 00:27:30,146 ‎何よ 403 00:27:30,229 --> 00:27:33,021 ‎自分を投影できる役なら― 404 00:27:33,812 --> 00:27:35,979 ‎君は絶対に輝けた 405 00:27:38,729 --> 00:27:39,854 ‎マルコム 406 00:27:41,187 --> 00:27:44,187 ‎私を書けるのは あなただけ 407 00:28:27,854 --> 00:28:33,604 ‎“愛してる”と ‎  最近 君に言ったっけ? 408 00:28:35,937 --> 00:28:39,812 ‎言ってなければ謝るよ 409 00:28:42,771 --> 00:28:48,437 ‎愛情を込めて ‎  君を抱きしめたっけ? 410 00:28:49,521 --> 00:28:52,646 ‎君は俺を ‎  必要としてた 411 00:28:54,646 --> 00:28:58,146 ‎君も愛を ‎  欲してたんだね 412 00:28:58,229 --> 00:29:02,187 ‎一生 君と愛を交わそう 413 00:29:04,146 --> 00:29:07,687 ‎恋人らしい振る舞いを ‎        忘れてた 414 00:29:08,771 --> 00:29:12,604 ‎悪かった 謝るよ 415 00:29:12,687 --> 00:29:13,854 ‎マリー 416 00:29:17,062 --> 00:29:18,062 ‎マリー 417 00:29:52,937 --> 00:29:54,562 ‎悪ふざけはよせ 418 00:30:06,312 --> 00:30:07,187 ‎マリー 419 00:30:09,354 --> 00:30:09,979 ‎クソ 420 00:30:14,146 --> 00:30:15,021 ‎マリー 421 00:30:24,521 --> 00:30:26,271 ‎悪ふざけはよせ 422 00:30:31,562 --> 00:30:32,562 ‎マリー 423 00:30:41,021 --> 00:30:42,021 ‎マリー 424 00:30:45,062 --> 00:30:46,062 ‎マリー 425 00:30:47,562 --> 00:30:48,562 ‎クソ 426 00:31:12,437 --> 00:31:13,104 ‎マリー 427 00:31:29,312 --> 00:31:30,312 ‎マリー 428 00:31:43,479 --> 00:31:44,979 ‎勘弁してくれ… 429 00:31:47,812 --> 00:31:49,354 ‎何してた? 430 00:31:49,437 --> 00:31:50,437 ‎オシッコ 431 00:31:50,521 --> 00:31:51,687 ‎どこで? 432 00:31:51,771 --> 00:31:52,771 ‎外よ 433 00:31:53,729 --> 00:31:56,021 ‎トイレを使え 434 00:31:56,104 --> 00:32:00,396 ‎裏庭のある家に ‎慣れてないから楽しいの 435 00:32:04,354 --> 00:32:07,687 ‎あなたは ‎かまってちゃんよね 436 00:32:08,521 --> 00:32:13,521 ‎だけど元カレの誰よりも ‎嫉妬とは無縁の人 437 00:32:13,604 --> 00:32:19,229 ‎私がその辺の男の人と ‎腕を組んでても動じずに― 438 00:32:19,854 --> 00:32:21,979 ‎私に近づき こう言う 439 00:32:22,062 --> 00:32:26,062 ‎“来てくれ ‎人の名前が思い出せない” 440 00:32:26,146 --> 00:32:27,396 ‎どの男だ 441 00:32:27,479 --> 00:32:28,354 ‎関係ない 442 00:32:28,437 --> 00:32:30,312 ‎今夜の話か? 443 00:32:32,062 --> 00:32:32,896 ‎まあね 444 00:32:36,896 --> 00:32:37,771 ‎“まあね” 445 00:32:41,396 --> 00:32:43,687 ‎さっき あなたは― 446 00:32:43,771 --> 00:32:48,104 ‎歌で謝りながら ‎自己満足に浸ってた 447 00:32:48,187 --> 00:32:51,187 ‎他の女に関する ‎50年前の歌で― 448 00:32:51,271 --> 00:32:54,521 ‎私の気が晴れると思った? 449 00:32:54,604 --> 00:32:57,854 ‎嫉妬深くないのは長所だ 450 00:32:57,937 --> 00:32:59,271 ‎無関心はダメ 451 00:32:59,354 --> 00:33:02,104 ‎一体 何が言いたいんだ 452 00:33:03,229 --> 00:33:07,646 ‎“自分の人生を持て”と ‎私に言うけど― 453 00:33:07,729 --> 00:33:09,729 ‎口先だけだわ 454 00:33:09,812 --> 00:33:15,187 ‎私を縛っていたい ‎かまってちゃんのくせに 455 00:33:15,271 --> 00:33:16,146 ‎またケンカ? 456 00:33:16,229 --> 00:33:17,729 ‎やめて 違うわ 457 00:33:17,812 --> 00:33:18,729 ‎へえ? 458 00:33:18,812 --> 00:33:20,646 ‎事実を述べたの 459 00:33:21,646 --> 00:33:22,604 ‎もうよせ 460 00:33:22,687 --> 00:33:23,229 ‎なぜ? 461 00:33:23,312 --> 00:33:24,146 ‎いいから 462 00:33:24,229 --> 00:33:24,771 ‎なぜ? 463 00:33:24,854 --> 00:33:26,521 ‎後悔するぞ 464 00:33:26,604 --> 00:33:27,521 ‎しない 465 00:33:27,604 --> 00:33:28,937 ‎絶対にする 466 00:33:29,479 --> 00:33:32,021 ‎私はマゾなのよね 467 00:33:32,104 --> 00:33:33,104 ‎だが賢い 468 00:33:33,187 --> 00:33:34,187 ‎ありがとう 469 00:33:34,271 --> 00:33:35,187 ‎嫌みか 470 00:33:35,271 --> 00:33:37,979 ‎“役者を続けてれば…”と? 471 00:33:38,062 --> 00:33:42,146 ‎あなたは自分の仕事しか ‎頭にないくせに 472 00:33:42,229 --> 00:33:47,021 ‎俺を支えるために ‎君は役者を辞めたとでも? 473 00:33:47,104 --> 00:33:48,146 ‎くたばって 474 00:33:48,229 --> 00:33:51,771 ‎君は臆病だ ‎続ける気はなかったろ 475 00:33:51,854 --> 00:33:54,312 ‎性根の腐った男ね 476 00:33:54,396 --> 00:33:55,312 ‎何だと! 477 00:33:55,937 --> 00:33:58,812 ‎昔の君はクスリ漬けで― 478 00:33:58,896 --> 00:34:03,937 ‎まともに話もできず ‎会話中 寝落ちしたりした 479 00:34:04,021 --> 00:34:07,771 ‎この5年 立ち直っても ‎俺が昔を… 480 00:34:08,854 --> 00:34:10,271 ‎忘れたと思うな 481 00:34:10,854 --> 00:34:16,771 ‎自分の人生を持ってくれ ‎でなきゃ俺に頼りきりになる 482 00:34:16,854 --> 00:34:19,646 ‎俺が君に感謝を忘れれば― 483 00:34:19,729 --> 00:34:23,187 ‎ケンカを始め ‎抗不安剤を飲み― 484 00:34:23,271 --> 00:34:26,854 ‎爪切りバサミで ‎手首を切ろうと 485 00:34:30,521 --> 00:34:31,979 ‎出てってよ 486 00:34:32,062 --> 00:34:33,479 ‎黙れ マリー 487 00:34:33,562 --> 00:34:37,562 ‎痛みや失望を抱えてるんだろ ‎夢もさ 488 00:34:37,646 --> 00:34:39,521 ‎誰だって同じだ 489 00:34:39,604 --> 00:34:41,937 ‎君は夢が かなわず怒り 490 00:34:42,021 --> 00:34:46,229 ‎“路地の女”や ‎“看護師2”の役を恥じてる 491 00:34:46,312 --> 00:34:50,062 ‎だが駆け出しの仕事は ‎そんなもんだ 492 00:34:50,146 --> 00:34:54,396 ‎俺だって最初は ‎ジョークのネタ係をやり― 493 00:34:54,479 --> 00:34:57,646 ‎怪しい仕事だって受けた 494 00:34:57,729 --> 00:35:01,562 ‎それでも踏ん張り ‎努力を重ねるんだ 495 00:35:01,646 --> 00:35:06,854 ‎君には才能があるが ‎エゴが成功を阻んでる 496 00:35:06,937 --> 00:35:10,229 ‎仕事に誇りを ‎持てない時も― 497 00:35:10,312 --> 00:35:14,354 ‎周囲の誰より ‎努力することが大切だ 498 00:35:16,312 --> 00:35:19,104 ‎君は何かと責任転嫁する 499 00:35:19,187 --> 00:35:22,812 ‎俺の仕事のせいで ‎追い詰められ― 500 00:35:22,896 --> 00:35:25,937 ‎息もできないフリをしてる 501 00:35:26,021 --> 00:35:27,604 ‎だが見ろ 502 00:35:27,687 --> 00:35:31,187 ‎俺の仕事が ‎豪邸を与えてくれた 503 00:35:31,271 --> 00:35:33,479 ‎好きな部屋へ行け 504 00:35:33,562 --> 00:35:37,771 ‎自分の弱さを ‎俺のせいにするな 505 00:35:40,354 --> 00:35:44,646 ‎君をリハビリ施設に入れ ‎セラピーに同行し― 506 00:35:44,729 --> 00:35:48,187 ‎どんな時も寄り添ってきた 507 00:35:51,729 --> 00:35:57,646 ‎君がうつになり 薬の影響で ‎半年ヤれなかった時も― 508 00:35:57,729 --> 00:35:59,812 ‎再発した時もだ 509 00:35:59,896 --> 00:36:03,146 ‎38丁目に住んでた頃 君は 510 00:36:03,229 --> 00:36:08,812 ‎自助グループの会合の後 ‎浮気してたよな 511 00:36:08,896 --> 00:36:12,146 ‎そんな君を俺は支えた 512 00:36:14,937 --> 00:36:17,729 ‎だから もう黙っとけ 513 00:36:17,812 --> 00:36:22,396 ‎俺にケンカを売っても ‎絶対に勝てない 514 00:36:22,479 --> 00:36:23,604 ‎保証する 515 00:36:56,979 --> 00:36:59,437 ‎本題に入りましょ 516 00:37:00,354 --> 00:37:03,354 ‎本当の意味で正直になって 517 00:37:04,646 --> 00:37:06,812 ‎私を支えた理由は? 518 00:37:11,312 --> 00:37:13,479 ‎私が“題材”だったから 519 00:37:17,271 --> 00:37:18,812 ‎そうでしょ? 520 00:37:19,979 --> 00:37:21,396 ‎私は“物語”で― 521 00:37:21,479 --> 00:37:24,521 ‎あなたは ‎私の激しさに‎惹(ひ)‎かれた 522 00:37:25,354 --> 00:37:27,021 ‎私はまだ20歳で― 523 00:37:27,104 --> 00:37:31,604 ‎愛を知らず ‎真実が見えてなかった 524 00:37:33,021 --> 00:37:38,979 ‎私は“悲劇的な映画”で ‎あなたは それを見続けたの 525 00:37:39,062 --> 00:37:42,271 ‎今夜 その映画を私も見た 526 00:37:42,354 --> 00:37:45,562 ‎“支えた”なんて ‎おこがましい 527 00:37:46,146 --> 00:37:48,437 ‎あなたの映画の基盤や― 528 00:37:48,521 --> 00:37:52,687 ‎あなたが天才と ‎呼ばれる理由は私よ! 529 00:37:57,604 --> 00:37:59,354 ‎“教えて マルコム” 530 00:38:00,979 --> 00:38:03,604 ‎“イマーニに ‎どう命を与え” 531 00:38:03,687 --> 00:38:08,687 ‎“若い女性の実態を ‎どう描いたんですか” 532 00:38:11,271 --> 00:38:12,771 ‎“いい質問だね” 533 00:38:12,854 --> 00:38:17,312 ‎“実は全て盗んだんだ ‎強奪だよ” 534 00:38:17,812 --> 00:38:20,187 ‎“精神的な意味でね” 535 00:38:21,396 --> 00:38:22,646 ‎ズルい人 536 00:38:22,729 --> 00:38:26,312 ‎自覚してるから ‎私に感謝しなかった 537 00:38:26,896 --> 00:38:30,771 ‎あなたは何も生みだせないの 538 00:38:30,854 --> 00:38:33,271 ‎人をマネるだけ 539 00:38:33,354 --> 00:38:35,771 ‎オウムみたいにね 540 00:38:35,854 --> 00:38:40,687 ‎もし あなた独自の案を ‎出せと言われたら― 541 00:38:40,771 --> 00:38:43,062 ‎何について書く? 542 00:38:46,937 --> 00:38:47,979 ‎自分? 543 00:38:49,479 --> 00:38:51,229 ‎冗談でしょ 544 00:38:51,896 --> 00:38:55,896 ‎そんな勇気も根性も ‎ないくせに 545 00:38:55,979 --> 00:38:59,979 ‎自分の欠点を認める ‎謙虚さもない 546 00:39:00,062 --> 00:39:02,812 ‎S・リーたちとは違うわ 547 00:39:02,896 --> 00:39:05,729 ‎彼らには主張があるもの 548 00:39:05,812 --> 00:39:09,562 ‎信念と経験に基づく主張がね 549 00:39:10,479 --> 00:39:14,937 ‎あの映画で ‎恥と罪悪感を描いたって? 550 00:39:15,979 --> 00:39:17,354 ‎そう言ってた 551 00:39:18,479 --> 00:39:20,271 ‎1つ質問させて 552 00:39:21,021 --> 00:39:22,812 ‎誰の恥? 553 00:39:23,479 --> 00:39:25,187 ‎誰の罪悪感? 554 00:39:25,271 --> 00:39:28,062 ‎あなた ‎恥や罪悪感を知ってる? 555 00:39:28,646 --> 00:39:32,937 ‎両親がそろい ‎道を外れず育った大卒 556 00:39:33,021 --> 00:39:38,021 ‎母親はセラピスト ‎父親は教授 姉は研究所勤務 557 00:39:38,104 --> 00:39:42,354 ‎この街の金持ちは ‎そうとも知らず― 558 00:39:42,437 --> 00:39:45,604 ‎あなたを苦労人と思ってる 559 00:39:46,104 --> 00:39:49,604 ‎苦汁をなめたとね ‎笑わせないで 560 00:39:50,687 --> 00:39:52,979 ‎あなたは特権階級よ 561 00:39:53,062 --> 00:39:57,104 ‎記者は福祉気分で ‎凡人を褒めたけど 562 00:39:57,896 --> 00:39:58,896 ‎キツいな 563 00:39:58,979 --> 00:40:01,771 ‎爪切りで手首を切れば? 564 00:40:04,562 --> 00:40:07,354 ‎失敗すると惨めだけど― 565 00:40:07,437 --> 00:40:11,396 ‎私は皮肉ったりしないから ‎安心して 566 00:40:11,479 --> 00:40:12,521 ‎悪かった 567 00:40:12,604 --> 00:40:13,604 ‎遅いわ 568 00:40:15,021 --> 00:40:19,437 ‎いろいろ打ち明けたことを ‎後悔してる 569 00:40:56,521 --> 00:40:59,604 ‎何だよ 俺が縛ってる? 570 00:41:11,021 --> 00:41:11,812 ‎ざけんな! 571 00:41:23,021 --> 00:41:26,479 ‎俺が君を縛ってるだと? 572 00:41:26,562 --> 00:41:27,896 ‎バカ言え! 573 00:41:37,146 --> 00:41:38,104 ‎クソ 574 00:41:55,187 --> 00:41:57,937 ‎バカげてる あり得ない 575 00:42:02,437 --> 00:42:03,604 ‎マリブめ 576 00:42:11,021 --> 00:42:12,562 ‎“凡人”だと? 577 00:42:20,771 --> 00:42:24,562 ‎俺を傷つけるために ‎言ったのか? 578 00:42:32,187 --> 00:42:33,479 ‎他の何より― 579 00:42:34,812 --> 00:42:36,812 ‎“凡人”が引っかかった? 580 00:42:37,479 --> 00:42:39,687 ‎本気で言ったのか? 581 00:42:42,771 --> 00:42:44,021 ‎ええ 582 00:42:44,104 --> 00:42:45,396 ‎じゃ質問する 583 00:42:46,146 --> 00:42:47,354 ‎何かしら 584 00:42:47,437 --> 00:42:49,437 ‎あの映画が嫌いか? 585 00:42:50,146 --> 00:42:51,396 ‎いいえ 586 00:42:53,812 --> 00:42:55,062 ‎俺が嫌いか? 587 00:42:55,146 --> 00:42:56,062 ‎そんなこと… 588 00:42:56,146 --> 00:42:58,146 ‎言ったも同然だ 589 00:42:59,104 --> 00:43:00,979 ‎理不尽だわ 590 00:43:01,062 --> 00:43:02,187 ‎俺が? 591 00:43:02,979 --> 00:43:07,729 ‎最高の夜を ‎君に台なしにされたのに― 592 00:43:07,812 --> 00:43:09,271 ‎俺が理不尽? 593 00:43:10,021 --> 00:43:10,771 ‎哀れな人 594 00:43:10,854 --> 00:43:15,729 ‎君は自意識過剰で ‎全てに自分を重ね― 595 00:43:15,812 --> 00:43:20,354 ‎“イマーニの歩き方は ‎誰のマネ?”と聞いてきた 596 00:43:20,437 --> 00:43:25,229 ‎俺は君を傷つけまいと ‎笑ってごまかした 597 00:43:25,312 --> 00:43:27,562 ‎だが君は関係ないぞ 598 00:43:27,646 --> 00:43:30,104 ‎俺が作品を作ってる横で 599 00:43:30,187 --> 00:43:34,021 ‎君は自分の存在価値を ‎アピールする 600 00:43:34,771 --> 00:43:39,812 ‎“あれは私の言葉だわ” ‎“私がヒントになったのね” 601 00:43:39,896 --> 00:43:43,271 ‎感想さえ恩着せがましい 602 00:43:43,354 --> 00:43:45,521 ‎傷つけ合いたいか? 603 00:43:46,104 --> 00:43:47,729 ‎上等だ 604 00:43:48,854 --> 00:43:50,229 ‎暴言を吐け 605 00:43:51,521 --> 00:43:54,521 ‎10倍にして返してやる 606 00:43:55,187 --> 00:44:00,271 ‎君はフェザー級だ ‎小枝のようにへし折れる 607 00:44:01,896 --> 00:44:05,812 ‎イマーニが ‎看護師に言ったセリフは 608 00:44:05,896 --> 00:44:10,104 ‎父が入院中 ‎俺が医者に言った言葉だ 609 00:44:11,521 --> 00:44:15,312 ‎イマーニのソソる歩き方の ‎ヒントは― 610 00:44:15,937 --> 00:44:18,354 ‎元カノのジェスだ 611 00:44:19,604 --> 00:44:23,937 ‎雨の自転車のシーンも ‎君との旅行じゃなく― 612 00:44:24,021 --> 00:44:28,479 ‎ジェスとの ‎ブルックリンの思い出だ 613 00:44:28,562 --> 00:44:31,312 ‎靴ひもを二重に結ぶのは― 614 00:44:32,104 --> 00:44:33,396 ‎ジェイラだ 615 00:44:34,271 --> 00:44:38,062 ‎手コキを断る女の ‎ジョークは― 616 00:44:38,146 --> 00:44:41,812 ‎黒人なら ‎誰でも一度は聞いてる 617 00:44:42,771 --> 00:44:46,146 ‎“すぐイクの”と言って ‎笑うのは― 618 00:44:47,604 --> 00:44:48,604 ‎キキだ 619 00:44:49,437 --> 00:44:50,937 ‎キキは― 620 00:44:51,729 --> 00:44:53,229 ‎ダンサーだ 621 00:44:54,979 --> 00:44:56,854 ‎ダンサーと呼ぼう 622 00:44:58,354 --> 00:45:00,896 ‎セントルイスで出会い― 623 00:45:00,979 --> 00:45:04,396 ‎ホテルの ‎ペントハウスでヤッた 624 00:45:04,479 --> 00:45:07,104 ‎ベッドとバスルームでな 625 00:45:07,187 --> 00:45:09,937 ‎クローゼットでもかな 626 00:45:10,896 --> 00:45:12,812 ‎写真もある 627 00:45:13,687 --> 00:45:19,521 ‎ハート形のバスタブに ‎彼女が裸で座ってる写真だ 628 00:45:22,104 --> 00:45:26,562 ‎君は元ジャンキーだから ‎特別な存在で― 629 00:45:26,646 --> 00:45:29,979 ‎かけがえのない貢献を ‎したと? 630 00:45:31,021 --> 00:45:33,854 ‎思い上がるのはよせ 631 00:45:33,937 --> 00:45:37,521 ‎病んだ女なら ‎君以外にも知ってる 632 00:45:38,271 --> 00:45:42,271 ‎脚本に着手した頃 ‎付き合ってたリアは― 633 00:45:42,354 --> 00:45:47,521 ‎シャワーが長いと思ったら ‎腕に針を刺して倒れてた 634 00:45:48,021 --> 00:45:50,646 ‎2年前 彼女の家族から― 635 00:45:50,729 --> 00:45:53,979 ‎“タイレノールを1瓶 ‎飲んで死んだ” 636 00:45:54,062 --> 00:45:57,562 ‎“追悼式用に写真を”と ‎メールが来た 637 00:45:57,646 --> 00:46:01,687 ‎リアにこそ ‎礼を言うべきだったな 638 00:46:08,354 --> 00:46:09,729 ‎ターシャは― 639 00:46:10,896 --> 00:46:14,812 ‎俺が初めて愛し ‎傷つけられた女だ 640 00:46:14,896 --> 00:46:17,229 ‎浮気者ではない 641 00:46:17,312 --> 00:46:19,729 ‎彼女は結婚し 離婚し― 642 00:46:19,812 --> 00:46:25,687 ‎娘の写真を送ってきては ‎俺の子が欲しかったと 643 00:46:26,229 --> 00:46:30,479 ‎俺は返答に困って ‎ハートの絵文字を 644 00:46:32,104 --> 00:46:33,437 ‎もう終わり? 645 00:46:35,562 --> 00:46:37,312 ‎とんでもない 646 00:46:39,312 --> 00:46:41,062 ‎やめてほしいか? 647 00:46:43,729 --> 00:46:46,146 ‎いいえ マルコム 続けて 648 00:46:46,229 --> 00:46:47,104 ‎なぜ? 649 00:46:49,646 --> 00:46:50,979 ‎快感か? 650 00:46:52,562 --> 00:46:55,062 ‎君は本当に異常だ 651 00:46:55,146 --> 00:46:57,896 ‎クスリは断ったがな 652 00:46:57,979 --> 00:47:02,062 ‎なぜ傷つき ‎ボロボロになりたがる? 653 00:47:03,812 --> 00:47:08,146 ‎普通じゃないし ‎この関係にも影響する 654 00:47:08,229 --> 00:47:12,562 ‎会話 ケンカ セックスにな 655 00:47:12,646 --> 00:47:19,521 ‎病んだ女は何人も知ってるが ‎けなされたがるのは君だけだ 656 00:47:20,479 --> 00:47:22,062 ‎君にとって― 657 00:47:24,146 --> 00:47:25,896 ‎自慢にならない 658 00:47:30,021 --> 00:47:35,021 ‎ニヤニヤするのはよせ ‎ピエロみたいだぞ 659 00:47:38,937 --> 00:47:40,521 ‎じっくり考えろ 660 00:48:03,896 --> 00:48:06,771 ‎気づいたんだが これは― 661 00:48:09,312 --> 00:48:12,062 ‎存在価値の問題じゃない 662 00:48:12,937 --> 00:48:13,937 ‎違う 663 00:48:15,229 --> 00:48:19,479 ‎君は自信がないから ‎俺をこき下ろし― 664 00:48:20,812 --> 00:48:25,062 ‎“俺は凡人かも”と ‎不安にさせたいんだ 665 00:48:25,646 --> 00:48:27,562 ‎“マリーが必要だ” 666 00:48:27,646 --> 00:48:31,521 ‎“マリーに聞けば ‎正解が分かるはず” 667 00:48:31,604 --> 00:48:33,479 ‎“マリーが要る” 668 00:48:33,562 --> 00:48:35,146 ‎“捜したぞ” 669 00:48:35,229 --> 00:48:38,062 ‎“あの演技は? ‎気に入った?” 670 00:48:38,146 --> 00:48:39,312 ‎“俺もだ” 671 00:48:39,854 --> 00:48:44,146 ‎だが俺には自信があるし ‎君は必要ない 672 00:48:45,562 --> 00:48:50,187 ‎偽物の映画がうんぬんと ‎君が言ったのも― 673 00:48:52,146 --> 00:48:54,646 ‎必要とされたいからだ 674 00:48:54,729 --> 00:48:59,146 ‎でなきゃ捨てられると ‎思ってるんだろ? 675 00:49:00,979 --> 00:49:06,396 ‎君は無償の愛を想像できず ‎俺を支配したがってる 676 00:49:08,437 --> 00:49:10,312 ‎愛してる 677 00:49:11,812 --> 00:49:17,812 ‎必要かどうか関係なく ‎ただ愛する人間もいるんだ 678 00:49:19,354 --> 00:49:21,979 ‎君の発想が好きだ 679 00:49:23,229 --> 00:49:24,562 ‎本当だ 680 00:49:24,646 --> 00:49:27,396 ‎君の世界観や― 681 00:49:28,312 --> 00:49:30,521 ‎君の考え方が好きだ 682 00:49:31,354 --> 00:49:32,937 ‎君の直感もな 683 00:49:33,021 --> 00:49:36,396 ‎君の過去に感謝してる 684 00:49:36,479 --> 00:49:40,146 ‎君が経験してきた全てが― 685 00:49:42,187 --> 00:49:44,521 ‎今の君をつくった 686 00:49:44,604 --> 00:49:46,646 ‎俺が愛し 抱く女… 687 00:49:46,729 --> 00:49:49,229 ‎俺の人生最大の夜に― 688 00:49:49,312 --> 00:49:54,562 ‎深夜2時まで容赦なく ‎ケンカを吹っ掛ける女をな 689 00:49:57,062 --> 00:49:58,354 ‎イカれ女め 690 00:50:00,729 --> 00:50:03,896 ‎本当に悪かったと思ってる 691 00:50:04,896 --> 00:50:08,229 ‎謝っただろ なあ 692 00:50:09,396 --> 00:50:11,854 ‎あれは俺のミスだ 693 00:50:12,729 --> 00:50:16,437 ‎だが家に帰ったら ‎とにかく― 694 00:50:16,521 --> 00:50:19,021 ‎君と祝いたかった 695 00:50:19,771 --> 00:50:22,729 ‎マリー 最愛の女 696 00:50:26,896 --> 00:50:30,646 ‎イマーニの特徴で ‎君に似せた部分を? 697 00:50:33,854 --> 00:50:35,062 ‎最後の― 698 00:50:36,271 --> 00:50:38,937 ‎悲劇的な部分だ 699 00:50:39,812 --> 00:50:40,937 ‎彼女は― 700 00:50:41,021 --> 00:50:45,979 ‎罪悪感と恥の意識から ‎自分を憎んでる 701 00:50:47,896 --> 00:50:49,687 ‎幸せを拒んでる 702 00:50:52,854 --> 00:50:55,146 ‎あれは君だ 703 00:50:57,687 --> 00:51:03,312 ‎真実の愛に包まれてると ‎信じることができない 704 00:51:06,562 --> 00:51:08,646 ‎卑下してるからだ 705 00:51:13,354 --> 00:51:14,604 ‎あれは君だ 706 00:51:19,771 --> 00:51:21,729 ‎創作じゃない 707 00:53:59,729 --> 00:54:01,396 ‎やめたかと 708 00:55:36,479 --> 00:55:37,479 ‎彼を捨てて 709 00:55:39,479 --> 00:55:40,687 ‎無理よ 710 00:56:01,104 --> 00:56:04,021 ‎でも愛してるの 711 00:56:41,646 --> 00:56:42,479 ‎クソ! 712 00:56:44,854 --> 00:56:47,021 ‎何なんだよ 713 00:56:49,562 --> 00:56:51,729 ‎ちくしょう! 714 00:56:51,812 --> 00:56:53,437 ‎ふざけるな! 715 00:56:54,229 --> 00:56:56,479 ‎クソったれ クソ! 716 00:56:56,562 --> 00:56:57,229 ‎何事? 717 00:56:57,312 --> 00:56:59,187 ‎批評が出た 718 00:56:59,271 --> 00:57:00,687 ‎内容は? 719 00:57:00,771 --> 00:57:01,687 ‎ネットが… 720 00:57:01,771 --> 00:57:02,562 ‎どう? 721 00:57:02,646 --> 00:57:03,187 ‎待て 722 00:57:03,271 --> 00:57:04,146 ‎連絡が? 723 00:57:04,229 --> 00:57:05,229 ‎いや 724 00:57:05,312 --> 00:57:06,104 ‎なぜ… 725 00:57:06,187 --> 00:57:08,021 ‎今 ロード中だ 726 00:57:08,104 --> 00:57:09,646 ‎そう 見出しは? 727 00:57:09,729 --> 00:57:13,937 ‎購読料を払えだと? ‎マジかよ 728 00:57:14,021 --> 00:57:14,771 ‎出たのは? 729 00:57:14,854 --> 00:57:18,604 ‎1ヵ月1ドル99セントか ‎20分前だ 730 00:57:18,687 --> 00:57:21,687 ‎誰からも連絡がなかったの? 731 00:57:21,771 --> 00:57:23,896 ‎クレジットカードか 732 00:57:24,437 --> 00:57:25,812 ‎スマホに登録は? 733 00:57:25,896 --> 00:57:26,521 ‎ない 734 00:57:26,604 --> 00:57:27,146 ‎なぜ? 735 00:57:27,229 --> 00:57:29,146 ‎信用してない 736 00:57:29,229 --> 00:57:30,187 ‎本気? 737 00:57:30,271 --> 00:57:31,104 ‎言うな 738 00:57:31,187 --> 00:57:33,396 ‎ごめん 分かった 739 00:57:34,771 --> 00:57:36,396 ‎例の彼女の? 740 00:57:36,479 --> 00:57:37,521 ‎白人女? 741 00:57:37,604 --> 00:57:38,146 ‎そうだ 742 00:57:38,229 --> 00:57:40,104 ‎なら安心ね 743 00:57:40,187 --> 00:57:43,021 ‎そう願う 財布はどこだ! 744 00:57:43,104 --> 00:57:44,979 ‎寝室は見た? 745 00:57:47,646 --> 00:57:48,187 ‎何て? 746 00:57:48,271 --> 00:57:49,104 ‎寝室は? 747 00:57:49,187 --> 00:57:50,521 ‎当然 見た 748 00:57:50,604 --> 00:57:52,729 ‎バーカウンターは? 749 00:57:54,146 --> 00:57:56,979 ‎もちろん見た 一体どこだ 750 00:57:57,062 --> 00:57:59,354 ‎どこに… 見つけた 751 00:57:59,437 --> 00:58:01,937 ‎そう どこにあったの? 752 00:58:02,021 --> 00:58:02,896 ‎関係ない 753 00:58:08,104 --> 00:58:09,521 ‎クソ 754 00:58:10,312 --> 00:58:12,021 ‎スマホはどこだ 755 00:58:12,521 --> 00:58:13,062 ‎どこだ! 756 00:58:13,146 --> 00:58:14,604 ‎マルコム 757 00:58:14,687 --> 00:58:17,812 ‎そこにあるわ 落ち着いて 758 00:58:21,479 --> 00:58:23,062 ‎“「イマーニ」の批評” 759 00:58:23,146 --> 00:58:28,146 ‎“医療と人種差別の ‎問題を扱う秀作であり” 760 00:58:28,229 --> 00:58:32,521 ‎“‎M(マルコム)‎・エリオットの ‎華やかなデビュー作だ” 761 00:58:33,146 --> 00:58:36,437 ‎恨むぞ これじゃ誰も見ない 762 00:58:36,521 --> 00:58:38,146 ‎“秀作”と聞こえた 763 00:58:38,229 --> 00:58:39,562 ‎“華やか”は? 764 00:58:39,646 --> 00:58:41,271 ‎聞こえた 765 00:58:41,354 --> 00:58:44,604 ‎“冒頭はステディカム…” ‎ドリーだ 766 00:58:44,687 --> 00:58:49,479 ‎“細身の主人公イマーニは ‎気ままに振る舞い―” 767 00:58:49,562 --> 00:58:51,979 ‎“場の空気を支配する” 768 00:58:52,062 --> 00:58:57,354 ‎“リハビリ施設では ‎おとなしくしているが―” 769 00:58:57,437 --> 00:59:01,062 ‎“物語を ‎推し進めるのは彼女だ” 770 00:59:01,146 --> 00:59:04,687 ‎“白人っぽい描写だが ‎黒人映画だ” 771 00:59:04,771 --> 00:59:07,771 ‎あらすじか 退屈だ 772 00:59:07,854 --> 00:59:11,521 ‎フィルムの知識も ‎俺の受け売りだ 773 00:59:11,604 --> 00:59:12,687 ‎“前向きな…” 774 00:59:12,771 --> 00:59:16,062 ‎“イマーニが過剰摂取する ‎シーンで―” 775 00:59:16,146 --> 00:59:19,479 ‎“本作の真のテーマが ‎浮かび上がる” 776 00:59:19,562 --> 00:59:22,812 ‎“医療制度と ‎黒人女性の問題だ” 777 00:59:22,896 --> 00:59:26,896 ‎この瞬間 LAタイムズの ‎黒人読者は― 778 00:59:26,979 --> 00:59:28,771 ‎“見ねえよ”と言う 779 00:59:28,854 --> 00:59:32,979 ‎黒人の映画は政治的と ‎決めつけるな 780 00:59:33,062 --> 00:59:34,604 ‎政治的じゃダメ? 781 00:59:34,687 --> 00:59:36,479 ‎疲れるだろ 782 00:59:36,562 --> 00:59:38,021 ‎好きでしょ? 783 00:59:38,104 --> 00:59:40,979 ‎白人女の“政治的”は嫌いだ 784 00:59:41,062 --> 00:59:42,104 ‎S・リーは… 785 00:59:42,187 --> 00:59:44,396 ‎「ドゥ・ザ・ライト・ ‎シング」は 786 00:59:44,479 --> 00:59:46,437 ‎斬新で革命的だった 787 00:59:46,521 --> 00:59:50,562 ‎“イマーニは ‎自傷他害を避けるため―” 788 00:59:50,646 --> 00:59:52,437 ‎“措置入院となる” 789 00:59:52,521 --> 00:59:54,854 ‎“爪切りのシーンの後だ” 790 00:59:54,937 --> 00:59:58,979 ‎“そして優しそうな ‎担当医に出会う” 791 00:59:59,062 --> 01:00:02,479 ‎“医師役は… ‎テレビ番組で有名な…” 792 01:00:02,562 --> 01:00:05,146 ‎“だがエリオットは―” 793 01:00:05,229 --> 01:00:09,312 ‎“白人‎救世主‎の活躍を ‎賢く避ける” 794 01:00:09,396 --> 01:00:11,646 ‎ここにも‎戯言(ざれごと)‎が 795 01:00:11,729 --> 01:00:13,729 ‎“彼はイマーニが―” 796 01:00:14,771 --> 01:00:19,062 ‎“クスリをねだる時 ‎違うレンズを使う” 797 01:00:19,146 --> 01:00:21,104 ‎同じレンズだ 798 01:00:21,187 --> 01:00:22,854 ‎“閉塞感が…” 799 01:00:22,937 --> 01:00:25,146 ‎“だが問題もある” 800 01:00:25,229 --> 01:00:30,229 ‎“苦しむ彼女を長々 ‎映すべきではなかった” 801 01:00:30,312 --> 01:00:32,437 ‎“作品のため そして―” 802 01:00:32,521 --> 01:00:37,604 ‎“うんざりする昔の作品群と ‎差別化するためだ” 803 01:00:37,687 --> 01:00:40,604 ‎お前 ふざけてんのか? 804 01:00:40,687 --> 01:00:44,146 ‎おい… だが ‎この続きに参ったね 805 01:00:44,229 --> 01:00:47,062 ‎“本作は真の傑作だ”とさ 806 01:00:47,146 --> 01:00:50,437 ‎アホくさくて ‎これ以上 読めない 807 01:00:50,521 --> 01:00:54,437 ‎LAタイムズは ‎なぜマヌケを雇う? 808 01:00:54,521 --> 01:01:00,812 ‎彼女は俺が救世主を避けたと ‎褒めることで 自分を守った 809 01:01:00,896 --> 01:01:03,562 ‎彼女が俺を褒めたのは― 810 01:01:03,646 --> 01:01:08,062 ‎俺が白人じゃなく ‎黒人だからだ 811 01:01:08,146 --> 01:01:13,271 ‎だが俺は男だから ‎苦しむ女性を楽しんだと― 812 01:01:13,354 --> 01:01:14,646 ‎批判された 813 01:01:14,729 --> 01:01:18,021 ‎テイラーが ‎服を脱いだからか? 814 01:01:18,104 --> 01:01:21,187 ‎ヌードは不要と ‎彼女は思ったのよ 815 01:01:21,271 --> 01:01:24,437 ‎必要なものは別に何もない 816 01:01:24,521 --> 01:01:28,854 ‎動き ブロッキング ‎デジタル対フィルム 817 01:01:28,937 --> 01:01:33,937 ‎このカットも あのパンも ‎単にやりたいだけだ 818 01:01:34,021 --> 01:01:37,854 ‎もともと ‎気に食わない女だった 819 01:01:37,937 --> 01:01:42,062 ‎犬のチンコみたいな ‎批評の前からな 820 01:01:42,146 --> 01:01:46,896 ‎彼女は映画の本質や情感を ‎分かってない 821 01:01:46,979 --> 01:01:51,854 ‎メッセージ性がなくても ‎熱意と興奮があればいい 822 01:01:51,937 --> 01:01:55,021 ‎ああいうバカは謎を嫌い― 823 01:01:55,104 --> 01:01:58,021 ‎全てに説明を欲しがる 824 01:01:58,104 --> 01:02:03,771 ‎文化の発信者を気取り ‎リスクを取ろうとしない 825 01:02:03,854 --> 01:02:07,854 ‎あんなバカ ‎記者を辞めたほうがいい 826 01:02:07,937 --> 01:02:11,021 ‎地方局で ‎太陽マークを持ってろ 827 01:02:11,104 --> 01:02:14,187 ‎気象‎予想士‎がお似合いだ 828 01:02:16,229 --> 01:02:17,604 ‎予報士か 829 01:02:18,937 --> 01:02:20,062 ‎まあいい 830 01:02:21,354 --> 01:02:24,396 ‎クソったれのアホめ 831 01:02:28,021 --> 01:02:29,187 ‎マルコム 832 01:02:32,104 --> 01:02:34,812 ‎彼女は“傑作だ”と 833 01:02:37,687 --> 01:02:39,521 ‎どうでもいい 834 01:02:39,604 --> 01:02:42,104 ‎俺は首尾一貫してる 835 01:02:42,187 --> 01:02:47,354 ‎黒人だから白人救世主の ‎活躍を賢く避け― 836 01:02:47,437 --> 01:02:50,021 ‎男だから失敗した? 837 01:02:50,104 --> 01:02:51,771 ‎決めつけるな 838 01:02:51,854 --> 01:02:55,021 ‎ゲイは女を ‎性的に描かないか? 839 01:02:55,104 --> 01:02:59,687 ‎無性愛者なら? ‎トランスジェンダーなら? 840 01:02:59,771 --> 01:03:02,896 ‎真実は知りようがない 841 01:03:03,771 --> 01:03:07,771 ‎なぜユダヤ系のヘクトと ‎セルズニックは 842 01:03:07,854 --> 01:03:11,104 ‎「風と共に去りぬ」に ‎長時間を? 843 01:03:11,187 --> 01:03:14,937 ‎ワイルダーは「翼よ! ‎あれが巴里の灯だ」で― 844 01:03:15,021 --> 01:03:19,229 ‎なぜ親ナチスの ‎リンドバーグを称えた? 845 01:03:19,312 --> 01:03:22,729 ‎なぜ‎I(アイダ)‎・ルピノは ‎暴力男を好んだ? 846 01:03:22,812 --> 01:03:24,854 ‎なぜ‎E(エド)‎・ウッドは― 847 01:03:24,937 --> 01:03:29,229 ‎女の下着をはき ‎エイリアン映画を撮った? 848 01:03:29,312 --> 01:03:32,812 ‎なぜ‎E(エレイン)‎・メイは ‎幼稚な男に夢中に? 849 01:03:32,896 --> 01:03:34,812 ‎自分に似てたから? 850 01:03:35,396 --> 01:03:38,562 ‎嫌いだが仕事で近づいた? 851 01:03:38,646 --> 01:03:43,146 ‎監督がゲイじゃなければ ‎作品は万人向けに? 852 01:03:43,229 --> 01:03:46,062 ‎ゲイは女性に共感を? 853 01:03:46,146 --> 01:03:50,646 ‎全て謎だ 映画作家の ‎原動力は謎なんだ 854 01:03:52,562 --> 01:03:56,646 ‎ユダヤ系イタリア人 ‎ポンテコルヴォは 855 01:03:56,729 --> 01:04:00,729 ‎なぜアルジェリアの ‎ムスリムに共感し 856 01:04:00,812 --> 01:04:05,437 ‎「アルジェの戦い」を ‎撮ったか言ってみろ 857 01:04:05,521 --> 01:04:07,646 ‎どうだ ‎白人女(カレン)‎め 858 01:04:07,729 --> 01:04:11,687 ‎無理だろ? ‎だって誰にも分からない 859 01:04:11,771 --> 01:04:14,229 ‎誰に分かるってんだ! 860 01:04:14,312 --> 01:04:17,812 ‎俺はストレートの男で ‎鈍感だから 861 01:04:17,896 --> 01:04:19,687 ‎あのシーンを撮った? 862 01:04:19,771 --> 01:04:25,812 ‎または登場人物が苦しめば ‎衝撃作になると思ったから? 863 01:04:25,896 --> 01:04:31,146 ‎何が人に映画を作らせ ‎主張させるかは謎だ 864 01:04:31,229 --> 01:04:35,896 ‎白人に有利な社会を ‎批判するのはいい 865 01:04:35,979 --> 01:04:40,687 ‎この業界は ‎白人男に有利すぎるからな 866 01:04:40,771 --> 01:04:44,396 ‎俺は 黒人の ‎映画作家を待ってた 867 01:04:44,479 --> 01:04:46,937 ‎ウンザリだったんだ 868 01:04:47,021 --> 01:04:49,021 ‎イギリス人による― 869 01:04:49,104 --> 01:04:53,354 ‎女王をヒトラーから守る ‎映画にはさ 870 01:04:53,437 --> 01:04:55,396 ‎1つ提案がある 871 01:04:55,479 --> 01:04:58,896 ‎説明の多い映画は禁止しろ 872 01:04:59,604 --> 01:05:01,812 ‎それで業界はよくなる 873 01:05:02,396 --> 01:05:08,437 ‎こんなゴミみたいな批評で ‎人を枠にはめようとするな 874 01:05:08,521 --> 01:05:12,937 ‎お前には映画への愛も ‎批評技術もない 875 01:05:13,021 --> 01:05:17,146 ‎お前は記事が ‎クリックされないことや 876 01:05:17,229 --> 01:05:20,812 ‎読者に嫌われることが ‎怖いんだろ 877 01:05:20,896 --> 01:05:25,646 ‎だからって発想豊かな ‎芸術家を邪魔するな 878 01:05:25,729 --> 01:05:28,562 ‎クソ 痛い目に遭わせるぞ 879 01:05:28,646 --> 01:05:31,812 ‎お前には才能なんかない 880 01:05:31,896 --> 01:05:35,854 ‎陳腐で古ぼけた社会の ‎元凶は お前だ 881 01:05:35,937 --> 01:05:38,729 ‎俺じゃない お前だ! 882 01:05:39,896 --> 01:05:43,687 ‎勇気を持って ‎ムチャをしてみろ 883 01:05:43,771 --> 01:05:48,229 ‎人は何も恐れず ‎腹の底から叫ぶべきだ 884 01:05:48,312 --> 01:05:52,396 ‎よう 白人女! ‎よう アル! 885 01:05:52,479 --> 01:05:55,812 ‎お前らの意見は気にしねえ 886 01:05:56,479 --> 01:05:59,687 ‎頭の固い連中に ‎反抗しないと― 887 01:05:59,771 --> 01:06:02,271 ‎何も始まらない 888 01:06:02,354 --> 01:06:06,229 ‎S・リーも ‎白人社会に反抗した 889 01:06:06,312 --> 01:06:11,562 ‎想像力に欠ける奴は死ねと ‎普段は思うが― 890 01:06:11,646 --> 01:06:15,687 ‎今回は 母が ‎教えてくれたように祈る 891 01:06:15,771 --> 01:06:19,562 ‎あの女記者が ‎手根管症候群になり― 892 01:06:19,646 --> 01:06:25,396 ‎こんなクソ記事が ‎書けなくなるようにとさ 893 01:06:31,396 --> 01:06:33,104 ‎まったく… 894 01:06:36,646 --> 01:06:39,812 ‎いい批評に対して ‎その反応? 895 01:06:43,604 --> 01:06:44,896 ‎どうかしてる 896 01:06:45,812 --> 01:06:47,687 ‎興奮しすぎよ 897 01:06:50,312 --> 01:06:53,146 ‎常軌を逸してるわ 898 01:06:54,354 --> 01:06:56,937 ‎ケンカには疲れた 899 01:06:57,021 --> 01:06:59,646 ‎あなたは自分と闘ってた 900 01:07:02,854 --> 01:07:07,687 ‎批評家に不満な映画作家は ‎あなただけだと? 901 01:07:07,771 --> 01:07:08,396 ‎まさか 902 01:07:08,479 --> 01:07:11,396 ‎みんな経験してる 903 01:07:11,479 --> 01:07:17,312 ‎映画は撮りたいけど ‎批判的な感想は禁止したい? 904 01:07:17,396 --> 01:07:20,062 ‎甘いことを言わないで 905 01:07:20,146 --> 01:07:22,687 ‎“ひどいぞ 悪口だ” 906 01:07:22,771 --> 01:07:24,771 ‎批評家は怠惰だ 907 01:07:24,854 --> 01:07:29,937 ‎マルコム あなたは ‎陶芸作家じゃない 908 01:07:30,021 --> 01:07:31,271 ‎映画作家よ 909 01:07:31,354 --> 01:07:32,937 ‎映画って― 910 01:07:33,646 --> 01:07:37,729 ‎最も資本主義的で ‎メジャーな芸術でしょ 911 01:07:37,812 --> 01:07:41,937 ‎テイラーが共産主義者を ‎名乗ってもね 912 01:07:42,021 --> 01:07:42,646 ‎何て? 913 01:07:42,729 --> 01:07:44,187 ‎毛沢東主義者? 914 01:07:44,271 --> 01:07:44,812 ‎おい 915 01:07:44,896 --> 01:07:45,729 ‎確か そう 916 01:07:45,812 --> 01:07:48,937 ‎彼女は単に富の再分配をと 917 01:07:49,021 --> 01:07:50,104 ‎映画代は… 918 01:07:50,187 --> 01:07:51,437 ‎問題提起を… 919 01:07:51,521 --> 01:07:52,646 ‎15ドルよ 920 01:07:52,729 --> 01:07:53,604 ‎ただ… 921 01:07:53,687 --> 01:07:55,396 ‎芸能番組でね 922 01:07:55,479 --> 01:07:57,021 ‎情報番組だ 923 01:07:58,521 --> 01:08:02,521 ‎白人女の批評のほうが ‎まだ自然だわ 924 01:08:03,979 --> 01:08:04,896 ‎そりゃ… 925 01:08:06,646 --> 01:08:09,437 ‎君の言うとおりだな 926 01:08:09,521 --> 01:08:10,354 ‎でしょ? 927 01:08:12,729 --> 01:08:13,562 ‎ほらね 928 01:08:14,562 --> 01:08:19,729 ‎悪いけど この業界に ‎急進的な人はいない 929 01:08:19,812 --> 01:08:21,187 ‎テイラーは? 930 01:08:21,271 --> 01:08:23,354 ‎テレビの前でだけ 931 01:08:23,437 --> 01:08:24,437 ‎というと? 932 01:08:25,771 --> 01:08:27,562 ‎みんな“売春婦”なの 933 01:08:27,646 --> 01:08:28,771 ‎俺も? 934 01:08:28,854 --> 01:08:30,104 ‎あなたもよ 935 01:08:30,979 --> 01:08:31,937 ‎おい 936 01:08:32,021 --> 01:08:34,812 ‎事実だし それでいい 937 01:08:35,479 --> 01:08:41,937 ‎知的ぶるのは 売れるなら ‎何でもする自分を繕うためよ 938 01:08:42,021 --> 01:08:45,604 ‎“売春婦の王国”を ‎理解してないの 939 01:08:45,687 --> 01:08:51,104 ‎高価なドレスを着た女優が ‎社会主義を語るのは 940 01:08:51,187 --> 01:08:56,312 ‎自分は役者にすぎないと ‎認めたくないからよ 941 01:08:56,396 --> 01:08:57,771 ‎恥じゃないのに 942 01:08:58,354 --> 01:09:00,896 ‎エンタメ系メディアは 943 01:09:00,979 --> 01:09:04,646 ‎彼女と一緒に ‎“革命”を呼び掛ける 944 01:09:04,729 --> 01:09:08,271 ‎主張に ‎賛同してるからじゃなく 945 01:09:08,354 --> 01:09:12,604 ‎人々を怒らせるネタは ‎話題を呼ぶから 946 01:09:14,271 --> 01:09:16,021 ‎クリックされる 947 01:09:16,104 --> 01:09:19,146 ‎なのに あなたは ‎いつもムキに 948 01:09:20,229 --> 01:09:24,646 ‎あなたの考えなんて ‎誰も気にしてない 949 01:09:25,271 --> 01:09:27,187 ‎映画は娯楽なの 950 01:09:28,729 --> 01:09:34,396 ‎この“売春婦問題”って ‎アメリカにしかないわね 951 01:09:35,437 --> 01:09:37,896 ‎みんな同罪よ 952 01:09:38,854 --> 01:09:42,812 ‎でも そのまま ‎突き進めばいい 953 01:09:45,229 --> 01:09:48,771 ‎部分的には批判されたけど ‎“傑作”と 954 01:09:50,437 --> 01:09:53,062 ‎すごいことだわ 955 01:09:57,521 --> 01:09:58,812 ‎俺は売春婦? 956 01:09:59,896 --> 01:10:01,229 ‎間違いない 957 01:10:03,437 --> 01:10:04,854 ‎愛してる 958 01:10:04,937 --> 01:10:06,687 ‎ごまかさないで 959 01:10:47,979 --> 01:10:49,687 ‎よし あのさ 960 01:10:50,187 --> 01:10:51,437 ‎聞いてくれ 961 01:10:52,354 --> 01:10:53,646 ‎いい感じだ 962 01:10:55,229 --> 01:10:58,812 ‎一晩中 こうしていたい 963 01:10:59,437 --> 01:11:02,396 ‎だが少しだけ休憩だ 964 01:11:03,396 --> 01:11:04,812 ‎トイレへ行く 965 01:11:05,312 --> 01:11:06,437 ‎小便だ 966 01:11:06,937 --> 01:11:08,354 ‎いいかな 967 01:11:08,437 --> 01:11:12,104 ‎楽しい気分のまま ‎待っててくれ 968 01:11:13,021 --> 01:11:15,771 ‎ここを動かずにさ 969 01:11:15,854 --> 01:11:16,812 ‎いいね? 970 01:11:16,896 --> 01:11:18,729 ‎ここにいてくれ 971 01:11:21,896 --> 01:11:22,854 ‎なあ 972 01:11:24,354 --> 01:11:25,729 ‎たまらないよ… 973 01:12:17,854 --> 01:12:18,854 ‎マルコム 974 01:12:23,479 --> 01:12:24,479 ‎何だ 975 01:12:27,979 --> 01:12:32,146 ‎質問があるの ‎でも傷つきたくない 976 01:12:35,604 --> 01:12:36,604 ‎分かった 977 01:12:45,229 --> 01:12:46,979 ‎私の役だった 978 01:12:57,521 --> 01:13:00,021 ‎私のための脚本だった 979 01:13:02,937 --> 01:13:05,187 ‎なぜ他人に あの役を? 980 01:13:11,854 --> 01:13:14,354 ‎今夜 荒れた原因はそれか 981 01:13:16,229 --> 01:13:16,812 ‎違う 982 01:13:16,896 --> 01:13:17,937 ‎ウソだ 983 01:13:18,021 --> 01:13:18,562 ‎本当 984 01:13:18,646 --> 01:13:20,021 ‎ウソだね 985 01:13:20,104 --> 01:13:21,146 ‎違う 986 01:13:24,062 --> 01:13:27,896 ‎私たちが作る映画だと ‎思ってた 987 01:13:30,062 --> 01:13:32,437 ‎いつ変わったの? 988 01:13:33,604 --> 01:13:37,021 ‎気づけば私は客席で― 989 01:13:38,812 --> 01:13:40,812 ‎ショックを受けてた 990 01:13:44,104 --> 01:13:46,854 ‎“人に渡す気はなかった”と 991 01:13:50,146 --> 01:13:53,646 ‎テイラーを選んだ理由は ‎聞かない 992 01:13:54,812 --> 01:13:57,062 ‎でも あなたはいつも― 993 01:13:57,687 --> 01:14:01,521 ‎闘って ‎自分の意思を通してきた 994 01:14:01,604 --> 01:14:04,104 ‎私のためにも闘ってよ 995 01:14:08,854 --> 01:14:10,562 ‎私 いい演技が― 996 01:14:12,937 --> 01:14:14,479 ‎できたわ 997 01:14:16,062 --> 01:14:17,437 ‎彼女以上に 998 01:14:20,187 --> 01:14:21,437 ‎これか 999 01:14:22,312 --> 01:14:23,021 ‎何が? 1000 01:14:23,104 --> 01:14:25,104 ‎ケンカの理由だ 1001 01:14:25,187 --> 01:14:28,604 ‎今夜 君は ‎何かと食ってかかった 1002 01:14:28,687 --> 01:14:32,771 ‎原因は結局 ‎ただの嫉妬だったんだ 1003 01:14:32,854 --> 01:14:33,521 ‎違う 1004 01:14:33,604 --> 01:14:34,312 ‎違わない 1005 01:14:34,396 --> 01:14:35,187 ‎嫉妬じゃ… 1006 01:14:35,271 --> 01:14:36,229 ‎嫉妬だ 1007 01:14:36,312 --> 01:14:39,104 ‎もっと深い感情よ 1008 01:14:40,562 --> 01:14:42,354 ‎嫉妬とは違う 1009 01:14:42,437 --> 01:14:44,271 ‎白々しいぞ 1010 01:14:44,354 --> 01:14:46,854 ‎私の物語を奪われた 1011 01:14:47,854 --> 01:14:52,979 ‎胸の中にうずまく感情を ‎語る機会を失ったの 1012 01:14:53,062 --> 01:14:54,271 ‎あなたと― 1013 01:14:55,562 --> 01:14:57,937 ‎テイラーが語ったから 1014 01:14:58,854 --> 01:15:02,729 ‎そりゃ当事者は ‎私だけじゃないわ 1015 01:15:03,521 --> 01:15:05,312 ‎あなたも当事者よ 1016 01:15:05,979 --> 01:15:10,937 ‎でもあなたは ‎醜い思い出を映画に昇華した 1017 01:15:13,521 --> 01:15:14,854 ‎美しくね 1018 01:15:15,812 --> 01:15:16,937 ‎人々も― 1019 01:15:18,562 --> 01:15:20,312 ‎感動するわ 1020 01:15:21,896 --> 01:15:24,021 ‎私は置いてきぼり 1021 01:15:33,187 --> 01:15:34,187 ‎そうか 1022 01:15:34,271 --> 01:15:36,687 ‎私も一緒にやりたかった 1023 01:15:37,521 --> 01:15:40,521 ‎それに正直 私のほうが― 1024 01:15:41,396 --> 01:15:43,062 ‎適役だったわ 1025 01:15:44,687 --> 01:15:46,521 ‎体験してるもの 1026 01:15:47,521 --> 01:15:49,021 ‎あの人生をね 1027 01:15:52,521 --> 01:15:56,021 ‎私なら ‎もっといい映画にできた 1028 01:15:58,396 --> 01:16:02,312 ‎オーディションに ‎乗り気じゃなかったろ 1029 01:16:02,396 --> 01:16:06,646 ‎役者に必要なのは ‎才能だけじゃない 1030 01:16:07,271 --> 01:16:09,354 ‎役を望む気持ちもだ 1031 01:16:10,271 --> 01:16:11,562 ‎望んでた 1032 01:16:11,646 --> 01:16:13,354 ‎ウソだね 1033 01:16:13,437 --> 01:16:16,396 ‎君は挑戦さえしなかった 1034 01:16:16,479 --> 01:16:18,979 ‎君とイマーニの共通点は 1035 01:16:19,062 --> 01:16:23,562 ‎自分の可能性を ‎本能的に潰す点だ 1036 01:16:24,062 --> 01:16:26,062 ‎求めてほしかった 1037 01:16:26,146 --> 01:16:28,146 ‎被害者面か 1038 01:16:30,604 --> 01:16:34,229 ‎俺が君を ‎求めなかったのが悪いと? 1039 01:16:41,271 --> 01:16:43,437 ‎付き合いきれない 1040 01:17:08,104 --> 01:17:12,021 ‎あなたは偽物で ‎泥棒で詐欺師だわ 1041 01:17:12,104 --> 01:17:18,271 ‎栄光を分け合いたくないから ‎私に役をくれなかったのよ 1042 01:17:18,354 --> 01:17:21,854 ‎才能を ‎疑われたくなかったのね 1043 01:17:21,937 --> 01:17:26,187 ‎私が“私の体験です”と ‎マスコミに言えば 1044 01:17:26,271 --> 01:17:29,896 ‎人々は“すごいのは ‎彼女かも?”と 1045 01:17:29,979 --> 01:17:33,062 ‎そう信じたいなら信じろ 1046 01:17:33,146 --> 01:17:36,229 ‎独占欲から虚像を築いた 1047 01:17:36,312 --> 01:17:41,021 ‎全てあなたが作ったと ‎皆に思わせたいのに― 1048 01:17:41,104 --> 01:17:46,562 ‎私が真実味を与えたと ‎知られたら 威張れない 1049 01:17:46,646 --> 01:17:49,729 ‎だから私を外したんだわ 1050 01:17:49,812 --> 01:17:51,146 ‎真実味? 1051 01:17:51,646 --> 01:17:53,187 ‎“本日のキーワード”か 1052 01:17:53,271 --> 01:17:59,146 ‎みんな“彼は真の映画作家” ‎“これは真の映画”と騒いだ 1053 01:17:59,229 --> 01:18:02,229 ‎素人は真実味を語りたがる 1054 01:18:02,312 --> 01:18:03,937 ‎映画の鍵だもの 1055 01:18:04,021 --> 01:18:06,271 ‎というか君の売りだ 1056 01:18:06,354 --> 01:18:08,104 ‎無知な奴ほど― 1057 01:18:08,187 --> 01:18:13,229 ‎真実味を持ち出し ‎通(つう)‎の気分に浸りたがるんだ 1058 01:18:13,312 --> 01:18:14,854 ‎私は別に… 1059 01:18:14,937 --> 01:18:18,479 ‎内容より真実味を重視してさ 1060 01:18:18,562 --> 01:18:21,896 ‎「市民ケーン」など ‎古典も知らず… 1061 01:18:22,479 --> 01:18:24,646 ‎古くさい映画なんか! 1062 01:18:24,729 --> 01:18:28,062 ‎真実味について講釈を垂れる 1063 01:18:28,146 --> 01:18:30,354 ‎だが鍵は真実味じゃない 1064 01:18:30,437 --> 01:18:32,437 ‎偉そうに! 1065 01:18:32,521 --> 01:18:37,479 ‎大切なのは ‎現実の再現ではなく解釈だ 1066 01:18:37,562 --> 01:18:41,271 ‎現実から何を感じ ‎何を暴くか 1067 01:18:41,354 --> 01:18:43,187 ‎その感性が肝だ 1068 01:18:43,271 --> 01:18:48,562 ‎あるがままを見せるなら ‎YouTubeと同じだ 1069 01:18:48,646 --> 01:18:52,521 ‎その辺に転がってる ‎回顧録とかさ 1070 01:18:52,604 --> 01:18:55,729 ‎君の経験や人生 葛藤や― 1071 01:18:55,812 --> 01:18:59,812 ‎過剰摂取の経験も ‎別に面白くない 1072 01:18:59,896 --> 01:19:04,604 ‎大切なのは心の動きを ‎感動的に描くことだ 1073 01:19:04,687 --> 01:19:06,437 ‎君にできるか? 1074 01:19:07,979 --> 01:19:08,729 ‎大嫌い! 1075 01:19:08,812 --> 01:19:09,479 ‎俺だって 1076 01:19:09,562 --> 01:19:11,437 ‎私のほうが嫌い! 1077 01:19:11,521 --> 01:19:13,104 ‎あんたなんか! 1078 01:19:18,229 --> 01:19:19,562 ‎クソ野郎! 1079 01:19:22,812 --> 01:19:24,646 ‎あいつビョーキだ 1080 01:20:39,562 --> 01:20:42,896 ‎何してる? ‎ナイフを置いてくれ 1081 01:20:43,604 --> 01:20:44,854 ‎マリー 1082 01:20:46,729 --> 01:20:49,229 ‎最近 抗うつ剤を― 1083 01:20:51,896 --> 01:20:53,896 ‎飲んでないの 1084 01:20:57,146 --> 01:21:01,104 ‎それで ‎ものすごく調子が悪いの 1085 01:21:05,354 --> 01:21:06,854 ‎クスリは― 1086 01:21:08,896 --> 01:21:10,896 ‎今も やめてない 1087 01:21:15,229 --> 01:21:16,562 ‎私は最低ね 1088 01:21:17,521 --> 01:21:18,937 ‎ウソつきで― 1089 01:21:21,187 --> 01:21:22,604 ‎浮気者で… 1090 01:21:28,979 --> 01:21:30,979 ‎あなたの友達とも… 1091 01:21:38,729 --> 01:21:40,146 ‎寝たわ 1092 01:21:41,521 --> 01:21:43,854 ‎変になっちゃった気分 1093 01:21:54,812 --> 01:21:56,604 ‎お母様から盗んだ 1094 01:21:58,312 --> 01:21:59,896 ‎そのうえ― 1095 01:22:01,021 --> 01:22:04,437 ‎悪いとも何とも思ってない 1096 01:22:05,854 --> 01:22:07,187 ‎それが私よ 1097 01:22:16,062 --> 01:22:18,229 ‎クスリはどこ? 1098 01:22:22,104 --> 01:22:23,854 ‎教えてよ 1099 01:22:37,812 --> 01:22:40,604 ‎真実味の価値が分かった? 1100 01:22:51,396 --> 01:22:53,729 ‎オーディションでやれよ! 1101 01:23:09,104 --> 01:23:13,729 ‎君ほど気難しく ‎頑固で不快な女はいない 1102 01:23:13,812 --> 01:23:17,104 ‎首を切り落としたくなるが 1103 01:23:17,187 --> 01:23:20,229 ‎次の瞬間キスしたくなる 1104 01:23:21,312 --> 01:23:22,229 ‎愛してる 1105 01:23:23,021 --> 01:23:23,937 ‎本当だ 1106 01:23:25,187 --> 01:23:26,646 ‎結婚しよう 1107 01:23:26,729 --> 01:23:27,271 ‎嫌よ 1108 01:23:27,354 --> 01:23:31,437 ‎どうせ結婚と離婚を ‎数回は繰り返す 1109 01:23:31,521 --> 01:23:32,646 ‎でも嫌 1110 01:23:34,396 --> 01:23:36,104 ‎ムラムラする 1111 01:23:36,187 --> 01:23:37,521 ‎私は違う 1112 01:23:39,896 --> 01:23:41,312 ‎サイコパス! 1113 01:23:41,979 --> 01:23:46,979 ‎すごい演技を見せて ‎テイラーより上だと証明し 1114 01:23:47,062 --> 01:23:51,646 ‎一生 俺が配役を ‎疑うように仕向けた 1115 01:23:51,729 --> 01:23:53,562 ‎それが狙いだろ 1116 01:23:53,646 --> 01:23:55,104 ‎決まってる 1117 01:23:57,437 --> 01:23:58,396 ‎さすがだ 1118 01:24:12,104 --> 01:24:16,937 ‎LAタイムズの彼女が ‎批判したシーンだけど… 1119 01:24:17,021 --> 01:24:18,937 ‎どうでもいい 1120 01:24:19,021 --> 01:24:22,729 ‎私もあのシーンが ‎一番好きじゃない 1121 01:24:23,521 --> 01:24:25,187 ‎脚本はいいのに 1122 01:24:25,687 --> 01:24:27,937 ‎後で話そう 1123 01:24:28,021 --> 01:24:29,771 ‎重要な問題だわ 1124 01:24:29,854 --> 01:24:30,687 ‎頼む 1125 01:24:31,687 --> 01:24:33,521 ‎検証しなきゃ 1126 01:24:36,146 --> 01:24:37,354 ‎でしょ? 1127 01:24:37,437 --> 01:24:38,021 ‎いや 1128 01:24:38,104 --> 01:24:42,562 ‎映画作家の謎を ‎暴きたいわけじゃないの 1129 01:24:43,312 --> 01:24:46,729 ‎さらなる高みを目指すためよ 1130 01:24:47,604 --> 01:24:50,396 ‎本当に厄介な性格だな 1131 01:24:51,104 --> 01:24:54,229 ‎70歳になっても ‎この調子か? 1132 01:24:54,312 --> 01:24:55,812 ‎その頃あなたは? 1133 01:24:55,896 --> 01:25:00,687 ‎LAタイムズの女と住むよ ‎口で勝てるからな 1134 01:25:00,771 --> 01:25:05,187 ‎あのシーン ‎なぜ脚本と違って見えたと? 1135 01:25:05,271 --> 01:25:08,312 ‎さあね どう見えたんだ? 1136 01:25:08,396 --> 01:25:09,896 ‎味気ない感じ 1137 01:25:09,979 --> 01:25:12,396 ‎イマーニが襲われないから? 1138 01:25:12,479 --> 01:25:16,562 ‎彼女が半裸になるとは ‎思わなかったの 1139 01:25:17,146 --> 01:25:17,687 ‎違いが? 1140 01:25:17,771 --> 01:25:18,646 ‎胸よ 1141 01:25:18,729 --> 01:25:19,271 ‎だから? 1142 01:25:19,354 --> 01:25:21,312 ‎性的になる 1143 01:25:21,396 --> 01:25:23,937 ‎今の君はどうだ 性的か? 1144 01:25:24,021 --> 01:25:26,312 ‎普段の金曜だろ 1145 01:25:26,396 --> 01:25:27,312 ‎胸は隠れてる 1146 01:25:27,396 --> 01:25:31,062 ‎だが下着だし ‎あれはテイラーの案だ 1147 01:25:31,146 --> 01:25:33,021 ‎でしょうね 1148 01:25:33,104 --> 01:25:37,562 ‎とにかく半裸のせいで ‎生々しかったし― 1149 01:25:37,646 --> 01:25:38,854 ‎私 思ったの 1150 01:25:40,312 --> 01:25:42,896 ‎あなたが女なら違ったかも 1151 01:25:43,979 --> 01:25:45,187 ‎そりゃな 1152 01:25:45,271 --> 01:25:49,396 ‎俺が女なら ‎全編がまるで別物だったはず 1153 01:25:49,896 --> 01:25:51,521 ‎感性が違う 1154 01:25:51,604 --> 01:25:57,062 ‎だが“仮に違う性別なら ‎選ばなかった案”ではなく 1155 01:25:57,146 --> 01:26:02,812 ‎“実際に選んだ案”について ‎語るのが知的な批評だろ 1156 01:26:02,896 --> 01:26:05,604 ‎あの記者の味方はしない 1157 01:26:05,687 --> 01:26:07,354 ‎彼女はバカだ 1158 01:26:07,437 --> 01:26:11,896 ‎ただ あの映画に ‎女性の視点があればと 1159 01:26:11,979 --> 01:26:13,021 ‎知るか 1160 01:26:13,104 --> 01:26:15,771 ‎私は重要だと思うわ 1161 01:26:15,854 --> 01:26:20,187 ‎彼女の感じた ‎映画上の問題点は― 1162 01:26:20,271 --> 01:26:22,604 ‎私生活の問題点と同じかも 1163 01:26:23,354 --> 01:26:24,021 ‎だが― 1164 01:26:26,021 --> 01:26:30,604 ‎いずれにしても ‎白人女はあれを傑作と 1165 01:26:31,562 --> 01:26:32,854 ‎喜んでるの? 1166 01:26:33,521 --> 01:26:36,146 ‎なんてったって傑作だ 1167 01:26:37,396 --> 01:26:38,687 ‎私は真剣よ 1168 01:26:38,771 --> 01:26:42,521 ‎悪いが これ以上 ‎議論する気はない 1169 01:26:42,604 --> 01:26:45,271 ‎彼女の問題は私の問題よ 1170 01:26:45,354 --> 01:26:46,062 ‎問題? 1171 01:26:46,146 --> 01:26:48,729 ‎あなたを見捨ててない 1172 01:26:48,812 --> 01:26:53,271 ‎他には目もくれず ‎あなたを応援してる 1173 01:26:53,354 --> 01:26:55,396 ‎意地悪なあなたをね 1174 01:26:55,479 --> 01:26:56,729 ‎おい… 1175 01:26:56,812 --> 01:27:01,021 ‎これまでで最大の ‎ケンカ中とはいえ― 1176 01:27:01,104 --> 01:27:04,937 ‎“イマーニは君じゃない”と ‎言うなんて 1177 01:27:05,021 --> 01:27:08,812 ‎あなたは ‎私をナイフでえぐり― 1178 01:27:08,896 --> 01:27:13,562 ‎一生 忘れられない ‎イメージを刻んだの 1179 01:27:13,646 --> 01:27:14,396 ‎何だ 1180 01:27:15,562 --> 01:27:16,146 ‎キキよ 1181 01:27:17,146 --> 01:27:17,687 ‎キキ 1182 01:27:17,771 --> 01:27:20,187 ‎さっきは怒ってて… 1183 01:27:20,271 --> 01:27:21,979 ‎ハート形のバスタブ? 1184 01:27:22,062 --> 01:27:23,312 ‎つい… 1185 01:27:23,396 --> 01:27:25,604 ‎ダサすぎ マルコム 1186 01:27:29,437 --> 01:27:33,521 ‎あそこまで言う必要は ‎なかった 1187 01:27:33,604 --> 01:27:38,729 ‎あの20%で十分なのに ‎全部 言うのがあなたね 1188 01:27:38,812 --> 01:27:40,896 ‎もし私がホテルの― 1189 01:27:40,979 --> 01:27:45,021 ‎ハート形のバスタブで ‎ヤッたとしたら 1190 01:27:45,104 --> 01:27:49,271 ‎一言たりとも ‎人に話したりしない 1191 01:27:49,354 --> 01:27:54,104 ‎友達にも言わないし ‎ケンカの武器にしない 1192 01:27:54,187 --> 01:27:57,562 ‎言えば自分がつらくなるもの 1193 01:27:59,896 --> 01:28:01,812 ‎残念だわ 1194 01:28:02,396 --> 01:28:05,937 ‎あなたとのセックスは ‎好きだった 1195 01:28:06,021 --> 01:28:09,771 ‎15分前まで ‎そこに不満はなかった 1196 01:28:11,771 --> 01:28:14,771 ‎セックスとタバコは私の悪癖 1197 01:28:16,021 --> 01:28:19,687 ‎何にしても あそこまで ‎言われちゃうと― 1198 01:28:20,312 --> 01:28:24,937 ‎あなたとのセックスを ‎もう楽しめない 1199 01:28:25,021 --> 01:28:27,354 ‎ケンカ中だったし… 1200 01:28:27,437 --> 01:28:32,896 ‎ケンカに無関係の内容で ‎単におぞましかった 1201 01:28:32,979 --> 01:28:35,187 ‎それで こう思ったわ 1202 01:28:35,271 --> 01:28:41,062 ‎“野蛮な男とゴムなしで ‎寝たなんて信じられない” 1203 01:28:41,146 --> 01:28:44,771 ‎“下劣な家畜動物と ‎ヤッちゃった” 1204 01:28:44,854 --> 01:28:47,062 ‎あなたは豚よ 1205 01:28:47,146 --> 01:28:50,771 ‎排泄の場所で食事する豚なの 1206 01:28:54,146 --> 01:28:55,562 ‎よく笑えるわね 1207 01:28:55,646 --> 01:28:56,771 ‎大げさだ 1208 01:28:56,854 --> 01:28:57,854 ‎違うわ 1209 01:28:57,937 --> 01:29:02,937 ‎LAタイムズの彼女を ‎共通の敵にして仲直り? 1210 01:29:03,646 --> 01:29:06,021 ‎そうは いかないわ 1211 01:29:07,229 --> 01:29:09,729 ‎彼女と私は心の姉妹よ 1212 01:29:09,812 --> 01:29:14,312 ‎残酷なあなたから ‎逃げようとしてるの 1213 01:29:14,396 --> 01:29:20,271 ‎恋人 そして映画作家として ‎至らないあなたから― 1214 01:29:21,062 --> 01:29:24,854 ‎身を守ろうと ‎肩を寄せ合ってる 1215 01:29:24,937 --> 01:29:27,271 ‎よく言うぜ マリー 1216 01:29:27,354 --> 01:29:32,854 ‎世界で最高に奇妙な連中と ‎ヤッてきたくせに 1217 01:29:32,937 --> 01:29:37,146 ‎君はまず奔放すぎる ‎そこが危険だ 1218 01:29:37,229 --> 01:29:41,604 ‎それに相手を選ばないし ‎分別もない 1219 01:29:41,687 --> 01:29:45,937 ‎君を知る人は皆 ‎君が危険だと知ってる 1220 01:29:46,021 --> 01:29:47,854 ‎少なくとも私は― 1221 01:29:47,937 --> 01:29:53,479 ‎タマを見せびらかし ‎ハメた女を自慢しない 1222 01:29:54,354 --> 01:29:57,812 ‎過去の詳細は聞きたくない 1223 01:29:57,896 --> 01:30:03,354 ‎私にたどり着くまで ‎どこを歩いてきたかなんてね 1224 01:30:04,979 --> 01:30:07,562 ‎あなたを丸ごと愛してた 1225 01:30:08,771 --> 01:30:10,854 ‎私は謎が好きだからよ 1226 01:30:11,437 --> 01:30:14,937 ‎相手の全てを ‎知らないからこそ― 1227 01:30:15,021 --> 01:30:18,312 ‎よりよい恋人に ‎なろうとするの 1228 01:30:18,937 --> 01:30:22,562 ‎“彼には もっと ‎いい人がいるかも” 1229 01:30:24,146 --> 01:30:26,021 ‎“賢くて優しくて―” 1230 01:30:26,604 --> 01:30:29,479 ‎“毎朝ナメてあげる人とか” 1231 01:30:30,896 --> 01:30:36,146 ‎“私じゃ物足りなくて ‎他の女を夢に見てるかも” 1232 01:30:36,229 --> 01:30:39,479 ‎“会話上手で ‎お尻も大きな子よ” 1233 01:30:39,562 --> 01:30:42,854 ‎“痩せぎすの私と違ってね” 1234 01:30:42,937 --> 01:30:45,521 ‎あなたの好みを知ってる 1235 01:30:45,604 --> 01:30:49,771 ‎だからって ‎不安にはならないけど 1236 01:30:51,062 --> 01:30:53,229 ‎でも毎朝 起きて― 1237 01:30:54,187 --> 01:30:58,729 ‎おしゃれして ‎あなたの手を握るのは― 1238 01:30:58,812 --> 01:31:02,729 ‎最高の恋人になりたいからよ 1239 01:31:04,771 --> 01:31:07,812 ‎なのにキキの話をされた 1240 01:31:08,562 --> 01:31:12,979 ‎セントルイスの ‎ハート形のバスタブって? 1241 01:31:13,062 --> 01:31:15,271 ‎気持ちがなえた 1242 01:31:15,354 --> 01:31:16,771 ‎蒸し返すのか 1243 01:31:17,271 --> 01:31:19,687 ‎どこへ? 話は済んでない 1244 01:31:21,271 --> 01:31:23,771 ‎まだまだ続くわよ 1245 01:31:26,729 --> 01:31:33,062 ‎あなたが嫉妬しないのは ‎謎を気に留めないからだわ 1246 01:31:33,771 --> 01:31:40,062 ‎あなたは 私の元カレより ‎セックスがうまいかとか― 1247 01:31:40,146 --> 01:31:44,062 ‎才能があって ‎優しく賢いかとか考えない 1248 01:31:44,646 --> 01:31:48,354 ‎あなたより ‎すごい人がいるなんて― 1249 01:31:48,437 --> 01:31:50,312 ‎考えもしない 1250 01:31:52,437 --> 01:31:56,437 ‎ナルシストで ‎他人に興味がないのよ 1251 01:31:56,521 --> 01:31:59,812 ‎誇大妄想とエゴの塊なの 1252 01:32:00,687 --> 01:32:04,771 ‎自分を疑わず ‎反省することもない 1253 01:32:05,521 --> 01:32:07,646 ‎“俺に改善点は?”とね 1254 01:32:11,729 --> 01:32:15,312 ‎あなたは最高よ ‎完成されてる 1255 01:32:16,771 --> 01:32:20,312 ‎これ以上の男に ‎なりようがない 1256 01:32:24,396 --> 01:32:28,354 ‎私をへし折ると ‎怒鳴ったあなたが― 1257 01:32:29,229 --> 01:32:33,271 ‎最高で 最低な ‎あなたなんだわ 1258 01:32:37,646 --> 01:32:40,812 ‎だから私にお礼を忘れた 1259 01:32:42,646 --> 01:32:45,271 ‎私がこう言うと思わないのよ 1260 01:32:46,604 --> 01:32:49,979 ‎“今夜のことで ‎愛想が尽きたわ” 1261 01:32:50,062 --> 01:32:51,104 ‎“別れる” 1262 01:32:53,729 --> 01:32:57,979 ‎身近な人間を ‎踏みつけにし続けたら― 1263 01:32:58,062 --> 01:33:02,854 ‎うわべだけの世界で ‎生きることになるわよ 1264 01:33:05,896 --> 01:33:06,687 ‎私を見て 1265 01:33:10,062 --> 01:33:12,187 ‎もう私しかいない 1266 01:33:13,312 --> 01:33:16,437 ‎あなたを叱れるのは私だけ 1267 01:33:16,521 --> 01:33:21,687 ‎“本気を出しなさい ‎せめて仕事だけでも”とね 1268 01:33:24,021 --> 01:33:27,687 ‎これが映画なら ‎私を手放さないはず 1269 01:33:29,271 --> 01:33:31,187 ‎私たち2人は― 1270 01:33:31,979 --> 01:33:36,354 ‎出会った日から ‎互いのそばにいた 1271 01:33:38,562 --> 01:33:42,354 ‎過剰摂取した日 ‎施設に入院した日 1272 01:33:42,979 --> 01:33:44,687 ‎脚本を読んだ日 1273 01:33:44,771 --> 01:33:49,229 ‎私たちの関係を ‎基にした脚本をね 1274 01:33:50,937 --> 01:33:55,729 ‎いかにクスリが ‎愛の邪魔になるか書かれてた 1275 01:34:02,771 --> 01:34:05,812 ‎“ありがとう”が ‎聞きたかった 1276 01:34:07,729 --> 01:34:08,521 ‎それだけ 1277 01:34:11,104 --> 01:34:14,437 ‎“マリー ‎愛してくれてありがとう” 1278 01:34:15,146 --> 01:34:18,312 ‎“君のおかげで ‎幸せになれた” 1279 01:34:19,062 --> 01:34:22,979 ‎“100のシーンを見て ‎100の草案を読み―” 1280 01:34:23,062 --> 01:34:24,854 ‎“助言をくれた” 1281 01:34:24,937 --> 01:34:28,812 ‎“君の経験が ‎この映画に真実味を―” 1282 01:34:28,896 --> 01:34:30,646 ‎“与えてくれた” 1283 01:34:32,521 --> 01:34:35,521 ‎“ジャンキーになり ‎クスリを断って―” 1284 01:34:36,271 --> 01:34:40,146 ‎“トイレットペーパーや ‎牛乳を買い―” 1285 01:34:40,229 --> 01:34:42,646 ‎“引っ越しの手配も” 1286 01:34:43,562 --> 01:34:46,937 ‎“雑用をこなし ‎コーヒーをいれて―” 1287 01:34:47,021 --> 01:34:48,687 ‎“俺を笑顔に” 1288 01:34:49,437 --> 01:34:52,937 ‎“最高のセックスやハグを ‎ありがとう” 1289 01:34:56,354 --> 01:35:00,062 ‎“洗濯をして ‎スーツを受け取って―” 1290 01:35:00,146 --> 01:35:03,146 ‎“マカロニ&チーズを ‎作った” 1291 01:35:03,229 --> 01:35:05,354 ‎“礼を忘れた後なのに” 1292 01:35:12,021 --> 01:35:14,937 ‎“君の失敗に感謝してる” 1293 01:35:18,521 --> 01:35:22,812 ‎“あふれる魅力と活気 ‎愛にも感謝してる” 1294 01:35:25,187 --> 01:35:29,187 ‎“クスリを断ち ‎君らしく生きてることにも” 1295 01:35:30,979 --> 01:35:33,896 ‎“他にもいろいろある” 1296 01:35:35,146 --> 01:35:39,187 ‎“今夜のセクシーな ‎装いにも礼を言う” 1297 01:35:43,812 --> 01:35:45,229 ‎“君のおかげで―” 1298 01:35:46,396 --> 01:35:48,396 ‎“いい人間になれる” 1299 01:35:53,146 --> 01:35:54,979 ‎“君は俺の理解者だ” 1300 01:35:55,479 --> 01:35:58,854 ‎“私生活の俺は ‎感情表現が下手だと―” 1301 01:35:58,937 --> 01:36:01,479 ‎“分かってくれてる” 1302 01:36:03,354 --> 01:36:04,937 ‎“ありがとう” 1303 01:36:07,854 --> 01:36:11,604 ‎“つらい時もあるだろ? ‎大丈夫かい?” 1304 01:36:16,312 --> 01:36:17,396 ‎“ありがとう” 1305 01:36:18,396 --> 01:36:23,271 ‎“俺が無神経でも ‎根に持たずにいてくれる” 1306 01:36:24,312 --> 01:36:25,437 ‎“ありがとう” 1307 01:36:27,437 --> 01:36:29,396 ‎“信頼がうれしい” 1308 01:36:31,854 --> 01:36:36,271 ‎“愛してるよ マリー ‎これからもずっと” 1309 01:36:37,646 --> 01:36:38,937 ‎“ありがとう” 1310 01:36:40,396 --> 01:36:43,354 ‎“心から感謝してる” 1311 01:36:52,562 --> 01:36:53,896 ‎愛してる マリー 1312 01:40:06,896 --> 01:40:07,937 ‎悪かった 1313 01:40:18,312 --> 01:40:19,396 ‎ありがとう 1314 01:40:21,604 --> 01:40:23,021 ‎どういたしまして 1315 01:40:47,021 --> 01:40:47,979 ‎マリー 1316 01:40:53,687 --> 01:40:54,687 ‎マリー 1317 01:41:20,604 --> 01:41:21,646 ‎マリー 1318 01:41:38,437 --> 01:41:39,312 ‎マリー 1319 01:45:39,312 --> 01:45:42,312 ‎日本語字幕 チオキ 真理