1 00:00:06,021 --> 00:00:07,937 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:02:15,562 --> 00:02:18,104 Awak nampak cantik, sayang. 3 00:02:18,187 --> 00:02:19,354 Apa? 4 00:02:25,896 --> 00:02:28,479 Saya kata awak nampak cantik malam ini. 5 00:02:28,562 --> 00:02:30,521 Saya tak dapat dengar! 6 00:02:32,812 --> 00:02:35,146 Saya kata awak nampak cantik malam ini, sayang! 7 00:02:35,896 --> 00:02:37,104 Terima kasih. 8 00:02:38,354 --> 00:02:40,187 Sayang! 9 00:04:18,062 --> 00:04:20,604 Saya mabuk sebab hidup sangat hebat. 10 00:04:21,479 --> 00:04:24,646 - Kita berjaya! - Apa? 11 00:04:24,729 --> 00:04:26,687 Saya tulis, arah dan tayang filem 12 00:04:26,771 --> 00:04:29,604 yang mengagumkan penonton malam ini. 13 00:04:30,771 --> 00:04:33,146 Awak nampak semua penonton? 14 00:04:33,896 --> 00:04:35,354 Awak nampak semua penonton? 15 00:04:35,437 --> 00:04:37,312 Awak nampak para penonton? 16 00:04:37,396 --> 00:04:39,354 Mereka semua tergamam. 17 00:04:40,229 --> 00:04:42,229 Lapan minit terakhir, mereka menangis 18 00:04:42,312 --> 00:04:46,521 dan semasa kata penghargaan ditayangkan, amat menakjubkan. 19 00:04:47,771 --> 00:04:49,771 Seperti bom meletup. 20 00:04:52,271 --> 00:04:53,229 Hebat rasanya. 21 00:04:54,687 --> 00:04:58,187 Sukar nak percaya, sayang. 22 00:04:58,271 --> 00:05:01,687 Saya cakap dengan enam atau tujuh pengkritik selepas itu. 23 00:05:01,771 --> 00:05:03,187 Mereka semua memuji saya. 24 00:05:03,854 --> 00:05:05,104 Awak faham tak? 25 00:05:05,187 --> 00:05:08,896 Orang putih dari Variety dan IndieWire menyukainya. 26 00:05:08,979 --> 00:05:11,562 Wanita berkulit putih dari LA Times menyukainya. 27 00:05:11,646 --> 00:05:13,812 Dia asyik kata saya umpama Spike Lee, 28 00:05:13,896 --> 00:05:16,687 Barry Jenkins dan John Singleton. 29 00:05:16,771 --> 00:05:19,271 Saya lihat dia dan kata, "William Wyler pula?" 30 00:05:19,354 --> 00:05:23,854 Saya tahu dia tentu fikir, "William Wyler berkulit hitam?" 31 00:05:26,562 --> 00:05:30,979 Kemudian dia sedar, "Alamak. Itu bersifat perkauman juga." 32 00:05:32,062 --> 00:05:35,187 Dia malu. Mukanya merah. Kelakar betul. 33 00:05:35,271 --> 00:05:36,687 Marie, lucu betul. 34 00:05:38,021 --> 00:05:40,812 Dia asyik gagap dan bercakap tak tentu seperti, 35 00:05:40,896 --> 00:05:43,437 "Filem ini sangat emosi." 36 00:05:44,437 --> 00:05:47,812 "Malcolm, saya tak dapat berfikir. Ya, Tuhan, Malcolm." 37 00:05:47,896 --> 00:05:50,312 Cuma asyik sebut, "Malcolm." 38 00:05:53,562 --> 00:05:55,937 Ya, itu perangai orang putih. 39 00:05:56,021 --> 00:05:57,562 Apa yang menariknya, 40 00:05:57,646 --> 00:06:01,437 disebabkan saya pengarah berkulit hitam, 41 00:06:01,521 --> 00:06:04,812 dan pelakon utama filem ini ialah wanita berkulit hitam, 42 00:06:04,896 --> 00:06:07,437 dia cuba gambarkan saya dari sudut politik, 43 00:06:07,521 --> 00:06:11,646 tapi sebenarnya ini filem tentang gadis yang cuba meninggalkan penagihan. 44 00:06:11,729 --> 00:06:15,021 Ada halangan tertentu sebab dia wanita berkulit hitam, 45 00:06:15,104 --> 00:06:16,687 ya, sudah tentu. 46 00:06:16,771 --> 00:06:20,146 Itu hakikatnya tapi ini bukan filem tentang perkauman. 47 00:06:20,229 --> 00:06:24,646 Tidak. Ini tentang rasa malu, rasa bersalah dan penjerumusan. 48 00:06:24,729 --> 00:06:27,896 Saya rasa menyampah dengan para wartawan 49 00:06:27,979 --> 00:06:30,729 yang suka menayang pendidikan universiti mereka. 50 00:06:30,812 --> 00:06:33,396 Malcolm, awak pun pernah ke universiti. 51 00:06:33,479 --> 00:06:36,979 Ya, tapi saya bukan akademik. Saya tak bersifat elit. 52 00:06:37,062 --> 00:06:41,604 Saya tak buat filem untuk tiga orang dalam kelas pendidikan media saya. 53 00:06:41,687 --> 00:06:42,937 Saya pembikin filem. 54 00:06:43,854 --> 00:06:44,854 Betul tak? 55 00:06:44,937 --> 00:06:48,479 Saya pembikin filem, bukan? Betul. 56 00:06:48,562 --> 00:06:51,729 Saya nak jadi sebahagian daripada matlamat pembikinan filem 57 00:06:51,812 --> 00:06:54,604 tanpa perlu ada wartawan berkulit putih 58 00:06:54,687 --> 00:06:58,312 yang menjadikannya tentang perkauman sebab itu lebih mudah. 59 00:06:59,229 --> 00:07:01,479 Saya boleh bayangkan ulasan sekarang. 60 00:07:01,562 --> 00:07:04,562 Ia berbunyi seperti ini. Ini cara mereka tulis. 61 00:07:04,646 --> 00:07:08,479 "Filem ini kajian terperinci tentang kekejaman…" 62 00:07:08,562 --> 00:07:10,229 Mereka suka guna perkataan begitu. 63 00:07:10,312 --> 00:07:14,312 "…kekejaman sifat perkauman berleluasa dalam industri perubatan mental." 64 00:07:15,396 --> 00:07:17,021 Sebenarnya ini filem komersial 65 00:07:17,104 --> 00:07:19,354 tentang penagih dadah yang ingin bertaubat. 66 00:07:19,437 --> 00:07:23,354 Orang-orang ini suka berpura-pura. 67 00:07:24,521 --> 00:07:26,354 Betul. Kami pun faham. 68 00:07:26,437 --> 00:07:28,812 Awak bijak. Awak sedar. Kami tahu. 69 00:07:28,896 --> 00:07:32,271 Kita sebagai karyawan harus berseronok. 70 00:07:32,354 --> 00:07:33,604 Berseronok dengan seni. 71 00:07:33,687 --> 00:07:36,021 Awak menulis filem biografi Angela Davis. 72 00:07:37,396 --> 00:07:40,437 Ya, tapi itu berbeza. 73 00:07:40,521 --> 00:07:43,687 Saya sengaja bikin filem yang ada unsur politik, 74 00:07:43,771 --> 00:07:46,104 tapi bukan sebab saya berkulit hitam. 75 00:07:46,187 --> 00:07:48,854 Angela Davis tentu tak setuju. 76 00:07:49,896 --> 00:07:51,604 Betulkah? 77 00:07:51,687 --> 00:07:55,604 Jika saya nak bikin filem LEGO, 78 00:07:55,687 --> 00:07:57,646 saya bukan nak menceritakan 79 00:07:57,729 --> 00:08:01,937 tentang batu asas kerajaan Amerika yang berasal daripada pekerja hamba abdi. 80 00:08:02,021 --> 00:08:04,604 Saya cuma nak bikin filem LEGO. 81 00:08:04,687 --> 00:08:07,854 - Awak tak nak bikin filem LEGO. - Betul juga. 82 00:08:07,937 --> 00:08:10,646 Tapi filem LEGO itu hebat sekali! 83 00:08:10,729 --> 00:08:13,646 Awak tak pernah dapat ulasan yang baik. 84 00:08:14,812 --> 00:08:16,521 Alamak. Betul kata awak. 85 00:08:17,479 --> 00:08:20,604 Awak merungut tentang ulasan yang belum ditulis lagi. 86 00:08:21,604 --> 00:08:22,604 Betul lagi. 87 00:08:22,687 --> 00:08:25,646 Sudahlah. Ini buat awak nampak teruk. 88 00:08:25,729 --> 00:08:26,687 Ya. 89 00:08:26,771 --> 00:08:28,604 Awak faham maksud saya? 90 00:08:28,687 --> 00:08:31,229 Ya, tapi simpan untuk hari lain. 91 00:08:32,271 --> 00:08:33,104 Ya. 92 00:08:33,187 --> 00:08:35,562 Awak merungut tentang gadis dari LA Times itu 93 00:08:35,646 --> 00:08:37,604 kerana dia tulis ulasan teruk dulu. 94 00:08:37,687 --> 00:08:39,437 Dia bukan saja berikan ulasan teruk. 95 00:08:39,521 --> 00:08:41,687 Dia berikan ulasan bodoh. Ada beza. 96 00:08:41,771 --> 00:08:42,979 Malcolm, awak dah menang. 97 00:08:43,062 --> 00:08:45,562 Awak dibandingkan dengan Spike Lee dan Barry Jenkins. 98 00:08:45,646 --> 00:08:47,771 Dia penulis suam-suam kuku. 99 00:08:47,854 --> 00:08:50,187 Awak bukan Spike Lee atau Barry Jenkins. 100 00:08:50,271 --> 00:08:52,896 - Saya tak kenal William Wyler pun. - Saya juga. 101 00:08:52,979 --> 00:08:55,562 Yakah, sayang? Makaroni dan keju dah siap. 102 00:08:55,646 --> 00:08:58,062 - Awak tak kenal siapa William Wyler? - Tidak. 103 00:08:58,146 --> 00:09:00,771 Dia bikin The Best Years of Our Lives. 104 00:09:00,854 --> 00:09:03,062 Filem yang hebat. Ben-Hur? 105 00:09:03,146 --> 00:09:06,479 Dia salah seorang pembikin filem terhebat. Wuthering Heights. 106 00:09:06,562 --> 00:09:07,562 Nah. 107 00:09:08,187 --> 00:09:10,104 Roman Holiday. 108 00:09:10,979 --> 00:09:12,437 Ya, filem-filem klasik. 109 00:09:13,479 --> 00:09:15,562 Awak tak bekerja dalam bidang filem. 110 00:09:18,271 --> 00:09:19,896 Betul kata awak, Malcolm. 111 00:09:29,479 --> 00:09:32,521 - Awak berseronok malam ini? - Ya. 112 00:09:34,562 --> 00:09:35,396 "Ya." 113 00:09:36,896 --> 00:09:40,812 Sepanjang malam saya bercakap dengan orang kaya yang senyum manis, 114 00:09:40,896 --> 00:09:43,229 yang sebulan lalu, tak endahkan saya pun. 115 00:09:43,312 --> 00:09:44,687 Saya asyik pandang awak. 116 00:09:45,646 --> 00:09:46,771 Saya berfikir, 117 00:09:46,854 --> 00:09:50,062 "Awak makhluk paling cantik di dunia." 118 00:09:50,146 --> 00:09:51,937 Paling seksi juga. 119 00:09:52,021 --> 00:09:54,771 Tiada orang yang lebih seksi. Anthony pun setuju. 120 00:09:58,396 --> 00:09:59,979 Bukan dalam cara tak senonoh. 121 00:10:00,896 --> 00:10:02,312 Dalam cara baik. 122 00:10:07,604 --> 00:10:08,896 Semasa saya lihat awak 123 00:10:10,062 --> 00:10:12,646 dengan minuman awak, 124 00:10:14,146 --> 00:10:16,687 tersenyum, memotong… 125 00:10:17,896 --> 00:10:20,896 Saya fikir, "Bertuahnya saya." 126 00:10:23,396 --> 00:10:26,479 - Tak sabar saya nak balik bersama awak. - Baiknya. 127 00:10:27,271 --> 00:10:30,146 Pegang punggung awak dan menciumnya. 128 00:10:31,229 --> 00:10:32,521 Luahkan cinta saya. 129 00:10:36,312 --> 00:10:37,396 Saya cintakan awak. 130 00:10:37,479 --> 00:10:39,229 Awak nak mentega masin atau tidak? 131 00:10:39,312 --> 00:10:40,521 Saya cuma nak awak. 132 00:10:44,354 --> 00:10:45,354 Apa itu? 133 00:10:46,229 --> 00:10:47,562 - Apa? - Senyuman palsu. 134 00:10:47,646 --> 00:10:49,104 - Tak adalah. - Saya pasti. 135 00:10:49,354 --> 00:10:51,937 Tiada apa-apa. 136 00:10:52,021 --> 00:10:54,562 Mengarut, saya tahu apa awak fikir. 137 00:10:54,646 --> 00:10:56,562 Mungkin awak tak tahu. 138 00:10:56,646 --> 00:10:57,854 Saya tahu. 139 00:10:59,354 --> 00:11:01,646 - Saya lapar. - Itu bukan sebabnya. 140 00:11:01,729 --> 00:11:03,854 Dah jam 1 pagi. Boleh kita makan dan tidur? 141 00:11:03,937 --> 00:11:06,146 Tolonglah, Marie. Saya tak nak bergaduh. 142 00:11:06,229 --> 00:11:10,812 Saya juga. Sebab itu saya masakkan awak makaroni dan keju. 143 00:11:12,062 --> 00:11:13,437 Awak memang marah. 144 00:11:13,521 --> 00:11:14,521 Tidak. 145 00:11:15,187 --> 00:11:17,896 - Sebab apa yang Anthony kata? - Bukan. 146 00:11:17,979 --> 00:11:19,979 - Jenaka awak sebagai model? - Bukan. 147 00:11:20,062 --> 00:11:22,771 Jangan ambil hati. Dia tua dan dari zaman berbeza. 148 00:11:22,854 --> 00:11:24,021 Saya tak ambil hati. 149 00:11:24,854 --> 00:11:26,271 - Janji? - Ya. 150 00:11:27,146 --> 00:11:29,062 - Sebab Taylor? - Bukan. 151 00:11:29,687 --> 00:11:31,229 - Awak pasti? - Ya. 152 00:11:31,312 --> 00:11:34,521 - Saya tahu awak tak selesa dengan Taylor. - Tak adalah. 153 00:11:34,604 --> 00:11:37,646 - Awak rasa kerdil. - "Kerdil"? Yakah? 154 00:11:38,229 --> 00:11:41,354 - Awak tak banyak bercakap. - Itu berbeza. 155 00:11:41,521 --> 00:11:42,687 - Maksud saya… - Apa? 156 00:11:42,771 --> 00:11:46,229 Kerdil bererti saya segan atau takut, seperti dia ratu England. 157 00:11:46,312 --> 00:11:47,854 Itu bukan maksud saya… 158 00:11:47,937 --> 00:11:50,021 Apa? 159 00:11:50,104 --> 00:11:51,312 Dia bintang filem. 160 00:11:52,854 --> 00:11:56,437 - Dia akan jadi bintang filem. - Jangan cabul. 161 00:11:56,521 --> 00:11:58,937 Saya diam sebab tak ada apa-apa nak cakap. 162 00:11:59,021 --> 00:12:02,146 - Itu tak bererti saya rasa kerdil. - Tapi dia perasan. 163 00:12:03,896 --> 00:12:04,729 Yakah? 164 00:12:05,562 --> 00:12:07,646 - Ya. - Bagaimana awak tahu? 165 00:12:07,729 --> 00:12:09,271 - Saya tahu. - Yakah? 166 00:12:09,354 --> 00:12:12,687 Dia nampak awak bergaul dengan orang lain. Ramah. Lucu. 167 00:12:12,771 --> 00:12:14,396 Saya baik dan sopan. 168 00:12:14,479 --> 00:12:16,479 Ya. Itu buat dia kurang yakin. 169 00:12:16,562 --> 00:12:19,771 Apa? Manusia yang ada pendirian? 170 00:12:19,854 --> 00:12:22,979 Bukan. Awak bukan diri sendiri dan dia perasan. 171 00:12:24,896 --> 00:12:26,104 Dia boleh menerimanya. 172 00:12:31,604 --> 00:12:32,604 Kenapa awak marah? 173 00:12:34,104 --> 00:12:35,687 Marie, awak marah. 174 00:12:35,771 --> 00:12:37,937 Marie, kenapa awak marah? 175 00:12:38,021 --> 00:12:39,312 Marie! 176 00:12:39,396 --> 00:12:40,479 Marie? 177 00:12:41,229 --> 00:12:42,396 Marie! 178 00:12:43,521 --> 00:12:44,354 Marie. 179 00:12:46,812 --> 00:12:47,937 Marie, beritahu saya. 180 00:13:02,062 --> 00:13:04,604 Lebih baik kita berbincang esok saja. 181 00:13:04,687 --> 00:13:07,021 - Tapi awak marah. - Bukan hal penting. 182 00:13:07,104 --> 00:13:08,729 Tak boleh tidur jika awak marah. 183 00:13:08,812 --> 00:13:10,896 Malcolm, saya pasti 184 00:13:10,979 --> 00:13:13,521 tiada penyelesaian akan dicapai malam ini. 185 00:13:13,604 --> 00:13:16,062 - Bagaimana awak tahu? - Saya kenal awak. 186 00:13:16,146 --> 00:13:17,896 - Maksudnya? - Saya sayang awak. 187 00:13:17,979 --> 00:13:19,021 Apa maksud awak? 188 00:13:19,104 --> 00:13:22,396 Awak tak berupaya menenangkan situasi tegang 189 00:13:22,479 --> 00:13:25,187 kecuali berkaitan kerja. Itu pun 50-50. 190 00:13:26,146 --> 00:13:28,271 Kenapa tiap kali perkara baik berlaku, 191 00:13:28,354 --> 00:13:29,896 awak perlu cari sesuatu, 192 00:13:29,979 --> 00:13:33,146 perkara paling kecil untuk diperbesarkan, dihebohkan, 193 00:13:33,229 --> 00:13:36,521 untuk merosakkan suasana. 194 00:13:36,604 --> 00:13:38,604 - Yakah? Awak nak cakap pasal itu? - Ya. 195 00:13:38,687 --> 00:13:41,062 - Okey. - Baiklah. Apa masalahnya? 196 00:13:41,146 --> 00:13:44,062 - Ucapan awak, Malcolm. - Biar betul. 197 00:13:44,146 --> 00:13:45,354 Awak dah gila. 198 00:13:45,437 --> 00:13:48,937 Awak betul-betul suka memperbesarkan hal kecil. 199 00:13:49,687 --> 00:13:53,021 Awak lupa ucapkan terima kasih kepada saya. Itu hal besar. 200 00:13:53,104 --> 00:13:55,062 Saya dah berterima kasih berjuta kali. 201 00:13:55,146 --> 00:13:57,312 Awak tahu saya berterima kasih dan bersyukur. 202 00:13:57,396 --> 00:14:00,229 Awak tahu saya silap dan tak lebih daripada itu. 203 00:14:00,312 --> 00:14:03,646 - Ada sebab lain. - Apa? 204 00:14:03,729 --> 00:14:05,729 Umpama hubungan kita secara ringkas. 205 00:14:05,812 --> 00:14:08,146 - Biar betul. - Memang betul. 206 00:14:08,229 --> 00:14:09,854 - Awak gila. - Awak melebih-lebih. 207 00:14:09,937 --> 00:14:11,229 Awak gila jika awak fikir 208 00:14:11,312 --> 00:14:13,521 ada makna lain 209 00:14:13,604 --> 00:14:16,187 selain daripada saya betul-betul terlupa. 210 00:14:16,271 --> 00:14:18,104 Awak berterima kasih kepada 112 orang. 211 00:14:18,187 --> 00:14:21,354 Ibu awak, juru lampu, ejen awak, guru darjah tiga awak, 212 00:14:21,437 --> 00:14:24,271 penunjuk tempat duduk di panggung semasa awak 12 tahun. 213 00:14:24,354 --> 00:14:25,979 - Tak adalah. - Faham-fahamlah. 214 00:14:26,062 --> 00:14:29,229 Awak tak perlu menyindir dan menghina bagai. 215 00:14:29,312 --> 00:14:30,896 Maaf. Saya terlupa. 216 00:14:30,979 --> 00:14:32,562 Saya betul-betul kesal, 217 00:14:33,021 --> 00:14:36,312 sebab itu saya asyik minta maaf semasa filem ditayang. 218 00:14:36,646 --> 00:14:38,812 Saya tak lalu menonton filem itu. 219 00:14:38,896 --> 00:14:41,021 Malang sekali. Awak dah lihat 7,000 kali. 220 00:14:41,104 --> 00:14:44,229 Setiap kali saya minta maaf, awak kata tak apa. 221 00:14:44,312 --> 00:14:46,396 Awak genggam tangan saya dan kata tak apa. 222 00:14:46,479 --> 00:14:48,979 Awak kata, "Saya sayang awak. Jangan risau." 223 00:14:52,187 --> 00:14:54,729 Malcolm, saya ubah fikiran sekarang. 224 00:14:56,896 --> 00:14:58,354 Bagaimana? 225 00:14:58,437 --> 00:15:00,604 Sebenarnya, mudah saja. 226 00:15:00,687 --> 00:15:02,604 Bukankah itu gila? 227 00:15:03,771 --> 00:15:05,271 - Tidak. - Tidak? 228 00:15:05,354 --> 00:15:07,062 - Tidak. - Kenapa? 229 00:15:07,146 --> 00:15:09,729 Sebab semasa saya di panggung, semuanya baik. 230 00:15:09,812 --> 00:15:11,604 Bukan hal besar. Tak apa. 231 00:15:11,687 --> 00:15:13,937 Sehingga parti itu, apabila semua orang, 232 00:15:14,021 --> 00:15:17,562 dari ibu awak ke Taylor, asyik cakap pada saya, 233 00:15:17,646 --> 00:15:20,437 "Saya pasti awak mungkin agak marah 234 00:15:20,521 --> 00:15:24,187 sebab dia lupa ucapkan terima kasih tapi awak penting bagi dia." 235 00:15:24,271 --> 00:15:25,729 Taylor kata begitu? 236 00:15:25,812 --> 00:15:27,979 Ya. Dia kata jangan fikir bukan-bukan. 237 00:15:28,062 --> 00:15:29,062 Apa maksud dia? 238 00:15:29,146 --> 00:15:31,521 Saya pun tertanya-tanya. 239 00:15:31,604 --> 00:15:33,187 - Saya tak curang. - Tak tanya. 240 00:15:33,271 --> 00:15:34,271 - Saya… - Tak tanya. 241 00:15:34,354 --> 00:15:36,646 - Tapi… - Saya tak tanya. 242 00:15:41,729 --> 00:15:44,479 Ini bukan hanya kerana awak terlupa. 243 00:15:44,562 --> 00:15:45,687 Tapi saya di mata awak. 244 00:15:45,771 --> 00:15:48,979 Cara awak lihat sumbangan saya dalam hubungan ini 245 00:15:49,062 --> 00:15:50,521 dan kerja awak. 246 00:15:50,604 --> 00:15:53,854 Khususnya dalam filem yang awak buat tentang hidup saya. 247 00:17:00,396 --> 00:17:01,521 Awak tahu tak, Marie, 248 00:17:03,437 --> 00:17:06,771 awak betul-betul tak stabil. 249 00:17:15,604 --> 00:17:16,812 Saya tak bergurau! 250 00:17:22,354 --> 00:17:25,979 Saya betul-betul risau tentang kesihatan mental awak! 251 00:17:33,854 --> 00:17:35,854 Memang ada beberapa persamaan. 252 00:17:36,771 --> 00:17:38,771 Tapi Imani bukan berdasarkan awak. 253 00:17:41,687 --> 00:17:43,687 Awak memang gila. 254 00:17:52,937 --> 00:17:56,146 Watak Imani bukan berdasarkan awak langsung. 255 00:17:56,729 --> 00:17:57,562 Biar betul. 256 00:17:58,312 --> 00:18:01,562 Awak berteriak dan merendah-rendahkan saya dari dapur 257 00:18:01,646 --> 00:18:04,312 sebab awak terlalu sibuk makan? 258 00:18:04,396 --> 00:18:05,854 - Apa? - "Apa?" 259 00:18:06,896 --> 00:18:08,479 - Tak adalah. - Jangan tipu. 260 00:18:08,562 --> 00:18:10,729 - Awak kaut lagi. - Tak ada. 261 00:18:10,812 --> 00:18:12,187 Agak membimbangkan 262 00:18:12,271 --> 00:18:14,229 bahawa awak tak terjejas hingga 263 00:18:14,312 --> 00:18:16,562 boleh mendera saya sambil makan. 264 00:18:16,646 --> 00:18:18,687 - Mendera awak? - Masakan saya. 265 00:18:18,771 --> 00:18:20,437 - Mendera? - Penderaan lisan. 266 00:18:20,521 --> 00:18:22,937 Terima kasih atas penjelasan itu. 267 00:18:23,021 --> 00:18:24,854 Penderaan lisan? Biar betul. 268 00:18:24,937 --> 00:18:27,062 Jika awak nak layan saya seperti orang gila 269 00:18:27,146 --> 00:18:27,979 dan hina saya, 270 00:18:28,062 --> 00:18:31,771 sekurang-kurangnya jangan buat begitu semasa makan. 271 00:18:31,854 --> 00:18:33,312 Bagaimana awak buat begitu? 272 00:18:33,396 --> 00:18:36,104 Apa agaknya yang terlintas di fikiran awak? 273 00:18:36,187 --> 00:18:38,729 "Dia bodoh! Enaknya makaroni dan keju ini." 274 00:18:38,812 --> 00:18:40,646 "Dia bodoh. Ada lagi makan ini tak?" 275 00:18:40,729 --> 00:18:43,646 "Kalaulah saya boleh mengarah iklan makaroni dan keju." 276 00:18:43,729 --> 00:18:44,937 Suka hati awaklah. 277 00:18:45,021 --> 00:18:48,021 Marah sebab ucapan saya, sebab jenaka Anthony, 278 00:18:48,104 --> 00:18:50,854 sebab Taylor kata apa saja yang Taylor kata… 279 00:18:50,937 --> 00:18:52,979 - Dia jahat. - Dia pelakon. 280 00:18:53,062 --> 00:18:55,562 Sepanjang malam awak berdua bergambar bersama. 281 00:18:55,646 --> 00:18:58,271 - Dia watak utama filem saya! - Saya tak peduli. 282 00:18:58,354 --> 00:19:00,021 Saya perlu pastikan dia selesa. 283 00:19:00,104 --> 00:19:01,854 - Bukan jika saya tak suka. - Ya. 284 00:19:01,937 --> 00:19:03,979 Walaupun awak tak suka, itu kerja saya. 285 00:19:04,062 --> 00:19:06,062 - Awak tak akan lupa dia. - Biar betul! 286 00:19:06,146 --> 00:19:08,187 - Betul. - Sebab dia gila. 287 00:19:08,271 --> 00:19:09,812 Tidak, sebab dia akan berang 288 00:19:09,896 --> 00:19:13,937 dan buat awak menyesal awak terlupa agar ia tak berlaku lagi. 289 00:19:14,021 --> 00:19:15,896 Maksudnya, awak tak cukup gila? 290 00:19:15,979 --> 00:19:18,396 Bukan. Maksudnya awak asyik 291 00:19:18,479 --> 00:19:22,229 menjaga perasaan dan kehendak orang lain selain daripada saya. 292 00:19:23,021 --> 00:19:26,521 Ejen, penerbit, pekerja, pelakon, 293 00:19:26,604 --> 00:19:29,687 malah watak rekaan lebih dihormati 294 00:19:29,771 --> 00:19:31,562 dan disayangi awak daripada saya. 295 00:19:32,937 --> 00:19:36,396 Apa yang paling pelik tentang situasi ini ialah 296 00:19:36,479 --> 00:19:37,479 saya memahaminya. 297 00:19:37,562 --> 00:19:39,354 Taylor hebat dalam filem itu. 298 00:19:39,437 --> 00:19:41,229 Tapi semasa awak naik pentas dan kata 299 00:19:41,312 --> 00:19:43,687 dia berupaya menghidupkan watak Imani 300 00:19:43,771 --> 00:19:45,437 tanpa pernah kata 301 00:19:45,521 --> 00:19:49,187 bahawa jika bukan kerana saya, dia tak akan wujud, 302 00:19:49,271 --> 00:19:50,604 itu agak pelik. 303 00:19:50,687 --> 00:19:52,146 Imani bukan berdasarkan awak. 304 00:19:52,229 --> 00:19:54,396 Dia penagih berumur 20 tahun yang bertaubat. 305 00:19:54,479 --> 00:19:55,437 Cuma kebetulan? 306 00:19:55,521 --> 00:19:57,937 Awak nak bertaubat memang inspirasinya. 307 00:19:58,021 --> 00:19:59,062 - Umur 20 tahun? - Ya. 308 00:19:59,146 --> 00:20:01,062 Awak berikan pandangan berguna. 309 00:20:01,146 --> 00:20:03,437 Tapi Imani bukan berdasarkan awak. 310 00:20:03,521 --> 00:20:06,479 Dia gabungan banyak benda berbeza. 311 00:20:06,562 --> 00:20:07,562 Siapa? 312 00:20:09,771 --> 00:20:10,604 Orang! 313 00:20:10,687 --> 00:20:12,146 Orang mana? 314 00:20:13,437 --> 00:20:15,312 Ramai orang yang berbeza. 315 00:20:17,354 --> 00:20:19,562 - Seperti sepupu saya, Rick. - Okey. 316 00:20:19,646 --> 00:20:22,104 - Ramai orang dan benda berbeza. - Sepupu awak. 317 00:20:25,937 --> 00:20:27,896 Awak tahu tak, Malcolm? 318 00:20:30,021 --> 00:20:33,896 Selepas awak kenal seseorang dan tahu mereka menyayangi awak, 319 00:20:34,729 --> 00:20:36,729 awak tak peduli tentang mereka lagi. 320 00:20:37,979 --> 00:20:39,187 Itu tak benar. 321 00:20:40,021 --> 00:20:42,896 Awak hanya peduli jika awak bakal kehilangan mereka. 322 00:20:43,979 --> 00:20:45,937 - Ini tujuan awak? - Apa? 323 00:20:46,021 --> 00:20:47,854 Awak mengugut saya? 324 00:20:47,937 --> 00:20:50,062 Jika saya tak minta maaf, awak akan pergi? 325 00:20:50,771 --> 00:20:52,312 Saya bukan nak awak minta maaf. 326 00:20:52,396 --> 00:20:55,187 - Awak nak diiktiraf sebagai penulis? - Jangan melampau. 327 00:20:55,271 --> 00:20:57,687 Kita banyak berbincang tentang kerja. 328 00:20:57,771 --> 00:21:00,521 Tak mustahil jika awak nak dibayar. 329 00:21:00,604 --> 00:21:03,229 Saya ada draf skrip itu sebelum saya kenal awak. 330 00:21:04,104 --> 00:21:06,354 Ini bukan tentang pengiktirafan. 331 00:21:06,437 --> 00:21:08,687 Jika begitu, apa awak mahu, Marie? 332 00:21:11,354 --> 00:21:12,687 Filem itu sangat indah. 333 00:21:14,104 --> 00:21:15,104 Saya rasa bangga. 334 00:21:15,187 --> 00:21:18,146 Filem itu mengambil masa yang lama dan sangat sukar. 335 00:21:18,229 --> 00:21:22,979 Awak rasa filem ini akan jadi begitu hebat jika kita tak bersama? 336 00:21:28,604 --> 00:21:29,437 Tidak. 337 00:21:33,437 --> 00:21:35,354 Itu saja yang saya nak awak kata. 338 00:21:44,104 --> 00:21:44,937 Bagus. 339 00:21:46,271 --> 00:21:47,937 Kita dah berhenti bergaduh? 340 00:21:51,687 --> 00:21:52,687 Bergantung. 341 00:21:54,146 --> 00:21:55,146 Pada apa? 342 00:21:55,229 --> 00:21:57,437 Sama ada awak boleh cakap baik-baik 343 00:21:57,521 --> 00:21:58,729 pada malam ini. 344 00:22:02,479 --> 00:22:03,854 Saya tak begitu teruk. 345 00:22:05,062 --> 00:22:06,062 Tak teruklah sangat. 346 00:22:11,854 --> 00:22:12,854 Boleh saya cium awak? 347 00:22:13,646 --> 00:22:14,646 Tidak. 348 00:22:17,312 --> 00:22:18,312 Awak pasti? 349 00:22:23,312 --> 00:22:26,187 Tapi saya betul-betul nak cium awak. 350 00:22:28,437 --> 00:22:29,437 Saya tak peduli. 351 00:22:40,771 --> 00:22:42,354 Jangan tak hargai saya. 352 00:22:45,396 --> 00:22:46,396 Saya tak buat begitu. 353 00:22:53,021 --> 00:22:54,021 Awak ada buat begitu. 354 00:22:56,604 --> 00:22:57,604 Maaf. 355 00:23:05,854 --> 00:23:06,854 Awak boleh cium saya. 356 00:23:07,646 --> 00:23:09,062 Ya. 357 00:23:18,437 --> 00:23:22,312 Hanya saya berterus-terang jika awak berkelakuan teruk. 358 00:23:24,479 --> 00:23:25,479 Saya tahu. 359 00:23:27,562 --> 00:23:33,604 Kini awak hasilkan filem yang digemari ramai, 360 00:23:35,021 --> 00:23:36,729 semua orang akan mengampu awak. 361 00:23:37,937 --> 00:23:38,937 Awak rasa begitu? 362 00:23:40,187 --> 00:23:41,187 Ya. 363 00:23:41,854 --> 00:23:45,854 Orang asyik memuji awak sepanjang malam. "Dia sangat sensitif." 364 00:23:45,937 --> 00:23:49,146 "Dia faham perasaan orang. Dia romantik." 365 00:23:49,229 --> 00:23:50,604 "Dia tentu prihatin, ya?" 366 00:23:51,437 --> 00:23:55,062 - Apa awak kata? - Saya kata, "Ya." 367 00:23:55,146 --> 00:23:57,729 "Apabila dia tak terlampau beremosi." 368 00:24:02,021 --> 00:24:03,979 Ya. 369 00:24:05,271 --> 00:24:06,229 - Ya. - Tidak. 370 00:24:10,062 --> 00:24:11,812 Awak fikir awak kuat, si kurus? 371 00:24:11,896 --> 00:24:12,979 Saya memang kuat. 372 00:24:13,062 --> 00:24:16,396 Tidak. Saya boleh tewaskan awak dengan mudah. 373 00:24:30,229 --> 00:24:34,021 Hidup akan jadi lebih mudah tapi juga akan jadi lebih sukar. 374 00:24:36,146 --> 00:24:37,146 Apa maksud awak? 375 00:24:40,896 --> 00:24:42,812 Jangan percaya segala pujian itu. 376 00:24:46,979 --> 00:24:49,396 Jangan jauhi orang yang menyokong awak. 377 00:24:52,396 --> 00:24:53,979 - Ya. - Ya. 378 00:25:00,479 --> 00:25:07,354 Awak akan mula bikin filem palsu tentang orang palsu dan emosi palsu. 379 00:25:10,354 --> 00:25:14,896 Kemudian awak akan makan malam dengan gadis berkulit putih dari LA Times. 380 00:25:15,812 --> 00:25:18,354 - Ya. - Tidak! Bukan gadis berkulit putih itu. 381 00:25:18,437 --> 00:25:22,854 Awak akan kata itu satu rakaman dan itu satu rakaman, 382 00:25:22,937 --> 00:25:23,979 dan cara kamera… 383 00:25:25,146 --> 00:25:26,521 Awak tahu awak cakap begitu? 384 00:25:27,646 --> 00:25:28,479 Betul. 385 00:25:28,562 --> 00:25:33,896 Selepas itu awak ikuti jelajah akhbar untuk filem LEGO baru awak. 386 00:25:33,979 --> 00:25:37,896 Memberitahu bagaimana ia mewakili kegagalan pembinaan semula. 387 00:25:39,979 --> 00:25:42,104 "Tajuk asal sebenarnya ialah… 388 00:25:42,187 --> 00:25:45,687 Empat Puluh LEGO Dan Seekor Keldai, tapi…" 389 00:25:45,771 --> 00:25:47,271 "Studio nak…" 390 00:25:53,354 --> 00:25:57,396 Awak ketawa tapi saya tahu. Saya serius, saya boleh bayangkan. 391 00:25:58,229 --> 00:26:01,479 Semua kawan Twitter awak akan memetik kicauan awak, 392 00:26:01,562 --> 00:26:02,562 memuji bagai, 393 00:26:02,646 --> 00:26:05,521 bercakap tentang "Inilah perubahan sebenar." 394 00:26:05,604 --> 00:26:08,312 - "Ya, Raja!" - Dahsyat. 395 00:26:08,396 --> 00:26:09,979 Tapi orang lain akan kata, 396 00:26:10,062 --> 00:26:13,562 "Apa Negro ini buat, cuba jual LEGO kepada kami?" 397 00:26:13,646 --> 00:26:15,479 "Saya tak nak tonton filem itu." 398 00:26:17,687 --> 00:26:20,187 Mereka akan boikot, tunjuk perasaan 399 00:26:20,271 --> 00:26:21,937 sebab awak mempolitikkan LEGO, 400 00:26:22,021 --> 00:26:26,604 tapi nasib baik, awak ada teman wanita baru awak dari LA Times. 401 00:26:26,687 --> 00:26:30,104 Dia akan datang dengan geng berkulit putihnya 402 00:26:30,187 --> 00:26:32,437 dan membuat kecoh, 403 00:26:32,521 --> 00:26:34,896 membalas kicauan orang kiri kanan. 404 00:26:34,979 --> 00:26:37,604 "Ini dipanggil penindasan!" 405 00:26:37,687 --> 00:26:39,271 "Siapa ketua di sini?" 406 00:26:39,354 --> 00:26:42,479 "Kita berkewajipan menonton filem ini 407 00:26:42,562 --> 00:26:47,104 yang ditulis dan diarah oleh orang berkulit hitam." 408 00:26:47,187 --> 00:26:49,021 "Ini detik bersejarah, faham?" 409 00:26:49,104 --> 00:26:52,979 "Kita akan jadikannya filem terlaris." 410 00:26:53,062 --> 00:26:54,521 Tanpa disedari, 411 00:26:54,604 --> 00:26:58,729 awak untung beberapa bilion untuk syarikat mainan. 412 00:26:59,729 --> 00:27:01,354 - Ya! - Ya! 413 00:27:01,437 --> 00:27:04,104 "Tahniah, Malcom Elliot! Awak berjaya!" 414 00:27:05,687 --> 00:27:08,479 "Ambillah beberapa juta dolar dan bakul buah-buahan." 415 00:27:08,562 --> 00:27:10,729 "Sebagai cadangan, pernah tak awak terfikir 416 00:27:10,812 --> 00:27:13,521 membikin filem biografi Angela Davis dengan LEGO?" 417 00:27:16,479 --> 00:27:19,437 Suara ajukan orang putih awak sangat hebat. 418 00:27:20,229 --> 00:27:22,062 - Awak ketawa, tapi… - Ya, lucu. 419 00:27:23,437 --> 00:27:24,812 Awak boleh mengubah dunia. 420 00:27:25,729 --> 00:27:28,062 Awak tak patut berhenti berlakon. 421 00:27:29,146 --> 00:27:30,187 Kenapa? 422 00:27:30,271 --> 00:27:32,271 Saya percaya jika awak jumpa watak 423 00:27:32,354 --> 00:27:36,021 yang membolehkan awak jadi diri sendiri, awak tentu menakjubkan. 424 00:27:38,771 --> 00:27:39,896 Malcolm, 425 00:27:41,229 --> 00:27:43,812 malangnya tiada orang boleh tulis saya kecuali awak. 426 00:28:27,729 --> 00:28:33,271 Pernah tak aku ucapkan baru-baru ini bahawa aku mencintaimu? 427 00:28:37,521 --> 00:28:39,854 Maafkan aku 428 00:28:43,896 --> 00:28:45,437 Peluk kau 429 00:28:46,021 --> 00:28:47,146 Dalam dakapanku 430 00:28:50,646 --> 00:28:52,021 Perlukan aku 431 00:28:55,187 --> 00:28:58,187 Sedar bahawa kau pun perlukan kasih sayang 432 00:28:58,271 --> 00:29:02,229 Menghabiskan hayat mencintaimu 433 00:29:04,187 --> 00:29:07,187 Oh, aku terlupa menjadi kekasihmu 434 00:29:08,812 --> 00:29:10,979 Dan aku minta maaf 435 00:29:12,729 --> 00:29:13,646 Marie! 436 00:29:17,104 --> 00:29:17,979 Marie! 437 00:29:31,479 --> 00:29:32,312 Marie. 438 00:29:41,396 --> 00:29:42,229 Marie! 439 00:29:46,937 --> 00:29:47,771 Marie! 440 00:29:52,896 --> 00:29:54,354 Marie, jangan main-main. 441 00:30:06,354 --> 00:30:07,229 Marie! 442 00:30:09,187 --> 00:30:10,021 Alamak. 443 00:30:14,187 --> 00:30:15,062 Marie! 444 00:30:24,562 --> 00:30:25,687 Jangan main-main. 445 00:30:31,604 --> 00:30:32,437 Marie! 446 00:30:41,062 --> 00:30:42,062 Marie! 447 00:30:45,104 --> 00:30:45,979 Marie! 448 00:30:47,604 --> 00:30:48,437 Alamak. 449 00:31:12,312 --> 00:31:13,146 Marie. 450 00:31:29,354 --> 00:31:30,271 Marie! 451 00:31:43,521 --> 00:31:44,812 Ya, Tuhan! 452 00:31:47,854 --> 00:31:50,479 - Ke mana awak pergi? - Pergi kencing. 453 00:31:50,562 --> 00:31:52,812 - Di mana? - Di luar. 454 00:31:53,771 --> 00:31:55,854 Kenapa tak gunakan tandas? 455 00:31:55,937 --> 00:31:58,021 Sebab saya tiada laman semasa kecil. 456 00:31:58,104 --> 00:32:00,187 - Saya masih kagum. - Biar betul! 457 00:32:04,396 --> 00:32:07,729 Awak teman lelaki saya yang paling manja. 458 00:32:08,562 --> 00:32:13,562 Tapi awak juga teman lelaki yang paling tak cemburu. 459 00:32:13,646 --> 00:32:17,187 Saya boleh bersangkut lengan dengan lelaki lain 460 00:32:17,271 --> 00:32:19,271 dan awak tak fikir itu tak senonoh. 461 00:32:19,354 --> 00:32:22,937 Awak hanya akan cakap, "Hai, sayang. Apa awak buat?" 462 00:32:23,021 --> 00:32:26,104 "Tolong saya. Saya tak ingat nama sesiapa. Mari." 463 00:32:26,187 --> 00:32:28,979 - Lengan siapa yang awak sangkut? - Tak penting. 464 00:32:29,062 --> 00:32:30,396 Ini tentang hal malam ini? 465 00:32:32,104 --> 00:32:32,937 Lebih kurang. 466 00:32:36,937 --> 00:32:37,812 "Lebih kurang"? 467 00:32:41,437 --> 00:32:43,729 Saya merokok di luar dan awak di dalam 468 00:32:43,812 --> 00:32:48,021 meminta maaf dalam cara lembab yang hanya awak faham. 469 00:32:48,104 --> 00:32:51,146 Seolah-olah lagu 50 tahun yang lalu tentang gadis lain 470 00:32:51,229 --> 00:32:54,646 boleh buat saya rasa lebih elok tentang hubungan kita. 471 00:32:54,729 --> 00:32:57,687 Sesetengah orang akan kata, tiada rasa cemburu itu baik. 472 00:32:57,771 --> 00:33:01,937 - Tidak jika seolah-olah tak ambil peduli. - Apa maksud awak? 473 00:33:03,271 --> 00:33:07,437 Awak menggalakkan saya untuk jalani hidup sendiri, 474 00:33:07,521 --> 00:33:09,771 tapi itu semua mengarut. 475 00:33:09,854 --> 00:33:12,896 Awak tak nak saya ada hidup yang berasingan daripada awak 476 00:33:12,979 --> 00:33:14,854 sebab awak terlalu manja. 477 00:33:14,937 --> 00:33:16,187 Kita bergaduh lagi? 478 00:33:16,271 --> 00:33:18,771 - Kita tak bergaduh. - Konon. 479 00:33:18,854 --> 00:33:20,479 Betul. Ini cuma pemerhatian. 480 00:33:21,687 --> 00:33:23,271 - Jangan ungkit itu. - Kenapa? 481 00:33:23,354 --> 00:33:24,812 - Jangan. - Kenapa? 482 00:33:24,896 --> 00:33:26,646 Awak tak berfikir dengan waras. 483 00:33:26,729 --> 00:33:29,729 - Saya berfikir dengan waras. - Tidak. 484 00:33:29,812 --> 00:33:33,146 - Saya suka menyeksa diri. - Tapi awak tak bodoh. 485 00:33:33,229 --> 00:33:35,229 - Terima kasih. - Jangan menyindir. 486 00:33:35,312 --> 00:33:38,021 Jangan pandai-pandai kata saya korbankan sesuatu 487 00:33:38,104 --> 00:33:40,937 apabila awak hanya ada masa untuk kerja awak 488 00:33:41,021 --> 00:33:42,187 dan itu yang penting. 489 00:33:42,271 --> 00:33:46,104 Jadi awak korbankan kerjaya berlakon untuk menjadi penyokong emosi. 490 00:33:46,937 --> 00:33:48,562 - Jahanam awak. - Kini saya faham. 491 00:33:48,646 --> 00:33:50,896 - Jahanam! - Awak takut, awak tak mahu. 492 00:33:50,979 --> 00:33:51,812 Awak tak mahu. 493 00:33:51,896 --> 00:33:54,354 - Awak takut untuk cuba dan gagal. - Awak kejam. 494 00:33:54,437 --> 00:33:55,354 Tidak! 495 00:33:55,979 --> 00:33:58,854 Semasa kita kenal, awak penagih dadah. 496 00:33:58,937 --> 00:34:00,229 Awak baru umur 20 tahun. 497 00:34:00,312 --> 00:34:02,312 Awak asyik terlena semasa berbual, 498 00:34:02,396 --> 00:34:03,812 tak sedar atau mengamuk. 499 00:34:03,896 --> 00:34:05,562 Jangan fikir selama lima tahun 500 00:34:05,646 --> 00:34:10,062 awak dah menjadi begitu sedar sehingga saya lupa awak yang dulu. 501 00:34:10,896 --> 00:34:12,646 Saya nak awak ada hidup sendiri. 502 00:34:12,729 --> 00:34:16,812 Sebab jika tidak, awak akan bergantung pada saya. 503 00:34:16,896 --> 00:34:19,687 Jika saya lupa ucapkan terima kasih kepada awak, 504 00:34:19,771 --> 00:34:23,229 awak akan balik, mula bergaduh dan minum ubat kegelisahan, 505 00:34:23,312 --> 00:34:26,896 cuba mengelar pergelangan tangan dengan gunting. 506 00:34:30,396 --> 00:34:32,021 Saya nak awak keluar. 507 00:34:32,104 --> 00:34:34,937 Diam, Marie. Saya faham perasaan awak. 508 00:34:35,021 --> 00:34:37,604 Awak mengalami penderitaan, kekecewaan dan impian 509 00:34:37,687 --> 00:34:39,562 seperti semua orang. 510 00:34:39,646 --> 00:34:41,979 Awak marah awak tak dapat kerja yang awak mahu. 511 00:34:42,062 --> 00:34:44,604 Awak malu awak berlakon sebagai "Gadis di Lorong" 512 00:34:44,687 --> 00:34:46,271 dan "Jururawat Nombor Dua." 513 00:34:46,354 --> 00:34:50,062 Kita semua tak bangga dengan kerja awal kita. 514 00:34:50,146 --> 00:34:54,437 Saya juga perlu beri sumbangan pada filem yang hanya ditayang di TV, 515 00:34:54,521 --> 00:34:57,687 dan penulisan semula pada filem yang tak upah penulis! 516 00:34:57,771 --> 00:34:59,104 Tapi kita teruskan bekerja! 517 00:34:59,187 --> 00:35:01,604 Kita teruskan mencuba! Kita bekerja semakin keras 518 00:35:01,687 --> 00:35:03,729 sebab walau tak berbakat, awak berbakat, 519 00:35:03,812 --> 00:35:06,896 kita masih boleh berjaya selagi tak ada ego. 520 00:35:06,979 --> 00:35:10,187 Kita tak perlu bangga dengan semua pencapaian kita! 521 00:35:10,271 --> 00:35:14,146 Tapi kita perlu berusaha lebih keras daripada 99% orang. 522 00:35:16,146 --> 00:35:19,021 Awak tahu apa yang paling teruk? 523 00:35:19,104 --> 00:35:22,854 Awak berlagak seperti kerja saya begitu melemaskan 524 00:35:22,937 --> 00:35:25,979 sehingga awak tak mampu bernafas dan rimas. 525 00:35:26,062 --> 00:35:27,646 Lihat di sekeliling. 526 00:35:27,729 --> 00:35:31,229 Lihat rumah agam yang ditaja oleh syarikat produksi. 527 00:35:31,312 --> 00:35:33,521 Pilih satu bilik, pergi buat kerja, 528 00:35:33,604 --> 00:35:37,687 dan berhenti menyalahkan saya bagi kelemahan awak! 529 00:35:40,396 --> 00:35:42,646 Saya yang daftar awak masuk pusat pemulihan. 530 00:35:42,729 --> 00:35:45,229 Saya sertai terapi kumpulan dengan awak. 531 00:35:45,312 --> 00:35:48,229 Saya sokong awak dalam setiap langkah. 532 00:35:51,771 --> 00:35:53,271 Semasa awak murung, 533 00:35:53,354 --> 00:35:56,396 semasa awak makan banyak ubat hingga tak mampu berasmara, 534 00:35:56,479 --> 00:35:57,687 saya ada di sisi awak. 535 00:35:57,771 --> 00:35:59,854 Semasa awak ketagih semula, saya ada. 536 00:35:59,937 --> 00:36:04,146 Semasa kita tinggal di Jalan 38 dan awak ke perjumpaan itu, ingat tak? 537 00:36:04,229 --> 00:36:06,521 Awak ke perjumpaan itu dan tak balik 538 00:36:06,604 --> 00:36:08,854 sebab awak meniduri orang lain? 539 00:36:08,937 --> 00:36:10,521 Teka siapa ada di sisi awak? 540 00:36:10,604 --> 00:36:11,896 Lelaki kulit hitam ini. 541 00:36:14,854 --> 00:36:17,562 Jadi jangan ungkit hal lalu. 542 00:36:17,646 --> 00:36:22,437 Sebab awak tak dapat menang, Marie. 543 00:36:22,521 --> 00:36:23,562 Percayalah. 544 00:36:57,021 --> 00:36:59,479 Apa kata kita berhenti mengarut? 545 00:37:00,396 --> 00:37:03,562 Semua orang pun dah berterus terang, giliran awak pula. 546 00:37:04,687 --> 00:37:06,854 Tentang sebab sebenar awak ada di sisi saya? 547 00:37:11,354 --> 00:37:13,271 Sebab saya bahan rujukan yang baik. 548 00:37:17,104 --> 00:37:18,854 Sebab itu awak ada di sisi saya. 549 00:37:20,021 --> 00:37:21,437 Sebab saya sebuah kisah. 550 00:37:21,521 --> 00:37:25,104 Saya ada banyak emosi yang awak tak pernah lihat secara dekat. 551 00:37:25,187 --> 00:37:28,604 Sebab saya muda dan tak pernah dicintai seperti awak cintai saya 552 00:37:28,687 --> 00:37:31,646 atau sangka begitu, saya tak sedar apa saya bagi awak. 553 00:37:32,854 --> 00:37:35,812 Sebuah filem. Sebuah tragedi. 554 00:37:35,896 --> 00:37:39,021 Filem yang awak boleh tonton selagi awak ada di sisi saya. 555 00:37:39,104 --> 00:37:42,312 Malam ini, sebagai penonton, saya melihat semuanya. 556 00:37:42,396 --> 00:37:45,604 Jangan berpura-pura awak begitu murah hati. 557 00:37:46,187 --> 00:37:49,271 Itu asas seni awak dan sebab utama 558 00:37:49,354 --> 00:37:52,729 semua orang menggelar awak hebat dan berani. 559 00:37:57,646 --> 00:37:59,646 "Beritahu kami, Malcom." 560 00:38:01,021 --> 00:38:03,646 "Bagaimana awak mampu menghidupkan watak Imani?" 561 00:38:03,729 --> 00:38:06,687 "Bagaimana awak boleh menggambarkan hidup seorang gadis 562 00:38:06,771 --> 00:38:08,729 begitu baik dan secara asli?" 563 00:38:11,187 --> 00:38:12,812 "Itu soalan yang baik, Jennifer." 564 00:38:12,896 --> 00:38:15,562 "Saya mencurinya." 565 00:38:15,646 --> 00:38:17,062 "Saya menjiplaknya." 566 00:38:17,854 --> 00:38:20,229 "Bukan secara harafiah, tapi rohaniah." 567 00:38:21,437 --> 00:38:22,687 Awak penipu. 568 00:38:23,354 --> 00:38:26,854 Awak tak ucapkan terima kasih pada saya sebab awak dah tahu. 569 00:38:26,937 --> 00:38:30,604 Awak tiada idea baru. 570 00:38:30,687 --> 00:38:33,312 Awak cuma boleh mengajuk. 571 00:38:33,396 --> 00:38:35,604 Seperti burung bayan atau kakak tua. 572 00:38:35,687 --> 00:38:38,396 Saya harap awak tak bersendirian 573 00:38:38,479 --> 00:38:40,729 dan perlu fikirkan idea asal. 574 00:38:40,812 --> 00:38:42,896 Apa watak awak nak tulis, Malcolm? 575 00:38:46,854 --> 00:38:47,687 Diri awak? 576 00:38:49,521 --> 00:38:51,062 Biar betul. 577 00:38:51,937 --> 00:38:54,104 Awak tak berani. 578 00:38:54,187 --> 00:38:58,021 Awak tak mampu, tak ada sifat meneliti diri 579 00:38:58,104 --> 00:39:00,021 dan kelemahan serta kekurangan awak 580 00:39:00,104 --> 00:39:02,854 dan awak bukan Spike Lee atau Barry Jenkins 581 00:39:02,937 --> 00:39:05,771 sebab mereka ada idea baru. 582 00:39:05,854 --> 00:39:09,354 Idea asli dan mengandungi pengalaman peribadi mereka. 583 00:39:10,646 --> 00:39:14,687 Awak kata filem awak tentang rasa malu dan bersalah. Betul? 584 00:39:16,021 --> 00:39:17,396 Itu kata-kata awak. 585 00:39:18,396 --> 00:39:20,979 Saya ada soalan untuk awak. 586 00:39:21,062 --> 00:39:22,854 Rasa malu siapa? 587 00:39:23,521 --> 00:39:25,229 Rasa bersalah siapa? 588 00:39:25,312 --> 00:39:28,354 Apa awak tahu tentang rasa malu dan bersalah? 589 00:39:28,437 --> 00:39:31,521 Awak ada ibu bapa, tiada tabiat buruk selain menjengkelkan, 590 00:39:31,604 --> 00:39:32,729 dan pendidikan tinggi. 591 00:39:32,812 --> 00:39:35,312 Ibu awak ahli terapi. Ayah awak profesor. 592 00:39:35,396 --> 00:39:38,062 Kakak awak kerja dengan kumpulan pemikir di D.C. 593 00:39:38,146 --> 00:39:42,396 Tapi di sini, orang-orang kaya yang tersenyum ini, 594 00:39:42,479 --> 00:39:44,979 mereka fikir awak tahu apa erti penderitaan. 595 00:39:46,146 --> 00:39:49,437 Mereka fikir awak pernah mengalaminya. Biar betul. 596 00:39:50,729 --> 00:39:53,812 Awak lebih beruntung daripada gadis dari LA Times, 597 00:39:53,896 --> 00:39:57,146 yang membantu menaikkan taraf filem suam-suam kuku awak. 598 00:39:57,937 --> 00:39:58,937 Kini awak yang kejam. 599 00:39:59,021 --> 00:40:01,812 Cuba kelar pergelangan tangan awak dengan gunting. 600 00:40:04,604 --> 00:40:07,396 Awak tak nak diselamatkan sebab ia memalukan. 601 00:40:07,479 --> 00:40:08,312 Jangan risau. 602 00:40:08,396 --> 00:40:11,354 Saya tak akan mengungkitnya sebab saya marah. 603 00:40:11,437 --> 00:40:13,479 - Saya tak sengaja. - Dah terlambat. 604 00:40:15,062 --> 00:40:17,021 Itu memalukan dan kejam, 605 00:40:17,104 --> 00:40:19,479 saya menyesal saya kongsikannya dengan awak. 606 00:40:56,479 --> 00:40:59,437 Saya menghalang awak… 607 00:41:10,854 --> 00:41:11,854 Mengarut! 608 00:41:23,062 --> 00:41:26,604 Bagaimana saya menghalang hidup awak? 609 00:41:26,687 --> 00:41:27,937 Bodoh betul. 610 00:41:37,187 --> 00:41:38,146 Mengarut betul. 611 00:41:55,229 --> 00:41:57,979 Saya tahu ini mengarut. 612 00:42:02,479 --> 00:42:03,646 Tak guna Malibu. 613 00:42:11,062 --> 00:42:12,396 Apa "suam-suam kuku"? 614 00:42:20,812 --> 00:42:22,646 Awak cuma nak melukakan saya? 615 00:42:23,271 --> 00:42:24,479 Itu tujuan awak? 616 00:42:32,229 --> 00:42:33,521 Saya cakap banyak 617 00:42:34,854 --> 00:42:36,854 tapi awak cuma ingat "suam-suam kuku"? 618 00:42:37,521 --> 00:42:39,729 Saya nak tahu jika itu pendapat sebenar awak. 619 00:42:42,812 --> 00:42:43,646 Cuba teka. 620 00:42:44,146 --> 00:42:47,396 - Jawab soalan itu. - Apa soalan itu khususnya? 621 00:42:47,479 --> 00:42:49,229 Awak tak suka filem itu? 622 00:42:50,187 --> 00:42:51,229 Saya tak kata begitu. 623 00:42:53,854 --> 00:42:56,271 - Awak tak suka saya dan filem itu. - Tak benar. 624 00:42:56,354 --> 00:42:58,187 Awak baru kata begitu. 625 00:42:59,146 --> 00:43:01,021 Awak tak rasional. 626 00:43:01,104 --> 00:43:02,229 Saya tak rasional? 627 00:43:03,021 --> 00:43:05,979 Ini detik paling penting dalam hidup saya, 628 00:43:06,062 --> 00:43:09,104 dan awak jadikannya detik paling teruk. 629 00:43:09,812 --> 00:43:10,812 Lihatlah awak. 630 00:43:10,896 --> 00:43:13,687 Awak fikir semua benda ada kaitan dengan awak. 631 00:43:13,771 --> 00:43:15,771 Walaupun tiada. 632 00:43:15,854 --> 00:43:17,437 Awak nampak cara Imani berjalan. 633 00:43:17,521 --> 00:43:20,396 Awak kata, "Agaknya dari mana awak dapat itu?" 634 00:43:20,479 --> 00:43:22,521 Saya tak kata apa-apa. Saya senyum. 635 00:43:22,604 --> 00:43:25,396 Saya tak endah sebab tak nak lukakan perasaan awak, 636 00:43:25,479 --> 00:43:27,604 tapi awak mengambil kira semua itu. 637 00:43:27,687 --> 00:43:30,146 Semasa saya sedang menghasilkan sesuatu, 638 00:43:30,229 --> 00:43:33,271 awak berdiri di tepi dan cuba mewajarkan kewujudan awak. 639 00:43:34,812 --> 00:43:39,854 "Saya kenal itu." "Saya kata begitu." "Saya buat begitu." "Awak tiru saya." 640 00:43:39,937 --> 00:43:43,312 Malah maklum balas awak pun bukan percuma. 641 00:43:43,396 --> 00:43:45,562 Awak nak main kotor? 642 00:43:46,146 --> 00:43:47,354 Marilah. 643 00:43:48,896 --> 00:43:50,271 Awak nak melukakan saya. 644 00:43:51,562 --> 00:43:54,229 Saya boleh melukakan awak sepuluh kali ganda. 645 00:43:55,229 --> 00:43:57,854 Awak bukan tandingan saya. 646 00:43:57,937 --> 00:43:59,896 Saya boleh tewaskan awak. 647 00:44:01,937 --> 00:44:04,354 Imani berdasarkan saya juga. 648 00:44:04,437 --> 00:44:05,687 Dialog dengan jururawat, 649 00:44:05,771 --> 00:44:09,896 itu apa yang saya kata kepada doktor semasa ayah saya dirawat. 650 00:44:11,562 --> 00:44:13,437 Awak perasan cara Imani berjalan? 651 00:44:14,146 --> 00:44:15,229 Itu gaya yang bagus. 652 00:44:16,062 --> 00:44:18,271 Itu gaya bekas teman wanita saya, Jess. 653 00:44:19,771 --> 00:44:21,771 Begitu juga babak basikal semasa hujan. 654 00:44:21,854 --> 00:44:23,979 Itu bukan lawatan kita ke Barcelona. 655 00:44:24,062 --> 00:44:27,896 Itu Jess dan saya menaiki basikal di Brooklyn. 656 00:44:28,604 --> 00:44:31,146 Cara dia ikat tali kasut dengan dua simpul… 657 00:44:32,146 --> 00:44:33,354 Itu gaya Jayla. 658 00:44:34,312 --> 00:44:35,479 Awak bukan yang pertama. 659 00:44:35,562 --> 00:44:38,104 Jenaka tentang dia tak buat rangsangan tangan. 660 00:44:38,187 --> 00:44:41,729 Itu memang ayat yang sering digunakan. 661 00:44:42,812 --> 00:44:46,187 Jenaka dia tentang betapa cepat dia capai kemuncak. 662 00:44:47,646 --> 00:44:48,646 Itu Kiki. 663 00:44:49,479 --> 00:44:50,729 Kiki. 664 00:44:51,771 --> 00:44:53,146 Dia seorang penari. 665 00:44:55,021 --> 00:44:56,896 Kita panggil saja dia penari. 666 00:44:58,396 --> 00:45:00,896 Saya kenal dia di jalan di luar St. Louis. 667 00:45:00,979 --> 00:45:04,437 Kami berasmara banyak kali di bilik emper Marriott. 668 00:45:04,521 --> 00:45:07,146 Sekali di katil, sekali di bilik mandi. 669 00:45:07,229 --> 00:45:09,979 Kami mungkin berasmara di dalam almari juga. 670 00:45:10,937 --> 00:45:12,229 Saya ada gambar dia. 671 00:45:13,729 --> 00:45:16,646 Duduk bogel di tab berbentuk hati. 672 00:45:16,729 --> 00:45:19,479 Di dalam album gambar di almari rumah kita. 673 00:45:22,146 --> 00:45:23,562 Awak penagih dadah, bukan? 674 00:45:24,562 --> 00:45:26,687 Itu yang buat awak begitu unik, ya? 675 00:45:26,771 --> 00:45:30,021 Itu yang buat sumbangan awak begitu besar, bukan? 676 00:45:31,062 --> 00:45:33,896 Sudahlah. 677 00:45:33,979 --> 00:45:37,562 Awak bukan gadis bermasalah pertama yang saya kenal atau tiduri. 678 00:45:38,312 --> 00:45:41,271 Saya tulis skrip pertama saya bersama Leah, 679 00:45:41,354 --> 00:45:43,687 yang saya sangka suka mandi lama-lama 680 00:45:43,771 --> 00:45:47,354 sehingga saya temui dia tak sedarkan diri dengan jarum di lengannya. 681 00:45:48,146 --> 00:45:50,854 Dua tahun lalu, saya dapat e-mel daripada kakaknya 682 00:45:50,937 --> 00:45:54,021 yang kata dia mati selepas telan pil berlebihan 683 00:45:54,104 --> 00:45:55,396 dan minta gambarnya 684 00:45:55,479 --> 00:45:57,896 untuk buat persembahan tentang hidupnya. 685 00:45:57,979 --> 00:46:00,354 Saya patut ucapkan terima kasih pada dia. 686 00:46:00,437 --> 00:46:01,562 Dia berhak menerimanya. 687 00:46:08,312 --> 00:46:09,437 Tasha juga. 688 00:46:10,937 --> 00:46:13,146 Gadis pertama yang saya betul-betul cintai. 689 00:46:13,229 --> 00:46:14,854 Gadis yang melukakan hati saya. 690 00:46:14,937 --> 00:46:17,271 Dia tak pernah curang. Itu kelebihan dia. 691 00:46:17,354 --> 00:46:19,771 Dia bertaubat, berkahwin dan bercerai. 692 00:46:19,854 --> 00:46:23,062 Dia asyik hantar saya gambar anak gadisnya 693 00:46:23,146 --> 00:46:25,562 dan berkata kalaulah dia ada anak dengan saya. 694 00:46:26,354 --> 00:46:30,396 Saya hantar dia emoji hati sebab saya tak tahu apa nak cakap. 695 00:46:31,979 --> 00:46:33,062 Awak dah selesai? 696 00:46:35,604 --> 00:46:37,354 Belum lagi. 697 00:46:39,396 --> 00:46:40,979 Awak nak saya berhenti? 698 00:46:43,646 --> 00:46:46,187 Tidak, Malcolm. Teruskan. 699 00:46:46,271 --> 00:46:47,146 Kenapa? 700 00:46:49,687 --> 00:46:51,021 Sebab awak suka? 701 00:46:52,604 --> 00:46:55,104 Awak perasan tak awak bermasalah, Marie? 702 00:46:55,187 --> 00:46:58,146 Awak dah tak ketagih dadah lagi tapi masih tak sedar. 703 00:46:58,229 --> 00:47:01,979 Kenapa awak suka didera, dilukai dan dimaki? 704 00:47:03,854 --> 00:47:05,229 Itu tak normal atau sihat, 705 00:47:05,312 --> 00:47:08,187 dan ia meresap ke dalam setiap aspek perhubungan kita. 706 00:47:08,271 --> 00:47:12,604 Cara kita bercakap, bergaduh dan berasmara. 707 00:47:12,687 --> 00:47:15,604 Saya pernah bersama ramai orang bermasalah. 708 00:47:15,687 --> 00:47:19,562 Tapi tiada yang nak dicaci dan dihina seperti awak. 709 00:47:20,521 --> 00:47:22,104 Terus terang, Marie, 710 00:47:24,187 --> 00:47:25,896 awak tak harus rasa bangga. 711 00:47:30,062 --> 00:47:35,062 Berhenti tersenyum sebab awak nampak seperti badut. 712 00:47:38,812 --> 00:47:40,562 Itu dia bahan rujukan untuk awak. 713 00:48:03,937 --> 00:48:06,812 Awak tahu apa saya baru sedar? 714 00:48:09,396 --> 00:48:11,604 Awak bukan nak mewajarkan kewujudan awak. 715 00:48:12,979 --> 00:48:13,979 Bukan. 716 00:48:15,271 --> 00:48:17,521 Awak begitu takut dan pentingkan diri 717 00:48:17,604 --> 00:48:19,396 hingga awak perlu kritik saya. 718 00:48:20,937 --> 00:48:22,771 Meragui segala tindakan saya. 719 00:48:23,437 --> 00:48:24,979 "Adakah saya suam-suam kuku?" 720 00:48:25,687 --> 00:48:27,604 "Boleh saya buat begini tanpa dia?" 721 00:48:27,687 --> 00:48:31,562 "Entah. Lebih baik tanya Marie. Mungkin dia tahu jawapan." 722 00:48:31,646 --> 00:48:33,521 "Di mana Marie? Saya perlukan Marie." 723 00:48:33,604 --> 00:48:34,979 "Marie, ke mana awak?" 724 00:48:35,062 --> 00:48:37,021 "Awak nampak persembahan itu?" 725 00:48:37,104 --> 00:48:39,021 "Awak suka? Ya, saya juga." 726 00:48:39,896 --> 00:48:44,187 Awak takut saya cukup yakin dengan pendapat saya hingga tak perlukan awak. 727 00:48:45,604 --> 00:48:47,396 Itulah sebabnya. 728 00:48:48,021 --> 00:48:50,229 Ucapan awak tentang filem palsu. 729 00:48:52,187 --> 00:48:54,687 Awak perlukan sebab untuk rasa diperlukan 730 00:48:54,771 --> 00:48:59,062 sebab jika saya tak perlukan awak, kenapa saya bersama awak? 731 00:49:00,937 --> 00:49:02,271 Awak nak mempunyai kawalan 732 00:49:02,354 --> 00:49:06,396 sebab awak tak boleh bayangkan tujuan saya bersama awak adalah kerana cinta. 733 00:49:08,479 --> 00:49:10,354 Saya mencintai awak, sayang. 734 00:49:11,854 --> 00:49:13,104 Saya tak perlukan awak. 735 00:49:14,062 --> 00:49:17,687 Saya cinta awak. Ada orang di dunia yang hanya mencintai awak. 736 00:49:19,396 --> 00:49:22,021 Saya suka cara minda awak berfungsi. 737 00:49:23,271 --> 00:49:24,146 Betul. 738 00:49:24,687 --> 00:49:27,437 Saya suka cara awak melihat dunia. 739 00:49:28,354 --> 00:49:30,562 Saya suka cara awak berfikir. 740 00:49:31,312 --> 00:49:32,187 Naluri awak. 741 00:49:32,271 --> 00:49:36,437 Saya sangat bersyukur 742 00:49:36,521 --> 00:49:39,979 sebab segala yang awak telah lalui, 743 00:49:42,229 --> 00:49:44,562 menjadikan awak diri awak. 744 00:49:44,646 --> 00:49:46,604 Gadis yang saya cintai dan tiduri, 745 00:49:46,687 --> 00:49:49,021 gadis yang bersama saya pada jam 2 pagi 746 00:49:49,104 --> 00:49:54,187 pada hari paling penting dalam hidup saya sebab dia mendesak. 747 00:49:57,104 --> 00:49:58,312 Dan gila. 748 00:50:00,771 --> 00:50:03,812 Saya minta maaf. 749 00:50:04,937 --> 00:50:07,937 Saya minta ampun 750 00:50:09,437 --> 00:50:11,812 beribu-ribu kali. Saya tahu saya buat salah. 751 00:50:12,771 --> 00:50:15,979 Tapi terus-terang, sebaik saja kita balik, 752 00:50:16,562 --> 00:50:18,896 saya nak raikannya bersama awak, sayang. 753 00:50:19,812 --> 00:50:22,521 Marie, gadis yang saya cintai. 754 00:50:26,937 --> 00:50:30,396 Awak nak tahu bahagian mana watak Imani yang berdasarkan awak? 755 00:50:33,896 --> 00:50:34,896 Pengakhirannya. 756 00:50:36,312 --> 00:50:38,896 Bahagian yang menjadikannya tragedi, 757 00:50:39,854 --> 00:50:40,979 bahawa dia… 758 00:50:41,062 --> 00:50:45,896 Dia membenci dirinya kerana rasa bersalah dan malu. 759 00:50:47,937 --> 00:50:49,729 Dia tak mampu menerima kebaikan. 760 00:50:52,896 --> 00:50:54,937 Itulah bahagian yang berdasarkan awak. 761 00:50:57,729 --> 00:50:59,979 Dia tak mampu faham 762 00:51:00,062 --> 00:51:03,354 bahawa ada orang di dunia ini yang hanya mencintainya. 763 00:51:06,604 --> 00:51:08,687 Walaupun dia tak mencintai dirinya. 764 00:51:13,396 --> 00:51:14,396 Itulah awak. 765 00:51:19,812 --> 00:51:21,646 Itu bahagian yang bukan rekaan. 766 00:53:59,771 --> 00:54:01,437 Awak nak mula merokok lagi? 767 00:55:36,521 --> 00:55:37,521 Hapuskan dia 768 00:55:38,562 --> 00:55:40,729 - Hapuskan dia - Oh, tidak 769 00:56:00,937 --> 00:56:04,062 Tapi aku mencintainya 770 00:56:41,687 --> 00:56:42,521 Tak guna! 771 00:56:45,187 --> 00:56:46,854 Tak guna betul! 772 00:56:49,604 --> 00:56:53,479 Jahanam! 773 00:56:54,271 --> 00:56:56,521 Tak guna. Jahanam! 774 00:56:56,604 --> 00:56:59,229 - Kenapa? - Ulasan LA Times dah keluar. 775 00:56:59,312 --> 00:57:01,854 - Apa katanya? - Entah. Internet bodoh. 776 00:57:01,937 --> 00:57:03,229 - Bagus tak? - Tunggu. 777 00:57:03,312 --> 00:57:05,271 - Siapa yang hantar? - Saya terjumpa. 778 00:57:05,354 --> 00:57:08,062 - Kenapa mereka tak hantar? - Ia sedang muat. 779 00:57:08,146 --> 00:57:09,812 Apa tajuk berita? 780 00:57:09,896 --> 00:57:13,771 Perlu bayar dulu? Biar betul. 781 00:57:13,854 --> 00:57:14,896 Bila ia dihantar? 782 00:57:14,979 --> 00:57:18,521 $1.99 sebulan. Dua puluh minit yang lalu. 783 00:57:18,604 --> 00:57:21,812 Kenapa tiada orang hantar kepada awak? 784 00:57:21,896 --> 00:57:23,729 Di mana dompet saya? 785 00:57:23,812 --> 00:57:25,937 Kad kredit awak tiada dalam telefon? 786 00:57:26,021 --> 00:57:27,104 - Tidak! - Kenapa? 787 00:57:27,187 --> 00:57:30,021 - Sebab saya tak percaya benda itu. - Yakah? 788 00:57:30,104 --> 00:57:33,146 - Sudahlah, Marie. - Maaf. Okey. 789 00:57:34,812 --> 00:57:36,271 Wanita itu yang tulis? 790 00:57:36,354 --> 00:57:37,562 - Gadis kulit putih? - Ya. 791 00:57:37,646 --> 00:57:40,146 - Ya. - Jika begitu, tentu positif. 792 00:57:40,229 --> 00:57:43,062 Moga begitu. Di mana dompet saya? 793 00:57:43,146 --> 00:57:44,646 Awak dah cari di bilik tidur? 794 00:57:47,687 --> 00:57:49,146 - Apa? - Ada di bilik tidur? 795 00:57:49,229 --> 00:57:50,562 Ya, saya dah cari di sana! 796 00:57:50,646 --> 00:57:52,771 Awak cari di bar? 797 00:57:54,187 --> 00:57:57,021 Saya dah cari di saja juga! Di mana… 798 00:57:57,104 --> 00:57:59,396 Saya dah jumpa. 799 00:57:59,479 --> 00:58:02,771 - Dah jumpa? Di mana? - Tak penting. 800 00:58:08,146 --> 00:58:11,979 Alamak! Di mana telefon saya? 801 00:58:12,062 --> 00:58:13,312 - Malcolm? - Di mana? 802 00:58:13,396 --> 00:58:14,854 - Malcolm. - Apa? 803 00:58:14,937 --> 00:58:17,479 Telefon awak di sini. Bertenang. 804 00:58:21,521 --> 00:58:23,104 "Ulasan filem Imani." 805 00:58:23,187 --> 00:58:24,812 "Maha karya filem 806 00:58:24,896 --> 00:58:28,187 yang mengisahkan kedahsyatan sistem kesihatan dan perkauman, 807 00:58:28,271 --> 00:58:32,229 dalam filem pertama arahan Malcolm Elliot yang bergaya." 808 00:58:33,187 --> 00:58:36,312 Saya benci wanita ini. Siapa nak tonton filem ini? 809 00:58:36,396 --> 00:58:38,187 Saya cuma dengar "maha karya filem". 810 00:58:38,271 --> 00:58:41,229 - Awak tak dengar "bergaya"? - Saya dengar juga. 811 00:58:41,312 --> 00:58:44,396 "Saya suka babak pembukaan Steadicam." Itu doli, bodoh. 812 00:58:44,479 --> 00:58:46,521 "Di jalan raya Bed-Stuy, kita sedar 813 00:58:46,604 --> 00:58:49,521 bahawa protagonis kita, Imani, mengikut rentak sendiri." 814 00:58:49,604 --> 00:58:51,854 "Dia menentukan suasana dan nada filem." 815 00:58:51,937 --> 00:58:54,937 "Dia masuk keluar rumah persinggahan dan hospital, 816 00:58:55,021 --> 00:58:57,396 tapi jangan silap, seperti tajuknya, 817 00:58:57,479 --> 00:59:00,896 ini filem Imani, dunianya, kawasannya. Sehingga bukan." 818 00:59:00,979 --> 00:59:03,229 Jika awak tak sedar dari ayat gadis putih saya, 819 00:59:03,312 --> 00:59:04,812 ini filem orang berkulit hitam. 820 00:59:04,896 --> 00:59:07,521 Sinopsisnya. Membosankan. 821 00:59:07,604 --> 00:59:09,562 Dia tahu istilah dua perf tiga puluh lima 822 00:59:09,646 --> 00:59:11,562 sebab saya sebut di tayangan perdana. 823 00:59:11,646 --> 00:59:12,729 "Positif…" 824 00:59:12,812 --> 00:59:14,771 "Membawa kepada babak sukar dilupakan 825 00:59:14,854 --> 00:59:17,146 di mana Imani mengambil dadah berlebihan, 826 00:59:17,229 --> 00:59:19,521 dan di situlah matlamat sebenar Elliot." 827 00:59:19,604 --> 00:59:22,896 "Cara sistem perubatan Amerika melayan wanita berkulit hitam." 828 00:59:22,979 --> 00:59:24,354 Pada detik ini, 829 00:59:24,437 --> 00:59:26,854 semua Negro yang melanggan LA Times berkata, 830 00:59:26,937 --> 00:59:28,812 "Kenapa saya perlu lihat filem ini?" 831 00:59:28,896 --> 00:59:31,396 Hanya kerana filem ini tiada orang putih 832 00:59:31,479 --> 00:59:32,896 tak bererti ia filem politik. 833 00:59:32,979 --> 00:59:36,396 - Apa salahnya berunsur politik? - Filem politik memenatkan. 834 00:59:36,479 --> 00:59:38,021 Awak suka filem politik. 835 00:59:38,104 --> 00:59:41,021 Bukan yang digelar politik oleh wanita dari LA Times. 836 00:59:41,104 --> 00:59:42,646 Dia suka Do The Right Thing. 837 00:59:42,729 --> 00:59:46,479 Dibuat ketika politik tak popular. Itu yang membuatkannya unik. 838 00:59:46,562 --> 00:59:48,604 "Semasa Imani ditahan di bawah 5150, 839 00:59:48,687 --> 00:59:50,604 iaitu ditahan secara paksa 840 00:59:50,687 --> 00:59:52,479 dan membahayakan diri dan orang lain, 841 00:59:52,562 --> 00:59:55,937 selepas dia cuba bunuh diri dengan gunting, dia…" 842 00:59:56,021 --> 00:59:58,979 "Dia diletak di bawah jagaan doktor mesra 843 00:59:59,062 --> 01:00:02,521 yang dilakonkan oleh… dari rancangan TV…" 844 01:00:02,604 --> 01:00:05,187 "Tapi Elliot sedar akan tindakannya, 845 01:00:05,271 --> 01:00:09,354 dan berjaya mengelakkan stereotaip penyelamat berkulit putih." 846 01:00:09,437 --> 01:00:11,687 Dia betul-betul bodoh. 847 01:00:11,771 --> 01:00:13,771 "Kemudian semasa Imani berada 848 01:00:14,812 --> 01:00:17,812 di rumah bekas teman lelakinya dan meminta dadah, 849 01:00:17,896 --> 01:00:21,146 Elliot menggunakan kanta dekat." Semua kanta yang sama. 850 01:00:21,229 --> 01:00:22,896 "Klaustrofobia…" 851 01:00:22,979 --> 01:00:25,187 "Kita mula mempersoalkan niatnya 852 01:00:25,271 --> 01:00:28,437 dalam menikmati kisah trauma wanita berkulit hitam ini." 853 01:00:28,521 --> 01:00:30,271 "Babak yang lebih baik tersirat." 854 01:00:30,354 --> 01:00:32,479 "Jika bukan demi mengawal filemnya, 855 01:00:32,562 --> 01:00:34,896 maka demi membezakannya daripada sejarah 856 01:00:34,979 --> 01:00:37,646 keganasan jantina terhadap wanita berkulit hitam." 857 01:00:37,729 --> 01:00:40,646 Biar betul. 858 01:00:40,729 --> 01:00:44,187 Dalam ayat seterusnya! Alamak! 859 01:00:44,271 --> 01:00:47,104 Dia kata ini "karya agung." 860 01:00:47,187 --> 01:00:50,479 Saya tak mampu baca lagi. Terlalu bodoh. 861 01:00:50,562 --> 01:00:54,479 Entah kenapa LA Times upah wartawan bodoh seperti ini. 862 01:00:54,562 --> 01:00:57,854 Tadi dia kata saya berjaya elakkan stereotaip penyelamat. 863 01:00:57,937 --> 01:00:59,062 Dia memang penyelamat. 864 01:00:59,146 --> 01:01:00,854 Dia cuba selamatkannya 865 01:01:00,937 --> 01:01:03,396 jadi bagaimana saya mengelakkannya? 866 01:01:03,479 --> 01:01:05,604 Sebab saya berkulit hitam! 867 01:01:05,687 --> 01:01:08,104 Jika tak, dia akan kata saya ikut stereotaip. 868 01:01:08,187 --> 01:01:10,771 Disebabkan saya lelaki, dia persoalkan niat saya 869 01:01:10,854 --> 01:01:13,312 dan kata saya menikmati trauma wanita. 870 01:01:13,396 --> 01:01:14,687 "Lebih baik jika tersirat." 871 01:01:14,771 --> 01:01:17,854 Biar betul. Kenapa? Sebab Taylor tanggalkan baju? 872 01:01:17,937 --> 01:01:21,146 Dia rasa tak wajib ada babak bogel. 873 01:01:21,229 --> 01:01:22,687 Semuanya tak wajib. 874 01:01:22,771 --> 01:01:24,479 Semua adegan tak wajib. 875 01:01:24,562 --> 01:01:28,896 Pergerakan, halangan, cahaya, digital berbanding filem. 876 01:01:28,979 --> 01:01:30,521 Suntingan ini dan itu. 877 01:01:30,604 --> 01:01:33,979 Rakaman jauh. Tak penting. Ini tentang apa yang kita mahu. 878 01:01:34,062 --> 01:01:36,896 Masalah saya dengan dia sebelum dia tulis 879 01:01:36,979 --> 01:01:40,062 ulasan tak membawa manfaat ini adalah sama selepas 880 01:01:40,146 --> 01:01:42,104 membaca ulasan tak guna ini. 881 01:01:42,187 --> 01:01:43,729 Dia tak menilai filem ini. 882 01:01:43,812 --> 01:01:46,937 Idea dan emosi dalam seni pembikinan filem. 883 01:01:47,021 --> 01:01:49,437 Filem tak perlu ada teladan. 884 01:01:49,521 --> 01:01:51,896 Ia perlu ada jiwa dan semangat. 885 01:01:51,979 --> 01:01:55,062 Orang bodoh seperti ini tak hargai misteri 886 01:01:55,146 --> 01:01:58,062 sebab mereka nak segalanya diterangkan dengan jelas. 887 01:01:58,146 --> 01:02:01,646 Mereka takut menerima apa-apa yang mungkin berbahaya 888 01:02:01,729 --> 01:02:03,812 sebab mereka cuba menentukan budaya. 889 01:02:03,896 --> 01:02:07,896 Si bodoh ini tak layak tulis rencana untuk LA Times. 890 01:02:07,979 --> 01:02:11,146 Dia patut pegang papan tanda untuk berita tempatan 891 01:02:11,229 --> 01:02:14,229 sebab dia cuma pelapor cuaca! 892 01:02:16,271 --> 01:02:17,646 Atau pelapor cuaca wanita! 893 01:02:18,979 --> 01:02:20,104 Apa-apa sajalah. 894 01:02:21,396 --> 01:02:24,312 Tak guna. 895 01:02:28,062 --> 01:02:29,229 Malcolm. 896 01:02:30,021 --> 01:02:31,021 Apa? 897 01:02:32,146 --> 01:02:34,854 Dia ada kata ini karya agung. 898 01:02:37,729 --> 01:02:39,021 Saya tak peduli. 899 01:02:39,562 --> 01:02:41,687 Sekurang-kurangnya saya konsisten. 900 01:02:42,229 --> 01:02:43,979 Bukan segalanya berasaskan identiti. 901 01:02:44,062 --> 01:02:47,396 Jangan kata saya elakkan stereotaip ini sebab berkulit hitam, 902 01:02:47,479 --> 01:02:50,062 tapi terjerat dalam stereotaip lain sebab saya lelaki! 903 01:02:50,146 --> 01:02:51,812 Identiti asyik berubah. 904 01:02:51,896 --> 01:02:55,021 Pandangan lelaki wujud tak jika pembikin filem homoseks? 905 01:02:55,104 --> 01:02:57,271 Setakat mana? Jika mereka aseksual? 906 01:02:57,354 --> 01:02:59,729 Jika mereka belum tentukan jantina mereka? 907 01:02:59,812 --> 01:03:02,937 Kita hanya boleh meneka niat seseorang. 908 01:03:03,854 --> 01:03:07,812 Kenapa Ben Hecht dan Selznick, dua lelaki Yahudi, 909 01:03:07,896 --> 01:03:10,979 meluangkan banyak masa untuk Gone With the Wind? 910 01:03:11,062 --> 01:03:16,146 Sehingga hari ini, tiada siapa tahu sebab Billy Wilder bikin Spirit of St. Louis 911 01:03:16,229 --> 01:03:19,271 dan memasyhurkan Lindbergh, penyokong Nazi itu. 912 01:03:19,354 --> 01:03:22,771 Atau sebab Ida Lupino suka filem noir dan lelaki ganas. 913 01:03:22,854 --> 01:03:24,896 Kenapa Ed Wood pakai seluar dalam wanita? 914 01:03:24,979 --> 01:03:29,271 Dia juga bikin filem gred B tentang makhluk asing. 915 01:03:29,354 --> 01:03:32,521 Elaine May terpesona dengan lelaki emosi terbantut. 916 01:03:32,604 --> 01:03:35,187 Dia rasa dia menyerupai mereka? 917 01:03:35,271 --> 01:03:38,562 Dia benci mereka tapi nak kenali mereka melalui karyanya? 918 01:03:38,646 --> 01:03:42,937 Moonlight begitu dikenali kerana Barry Jenkins bukan homoseks? 919 01:03:43,021 --> 01:03:46,104 Atau Cukor lebih kasihankan wanita kerana dia homoseks? 920 01:03:46,187 --> 01:03:47,812 Tiada sesiapa yang tahu! 921 01:03:47,896 --> 01:03:50,687 Apa yang mendorong pembikin filem dan artis? 922 01:03:52,604 --> 01:03:56,687 Kenapa Pontecorvo, lelaki Yahudi Itali yang kaya 923 01:03:56,771 --> 01:04:00,771 mempunyai hubungan erat dengan pejuang kebebasan Islam Algeria 924 01:04:00,854 --> 01:04:02,979 hingga bikin filem The Battle of Algiers? 925 01:04:03,062 --> 01:04:05,479 Itu filem klasik! Beritahu saya sebabnya! 926 01:04:05,562 --> 01:04:07,687 Wanita berkulit putih tak guna! 927 01:04:07,771 --> 01:04:11,729 Boleh awak beritahu saya? Tak boleh? Kenapa? Sebab tiada orang tahu! 928 01:04:11,812 --> 01:04:15,812 Siapa tahu? Kenapa saya memfilemkan babak itu begitu? 929 01:04:15,896 --> 01:04:17,854 Disebabkan saya lelaki? Bukan homoseks? 930 01:04:17,937 --> 01:04:19,771 Sebab saya tak peka dengan keganasan 931 01:04:19,854 --> 01:04:23,146 atau saya percaya jika kita saksikan trauma di skrin, 932 01:04:23,229 --> 01:04:25,854 penonton juga harus rasa trauma itu? 933 01:04:25,937 --> 01:04:27,979 Itulah misteri seni atau filem. 934 01:04:28,062 --> 01:04:31,187 Apa yang mendorong orang membuat sesuatu. 935 01:04:31,271 --> 01:04:34,812 Kita boleh mengecam sistem ini, sama seperti sistem lain, 936 01:04:34,896 --> 01:04:36,104 hanya untuk orang putih, 937 01:04:36,187 --> 01:04:38,812 dan dalam bidang ini, untuk lelaki dan orang putih. 938 01:04:38,896 --> 01:04:40,562 Tak guna! 939 01:04:40,646 --> 01:04:42,646 Saya menanti sepanjang hayat, 940 01:04:42,729 --> 01:04:44,437 "Mana pembuat filem berkulit hitam, 941 01:04:44,521 --> 01:04:46,979 sebab saya dah serik dengan orang Inggeris 942 01:04:47,062 --> 01:04:50,771 yang penuh emosi dan cuba mengatasi kecacatan kelahiran 943 01:04:50,854 --> 01:04:53,396 untuk menyelamatkan Ratu daripada Hitler." 944 01:04:53,479 --> 01:04:55,437 Boleh tolong sikit? 945 01:04:55,521 --> 01:04:58,729 Sekat semua filem yang ada catatan tambahan. 946 01:04:59,646 --> 01:05:02,187 Kita baik saja! 947 01:05:02,271 --> 01:05:06,687 Tapi menulis benda mengarut begini? 948 01:05:06,771 --> 01:05:09,854 Mengklasifikasikan orang sebab awak tak hargai perfileman, 949 01:05:09,937 --> 01:05:12,979 sebab awak tak mampu mengkritik bentuk, media, teknik. 950 01:05:13,062 --> 01:05:15,479 Awak tak reti menggambarkan emosi 951 01:05:15,562 --> 01:05:17,771 sebab khuatir tak akan dapat pembaca, 952 01:05:17,854 --> 01:05:20,354 atau takut pembaca akan menyerang awak. 953 01:05:20,437 --> 01:05:23,479 Awak tak patut sekat keupayaan artis untuk mimpi 954 01:05:23,562 --> 01:05:26,854 tentang kehidupan orang lain. Tak guna! 955 01:05:26,937 --> 01:05:28,604 Teruk betul! 956 01:05:28,687 --> 01:05:31,854 Walaupun awak gagal atau boleh buat lebih baik. Jahanam! 957 01:05:31,937 --> 01:05:33,729 Awaklah punca orang buat filem 958 01:05:33,812 --> 01:05:35,896 yang selamat dan membosankan! 959 01:05:35,979 --> 01:05:38,437 Awak puncanya! Bukan saya! 960 01:05:39,937 --> 01:05:43,729 Awak patut lebih berani! Awak tak patut hirau pendapat orang lain! 961 01:05:43,812 --> 01:05:46,104 Orang patut lebih gopoh! 962 01:05:46,187 --> 01:05:48,271 Mereka harus menjerit sekuat hati! 963 01:05:48,354 --> 01:05:52,437 Hei, Karen! Hei, Al! 964 01:05:52,521 --> 01:05:56,271 Saya dengar tapi saya tak peduli! 965 01:05:56,354 --> 01:06:00,396 Sebab kita tak akan meningkat hingga mereka menentang sistem pemurni, 966 01:06:00,479 --> 01:06:03,729 bermoral dan akademik, sama seperti cara Spike Lee 967 01:06:03,812 --> 01:06:06,687 menentang sistem orang putih dengan Do the Right Thing. 968 01:06:06,771 --> 01:06:08,937 Biasanya saya harap orang ini mati. 969 01:06:09,021 --> 01:06:11,604 Orang yang kurang daya imaginasi ini. 970 01:06:11,687 --> 01:06:14,479 Sebaliknya saya akan berdoa 971 01:06:14,562 --> 01:06:17,687 seperti yang diajar oleh ibu saya, agar dia ada penyakit tangan 972 01:06:17,771 --> 01:06:19,604 hingga tangan dia lemah dan kejang 973 01:06:19,687 --> 01:06:24,896 dia tak boleh tulis sampah seperti ini lagi! 974 01:06:31,437 --> 01:06:33,146 Ya, Tuhan. 975 01:06:36,687 --> 01:06:39,437 Ini yang berlaku jika awak dapat ulasan baik? 976 01:06:43,646 --> 01:06:44,854 Awak memang gila. 977 01:06:45,854 --> 01:06:47,729 Awak merepek. 978 01:06:50,354 --> 01:06:53,187 Jujur cakap, Malcolm, awak betul-betul gila. 979 01:06:54,396 --> 01:06:56,979 Saya tahu. Saya cuma dah letih bergaduh. 980 01:06:57,062 --> 01:06:59,687 Awak bergaduh dengan diri sendiri tadi. 981 01:07:02,896 --> 01:07:04,562 Awak fikir awak penulis pertama 982 01:07:04,646 --> 01:07:07,729 yang ada masalah dengan pengkritik? 983 01:07:07,812 --> 01:07:08,729 Tidak. 984 01:07:08,812 --> 01:07:11,187 Tidak sebab semuanya sama saja. 985 01:07:11,604 --> 01:07:13,729 Awak nak bikin filem, 986 01:07:14,021 --> 01:07:17,104 tapi orang tak boleh mengkritiknya? 987 01:07:17,479 --> 01:07:19,354 Biar betul. 988 01:07:19,687 --> 01:07:22,104 "Alamak! Ada orang serang filem saya!" 989 01:07:22,479 --> 01:07:24,812 Ya, jahanam semua pengkritik malas ini. 990 01:07:24,896 --> 01:07:30,062 Awak bukan buat pasu untuk cari makan. 991 01:07:30,146 --> 01:07:34,771 Awak pembikin filem dan itu kerja paling kapitalistik, 992 01:07:34,854 --> 01:07:37,771 dalam bidang seni di dunia. 993 01:07:37,854 --> 01:07:40,146 Tak kira berapa kali Taylor beritahu E! News 994 01:07:40,229 --> 01:07:41,979 bahawa dia seorang komunis. 995 01:07:42,062 --> 01:07:44,062 - Apa? - Atau pengikut Mao. 996 01:07:44,146 --> 01:07:45,771 - Ayuhlah. - Dia kata begitu. 997 01:07:45,854 --> 01:07:48,271 Mungkin dia cakap tentang pengagihan kekayaan, 998 01:07:48,354 --> 01:07:49,396 sikit program sosial. 999 01:07:49,479 --> 01:07:51,979 - Untuk promosi filem? - Sistem perubatan mental. 1000 01:07:52,062 --> 01:07:53,646 - Untuk $15 satu tiket? - Mungkin. 1001 01:07:53,729 --> 01:07:54,854 Di E! News. 1002 01:07:55,521 --> 01:07:56,937 Itu Entertainment Tonight. 1003 01:07:58,312 --> 01:08:00,479 Kini awak tahu sebab dia cakap tentang 1004 01:08:00,562 --> 01:08:02,521 sistem perubatan mental dalam ulasannya. 1005 01:08:04,021 --> 01:08:04,937 Sebab… 1006 01:08:06,687 --> 01:08:09,479 Dia… Alamak, betul cakap awak. 1007 01:08:09,562 --> 01:08:10,396 Betul, bukan? 1008 01:08:12,771 --> 01:08:13,604 Ya. 1009 01:08:14,604 --> 01:08:16,562 Inilah hakikatnya. 1010 01:08:17,646 --> 01:08:19,771 Tiada orang radikal dalam bidang ini. 1011 01:08:19,854 --> 01:08:23,396 - Taylor agak radikal. - Dia cuma suka berlakon. 1012 01:08:23,479 --> 01:08:24,479 Apa maksud awak? 1013 01:08:25,812 --> 01:08:27,604 Awak semua pelacur dan pengampu. 1014 01:08:28,187 --> 01:08:30,146 - Awak panggil saya pelacur? - Ya. 1015 01:08:31,021 --> 01:08:31,979 Jahanam. 1016 01:08:32,062 --> 01:08:34,646 Sebab awak memang pelacur. Tapi tak apa. 1017 01:08:35,437 --> 01:08:37,479 Sebab itu awak nak nampak bijak 1018 01:08:37,562 --> 01:08:40,062 sebab awak nak mengimbangi bahawa awak pelacur. 1019 01:08:40,146 --> 01:08:42,687 Awak sepatutnya memahami 1020 01:08:42,771 --> 01:08:45,646 ini cara dunia berfungsi. 1021 01:08:45,729 --> 01:08:49,312 Umpama pelakon yang memakai gaun berharga $2,000, 1022 01:08:49,396 --> 01:08:51,146 bercakap tentang sosialisme 1023 01:08:51,229 --> 01:08:53,687 sebab dia terlalu takut untuk mengaku 1024 01:08:53,771 --> 01:08:55,771 yang dia cuma seorang pelakon. 1025 01:08:56,437 --> 01:08:57,812 Tak perlu rasa malu. 1026 01:08:58,396 --> 01:09:00,937 Kemudian semua media hiburan 1027 01:09:01,021 --> 01:09:04,687 menyahut cabarannya untuk memperjuangkan hak sosialisme. 1028 01:09:04,771 --> 01:09:07,771 Bukan sebab mereka peduli atau nak sebarkan mesej. 1029 01:09:07,854 --> 01:09:12,312 Mereka tahu tiada apa yang lebih laris daripada rasa menyampah. 1030 01:09:14,312 --> 01:09:16,062 Itu yang mendapat perhatian. 1031 01:09:16,146 --> 01:09:19,104 Awak semua terpedaya setiap kali. 1032 01:09:20,271 --> 01:09:22,729 Tiada sesiapa peduli cakap awak. 1033 01:09:23,687 --> 01:09:24,687 Tiada. 1034 01:09:25,312 --> 01:09:27,229 Kerja awak bermain olok-olok. 1035 01:09:28,771 --> 01:09:34,437 Ini situasi mengarut yang hanya berlaku di Amerika. 1036 01:09:35,479 --> 01:09:37,937 Awak semua puncanya. 1037 01:09:38,896 --> 01:09:42,854 Kekalkan saja apa yang awak buat selama ini. Tak apa. 1038 01:09:45,271 --> 01:09:48,479 Awak dapat ulasan yang hebat. 1039 01:09:50,479 --> 01:09:53,104 Tak perlu emosi sangat. 1040 01:09:57,562 --> 01:09:58,771 Saya pelacur? 1041 01:10:00,021 --> 01:10:01,187 Semestinya. 1042 01:10:03,479 --> 01:10:06,396 - Saya cinta awak. - Jangan memanipulasi saya. 1043 01:10:48,021 --> 01:10:49,312 Okey. 1044 01:10:49,396 --> 01:10:51,479 Saya ada rancangan. 1045 01:10:52,396 --> 01:10:53,687 Saya suka apa yang berlaku. 1046 01:10:55,271 --> 01:10:57,021 Saya nak 1047 01:10:57,604 --> 01:10:58,854 buat begini malam ini. 1048 01:10:59,479 --> 01:11:00,479 Ini rancangannya. 1049 01:11:01,062 --> 01:11:02,312 Saya nak ke 1050 01:11:03,437 --> 01:11:04,521 tandas 1051 01:11:05,354 --> 01:11:06,896 - sebab saya nak kencing. - Okey. 1052 01:11:06,979 --> 01:11:08,396 - Awak tak kisah? - Tidak. 1053 01:11:08,479 --> 01:11:12,146 Kita kekalkan suasana positif ini. 1054 01:11:12,854 --> 01:11:15,021 Awak tunggu di sini. Awak cantik. 1055 01:11:15,104 --> 01:11:16,854 - Jangan bergerak. Faham? - Ya. 1056 01:11:16,937 --> 01:11:19,146 - Jangan bergerak. - Okey. 1057 01:11:21,937 --> 01:11:22,896 Hei. 1058 01:11:24,396 --> 01:11:25,771 Ya, Tuhan. 1059 01:12:17,896 --> 01:12:18,896 Malcolm? 1060 01:12:23,521 --> 01:12:24,354 Apa? 1061 01:12:28,021 --> 01:12:30,354 Boleh saya tanya soalan dan awak jawab 1062 01:12:30,437 --> 01:12:32,187 tanpa buat saya rasa teruk? 1063 01:12:35,646 --> 01:12:36,562 Ya. 1064 01:12:45,271 --> 01:12:46,771 Kenapa awak tak upah saya? 1065 01:12:57,562 --> 01:12:59,854 Awak tulis kisah itu untuk saya. 1066 01:13:02,979 --> 01:13:04,729 Kenapa awak tak ambil saya berlakon? 1067 01:13:11,729 --> 01:13:14,271 Ini punca masalah kita malam ini? 1068 01:13:15,979 --> 01:13:16,854 Tidak. 1069 01:13:16,937 --> 01:13:18,562 - Kononlah. - Bukan. 1070 01:13:18,646 --> 01:13:21,187 - Awak tipu. Ini memang sebabnya. - Bukan. 1071 01:13:24,104 --> 01:13:27,937 Pernah dulu, Malcolm, kita janji nak buat filem ini bersama. 1072 01:13:30,104 --> 01:13:32,146 Entah bila semua itu berubah. 1073 01:13:33,646 --> 01:13:37,062 Entah bagaimana saya pula jadi penonton. 1074 01:13:38,854 --> 01:13:40,687 Saya terfikir, "Wah." 1075 01:13:44,146 --> 01:13:46,646 "Menyesal saya berikan semua itu." 1076 01:13:50,187 --> 01:13:53,271 Saya tak nak tahu sebab awak upah Taylor, 1077 01:13:54,896 --> 01:13:56,896 tapi awak pandai berjuang. 1078 01:13:57,729 --> 01:14:00,104 Awak berjuang untuk membuat filem ini, 1079 01:14:00,187 --> 01:14:03,812 untuk buat ikut cara awak. Kenapa awak tak berjuang untuk saya? 1080 01:14:08,896 --> 01:14:10,604 Saya tentu hebat. 1081 01:14:12,979 --> 01:14:14,229 Tentu hebat. 1082 01:14:16,104 --> 01:14:17,479 Mungkin lebih baik. 1083 01:14:20,229 --> 01:14:21,229 Itu dia. 1084 01:14:22,479 --> 01:14:25,146 - Apa? - Kebenaran. 1085 01:14:25,229 --> 01:14:28,646 Awak riuh sepanjang malam 1086 01:14:28,729 --> 01:14:32,812 hanya kerana awak cemburu. 1087 01:14:32,896 --> 01:14:34,354 - Saya tak cemburu. - Tipu. 1088 01:14:34,437 --> 01:14:36,271 - Saya tak cemburu. - Awak cemburu. 1089 01:14:36,354 --> 01:14:39,146 Perasaan yang saya rasa sekarang lebih mendalam. 1090 01:14:40,604 --> 01:14:41,812 Bukan cemburu. 1091 01:14:42,479 --> 01:14:44,312 Sudahlah, Marie. 1092 01:14:44,396 --> 01:14:46,812 Saya tak boleh ceritakan kisah saya lagi. 1093 01:14:47,896 --> 01:14:53,021 Saya tak dapat gambarkan semua kekusutan yang saya rasa 1094 01:14:53,104 --> 01:14:54,312 sebab awak dah buat. 1095 01:14:55,604 --> 01:14:57,646 Awak dan Taylor dah buat begitu. 1096 01:14:58,896 --> 01:15:00,937 Ini bukan pengalaman saya saja. 1097 01:15:01,646 --> 01:15:02,771 Saya tahu. 1098 01:15:03,562 --> 01:15:05,937 Saya tahu ini berlaku kepada kita berdua. 1099 01:15:06,021 --> 01:15:09,146 Tapi bezanya awak boleh ambil semua pengalaman ini 1100 01:15:09,229 --> 01:15:10,854 dan jadikannya sesuatu yang indah. 1101 01:15:13,562 --> 01:15:14,896 Sesuatu yang baik. 1102 01:15:15,854 --> 01:15:16,979 Sesuatu yang 1103 01:15:18,604 --> 01:15:20,312 membuat orang terharu. 1104 01:15:21,979 --> 01:15:23,937 Tapi saya masih di sini. 1105 01:15:33,146 --> 01:15:34,229 Ya. 1106 01:15:34,312 --> 01:15:37,479 Saya cuma nak kita buat filem ini bersama. 1107 01:15:37,562 --> 01:15:39,937 Terus-terang, ya, 1108 01:15:41,437 --> 01:15:42,896 saya boleh buat lebih baik. 1109 01:15:44,729 --> 01:15:46,229 Sebab saya mengalaminya. 1110 01:15:47,604 --> 01:15:48,687 Saya melaluinya. 1111 01:15:52,604 --> 01:15:55,979 Saya tentu dah jadikan filem awak lebih baik. 1112 01:15:58,312 --> 01:15:59,687 Awak berhenti berlakon. 1113 01:15:59,771 --> 01:16:02,354 Saya suruh awak uji bakat. 1114 01:16:02,437 --> 01:16:06,479 Awak setuju tapi enggan. Awak ada bakat tapi itu tak memadai. 1115 01:16:07,312 --> 01:16:09,396 Awak perlu betul-betul menginginkannya. 1116 01:16:10,187 --> 01:16:13,396 - Saya inginkannya. - Tak benar. 1117 01:16:13,479 --> 01:16:16,437 Awak tak cuba dan itulah hakikatnya. 1118 01:16:16,521 --> 01:16:18,896 Naluri sama yang awak dan Imani miliki, 1119 01:16:18,979 --> 01:16:22,354 naluri untuk menjatuhkan diri sendiri 1120 01:16:22,437 --> 01:16:23,562 yang tak pernah hilang. 1121 01:16:24,104 --> 01:16:27,854 - Saya tak cuba sebab awak tak nak saya. - Kini awak nak jadi mangsa. 1122 01:16:30,521 --> 01:16:33,979 Awak tak cuba sebab awak sangka saya tak nak awak. 1123 01:16:41,396 --> 01:16:43,104 Awak memang melampau. 1124 01:17:08,146 --> 01:17:12,062 Awak penipu. Palsu! 1125 01:17:12,146 --> 01:17:15,771 Awak tak nak saya sebab awak tak nak berkongsi kegemilangan. 1126 01:17:15,854 --> 01:17:18,312 Awak nak jadi penulis tunggal filem ini. 1127 01:17:18,396 --> 01:17:21,896 Ia akan mempunyai asal usul yang melebihi kecemerlangan awak, 1128 01:17:21,979 --> 01:17:26,229 sebab orang akan tanya saya dan saya akan kata, "Ya, ini berlaku kepada saya." 1129 01:17:26,312 --> 01:17:29,937 Tiba-tiba orang akan tanya, "Mana satu yang berbakat?" 1130 01:17:30,021 --> 01:17:33,104 Jika awak nak fikir begitu, silakan. 1131 01:17:33,187 --> 01:17:34,437 Ini tentang pemilikan. 1132 01:17:34,521 --> 01:17:36,354 Ini tentang ilusi yang awak cipta 1133 01:17:36,437 --> 01:17:38,396 bahawa perfileman bukan usaha sama. 1134 01:17:38,479 --> 01:17:41,062 Semua orang cuma ikut arahan awak 1135 01:17:41,146 --> 01:17:44,187 sebab jika filem ini jadi lebih asli kerana saya, 1136 01:17:44,271 --> 01:17:46,604 awak tak boleh bermegah. 1137 01:17:46,687 --> 01:17:48,437 Sebab itu saya tiada dalam ucapan. 1138 01:17:48,521 --> 01:17:51,146 - Itu juga sebab awak tak upah saya. - Keaslian. 1139 01:17:51,229 --> 01:17:53,229 - Ya. - Itu perkataan popular. 1140 01:17:53,312 --> 01:17:56,271 Saya asyik dengar malam ini. "Dia pembikin filem yang asli." 1141 01:17:56,354 --> 01:17:57,437 "Filem ini asli." 1142 01:17:57,521 --> 01:17:59,187 "Dia mencipta watak yang asli." 1143 01:17:59,271 --> 01:18:00,896 - Kenapa kata begitu? - Entah. 1144 01:18:00,979 --> 01:18:02,687 Mereka tak tahu kenapa ia bagus. 1145 01:18:02,771 --> 01:18:03,979 Keaslian kuncinya. 1146 01:18:04,062 --> 01:18:06,271 Sebab itu saja sumbangan awak. 1147 01:18:06,354 --> 01:18:08,896 - Itu saja orang tahu. - Tiada sumbangan. 1148 01:18:08,979 --> 01:18:11,479 Itu perkataan orang yang tak faham filem 1149 01:18:11,562 --> 01:18:13,271 rasa mereka ada sumbangan… 1150 01:18:13,354 --> 01:18:14,896 Saya tiada sumbangan. 1151 01:18:14,979 --> 01:18:18,521 Mereka tak tahu apa nak cakap kecuali tentang keaslian. 1152 01:18:18,604 --> 01:18:19,937 Mereka tak faham filem. 1153 01:18:20,021 --> 01:18:22,604 Citizen Kane atau The Best Years of Our Lives. 1154 01:18:22,687 --> 01:18:24,687 Tiada siapa peduli tentang itu! 1155 01:18:24,771 --> 01:18:28,104 Tapi mereka faham keaslian. 1156 01:18:28,187 --> 01:18:30,937 Keaslian tak penting, pandangan awak tak penting. 1157 01:18:31,021 --> 01:18:32,479 Awak tak memilikinya! 1158 01:18:32,562 --> 01:18:34,896 Mencipta semula realiti tak membuat ia menarik. 1159 01:18:34,979 --> 01:18:37,521 Ini tentang cara pentafsiran realiti. 1160 01:18:37,604 --> 01:18:39,896 Cara kita menyampaikan realiti, 1161 01:18:39,979 --> 01:18:41,312 apa yang kita dedahkan. 1162 01:18:41,396 --> 01:18:43,229 Sudut pandangan kita. 1163 01:18:43,312 --> 01:18:46,604 Menulis perbualan atau merakam video, 1164 01:18:46,687 --> 01:18:48,604 itu video YouTube. 1165 01:18:48,687 --> 01:18:50,396 - Itu pengakuan atau memoir. - Okey. 1166 01:18:50,479 --> 01:18:52,562 Kita dah lihat beribu kali. 1167 01:18:52,646 --> 01:18:56,187 Pengalaman, hidup, pergelutan awak, tak penting. 1168 01:18:56,271 --> 01:18:59,854 Awak penagih dadah, bosan! Awak ambil dos berlebihan. Tak menarik. 1169 01:18:59,937 --> 01:19:02,062 Ini tentang memindah emosi awak 1170 01:19:02,146 --> 01:19:04,646 dan semua detik itu kepada filem yang mengharukan. 1171 01:19:04,729 --> 01:19:06,479 Semoga berjaya, Marie. 1172 01:19:08,021 --> 01:19:09,521 - Saya benci awak! - Saya juga! 1173 01:19:09,604 --> 01:19:11,479 - Saya lebih benci! - Saya paling benci! 1174 01:19:11,562 --> 01:19:13,146 Saya benci awak! 1175 01:19:18,271 --> 01:19:19,604 Lelaki tak guna! 1176 01:19:22,854 --> 01:19:24,687 Awak gila. 1177 01:20:39,604 --> 01:20:44,354 Apa awak buat? Letakkan pisau itu. 1178 01:20:46,771 --> 01:20:49,271 Awak tahu saya makan ubat anti murung? 1179 01:20:51,937 --> 01:20:53,937 Saya tak makan lagi. 1180 01:20:57,187 --> 01:21:00,812 Saya tak sihat. Saya betul-betul tak sihat. 1181 01:21:05,229 --> 01:21:06,896 Saya masih menagih dadah. 1182 01:21:08,771 --> 01:21:10,937 Saya tak bercadang nak berhenti. 1183 01:21:15,271 --> 01:21:16,604 Saya tak berguna. 1184 01:21:17,562 --> 01:21:18,604 Saya penipu. 1185 01:21:21,229 --> 01:21:22,646 Saya curang. 1186 01:21:29,021 --> 01:21:30,687 Saya tiduri kawan-kawan awak. 1187 01:21:38,771 --> 01:21:40,187 Saya tiduri kawan-kawan awak. 1188 01:21:41,354 --> 01:21:43,896 Saya rasa seperti saya dah gila. 1189 01:21:54,646 --> 01:21:56,646 Saya curi daripada ibu awak. 1190 01:21:58,062 --> 01:21:59,937 Awak tahu apa yang paling teruk? 1191 01:22:01,062 --> 01:22:02,437 Saya tak peduli pun. 1192 01:22:03,437 --> 01:22:04,479 Saya tak kisah. 1193 01:22:05,896 --> 01:22:07,229 Sebab saya berhak. 1194 01:22:16,104 --> 01:22:18,062 Beritahu saya di mana pil itu. 1195 01:22:22,146 --> 01:22:23,604 Beritahu saya di mana pil itu. 1196 01:22:37,854 --> 01:22:40,562 Itulah erti keaslian, Malcolm. 1197 01:22:51,187 --> 01:22:53,771 Kenapa awak tak buat begitu semasa uji bakat? 1198 01:23:09,146 --> 01:23:12,979 Awak wanita paling sukar, degil, menjelikkan 1199 01:23:13,062 --> 01:23:15,104 yang saya kenal. 1200 01:23:15,187 --> 01:23:17,271 Saya rasa nak bunuh awak 1201 01:23:17,354 --> 01:23:20,271 tapi saya nak cium muka cantik awak. 1202 01:23:21,146 --> 01:23:22,271 Saya cinta awak. 1203 01:23:23,062 --> 01:23:23,896 Saya cinta awak. 1204 01:23:25,437 --> 01:23:27,312 - Kita nak berkahwin? - Tak nak. 1205 01:23:27,396 --> 01:23:29,521 Saya rasa kita akan berkahwin dan bercerai 1206 01:23:29,604 --> 01:23:31,479 beberapa kali, lebih baik kita mulakan. 1207 01:23:31,562 --> 01:23:32,687 Tidak. 1208 01:23:34,437 --> 01:23:37,271 - Saya terangsang sekarang. - Saya tak. 1209 01:23:40,146 --> 01:23:41,354 Gila! 1210 01:23:42,021 --> 01:23:45,021 Semua ini tentang awak dan babak itu, 1211 01:23:45,104 --> 01:23:47,229 menunjukkan awak lebih baik daripada Taylor, 1212 01:23:47,312 --> 01:23:49,896 dan membuat saya ragu-ragu sepanjang hayat, 1213 01:23:49,979 --> 01:23:51,521 filem itu boleh jadi lebih baik. 1214 01:23:51,604 --> 01:23:53,604 - Ya. Itu yang awak buat. - Bukan. 1215 01:23:53,687 --> 01:23:55,146 - Mengarut. - Tidak. 1216 01:23:57,229 --> 01:23:58,229 Bijak! 1217 01:24:12,146 --> 01:24:15,021 Agak menarik bahawa wanita dari LA Times 1218 01:24:15,104 --> 01:24:16,979 mengkritik babak itu dalam ulasannya. 1219 01:24:17,062 --> 01:24:18,771 Siapa peduli? 1220 01:24:18,854 --> 01:24:22,562 Saya dah kata itu babak yang saya paling tak suka dalam filem itu. 1221 01:24:23,604 --> 01:24:25,021 Saya suka dalam skrip. 1222 01:24:25,729 --> 01:24:27,979 Boleh kita bincang nanti? 1223 01:24:28,062 --> 01:24:30,729 - Saya rasa ini penting. - Tolonglah. 1224 01:24:31,729 --> 01:24:33,562 Untuk mengkaji sebabnya. 1225 01:24:36,187 --> 01:24:38,021 - Awak tak rasa begitu? - Tidak. 1226 01:24:38,104 --> 01:24:42,396 Bukan nak memusnahkan misteri, tapi cuma nak tahu. 1227 01:24:43,354 --> 01:24:46,771 Demi menjadi artis yang lebih baik. 1228 01:24:47,646 --> 01:24:50,062 Awak memenatkan. 1229 01:24:51,146 --> 01:24:53,812 Adakah awak akan begitu pada umur 70 tahun? 1230 01:24:53,896 --> 01:24:55,604 Bergantung pada di mana awak. 1231 01:24:55,687 --> 01:24:58,479 Tinggal dengan gadis dari LA Times 1232 01:24:58,562 --> 01:25:00,729 sebab saya boleh menang dengan dia. 1233 01:25:00,812 --> 01:25:05,229 Kenapa babak itu nampak berbeza bagi saya? 1234 01:25:05,312 --> 01:25:09,521 - Entah. Apa pandangan awak? - Kurang menonjol. 1235 01:25:09,604 --> 01:25:12,312 Apa? Dia tak menyerang Imani? Itu dalam skrip. 1236 01:25:12,396 --> 01:25:16,896 Dia serang Imani. Cuma saya tak sangka awak filem dia tanpa baju. 1237 01:25:16,979 --> 01:25:18,687 - Kenapa? - Buah dadanya terdedah. 1238 01:25:18,771 --> 01:25:21,271 - Jadi? - Awak jadikan dia bahan seks. 1239 01:25:21,354 --> 01:25:23,979 Jika saya filem awak sekarang, ini berunsur seks 1240 01:25:24,062 --> 01:25:26,104 atau ini apa yang awak pakai biasanya? 1241 01:25:26,187 --> 01:25:27,354 Dada saya tak terdedah. 1242 01:25:27,437 --> 01:25:30,146 Jika awak makanan segera, saya akan buang awak. 1243 01:25:30,229 --> 01:25:33,062 - Itu idea Taylor. - Saya pasti. 1244 01:25:33,146 --> 01:25:37,354 Ia menjadi terlalu menonjol. 1245 01:25:37,437 --> 01:25:38,896 Saya cuma fikir, 1246 01:25:40,146 --> 01:25:42,937 adakah babak itu berbeza jika awak seorang wanita? 1247 01:25:43,729 --> 01:25:46,979 Ya, tapi seluruh filem ini juga akan berbeza 1248 01:25:47,062 --> 01:25:49,521 sebab saya seorang wanita. 1249 01:25:49,604 --> 01:25:51,562 Saya tentu ada perasaan yang berbeza. 1250 01:25:51,646 --> 01:25:53,646 Tapi itu bukan cara kita menilai filem, 1251 01:25:53,729 --> 01:25:58,021 dengan 600 juta pilihan berbeza yang tak dibuat akibat 1252 01:25:58,104 --> 01:26:00,479 penilaian identiti andaian yang tak ketara. 1253 01:26:00,562 --> 01:26:02,854 Berbanding pilihan yang telah dibuat. 1254 01:26:02,937 --> 01:26:05,646 Saya tak kata dia bijak berfikir. 1255 01:26:05,729 --> 01:26:07,396 Bagus. Sebab dia bodoh. 1256 01:26:07,479 --> 01:26:10,354 Adakah filem ini lebih bagus 1257 01:26:10,437 --> 01:26:12,062 jika awak ada unsur kewanitaan? 1258 01:26:12,146 --> 01:26:15,812 - Siapa peduli? - Saya. 1259 01:26:15,896 --> 01:26:18,271 Sebab saya tertanya-tanya 1260 01:26:18,354 --> 01:26:20,229 jika dia ada masalah dengan awak 1261 01:26:20,312 --> 01:26:22,479 sama seperti saya sebagai pasangan awak. 1262 01:26:23,229 --> 01:26:24,062 Walaupun begitu, 1263 01:26:26,062 --> 01:26:30,646 dia rasa saya cipta maha karya. 1264 01:26:31,521 --> 01:26:32,896 Kini awak suka ulasannya? 1265 01:26:33,437 --> 01:26:36,187 Awak sedang melihat pembikin filem unggul. 1266 01:26:37,437 --> 01:26:38,646 Saya tak bergurau. 1267 01:26:38,729 --> 01:26:42,354 Malang sekali sebab saya tak nak bergaduh tentang ini lagi. 1268 01:26:42,437 --> 01:26:45,104 Saya yakin masalah dia sama dengan masalah saya. 1269 01:26:45,187 --> 01:26:48,771 - Apa itu? - Saya masih bersama awak. 1270 01:26:48,854 --> 01:26:50,854 Saya tak peduli filem lain. 1271 01:26:50,937 --> 01:26:53,312 Saya memahami awak. Saya di pihak awak. 1272 01:26:53,396 --> 01:26:55,437 Tapi awak melampau. 1273 01:26:55,521 --> 01:26:56,646 Ayuhlah. 1274 01:26:56,729 --> 01:26:59,937 Tidak, kita sedang bergaduh, 1275 01:27:00,021 --> 01:27:03,354 tapi awak tak hanya kata ini bukan tentang awak, 1276 01:27:03,437 --> 01:27:04,979 ini gabungan ramai orang, 1277 01:27:05,062 --> 01:27:08,187 awak perlu menikmatinya. Awak perlu lukakan saya 1278 01:27:08,271 --> 01:27:13,354 dengan meletakkan gambaran dalam otak saya yang sukar dilupakan. 1279 01:27:13,437 --> 01:27:14,396 Apa? 1280 01:27:15,354 --> 01:27:16,187 Kiki. 1281 01:27:16,812 --> 01:27:17,646 Kiki. 1282 01:27:17,729 --> 01:27:20,062 - Saya marah. - Dari luar St. Louis. 1283 01:27:20,146 --> 01:27:23,354 - Tab mandi berbentuk hati? - Saya marah. 1284 01:27:23,437 --> 01:27:25,646 Awak teruk. 1285 01:27:29,187 --> 01:27:33,354 Awak bodoh. Awak boleh menang tanpa cakap begitu. 1286 01:27:33,437 --> 01:27:35,854 Awak boleh menang dengan 20% kata-kata awak, 1287 01:27:35,937 --> 01:27:38,771 tapi awak tak mampu mengawal diri. 1288 01:27:38,854 --> 01:27:42,562 Sebab jika saya berasmara di bilik emper di Marriott, 1289 01:27:42,646 --> 01:27:44,562 dalam tab mandi berbentuk hati, 1290 01:27:44,646 --> 01:27:49,312 saya tak akan beritahu sesiapa. 1291 01:27:49,396 --> 01:27:51,771 Saya tak akan beritahu kawan-kawan saya, 1292 01:27:51,854 --> 01:27:53,937 saya tak akan ungkit semasa bergaduh. 1293 01:27:54,021 --> 01:27:55,854 Sebab ini akan melukakan saya 1294 01:27:55,937 --> 01:27:57,604 lebih daripada awak. 1295 01:27:58,979 --> 01:28:02,062 Menyakitkan hati, tahu tak, Malcolm? 1296 01:28:02,146 --> 01:28:04,062 Sebab saya suka berasmara dengan awak. 1297 01:28:04,146 --> 01:28:05,771 Sehingga 15 minit yang lalu, 1298 01:28:05,854 --> 01:28:09,729 ia satu-satunya aspek hubungan kita yang saya suka. 1299 01:28:11,812 --> 01:28:14,562 Itu saja tabiat buruk saya termasuk rokok. 1300 01:28:15,937 --> 01:28:19,562 Tapi awak melampau. 1301 01:28:19,646 --> 01:28:20,562 Tolonglah. 1302 01:28:20,646 --> 01:28:24,979 Awak musnahkan segala keseronokan dalam meniduri awak. 1303 01:28:25,062 --> 01:28:27,937 Kita hilang pertimbangan. Kita bergaduh… 1304 01:28:28,021 --> 01:28:32,812 Ia tak membantu hujah awak. Cuma buat saya rasa jijik. 1305 01:28:32,896 --> 01:28:37,146 Tak sangka saya berasmara 1306 01:28:37,229 --> 01:28:40,937 dengan lelaki menjijikkan, 1307 01:28:41,021 --> 01:28:44,812 yang bagaikan binatang ternakan. 1308 01:28:44,896 --> 01:28:47,104 Awak khinzir. 1309 01:28:47,187 --> 01:28:50,812 Awak berak di tempat awak makan. Awak umpama khinzir. 1310 01:28:53,896 --> 01:28:55,604 Ya, awak rasa ini kelakar. 1311 01:28:55,687 --> 01:28:57,896 - Awak melebih-lebih. - Tidak. 1312 01:28:57,979 --> 01:29:00,937 Awak fikir kita ada musuh sama, iaitu wanita dari LA Times, 1313 01:29:01,021 --> 01:29:02,979 semuanya baik sekarang? 1314 01:29:03,687 --> 01:29:05,854 Jangan silap. Kita belum baik. 1315 01:29:07,062 --> 01:29:09,771 Wanita itu teman sejiwa saya. 1316 01:29:09,854 --> 01:29:11,562 Kami mencari perlindungan 1317 01:29:11,646 --> 01:29:14,604 daripada personaliti awak yang ganas. 1318 01:29:14,687 --> 01:29:18,312 Disebabkan kekurangan awak sebagai pasangan dan pembikin filem, 1319 01:29:18,396 --> 01:29:20,812 kami mencari perteduhan. 1320 01:29:20,896 --> 01:29:24,812 Kami tak ada banyak persamaan tapi kami dalam situasi yang sama. 1321 01:29:24,896 --> 01:29:27,146 Awak pun sama juga. 1322 01:29:27,229 --> 01:29:29,937 Awak pernah tiduri dan keluar dengan 1323 01:29:30,021 --> 01:29:32,896 lelaki-lelaki paling pelik di dunia ini. 1324 01:29:32,979 --> 01:29:36,896 Pertama, awak tiada taraf, itu tanda amaran. 1325 01:29:36,979 --> 01:29:39,896 Kedua, awak tak memilih jenis, juga tanda amaran. 1326 01:29:39,979 --> 01:29:41,354 Ketiga, awak heboh. 1327 01:29:41,437 --> 01:29:44,021 Semua orang yang kenal awak tahu tabiat awak 1328 01:29:44,104 --> 01:29:45,979 dan bercakap tentang tanda amaran awak. 1329 01:29:46,062 --> 01:29:47,896 Ini bezanya. 1330 01:29:47,979 --> 01:29:53,521 Saya tak bermegah tentang siapa yang saya tiduri. 1331 01:29:54,396 --> 01:29:55,729 Saya tak perlu tahu. 1332 01:29:55,812 --> 01:30:00,021 Saya tak perlu tahu pengalaman lalu awak 1333 01:30:00,104 --> 01:30:03,229 yang bawa awak kepada saya. Awak dah ada di sini. 1334 01:30:04,854 --> 01:30:07,479 Saya sayang awak tanpa syarat. Kenapa? 1335 01:30:08,604 --> 01:30:10,896 Saya hargai misteri. 1336 01:30:11,562 --> 01:30:14,937 Itu yang menyokong ketegangan dalam suatu hubungan 1337 01:30:15,021 --> 01:30:16,854 dan memaksa kita menjadi lebih baik. 1338 01:30:16,937 --> 01:30:18,187 Faktor keraguan. 1339 01:30:18,979 --> 01:30:22,396 Bagaimana jika ada orang yang lebih menyayanginya? 1340 01:30:24,021 --> 01:30:26,354 Orang yang lebih bijak dan baik. 1341 01:30:26,437 --> 01:30:29,354 Bangunkan dia setiap pagi dengan sarapan dan seks oral. 1342 01:30:30,646 --> 01:30:33,104 Bagaimana jika saya bukan teman wanita terbaik? 1343 01:30:33,896 --> 01:30:35,854 Bagaimana jika dia nak orang lain? 1344 01:30:35,937 --> 01:30:39,521 Perbualan lebih baik, gadis yang ada punggung besar 1345 01:30:39,604 --> 01:30:42,687 dan bukan kurus kering? 1346 01:30:42,771 --> 01:30:45,562 Saya tahu jenis wanita yang awak suka. 1347 01:30:45,646 --> 01:30:49,521 Tapi saya tak meragui diri saya. 1348 01:30:51,104 --> 01:30:53,271 Sehingga setiap hari semasa saya bangun, 1349 01:30:54,104 --> 01:30:57,104 bercakap dengan awak, memakai gaun cantik, 1350 01:30:57,187 --> 01:30:58,771 dan memegang tangan awak, 1351 01:30:58,854 --> 01:31:02,771 saya cuba jadi teman wanita terbaik bagi awak. 1352 01:31:04,687 --> 01:31:07,687 Jadi apabila awak kata pesaing saya ialah Kiki… 1353 01:31:08,521 --> 01:31:10,771 - dari St. Louis… - Dah mula dah. 1354 01:31:10,854 --> 01:31:15,104 …dalam tab mandi berbentuk hati, saya tak peduli lagi. 1355 01:31:15,187 --> 01:31:16,812 Awak perlu ungkit semua itu. 1356 01:31:16,896 --> 01:31:19,729 Awak nak ke mana, saya belum habis cakap. 1357 01:31:21,312 --> 01:31:23,812 Masih ada banyak lagi. 1358 01:31:26,771 --> 01:31:30,396 Saya juga sedar sebab awak tak cemburu 1359 01:31:30,479 --> 01:31:33,104 ialah kerana awak tak hargai misteri itu. 1360 01:31:33,687 --> 01:31:35,062 Sebab awak tak hargainya, 1361 01:31:36,021 --> 01:31:38,979 sebab awak tak nak tahu jika awak teman lelaki terbaik saya, 1362 01:31:39,062 --> 01:31:41,812 atau orang paling berbakat yang saya kenal, 1363 01:31:41,896 --> 01:31:43,854 atau yang paling baik hati, bijak, 1364 01:31:44,729 --> 01:31:46,479 ialah kerana awak tak percaya 1365 01:31:46,562 --> 01:31:50,354 ada sesiapa di dunia ini yang lebih menarik daripada awak. 1366 01:31:52,312 --> 01:31:56,479 Sifat tidak ingin tahu awak cuma lanjutan pandangan narsisisme, 1367 01:31:56,562 --> 01:31:59,854 megalomania dan ego awak terhadap dunia. 1368 01:32:00,729 --> 01:32:02,312 Awak tak pernah meragui diri, 1369 01:32:02,396 --> 01:32:07,271 awak tak pernah tanya, "Bagaimana saya boleh jadi pasangan yang lebih baik?" 1370 01:32:11,729 --> 01:32:15,062 Awak dah cukup bagus. 1371 01:32:16,604 --> 01:32:20,104 Ini saja tahap pencapaian awak. 1372 01:32:24,229 --> 01:32:25,771 Awak jerit kepada saya 1373 01:32:25,854 --> 01:32:28,396 tentang cara awak akan musnahkan saya, 1374 01:32:29,271 --> 01:32:32,979 ialah sifat terbaik dan terburuk awak dalam hubungan ini. 1375 01:32:37,687 --> 01:32:40,687 Sebab itu awak boleh lupa berterima kasih kepada saya. 1376 01:32:42,521 --> 01:32:45,521 Sebab awak tak takut saya akan balik dan kata, 1377 01:32:46,646 --> 01:32:50,854 "Awak dah kehilangan saya malam ini. Saya nak berpisah dengan awak." 1378 01:32:53,562 --> 01:32:57,937 Tapi jika awak asyik menindas semua orang setiap hari, 1379 01:32:58,021 --> 01:33:02,521 awak akan hidup dalam kepura-puraan. 1380 01:33:05,646 --> 01:33:06,729 Lihat saya. 1381 01:33:09,896 --> 01:33:11,812 Saya seorang saja yang tinggal. 1382 01:33:13,187 --> 01:33:18,937 Saya saja yang akan kata, "Tingkatkan taraf awak." 1383 01:33:19,646 --> 01:33:21,604 "Jika bukan demi saya, demi kerja awak." 1384 01:33:23,854 --> 01:33:27,521 Jika ini filem, berpaut pada saya sekuat hati. 1385 01:33:29,062 --> 01:33:31,229 Sebab kita saling menyokong. 1386 01:33:32,021 --> 01:33:36,396 Kita saling menyokong sejak kita kenal. 1387 01:33:38,354 --> 01:33:42,187 Sejak hari saya terlebih dos dan awak bawa saya ke pusat pemulihan. 1388 01:33:42,896 --> 01:33:44,729 Sejak saya baca skrip awak 1389 01:33:44,812 --> 01:33:49,021 tentang saya, tentang kita, tentang hubungan kita. 1390 01:33:50,729 --> 01:33:53,396 Tentang cara dadah musnahkan cinta saya terhadap awak 1391 01:33:53,479 --> 01:33:55,437 dan cinta awak terhadap saya. 1392 01:34:02,604 --> 01:34:05,854 Saya cuma nak awak berterima kasih pada saya malam ini. 1393 01:34:07,562 --> 01:34:08,562 Itu saja. 1394 01:34:11,062 --> 01:34:14,187 "Terima kasih kerana mencintai saya, Marie." 1395 01:34:15,062 --> 01:34:18,062 "Terima kasih kerana menjadikan hidup kita lebih baik." 1396 01:34:18,979 --> 01:34:22,896 "Terima kasih kerana menonton 100 suntingan dan 100 draf." 1397 01:34:22,979 --> 01:34:26,396 "Terima kasih atas nota, pengalaman, kesabaran, 1398 01:34:26,479 --> 01:34:30,687 keaslian yang awak bawa kepada filem ini. Terima kasih." 1399 01:34:32,437 --> 01:34:35,562 "Terima kasih kerana menjadi penagih dadah dan bertaubat." 1400 01:34:36,312 --> 01:34:40,187 "Terima kasih untuk perkara remeh seperti beli kertas tandas dan susu 1401 01:34:40,271 --> 01:34:43,396 dan menguruskan pemindahan. Terima kasih." 1402 01:34:43,479 --> 01:34:45,479 "Terima kasih kerana uruskan hal saya." 1403 01:34:45,562 --> 01:34:46,979 "Terima kasih untuk kopi." 1404 01:34:47,062 --> 01:34:48,729 "Terima kasih buat saya senyum." 1405 01:34:49,479 --> 01:34:52,771 "Terima kasih untuk seks dan pelukan." 1406 01:34:56,396 --> 01:34:59,771 "Terima kasih kerana cuci baju dan ambil sut saya malam ini 1407 01:34:59,854 --> 01:35:03,062 dan masak makaroni dan keju untuk saya 1408 01:35:03,146 --> 01:35:05,396 selepas saya lupa berterima kasih kepada awak." 1409 01:35:11,812 --> 01:35:14,729 "Terima kasih atas kesilapan awak, 1410 01:35:18,562 --> 01:35:21,104 atas kemesraan dan semangat awak." 1411 01:35:21,187 --> 01:35:22,854 "Terima kasih sebab cintai saya." 1412 01:35:25,229 --> 01:35:29,229 "Terima kasih kerana lupakan ini dan mara. Kerana menjadi diri sendiri." 1413 01:35:31,021 --> 01:35:33,937 "Terima kasih sebab saya tak pernah puji awak, 1414 01:35:35,187 --> 01:35:38,979 dan kerana nampak seksi dalam gaun itu pada malam ini." 1415 01:35:43,771 --> 01:35:45,146 "Awak buat saya hebat." 1416 01:35:46,437 --> 01:35:48,146 "Awak buat saya jadi lebih baik." 1417 01:35:53,104 --> 01:35:54,646 "Terima kasih kerana memahami 1418 01:35:55,396 --> 01:35:58,104 bahawa saya tak pandai luahkan perasaan 1419 01:35:58,854 --> 01:36:01,521 dan ia diluahkan dalam karya berbanding hidup." 1420 01:36:03,229 --> 01:36:04,521 "Terima kasih sebab… 1421 01:36:07,771 --> 01:36:11,646 saya tahu keadaan tak sentiasa baik jadi saya harap awak boleh terima." 1422 01:36:16,354 --> 01:36:17,354 "Terima kasih." 1423 01:36:18,312 --> 01:36:20,646 "Saya tahu saya suka menyalahkan orang, 1424 01:36:20,729 --> 01:36:22,979 tapi saya bersyukur awak tak ungkit." 1425 01:36:24,229 --> 01:36:25,229 "Terima kasih… 1426 01:36:27,479 --> 01:36:29,104 kerana bersangka baik." 1427 01:36:31,896 --> 01:36:36,021 "Saya akan sentiasa mencintai awak, Marieku." 1428 01:36:37,687 --> 01:36:38,687 "Terima kasih." 1429 01:36:40,604 --> 01:36:43,146 "Seikhlas hati saya, terima kasih." 1430 01:36:52,437 --> 01:36:53,812 Saya mencintai awak, Marie. 1431 01:40:06,854 --> 01:40:07,979 Saya minta maaf. 1432 01:40:18,187 --> 01:40:19,229 Terima kasih. 1433 01:40:21,521 --> 01:40:22,646 Sama-sama. 1434 01:40:46,979 --> 01:40:48,021 Marie? 1435 01:40:53,646 --> 01:40:54,729 Marie? 1436 01:41:20,604 --> 01:41:21,687 Marie! 1437 01:41:38,396 --> 01:41:39,354 Marie! 1438 01:45:37,271 --> 01:45:42,271 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo