1 00:00:04,970 --> 00:00:07,364 - Na maior cidade do país, 2 00:00:07,408 --> 00:00:10,106 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:10,149 --> 00:00:11,716 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:11,760 --> 00:00:14,937 do Bureau de Controle do Crime Organizado. 5 00:00:14,980 --> 00:00:17,461 Estas são suas histórias. 6 00:00:21,813 --> 00:00:25,513 - Mamãe, que tipo de chá você queria? 7 00:00:25,556 --> 00:00:28,124 - Não quero chá. 8 00:00:28,167 --> 00:00:29,865 - Por que você colocou a água? 9 00:00:33,695 --> 00:00:34,826 - Oh. 10 00:00:34,870 --> 00:00:36,698 Bem, que tipo de chá você tem? 11 00:00:36,741 --> 00:00:38,482 - Bem, você gosta de camomila. 12 00:00:38,526 --> 00:00:41,006 Peguei um pouco disso da última vez que você esteve aqui. 13 00:00:41,050 --> 00:00:42,921 - A última vez que estive aqui, 14 00:00:42,965 --> 00:00:45,750 você estava construindo o quarto de Eli. 15 00:00:45,794 --> 00:00:47,883 Você finalmente terminou isso, hein? - Sim. 16 00:00:47,926 --> 00:00:49,319 Tudo o que tenho que fazer é tentar convencê-lo 17 00:00:49,363 --> 00:00:51,930 a voltar para casa nas férias de primavera. 18 00:00:51,974 --> 00:00:56,108 Ok, vou para o escritório hoje só um pouquinho. 19 00:00:56,152 --> 00:00:58,633 Depois eu volto e podemos 20 00:00:58,676 --> 00:01:01,200 almoçar, está bem? 21 00:01:01,244 --> 00:01:02,506 Você consegue se virar sozinho? 22 00:01:02,550 --> 00:01:05,944 - Você está me deixando sozinha para me defender sozinha? 23 00:01:05,988 --> 00:01:07,772 Como vou conseguir? 24 00:01:07,816 --> 00:01:10,253 O que uma pobre velhinha pode fazer? 25 00:01:10,297 --> 00:01:11,950 - Apenas mantenha seu telefone por perto. 26 00:01:11,994 --> 00:01:14,910 - Ah, vou porque vou chamar todos os meus amigos 27 00:01:14,953 --> 00:01:17,347 para a festa que vou dar enquanto você estiver fora. 28 00:01:17,391 --> 00:01:19,653 - Faça isso. Faça isso. 29 00:01:34,190 --> 00:01:35,626 - O que há com o cume? 30 00:01:35,670 --> 00:01:37,802 - Cara que não é Thurman? - Mm-hmm. 31 00:01:37,846 --> 00:01:39,848 - Chefe da contra-espionagem do NYPD. 32 00:01:39,891 --> 00:01:41,458 - Oh sim? 33 00:01:41,502 --> 00:01:42,720 - Detetive Stabler. 34 00:01:42,764 --> 00:01:43,895 - Senhor. 35 00:01:43,939 --> 00:01:45,766 - Você já conheceu o chefe Nowak antes? 36 00:01:45,810 --> 00:01:47,724 - Eu ouvi o nome. Prazer em conhecê-lo. 37 00:01:47,769 --> 00:01:49,161 - Olá. 38 00:01:49,205 --> 00:01:50,902 - Todos se reúnam. 39 00:01:50,946 --> 00:01:53,209 - A ONU pediu uma emergência 40 00:01:53,252 --> 00:01:55,472 Assembleia Geral esta semana. 41 00:01:55,516 --> 00:01:57,343 Agora, não há fim à vista na Ucrânia, 42 00:01:57,387 --> 00:01:58,997 então os membros estão se reunindo. 43 00:01:59,041 --> 00:02:01,043 Eles estão todos vindo, diplomatas e funcionários incluídos. 44 00:02:01,086 --> 00:02:03,437 Isso significa maior segurança e bloqueio. 45 00:02:03,480 --> 00:02:05,656 - E horas extras. - Não para nós. Vá com calma. 46 00:02:05,700 --> 00:02:07,484 - Mesmo com centenas de pessoal extra 47 00:02:07,528 --> 00:02:09,268 designado para o evento, o Departamento de Estado está 48 00:02:09,312 --> 00:02:11,967 pedindo mais mão de obra como medida de precaução. 49 00:02:12,010 --> 00:02:14,926 - A inteligência está ouvindo conversas sobre ataques direcionados. 50 00:02:14,970 --> 00:02:18,277 Portanto, devido à nossa experiência em vigilância 51 00:02:18,321 --> 00:02:20,018 e proteção, somos especialmente adequados. 52 00:02:20,062 --> 00:02:21,106 - Para que? 53 00:02:21,150 --> 00:02:22,630 - Transporte de alto perfil. 54 00:02:22,673 --> 00:02:24,806 - Isso está certo. Agora, esta é a sua tarefa. 55 00:02:24,849 --> 00:02:28,418 Diya Laghari, ministra das Relações Exteriores da Índia. 56 00:02:28,462 --> 00:02:31,203 Embora o primeiro-ministro devesse 57 00:02:31,247 --> 00:02:32,422 vir pessoalmente, ele não está bem. 58 00:02:32,466 --> 00:02:34,381 Ele enviou Laghari como seu procurador. 59 00:02:34,424 --> 00:02:35,860 - Eu li sobre ela. 60 00:02:35,904 --> 00:02:37,751 Ela vem de uma família política poderosa em Delhi. 61 00:02:37,775 --> 00:02:39,603 Ela tem grandes ambições em casa. 62 00:02:39,647 --> 00:02:40,865 - E agora ela está dando 63 00:02:40,909 --> 00:02:42,519 o discurso do primeiro-ministro na ONU. 64 00:02:42,563 --> 00:02:44,129 - Então Laghari não é apenas VIP. 65 00:02:44,173 --> 00:02:45,522 Ela é uma das peças centrais da 66 00:02:45,566 --> 00:02:47,394 assembléia da ONU nesta sessão. 67 00:02:47,437 --> 00:02:48,720 - O que há de tão especial no discurso dela? 68 00:02:48,744 --> 00:02:50,354 - Bem, a Índia permaneceu principalmente 69 00:02:50,398 --> 00:02:52,008 neutro na guerra ucraniana, mas se seu 70 00:02:52,051 --> 00:02:54,358 discurso for a favor ou contra a Rússia, 71 00:02:54,402 --> 00:02:58,362 arrasta a China para o meio e as tensões globais aumentam. 72 00:02:58,406 --> 00:03:00,233 De acordo com ChatGPT. 73 00:03:00,277 --> 00:03:02,714 - Ok, então Madame Laghari é nossa. 74 00:03:02,758 --> 00:03:05,369 - Não, Madame Laghari é sua. 75 00:03:05,413 --> 00:03:08,285 O restante da equipe será responsável por sua comitiva. 76 00:03:08,328 --> 00:03:09,329 - Quando ela vem? 77 00:03:09,373 --> 00:03:11,114 - Esta tarde em avião particular. 78 00:03:11,157 --> 00:03:12,570 - Você vai transportá-la para o consulado, 79 00:03:12,594 --> 00:03:14,267 onde sua segurança assumirá a partir daí. 80 00:03:14,291 --> 00:03:15,510 - Tenho de fazer uma chamada. 81 00:03:15,553 --> 00:03:16,835 - Tudo bem, a primeira coisa que estamos olhando 82 00:03:16,859 --> 00:03:19,252 é o roteiro. Como você pode ver, ela é... 83 00:03:29,393 --> 00:03:31,482 Ei, mamãe. Sou eu. 84 00:03:31,526 --> 00:03:32,981 Eu não posso fazer o almoço. Surgiu uma coisa. 85 00:03:33,005 --> 00:03:34,311 Não pode ser ajudado. 86 00:03:34,354 --> 00:03:36,444 Hum, eu tenho sobras de risoto na geladeira. 87 00:03:36,487 --> 00:03:38,184 Basta zapeá-lo por cerca de um minuto ou mais. 88 00:03:38,228 --> 00:03:39,359 Tem um gosto ótimo. 89 00:03:39,403 --> 00:03:40,883 E é isso que eu tenho para você. 90 00:03:40,926 --> 00:03:42,841 Tudo bem. Eu te amo. Tchau. 91 00:03:42,884 --> 00:03:44,800 - Tem um segundo? - Sim. O que você tem? 92 00:03:44,843 --> 00:03:46,279 - Tenho a data do tribunal hoje. 93 00:03:46,323 --> 00:03:48,194 Eu não posso perder isso. 94 00:03:48,238 --> 00:03:49,935 - A custódia de Jack. - Sim. 95 00:03:49,979 --> 00:03:52,024 Se não é uma coisa, é outra. 96 00:03:52,068 --> 00:03:53,504 De qualquer forma, eu sei que você pode lidar com isso. 97 00:03:53,548 --> 00:03:54,612 Estarei de volta assim que puder. 98 00:03:54,636 --> 00:03:56,289 - Peguei você, Sargento. 99 00:04:06,952 --> 00:04:08,998 - Seu veículo é o segundo SUV. 100 00:04:09,041 --> 00:04:11,566 Madame Laghari está bem na sua frente. 101 00:04:11,609 --> 00:04:13,568 E a equipe de apoio está em outros dois SUVs. 102 00:04:13,611 --> 00:04:15,700 - Não. Mudança de plano. 103 00:04:15,744 --> 00:04:18,007 Ela estará no meu veículo comigo. 104 00:04:18,050 --> 00:04:19,050 - Por que? 105 00:04:22,011 --> 00:04:23,578 Entendido. 106 00:04:26,232 --> 00:04:28,147 - Não estamos aqui para falar com os repórteres. 107 00:04:28,191 --> 00:04:30,236 Coloque-os nos carros. 108 00:04:30,280 --> 00:04:31,499 - Madame Laghari. 109 00:04:31,542 --> 00:04:33,501 Eu sou o detetive Stabler do NYPD. 110 00:04:33,544 --> 00:04:35,546 - Onde está meu carro? 111 00:04:35,590 --> 00:04:36,982 - Bem na frente. 112 00:04:44,685 --> 00:04:46,525 - O veículo está à frente. - Cópia de segurança. Cópia de segurança. Cópia de segurança. 113 00:04:48,167 --> 00:04:50,866 - A Índia está planejando apoiar a Rússia na guerra? 114 00:04:50,909 --> 00:04:53,172 - A Índia ainda recebe armas da Rússia? 115 00:04:53,216 --> 00:04:54,522 - Por favor, volte. 116 00:04:54,565 --> 00:04:56,524 - Diya, por favor, conte-nos o seu plano para o discurso. 117 00:05:02,747 --> 00:05:05,054 - A Índia representa a Ucrânia ou a Rússia? 118 00:05:24,856 --> 00:05:26,684 - Bem Vindo a Nova York. 119 00:05:26,728 --> 00:05:28,947 Como foi seu vôo? 120 00:05:28,991 --> 00:05:30,949 - Tem água aí em cima? 121 00:05:32,821 --> 00:05:33,952 - Receio que não. 122 00:05:35,171 --> 00:05:37,216 - Você não me trouxe água? 123 00:05:37,260 --> 00:05:40,262 - Madame, recebi ordens para lhe fornecer proteção, 124 00:05:40,306 --> 00:05:42,134 não refrescos, então. 125 00:05:42,178 --> 00:05:44,006 - Como você disse que era seu nome? 126 00:05:44,049 --> 00:05:45,224 - Mais estável. 127 00:05:46,748 --> 00:05:49,925 - Detetive Stabler, prazer em conhecê-lo. 128 00:05:49,968 --> 00:05:51,579 - O prazer é todo meu. 129 00:05:51,622 --> 00:05:52,928 - Meu vôo foi bom. 130 00:05:52,971 --> 00:05:55,583 E como está indo o seu dia? 131 00:05:55,626 --> 00:05:56,951 - Bem, vai ser muito melhor 132 00:05:56,975 --> 00:05:58,760 assim que eu o entregar em segurança ao seu consulado. 133 00:05:58,803 --> 00:06:00,196 Obrigado por perguntar. 134 00:06:11,294 --> 00:06:14,123 Chegando em uma faixa de pedestres. Mantenha distância. 135 00:06:32,837 --> 00:06:34,839 Moletom preto às minhas 3 horas. 136 00:06:41,454 --> 00:06:42,454 Ir! Ir! 137 00:06:47,765 --> 00:06:48,810 Você está bem? 138 00:06:48,853 --> 00:06:49,941 - O que acabou de acontecer? 139 00:06:49,985 --> 00:06:51,508 - Você está bem? 140 00:06:51,551 --> 00:06:53,466 Vocês dois fiquem aqui. 141 00:06:56,512 --> 00:06:57,819 - Coloque no ar. 142 00:06:57,862 --> 00:06:58,950 Fique com ela. 143 00:06:58,994 --> 00:07:01,474 - Unidade OCCB solicitando 10-13. 144 00:07:01,518 --> 00:07:03,607 O veículo da carreata acaba de ser bombardeado. 145 00:07:03,651 --> 00:07:05,130 - Você está bem? Você está bem? 146 00:07:07,350 --> 00:07:08,612 - O motorista está morto. 147 00:07:08,656 --> 00:07:09,831 - Olhe para mim. Olhe para mim. 148 00:07:09,874 --> 00:07:10,962 Você vai ficar bem. 149 00:07:11,006 --> 00:07:12,311 Eu só preciso que você pegue minha mão. 150 00:07:12,355 --> 00:07:13,748 Pegue minha mão. 151 00:07:13,791 --> 00:07:15,924 Preciso que aplique pressão aqui. 152 00:07:15,967 --> 00:07:17,684 Tudo ficará bem. A ajuda está a caminho. 153 00:07:17,708 --> 00:07:19,014 A ajuda está a caminho. 154 00:07:19,057 --> 00:07:21,320 - Eu pedi FD e um ônibus. Temos um ETA de dois minutos. 155 00:07:21,364 --> 00:07:22,408 - Tudo bem. 156 00:07:22,452 --> 00:07:23,845 Mande a Patrulha bloquear a rua. 157 00:07:23,888 --> 00:07:26,804 Precisamos de ESU, esquadrão antibomba, FBI. 158 00:07:26,848 --> 00:07:28,327 Ninguém se aproxima desse veículo. 159 00:07:28,371 --> 00:07:29,720 Eu estarei de volta em um minuto. 160 00:07:29,764 --> 00:07:30,982 - Ei, ei. 161 00:07:31,026 --> 00:07:32,505 - Minha assistente... Ela está naquele carro. 162 00:07:32,549 --> 00:07:33,768 Por favor, ela está bem? 163 00:07:33,810 --> 00:07:34,875 - Madame, você precisa ficar no veículo 164 00:07:34,899 --> 00:07:35,857 até protegermos a área. 165 00:07:35,900 --> 00:07:36,945 Permaneça no veículo. 166 00:08:42,098 --> 00:08:44,665 - Nossa pessoa de interesse é um homem branco, 40 anos, 167 00:08:44,709 --> 00:08:46,798 6 pés, moletom preto e jeans. 168 00:08:46,842 --> 00:08:49,453 Fugiu para o norte em Froedtert para partes desconhecidas. 169 00:08:49,496 --> 00:08:51,194 A descrição do nosso moletom suspeito foi divulgada, 170 00:08:51,237 --> 00:08:53,077 mas ele será um entre milhares em Nova York. 171 00:08:53,109 --> 00:08:54,240 - Então, o que nós sabemos? 172 00:08:54,284 --> 00:08:55,589 - Obter nomes de todos... 173 00:08:55,633 --> 00:08:57,433 Motoristas, ajudantes, fazendo verificações de antecedentes agora. 174 00:08:57,461 --> 00:08:59,245 - Estamos entrevistando toda e qualquer pessoa 175 00:08:59,289 --> 00:09:01,223 que viram o que aconteceu, vejam o que viram antes dos bombardeios. 176 00:09:01,247 --> 00:09:03,684 Estou verificando as câmeras de trânsito e a 177 00:09:03,728 --> 00:09:05,034 CCTV para ver se eles têm imagens do nosso cara. 178 00:09:05,077 --> 00:09:06,533 - Madame Laghari quer ir ao consulado. 179 00:09:06,557 --> 00:09:08,274 - Isso faz de nós dois, então eu vou com ela. 180 00:09:08,298 --> 00:09:10,169 Quando chegarmos ao consulado, 181 00:09:10,213 --> 00:09:11,277 talvez tenhamos alguma coisa, certo? 182 00:09:11,301 --> 00:09:12,128 - Sim. 183 00:09:18,830 --> 00:09:19,788 - Sim, ela está aqui. 184 00:09:19,831 --> 00:09:21,006 Te ligar de volta. 185 00:09:22,878 --> 00:09:24,270 Você está bem? 186 00:09:24,314 --> 00:09:27,317 - Eu estou bem. Eu só preciso de um momento. 187 00:09:27,360 --> 00:09:28,622 - Quem é você? 188 00:09:28,666 --> 00:09:31,800 - Sua escolta de segurança, Detetive Stabler, NYPD. 189 00:09:31,843 --> 00:09:33,018 Quem é você? 190 00:09:33,062 --> 00:09:35,281 - Eu sou a segurança dela. 191 00:09:35,325 --> 00:09:37,893 Você sabe quem é o responsável por esse ataque? 192 00:09:37,936 --> 00:09:40,112 - É uma investigação em andamento a partir de agora. 193 00:09:40,156 --> 00:09:42,158 Por que você não estava no aeroporto? 194 00:09:42,201 --> 00:09:44,725 - Eu estava protegendo o embaixador. 195 00:09:44,769 --> 00:09:46,466 Eu sou chefe de segurança. 196 00:09:46,510 --> 00:09:48,599 Uh uh Uh. 197 00:09:48,642 --> 00:09:52,821 Esta casa é um território indiano 198 00:09:52,864 --> 00:09:54,823 soberano, e não te convidei para entrar. 199 00:09:54,866 --> 00:09:58,914 - Veer, ele tem que ficar. 200 00:09:58,957 --> 00:10:02,004 Detetive, podemos conversar em particular? 201 00:10:06,922 --> 00:10:08,837 Ele está apenas fazendo seu trabalho. 202 00:10:08,880 --> 00:10:10,142 - Sim. 203 00:10:10,186 --> 00:10:13,624 - Agora, posso pegar um pouco de água? 204 00:10:15,669 --> 00:10:18,324 - Não, obrigado. 205 00:10:18,368 --> 00:10:20,892 - Você realmente assumiu o comando lá atrás. 206 00:10:20,936 --> 00:10:22,067 Obrigado. 207 00:10:23,373 --> 00:10:25,244 Preciso saber como Sita está. 208 00:10:25,288 --> 00:10:26,898 - Ela acabou de chegar ao hospital. 209 00:10:26,942 --> 00:10:29,553 Mas vou receber atualizações para nós. 210 00:10:29,596 --> 00:10:30,597 - Veer? 211 00:10:30,641 --> 00:10:32,034 - Sim, Diya. 212 00:10:34,079 --> 00:10:36,952 - Por favor, coloque isso no cofre. 213 00:10:41,521 --> 00:10:43,306 - Posso perguntar o que há no caso? 214 00:10:47,223 --> 00:10:48,964 - É o discurso do primeiro-ministro. 215 00:10:49,007 --> 00:10:50,704 Ele anotou para que não 216 00:10:50,748 --> 00:10:52,532 houvesse chance de ser hackeado. 217 00:10:52,576 --> 00:10:54,056 - Milímetros. 218 00:10:54,099 --> 00:10:56,101 - Devo protegê-lo com a minha vida. 219 00:10:58,234 --> 00:10:59,714 - Parece um discurso muito importante. 220 00:11:02,586 --> 00:11:04,327 - Ministro-chefe de Bihar na linha um. 221 00:11:07,417 --> 00:11:08,984 - Com licença. 222 00:11:09,027 --> 00:11:12,813 - Então você é para segurança ou há outro pessoal? 223 00:11:12,857 --> 00:11:15,207 - Tenho outros dois homens. - Ótimo. Isso não é suficiente. 224 00:11:15,251 --> 00:11:16,992 Vou colocar oficiais na frente. 225 00:11:20,169 --> 00:11:22,519 - A bomba era uma carga de demolição M-12, 226 00:11:22,562 --> 00:11:25,304 também conhecido como militar C-4. 227 00:11:25,348 --> 00:11:26,847 Parece que foi preso na parte 228 00:11:26,871 --> 00:11:28,046 de baixo da tampa do bueiro. 229 00:11:28,090 --> 00:11:29,502 - É possível levantá-lo e encaixá-lo, 230 00:11:29,526 --> 00:11:31,006 mas se você não quer ser 231 00:11:31,049 --> 00:11:32,659 visto, você viria de baixo. 232 00:11:32,703 --> 00:11:34,531 - Também encontramos fragmentos de celulares, 233 00:11:34,574 --> 00:11:38,056 indicando que a bomba foi detonada remotamente, provavelmente nas proximidades. 234 00:11:38,100 --> 00:11:41,146 - E provavelmente pelo nosso cara de moletom desaparecido. 235 00:11:41,190 --> 00:11:43,670 CCTV o mostra entrando no trem sete após a 236 00:11:43,714 --> 00:11:46,282 explosão, mas depois disso, ele está no fantasma. 237 00:11:48,023 --> 00:11:49,633 Espere. 238 00:11:49,676 --> 00:11:52,810 Precisamos ir para a estação de metrô Second Avenue. 239 00:11:52,853 --> 00:11:56,509 A maneira mais fácil de passar pela 240 00:11:56,553 --> 00:11:58,990 estação de metrô é pelos esgotos. 241 00:11:59,034 --> 00:11:59,991 Ei pessoal. 242 00:12:07,042 --> 00:12:08,304 - Ei, Jato. 243 00:12:08,347 --> 00:12:10,262 Vou ficar aqui até chegar o reforço e 244 00:12:10,306 --> 00:12:12,395 depois entrar. Onde estão os rapazes? 245 00:12:12,438 --> 00:12:14,397 - Dirigido para os esgotos sob a cena do crime 246 00:12:14,440 --> 00:12:16,442 para procurar pistas sobre nosso suspeito de bomba. 247 00:12:16,486 --> 00:12:18,531 - Tudo bem, isso é bom. Algo mais? 248 00:12:18,575 --> 00:12:20,185 - As verificações de antecedentes voltaram limpas 249 00:12:20,229 --> 00:12:22,971 nos ajudantes e motoristas de Laghari. - OK. 250 00:12:23,014 --> 00:12:24,122 - Com licença. - Espere um segundo. 251 00:12:24,146 --> 00:12:25,582 - Detetive mais estável? - Sim. 252 00:12:25,625 --> 00:12:27,540 - Madame Laghari queria que eu lhe dissesse 253 00:12:27,584 --> 00:12:31,283 ela agradece toda a sua ajuda e entrará em contato em breve. 254 00:12:31,327 --> 00:12:33,131 - Com licença, o que isso significa, entre em contato mais tarde? 255 00:12:33,155 --> 00:12:35,026 Onde ela está? 256 00:12:35,070 --> 00:12:36,332 Jet, ligo de volta. 257 00:12:38,116 --> 00:12:40,597 - Este não é o AT que eu estava falando. 258 00:12:49,084 --> 00:12:51,173 - As tampas dos bueiros devem ficar assim. 259 00:12:57,614 --> 00:12:59,703 - Olá? 260 00:12:59,746 --> 00:13:01,009 Ei! Ei, espere! 261 00:13:01,052 --> 00:13:02,662 - Polícia de Nova York! 262 00:13:08,059 --> 00:13:10,192 - Ei, só queremos conversar. 263 00:13:17,416 --> 00:13:18,939 Ei ei. 264 00:13:18,983 --> 00:13:22,247 - Não se mexa ou vamos atirar. 265 00:13:32,518 --> 00:13:34,738 - Você pode ser a polícia lá em cima, 266 00:13:34,781 --> 00:13:36,827 mas aqui embaixo... 267 00:13:42,137 --> 00:13:44,574 Eu sou o xerife. 268 00:13:46,271 --> 00:13:47,272 - OK. 269 00:13:47,316 --> 00:13:49,318 Tudo bem, cara. Relaxar. 270 00:13:49,361 --> 00:13:51,233 Temos distintivos reais. Você quer vê-los? 271 00:13:53,496 --> 00:13:55,672 Crime organizado. 272 00:13:55,715 --> 00:13:58,588 - Deveria estar investigando o IRS. 273 00:13:58,631 --> 00:14:01,070 Eles são o crime organizado perfeito. 274 00:14:03,507 --> 00:14:05,378 Eles levaram minha casa. 275 00:14:16,128 --> 00:14:19,218 Você está aqui por causa da explosão, hein? 276 00:14:19,262 --> 00:14:21,960 Isso foi alto como o inferno. Whoo-hoo. 277 00:14:22,003 --> 00:14:24,441 Mas não temos nada a ver com isso. 278 00:14:24,484 --> 00:14:26,312 - Sim, conte-nos sobre isso. 279 00:14:26,356 --> 00:14:30,142 - Ouça, cara, você ouve coisas estranhas aqui embaixo. 280 00:14:30,186 --> 00:14:31,926 Muito estranho. 281 00:14:31,970 --> 00:14:34,145 Pode ser um arranha-céu subindo, uma nova 282 00:14:34,190 --> 00:14:37,280 construção ou uma ruptura no cano principal. 283 00:14:37,323 --> 00:14:39,238 - Bem, foi uma explosão direcionada. 284 00:14:39,282 --> 00:14:41,042 Acho que usaram os esgotos para encenar o ataque. 285 00:14:41,066 --> 00:14:42,763 - Há quanto tempo você mora aqui? 286 00:14:42,807 --> 00:14:45,853 - Cerca de 45 anos agora. 287 00:14:45,897 --> 00:14:49,292 Você sabe, mais de 35 pessoas habitam este espaço. 288 00:14:49,335 --> 00:14:52,338 E mais de 2.000 pessoas em toda 289 00:14:52,382 --> 00:14:54,645 a cidade chamam este túnel de lar. 290 00:14:56,342 --> 00:14:58,475 Vocês querem uma cerveja ou lanche ou algo assim? 291 00:14:58,518 --> 00:14:59,954 - Não, estou bem. 292 00:14:59,998 --> 00:15:02,783 Então você está conectado à rede ilegalmente? 293 00:15:02,827 --> 00:15:05,134 - A sociedade nos trouxe até aqui. 294 00:15:05,177 --> 00:15:07,701 Eles querem nos enterrar para não nos ver. 295 00:15:07,745 --> 00:15:10,443 Então pegamos o que precisamos para sobreviver. 296 00:15:10,487 --> 00:15:12,358 Você me sente? 297 00:15:12,402 --> 00:15:14,491 - Olha, eu sinto muito por suas circunstâncias, 298 00:15:14,534 --> 00:15:15,840 mas você pode nos ajudar? 299 00:15:19,017 --> 00:15:22,629 - Cara, um cara veio aqui alguns dias atrás, 300 00:15:22,673 --> 00:15:26,372 carregando mochilas algumas vezes. 301 00:15:26,416 --> 00:15:29,897 Cara muito feio, com cara de troll. 302 00:15:29,941 --> 00:15:31,638 Disse que trabalhava para a cidade. 303 00:15:31,682 --> 00:15:33,684 Não falava muito inglês. 304 00:15:33,727 --> 00:15:34,815 - O que então? 305 00:15:37,601 --> 00:15:38,950 Vamos precisar desta foto. 306 00:15:38,993 --> 00:15:40,841 - Ah, a gente vai precisar fazer uma troca, cara. 307 00:15:40,865 --> 00:15:41,885 Você sabe, eu costumava ser um comerciante. 308 00:15:41,909 --> 00:15:43,302 Você sabe disso, certo? 309 00:15:43,346 --> 00:15:45,193 - Bem, que tal negociarmos para que eu não prenda você 310 00:15:45,217 --> 00:15:47,785 por desviar Con Ed? Isso é muito bom, certo? 311 00:15:50,179 --> 00:15:51,354 - Negócio. 312 00:15:57,403 --> 00:15:59,013 - Madame Laghari... não. 313 00:16:01,146 --> 00:16:02,669 Você saiu sem me avisar. 314 00:16:02,713 --> 00:16:04,105 Não é assim que funciona. 315 00:16:04,149 --> 00:16:05,933 Eu não posso mantê-lo seguro assim. 316 00:16:05,977 --> 00:16:08,022 - Eu tive que vir ver Sita. 317 00:16:08,066 --> 00:16:11,025 Eu mal podia esperar pela sua permissão. 318 00:16:11,069 --> 00:16:13,202 - Ajudaria se eu dissesse por favor? 319 00:16:14,899 --> 00:16:16,640 - Eu entendo. 320 00:16:16,683 --> 00:16:20,818 Sita, este é o detetive de quem te falei. 321 00:16:20,861 --> 00:16:23,734 - Obrigado por me ajudar. 322 00:16:23,777 --> 00:16:25,605 - Como você está se sentindo? 323 00:16:25,649 --> 00:16:27,085 - Nunca estive melhor. 324 00:16:27,128 --> 00:16:28,889 Bem, Nova York costuma ser mais amigável com 325 00:16:28,913 --> 00:16:33,265 seus visitantes, então só quero me desculpar. 326 00:16:33,309 --> 00:16:35,311 Sita! 327 00:16:35,354 --> 00:16:37,661 - Estávamos revisando o manifesto de viagem, 328 00:16:37,704 --> 00:16:41,404 e notei que houve uma substituição de última hora 329 00:16:41,447 --> 00:16:43,754 para o motorista de Madame Laghari. 330 00:16:43,797 --> 00:16:44,885 - Sim. 331 00:16:44,929 --> 00:16:47,540 - Por que ele foi substituído? 332 00:16:47,584 --> 00:16:49,368 - Não sei. 333 00:16:49,412 --> 00:16:52,458 Eu... Eu faço todos os preparativos 334 00:16:52,502 --> 00:16:53,894 de viagem, incluindo motoristas. 335 00:16:53,938 --> 00:16:55,895 E o motorista do meu carro, aquele 336 00:16:55,940 --> 00:16:58,421 em que Diya deveria estar, ele... 337 00:17:00,205 --> 00:17:02,512 Você deveria estar naquele carro. 338 00:17:02,555 --> 00:17:04,514 Você deveria estar naquele carro. 339 00:17:04,557 --> 00:17:05,558 -Sita. - Hum... 340 00:17:05,602 --> 00:17:07,168 - Mas eu queria... - Sita. 341 00:17:07,212 --> 00:17:09,432 - Oh meu Deus. - Com licença. 342 00:17:09,474 --> 00:17:11,564 - Sita... - Sinto muito. 343 00:17:11,607 --> 00:17:13,305 - Mamãe? - Não fique bravo. 344 00:17:13,348 --> 00:17:14,262 - O que está errado? 345 00:17:14,306 --> 00:17:16,482 - Saí para dar uma volta e... 346 00:17:16,526 --> 00:17:20,834 E agora eu... não sei onde estou. 347 00:17:27,232 --> 00:17:29,060 - Eu a encontrei no quintal. 348 00:17:36,807 --> 00:17:39,113 - Ei. - Ei. Você está na sua estação? 349 00:17:39,157 --> 00:17:41,812 - Na verdade, estou no apartamento de Stabler. 350 00:17:41,855 --> 00:17:43,466 Ele me pediu para ficar com a mãe dele até que 351 00:17:43,509 --> 00:17:45,424 ela se acostumasse com a universidade aqui. 352 00:17:45,468 --> 00:17:47,121 Estarei de volta ao escritório em 30. 353 00:17:47,165 --> 00:17:48,862 - Não, não temos 30. 354 00:17:48,906 --> 00:17:50,081 - O que você precisa? 355 00:17:50,124 --> 00:17:51,865 - Estou lhe enviando uma foto agora. 356 00:17:51,909 --> 00:17:53,321 Precisamos que você faça um rec facial o mais rápido possível. 357 00:17:53,345 --> 00:17:54,607 Consegues fazê-lo? 358 00:17:54,651 --> 00:17:57,306 - Eu deveria ser capaz se você me der um segundo. 359 00:17:58,742 --> 00:18:00,309 Envie isto. 360 00:18:05,836 --> 00:18:07,272 Oh, isso vai ser complicado. 361 00:18:07,316 --> 00:18:08,795 - Você não pode trabalhar sua mágica? 362 00:18:08,839 --> 00:18:11,145 - Para que a magia funcione, você precisa de energia e intenção, 363 00:18:11,189 --> 00:18:13,887 e isso tem muito pouco de qualquer um. 364 00:18:15,759 --> 00:18:17,935 Milímetros. 365 00:18:17,978 --> 00:18:19,589 Aguentar. 366 00:18:19,632 --> 00:18:21,242 Bem, isso parece promissor. 367 00:18:21,286 --> 00:18:25,943 Ele tem um... parece um baralho de cartas no bolso. 368 00:18:25,986 --> 00:18:29,381 - Não, cigarros russos. 369 00:18:29,425 --> 00:18:31,340 Meu primeiro namorado começou a 370 00:18:31,383 --> 00:18:34,212 gostar deles quando estava na Coréia. 371 00:18:34,255 --> 00:18:39,173 Depois, compartilharíamos um. 372 00:18:39,217 --> 00:18:41,437 Sabe, quando a gente... 373 00:18:41,480 --> 00:18:44,875 Eu ainda posso prová-los às vezes. 374 00:18:50,881 --> 00:18:52,665 - Ei. Acabou o tribunal? 375 00:18:52,709 --> 00:18:54,058 - Recreio. 376 00:18:54,101 --> 00:18:55,514 Graças a Deus porque estava ficando feio. 377 00:18:55,538 --> 00:18:56,843 Você ainda está com Laghari? 378 00:18:56,887 --> 00:18:58,212 - Acabei de deixá-la no consulado. 379 00:18:58,236 --> 00:18:59,455 Ela se afastou de mim. 380 00:18:59,498 --> 00:19:01,021 Estou voltando para o escritório agora. 381 00:19:01,065 --> 00:19:02,675 Onde estamos com o driver original? 382 00:19:02,719 --> 00:19:04,895 - Uh, Vikram Patel. 383 00:19:04,938 --> 00:19:07,506 - Bem, o Sr. Patel é um homem de sorte, 384 00:19:07,550 --> 00:19:09,421 tendo perdido um encontro com um carro explodindo. 385 00:19:09,465 --> 00:19:12,032 - Sim, sorte ou parte de um plano maior. 386 00:19:12,076 --> 00:19:13,619 Jamie e Reyes estão a 387 00:19:13,643 --> 00:19:14,818 caminho para interrogá-lo agora. 388 00:19:14,861 --> 00:19:18,038 - OK. Oi, Ayanna? 389 00:19:18,082 --> 00:19:20,258 Essa luta pela custódia? 390 00:19:20,301 --> 00:19:23,000 Isto deve passar também. 391 00:19:23,043 --> 00:19:24,523 - Promessa? 392 00:19:28,919 --> 00:19:30,486 - Qual é o problema? 393 00:19:30,529 --> 00:19:33,184 - Só não parece certo usar as calças de outro homem. 394 00:19:33,227 --> 00:19:34,858 - Sim, bem, meu apartamento era no caminho para cá, 395 00:19:34,882 --> 00:19:37,581 e tivemos que mudar depois da turnê de esgoto 396 00:19:37,624 --> 00:19:39,713 da cidade de Nova York, então pare de reclamar. 397 00:19:39,757 --> 00:19:42,107 - Só não me sinto como eu. 398 00:19:44,892 --> 00:19:47,112 - Sr. Patel? NYPD. 399 00:19:50,028 --> 00:19:51,246 Sr Patel? 400 00:19:53,031 --> 00:19:54,162 Senhor.... 401 00:20:02,127 --> 00:20:03,998 - NYPD, Sr. Patel. 402 00:20:04,042 --> 00:20:06,566 Só queremos fazer algumas perguntas. 403 00:20:15,880 --> 00:20:17,055 Ei. 404 00:20:31,991 --> 00:20:33,958 - O falecido era Vikram Patel. 405 00:20:33,983 --> 00:20:36,224 Ele deveria ser o motorista do carro de Laghari, 406 00:20:36,248 --> 00:20:38,424 mas sabemos por que ele não apareceu para trabalhar. 407 00:20:38,468 --> 00:20:39,991 - E o motorista que o substituiu? 408 00:20:40,034 --> 00:20:41,166 - Também falecido. 409 00:20:41,209 --> 00:20:42,602 Seu nome era Amir Ghosh. 410 00:20:42,646 --> 00:20:44,865 - Nós revistamos o telefone de Patel, e ele estava mandando mensagens 411 00:20:44,909 --> 00:20:46,563 um contato anônimo com a rota 412 00:20:46,606 --> 00:20:48,260 que o carro de Laghari deveria fazer. 413 00:20:48,303 --> 00:20:49,696 - Patel vendeu a informação. 414 00:20:49,740 --> 00:20:52,133 - Agora, Ghosh acabou de ser designado para substituir o motorista. 415 00:20:52,177 --> 00:20:54,309 Ele era um inocente. Ele não era para morrer. 416 00:20:54,353 --> 00:20:57,051 - Quando Stabler fez a troca, o plano do homem-bomba desmoronou. 417 00:20:57,095 --> 00:20:58,575 - Nenhum dos nossos relatórios de inteligência 418 00:20:58,618 --> 00:21:01,534 sinalizaram quaisquer ameaças ou tensões na Índia. 419 00:21:01,578 --> 00:21:02,883 - Então isso é sobre Laghari. 420 00:21:02,927 --> 00:21:04,644 - Alguém não quer que ela faça esse discurso. 421 00:21:04,668 --> 00:21:07,061 Ei, onde estamos com aquela foto do esgoto? 422 00:21:07,105 --> 00:21:09,542 - Trabalhando no reconhecimento facial com a ajuda do FBI. 423 00:21:09,586 --> 00:21:11,152 No momento, tudo o que sabemos é que ele fuma 424 00:21:11,196 --> 00:21:12,739 uma marca de cigarros que só pode ser comprada 425 00:21:12,763 --> 00:21:14,721 da Rússia, filtrou o Pravda. 426 00:21:14,765 --> 00:21:16,331 - Tirei tudo isso dessa foto, hein? 427 00:21:16,375 --> 00:21:17,898 - Eu não. 428 00:21:17,942 --> 00:21:20,205 Sua mãe fez. 429 00:21:20,248 --> 00:21:22,575 Além disso, ela queria que eu dissesse que ela não precisa de uma babá. 430 00:21:22,599 --> 00:21:23,991 - Obrigado por me dizer. - OK. 431 00:21:24,035 --> 00:21:25,776 - Ei, então se estamos falando de importações russas 432 00:21:25,819 --> 00:21:28,430 que contornam o embargo, então nosso 433 00:21:28,474 --> 00:21:29,910 homem misterioso tem que ter uma conexão. 434 00:21:29,954 --> 00:21:31,477 Conheço outra pessoa que também. 435 00:21:31,521 --> 00:21:35,089 Pode nos ajudar a reduzi-lo. - OK. Ir. Pegue Jamie. 436 00:21:35,133 --> 00:21:37,831 - Na verdade, essa eu tenho que fazer sozinha. 437 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 - OK. 438 00:21:41,052 --> 00:21:42,357 Vou checar com Laghari. 439 00:21:42,401 --> 00:21:44,161 Veja se ela pode lançar alguma luz sobre isso. 440 00:21:46,840 --> 00:21:48,886 - Não tenho certeza se entendi a pergunta. 441 00:21:48,929 --> 00:21:50,496 - Eu estou pedindo para você me ajudar com o porquê 442 00:21:50,540 --> 00:21:52,454 para que eu possa tentar descobrir quem. 443 00:21:52,498 --> 00:21:54,674 - É isso mesmo, detetive. 444 00:21:54,718 --> 00:21:56,546 O porquê é vasto como o mundo e 445 00:21:56,589 --> 00:21:58,896 tão complicado quanto sua política. 446 00:21:58,939 --> 00:22:01,942 - Ok, você acha que o discurso teve alguma coisa a ver com isso? 447 00:22:01,986 --> 00:22:03,901 - Sinto muito. Eu não posso comentar sobre isso. 448 00:22:03,944 --> 00:22:05,250 - OK. 449 00:22:05,293 --> 00:22:07,054 Você acredita que isso foi pessoal ou político? 450 00:22:07,078 --> 00:22:09,384 - Para pegar emprestado do clichê do seu próprio país, 451 00:22:09,428 --> 00:22:11,299 toda política é pessoal. - OK. 452 00:22:11,343 --> 00:22:13,998 Mas se eu torcer seu braço, o que você diria? 453 00:22:14,912 --> 00:22:17,915 - Bem, eu posso pensar em um ou dois amantes rejeitados 454 00:22:17,958 --> 00:22:20,439 que adoraria me ver explodido. 455 00:22:20,482 --> 00:22:23,398 Mas não acho que eles tenham o conhecimento 456 00:22:23,442 --> 00:22:24,791 nem as conexões para o que aconteceu aqui. 457 00:22:24,835 --> 00:22:27,011 - Ok, então eliminamos namorados raivosos. 458 00:22:29,317 --> 00:22:34,496 E politicamente, você não parece estar levando isso a sério. 459 00:22:34,540 --> 00:22:37,369 - Se você está me perguntando se este é um incidente internacional, 460 00:22:37,412 --> 00:22:38,979 Eu diria talvez. 461 00:22:39,023 --> 00:22:40,435 Mas vá e pergunte a meia dúzia de 462 00:22:40,459 --> 00:22:42,026 países se eles estiveram envolvidos. 463 00:22:42,069 --> 00:22:45,682 - Bem, pode ser um rival de casa que está mirando em você? 464 00:22:45,725 --> 00:22:47,814 - Sou apenas um diplomata. 465 00:22:47,858 --> 00:22:50,034 Mas a ambição é sempre um alvo, principalmente 466 00:22:50,077 --> 00:22:52,645 na política, principalmente se você for mulher, 467 00:22:52,689 --> 00:22:54,144 e especialmente se você está lutando por um 468 00:22:54,168 --> 00:22:56,606 lugar no cenário mundial do que está por vir 469 00:22:56,649 --> 00:22:58,782 uma das nações mais populosas do mundo. 470 00:23:00,784 --> 00:23:02,304 - Há algum nome que lhe vem à mente? 471 00:23:03,874 --> 00:23:05,852 Alguém que teria conexões logísticas 472 00:23:05,876 --> 00:23:07,355 aqui para realizar este ataque? 473 00:23:12,317 --> 00:23:15,494 - Você me pergunta se um nome vem à mente. 474 00:23:15,537 --> 00:23:18,149 Se fosse... 475 00:23:18,192 --> 00:23:20,760 Eu nunca diria o nome dele sem uma prova concreta. 476 00:23:23,197 --> 00:23:24,285 - Você ainda está aqui. 477 00:23:25,939 --> 00:23:27,898 No que diz respeito ao cônsul, você 478 00:23:27,941 --> 00:23:29,856 falhou em proteger nosso diplomata 479 00:23:29,900 --> 00:23:31,379 quando você a deixou ir para o 480 00:23:31,423 --> 00:23:33,686 hospital sem assistência dos EUA. 481 00:23:33,730 --> 00:23:35,166 Vamos. 482 00:23:35,209 --> 00:23:37,734 - Agora, olhe, eu ainda estou aqui, e ela ainda está viva. 483 00:23:37,777 --> 00:23:40,693 Agora, estou saindo. 484 00:23:40,737 --> 00:23:41,694 Eu estou saindo. 485 00:23:44,436 --> 00:23:45,785 E eu estarei de volta. 486 00:23:47,874 --> 00:23:49,223 Eu estou aqui por você. 487 00:24:05,892 --> 00:24:08,025 - Você ainda está fazendo o compromisso de configuração? 488 00:24:10,331 --> 00:24:15,423 Estou surpreso depois de todo o desastre da caçarola de batatas fritas. 489 00:24:15,467 --> 00:24:18,426 - Ter compromisso é o que me faz voltar. 490 00:24:18,470 --> 00:24:19,950 Você deveria tentar. 491 00:24:21,473 --> 00:24:24,084 - Como tem passado, Mikhail? 492 00:24:24,128 --> 00:24:25,607 - Meu? 493 00:24:25,651 --> 00:24:27,218 Eu tenho sido bom. 494 00:24:27,261 --> 00:24:28,349 Como você está? 495 00:24:29,873 --> 00:24:31,526 - Tammy e as crianças estão bem. 496 00:24:31,570 --> 00:24:33,528 Ocupado. 497 00:24:33,572 --> 00:24:35,705 - Pegue alguns assentos, primeira fila. 498 00:24:37,097 --> 00:24:38,751 - Não estou aqui para a reunião. 499 00:24:40,797 --> 00:24:42,712 Eu preciso falar com você. 500 00:24:42,755 --> 00:24:44,278 Negócio de polícia. 501 00:24:44,322 --> 00:24:46,454 - Oh. 502 00:24:46,498 --> 00:24:50,110 Então você tem tempo para aparecer aqui, me pressionar sobre o trabalho, 503 00:24:50,154 --> 00:24:53,026 mas você não tem tempo para uma reunião ou para o seu programa? 504 00:24:59,337 --> 00:25:01,469 Com o que você precisa de ajuda, Bobby? 505 00:25:08,085 --> 00:25:10,479 - Quem vende isso por aqui? 506 00:25:10,523 --> 00:25:11,829 - Pravda filtrado. 507 00:25:11,872 --> 00:25:13,569 Existe apenas um lugar que vende isso, 508 00:25:13,613 --> 00:25:15,789 mas ele não vai admitir isso para você. 509 00:25:15,833 --> 00:25:17,138 Quem é que voce esta procurando? 510 00:25:18,531 --> 00:25:21,099 - Um cara que pode estar ligado ao atentado de ontem. 511 00:25:26,452 --> 00:25:28,149 - Eu tenho um nome para você. 512 00:25:34,547 --> 00:25:36,767 - Meu contato diz que um homem chamado Ivan detonou a bomba. 513 00:25:36,810 --> 00:25:38,377 Sem sobrenome. - É isso? 514 00:25:38,420 --> 00:25:40,031 - Diz que é ex-paramilitar russo, 515 00:25:40,074 --> 00:25:41,510 contratado para fazer um trabalho no esgoto perto 516 00:25:41,554 --> 00:25:44,426 do canteiro de obras do metrô da Segunda Avenida. 517 00:25:44,470 --> 00:25:46,167 - Como ex-membro da milícia russa, 518 00:25:46,211 --> 00:25:50,345 deve haver algum alerta do Departamento de Estado sobre ele. 519 00:25:50,389 --> 00:25:53,914 Amarre sua experiência de trabalho ao seu primeiro nome. 520 00:25:53,958 --> 00:25:56,482 Encontre uma foto dele e cruze a referência que 521 00:25:56,525 --> 00:25:57,938 com o reconhecimento facial da foto borrada usando a nova 522 00:25:57,962 --> 00:26:00,878 tecnologia de IA do FBI para obter alguns bons detalhes. 523 00:26:00,921 --> 00:26:03,184 E eu peguei ele. 524 00:26:03,228 --> 00:26:04,508 Ivan Ostrowski, imigrante russo que se 525 00:26:04,533 --> 00:26:06,207 mudou para Brighton Beach há três anos. 526 00:26:06,231 --> 00:26:07,319 - Último conhecido? - É sim. 527 00:27:00,807 --> 00:27:02,853 - Ei ei. - Sim. 528 00:27:29,749 --> 00:27:31,794 Descargas C-4, M1-12. 529 00:27:31,838 --> 00:27:33,405 - Pessoal, ele é o nosso fabricante de bombas. 530 00:28:10,094 --> 00:28:12,487 - Polícia. Não se mexa. 531 00:28:12,531 --> 00:28:16,317 Coloque a mão no balcão e não se mexa. 532 00:28:25,914 --> 00:28:27,753 - Devo admitir, Ivan, sua ficha criminal 533 00:28:27,778 --> 00:28:29,983 lê um pouco como Tolstoi. 534 00:28:30,027 --> 00:28:31,245 - Obrigado. 535 00:28:31,289 --> 00:28:33,073 - Isso não foi um elogio. 536 00:28:33,117 --> 00:28:34,770 É longo e repetitivo. 537 00:28:34,814 --> 00:28:37,991 Múltiplas acusações de assalto e armas, até mesmo homicídios. 538 00:28:38,035 --> 00:28:39,688 - Aqueles foram demitidos. 539 00:28:39,732 --> 00:28:42,953 - Bem, talvez, mas desta vez você atravessou o Rubicão. 540 00:28:42,996 --> 00:28:45,694 Tentativa de assassinato de um diplomata indiano? 541 00:28:45,738 --> 00:28:47,609 - Eu não tive nada a ver com isso. 542 00:28:47,653 --> 00:28:52,353 - Bem, aquela pilha de C-4 no seu porão, uh, 543 00:28:52,397 --> 00:28:53,722 conta outra história, assim como 544 00:28:53,746 --> 00:28:55,748 esta foto sua na cena do crime. 545 00:28:55,791 --> 00:28:57,010 - Mas é verdade. 546 00:28:57,054 --> 00:28:59,926 Você não parece ser do tipo político. 547 00:28:59,970 --> 00:29:01,449 Então quem te mandou fazer isso? 548 00:29:02,973 --> 00:29:04,539 - Mickey Mouse. 549 00:29:05,845 --> 00:29:06,845 - Comédia. 550 00:29:08,065 --> 00:29:09,457 - Quero meu advogado. 551 00:29:11,068 --> 00:29:12,741 - Não consigo imaginar as pessoas que te contrataram vão ser 552 00:29:12,765 --> 00:29:16,029 muito emocionado que você perdeu. 553 00:29:16,073 --> 00:29:17,988 - Deixe-me adivinhar. 554 00:29:18,031 --> 00:29:20,468 Você pode me proteger. 555 00:29:20,512 --> 00:29:22,818 - Bem, você sabe, se você falar. 556 00:29:22,862 --> 00:29:25,952 Sabe-se que coisas estranhas acontecem. 557 00:29:25,996 --> 00:29:28,085 - Ivan, você não parece estar entendendo 558 00:29:28,128 --> 00:29:30,435 em quantos problemas você está. 559 00:29:35,179 --> 00:29:40,575 - É você que não tem ideia do problema que está metendo, detetive. 560 00:29:45,450 --> 00:29:47,582 - Você acha que a Rússia está comprando isso? 561 00:29:47,626 --> 00:29:49,802 Quem exatamente é esse suspeito que você tem sob custódia? 562 00:29:49,845 --> 00:29:51,171 - Bem, russo, e isso é tudo 563 00:29:51,195 --> 00:29:52,761 Eu posso te dizer agora. 564 00:29:52,805 --> 00:29:55,242 Mas a investigação de Veer não rendeu conexões. 565 00:29:55,286 --> 00:29:57,070 Você tem conhecimento de algum? - Não. 566 00:29:57,114 --> 00:29:58,767 Só posso presumir que meu país não 567 00:29:58,811 --> 00:30:00,900 estará muito ansioso para investigá-lo. 568 00:30:00,943 --> 00:30:02,182 - Há algo nesse discurso 569 00:30:02,206 --> 00:30:03,618 que você vai dizer que 570 00:30:03,642 --> 00:30:05,122 ameaçaria o governo russo? 571 00:30:05,165 --> 00:30:07,907 - Como já lhe disse antes, sou apenas um diplomata. 572 00:30:07,950 --> 00:30:11,302 E como tal, aconselham os diplomatas, os políticos decidem. 573 00:30:11,345 --> 00:30:14,000 Posso dizer que nada no discurso é incendiário. 574 00:30:14,044 --> 00:30:16,394 É um ramo de oliveira. 575 00:30:16,437 --> 00:30:19,266 - Mas você é apenas um diplomata. Sim? 576 00:30:19,310 --> 00:30:22,052 - O computador de Ivan tem um arquivo com nomes, rostos, 577 00:30:22,095 --> 00:30:24,097 e localizações de certas pessoas-alvo, incluindo 578 00:30:24,141 --> 00:30:28,101 Patel, que está morto, e Madame Laghari, 579 00:30:28,145 --> 00:30:29,929 que deveria estar morto. 580 00:30:29,972 --> 00:30:31,646 - Há mais alguém nesse arquivo que possamos acessar? 581 00:30:31,670 --> 00:30:34,064 - Sim, você vai querer voltar aqui. 582 00:30:34,107 --> 00:30:35,108 - Leland Johnson. 583 00:30:35,152 --> 00:30:36,762 Ele está no arquivo de tarefas de Ivan. 584 00:30:36,805 --> 00:30:39,199 Trabalha na segurança de uma fábrica militar no norte do estado. 585 00:30:39,243 --> 00:30:40,592 - Fábrica fazendo o quê? 586 00:30:40,635 --> 00:30:41,917 - Tecnologia sensível usada em alguns 587 00:30:41,941 --> 00:30:43,769 das nossas armas mais perigosas. 588 00:30:43,812 --> 00:30:45,685 O CEO disse que eles foram roubados há três dias. 589 00:30:45,728 --> 00:30:47,034 - Por um segurança? 590 00:30:47,078 --> 00:30:48,427 - Eles não sabem. 591 00:30:48,470 --> 00:30:49,839 Ele ligou com gripe, nunca mais voltou. 592 00:30:49,863 --> 00:30:51,183 - Agora ele está em uma lista de mortes russas. 593 00:30:51,212 --> 00:30:53,040 Então o que ele roubou? - Esses. 594 00:30:53,084 --> 00:30:56,087 Semicondutores altamente sensíveis e letais. 595 00:30:56,130 --> 00:30:58,567 Microchips de precisão usados ​​em mísseis supersônicos, 596 00:30:58,611 --> 00:31:00,917 drones armados e até veículos automatizados. 597 00:31:00,961 --> 00:31:03,398 Torna quase qualquer dispositivo mais preciso. 598 00:31:03,442 --> 00:31:04,549 - É o cerne do que o FBI 599 00:31:04,573 --> 00:31:05,922 está chamando de Guerra Fria Tecnológica. 600 00:31:05,966 --> 00:31:08,055 - E esses novos protótipos que foram roubados 601 00:31:08,099 --> 00:31:10,753 são um divisor de águas se acabarem nas mãos dos russos. 602 00:31:10,797 --> 00:31:13,974 - Então, onde encontramos esse cara? 603 00:31:33,080 --> 00:31:34,080 Mantenha as posições. 604 00:31:37,650 --> 00:31:39,304 - Peguei Veer, leve-o? 605 00:31:39,347 --> 00:31:41,610 - Não, espere. - Ele tem imunidade diplomática. 606 00:31:41,654 --> 00:31:43,221 Seria uma perda de tempo. 607 00:31:43,264 --> 00:31:44,570 Jet, está entendendo tudo isso? 608 00:31:48,704 --> 00:31:50,358 - Sim. Quer que o sigamos? 609 00:31:50,402 --> 00:31:52,099 - Não. 610 00:31:52,143 --> 00:31:53,970 Eu sei onde ele estará. 611 00:32:04,590 --> 00:32:06,766 - Pessoal, estamos de olho no Leland. 612 00:32:10,204 --> 00:32:12,728 Parece que eles fizeram a queda na escada. 613 00:32:18,430 --> 00:32:19,561 - Vamos derrubá-lo. 614 00:32:25,045 --> 00:32:26,655 Olá, Leland. 615 00:32:26,699 --> 00:32:28,179 Leland Johnson. Vamos conversar. 616 00:32:28,222 --> 00:32:29,789 - Uh. O que? 617 00:32:36,709 --> 00:32:38,841 - Apenas o homem que queremos ver. 618 00:32:50,462 --> 00:32:53,943 - Sargento, ouvi bem? 619 00:32:53,987 --> 00:32:57,425 Estamos lidando com algum tipo de comércio ilegal de armas aqui? 620 00:32:57,469 --> 00:32:59,601 - Bem, o suspeito roubou $ 10 milhões 621 00:32:59,645 --> 00:33:02,256 de semicondutores de uma fábrica militar 622 00:33:02,300 --> 00:33:03,910 onde trabalhava no interior do estado. - 10 milhões? 623 00:33:03,953 --> 00:33:05,128 - Ele ganhou dez vezes mais 624 00:33:05,172 --> 00:33:06,452 vendê-los no mercado negro. 625 00:33:06,478 --> 00:33:07,914 - Para quem? 626 00:33:07,957 --> 00:33:09,326 - Bem, eles foram destinados aos russos no início, 627 00:33:09,350 --> 00:33:12,266 mas no último minuto, houve um novo licitante. 628 00:33:12,310 --> 00:33:14,442 Este é o chefe de segurança de Laghari. 629 00:33:14,486 --> 00:33:17,532 - Então você está dizendo que a Índia está fazendo uma jogada militar aqui? 630 00:33:17,576 --> 00:33:19,665 - Ou ele estava operando como um agente desonesto. 631 00:33:19,708 --> 00:33:22,102 - Então o cara que plantou a bomba, Ivan, 632 00:33:22,145 --> 00:33:25,148 também estava atrás do vendedor, Leland. 633 00:33:25,192 --> 00:33:27,499 Parece que a Rússia não gostou de ser superada. 634 00:33:27,542 --> 00:33:28,978 - Precisamos recuperar esses chips 635 00:33:29,022 --> 00:33:30,371 antes de deixarem o solo americano. 636 00:33:30,415 --> 00:33:32,678 - Bem, temos um problema de imunidade diplomática aí. 637 00:33:32,721 --> 00:33:34,070 - Não se conseguirmos revogá-lo. 638 00:33:34,114 --> 00:33:35,831 E o que você descobriu deve ser mais do que 639 00:33:35,855 --> 00:33:37,335 suficiente para influenciar o embaixador. 640 00:33:37,378 --> 00:33:40,468 - Bem, chefe, sugiro que adie essa ligação. 641 00:33:40,512 --> 00:33:41,600 - Por que? 642 00:33:41,643 --> 00:33:43,428 - Portanto, não damos um aviso a Veer. 643 00:33:44,820 --> 00:33:46,605 Polícia, abra. 644 00:33:46,648 --> 00:33:48,476 Temos um mandado para revistar o local. 645 00:33:50,565 --> 00:33:52,306 - Ei ei. 646 00:33:52,350 --> 00:33:53,829 O que você está fazendo aqui? Sair. 647 00:33:53,873 --> 00:33:56,267 Você não tem jurisdição aqui. - Temos agora. 648 00:33:56,310 --> 00:33:57,833 - Sabemos dos chips, Veer. 649 00:33:57,877 --> 00:34:00,072 - Por que você não nos poupa tempo e nos diz onde eles estão? 650 00:34:00,096 --> 00:34:01,750 - Seu mandado não significa nada. 651 00:34:01,794 --> 00:34:03,230 Você não pode tocar em mim nem nas minhas coisas. 652 00:34:03,274 --> 00:34:05,188 - Eles podem. 653 00:34:05,232 --> 00:34:07,278 O embaixador renunciou à sua imunidade. 654 00:34:07,321 --> 00:34:08,670 - Com que fundamento? 655 00:34:08,714 --> 00:34:11,151 - Tráfico de equipamento militar roubado dos EUA. 656 00:34:13,588 --> 00:34:15,372 - Coloque as mãos atrás das costas. 657 00:34:16,635 --> 00:34:17,592 - Faça como ele diz. 658 00:34:17,635 --> 00:34:19,159 - Coloque as mãos atrás das costas. 659 00:34:24,816 --> 00:34:26,035 - Isso não vai ficar. 660 00:34:26,079 --> 00:34:28,168 - Vai pagar 15 perpétuas em Leavenworth. 661 00:34:30,083 --> 00:34:31,345 - Equipamento militar? - Mm-hmm. 662 00:34:31,389 --> 00:34:32,693 - Era disso que se tratava? 663 00:34:32,738 --> 00:34:36,045 - Esperamos que ainda esteja aqui. Precisamos encontrá-lo. 664 00:34:36,089 --> 00:34:37,481 Com licença. Ei. Parar. 665 00:34:37,525 --> 00:34:40,267 O que é aquilo? - Isso é meu. 666 00:34:40,311 --> 00:34:42,225 Atendendo ao que se passou nas últimas 48 horas, o 667 00:34:42,269 --> 00:34:45,228 primeiro-ministro disse que o discurso pode esperar. 668 00:34:45,272 --> 00:34:47,274 Fui convocado para voltar para casa. 669 00:34:50,016 --> 00:34:52,104 Obrigado por salvar minha vida. 670 00:34:53,802 --> 00:34:57,676 Se me der licença, tenho que terminar meus preparativos para a viagem. 671 00:35:10,863 --> 00:35:14,823 - Encontrei em um espaço rasteiro, mas sem semicondutores. 672 00:35:14,867 --> 00:35:16,434 - Ele já poderia ter descarregado, 673 00:35:16,477 --> 00:35:18,784 algum lugar onde não podemos chegar? - Sim talvez. 674 00:35:20,873 --> 00:35:22,744 - Meu carro chegou, 675 00:35:22,788 --> 00:35:25,181 a menos que você precise que eu mude meus planos de viagem. 676 00:35:25,225 --> 00:35:26,748 - Eu não acho que isso seja necessário. 677 00:35:26,792 --> 00:35:29,664 - Chefe, vou levar Madame Laghari ao aeroporto. 678 00:35:31,187 --> 00:35:32,580 Você me encarregou da segurança dela. 679 00:35:32,624 --> 00:35:35,191 Eu quero ver até o fim. 680 00:35:35,235 --> 00:35:37,368 Madame? - Por favor. 681 00:35:42,460 --> 00:35:45,158 - Obrigado por me levar. 682 00:35:45,201 --> 00:35:47,378 E sinto muito por Veer. - Milímetros. 683 00:35:47,421 --> 00:35:50,555 - Espero que saiba que ele não representa meu país. 684 00:35:50,598 --> 00:35:52,426 - Falando do seu país, é verdade que 685 00:35:52,470 --> 00:35:55,951 depende da Rússia para suas armas? 686 00:35:55,995 --> 00:35:57,692 - Por que você pergunta? 687 00:35:57,736 --> 00:36:01,174 - Bem, estou pensando que a Índia consegue esses semicondutores, 688 00:36:01,217 --> 00:36:06,092 e você não precisa mais se preocupar com a Rússia ou a China. 689 00:36:06,135 --> 00:36:08,224 - Você está sugerindo que Veer está trabalhando em nome 690 00:36:08,268 --> 00:36:10,096 do governo indiano? 691 00:36:10,139 --> 00:36:11,358 - Não. 692 00:36:11,402 --> 00:36:13,491 estou sugerindo... 693 00:36:15,188 --> 00:36:17,799 Que vocês dois são. 694 00:36:27,767 --> 00:36:29,290 - O que é isso? 695 00:36:35,949 --> 00:36:37,907 - Fazer aquele discurso não foi o motivo 696 00:36:37,951 --> 00:36:39,387 por que você veio aqui. 697 00:36:42,172 --> 00:36:45,915 Mas voltando para casa com esses semicondutores, bem... 698 00:36:51,355 --> 00:36:52,835 Essas foram as ordens dadas a você 699 00:36:52,879 --> 00:36:55,708 ou você fez isso por sua própria vontade? 700 00:36:55,751 --> 00:36:58,493 Porque parece bastante ambicioso. 701 00:36:58,537 --> 00:37:00,843 - Veer teve sua imunidade revogada. 702 00:37:00,887 --> 00:37:01,801 Eu não. 703 00:37:01,844 --> 00:37:04,325 - Sim, mas eu sei os detalhes. 704 00:37:04,368 --> 00:37:05,892 Eu poderia recomendar que você seja cobrado. 705 00:37:05,935 --> 00:37:07,067 - Do qual eu posso sair. 706 00:37:07,110 --> 00:37:08,566 - Mas você realmente quer estar conectado 707 00:37:08,590 --> 00:37:09,983 com um incidente internacional onde o equipamento 708 00:37:10,026 --> 00:37:11,917 militar dos Estados Unidos foi roubado? 709 00:37:11,941 --> 00:37:16,250 Quero dizer, como isso vai funcionar para você? 710 00:37:19,209 --> 00:37:22,038 - Eu não sabia nada sobre isso até hoje. 711 00:37:22,082 --> 00:37:24,824 Achei que estava entrando para fazer um discurso 712 00:37:24,867 --> 00:37:28,697 em nome do meu país, e essa é a verdade. 713 00:37:28,741 --> 00:37:30,830 - Eu não sei qual é a verdade. 714 00:37:30,873 --> 00:37:33,485 Mas protegerei os interesses do meu país. 715 00:37:37,314 --> 00:37:38,881 Então talvez o seu. 716 00:37:41,710 --> 00:37:43,625 - E o que você está oferecendo? 717 00:37:46,585 --> 00:37:48,761 - Uma solução diplomática. 718 00:37:59,380 --> 00:38:00,599 - Eles estão todos lá. 719 00:38:02,296 --> 00:38:04,559 - Não podemos agradecer o suficiente por nos ajudar a recuperá-los. 720 00:38:04,603 --> 00:38:07,562 - Obrigado, mas foi o detetive Stabler 721 00:38:07,606 --> 00:38:08,887 que percebeu que Veer os havia escondido 722 00:38:08,911 --> 00:38:10,434 em minha pasta sem meu conhecimento. 723 00:38:10,478 --> 00:38:11,348 - Bem, não teria sido possível 724 00:38:11,392 --> 00:38:12,524 sem a sua cooperação. 725 00:38:14,961 --> 00:38:16,789 - Tenho um avião esperando. 726 00:38:16,832 --> 00:38:19,052 Por favor, dê-me licença. - Boa sorte. 727 00:38:22,185 --> 00:38:23,622 - É uma grande história. 728 00:38:23,665 --> 00:38:27,539 Claro, não consegui este emprego por ser ingênuo. 729 00:38:27,582 --> 00:38:29,236 Ela desistiu de Veer para poder fugir. 730 00:38:29,279 --> 00:38:30,237 Como você sabia disso? 731 00:38:30,280 --> 00:38:32,152 - Eu não. 732 00:38:32,195 --> 00:38:33,806 Só não confio em políticos. 733 00:38:35,808 --> 00:38:38,985 Ei, obrigado por enviar a cavalaria. 734 00:38:39,028 --> 00:38:41,030 - Sim. Apenas seguindo suas ordens. 735 00:38:41,074 --> 00:38:43,163 - Milímetros. - Posso perguntar? 736 00:38:43,206 --> 00:38:44,860 Você a estava protegendo? 737 00:38:44,904 --> 00:38:47,297 - Foi a única jogada que pude ver para recuperar as fichas. 738 00:38:47,341 --> 00:38:49,299 E não, você não pode. 739 00:38:49,343 --> 00:38:51,626 - Não haverá repercussões. Quero dizer, você está bem com isso? 740 00:38:51,650 --> 00:38:53,042 - Sim, haverá. 741 00:38:53,086 --> 00:38:55,044 Ela vai para casa de mãos vazias. 742 00:38:55,088 --> 00:38:57,525 Não vai ser bonito quando ela voltar para lá. 743 00:39:00,136 --> 00:39:01,834 Confie em mim. 744 00:39:09,276 --> 00:39:10,407 Mamãe? 745 00:39:12,018 --> 00:39:13,062 Mamãe? 746 00:39:16,370 --> 00:39:17,545 - Aqui fora, querida. 747 00:39:20,026 --> 00:39:21,026 - Ei. 748 00:39:23,072 --> 00:39:24,204 Isso é melhor? 749 00:39:24,247 --> 00:39:25,684 - Uau. - Hum? 750 00:39:25,727 --> 00:39:27,990 - Isso é bom. Obrigado. 751 00:39:29,644 --> 00:39:30,776 - O que você está fazendo? 752 00:39:32,429 --> 00:39:36,216 - Hum, eu só estava fazendo um desejo. 753 00:39:36,259 --> 00:39:39,349 - Oh sim. Sim. 754 00:39:39,393 --> 00:39:40,742 Posso perguntar o que foi? 755 00:39:40,786 --> 00:39:43,832 - Bem, não, então não vai se tornar realidade. 756 00:39:57,803 --> 00:40:03,460 Eu tenho os nomes de dois lugares muito legais que 757 00:40:03,504 --> 00:40:05,898 podemos dar uma olhada quando você estiver pronto. 758 00:40:10,554 --> 00:40:13,688 - Isso deve ser difícil para você, 759 00:40:13,732 --> 00:40:16,169 procurando um lugar... 760 00:40:16,212 --> 00:40:19,738 Para me colocar no pasto, hein? 761 00:40:24,830 --> 00:40:27,441 - Só quero que cuidem de você. 762 00:40:29,138 --> 00:40:31,358 - Algum deles tem percursos pedestres? 763 00:40:31,401 --> 00:40:32,881 Eu gostaria de manter minhas caminhadas. 764 00:40:32,925 --> 00:40:36,493 - Bem, se não o fizerem, continuaremos procurando. 765 00:40:36,537 --> 00:40:37,756 - OK. 766 00:40:39,496 --> 00:40:40,976 - Quero que você seja feliz. 767 00:40:45,720 --> 00:40:49,942 Tudo que eu sempre quis é que você fosse feliz. 768 00:40:53,467 --> 00:40:56,513 Esse é o meu único desejo.