1 00:00:05,367 --> 00:00:06,983 ‫"في أكبر مدينة في البلاد"‬ 2 00:00:07,244 --> 00:00:09,746 ‫"الأعضاء الفاسدون والعنيفون من عالم الإجرام"‬ 3 00:00:10,038 --> 00:00:13,625 ‫"يلاحقهم المحققون‬ ‫من مكتب مكافحة الجريمة المنظمة"‬ 4 00:00:14,876 --> 00:00:16,336 ‫"وهذه هي قصصهم"‬ 5 00:00:18,964 --> 00:00:21,925 ‫لم أطلق النار على شريككِ‬ ‫بل أرداه (إيمون مورفي)‬ 6 00:00:22,342 --> 00:00:24,511 ‫وانتزع خاتم أكاديمية الشرطة‬ ‫من إصبعه‬ 7 00:00:25,971 --> 00:00:28,056 ‫- أنا (ريكا هارولد)‬ ‫- أتعملين بمكتب المدعي العام للولاية؟‬ 8 00:00:28,306 --> 00:00:30,433 ‫تداخل عملي مع وحدتك‬ ‫كثيراً في الماضي‬ 9 00:00:30,559 --> 00:00:32,185 ‫والآن، (إيمون مورفي) مشترك بيننا‬ 10 00:00:32,936 --> 00:00:36,523 ‫وصل إلى القمة وأصبح رئيس عصابة‬ ‫بإطلاق النيران والطعن والسرقة‬ 11 00:00:36,648 --> 00:00:39,067 ‫يدير عملياته الإجرامية من حانات محلية‬ 12 00:00:39,192 --> 00:00:41,653 ‫مستخدماً إيّاها في تسليم المخدرات‬ ‫وفي المقامرة‬ 13 00:00:42,237 --> 00:00:44,990 ‫مهمتنا هي إحضاره مع الطاقم‬ ‫ونحاول ضم أحد منهم لصالحنا‬ 14 00:00:45,323 --> 00:00:47,492 ‫"مساعده يُدعى (شيموس أوميرا)"‬ 15 00:00:48,827 --> 00:00:50,829 ‫"إذن، تريدون استخدام حانتي"‬ 16 00:00:52,789 --> 00:00:54,416 ‫أحسنتِ عملاً الليلة يا (جيت)‬ 17 00:00:54,916 --> 00:00:57,502 ‫شكراً، لم أكرهه‬ 18 00:01:09,889 --> 00:01:11,349 ‫فكرت فيكِ ليلة أمس‬ 19 00:01:12,434 --> 00:01:13,893 ‫حقاً؟‬ 20 00:01:14,811 --> 00:01:17,856 ‫أجل، جاء ببالي‬ ‫"إنّها ليست مَن تدعي"‬ 21 00:01:22,027 --> 00:01:23,486 ‫تختبئين منّي‬ 22 00:01:25,113 --> 00:01:26,573 ‫"وما الذي أخفيه؟"‬ 23 00:01:27,824 --> 00:01:29,284 ‫"شخصيتكِ الحقيقية"‬ 24 00:01:33,663 --> 00:01:35,123 ‫أعطيني يديكِ‬ 25 00:01:46,301 --> 00:01:49,179 ‫هذا العشاء مع (أوميرا)‬ ‫هو خطوة كبيرة جداً لكِ‬ 26 00:01:49,638 --> 00:01:51,097 ‫أريد أن أتأكد من أنّكِ مستعدة‬ 27 00:01:51,473 --> 00:01:53,933 ‫عملت متخفية من قبل‬ ‫لاستخلاص المعلومات عن المستهدفين‬ 28 00:01:54,809 --> 00:01:57,228 ‫عندما عملنا متخفيين من قبل‬ ‫كان بغرض عقد صفقة‬ 29 00:01:57,354 --> 00:02:00,190 ‫أما الغرض الآن‬ ‫هو تهيئة الأجواء لعلاقة عاطفية‬ 30 00:02:02,233 --> 00:02:04,903 ‫وإن أردتهِ أن يصدقكِ‬ ‫فيجب أن تصدقي الأمر أنتِ أولاً‬ 31 00:02:06,196 --> 00:02:09,532 ‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك‬ ‫هي بإبقاء مشاعركِ تحت السيطرة‬ 32 00:02:16,206 --> 00:02:17,666 ‫أنتِ فنانة‬ 33 00:02:18,541 --> 00:02:20,752 ‫هاتان يدا شخص يبدع‬ 34 00:02:22,712 --> 00:02:24,172 ‫أأنتِ رسامة؟‬ 35 00:02:25,548 --> 00:02:27,008 ‫الفن الرقمي في الغالب‬ 36 00:02:33,014 --> 00:02:36,059 ‫ماذا عنك؟ ما الذي تخفيه عنّي؟‬ 37 00:02:36,768 --> 00:02:38,228 ‫أنا؟‬ 38 00:02:38,895 --> 00:02:40,355 ‫أنا لا أختبىء من أي أحد‬ 39 00:02:45,151 --> 00:02:46,611 ‫أغلقي عينيكِ‬ 40 00:02:48,238 --> 00:02:49,698 ‫هيّا، أغلقي عينيكِ‬ 41 00:03:11,344 --> 00:03:12,804 ‫هذه حقيقتي‬ 42 00:03:17,434 --> 00:03:20,937 ‫نريدكِ أن تبقي (أوميرا) مشغولاً‬ ‫إلى أن يأتي رجلا مافيا (موريلو)‬ 43 00:03:21,062 --> 00:03:22,772 ‫ونأمل أن يشتبكوا كلهم معاً‬ 44 00:03:22,897 --> 00:03:24,649 ‫وهذا سيقود (مورفي) إلينا‬ 45 00:03:25,567 --> 00:03:28,611 ‫يا صاح، أريد كأسَي (كيب كود)‬ 46 00:03:29,070 --> 00:03:30,530 ‫أحضر لنا مشاريب‬ 47 00:03:31,614 --> 00:03:33,074 ‫ماذا لو خرجت الأمور عن السيطرة؟‬ 48 00:03:36,786 --> 00:03:38,246 ‫هذا ما نعتمد عليه‬ 49 00:03:40,457 --> 00:03:41,916 ‫ماذا يحدث؟‬ 50 00:03:44,335 --> 00:03:47,088 ‫انظر إلى هذا، لم أكن أدرك‬ ‫أنّهم يسمحون للأغبياء بالدخول هنا‬ 51 00:03:49,507 --> 00:03:52,177 ‫- (شيموس)‬ ‫- لا بأس، لا تقلقي‬ 52 00:03:54,429 --> 00:03:55,889 ‫أتريدني أن أشتري لك مشروباً؟‬ 53 00:03:56,014 --> 00:03:58,266 ‫لأنّي أعلم أنّك غالباً‬ ‫لا تقدر على دفع ثمن مشروبك‬ 54 00:03:58,433 --> 00:03:59,893 ‫أتعلم لمَن هذه الحانة؟‬ 55 00:04:00,602 --> 00:04:02,395 ‫أجل، إنّها حانتنا‬ 56 00:04:03,772 --> 00:04:05,231 ‫أكل شيء على ما يرام هنا؟‬ 57 00:04:05,732 --> 00:04:07,192 ‫أجل، كل شيء على ما يرام‬ 58 00:04:07,817 --> 00:04:10,361 ‫أبعد فقط الغبي عن وجهي‬ 59 00:04:12,906 --> 00:04:14,365 ‫ماذا...‬ 60 00:04:22,999 --> 00:04:24,459 ‫أأنت بخير؟ تعال واجلس‬ 61 00:04:24,584 --> 00:04:26,085 ‫كلاّ، اسمعي، عليّ الذهاب الآن‬ 62 00:04:26,377 --> 00:04:27,837 ‫ولكن أعدكِ بأن أعوّضكِ‬ 63 00:04:28,963 --> 00:04:30,757 ‫- أين ستذهب؟‬ ‫- للعمل‬ 64 00:04:38,723 --> 00:04:40,183 ‫سار هذا جيداً‬ 65 00:04:42,268 --> 00:04:45,688 ‫- لنذهب، ضع بعض الثلج‬ ‫- أنا بخير‬ 66 00:05:04,670 --> 00:05:51,575 {\an8}سـحـب و تـعديـل TheFmC 67 00:05:58,177 --> 00:05:59,798 {\an8}‫أبلى رجلاي حسناً‬ 68 00:06:00,054 --> 00:06:03,641 {\an8}‫- وأنت أيضاً بدوت قاسياً‬ ‫- ليسا أول أحمقين ألقيهما من حانة‬ 69 00:06:04,350 --> 00:06:06,269 ‫- أجل، كان بوسعي تخمين ذلك عنك‬ ‫- إذن، كم المدة‬ 70 00:06:06,394 --> 00:06:07,896 ‫التي سيقلّلها مدعي عام الولاية‬ ‫من عقوبتهما لقاء هذا؟‬ 71 00:06:08,605 --> 00:06:11,774 {\an8}‫أبلهان من مافيا (موريلو)‬ ‫اعتقلناهما لارتكابهما جنحة‬ 72 00:06:11,900 --> 00:06:13,359 {\an8}‫وأسديا لك خدمة؟‬ 73 00:06:13,943 --> 00:06:15,653 {\an8}‫إنّه ليس قراري ولكن...‬ 74 00:06:17,071 --> 00:06:19,365 {\an8}‫إن ساعداك في القبض على (مورفي)‬ ‫فأعتقد أنّ تهمهما ستُخفّف‬ 75 00:06:19,824 --> 00:06:22,911 ‫- أنا ممتن لمساعدتكِ في تنسيق هذا‬ ‫- كانت فكرتك، سرتني المساعدة‬ 76 00:06:23,077 --> 00:06:24,621 ‫سأرد لكِ الجميل في أي وقت تشائين‬ 77 00:06:24,954 --> 00:06:26,414 {\an8}‫سيحين وقت ذلك بالتأكيد‬ 78 00:06:26,873 --> 00:06:28,583 {\an8}‫أبلغني إن أفلح هذا الأمر‬ ‫مع (مورفي)، اتفقنا؟‬ 79 00:06:28,750 --> 00:06:30,668 ‫هل سأبدو متبجحاً‬ ‫إن قلت إنّه أفلح بالفعل؟‬ 80 00:06:31,628 --> 00:06:33,087 {\an8}‫فعلاً؟‬ 81 00:06:33,922 --> 00:06:36,007 {\an8}‫لنقل إنّه سيطرق على بابي‬ ‫عصر اليوم‬ 82 00:06:56,486 --> 00:06:59,656 ‫وأخيراً، كنّا نتجمد بالخارج هنا‬ 83 00:07:03,326 --> 00:07:04,786 ‫أهناك كلمة سحرية أو ما شابه ذلك؟‬ 84 00:07:05,328 --> 00:07:06,788 ‫تفضل‬ 85 00:07:10,625 --> 00:07:12,126 {\an8}‫أعجبني ما فعلته بالمكان‬ 86 00:07:13,711 --> 00:07:15,213 ‫ولكن لا يعجبني الاسم الجديد‬ 87 00:07:19,342 --> 00:07:20,802 ‫(جاك)، اثبت في مكانك‬ 88 00:07:25,056 --> 00:07:27,392 ‫أرأيت ذلك؟ ثابت مثل التمثال‬ 89 00:07:30,019 --> 00:07:31,604 ‫يطيع (جاك) أوامري دائماً‬ 90 00:07:32,981 --> 00:07:34,691 ‫أتوقع من طاقمي المثل‬ 91 00:07:43,491 --> 00:07:45,535 {\an8}‫لذا عندما اتصل (تيدي) وقال...‬ 92 00:07:46,995 --> 00:07:48,746 ‫لن تدفع الجزية هذا الشهر‬ 93 00:07:49,622 --> 00:07:53,084 {\an8}‫فخلت أنّه علينا إجراء محادثة‬ 94 00:07:55,545 --> 00:07:57,296 ‫حسناً يا (جاك)، كُل‬ 95 00:08:21,029 --> 00:08:22,488 ‫وفّرت عليك زيارة للطبيب البيطري‬ 96 00:08:26,075 --> 00:08:27,535 {\an8}‫سأشطبها من فاتورتك‬ 97 00:08:27,785 --> 00:08:29,245 {\an8}‫يمكنني إضافتها إلى فاتورتك أنت‬ 98 00:08:30,455 --> 00:08:33,583 ‫ندفع لقاء الحماية، أين كانت ليلة أمس‬ ‫عندما أراد رجلا المافيا القيام بشغب؟‬ 99 00:08:35,710 --> 00:08:37,211 {\an8}‫كم أنت جريء‬ 100 00:08:39,047 --> 00:08:40,506 ‫ربما سأطعم خصيتيك لـ(جاك)‬ 101 00:08:41,049 --> 00:08:42,508 ‫يمكنك أن تحاول‬ 102 00:08:44,427 --> 00:08:48,556 {\an8}‫أتريد نوع الحماية التي تمنع‬ ‫مافيا (موريلو) من الدخول إلى هنا؟‬ 103 00:08:49,390 --> 00:08:51,434 {\an8}‫- أشركني في عملك‬ ‫- لا أريد شريكاً‬ 104 00:08:52,018 --> 00:08:53,478 ‫أريد الحماية‬ 105 00:08:53,686 --> 00:08:55,521 ‫٥٠٪ من الأرباح‬ 106 00:08:56,397 --> 00:08:57,857 ‫١٠٪‬ 107 00:08:59,567 --> 00:09:01,027 {\an8}‫هيّا بنا يا (جاك)‬ 108 00:09:09,118 --> 00:09:10,578 ‫٢٠٪‬ 109 00:09:11,871 --> 00:09:13,331 ‫٢٥٪‬ 110 00:09:15,708 --> 00:09:17,251 {\an8}‫أريدك أن تظهر وجهك هنا‬ 111 00:09:17,919 --> 00:09:19,378 ‫ليعلم الحي مَن المسؤول‬ 112 00:09:20,379 --> 00:09:21,839 {\an8}‫إن وافقت على ذلك، فبيننا صفقة‬ 113 00:09:25,093 --> 00:09:26,552 {\an8}‫أريد أن تُزال الكاميرات‬ 114 00:09:27,553 --> 00:09:30,431 {\an8}‫وأريد كل بيانات العاملين‬ ‫في هذا المكان‬ 115 00:09:30,973 --> 00:09:32,433 {\an8}‫حتى غسّالي الصحون‬ 116 00:09:33,017 --> 00:09:34,477 ‫ستكون البيانات على طاولتك ليلة غد‬ 117 00:09:35,228 --> 00:09:36,687 ‫كلاّ‬ 118 00:09:39,732 --> 00:09:41,275 ‫ستحضرها لي بنفسك‬ 119 00:09:42,110 --> 00:09:44,529 {\an8}‫بالإضافة إلى ٢٠ ألفاً لقاء هذه الفرصة‬ 120 00:09:45,488 --> 00:09:46,948 {\an8}‫أهذا عادل؟‬ 121 00:09:48,741 --> 00:09:50,201 {\an8}‫عادل كفاية، أين أجدك؟‬ 122 00:09:51,911 --> 00:09:53,371 {\an8}‫اعرف بنفسك يا قوي‬ 123 00:09:55,123 --> 00:09:56,582 ‫هيّا يا (جاك)‬ 124 00:10:05,800 --> 00:10:08,761 ‫لن يدخل (مورفي) تلك الحانة‬ ‫إلاّ بعدما يستلم خلفيات الجميع‬ 125 00:10:09,428 --> 00:10:11,848 ‫- أيمكنكِ إعدادها؟‬ ‫- ما مدى دقتها المطلوبة؟‬ 126 00:10:12,181 --> 00:10:14,267 {\an8}‫دقيقة كما لو كانت صادرة‬ ‫من (كامبريدج أناليتيكا)‬ 127 00:10:15,143 --> 00:10:17,520 {\an8}‫- ما خطتك يا (ستيبلر)؟‬ ‫- أود أن أعرف أخبار (أوميرا)‬ 128 00:10:17,645 --> 00:10:19,981 {\an8}‫بعدما غادر ليلة أمس‬ ‫سيجعلني ذلك أحدد كيفية المتابعة‬ 129 00:10:22,275 --> 00:10:23,734 ‫حان دوركِ‬ 130 00:10:26,779 --> 00:10:28,489 {\an8}‫- مرحباً يا عزيزي‬ ‫- "مرحباً"‬ 131 00:10:28,948 --> 00:10:31,033 {\an8}‫لم تتصل بي‬ ‫أكل شيء على ما يرام؟‬ 132 00:10:31,784 --> 00:10:35,580 {\an8}‫- أنا بخير، أجل‬ ‫- "ماذا حدث بعدما غادرت الحانة ليلة أمس؟"‬ 133 00:10:36,080 --> 00:10:37,540 {\an8}‫كان مجرد عمل‬ 134 00:10:39,250 --> 00:10:41,961 {\an8}‫هل ستأتي للحانة الليلة؟‬ ‫أريد أن أراك‬ 135 00:10:42,962 --> 00:10:44,422 ‫لا يمكنني المجيء‬ 136 00:10:45,006 --> 00:10:48,092 ‫أين ستكون إذن؟ سآتي أنا إليك‬ 137 00:10:49,969 --> 00:10:51,429 ‫لا تودين أن تفعلي ذلك‬ 138 00:10:51,679 --> 00:10:53,306 ‫بل أود، أنا قلقة عليك‬ 139 00:10:54,473 --> 00:10:55,933 ‫"لا تقلقي"‬ 140 00:10:56,559 --> 00:10:58,019 ‫(شيموس)، أنت تختبىء منّي‬ 141 00:11:09,238 --> 00:11:11,032 {\an8}‫إن كنت تريدني‬ ‫أن أرى حقيقتك فعلاً‬ 142 00:11:11,657 --> 00:11:13,159 {\an8}‫فلا يمكنك أن تبعدني عنك هكذا‬ 143 00:11:15,494 --> 00:11:17,747 ‫أتعلمين؟ أنتِ محقة، سأقلّكِ في الثامنة‬ 144 00:11:18,497 --> 00:11:20,333 ‫عندئذٍ يمكنكِ رؤية حقيقتي بالكامل‬ 145 00:11:40,937 --> 00:11:43,105 ‫شغّل ميكروفون (جيت)‬ ‫أريد أن أعرف ما يحدث هناك‬ 146 00:11:43,856 --> 00:11:45,316 ‫"هل سبق وذهبتِ إلى (سانتا فيه)؟"‬ 147 00:11:46,734 --> 00:11:48,861 ‫في (نيو مكسيكو)؟ كلاّ‬ 148 00:11:50,738 --> 00:11:52,281 ‫ذهبت إلى هناك مرة وأنا صغير‬ 149 00:11:53,824 --> 00:11:57,245 ‫الجبال هناك... رائعة‬ 150 00:11:58,829 --> 00:12:01,624 ‫حتى الهواء نفسه مختلف‬ 151 00:12:08,881 --> 00:12:10,383 ‫إن ذهبنا إلى هناك‬ ‫يمكنكِ أن ترسمي‬ 152 00:12:12,009 --> 00:12:13,469 ‫يمكنني أن آتي لكِ بأستوديو‬ 153 00:12:16,305 --> 00:12:17,765 ‫وربما نديره معاً‬ 154 00:12:23,354 --> 00:12:24,814 ‫أهذا ما تريده؟‬ 155 00:12:30,152 --> 00:12:31,612 ‫ماذا يفعل هنا؟‬ 156 00:12:39,912 --> 00:12:41,372 ‫لم أكن أعرف أنّك ستأتي‬ 157 00:12:42,790 --> 00:12:44,333 ‫ألهذا أحضرت حبيبتك؟‬ 158 00:12:50,923 --> 00:12:52,383 ‫تسرني رؤيتكِ مجدداً‬ 159 00:12:56,262 --> 00:12:57,722 ‫يعجبني خاتمك‬ 160 00:12:57,930 --> 00:13:01,017 ‫إنّه ليس ملكي في الأصل‬ ‫ولكن أعتقد أنّه يليق بي‬ 161 00:13:02,977 --> 00:13:05,146 ‫"أهذا خاتم أكاديمية شرطة؟"‬ 162 00:13:06,314 --> 00:13:07,773 ‫"أنتِ شديدة الملاحظة"‬ 163 00:13:08,649 --> 00:13:10,318 ‫هذا خاتم (جينينغز)، لا بد أنّه هو‬ 164 00:13:11,193 --> 00:13:12,653 ‫يجب أن نتحلى بالصبر‬ 165 00:13:28,127 --> 00:13:30,046 ‫في المرة القادمة‬ ‫اترك حبيبتك في المنزل‬ 166 00:13:38,971 --> 00:13:40,473 ‫حسناً، مَن يكون هذا الآن؟‬ 167 00:13:48,919 --> 00:13:52,839 ‫الرجل الذي نزل من المروحية ليلة أمس‬ ‫هو (جيمس كانيلي) ولقبه (جالوت)‬ 168 00:13:52,964 --> 00:13:56,093 ‫أحد أبطال (أيرلندا) العظماء‬ ‫في الملاكمة بلا قفازات‬ 169 00:13:56,218 --> 00:13:58,512 ‫- ماذا يفعل هنا؟‬ ‫- وما سبب مجيئه المهيب هذا؟‬ 170 00:13:58,637 --> 00:14:01,264 ‫واضح أنّنا أخطأنا في تقدير‬ ‫حجم الصراع‬ 171 00:14:01,390 --> 00:14:04,267 ‫الذي كان يغلي‬ ‫بين مافيا (موريلو) وعصابة (مورفي)‬ 172 00:14:04,645 --> 00:14:09,191 ‫وقد جعلهم نزاعنا المصطنع‬ ‫على شفا حرب مفتوحة‬ 173 00:14:09,441 --> 00:14:11,568 ‫ونظراً إلى كون (مورفي) تقليدياً‬ 174 00:14:11,693 --> 00:14:16,031 ‫- فاقترح تسوية النزاع بالطريقة القديمة‬ ‫- بالملاكمة بلا قفازات؟‬ 175 00:14:16,156 --> 00:14:19,368 ‫لقد كانت طريقة لتسوية النزاعات‬ ‫في عالم (مورفي) لفترة طويلة جداً‬ 176 00:14:19,701 --> 00:14:21,245 ‫وهل وافقت مافيا (موريلو)‬ ‫على هذا فعلاً؟‬ 177 00:14:22,162 --> 00:14:25,916 ‫ما البديل برأيك؟ ملاكمان يحطمان‬ ‫رأسَي بعضهما أم تعداد من الجثث؟‬ 178 00:14:26,041 --> 00:14:27,501 ‫لذا أجل، وافقوا‬ 179 00:14:29,044 --> 00:14:30,504 ‫- إنّه (شيموس)‬ ‫- اذهبي‬ 180 00:14:31,046 --> 00:14:33,632 ‫- هل اختاروا موقعاً لإقامة المباراة؟‬ ‫- سنساعدهم في اتخاذ القرار‬ 181 00:14:33,757 --> 00:14:36,093 ‫هل ستطلبين من (ثورمان) دعماً إضافياً؟‬ 182 00:14:36,385 --> 00:14:38,679 ‫لا أقصد دفع الخطة‬ ‫وتعقيد الليلة أكثر‬ 183 00:14:38,804 --> 00:14:42,391 ‫ولكنّنا زججنا بالرجل الذي اشترى المخدرات‬ ‫من طاقم (مورفي) تلك الليلة بسجن (رايكرز)‬ 184 00:14:42,766 --> 00:14:45,435 ‫أعني، ربما تكون فرصة جيدة‬ ‫لتوريط (مورفي) في صفقة مخدرات‬ 185 00:14:48,981 --> 00:14:50,440 ‫لقد تعمقنا في القضية بالفعل‬ 186 00:14:51,733 --> 00:14:54,861 ‫حاولا إقناعه وسأجري المكالمة‬ ‫وحافظا على السرية‬ 187 00:14:56,655 --> 00:14:58,240 ‫- أين تذهب؟‬ ‫- سأذهب لتهيئة مباراة ملاكمة‬ 188 00:15:00,659 --> 00:15:03,161 ‫يريد (شيموس) مقابلتي، سيقلّني في السادسة‬ 189 00:15:03,370 --> 00:15:04,830 ‫أريدكِ أن تلقي نظرة على شيء ما‬ 190 00:15:06,248 --> 00:15:09,751 ‫ليلة أمس، الخاتم الذي كان يرتديه (مورفي)‬ ‫هل بدا مثل ذلك؟‬ 191 00:15:10,127 --> 00:15:11,586 ‫مثله بالضبط‬ 192 00:15:11,878 --> 00:15:13,338 ‫أأنتِ متأكدة؟‬ 193 00:15:14,464 --> 00:15:15,924 ‫تمام التأكد‬ 194 00:15:19,052 --> 00:15:22,389 ‫- أيّتها الرقيبة، أتريدينني أن...‬ ‫- أريدكِ أن تحافظي على تركيزكِ‬ 195 00:15:27,394 --> 00:15:29,813 ‫- (مورفي) لديه خاتم (جينينغز)‬ ‫- مرحباً يا (أيانا)‬ 196 00:15:29,938 --> 00:15:31,773 ‫أقصد الخاتم الذي أخذ منه‬ ‫في يوم مقتله‬ 197 00:15:32,024 --> 00:15:34,192 ‫رأته عميلتي المتخفية‬ ‫على يد (مورفي) في الليلة السابقة‬ 198 00:15:35,902 --> 00:15:37,362 ‫بمَ تحاولين إخباري؟‬ 199 00:15:38,322 --> 00:15:42,492 ‫أعرف أنّك شككت في دوافعي‬ ‫حول ملاحقة (مورفي)‬ 200 00:15:42,617 --> 00:15:44,578 ‫وأنا أخبرك الآن‬ ‫بأنّ غرائزي كانت في محلها‬ 201 00:15:45,495 --> 00:15:46,997 ‫لم أشكّك في غرائزكِ قطّ‬ 202 00:15:47,539 --> 00:15:48,999 ‫بل تقديركِ الشخصي هو ما يقلقني‬ 203 00:15:52,252 --> 00:15:54,087 ‫نحن ندبر مكيدة للقبض على (مورفي)‬ 204 00:15:54,379 --> 00:15:56,673 ‫ونحتاج إلى المزيد من الضباط‬ ‫في حال ساءت الأمور‬ 205 00:15:57,924 --> 00:15:59,384 ‫وهذا وفق تقديري‬ 206 00:16:01,678 --> 00:16:04,139 ‫- اسمعي، لا يمكنني إرسال المزيد من الضباط‬ ‫- ستعرض بذلك حياة الناس للخطر‬ 207 00:16:04,264 --> 00:16:05,724 ‫لم تدعيني أنهي كلامي‬ 208 00:16:07,684 --> 00:16:11,271 ‫لن أرسل لكِ المزيد من الضباط‬ ‫ومكتب الشؤون الداخلية يفتح تحقيقاً بشأنكِ‬ 209 00:16:16,693 --> 00:16:18,153 ‫ولمَ مكتب الشؤون...‬ 210 00:16:22,949 --> 00:16:24,409 ‫لقد تحدثتَ معهم‬ 211 00:16:26,203 --> 00:16:27,829 ‫لم أفهم قطّ...‬ 212 00:16:29,039 --> 00:16:30,499 ‫سبب رفضكِ لهذه الوظيفة‬ 213 00:16:32,376 --> 00:16:33,877 ‫ولكن الآن أعتقد...‬ 214 00:16:35,462 --> 00:16:36,922 ‫أعتقد أنّي أفهم‬ 215 00:16:38,256 --> 00:16:40,133 ‫أنتِ مثل صديقكِ المحقق (ستيبلر)‬ 216 00:16:40,967 --> 00:16:43,095 ‫تريدين تأدية الأمور بطريقتكِ الخاصة‬ 217 00:16:43,220 --> 00:16:45,430 ‫وعلمتِ أنّه لن يكون من السهل‬ ‫أن تتخطي القواعد‬ 218 00:16:45,680 --> 00:16:47,182 ‫إن قبلتِ هذا المنصب ذا السلطة العالية‬ 219 00:16:47,349 --> 00:16:48,809 ‫اسمع منّي التالي‬ 220 00:16:49,434 --> 00:16:53,939 ‫اخترت أن أبقى بوظيفتي الحالية‬ ‫لأنّي أحب فريقي وأثق بهم‬ 221 00:16:54,689 --> 00:16:57,401 ‫أكثر ممّا أثق بسياسات هذا المبنى‬ 222 00:16:58,777 --> 00:17:02,239 ‫وعندما يتعلق الأمر بحلي‬ ‫لجريمة قتل شريكي السابق‬ 223 00:17:03,323 --> 00:17:05,534 ‫فلن يردعني أحد‬ 224 00:17:14,501 --> 00:17:15,961 ‫أتريدانني أن أشتري المخدرات؟‬ 225 00:17:16,753 --> 00:17:18,213 ‫كلاّ‬ 226 00:17:18,505 --> 00:17:20,215 ‫نريدك أن تشتري المزيد من المخدرات‬ 227 00:17:21,508 --> 00:17:23,969 ‫- من نفس الأشخاص السابقين؟‬ ‫- اشتريت من طاقم (مورفي)‬ 228 00:17:24,553 --> 00:17:26,012 ‫هذه المرة عليك الشراء‬ ‫من (مورفي) نفسه‬ 229 00:17:26,388 --> 00:17:29,516 ‫(مورفي)؟ أتعلمان ما يُقال‬ ‫عن ذلك الرجل؟‬ 230 00:17:29,808 --> 00:17:31,268 ‫وعن كلبه؟‬ 231 00:17:32,394 --> 00:17:34,020 ‫لن أقترب من هذا المختل‬ 232 00:17:35,480 --> 00:17:37,232 ‫اعثرا على شخص آخر للمهمة‬ ‫أيّها الحارس‬ 233 00:17:37,816 --> 00:17:41,194 {\an8}‫(غوستافو)، لقد اشتريت مرة بالفعل‬ ‫من رجاله، صحيح؟‬ 234 00:17:42,779 --> 00:17:44,322 ‫لن يشك في أي شيء‬ 235 00:17:48,118 --> 00:17:49,578 ‫لا يوجد شخص غيرك‬ 236 00:17:51,955 --> 00:17:54,040 ‫- أريد أن تسقط عنّي كل التهم‬ ‫- هذا منوّط بمدعي عام الولاية‬ 237 00:17:54,166 --> 00:17:55,625 ‫وبنا أيضاً‬ 238 00:17:56,543 --> 00:17:59,129 ‫إن قلنا إنّنا لم نضطر للتوسل إليك‬ ‫وأردت أنت خدمة شعب (نيويورك)‬ 239 00:18:01,339 --> 00:18:02,799 ‫فمَن يدري ما المعجزات‬ ‫التي قد تحدث؟‬ 240 00:18:05,677 --> 00:18:07,679 ‫"لم تقل لي قطّ كيف تكسب رزقك"‬ 241 00:18:10,599 --> 00:18:12,058 ‫"أعمل"‬ 242 00:18:13,101 --> 00:18:14,811 ‫تقول تلك الكلمة كثيراً، أليس كذلك؟‬ 243 00:18:16,021 --> 00:18:17,481 ‫أجل‬ 244 00:18:21,776 --> 00:18:23,236 ‫ماذا تعني إذن؟‬ 245 00:18:27,449 --> 00:18:29,326 ‫تعني أنّي أكسب رزقي بالعمل‬ 246 00:18:34,748 --> 00:18:36,208 ‫أوقف السيارة‬ 247 00:18:36,583 --> 00:18:38,460 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- أوقف السيارة وحسب‬ 248 00:18:38,668 --> 00:18:40,670 ‫- حسناً، تمهلي‬ ‫- أهي في مشكلة؟‬ 249 00:18:40,879 --> 00:18:43,215 ‫إنّها بخير، إنّها تجذب اهتمامه‬ 250 00:18:45,967 --> 00:18:47,427 ‫لم يعد بوسعي فعل هذا‬ 251 00:18:47,719 --> 00:18:49,179 ‫مهلاً‬ 252 00:18:51,723 --> 00:18:53,475 ‫ماذا تفعلين؟‬ 253 00:18:57,103 --> 00:18:59,564 ‫- تمهلي، ماذا يحدث؟ ماذا...‬ ‫- أعرف ما تعمله‬ 254 00:19:04,819 --> 00:19:06,363 ‫ذلك الرجل الذي ضربته في الحانة؟‬ 255 00:19:07,405 --> 00:19:08,865 ‫إنّه من مافيا (موريلو)‬ 256 00:19:09,866 --> 00:19:11,326 ‫وأعرف جيداً مَن يكون (مورفي)‬ 257 00:19:12,369 --> 00:19:13,954 ‫يعرفه كل مَن في هذا الحي‬ 258 00:19:20,669 --> 00:19:22,128 ‫ماذا تريدين منّي قوله؟‬ 259 00:19:24,047 --> 00:19:25,507 ‫الحقيقة‬ 260 00:19:28,385 --> 00:19:30,262 ‫حتى تكون علاقتنا كما نريدها‬ 261 00:19:34,558 --> 00:19:36,643 ‫إن أخبرتكِ بالحقيقة‬ ‫فلا أريدكِ أن ترحلي‬ 262 00:19:38,103 --> 00:19:39,563 ‫ماذا؟ أأنت خائف؟‬ 263 00:19:43,108 --> 00:19:44,734 ‫"أخشى أكثر أنّكِ لن تحترميني"‬ 264 00:19:46,903 --> 00:19:50,907 ‫(شيموس)، لما كنت هنا‬ ‫لو لم أكن أحترمك بالفعل‬ 265 00:20:08,610 --> 00:20:11,196 ‫- مَن الذي أنظر إليه؟‬ ‫- قاتل مأجور من عصابة (موريلو)‬ 266 00:20:11,738 --> 00:20:13,198 ‫اسمه (مايكل أماتو)‬ 267 00:20:13,323 --> 00:20:16,326 ‫شقيقه (جيو) هو الرجل الذي جعلناه‬ ‫يفتعل شجاراً مع (أوميرا) في الحانة‬ 268 00:20:17,661 --> 00:20:19,121 ‫أعتقد أنّه صُدر أمر بقتله‬ 269 00:20:19,621 --> 00:20:21,456 ‫- ومَن أصدر أمر القتل؟‬ ‫- (مورفي)‬ 270 00:20:22,415 --> 00:20:23,875 ‫هل أخبركِ (أوميرا) بذلك؟‬ 271 00:20:26,878 --> 00:20:29,339 ‫- كلاّ‬ ‫- إذن، ما سبب تأكدكِ؟‬ 272 00:20:30,006 --> 00:20:31,466 ‫تصرفات (شيموس)‬ 273 00:20:33,593 --> 00:20:37,264 ‫أرجوكِ لا تجبريني على استخدام‬ ‫تعبير "حدس المرأة"‬ 274 00:20:40,142 --> 00:20:41,726 ‫يمكننا تكليف أحد ليتعقب (أوميرا)‬ 275 00:20:41,852 --> 00:20:44,437 ‫إن كانت محقة‬ ‫واعتقلناه بتهمة الشروع بالقتل‬ 276 00:20:45,147 --> 00:20:46,606 ‫فستكون لدينا فرصة أفضل‬ ‫في جعله مخبراً‬ 277 00:20:47,357 --> 00:20:48,817 ‫لا يريد فعل هذا‬ 278 00:20:49,568 --> 00:20:51,027 ‫لا يريد فعل ماذا؟ عملية القتل؟‬ 279 00:20:51,403 --> 00:20:55,115 ‫بل هذا، كل ما يشترك به‬ 280 00:20:57,075 --> 00:20:58,577 ‫أرى الدور الذي يلعبه‬ 281 00:21:07,210 --> 00:21:08,670 ‫أدرك كيف يبدو هذا‬ 282 00:21:08,920 --> 00:21:10,380 ‫وأعرف ما تفكران فيه‬ 283 00:21:10,589 --> 00:21:12,632 ‫ولكن المحقق البارع‬ ‫يستخدم كل الأدوات المتاحة له‬ 284 00:21:12,757 --> 00:21:15,218 ‫وأؤكد لكما‬ ‫أنّ شعوري تجاه (شيموس) في محله‬ 285 00:21:17,762 --> 00:21:19,222 ‫حسناً، إن لم يقم بعملية القتل‬ 286 00:21:20,182 --> 00:21:21,766 ‫فإلى متى سيصمد في رأيكِ؟‬ 287 00:21:24,477 --> 00:21:26,521 ‫- دعيني أتحدث إليه‬ ‫- مع كامل احترامي‬ 288 00:21:26,646 --> 00:21:28,190 ‫لقد تحدثنا كثيراً بالفعل‬ 289 00:21:32,903 --> 00:21:34,362 ‫أيّتها الرقيبة؟‬ 290 00:21:38,533 --> 00:21:39,993 ‫- لدينا مشكلة‬ ‫- أين (غوستافو)؟‬ 291 00:21:40,535 --> 00:21:43,496 ‫- خاف وتراجع عن المهمة‬ ‫- من دون مشتر، ستفشل المداهمة‬ 292 00:21:44,873 --> 00:21:46,333 ‫هذه ليست مشكلتنا الوحيدة‬ 293 00:21:46,541 --> 00:21:48,001 ‫وصل (مورفي) للتوّ‬ 294 00:21:49,377 --> 00:21:50,837 ‫وإنّه لا يعلم بشأن هذا‬ 295 00:21:51,421 --> 00:21:52,923 ‫لم يكن لدينا وقت للإلغاء‬ 296 00:21:53,423 --> 00:21:57,427 ‫حسناً، اذهبا للخلف وسأتولى أنا الأمر‬ 297 00:22:08,647 --> 00:22:10,732 ‫يُفترض أن أقابل أحدهم هنا، أين هو؟‬ 298 00:22:11,441 --> 00:22:13,401 ‫طردته‬ 299 00:22:16,071 --> 00:22:18,865 ‫ذلك المنحط نال المرتبة الأخيرة‬ ‫بوضعه تحت المراقبة‬ 300 00:22:20,492 --> 00:22:21,952 ‫إنّه غير مناسب‬ 301 00:22:22,077 --> 00:22:23,828 ‫تعرف قدر الحدة هنا‬ 302 00:22:25,497 --> 00:22:28,083 ‫لا أتذكّر سؤالك لي بشأن ما أريد‬ 303 00:22:30,001 --> 00:22:33,421 ‫"أحاول أن أجعل المكان آمناً لك‬ ‫كي تمارس عملك"‬ 304 00:22:34,256 --> 00:22:37,592 ‫أي أنّه عليّ حماية مصالحنا المشتركة‬ 305 00:22:39,302 --> 00:22:41,346 ‫ليست بيننا مصالح مشتركة بعد‬ 306 00:22:43,640 --> 00:22:45,725 ‫مصالحي هي كل ما يهم‬ 307 00:22:50,897 --> 00:22:52,357 ‫دعني أسمعك تقولها‬ 308 00:22:55,402 --> 00:22:56,861 ‫يا فتى‬ 309 00:23:06,955 --> 00:23:10,709 ‫أظن أن مصالحك كل ما يهم في الوقت الراهن‬ 310 00:23:12,127 --> 00:23:16,840 ‫لذا أعتذر وأعدك‬ 311 00:23:16,965 --> 00:23:19,926 ‫سأفعل أقصى ما لديّ لأعوّضك‬ 312 00:23:22,345 --> 00:23:23,805 ‫عليك المحاولة حتماً‬ 313 00:23:39,654 --> 00:23:41,114 ‫ماذا ستفعل الآن؟‬ 314 00:23:41,906 --> 00:23:43,366 ‫أجهز عملية شراء أخرى‬ 315 00:23:44,159 --> 00:23:45,618 ‫مع أي تاجر؟‬ 316 00:23:47,037 --> 00:23:48,496 ‫(تيدي)‬ 317 00:24:10,185 --> 00:24:11,644 ‫أنت على قيد الحياة إذن‬ 318 00:24:15,523 --> 00:24:17,859 ‫لا ترد على رسائلي أو مكالماتي‬ 319 00:24:18,902 --> 00:24:20,362 ‫ماذا تفعلين هنا؟‬ 320 00:24:22,447 --> 00:24:23,907 ‫تتجنبني‬ 321 00:24:25,283 --> 00:24:31,247 ‫لست أتجنبكِ‬ ‫لديّ عمل عليّ أن أنجزه‬ 322 00:24:33,208 --> 00:24:34,667 ‫أي عمل؟‬ 323 00:24:40,757 --> 00:24:42,425 ‫ظننت أننا سنكون صريحين مع بعضنا البعض‬ 324 00:24:43,468 --> 00:24:44,928 ‫أتذكر؟‬ 325 00:24:48,473 --> 00:24:50,642 ‫- وهل ستقتل أحدهم؟‬ ‫- لا تسأليني عن ذلك‬ 326 00:24:50,767 --> 00:24:52,685 ‫- (شيموس)‬ ‫لا تعرفين طبيعة ذلك العمل، حسناً؟‬ 327 00:24:52,811 --> 00:24:54,813 ‫ما عليّ أن أفعله، هو ما أنا مضطر إليه‬ 328 00:24:58,066 --> 00:24:59,526 ‫أخبرني إذن‬ 329 00:25:05,740 --> 00:25:08,451 ‫لديّ دين لأسدده‬ ‫إن دفعت الدين، أكون حراً‬ 330 00:25:10,203 --> 00:25:14,499 ‫إن قتلت أحدهم لأجل (مورفي)‬ ‫فلن تكون حراً‬ 331 00:25:15,083 --> 00:25:16,876 ‫- أبداً‬ ‫- لا أملك خياراً‬ 332 00:25:20,839 --> 00:25:22,298 ‫ماذا عن (نيو مكسيكو)؟‬ 333 00:25:26,719 --> 00:25:28,179 ‫ماذا عن معرضنا؟‬ 334 00:25:34,394 --> 00:25:36,479 ‫يمكننا حل ذلك الأمر‬ 335 00:25:39,732 --> 00:25:41,401 ‫ابق معي فحسب، رجاءً‬ 336 00:25:46,698 --> 00:25:48,616 ‫لا تعرفين ما تقحمين نفسكِ فيه‬ 337 00:25:51,494 --> 00:25:53,121 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي‬ 338 00:26:03,840 --> 00:26:05,300 ‫عليكِ المغادرة‬ 339 00:26:09,804 --> 00:26:11,890 ‫تلك هي فرصتكِ الأخيرة، ارحلي‬ 340 00:26:56,345 --> 00:26:58,180 ‫- أين كنتِ؟‬ ‫- في المنزل‬ 341 00:26:59,181 --> 00:27:00,641 ‫أستعد للعمل‬ 342 00:27:01,058 --> 00:27:02,935 ‫- تريد الرقيبة رؤيتكِ‬ ‫- حسناً‬ 343 00:27:03,894 --> 00:27:05,354 ‫(جيت)‬ 344 00:27:22,371 --> 00:27:25,791 ‫سأمنحكِ فرصة واحدة لتبرري موقفكِ‬ ‫قبل أن أستبعدكِ من القضية‬ 345 00:27:28,085 --> 00:27:29,544 ‫أبرر لنفسي بشأن ماذا؟‬ 346 00:27:56,697 --> 00:27:58,281 ‫هل راقبتِني ليلة أمس؟‬ 347 00:27:58,448 --> 00:28:01,493 ‫كان يُفترض عليكِ أن تبحثي بشأن العملية‬ ‫هذا كل شيء‬ 348 00:28:01,618 --> 00:28:04,997 ‫كان بطريقه لارتكابها حينما وصلت إلى هناك‬ ‫كان عليّ ردعه‬ 349 00:28:05,122 --> 00:28:06,581 ‫جدي طريقة أخرى‬ 350 00:28:06,832 --> 00:28:08,291 ‫لم أضاجعه‬ 351 00:28:10,168 --> 00:28:11,628 ‫لا يهم‬ 352 00:28:11,753 --> 00:28:15,215 ‫سترى هيئة المحلفين تلك الصور‬ ‫وسيصدّقون أنّكِ فعلتِ‬ 353 00:28:15,799 --> 00:28:20,971 ‫وستكون شهادتكِ متحيزة‬ ‫وستداعى القضية بأكملها‬ 354 00:28:24,516 --> 00:28:25,976 ‫ألقي بها بعيداً إذن‬ 355 00:28:28,937 --> 00:28:32,190 ‫بحقكِ، ارتكب (ستيبلر)‬ ‫ما هو أفظع من ذلك بمراحل‬ 356 00:28:32,357 --> 00:28:34,443 ‫لا نتحدّث عن المحقق (ستيبلر)‬ 357 00:28:38,864 --> 00:28:40,323 ‫لا، لسنا كذلك‬ 358 00:28:40,615 --> 00:28:42,075 ‫نتحدّث عني وعنكِ‬ 359 00:28:43,076 --> 00:28:44,911 ‫لم تؤمني يوماً بأنني جاهزة لهذا‬ 360 00:28:46,329 --> 00:28:48,582 ‫كنت كذلك، لطالما كنت كذلك‬ 361 00:28:50,125 --> 00:28:52,836 ‫وعليكِ أن تظهري لي الاحترام‬ ‫كما تفعلين مع البقية في هذا المكتب‬ 362 00:28:52,961 --> 00:28:54,838 ‫كما تظهرين لي الاحترام الآن؟‬ 363 00:28:56,715 --> 00:28:58,967 ‫أنتِ من طلبتِ مني أن أتجرأ‬ ‫وها أنا أفعلها‬ 364 00:28:59,384 --> 00:29:00,969 ‫بالوقوع في حب (أوميرا)؟‬ 365 00:29:04,056 --> 00:29:05,515 ‫لست واقعة في حبه‬ 366 00:29:08,185 --> 00:29:10,520 ‫لمَ ما زلتِ ترتدين القلادة‬ ‫التي أهداكِ إيّاها؟‬ 367 00:29:27,871 --> 00:29:31,958 ‫سأستبعدكِ من القضية‬ ‫حتى أجد حلاً لهذا الأمر‬ 368 00:29:33,001 --> 00:29:34,461 ‫وتلك هي خلاصة القول‬ 369 00:29:38,965 --> 00:29:42,385 ‫ذكر (جيفوني) أنّك خسرت فرصة مؤخراً‬ 370 00:29:44,012 --> 00:29:45,472 ‫فعل، أليس كذلك؟‬ 371 00:29:46,389 --> 00:29:49,392 ‫قد يشعر بالريبة بشأن الأمن‬ 372 00:29:49,518 --> 00:29:51,061 ‫لكن هذا ما يجعله بارعاً في عمله‬ 373 00:29:52,646 --> 00:29:54,106 ‫أود أن أعوّضك‬ 374 00:29:54,272 --> 00:29:55,732 ‫ذلك المنتج الذي ستبيعه؟‬ 375 00:29:56,608 --> 00:29:58,068 ‫دعني أتولى ذلك الأمر عنك‬ 376 00:30:01,404 --> 00:30:04,157 ‫هل ستشتري كوكايين يُقدّر بـ٥٠ ألف دولار؟‬ 377 00:30:06,409 --> 00:30:09,037 ‫أجل، وأبعد نزالك عن حانتي‬ 378 00:30:10,205 --> 00:30:12,207 ‫لديّ موقع يخص النزال بالفعل‬ 379 00:30:13,875 --> 00:30:15,335 ‫ذلك المستودع؟‬ 380 00:30:15,961 --> 00:30:18,588 ‫لا أقصد الإهانة‬ ‫إنّه مكان يلائم التسكع بالكاد‬ 381 00:30:18,713 --> 00:30:21,341 ‫لكن أتريد حشداً كبيراً؟‬ 382 00:30:21,925 --> 00:30:23,385 ‫تريد مقامرين كباراً؟‬ 383 00:30:25,011 --> 00:30:26,471 ‫يمكنني تولي الأمر عنك‬ 384 00:30:26,888 --> 00:30:28,348 ‫أعرف كيفية فعل ذلك‬ 385 00:30:33,270 --> 00:30:35,313 ‫أريد ٨٠٪ من الأرباح‬ 386 00:30:36,731 --> 00:30:38,191 ‫لن أفعل ذلك‬ 387 00:30:41,987 --> 00:30:44,823 ‫جيد، لأنّه لو أنّك وافقت‬ 388 00:30:45,365 --> 00:30:47,367 ‫كنت لأظن أنّك تحاول الإيقاع بي بأمر ما‬ 389 00:30:48,160 --> 00:30:49,870 ‫أو أنّك تتعاون مع الشرطة حتى‬ 390 00:30:52,539 --> 00:30:55,125 ‫شرطة؟ بعد ما فعلوه بأبي؟‬ 391 00:30:58,086 --> 00:31:00,881 ‫لنقتسم الأرباح بالنصف‬ ‫وتتولى أنت أمر التأمين‬ 392 00:31:05,677 --> 00:31:07,137 ‫حتى نكون على اتفاق‬ 393 00:31:08,513 --> 00:31:12,142 ‫إن اكتشفت أنّك تنوي أمراً آخر‬ ‫غير كونك كريماً...‬ 394 00:31:15,937 --> 00:31:17,397 ‫أراك ليلة الغد‬ 395 00:31:19,900 --> 00:31:21,359 ‫أراك ليلة الغد‬ 396 00:31:27,365 --> 00:31:30,285 ‫"(شيموس أوميرا)"‬ 397 00:31:44,341 --> 00:31:45,800 ‫أنت التقطت الصور‬ 398 00:31:46,509 --> 00:31:50,138 ‫أمرتني الرقيبة، كان عليّ ذلك‬ 399 00:31:55,727 --> 00:31:58,438 ‫كان حرياً بك أن تحذرني‬ ‫قبل أن تستدعيني إلى مكتبها‬ 400 00:32:00,941 --> 00:32:02,400 ‫ما الفارق الذي كان ليحدثه ذلك؟‬ 401 00:32:06,696 --> 00:32:09,407 ‫اسمعي، أعرف أن الأمر شاق‬ 402 00:32:10,200 --> 00:32:13,536 ‫حينما تكونين منغمسة‬ ‫أن تنسي أمر الحدود، أليس كذلك؟‬ 403 00:32:13,662 --> 00:32:15,121 ‫فقد مررت بمثل...‬ 404 00:32:16,790 --> 00:32:18,250 ‫(جيت)‬ 405 00:32:20,794 --> 00:32:22,254 ‫فعلتِ أمراً صالحاً‬ 406 00:32:22,462 --> 00:32:24,798 ‫لعلكِ منعتِ أحدهم‬ ‫من التعرّض إلى القتل بالفعل‬ 407 00:32:24,965 --> 00:32:26,633 ‫لكن لدى (بيل) عمل لتؤديه كذلك‬ 408 00:32:27,926 --> 00:32:29,386 ‫عليها بناء القضية‬ 409 00:32:31,012 --> 00:32:32,472 ‫أتريدين منها الوثوق بكِ؟‬ 410 00:32:33,098 --> 00:32:35,100 ‫أثبتي لها قدرتكِ على تأدية عملكِ‬ 411 00:32:36,351 --> 00:32:37,936 ‫وليس أن تكوني تهديداً لها‬ 412 00:32:46,695 --> 00:32:48,154 ‫حسناً، أحبه‬ 413 00:32:48,321 --> 00:32:49,781 ‫مهلكِ‬ 414 00:32:50,699 --> 00:32:52,200 ‫كم مشروباً احتسيتِ؟‬ 415 00:32:52,784 --> 00:32:54,536 ‫لم أكن أشرب‬ 416 00:32:56,413 --> 00:32:57,872 ‫حسناً، سأحضر لكِ بعض الماء‬ 417 00:32:58,999 --> 00:33:02,502 ‫مهلاً، لا تتقيئي على أريكتي‬ 418 00:33:09,551 --> 00:33:11,011 ‫كنتِ محقة‬ 419 00:33:11,469 --> 00:33:12,929 ‫وقعت في حبه‬ 420 00:33:14,055 --> 00:33:16,308 ‫لكن (شيموس) رجل رائع‬ 421 00:33:16,683 --> 00:33:20,645 ‫وإذا قضيتِ وقتاً أطول معه...‬ 422 00:33:20,854 --> 00:33:22,314 ‫اعتدلي‬ 423 00:33:26,443 --> 00:33:30,739 ‫وكأنّه يتملكني‬ 424 00:33:32,782 --> 00:33:36,453 ‫وكأنّه يراني على حقيقتي‬ 425 00:33:42,459 --> 00:33:43,960 ‫أترينني الآن؟‬ 426 00:33:44,169 --> 00:33:46,880 ‫أرى أنّكِ مخمورة‬ ‫وعليكِ احتساء ذلك الماء الآن‬ 427 00:33:47,380 --> 00:33:48,840 ‫أهذا ما ترينه حقاً؟‬ 428 00:33:50,175 --> 00:33:51,634 ‫(جيت)‬ 429 00:33:52,385 --> 00:33:53,887 ‫لأنني لست على طبيعتي الآن‬ 430 00:33:56,264 --> 00:33:57,724 ‫ولست واقعة في حب (شيموس)‬ 431 00:33:58,892 --> 00:34:00,352 ‫ماذا؟‬ 432 00:34:02,270 --> 00:34:04,814 ‫- ماذا يحدث؟‬ ‫- ما يحدث هو أنني أتيت إلى هنا‬ 433 00:34:04,939 --> 00:34:06,441 ‫لأظهر لكِ أنني ممثلة بارعة‬ 434 00:34:07,484 --> 00:34:10,195 ‫وحينما يتعلّق الأمر بـ(أوميرا)‬ ‫لأقوم بعملي...‬ 435 00:34:10,904 --> 00:34:12,364 ‫أعرف كيف ألعب دوري‬ 436 00:34:12,989 --> 00:34:16,117 ‫أعرف أنّكِ تظنين أنني قبّلته لأنني معجبة به‬ 437 00:34:16,242 --> 00:34:19,788 ‫لكن الحقيقة أنّها كانت غلطة فنية وليست عاطفية‬ 438 00:34:19,913 --> 00:34:21,498 ‫تعترفين بارتكابكِ لغلطة إذن‬ 439 00:34:21,664 --> 00:34:23,124 ‫أجل‬ 440 00:34:26,294 --> 00:34:27,754 ‫وأعتذر‬ 441 00:34:28,713 --> 00:34:30,173 ‫ما كان عليّ تخطي الحدود‬ 442 00:34:32,258 --> 00:34:33,885 ‫أردتكِ أن تفخري بي فحسب‬ 443 00:34:35,095 --> 00:34:36,554 ‫أنا فخورة بكِ‬ 444 00:34:41,726 --> 00:34:43,186 ‫ما تجهلينه...‬ 445 00:34:44,604 --> 00:34:46,606 ‫أن (إيمون مورفي) قتل شريكي‬ 446 00:34:51,194 --> 00:34:52,654 ‫حدث منذ أعوام مضت‬ 447 00:34:54,531 --> 00:34:58,410 ‫حينما التحقت بالأكاديمية‬ ‫كنت بنفس عمركِ تقريباً في الواقع‬ 448 00:35:00,412 --> 00:35:04,874 ‫كان (جينينغز) بمثابة معلّمي‬ 449 00:35:08,920 --> 00:35:10,380 ‫على كل حال...‬ 450 00:35:11,297 --> 00:35:15,427 ‫حصل (مورفي) على ذلك المجرم ليتلقى اللوم‬ 451 00:35:16,761 --> 00:35:18,221 ‫لكن (مورفي) كان الفاعل‬ 452 00:35:20,348 --> 00:35:21,808 ‫أنا آسفة جداً‬ 453 00:35:24,519 --> 00:35:25,979 ‫خاتم الشرطة‬ 454 00:35:27,355 --> 00:35:29,983 ‫- أكان يخص (جينينغز)؟‬ ‫- أجل‬ 455 00:35:33,611 --> 00:35:35,196 ‫امنحيني فرصة أخرى‬ 456 00:35:37,323 --> 00:35:38,950 ‫أعرف أنني لا أستحقها‬ 457 00:35:41,786 --> 00:35:43,246 ‫لكنني لن أخذلكِ هذه المرة‬ 458 00:35:44,998 --> 00:35:47,083 ‫أنا قريبة جداً من القبض على (أوميرا)‬ 459 00:35:47,375 --> 00:35:48,835 ‫تعرفين أن بمقدوري فعلها‬ 460 00:35:50,211 --> 00:35:51,671 ‫دعيني أجرّب مرة أخرى‬ 461 00:35:54,174 --> 00:35:55,633 ‫رجاءً‬ 462 00:36:10,960 --> 00:36:12,420 ‫حشد كبير، أليس كذلك؟‬ 463 00:36:13,963 --> 00:36:16,299 ‫اسمع، أحصلت على مرادك؟‬ ‫أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟‬ 464 00:36:16,716 --> 00:36:18,176 ‫بخير حالياً، شكراً لك‬ 465 00:36:30,771 --> 00:36:32,231 ‫لم أتلق شيئاً بعد من (جيت)‬ 466 00:36:32,482 --> 00:36:33,941 ‫لا تقلق، ستكون هنا‬ 467 00:36:38,321 --> 00:36:39,780 ‫(فينسنت موريلا)‬ 468 00:36:41,032 --> 00:36:44,494 ‫(جيمي)، دخل الرأس المدبر‬ ‫لعائلة (موريلا) الإجرامية للتو‬ 469 00:36:48,331 --> 00:36:50,416 ‫- "أتراقب (تيدي)؟"‬ ‫- إنّه جاهز‬ 470 00:36:54,086 --> 00:36:55,546 ‫أأنتما جاهزان أيّها المقاتلان؟‬ 471 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 ‫ليبدأ النزال‬ 472 00:37:02,053 --> 00:37:03,513 ‫هكذا‬ 473 00:37:09,060 --> 00:37:10,520 ‫حسناً، أرسله‬ 474 00:37:13,397 --> 00:37:14,857 ‫(تيدي) يتحرّك‬ 475 00:37:21,072 --> 00:37:23,115 ‫استخدم تلك اللكمة كما أخبرتك، هيّا‬ 476 00:37:23,991 --> 00:37:25,701 ‫حصلت على ذلك المال لأجل الهدايا التذكارية‬ 477 00:37:25,993 --> 00:37:29,121 ‫- حينما ينتهي النزال‬ ‫- بالتأكيد، أردت إعلامك فحسب‬ 478 00:37:30,498 --> 00:37:32,792 ‫- هكذا، نل منه يا فتى‬ ‫- هيّا‬ 479 00:37:33,417 --> 00:37:34,877 ‫هكذا‬ 480 00:37:55,982 --> 00:37:57,441 ‫ما الأمر؟‬ 481 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 ‫- أهذا...‬ ‫- (مايكل أماتو)‬ 482 00:38:04,907 --> 00:38:06,367 ‫(إيمون مورفي)؟‬ 483 00:38:14,500 --> 00:38:15,960 ‫أسرعوا‬ 484 00:38:19,255 --> 00:38:21,549 ‫علينا الرحيل، هيّا، هيّا‬ 485 00:38:27,888 --> 00:38:29,348 ‫هيّا، أسرعي‬ 486 00:38:31,892 --> 00:38:33,936 ‫- اركبي السيارة‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 487 00:38:34,228 --> 00:38:36,397 ‫(جوليت)، اركبي السيارة‬ ‫وإلا قتلكِ أنتِ كذلك‬ 488 00:38:36,522 --> 00:38:39,859 ‫(شيموس)، ماذا يحدث؟‬ 489 00:38:40,401 --> 00:38:43,362 ‫حسناً، ذلك الرجل هناك، صحيح؟‬ ‫كان ذلك (مايكل أماتو)‬ 490 00:38:44,155 --> 00:38:45,615 ‫مَن استخدمك (مورفي) لقتله؟‬ 491 00:38:47,325 --> 00:38:51,954 ‫ظننت أنّك ستدفع له وتطلب منه‬ ‫أن يغرب عن وجهك حتى لا تضطر إلى قتله‬ 492 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 ‫فعلت، ذلك الحقير...‬ 493 00:38:54,749 --> 00:38:58,127 ‫سيقتله (إيمون) ويقتلني ويقتلكِ‬ ‫فقط ليثبت وجهة نظره‬ 494 00:39:00,880 --> 00:39:02,965 ‫أنا آسف جداً يا حبيبتي‬ ‫لم أقصد حدوث كل هذا‬ 495 00:39:03,090 --> 00:39:05,176 ‫- كنت أحاول القيام بما هو صحيح‬ ‫- أنت‬ 496 00:39:06,427 --> 00:39:07,887 ‫فعلت ما هو صحيح‬ 497 00:39:09,972 --> 00:39:11,432 ‫فعلت‬ 498 00:39:13,225 --> 00:39:15,269 ‫- حسناً، علينا الذهاب، هيّا‬ ‫- مهلاً‬ 499 00:39:35,623 --> 00:39:37,083 ‫ألق سلاحك وانبطح أرضاً‬ 500 00:39:40,711 --> 00:39:42,505 ‫- ماذا؟‬ ‫- لست أدعى (جوليت)‬ 501 00:39:42,630 --> 00:39:45,508 ‫أنا المحققة (جيت سلوتماكرز)‬ ‫من قوات مكافحة الجريمة المنظمة‬ 502 00:39:49,512 --> 00:39:51,472 ‫لستِ شرطية حقاً، بحقكِ‬ 503 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 ‫ألق السلاح‬ 504 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 ‫- ألقه‬ ‫- حسناً‬ 505 00:40:04,777 --> 00:40:06,237 ‫ضع يديك على رأسك‬ 506 00:40:07,905 --> 00:40:09,365 ‫لا أصدّق أنّكِ تفعلين هذا‬ 507 00:40:11,075 --> 00:40:13,077 ‫طلبتِ مني أن أكون صادقاً معكِ، وقد كنت‬ 508 00:40:14,829 --> 00:40:17,039 ‫حسناً؟ قلتِ إنّكِ ستكونين صادقة كذلك‬ 509 00:40:17,873 --> 00:40:19,417 ‫كنت أقع في حبكِ فحسب‬ 510 00:40:22,169 --> 00:40:23,629 ‫كنتِ تقعين في حبي، صحيح؟‬ 511 00:40:25,214 --> 00:40:27,717 ‫- أم كانت تلك كذبة كذلك؟‬ ‫- "(جيت)، أين أنتِ؟"‬ 512 00:40:28,175 --> 00:40:29,635 ‫"ماذا يحدث؟"‬ 513 00:41:12,344 --> 00:41:14,638 ‫- "(جيت)، هل أنتِ هناك؟ مرحباً؟"‬ ‫- "الرقيبة (بيل)"‬ 514 00:41:17,016 --> 00:41:23,272 ‫ترجمة‬ ‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن‬