1 00:00:05,267 --> 00:00:07,177 미국 제일의 도시 속 2 00:00:07,180 --> 00:00:09,974 암흑세계의 잔혹하고 난폭한 이들을 3 00:00:09,977 --> 00:00:14,062 조직범죄 전담반 형사들이 쫓는다 4 00:00:14,777 --> 00:00:16,513 이것은 그들의 이야기다 5 00:00:18,817 --> 00:00:20,237 {\an8}"엑셀시어 파티" 6 00:00:24,407 --> 00:00:27,657 - 바보 같아 - 내 말이 7 00:00:28,827 --> 00:00:30,497 진짜 너무 평범해? 8 00:00:30,497 --> 00:00:32,587 내가 오늘 완전 매퀸 스타일로 오랬거든 9 00:00:32,587 --> 00:00:35,247 나도 그랬는데 얘가 무시하더라 10 00:00:35,247 --> 00:00:37,007 - 그것 봐 - 알았어 11 00:00:37,007 --> 00:00:39,464 - 너희는 처음이야? - 우리 처음이냐는데? 12 00:00:39,467 --> 00:00:42,257 - 처음 아니야 - 옳지 13 00:00:42,257 --> 00:00:45,327 사실 지금 옷보다 부족한 게 있는데 14 00:00:46,927 --> 00:00:48,477 쉽게 구할 수 있어 15 00:00:48,477 --> 00:00:50,994 그래서... 누굴 찾으면 돼? 16 00:00:52,937 --> 00:00:53,767 찾았네요 17 00:00:53,767 --> 00:00:56,187 리우데자네이루 마약상 파올로 코스타 18 00:00:56,187 --> 00:00:58,947 월가의 코카인과 엑스터시를 꽉 잡고 있어요 19 00:00:58,947 --> 00:01:01,918 파올로랑 공급책만 잡으면 공급이 싹 끊기겠죠 20 00:01:02,527 --> 00:01:04,339 가자, 소개해 줄게 21 00:01:04,907 --> 00:01:06,550 - 그래, 괜찮지? - 물론이지 22 00:01:09,867 --> 00:01:10,784 춤이라도 출래? 23 00:01:12,247 --> 00:01:14,818 - 춤 못 추는데 - 가르쳐 줄게 24 00:01:18,087 --> 00:01:18,758 이런 25 00:01:25,927 --> 00:01:27,412 무례한 놈들이죠? 26 00:01:27,557 --> 00:01:30,347 아까 술 사 준다길래 거절했더니 27 00:01:30,347 --> 00:01:31,783 나한테도 그랬어요 28 00:01:32,937 --> 00:01:34,557 참, 난 에릭이에요 29 00:01:34,557 --> 00:01:36,490 그레그예요, 반가워요 30 00:01:43,567 --> 00:01:44,630 파올로 31 00:01:45,027 --> 00:01:46,367 - 헨리예요 - 안녕하세요 32 00:01:46,367 --> 00:01:48,827 - 반가워요 - 내가 반갑죠, 고마워요 33 00:01:48,827 --> 00:01:51,299 - 난 빠질게요 - 정말 고마워 34 00:01:52,457 --> 00:01:53,957 난 월가에서 일하는데 35 00:01:53,957 --> 00:01:56,337 리스크 관리라는 게 진짜 진 빠져요 36 00:01:56,337 --> 00:01:57,667 긴장 좀 푸셔야겠네 37 00:01:57,667 --> 00:01:59,007 하루쯤 그래야죠 38 00:01:59,007 --> 00:02:00,995 내일은 내일이고... 39 00:02:01,297 --> 00:02:04,114 아니다 그냥 이틀 치 돼요? 40 00:02:12,057 --> 00:02:13,093 걸렸다 41 00:02:13,437 --> 00:02:15,914 갑시다 제이미랑 레예스도 덮쳐 42 00:02:17,897 --> 00:02:20,817 "매켄지 유니폼 및 침구 서비스" 43 00:02:20,817 --> 00:02:22,357 처음은 공짜예요 44 00:02:22,357 --> 00:02:24,512 맘에 들면 주변에 홍보해 줘요 45 00:02:25,197 --> 00:02:26,213 그래야죠 46 00:02:27,067 --> 00:02:29,786 근데 난 주변에 경찰뿐인데 어쩌나? 47 00:02:30,657 --> 00:02:31,802 세상에나 48 00:02:32,157 --> 00:02:34,216 좀 도와주세요 49 00:02:36,667 --> 00:02:37,687 구급차 좀 불러 줘요! 50 00:02:53,387 --> 00:02:54,307 이봐! 51 00:02:55,687 --> 00:02:56,937 경찰이다! 52 00:03:00,527 --> 00:03:02,705 - 뭐죠? - 모르겠네 53 00:03:02,987 --> 00:03:04,293 - 체포해 - 네 54 00:03:05,527 --> 00:03:06,607 잡았어요, 경사 55 00:03:06,607 --> 00:03:09,027 - 부상자 발생, 지원 바람 - 잘 지켜 56 00:03:09,027 --> 00:03:11,498 - 알았다, 바로 가겠다 - 어디 가세요? 57 00:03:13,037 --> 00:03:14,386 구급차 불렀어요 58 00:03:14,907 --> 00:03:15,693 뭐죠? 59 00:03:15,867 --> 00:03:17,492 몰라요, 그냥 실신했어요 60 00:03:18,537 --> 00:03:20,017 이 사람 지갑이에요 61 00:03:23,167 --> 00:03:24,146 경찰인데요? 62 00:04:19,767 --> 00:04:21,647 {\an8}이름은 에릭 기어리 63 00:04:21,647 --> 00:04:23,897 {\an8}아직 호흡기 신세지만 상태는 괜찮아요 64 00:04:23,897 --> 00:04:25,727 {\an8}기적이나 마찬가지죠 65 00:04:25,727 --> 00:04:28,487 {\an8}감마 하이드록시부티레이트를 어마어마하게 섭취했거든요 66 00:04:28,487 --> 00:04:30,107 {\an8}일명 물뽕이죠 혈중 농도는요? 67 00:04:30,107 --> 00:04:30,947 {\an8}8mg/L요 68 00:04:30,947 --> 00:04:32,657 {\an8}본인은 약 안 했대요 69 00:04:32,657 --> 00:04:35,697 {\an8}- 만나 봐야겠어요 - 저체온증이 좀 있고 70 00:04:35,697 --> 00:04:38,497 {\an8}날록손도 맞혀서 좀 쉬어야 해요 71 00:04:38,497 --> 00:04:39,815 {\an8}잠깐이면 돼요 72 00:04:41,997 --> 00:04:44,293 {\an8}501호예요 5분 드릴게요 73 00:04:44,917 --> 00:04:46,432 {\an8}당한 거예요 74 00:04:46,837 --> 00:04:48,185 {\an8}부하 형사한테 물어보세요 75 00:04:48,587 --> 00:04:50,257 {\an8}같이 얘기할 땐 제정신이었거든요 76 00:04:50,257 --> 00:04:52,927 {\an8}누가 술에 슬쩍 약을 탔나 봐요 77 00:04:52,927 --> 00:04:54,290 {\an8}그렇겠죠? 78 00:04:54,507 --> 00:04:56,822 {\an8}아직 기억이 잘 안 나요 79 00:04:59,517 --> 00:05:00,784 {\an8}뭐라고 보고하실 거죠? 80 00:05:00,977 --> 00:05:03,385 {\an8}알잖아요 사실대로 써야죠 81 00:05:08,857 --> 00:05:12,900 {\an8}피 검사 결과를 봐야겠는데 의사 좀 불러 줄래요? 82 00:05:13,327 --> 00:05:13,993 {\an8}그래요 83 00:05:19,577 --> 00:05:21,088 {\an8}둘이서 얘기 좀 하죠 84 00:05:21,537 --> 00:05:23,923 {\an8}말했잖아요 정말 아무것도 모르겠어요 85 00:05:24,247 --> 00:05:26,296 {\an8}클럽에는 왜 갔죠? 86 00:05:28,207 --> 00:05:30,210 {\an8}일 때문에 간 건 아닌 듯한데 87 00:05:35,217 --> 00:05:37,711 {\an8}4번 지구대 형사 맞죠? 88 00:05:38,847 --> 00:05:40,392 {\an8}창 형사님 알아요? 89 00:05:40,637 --> 00:05:42,293 {\an8}우리 팀장님이시죠 90 00:05:43,097 --> 00:05:44,682 {\an8}실질적인 리더세요 91 00:05:44,807 --> 00:05:46,996 {\an8}그럼 어떤 분인지 잘 알겠네요? 92 00:05:48,437 --> 00:05:49,082 {\an8}네 93 00:05:51,317 --> 00:05:52,294 {\an8}나도 잘 알아요 94 00:05:53,987 --> 00:05:55,696 {\an8}꽤 친한 사이거든요 95 00:05:56,737 --> 00:05:57,696 {\an8}좋으시겠네요 96 00:06:00,447 --> 00:06:03,721 {\an8}에릭, 당신은 중범죄 피해자예요 97 00:06:04,417 --> 00:06:07,295 {\an8}우리 형사들 다 카메라 달고 있었어요 98 00:06:07,917 --> 00:06:09,914 {\an8}약 탄 사람을 찾아낼게요 99 00:06:10,967 --> 00:06:13,011 {\an8}사생활은 감추고 싶어요 100 00:06:13,627 --> 00:06:15,297 {\an8}동료들이 알면 어떻게 되겠어요? 101 00:06:15,297 --> 00:06:17,819 {\an8}- 나도 그러고 싶진 않아요 - 그럼 관두세요 102 00:06:21,807 --> 00:06:22,637 {\an8}알았어요 103 00:06:24,347 --> 00:06:25,494 {\an8}그럼 어쩌죠? 104 00:06:27,977 --> 00:06:29,306 {\an8}다른 방법을 찾으세요 105 00:06:37,697 --> 00:06:38,527 {\an8}어때요? 106 00:06:38,787 --> 00:06:40,577 {\an8}엄청나게 방어적이에요 107 00:06:40,577 --> 00:06:42,610 {\an8}이번 일에 엮이기 싫대요 108 00:06:43,367 --> 00:06:45,577 {\an8}요즘도 분위기가 그런 줄 몰랐어요 109 00:06:45,577 --> 00:06:46,957 {\an8}복잡해요 110 00:06:46,957 --> 00:06:49,837 {\an8}경찰 전체적으로는 편견이 많이 줄었지만 111 00:06:49,837 --> 00:06:51,254 {\an8}개개인은 또 다르죠 112 00:06:51,257 --> 00:06:52,307 {\an8}건진 건 있어요? 113 00:06:52,547 --> 00:06:54,217 {\an8}다른 데서 알아봐야겠네요 114 00:06:54,217 --> 00:06:56,805 {\an8}좋아요 마약상한테 물어봅시다 115 00:06:57,137 --> 00:06:58,985 {\an8}무슨 소린지 모르겠어요 116 00:06:59,097 --> 00:07:01,217 {\an8}난 리우데자네이루 조직 마약상이 아니라고요 117 00:07:01,217 --> 00:07:03,017 {\an8}그런 수작질은 안 통해 118 00:07:03,017 --> 00:07:05,687 {\an8}월가에 엑스터시랑 코카인을 대고 있지? 119 00:07:05,687 --> 00:07:08,477 {\an8}경관 살인 미수 혐의도 있고요 120 00:07:08,477 --> 00:07:09,990 {\an8}- 뭐라고요? - 살인 미수라고 121 00:07:10,147 --> 00:07:13,027 {\an8}뉴욕 경찰한테 물뽕을 먹였잖아 122 00:07:13,027 --> 00:07:15,407 {\an8}- 방금 병원에 다녀왔어 - 물뽕은 다들 팔아요 123 00:07:15,407 --> 00:07:17,697 {\an8}- 그게 나란 보장 있어요? - 팔긴 파는군 124 00:07:17,697 --> 00:07:20,290 {\an8}그래 어젯밤엔 누구한테 파셨나? 125 00:07:23,617 --> 00:07:25,387 {\an8}누구한테 팔았지? 126 00:07:27,247 --> 00:07:30,167 {\an8}인정하면 참작해 주겠지만 거짓말하면... 127 00:07:30,167 --> 00:07:31,313 {\an8}진짜예요 128 00:07:37,887 --> 00:07:39,004 {\an8}변호사 불러 줘요 129 00:07:43,807 --> 00:07:46,727 {\an8}클럽 뒤편에서 파올로를 덮친 사람은 130 00:07:46,727 --> 00:07:47,807 {\an8}대체 누구였을까요? 131 00:07:47,807 --> 00:07:48,827 {\an8}용감한 시민이죠 132 00:07:49,357 --> 00:07:51,437 {\an8}사연이 있는 것 같아요 133 00:07:51,437 --> 00:07:53,317 {\an8}그래요, 이를테면? 134 00:07:53,317 --> 00:07:56,409 {\an8}- 뭔가 관계가 있을 거예요 - 일로, 아니면 개인적으로? 135 00:07:56,567 --> 00:07:59,097 {\an8}클럽에 달고 들어갔던 카메라 영상을 훑어봤어요 136 00:07:59,487 --> 00:08:01,277 {\an8}파올로를 덮친 남자예요 137 00:08:01,277 --> 00:08:03,802 {\an8}화질은 나빠도 대충 인상착의는 보여요 138 00:08:03,947 --> 00:08:06,707 {\an8}클럽 문지기가 폭행 장면을 목격하고 139 00:08:06,707 --> 00:08:08,290 {\an8}지하철까지 따라갔대요 140 00:08:08,417 --> 00:08:10,497 {\an8}지하철 감시 카메라에 찍혔는데 141 00:08:10,497 --> 00:08:12,747 {\an8}복장과 머리 스타일이 똑같은 남자가 142 00:08:12,747 --> 00:08:14,547 {\an8}윌리엄스버그 로리머역에 내렸어요 143 00:08:14,547 --> 00:08:16,090 {\an8}그쪽이 집이겠죠 144 00:08:17,007 --> 00:08:18,427 {\an8}좋아, 탐문하자 145 00:08:18,427 --> 00:08:21,401 {\an8}둘이 뉴욕 북부를 맡아 제트랑 내가 남부로 갈게 146 00:08:26,436 --> 00:08:28,408 {\an8}아이아나 벨? 147 00:08:28,977 --> 00:08:30,307 {\an8}이게 얼마 만이에요? 148 00:08:30,307 --> 00:08:32,791 {\an8}그새 다시 곱슬머리가 됐어요 149 00:08:34,727 --> 00:08:36,817 {\an8}슬루트매커스 형사예요 이쪽은 후안 150 00:08:36,817 --> 00:08:38,960 {\an8}여기 운영한 지 20년쯤 됐죠? 151 00:08:39,567 --> 00:08:41,693 {\an8}벨이 반장님이 되기 전엔 152 00:08:41,827 --> 00:08:44,617 {\an8}이 동네 친구들 다 아는 파티광이었어요 153 00:08:44,617 --> 00:08:46,081 {\an8}엄청났지 154 00:08:47,077 --> 00:08:49,117 {\an8}오늘은 탐문 중이에요 155 00:08:49,117 --> 00:08:50,784 {\an8}이 사람을 찾고 있습니다 156 00:08:51,417 --> 00:08:52,787 {\an8}혹시 아세요? 157 00:08:53,987 --> 00:08:55,313 {\an8}언뜻 보기엔... 158 00:08:55,660 --> 00:08:57,604 {\an8}도미닉 같은데요? 159 00:09:02,507 --> 00:09:05,499 {\an8}맞네요 자주 배달 가서 알아요 160 00:09:06,057 --> 00:09:07,113 {\an8}무슨 일 있어요? 161 00:09:07,387 --> 00:09:09,494 {\an8}그냥 뭐 좀 물어보려고요 162 00:09:10,057 --> 00:09:11,593 {\an8}주소 줄게요 163 00:09:17,937 --> 00:09:19,187 {\an8}경찰입니다 164 00:09:20,527 --> 00:09:22,020 {\an8}누군지 알아요 165 00:09:22,237 --> 00:09:23,613 {\an8}손 한번 보여 주시죠 166 00:09:25,657 --> 00:09:26,896 {\an8}체포하려면 167 00:09:28,077 --> 00:09:29,177 {\an8}하세요 168 00:09:32,707 --> 00:09:34,707 {\an8}솔직히 말해서 169 00:09:35,337 --> 00:09:39,608 {\an8}사람 패고 달아난 것치곤 편안하고 개운해 보이네요 170 00:09:40,217 --> 00:09:42,387 {\an8}정의 구현하니 기분 좋던데요? 171 00:09:42,387 --> 00:09:44,189 {\an8}아주 푹 잤어요 172 00:09:44,597 --> 00:09:46,002 {\an8}정의 구현이라뇨? 173 00:09:46,137 --> 00:09:48,012 {\an8}파올로한테 가짜 약이라도 샀어요? 174 00:09:48,807 --> 00:09:49,498 {\an8}아니... 175 00:09:50,227 --> 00:09:51,408 {\an8}진짜 몰라요? 176 00:09:53,347 --> 00:09:56,296 {\an8}세 달 전부터 게이 대상 범죄가 늘었어요 177 00:09:56,437 --> 00:09:58,777 {\an8}다들 약에 취한 사이 탈탈 털렸죠 178 00:09:58,777 --> 00:10:00,397 {\an8}경찰은 꼼짝도 안 했고요 179 00:10:00,397 --> 00:10:02,987 {\an8}잠깐만요 게이 대상 범죄요? 180 00:10:02,987 --> 00:10:06,611 {\an8}맨해튼과 브루클린 전역의 게이 전용 공간에서요 181 00:10:06,987 --> 00:10:08,827 {\an8}다들 잔뜩 겁먹었어요 182 00:10:08,827 --> 00:10:11,898 {\an8}그래서 직접 해결하기로 했죠 183 00:10:14,247 --> 00:10:16,102 {\an8}또 누가 당하기 전에요 184 00:10:17,797 --> 00:10:18,894 {\an8}그쪽도 당했나요? 185 00:10:22,297 --> 00:10:24,481 {\an8}길거리에 버려져서 뒈질 뻔했어요 186 00:10:25,927 --> 00:10:30,280 {\an8}병원에서 깨어나 보니 놈들이 내 얼굴로 핸드폰을 켜고 187 00:10:31,477 --> 00:10:34,699 {\an8}은행 앱에서 5만 달러를 빼 갔더라고요 188 00:10:35,727 --> 00:10:36,933 {\an8}전 재산이었는데 189 00:10:38,857 --> 00:10:39,883 {\an8}신고하셨나요? 190 00:10:40,227 --> 00:10:43,407 {\an8}그동안 들어간 신고는 죄다 무시했대요 191 00:10:43,857 --> 00:10:45,906 {\an8}그래서 직접 파올로를 찾으러 갔죠 192 00:10:46,367 --> 00:10:49,924 {\an8}그놈이 이 동네에 물뽕 같은 약을 팔잖아요 193 00:10:55,457 --> 00:10:57,798 {\an8}피해자가 몇이나 되죠? 194 00:10:58,247 --> 00:11:00,297 {\an8}못해도 열 명은 넘어요 195 00:11:00,297 --> 00:11:03,797 {\an8}맨해튼 강도 전담반에서 비슷한 사건을 보내 줬어요 196 00:11:03,797 --> 00:11:06,927 {\an8}다들 도미닉처럼 데이트 앱을 통해 197 00:11:06,927 --> 00:11:10,807 {\an8}클럽에서 범인들을 만났다가 물뽕 때문에 정신을 잃고 198 00:11:10,807 --> 00:11:13,807 {\an8}현금과 장신구, 카드를 도둑맞았어요 199 00:11:13,807 --> 00:11:15,557 {\an8}대부분 그대로 길거리에 방치됐고요 200 00:11:15,557 --> 00:11:17,319 {\an8}왜 우린 몰랐죠? 201 00:11:17,687 --> 00:11:20,817 {\an8}지구대가 다 달라서 조직범죄인 줄 몰랐던 거지 202 00:11:20,817 --> 00:11:23,067 {\an8}범인들 신원이나 인상착의는? 203 00:11:23,067 --> 00:11:23,897 {\an8}애매해요 204 00:11:23,897 --> 00:11:27,157 {\an8}물뽕에 당하면 기억을 잃어서 진술이 제각각이에요 205 00:11:27,157 --> 00:11:29,901 {\an8}범인들 계정은 이미 다 삭제됐고요 206 00:11:29,902 --> 00:11:30,926 혐오 범죄일까요? 207 00:11:31,117 --> 00:11:32,447 더 알아봐야지 208 00:11:32,447 --> 00:11:34,867 파올로도 공범일까요? 209 00:11:34,867 --> 00:11:37,667 범인들한테 약을 팔았을 수도 있어 210 00:11:37,667 --> 00:11:40,167 놈이 묵묵부답이니 다른 사람을 찾아봐야지 211 00:11:40,167 --> 00:11:42,417 이건 분명 게이를 노린 범죄야 212 00:11:42,417 --> 00:11:45,803 예전 사건도 우리가 맡고 피해자들 다시 만나 보자 213 00:11:46,587 --> 00:11:48,316 제 술에 뭘 탔어요 214 00:11:48,585 --> 00:11:50,575 너무 어둡고 시끄러웠어요 215 00:11:51,057 --> 00:11:52,817 얼굴도 기억 안 나요 216 00:11:53,057 --> 00:11:54,210 정신 차려 보니 217 00:11:54,807 --> 00:11:57,871 58,000달러가 이체됐더라고요 218 00:11:59,167 --> 00:12:00,727 전부 털렸어요 219 00:12:00,727 --> 00:12:03,489 현금, 장신구, 카드... 220 00:12:04,107 --> 00:12:05,922 제 친구도 당했는데 221 00:12:06,067 --> 00:12:08,157 경찰은 범인을 찾긴커녕 222 00:12:08,157 --> 00:12:10,267 노느라 정신 팔린 본인 책임이랬죠 223 00:12:11,237 --> 00:12:12,909 개런은 그대로 죽었어요 224 00:12:13,327 --> 00:12:17,501 형사님이 범인을 찾아 준댔는데 소식이 없네요 225 00:12:19,877 --> 00:12:21,184 기대도 안 해요 226 00:12:24,007 --> 00:12:26,547 감사했습니다 밖으로 모실 거예요 227 00:12:26,547 --> 00:12:27,427 이쪽입니다 228 00:12:32,347 --> 00:12:33,967 내가 멍청했어요 229 00:12:33,967 --> 00:12:34,807 아니에요 230 00:12:35,799 --> 00:12:38,847 코앞에서 연쇄 범죄가 일어나고 있었다니 231 00:12:38,847 --> 00:12:40,690 경사 책임은 아니죠 232 00:12:40,807 --> 00:12:42,579 나 역시 동성애자이고 또 경찰이에요 233 00:12:42,817 --> 00:12:46,674 뉴욕 경찰이 동성애자 피해자를 방관한다니 234 00:12:47,067 --> 00:12:48,102 절대 안 될 말이죠 235 00:12:50,567 --> 00:12:51,899 어떡하려고요? 236 00:12:53,407 --> 00:12:54,874 가 볼 데가 있어요 237 00:13:06,707 --> 00:13:07,587 앨릭스지? 238 00:13:08,217 --> 00:13:09,022 맞아요 239 00:13:11,637 --> 00:13:13,318 아버지를 쏙 닮았네 240 00:13:14,097 --> 00:13:15,320 그런가요? 241 00:13:15,677 --> 00:13:17,793 무슨 부탁을 하려고 연락했지? 242 00:13:19,267 --> 00:13:22,123 부탁이 아니라 이걸 드리려고요 243 00:13:22,397 --> 00:13:23,703 20만 달러예요 244 00:13:24,437 --> 00:13:25,709 아버지 빚요 245 00:13:28,237 --> 00:13:30,910 너도 같이 빚 갚는 줄은 몰랐는데? 246 00:13:31,067 --> 00:13:32,614 아버지도 모르세요 247 00:13:33,197 --> 00:13:34,631 비밀로 해 주세요 248 00:13:37,327 --> 00:13:39,120 그래, 알았어 249 00:13:39,707 --> 00:13:41,417 어른들 놀이에 끼겠다? 250 00:13:41,417 --> 00:13:44,707 네 아버지 살리려면 남은 돈도 갚아야지 251 00:13:45,957 --> 00:13:46,883 얼만데요? 252 00:13:47,547 --> 00:13:48,631 30만 달러 253 00:13:49,667 --> 00:13:51,117 그거... 254 00:13:51,547 --> 00:13:53,677 생각보다 많네요 255 00:13:53,677 --> 00:13:56,180 그럼 네가 판을 키워야겠지 256 00:13:58,677 --> 00:13:59,810 알았어요 257 00:14:00,597 --> 00:14:01,798 어떻게든 해 볼게요 258 00:14:03,977 --> 00:14:05,328 빚은 갚습니다 259 00:14:06,727 --> 00:14:08,831 말하는 것도 제 아비 같네 260 00:14:18,099 --> 00:14:19,959 피해자가 몇 명이에요? 261 00:14:20,139 --> 00:14:23,353 못해도 20명인데 더 있을 거예요 262 00:14:23,639 --> 00:14:26,269 뉴욕에 게이를 노리는 조직이 있어요 263 00:14:26,269 --> 00:14:28,761 - 에릭도 당했다고요? - 그런 것 같아요 264 00:14:29,359 --> 00:14:31,078 말을 아끼던데요? 265 00:14:31,439 --> 00:14:32,864 미처 몰랐네요 266 00:14:33,109 --> 00:14:36,365 약 탄 술 먹고 실신해서 죽을 뻔했어요 267 00:14:37,239 --> 00:14:39,567 에릭이 걱정하는 건 따로 있지만요 268 00:14:40,949 --> 00:14:42,843 여기 분위기 진짜 그래요? 269 00:14:44,959 --> 00:14:46,378 복잡해요 270 00:14:46,749 --> 00:14:48,160 남자는 더하죠 271 00:14:49,749 --> 00:14:52,334 개런 사건 정보 좀 줄래요? 272 00:14:52,759 --> 00:14:53,589 알았어요 273 00:14:56,299 --> 00:14:57,639 증거가 없더라고요 274 00:14:57,639 --> 00:15:01,076 증인도 영상도 없고 장갑을 낀 것 같아요 275 00:15:01,219 --> 00:15:02,651 전문가예요 276 00:15:03,269 --> 00:15:05,729 그래도 이건 있었죠 277 00:15:05,729 --> 00:15:08,019 피해자 등에 발자국 일부가 찍혔어요 278 00:15:08,019 --> 00:15:11,748 범인 중 하나가 280짜리 통굽 신발을 신었대 279 00:15:12,439 --> 00:15:14,399 강도 전담반에 연락해서 280 00:15:14,399 --> 00:15:16,649 들어맞는 사람 있나 물어보자 281 00:15:16,649 --> 00:15:18,046 - 네 - 도와줄게 282 00:15:18,819 --> 00:15:21,177 괜찮은 정보를 찾았어요 283 00:15:21,329 --> 00:15:24,431 초반에 클럽 다섯 곳에서 피해자 15명이 나왔는데 284 00:15:24,431 --> 00:15:25,645 알고 보니까 285 00:15:26,039 --> 00:15:27,890 전부 사장이 똑같더라고요 286 00:15:28,039 --> 00:15:29,462 로버트 퍼트릴로요 287 00:15:30,629 --> 00:15:31,848 아는 이름이네요 288 00:15:32,549 --> 00:15:33,834 그러게요 289 00:15:34,009 --> 00:15:37,835 12년간 조직범죄에 네 번이나 엮인 사람이야 290 00:15:37,969 --> 00:15:40,199 소송비가 빠듯했나 봐요 291 00:15:40,961 --> 00:15:42,138 물어보러 가죠 292 00:15:44,809 --> 00:15:46,277 그러니까 지금 293 00:15:46,479 --> 00:15:48,939 내가 내 클럽 고객들을 털었다고요? 294 00:15:49,149 --> 00:15:52,019 왜요? 고작 시계나 잔돈 때문에? 295 00:15:52,019 --> 00:15:54,359 시계랑 잔돈 정도가 아닙니다 296 00:15:54,359 --> 00:15:57,587 4개월간 피해액이 총 20만 달러예요 297 00:15:58,149 --> 00:15:59,199 그래요? 298 00:15:59,199 --> 00:16:00,364 미안하지만 299 00:16:01,199 --> 00:16:02,775 난 모르는 일이에요 300 00:16:03,449 --> 00:16:04,783 딱히 할 말이 없네요 301 00:16:04,909 --> 00:16:06,845 지인들 얘기라도 해 보시죠 302 00:16:07,249 --> 00:16:11,350 마피아 지인들 때문에 네 번이나 법정 신세 지셨잖아요 303 00:16:11,499 --> 00:16:13,629 소꿉친구들이 좀 엇나가긴 했지만 304 00:16:13,629 --> 00:16:15,669 난 휩쓸리지 않았어요 305 00:16:15,669 --> 00:16:17,509 게다가 네 건 모두 306 00:16:17,509 --> 00:16:19,769 제대로 진술하고 무혐의로 풀려났다고요 307 00:16:20,639 --> 00:16:23,849 팬데믹 때 망할 뻔한 클럽들을 308 00:16:23,849 --> 00:16:25,488 겨우 살려 냈어요 309 00:16:25,849 --> 00:16:27,679 수입이 쏠쏠하죠 310 00:16:27,679 --> 00:16:30,168 누이 좋고 매부 좋은 돈줄을 내가 왜 건드리겠어요? 311 00:16:32,519 --> 00:16:35,047 난 아니니까 얼마든지 조사해 보세요 312 00:16:42,449 --> 00:16:43,875 위스키가 다 떨어졌어요 313 00:16:44,658 --> 00:16:46,442 벌써 새로 탔어요? 314 00:16:46,611 --> 00:16:48,749 아직 첫 잔도 남았는데 315 00:16:48,749 --> 00:16:50,330 섹시한 그댈 위해 건배 316 00:16:55,049 --> 00:16:56,470 솔직히 말이에요 317 00:16:57,919 --> 00:17:01,940 사진이랑 똑같이 생겨서 좀 놀랐어요 318 00:17:02,679 --> 00:17:04,759 채팅할 땐 자꾸 빼던데 319 00:17:04,759 --> 00:17:08,247 당신은 적극적이었죠 돈 많은 신사 양반 320 00:17:08,729 --> 00:17:10,355 실제로도 괜찮네요 321 00:17:13,109 --> 00:17:16,109 집 좋은데 구경 좀 시켜 줘요 322 00:17:16,109 --> 00:17:18,529 침실부터 볼까요? 323 00:17:18,529 --> 00:17:19,667 좋죠 324 00:17:23,199 --> 00:17:25,968 잠깐 눕고 싶기도 하네요 325 00:17:30,579 --> 00:17:32,180 이만 마시고... 326 00:17:55,708 --> 00:17:58,269 - 오래 걸렸네 - 약발 기다리느라 327 00:17:58,269 --> 00:17:59,439 금고는 찾았어? 328 00:17:59,439 --> 00:18:01,149 아니, 위층만 보면 돼 329 00:18:01,609 --> 00:18:04,239 가자, 있는 대로 쓸어 와 330 00:18:04,239 --> 00:18:06,065 내가 올라갈게 331 00:18:24,179 --> 00:18:26,759 물뽕 사건 공지하신 분이죠? 332 00:18:26,889 --> 00:18:30,374 토한 게 기도로 넘어가 질식사했어요 333 00:18:30,719 --> 00:18:33,386 주먹 쥔 걸 보니 발작도 있었고요 334 00:18:33,389 --> 00:18:36,683 술이랑 물뽕을 과복용했단 증거죠 335 00:18:37,019 --> 00:18:38,809 - 연락 감사합니다 - 뭘요 336 00:18:38,809 --> 00:18:41,057 독극물 분석 결과도 바로 보낼게요 337 00:18:44,279 --> 00:18:47,369 "뉴욕시 최고 법의관" 338 00:18:54,159 --> 00:18:55,701 아직도 얼떨떨하네요 339 00:18:58,129 --> 00:19:00,191 20년 전부터 동네 친구였어요 340 00:19:01,629 --> 00:19:02,866 친형제 같았는데 341 00:19:04,169 --> 00:19:06,059 정말 유감입니다 342 00:19:06,339 --> 00:19:10,009 마크가 클럽에서 누굴 만난다길래 전 말렸어요 343 00:19:10,009 --> 00:19:11,846 요즘 뒤숭숭하잖아요 344 00:19:12,889 --> 00:19:15,059 상대가 누구였는지 아십니까? 345 00:19:15,059 --> 00:19:16,785 그냥 앱으로 만났대요 346 00:19:27,659 --> 00:19:30,745 범인을 찾아서 347 00:19:31,449 --> 00:19:32,676 막아 주세요 348 00:19:35,409 --> 00:19:36,289 부탁이에요 349 00:19:46,552 --> 00:19:48,285 신발 자국은 어땠어? 350 00:19:48,642 --> 00:19:50,385 아직 알아보는 중이에요 351 00:20:05,742 --> 00:20:06,612 에릭 352 00:20:08,032 --> 00:20:09,077 와 줘서 고마워요 353 00:20:10,332 --> 00:20:12,103 이걸 보여 드리려고요 354 00:20:15,372 --> 00:20:17,783 퇴원할 때 보니 시계가 없었어요 355 00:20:17,962 --> 00:20:21,092 근데 같이 춤춘 사람 친구가 시계 수집가랬거든요 356 00:20:21,592 --> 00:20:23,282 좋은 정보네요, 고마워요 357 00:20:24,722 --> 00:20:25,870 그리고 358 00:20:26,222 --> 00:20:29,783 이번 일 묻어 주신 것도 고맙습니다 359 00:20:30,562 --> 00:20:33,193 뭘요, 뭐든 말만 해요 360 00:20:36,022 --> 00:20:37,085 준비가 안 됐어요 361 00:20:39,785 --> 00:20:40,883 남들 시선에 362 00:20:42,322 --> 00:20:43,458 뒷담화에... 363 00:20:43,782 --> 00:20:46,580 임무나 승진에서 손해 볼 거고 364 00:20:46,822 --> 00:20:48,486 남자 동료들하고도 못 놀겠죠 365 00:20:49,742 --> 00:20:51,678 경사님은 성향 밝히고 편해지셨는지 몰라도 366 00:20:52,452 --> 00:20:53,513 전 못 해요 367 00:20:56,872 --> 00:20:58,267 이해해요, 에릭 368 00:20:59,632 --> 00:21:00,382 그래요 369 00:21:01,672 --> 00:21:03,592 뭐든 필요하면 말씀하세요 370 00:21:06,058 --> 00:21:08,191 이 시계를 아십니까? 371 00:21:11,892 --> 00:21:14,273 그래, 이 시계 기억나요 372 00:21:14,472 --> 00:21:17,062 까만 세라믹 베젤에 스위스 무브먼트 373 00:21:17,062 --> 00:21:19,416 엄청나게 비싸진 않아도 명품이죠 374 00:21:20,152 --> 00:21:22,772 이틀쯤 전에 누가 가져왔어요 375 00:21:22,772 --> 00:21:25,179 얼굴 찍혔을 만한 감시 카메라 있어요? 376 00:21:25,492 --> 00:21:27,839 카메라 없는 전당포도 있대요? 377 00:21:28,952 --> 00:21:31,571 저런 대비책도 없으면 순식간에 털려요 378 00:21:36,542 --> 00:21:39,082 여기요, 이 사람이에요 379 00:21:49,432 --> 00:21:50,336 저놈인가? 380 00:21:51,472 --> 00:21:52,178 이봐! 381 00:21:52,762 --> 00:21:53,491 잠깐! 382 00:21:54,102 --> 00:21:54,908 거기 서! 383 00:22:04,942 --> 00:22:05,688 꺼져 384 00:22:20,632 --> 00:22:21,977 유산소 한번 잘했네 385 00:22:23,752 --> 00:22:25,063 - 간다? - 좋아 386 00:22:33,392 --> 00:22:34,685 물 건너갔네 387 00:22:35,602 --> 00:22:37,062 변호사 끼고 묵묵부답이네요 388 00:22:37,062 --> 00:22:39,692 입 다물기 전에 조직 얘기는 흘렸어요 389 00:22:39,692 --> 00:22:41,352 - 자택 수색했어? - 네, 돈이 나왔어요 390 00:22:41,352 --> 00:22:43,442 현금으로 못 바꾼 패물도 있고요 391 00:22:43,442 --> 00:22:44,574 이것도요 392 00:22:44,862 --> 00:22:47,232 {\an8}- 서킷 파티네 - 그게 뭐죠? 393 00:22:47,232 --> 00:22:48,902 대형 게이 댄스 클럽이에요 394 00:22:48,902 --> 00:22:51,985 DJ부터 술, 약까지 아주 호화판이죠 395 00:22:52,612 --> 00:22:53,572 사냥감이 널렸겠네요 396 00:22:53,572 --> 00:22:55,952 범인들이 또 올까요? 397 00:22:55,952 --> 00:22:57,486 어디 보자 398 00:22:58,662 --> 00:23:01,582 참작해 준다고 하면 데이먼이 불지 않을까 싶어요 399 00:23:01,582 --> 00:23:04,662 파티에 다시 잠입해서 일망타진할까요? 400 00:23:04,832 --> 00:23:05,712 좋지 401 00:23:06,422 --> 00:23:08,409 도와줄 만한 사람이 있어 402 00:23:23,982 --> 00:23:24,812 출발해 403 00:23:25,482 --> 00:23:26,612 왜 이렇게 몰래 만나요? 404 00:23:26,612 --> 00:23:27,785 출발하자고 405 00:23:37,242 --> 00:23:41,496 뉴욕 경찰 조직범죄 전담반에서 날 찾아왔다 406 00:23:41,622 --> 00:23:42,962 무슨 일로요? 407 00:23:42,962 --> 00:23:46,186 우리 클럽 손님들이 강도질을 당했대 408 00:23:46,792 --> 00:23:48,165 아는 거 있냐? 409 00:23:50,212 --> 00:23:51,566 알 리 없잖아요 410 00:23:53,132 --> 00:23:54,682 난 너한테 기회를 주려고 411 00:23:54,682 --> 00:23:57,565 클럽 경영을 맡긴 거야 412 00:23:58,682 --> 00:24:00,263 잘하고 있잖아요 413 00:24:00,972 --> 00:24:02,419 원가 확 절감하고 이익도 늘렸는데 414 00:24:02,419 --> 00:24:04,598 칭찬은 못 하실망정 415 00:24:05,852 --> 00:24:06,998 그러는 아버지는요? 416 00:24:07,692 --> 00:24:11,086 하는 일마다 계속 고꾸라지잖아요 417 00:24:12,254 --> 00:24:14,386 - 사업이 원래 그래 - 그래요? 418 00:24:15,202 --> 00:24:17,535 도박 빚 지고 검은돈 빌리고 419 00:24:17,535 --> 00:24:18,622 깡패들이랑 엮이는 게? 420 00:24:18,622 --> 00:24:20,303 그러니까 나로 끝내야지 421 00:24:20,952 --> 00:24:23,808 난 미래가 없지만 넌 제대로 살 기회가 있어 422 00:24:25,122 --> 00:24:27,018 아버지를 제물 삼아서요? 423 00:24:32,842 --> 00:24:34,783 됐으니까 빨리 해결해 424 00:24:35,012 --> 00:24:38,283 범인들을 찾아내서 당장 멈추게 해 425 00:24:41,562 --> 00:24:42,876 내 걱정은 말고 426 00:24:50,122 --> 00:24:51,295 잘 와 줬어요 427 00:24:54,488 --> 00:24:57,132 저한테 약 먹인 놈들을 알아내셨다고요? 428 00:24:57,132 --> 00:25:00,968 오늘 밤 서킷 파티에 나타날 가능성이 커요 429 00:25:01,222 --> 00:25:04,565 사진으로 용의자들을 확인해 주면 좋겠어요 430 00:25:05,262 --> 00:25:06,407 잠입 수사예요? 431 00:25:07,182 --> 00:25:08,200 미끼는 누구죠? 432 00:25:14,402 --> 00:25:16,862 다들 기어리 형사 기억하지? 433 00:25:16,862 --> 00:25:18,362 오늘 도와줄 거야 434 00:25:18,362 --> 00:25:19,783 어디까지 했어? 435 00:25:20,362 --> 00:25:24,079 범인들은 게이 앱에서 최대한 부자들을 노렸죠 436 00:25:24,242 --> 00:25:27,202 스테이블러 형사님의 인스타 계정을 팠어요 437 00:25:27,202 --> 00:25:28,702 로저라는 가명으로요 438 00:25:28,702 --> 00:25:33,292 초호화 여행이나 비싼 정장 사진을 잔뜩 올리고 439 00:25:33,292 --> 00:25:35,582 그걸 만남 앱에 연동했죠 440 00:25:35,582 --> 00:25:37,684 계정에 장미 이모지 붙여요 441 00:25:38,302 --> 00:25:39,786 장미 표시가 있으면 442 00:25:40,762 --> 00:25:44,194 돈을 잘 쓴다는 뜻이거든요 443 00:25:45,222 --> 00:25:47,865 - 도움이 되겠죠 - 나도 잠깐 볼래 444 00:25:49,432 --> 00:25:51,469 '운동함, 입 무거움' 445 00:25:51,942 --> 00:25:53,580 '연상남'이라고? 446 00:25:54,272 --> 00:25:55,568 이미지가 그렇긴 해요 447 00:25:58,572 --> 00:26:01,742 프로필 사진 있는 계정을 주의해서 보자 448 00:26:01,742 --> 00:26:03,672 바로 잡힐지도 몰라 449 00:26:03,902 --> 00:26:05,576 그럼 다들 수고를 덜 수 있겠지 450 00:26:11,332 --> 00:26:12,389 소식 없어? 451 00:26:13,292 --> 00:26:17,285 다양한 조건으로 최대한 돌렸지만 안 걸리네요 452 00:26:18,632 --> 00:26:20,700 - 노력해 볼게요 - 더 노력해 453 00:26:26,842 --> 00:26:28,302 내 말은... 454 00:26:28,722 --> 00:26:29,865 열심히 하자고 455 00:26:37,562 --> 00:26:38,693 괜찮아요? 456 00:26:39,902 --> 00:26:40,655 네 457 00:26:41,072 --> 00:26:42,163 괜찮아요 458 00:26:42,532 --> 00:26:45,089 범인들은 올 테니까 싹 잡아들이면 돼요 459 00:26:45,402 --> 00:26:46,173 어떻게요? 460 00:26:46,612 --> 00:26:47,492 도와드릴게요 461 00:26:50,412 --> 00:26:51,775 저도 같이 잠입하죠 462 00:26:52,502 --> 00:26:53,764 제가 필요하실걸요? 463 00:26:53,912 --> 00:26:54,890 무슨 뜻이죠? 464 00:26:57,462 --> 00:26:58,632 괜찮겠어요? 465 00:26:58,632 --> 00:27:01,188 전 놈들을 알아볼 수 있잖아요 466 00:27:01,592 --> 00:27:04,868 그럴듯한 사람을 찾아서 467 00:27:05,052 --> 00:27:07,196 스테이블러 형사님께 보내 주세요 468 00:27:07,682 --> 00:27:08,971 그다음은 우리가 책임질게요 469 00:27:12,142 --> 00:27:14,085 경사님은 충분히 노력하셨어요 470 00:27:15,102 --> 00:27:16,567 저도 힘내야죠 471 00:27:32,492 --> 00:27:34,202 난 이따 마실게요 472 00:27:34,202 --> 00:27:36,412 - 괜찮아요? - 괜찮아야죠 473 00:27:36,412 --> 00:27:39,422 - 아는 얼굴 보이면 말해요 - 알아요 474 00:27:39,422 --> 00:27:42,042 그냥 다 비슷해 보여서 그래요 475 00:27:42,042 --> 00:27:43,470 맘 편히 먹어요 476 00:27:43,592 --> 00:27:45,704 카메라로 사방에서 찍고 있으니까요 477 00:27:45,985 --> 00:27:46,658 알았죠? 478 00:27:58,272 --> 00:27:59,192 "벤" 479 00:27:59,192 --> 00:28:01,174 이 사람도 그럴듯한데요? 480 00:28:01,902 --> 00:28:03,973 이 친구 적극적이네 481 00:28:04,322 --> 00:28:05,908 형사님께 보냅니다 482 00:28:06,942 --> 00:28:07,995 고마워요 483 00:28:21,382 --> 00:28:23,002 "벤" 484 00:28:29,512 --> 00:28:30,277 벤이죠? 485 00:28:32,302 --> 00:28:34,198 로저? 금방 왔네요 486 00:28:34,762 --> 00:28:36,274 내 친구 빅터예요 487 00:28:37,642 --> 00:28:39,272 - 빅터 - 반가워요 488 00:28:39,272 --> 00:28:40,473 나도 반가워요 489 00:28:42,102 --> 00:28:43,096 요즘 어때요? 490 00:28:43,402 --> 00:28:45,402 상대와 만났어요 491 00:28:45,402 --> 00:28:46,877 확인 부탁해요 492 00:28:50,242 --> 00:28:52,162 - 맞아요 - 네? 493 00:28:52,162 --> 00:28:54,191 클럽에서 본 그놈이에요 494 00:28:55,662 --> 00:28:56,492 알았어요 495 00:28:56,952 --> 00:28:59,252 일단 속일 테니 기다려요 496 00:28:59,252 --> 00:29:02,042 다시 말하지만 절대 다가가지 마요 497 00:29:02,042 --> 00:29:03,382 춤이나 출래요? 498 00:29:03,382 --> 00:29:04,212 좋죠 499 00:29:10,472 --> 00:29:12,512 젠장, 인파 사이로 숨네 500 00:29:12,512 --> 00:29:14,683 레예스, 좀 도와줘 501 00:29:14,972 --> 00:29:16,069 좋은 생각이 있어요 502 00:29:22,902 --> 00:29:25,498 여기 장난 아니야! 너도 빨리 와 503 00:29:27,902 --> 00:29:29,461 잠깐, 확대해 봐 504 00:29:30,242 --> 00:29:32,289 로버트 퍼트릴로의 아들 앨릭스야 505 00:29:33,492 --> 00:29:35,970 저기, 한 잔만 더 하고 나갈래요? 506 00:29:36,122 --> 00:29:37,386 재밌게 해 줄게요 507 00:29:46,382 --> 00:29:48,288 목마르죠? 한잔 살게요 508 00:29:48,422 --> 00:29:49,922 - 진토닉요 - 그래요 509 00:29:49,922 --> 00:29:51,472 - 난 보드카 소다 - 알았어요 510 00:29:51,472 --> 00:29:52,985 금방 올게요 511 00:29:57,392 --> 00:29:58,991 진토닉하고 보드카 소다요 512 00:30:05,942 --> 00:30:07,402 - 현장 확보 - 문자 보내 513 00:30:07,402 --> 00:30:09,068 - 네 - 바로 진입한다 514 00:30:16,782 --> 00:30:18,967 야, 저번에 턴 놈이다 515 00:30:19,702 --> 00:30:20,582 빠지자 516 00:30:22,712 --> 00:30:23,898 이런, 가자 517 00:30:29,371 --> 00:30:31,165 북문으로 나간다! 518 00:30:35,512 --> 00:30:36,342 "비상용 출입구" 519 00:30:37,602 --> 00:30:39,483 손들어, 빨리! 520 00:30:39,972 --> 00:30:41,098 뒤돌아 521 00:30:52,152 --> 00:30:53,673 나 왜 잡힌 거죠? 522 00:30:53,902 --> 00:30:56,214 파티에서 노는 게 잘못인가? 523 00:30:56,952 --> 00:30:59,669 첫 작전이 진짜 이거야? 524 00:30:59,832 --> 00:31:01,042 오리발 내밀기? 525 00:31:01,042 --> 00:31:03,555 놀고 있는데 느닷없이 두들겨 팼잖아요 526 00:31:04,542 --> 00:31:06,292 확 고소해 줄게요 527 00:31:06,292 --> 00:31:07,672 고소도 좋지만 528 00:31:07,672 --> 00:31:10,172 일단 이것 좀 봐 봐 529 00:31:10,172 --> 00:31:11,772 피해자 등에 났던 530 00:31:12,172 --> 00:31:13,594 발자국이야 531 00:31:13,882 --> 00:31:15,067 피해자는 죽을 뻔했지 532 00:31:15,882 --> 00:31:17,486 내기라도 할래? 533 00:31:18,012 --> 00:31:20,983 지금 신고 있는 280짜리 신발이 534 00:31:21,142 --> 00:31:24,062 이 발자국에 딱 맞을 거 같은데 535 00:31:24,062 --> 00:31:27,672 형사님 술에 약 타는 것도 찍혔어 536 00:31:28,862 --> 00:31:30,062 소용없어요 537 00:31:30,062 --> 00:31:31,673 소용 있을걸? 538 00:31:32,072 --> 00:31:34,983 피해자들 불러다 네 얼굴 확인하면 되니까 539 00:31:35,692 --> 00:31:38,066 - 다 의미 없어요 - 과연? 540 00:31:38,782 --> 00:31:41,081 설마 아빠 믿고 이러는 거 아니지? 541 00:31:41,662 --> 00:31:44,891 아빠 친구들이 마피아라서? 이런 얘기 뭐하지만 542 00:31:45,412 --> 00:31:47,286 너희 아빠는 가짜 마피아야 543 00:31:47,752 --> 00:31:50,281 아버지 백은 안 통해 앨릭스 544 00:31:53,172 --> 00:31:54,422 아버지는 끌어들이지 마요 545 00:31:54,422 --> 00:31:55,762 어째서? 546 00:31:55,762 --> 00:31:57,302 다 너희 아빠 작전이잖아 547 00:31:57,302 --> 00:32:00,972 손님들 마음껏 털고 다니라고 게이 클럽을 인수한 거 아냐? 548 00:32:00,972 --> 00:32:02,182 그런 거 아니에요 549 00:32:02,182 --> 00:32:03,115 그러면? 550 00:32:06,602 --> 00:32:08,578 정직하게 운영하라고 사 주셨어요 551 00:32:12,482 --> 00:32:14,667 근데 실패해 버렸네? 552 00:32:15,308 --> 00:32:16,673 뭐가 문제지? 553 00:32:17,998 --> 00:32:19,161 핏줄이 문제인가? 554 00:32:19,662 --> 00:32:20,799 아니면 유전자? 555 00:32:21,912 --> 00:32:23,493 넌 범죄자야 556 00:32:23,788 --> 00:32:25,740 강도에 협잡꾼 557 00:32:25,740 --> 00:32:27,582 피해자 20명에 사망자 하나 558 00:32:27,582 --> 00:32:28,974 게다가 혐오 범죄까지 559 00:32:30,252 --> 00:32:31,182 전부 네 죄라고 560 00:32:34,042 --> 00:32:34,688 사실 561 00:32:36,002 --> 00:32:38,069 아버지는 클럽 사느라 빚을 지셨어요 562 00:32:38,552 --> 00:32:41,486 악성 대출을 받고 도박에 빠지셨죠 563 00:32:41,892 --> 00:32:42,568 그렇군 564 00:32:44,932 --> 00:32:47,653 다 아버지 빚 갚느라 벌인 일이다? 565 00:32:48,102 --> 00:32:48,757 네 566 00:32:49,482 --> 00:32:50,312 그게 누군데? 567 00:32:51,902 --> 00:32:52,971 누구한테 빌렸지? 568 00:32:56,402 --> 00:32:57,544 앨릭스 569 00:32:58,032 --> 00:33:00,612 조금이라도 참작을 받으려면 570 00:33:00,612 --> 00:33:02,604 누구한테 진 빚인지 말해 571 00:33:07,872 --> 00:33:08,889 프랭크 모레티 572 00:33:10,784 --> 00:33:12,461 그놈이나 가서 잡아요 573 00:33:13,292 --> 00:33:14,776 진짜 악당은 그놈이니까 574 00:33:17,002 --> 00:33:18,244 좋아 575 00:33:19,092 --> 00:33:20,668 아버지를 구하고 싶다면 576 00:33:22,182 --> 00:33:23,778 우리랑 거래해 577 00:33:24,642 --> 00:33:25,405 어떻게요? 578 00:33:37,442 --> 00:33:38,168 차에 타 579 00:33:38,492 --> 00:33:40,268 그냥 여기서 얘기하죠 580 00:33:41,532 --> 00:33:42,403 얼른 타 581 00:33:49,122 --> 00:33:50,446 어디 가는 거죠? 582 00:34:01,548 --> 00:34:02,508 어디 가요? 583 00:34:06,888 --> 00:34:09,580 원하는 대로 돈 가져왔어요 584 00:34:10,978 --> 00:34:12,369 원하는 건 따로 있어 585 00:34:14,228 --> 00:34:15,330 뭔데요? 586 00:34:25,948 --> 00:34:27,521 모레티가 말을 바꾸네요 587 00:34:27,698 --> 00:34:29,288 저런 놈한테 뭘 바라요? 588 00:34:32,958 --> 00:34:34,526 일단 지켜보죠 589 00:34:37,048 --> 00:34:39,918 제이미, 레예스 바짝 붙어 따라가 590 00:34:40,088 --> 00:34:42,095 상황 파악한 다음 들어간다 591 00:35:09,658 --> 00:35:11,098 - 아버지? - 난 괜찮아 592 00:35:11,958 --> 00:35:14,681 별거 아니니까 진정해 593 00:35:15,038 --> 00:35:16,248 아버지가 왜 있죠? 594 00:35:16,248 --> 00:35:19,482 주둥이 좀 닥치면 다 설명해 줄게 595 00:35:29,978 --> 00:35:31,406 짧게 설명하지 596 00:35:31,928 --> 00:35:34,114 당신 사업체를 다 넘겨 597 00:35:34,990 --> 00:35:38,394 문짝, 술집, 주차장 전부 598 00:35:38,608 --> 00:35:39,980 하루에 3만 달러지? 599 00:35:40,438 --> 00:35:41,916 클럽도 전부 내놔 600 00:35:42,858 --> 00:35:44,448 내가 왜? 601 00:35:44,448 --> 00:35:46,198 여기 내일 시멘트 붓는데 602 00:35:46,198 --> 00:35:47,571 행여라도 603 00:35:48,118 --> 00:35:49,828 아들이 다치면 안 되잖아 604 00:35:49,828 --> 00:35:50,592 알았어 605 00:35:51,658 --> 00:35:52,498 알았다고 606 00:35:54,458 --> 00:35:57,099 - 대화로 해결하지 - 이미 해결됐잖아? 607 00:36:04,128 --> 00:36:05,599 무시해요, 아버지 608 00:36:06,178 --> 00:36:08,985 전 재산 쏟아부은 밥줄이잖아요 609 00:36:10,388 --> 00:36:12,493 지금 밥줄이 문제가 아니야 610 00:36:13,848 --> 00:36:15,508 이러다 둘 다 죽어 611 00:36:17,768 --> 00:36:19,195 뭘 좀 아시네 612 00:36:19,438 --> 00:36:20,684 아버님 말 들어 613 00:36:20,898 --> 00:36:22,903 자기 목숨은 안 아까워도 614 00:36:23,898 --> 00:36:25,198 - 아빠는 걱정되지? - 잠깐 615 00:36:25,198 --> 00:36:27,089 그만, 알았다고요 616 00:36:27,489 --> 00:36:28,517 쏘지 마요 617 00:36:29,198 --> 00:36:30,507 돈 줄 테니까 618 00:36:31,739 --> 00:36:32,802 괜찮아요, 아버지 619 00:36:33,868 --> 00:36:35,777 빚 갚을 방법 찾아볼게요 620 00:36:37,418 --> 00:36:38,394 빚? 621 00:36:41,418 --> 00:36:43,378 - 쟨 모르는구나? - 당신은 빠져 622 00:36:43,378 --> 00:36:44,390 내가 뭘 몰라요? 623 00:36:46,469 --> 00:36:48,715 너희 아빠 클럽은 624 00:36:48,888 --> 00:36:52,058 - 뉴욕 깡패들의 돈세탁소야 - 우리 가족 문제야 625 00:36:52,058 --> 00:36:53,978 그렇게 큰돈을 버셨지 626 00:36:53,978 --> 00:36:55,984 네가 아빠 대신 갖다 바친 돈은 627 00:36:56,228 --> 00:36:57,477 푼돈 수준이라고 628 00:37:02,188 --> 00:37:03,476 돈이 있었어요? 629 00:37:05,318 --> 00:37:07,585 내가 뒤에서 얼마나 애썼는데 630 00:37:11,489 --> 00:37:12,904 이건 뭐야? 631 00:37:18,598 --> 00:37:19,389 안 돼! 632 00:37:20,128 --> 00:37:21,458 - 아버지! - 경찰이다! 633 00:37:21,458 --> 00:37:24,958 - 경찰이다, 총 버려! - 총 버려! 634 00:37:24,958 --> 00:37:27,415 - 꼼짝 마! - 거기, 총 버려! 635 00:37:27,678 --> 00:37:29,610 뒤돌아서 손 들어! 636 00:37:31,178 --> 00:37:32,008 꼼짝 마! 637 00:37:32,008 --> 00:37:34,638 워싱턴가와 칼라일가 모퉁이에 구급차 요청 638 00:37:34,638 --> 00:37:36,495 뒤돌아 639 00:37:39,438 --> 00:37:40,785 너 실수한 거야 640 00:37:41,688 --> 00:37:42,704 실수라고 641 00:37:48,278 --> 00:37:49,908 미안하다, 앨릭스 642 00:37:54,618 --> 00:37:55,769 퍼트릴로는요? 643 00:37:56,828 --> 00:37:58,888 총알이 스쳤지만 괜찮아요 644 00:37:59,057 --> 00:38:00,418 앨릭스 얘기만 묻더라고요 645 00:38:00,418 --> 00:38:02,838 앨릭스는 강도로 기소될 거고 646 00:38:02,838 --> 00:38:03,892 살인도 있어요 647 00:38:04,248 --> 00:38:07,338 아마 1급 살인에 혐오 범죄 혐의까지 적용되겠죠 648 00:38:07,338 --> 00:38:11,399 모레티는 살인 미수에 갈취, 강도 혐의고요 649 00:38:12,048 --> 00:38:13,189 결과가 좋네요 650 00:38:13,848 --> 00:38:15,899 맞아요, 좋은 결과예요 651 00:38:17,728 --> 00:38:18,591 괜찮아요? 652 00:38:21,518 --> 00:38:23,985 네, 괜찮아요 653 00:38:26,108 --> 00:38:28,594 이런 사건은 괴로워요 654 00:38:29,818 --> 00:38:32,274 평범한 하루하루도... 655 00:38:36,038 --> 00:38:37,925 좀 힘들고요, 알죠? 656 00:38:40,158 --> 00:38:41,922 난 몰라요 657 00:38:45,248 --> 00:38:46,912 평생 모를 거예요 658 00:38:50,758 --> 00:38:52,690 그래도 이건 말해 둘게요 659 00:38:54,428 --> 00:38:55,824 언제든지 660 00:38:56,678 --> 00:38:58,513 무슨 일이든지 난 당신 편이에요 661 00:39:04,148 --> 00:39:04,911 그럼 662 00:39:06,608 --> 00:39:09,148 - 울 뻔했네요 - 울리면 상 줘요? 663 00:39:09,148 --> 00:39:11,000 - 해고해야죠 - 그건 좀... 664 00:39:11,898 --> 00:39:12,739 퇴근해요? 665 00:39:13,318 --> 00:39:16,716 해야죠 감사 인사 할 사람도 있고요 666 00:39:18,368 --> 00:39:19,133 잘 자요 667 00:39:21,328 --> 00:39:22,606 레즈비언 바? 668 00:39:23,418 --> 00:39:25,127 미국 최초죠 669 00:39:25,588 --> 00:39:28,184 레즈비언 말고 다른 손님도 받아요 670 00:39:32,048 --> 00:39:33,588 고맙다고 하려고요 671 00:39:33,588 --> 00:39:36,219 - 아깐 놀랐지만요 - 정말 죄송해요 672 00:39:36,219 --> 00:39:38,928 저한테 약 먹인 놈 보고 이성을 잃었어요 673 00:39:38,928 --> 00:39:40,078 괜찮아요 674 00:39:40,598 --> 00:39:42,558 모든 걸 걸고 도와줬잖아요 675 00:39:42,558 --> 00:39:44,586 덕분에 해결했어요 676 00:39:50,411 --> 00:39:51,604 궁금한 게 있어요 677 00:39:51,778 --> 00:39:52,804 뭔데요? 678 00:39:53,554 --> 00:39:54,612 비결이 뭐죠? 679 00:39:56,278 --> 00:39:59,885 어떻게 직장에서도 진짜 자신으로 살아요? 680 00:40:05,328 --> 00:40:09,180 우습게도 이번 사건 수사하면서 깨달았는데 681 00:40:10,588 --> 00:40:11,677 나도 가짜였어요 682 00:40:13,128 --> 00:40:15,100 처음 일 시작했을 때 683 00:40:15,258 --> 00:40:17,964 뭔가 잘못될까 봐 걱정돼서 684 00:40:18,598 --> 00:40:21,712 말 한마디 행동 하나하나를 조심했어요 685 00:40:23,388 --> 00:40:26,173 안 그래도 흑인 여성 경찰은 힘들거든요 686 00:40:27,978 --> 00:40:30,510 피부색이나 성별은 못 숨기니까 687 00:40:32,220 --> 00:40:33,606 내 성향을 숨겼죠 688 00:40:35,448 --> 00:40:36,803 느낌 알아요 689 00:40:37,448 --> 00:40:38,689 그런데 그만 690 00:40:38,908 --> 00:40:41,799 그런 나한테 익숙해져 버렸어요 691 00:40:43,158 --> 00:40:44,719 언젠가는 좋아질까요? 692 00:40:47,708 --> 00:40:49,098 네 693 00:40:49,498 --> 00:40:50,391 그럴 거예요