1 00:00:05,250 --> 00:00:06,960 Dans la plus grande ville des Etats-Unis, 2 00:00:07,170 --> 00:00:09,710 les réseaux mafieux agissent dans l'ombre. 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,880 Face à eux se dresse l'unité de lutte contre le crime organisé. 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,470 Voici leurs histoires. 5 00:00:22,220 --> 00:00:23,260 Maman ! 6 00:00:23,850 --> 00:00:25,310 Tu veux quelle sorte de thé ? 7 00:00:25,770 --> 00:00:27,730 Je n'ai pas envie de boire un thé. 8 00:00:28,310 --> 00:00:29,560 Pourquoi l'eau bout ? 9 00:00:34,940 --> 00:00:37,030 Tu as quelles variétés de tisanes ? 10 00:00:37,240 --> 00:00:40,620 Tu aimes la camomille. Il m'en reste depuis ta dernière visite. 11 00:00:40,820 --> 00:00:42,700 Lors de ma dernière visite, 12 00:00:42,910 --> 00:00:45,540 tu faisais des travaux dans la chambre d'Eli. 13 00:00:45,750 --> 00:00:47,660 - C'est enfin terminé, non ? - Oui. 14 00:00:47,870 --> 00:00:51,210 Il me reste qu'à le convaincre de rentrer pour les vacances. 15 00:00:51,920 --> 00:00:54,840 Bon, je pars au bureau. J'en ai pas pour longtemps. 16 00:00:56,630 --> 00:00:58,380 Ensuite, quand je rentrerai, 17 00:00:58,590 --> 00:01:02,180 on déjeunera ensemble. D'accord ? Tu pourras te débrouiller seule ? 18 00:01:02,390 --> 00:01:03,760 Tu me laisses seule ? 19 00:01:03,970 --> 00:01:06,060 Je devrai survivre sans assistance ? 20 00:01:06,270 --> 00:01:07,560 Comment vais-je faire ? 21 00:01:08,020 --> 00:01:10,060 Laisser une pauvre femme sans défense ! 22 00:01:10,270 --> 00:01:11,980 Garde ton téléphone à portée. 23 00:01:12,190 --> 00:01:13,360 J'y compte bien ! 24 00:01:13,570 --> 00:01:17,110 Je vais appeler mes copines pour faire la java en ton absence ! 25 00:01:17,610 --> 00:01:19,280 Parfait ! Grand bien te fasse ! 26 00:01:29,660 --> 00:01:32,380 Mon équipe va être mobilisée pour sa protection. 27 00:01:32,580 --> 00:01:33,790 Je dois les briefer. 28 00:01:34,000 --> 00:01:36,750 - Une réunion au sommet ? - Le type avec Thurman ? 29 00:01:37,630 --> 00:01:39,510 Le patron du contre-espionnage. 30 00:01:39,720 --> 00:01:40,470 Ah oui ? 31 00:01:41,550 --> 00:01:42,390 Stabler ? 32 00:01:42,590 --> 00:01:43,300 Major ? 33 00:01:43,510 --> 00:01:45,470 Vous connaissez le capitaine Nowak ? 34 00:01:45,680 --> 00:01:47,390 Seulement de nom. Enchanté. 35 00:01:47,600 --> 00:01:48,640 Bonjour. 36 00:01:49,060 --> 00:01:50,100 Approchez-vous. 37 00:01:51,190 --> 00:01:55,190 Les Nations Unies vont se réunir en Assemblée générale cette semaine. 38 00:01:55,400 --> 00:01:59,320 Le conflit en Ukraine s'enlise. Tous les membres seront présents. 39 00:01:59,530 --> 00:02:01,280 Diplomates, personnel... 40 00:02:01,490 --> 00:02:03,070 On bouclera tout le quartier. 41 00:02:03,280 --> 00:02:05,330 - Des heures sup ! - Pas pour nous. Mollo. 42 00:02:05,530 --> 00:02:08,200 Malgré les centaines d'agents mobilisés en plus, 43 00:02:08,410 --> 00:02:10,620 le ministère exige plus de forces armées. 44 00:02:10,830 --> 00:02:11,660 Par précaution. 45 00:02:11,870 --> 00:02:14,630 Les renseignements ont eu vent d'attaques ciblées. 46 00:02:14,830 --> 00:02:17,960 Vu notre expertise de surveillance et de protection, 47 00:02:18,630 --> 00:02:19,670 on est parfaits. 48 00:02:19,880 --> 00:02:20,760 Pour ? 49 00:02:21,220 --> 00:02:22,840 Le transport de dignitaires. 50 00:02:23,050 --> 00:02:26,680 En effet, et voici votre mission. Diya Laghari, la ministre indienne 51 00:02:26,890 --> 00:02:29,470 des affaires étrangères. Le Premier ministre 52 00:02:29,680 --> 00:02:31,520 aurait dû venir en personne. 53 00:02:31,730 --> 00:02:34,060 Mais étant malade, il délègue à Laghari. 54 00:02:34,270 --> 00:02:35,060 Je la connais. 55 00:02:35,270 --> 00:02:36,310 Elle provient 56 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 d'une famille puissante de Delhi. Elle vise très haut. 57 00:02:39,610 --> 00:02:41,990 Elle parle pour son Premier ministre à l'ONU. 58 00:02:42,650 --> 00:02:46,990 Laghari est à la fois une VIP et le rouage central de la session. 59 00:02:47,200 --> 00:02:48,990 Pourquoi ce discours est attendu ? 60 00:02:49,200 --> 00:02:50,950 L'Inde est restée très neutre 61 00:02:51,160 --> 00:02:52,790 quant à la guerre en Ukraine. 62 00:02:53,000 --> 00:02:55,670 Selon que son discours défend ou accable la Russie, 63 00:02:55,880 --> 00:02:57,500 la Chine créera des tensions. 64 00:02:58,290 --> 00:02:59,880 Enfin, d'après ChatGPT. 65 00:03:00,090 --> 00:03:00,920 Passons. 66 00:03:01,130 --> 00:03:02,510 Laghari, c'est pour nous. 67 00:03:02,720 --> 00:03:04,550 Non, Mme Laghari est pour vous seul. 68 00:03:05,470 --> 00:03:07,970 Le reste de l'unité s'occupera de son entourage. 69 00:03:08,180 --> 00:03:10,180 - Elle arrive quand ? - Cet aprèm, en jet. 70 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Au consulat, 71 00:03:11,850 --> 00:03:13,890 sa garde rapprochée prendra le relais. 72 00:03:14,100 --> 00:03:15,140 Je dois téléphoner. 73 00:03:15,600 --> 00:03:16,980 Nous étudierons d'abord 74 00:03:17,190 --> 00:03:18,980 l'itinéraire à emprunter. 75 00:03:29,950 --> 00:03:33,710 Salut, maman. Je peux pas venir déjeuner avec toi, j'y peux rien. 76 00:03:34,710 --> 00:03:38,330 Il reste du risotto dans le frigo. Tu le réchauffes une grosse minute. 77 00:03:38,540 --> 00:03:41,090 C'est un régal. J'ai pas mieux à te proposer. 78 00:03:41,300 --> 00:03:42,630 - Je t'adore. - Regardez. 79 00:03:42,840 --> 00:03:44,720 - T'as un instant ? - Oui, dis-moi. 80 00:03:44,920 --> 00:03:46,970 J'ai une audience. Je peux pas rater ça. 81 00:03:47,930 --> 00:03:48,970 La garde de Jack ? 82 00:03:49,470 --> 00:03:51,970 Quand c'est pas le divorce, c'est la garde. 83 00:03:52,180 --> 00:03:54,390 Je sais que tu peux gérer. Je fais vite. 84 00:03:54,600 --> 00:03:56,270 Compte sur moi, sergent. 85 00:04:06,990 --> 00:04:11,200 Tu seras à bord du deuxième SUV. Mme Laghari sera juste devant toi. 86 00:04:11,410 --> 00:04:13,410 Son personnel sera dans les autres SUV. 87 00:04:13,620 --> 00:04:17,670 Non, changement de programme. Elle montera dans mon véhicule. 88 00:04:17,870 --> 00:04:18,540 Pourquoi ? 89 00:04:18,750 --> 00:04:21,630 Le vol 437 pour Atlanta est en cours d'embarquement. 90 00:04:21,840 --> 00:04:23,170 A vos ordres ! 91 00:04:26,470 --> 00:04:29,390 On parle pas à la presse. Faites-les monter en voiture. 92 00:04:30,260 --> 00:04:31,100 Mme Laghari ? 93 00:04:31,640 --> 00:04:33,310 Inspecteur de police Stabler. 94 00:04:33,510 --> 00:04:34,680 Où est ma voiture ? 95 00:04:35,600 --> 00:04:36,640 Juste devant. 96 00:04:44,440 --> 00:04:45,690 Les véhicules sont là. 97 00:04:45,900 --> 00:04:47,820 - Laissez passer ! - Veuillez reculer. 98 00:04:48,280 --> 00:04:50,780 L'Inde va apporter son soutien à la Russie ? 99 00:04:50,990 --> 00:04:53,080 L'Inde reçoit encore des armes russes ? 100 00:04:53,280 --> 00:04:54,120 Reculez ! 101 00:04:54,330 --> 00:04:56,200 Diya, un avant-goût du discours ? 102 00:04:58,960 --> 00:04:59,920 Mme Laghari ! 103 00:05:00,920 --> 00:05:02,380 Où est le Premier ministre ? 104 00:05:02,590 --> 00:05:05,300 L'Inde est-elle du côté de l'Ukraine ou de la Russie ? 105 00:05:24,820 --> 00:05:27,650 Bienvenue à New York. Vous avez fait bon vol ? 106 00:05:29,110 --> 00:05:30,610 Il y a de l'eau, devant ? 107 00:05:32,780 --> 00:05:33,620 Hélas, non. 108 00:05:35,410 --> 00:05:36,950 Alors je n'ai rien à boire ? 109 00:05:37,500 --> 00:05:39,870 Madame, on m'a chargé de vous protéger, 110 00:05:40,080 --> 00:05:41,460 pas de vous désaltérer. 111 00:05:42,170 --> 00:05:43,630 Vous me rappelez votre nom ? 112 00:05:43,840 --> 00:05:44,920 Stabler. 113 00:05:46,750 --> 00:05:49,760 Inspecteur Stabler, c'est un plaisir de vous rencontrer. 114 00:05:50,220 --> 00:05:52,720 - Tout le plaisir est pour moi. - J'ai fait bon vol. 115 00:05:53,340 --> 00:05:55,220 Comment se passe votre journée ? 116 00:05:55,430 --> 00:05:58,600 Tout ira mieux quand vous serez en un seul morceau au consulat. 117 00:05:58,810 --> 00:05:59,850 Merci de demander. 118 00:06:11,450 --> 00:06:13,780 Au passage piétons, gardez vos distances. 119 00:06:32,800 --> 00:06:34,470 Capuche noire à trois heures. 120 00:06:41,310 --> 00:06:42,480 Démarrez ! 121 00:06:47,690 --> 00:06:49,730 - Vous allez bien ? - Que se passe-t-il ? 122 00:06:49,940 --> 00:06:51,190 Est-ce que ça va ? 123 00:06:51,400 --> 00:06:52,360 Ne bougez pas ! 124 00:06:56,570 --> 00:06:58,660 Préviens les collègues. Surveille-la ! 125 00:06:58,870 --> 00:06:59,910 Crime organisé, 126 00:07:00,120 --> 00:07:01,500 demande de renforts ! 127 00:07:01,700 --> 00:07:03,830 Un véhicule du convoi a été soufflé. 128 00:07:04,040 --> 00:07:04,750 Ca va ? 129 00:07:07,090 --> 00:07:07,920 Il est mort. 130 00:07:08,460 --> 00:07:09,300 Regardez-moi. 131 00:07:09,500 --> 00:07:12,010 Regardez-moi. Tout ira bien. Prenez ma main. 132 00:07:12,220 --> 00:07:13,380 Donnez-moi la main. 133 00:07:13,590 --> 00:07:15,590 Il va falloir faire pression ici. 134 00:07:16,050 --> 00:07:17,350 Tout va s'arranger. 135 00:07:17,930 --> 00:07:19,180 Les secours arrivent. 136 00:07:19,390 --> 00:07:21,140 Ils seront là dans deux minutes. 137 00:07:21,350 --> 00:07:23,730 Parfait ! Que des patrouilles bouclent la rue. 138 00:07:23,940 --> 00:07:26,600 Faut des unités de terrain, des démineurs et le FBI. 139 00:07:26,810 --> 00:07:29,190 Personne n'approche du véhicule, je reviens. 140 00:07:30,820 --> 00:07:33,070 Mon assistante est dans ce SUV. Elle va bien ? 141 00:07:33,280 --> 00:07:35,530 Restez à bord, on sécurise le périmètre. 142 00:07:35,740 --> 00:07:36,780 Ne sortez pas ! 143 00:08:34,270 --> 00:08:36,270 NEW YORK, CRIME ORGANISÉ 144 00:08:41,930 --> 00:08:43,600 Le suspect est un homme blanc. 145 00:08:43,810 --> 00:08:46,480 La quarantaine, 1 mètre 80, capuche noire et jean. 146 00:08:46,680 --> 00:08:49,480 Parti par le nord sur Froedert, on ignore vers où. 147 00:08:49,690 --> 00:08:53,020 Le signalement est parti, mais y en a des milliers comme lui. 148 00:08:53,230 --> 00:08:55,070 - On a quoi ? - On prend les identités. 149 00:08:55,280 --> 00:08:57,360 Chauffeurs, équipe, on examine tout. 150 00:08:57,570 --> 00:09:01,160 On demande aux témoins oculaires ce qu'ils ont vu avant l'explosion. 151 00:09:01,370 --> 00:09:04,540 Je cherche des caméras pour trouver des images du suspect. 152 00:09:04,740 --> 00:09:07,210 - Laghari veut aller au consulat. - Moi aussi. 153 00:09:07,410 --> 00:09:09,920 Je pars avec elle. Une fois au consulat, 154 00:09:10,120 --> 00:09:12,210 on en saura peut-être plus. Ca marche ? 155 00:09:18,760 --> 00:09:20,640 Oui, elle est ici. Je vous rappelle. 156 00:09:22,800 --> 00:09:24,060 Est-ce que tout va bien ? 157 00:09:24,260 --> 00:09:25,970 Je m'en remettrai. Un instant... 158 00:09:27,100 --> 00:09:27,930 Et vous êtes ? 159 00:09:28,770 --> 00:09:31,560 Son escorte, l'inspecteur de police Stabler. 160 00:09:32,020 --> 00:09:33,940 - Et vous ? - Son agent de sécurité. 161 00:09:35,230 --> 00:09:37,030 Vous savez qui a fait le coup ? 162 00:09:37,900 --> 00:09:41,240 L'enquête commence à peine. Vous n'étiez pas à l'aéroport ? 163 00:09:42,280 --> 00:09:43,870 Je protégeais l'ambassadeur. 164 00:09:44,950 --> 00:09:46,620 Je suis le chef de la sécurité. 165 00:09:48,830 --> 00:09:50,920 Ce bâtiment est un territoire indien. 166 00:09:52,920 --> 00:09:54,500 Je ne vous ai pas invité. 167 00:09:55,040 --> 00:09:56,300 Veer ? 168 00:09:57,010 --> 00:09:58,050 Il doit rester. 169 00:09:58,970 --> 00:10:01,050 Inspecteur, peut-on se parler en privé ? 170 00:10:06,850 --> 00:10:08,470 Il ne fait que son travail. 171 00:10:08,680 --> 00:10:09,850 Ouais... 172 00:10:10,060 --> 00:10:10,730 Voyons... 173 00:10:11,690 --> 00:10:13,350 Je vous propose un peu d'eau ? 174 00:10:15,650 --> 00:10:17,110 Non, merci. 175 00:10:18,610 --> 00:10:21,200 Vous avez pris les choses en main. Merci. 176 00:10:23,490 --> 00:10:25,370 J'ai besoin de nouvelles de Sita. 177 00:10:25,580 --> 00:10:28,490 Elle vient d'arriver à l'hôpital. Je me renseignerai. 178 00:10:29,450 --> 00:10:30,290 Veer ? 179 00:10:30,750 --> 00:10:32,000 Oui, Diya ? 180 00:10:34,130 --> 00:10:36,630 S'il te plaît, mets cette valise au coffre. 181 00:10:41,470 --> 00:10:43,340 Puis-je en connaître le contenu ? 182 00:10:47,260 --> 00:10:48,970 Le discours du Premier ministre. 183 00:10:49,180 --> 00:10:52,270 Il l'a écrit à la main, afin d'éviter tout piratage. 184 00:10:53,980 --> 00:10:55,730 Je dois le protéger comme ma vie. 185 00:10:58,070 --> 00:10:59,400 Il doit être sensible. 186 00:11:02,740 --> 00:11:03,990 Le ministre en chef du Bihar 187 00:11:04,200 --> 00:11:05,660 sur la ligne 1. 188 00:11:07,080 --> 00:11:07,910 Excusez-moi. 189 00:11:09,200 --> 00:11:10,040 Vous êtes seul 190 00:11:10,250 --> 00:11:12,210 pour sa sécurité ou il y a une équipe ? 191 00:11:12,910 --> 00:11:13,750 Deux hommes. 192 00:11:13,960 --> 00:11:15,960 Ca ne suffit pas. Je poste des plantons. 193 00:11:20,300 --> 00:11:23,130 La bombe était une charge de démolition M112. 194 00:11:23,340 --> 00:11:25,050 Alias du C-4 militaire. 195 00:11:25,260 --> 00:11:27,720 Elle était fixée sous une large plaque d'égout. 196 00:11:27,930 --> 00:11:29,470 Ils auraient pu la soulever, 197 00:11:29,680 --> 00:11:32,480 mais pour passer inaperçu, faut prendre les égouts. 198 00:11:32,680 --> 00:11:34,690 On a trouvé les débris d'un portable. 199 00:11:34,890 --> 00:11:37,730 La bombe a été déclenchée à distance, sûrement proche. 200 00:11:37,940 --> 00:11:39,980 Probablement notre fugitif à capuche. 201 00:11:41,320 --> 00:11:43,400 Les caméras l'ont repéré sur la ligne 7, 202 00:11:43,610 --> 00:11:46,110 après l'explosion, mais ensuite, il a disparu. 203 00:11:48,160 --> 00:11:49,200 Minute... 204 00:11:49,740 --> 00:11:52,080 Allons à la station de métro de la 2e avenue. 205 00:11:52,950 --> 00:11:54,000 Pour s'évaporer 206 00:11:54,210 --> 00:11:55,870 grâce à une station de métro, 207 00:11:56,460 --> 00:11:58,330 il faut emprunter les égouts. 208 00:11:58,960 --> 00:11:59,790 Les mecs ! 209 00:12:07,890 --> 00:12:12,100 Jet, j'attends les renforts puis je rentre. Où sont les gars ? 210 00:12:12,430 --> 00:12:16,190 Dans les égouts, sous le convoi, pour chercher notre poseur de bombe. 211 00:12:16,640 --> 00:12:17,980 Parfait. Autre chose ? 212 00:12:18,520 --> 00:12:21,480 Aucun casier pour les équipes ou les chauffeurs. 213 00:12:21,690 --> 00:12:22,570 D'accord. 214 00:12:22,780 --> 00:12:23,820 - Pardon ? - Attends. 215 00:12:24,030 --> 00:12:25,700 - Inspecteur Stabler ? - Oui. 216 00:12:25,900 --> 00:12:29,740 Mme Laghari vous remercie et vous contactera prochainement. 217 00:12:31,160 --> 00:12:32,910 Excusez-moi, ça signifie quoi ? 218 00:12:33,370 --> 00:12:34,750 Où se trouve-t-elle ? 219 00:12:35,210 --> 00:12:36,460 Jet, je te rappelle. 220 00:12:38,040 --> 00:12:40,340 C'est pas les heures sup dont je rêvais ! 221 00:12:49,260 --> 00:12:50,800 La plaque doit être par ici. 222 00:12:57,440 --> 00:12:58,480 Y a quelqu'un ? 223 00:13:00,520 --> 00:13:01,770 Police de New York ! 224 00:13:07,950 --> 00:13:10,030 On veut simplement discuter ! 225 00:13:18,830 --> 00:13:20,080 Pas un geste ! 226 00:13:20,920 --> 00:13:22,380 Sinon, on vous troue la peau ! 227 00:13:32,390 --> 00:13:36,430 Vous faites peut-être la police là-haut, mais ici-bas... 228 00:13:42,060 --> 00:13:44,150 c'est moi, le shérif ! 229 00:13:47,440 --> 00:13:48,700 D'accord, du calme. 230 00:13:49,700 --> 00:13:50,950 On sort nos plaques ? 231 00:13:53,490 --> 00:13:54,870 Unité du crime organisé. 232 00:13:55,620 --> 00:13:58,540 Vous devriez enquêter sur les services fiscaux, 233 00:13:58,750 --> 00:14:00,750 l'organisation criminelle parfaite. 234 00:14:03,630 --> 00:14:05,130 Ils ont saisi ma maison. 235 00:14:16,180 --> 00:14:17,720 Vous venez pour l'explosion ? 236 00:14:19,350 --> 00:14:20,600 Un boucan d'enfer ! 237 00:14:22,230 --> 00:14:24,110 Mais on n'a rien à voir là-dedans. 238 00:14:24,940 --> 00:14:26,230 Expliquez-nous. 239 00:14:26,440 --> 00:14:28,070 Vous savez, on entend 240 00:14:28,280 --> 00:14:29,740 des trucs bizarres, par ici. 241 00:14:29,950 --> 00:14:30,900 Très bizarres. 242 00:14:32,780 --> 00:14:35,490 La construction d'un gratte-ciel, d'un ouvrage, 243 00:14:35,700 --> 00:14:37,080 ou les fuites d'eau. 244 00:14:37,290 --> 00:14:40,790 L'explosion visait quelqu'un. Ils ont dû passer par les égouts. 245 00:14:41,250 --> 00:14:42,500 Vous vivez ici depuis ? 246 00:14:42,960 --> 00:14:44,840 Ca doit faire quatre ou cinq ans. 247 00:14:46,000 --> 00:14:49,090 On est plus de 35 à habiter sous cette voûte. 248 00:14:49,590 --> 00:14:53,340 Et plus de 2000 New-Yorkais ont ces tunnels pour logement. 249 00:14:56,260 --> 00:14:58,220 Vous voulez une bière ou à manger ? 250 00:14:58,680 --> 00:15:01,600 Non, ça ira. Vous êtes raccordés illégalement ? 251 00:15:02,940 --> 00:15:05,020 C'est la société qui nous a acculés ici. 252 00:15:05,230 --> 00:15:07,440 On nous enterre pour ne plus nous voir. 253 00:15:07,650 --> 00:15:10,190 On prend ce qu'il nous faut pour survivre. 254 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 On se comprend ? 255 00:15:12,530 --> 00:15:15,450 Navré par vos conditions de vie. Vous pouvez nous aider ? 256 00:15:19,080 --> 00:15:22,460 Bon, un type est descendu ici il y a quelques jours de ça. 257 00:15:22,660 --> 00:15:25,580 Il traînait des sacs en tissu. Il est venu plusieurs fois. 258 00:15:26,290 --> 00:15:27,130 Très moche. 259 00:15:27,790 --> 00:15:29,460 Il ressemblait à un troll. 260 00:15:30,090 --> 00:15:32,130 Il prétendait bosser pour la ville. 261 00:15:32,340 --> 00:15:34,550 - Il parlait mal la langue. - Et donc ? 262 00:15:37,430 --> 00:15:38,430 Envoyez-moi ça. 263 00:15:38,970 --> 00:15:41,980 On va devoir faire un troc, vieux. J'étais marchand. 264 00:15:42,180 --> 00:15:43,600 - Vous voyez ? - Par exemple, 265 00:15:43,810 --> 00:15:47,360 ça ira si on vous dénonce pas pour le raccordement illégal ? 266 00:15:50,070 --> 00:15:51,110 Ca marche. 267 00:15:57,240 --> 00:15:58,910 Mme Laghari ? Vous fatiguez pas. 268 00:16:01,290 --> 00:16:03,040 Vous êtes partie sans me prévenir. 269 00:16:03,250 --> 00:16:04,790 Ca ne peut pas fonctionner. 270 00:16:05,000 --> 00:16:06,960 - Je vous protège. - Je dois voir Sita. 271 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 Peu m'importe votre autorisation. 272 00:16:11,210 --> 00:16:12,880 Et si je demandais poliment ? 273 00:16:14,880 --> 00:16:16,340 Je vous comprends. 274 00:16:16,970 --> 00:16:19,550 Sita, voici l'inspecteur dont je te parlais. 275 00:16:20,720 --> 00:16:21,560 Merci. 276 00:16:21,770 --> 00:16:23,060 Merci de m'avoir aidée. 277 00:16:23,520 --> 00:16:24,350 Ca va aller ? 278 00:16:25,600 --> 00:16:27,060 Je suis au mieux de ma forme ! 279 00:16:27,690 --> 00:16:31,400 New York accueille ses visiteurs mieux que ça, d'habitude. Désolé. 280 00:16:33,320 --> 00:16:35,070 - Il est tout ça. - Sita ! 281 00:16:35,280 --> 00:16:36,410 Nous avons examiné 282 00:16:36,610 --> 00:16:39,240 le manifeste de vol et j'ai remarqué quelque chose. 283 00:16:39,450 --> 00:16:41,580 Un remplacement de dernière minute 284 00:16:41,790 --> 00:16:43,540 du chauffeur de Mme Laghari. 285 00:16:44,000 --> 00:16:44,660 Oui. 286 00:16:45,120 --> 00:16:46,710 Pourquoi a-t-il été remplacé ? 287 00:16:47,460 --> 00:16:49,960 Je n'en sais rien, je... 288 00:16:50,590 --> 00:16:52,500 Je m'occupe de toute la logistique. 289 00:16:52,710 --> 00:16:54,380 Ca comprend les chauffeurs. 290 00:16:54,590 --> 00:16:58,430 Mais le chauffeur de ma voiture, celle où Diya devait se trouver... 291 00:17:00,680 --> 00:17:04,180 Tu aurais dû être dans ce véhicule ! C'est toi qui devais être à bord ! 292 00:17:04,390 --> 00:17:05,230 Sita... 293 00:17:05,430 --> 00:17:06,940 - Mais j'ai... - Sita. 294 00:17:07,140 --> 00:17:09,060 - C'est pas vrai. - Excusez-moi. 295 00:17:09,940 --> 00:17:11,190 - Je regrette ! - Sita. 296 00:17:11,400 --> 00:17:13,020 - Maman ? - Ne t'énerve pas. 297 00:17:13,230 --> 00:17:16,190 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je suis sortie me promener. 298 00:17:16,400 --> 00:17:17,450 Mais... 299 00:17:17,990 --> 00:17:20,070 je ne parviens plus à me repérer. 300 00:17:27,120 --> 00:17:29,000 Je l'ai retrouvée dans la cour. 301 00:17:37,340 --> 00:17:38,800 Salut. T'es à ton poste ? 302 00:17:39,010 --> 00:17:40,970 En fait, je suis à l'appart de Stabler. 303 00:17:41,850 --> 00:17:44,600 Je reste avec sa mère. Il lui a collé un garde du corps 304 00:17:44,810 --> 00:17:46,430 sur le dos. Je serai au bureau 305 00:17:46,640 --> 00:17:48,140 - dans 30 mn. - C'est trop. 306 00:17:48,770 --> 00:17:49,810 Il vous faut quoi ? 307 00:17:50,270 --> 00:17:51,520 Je t'envoie une photo. 308 00:17:51,730 --> 00:17:53,690 Tu lances la reconnaissance faciale ? 309 00:17:54,150 --> 00:17:57,280 Ca devrait être possible. Laisse-moi une seconde. 310 00:17:58,780 --> 00:18:00,030 Balance. 311 00:18:05,950 --> 00:18:08,460 - Ca sera pas de la tarte. - Fais un tour de magie. 312 00:18:08,660 --> 00:18:11,210 La magie requiert de l'énergie et de la volonté. 313 00:18:11,420 --> 00:18:13,460 Ce défi ne me donne aucune des deux. 314 00:18:17,960 --> 00:18:19,220 Un instant. 315 00:18:19,670 --> 00:18:22,890 C'est de bon augure, ça. On dirait qu'il a... 316 00:18:23,350 --> 00:18:25,680 Peut-être un jeu de cartes dans la poche ? 317 00:18:25,890 --> 00:18:28,520 Non, ce sont des cigarettes russes. 318 00:18:29,520 --> 00:18:33,480 Mon premier petit ami les a adorées, lors du service militaire en Corée. 319 00:18:34,730 --> 00:18:36,400 Après coup, on... 320 00:18:37,190 --> 00:18:38,650 on s'en grillait une. 321 00:18:39,440 --> 00:18:40,900 Vous voyez, après avoir... 322 00:18:41,700 --> 00:18:44,200 Leur goût revient encore, un souvenir fugace. 323 00:18:51,870 --> 00:18:53,330 - Audience levée ? - Ajournée. 324 00:18:53,790 --> 00:18:56,460 Enfin ! C'était une boucherie. T'es avec Laghari ? 325 00:18:56,920 --> 00:19:00,470 Une fois au consulat, elle m'a filé entre les doigts. Je te rejoins. 326 00:19:00,670 --> 00:19:02,340 Du nouveau sur le 1er chauffeur ? 327 00:19:03,680 --> 00:19:04,930 Vikram Patel. 328 00:19:05,680 --> 00:19:06,760 Patel est en veine, 329 00:19:06,970 --> 00:19:09,180 il a échappé à un rencard avec la mort. 330 00:19:09,390 --> 00:19:11,810 En veine ou mouillé dans un gros coup. 331 00:19:12,020 --> 00:19:14,520 Jamie et Reyes sont en route pour l'interroger. 332 00:19:14,980 --> 00:19:16,980 D'accord. Au fait, Ayanna... 333 00:19:17,860 --> 00:19:19,320 le combat pour la garde... 334 00:19:20,400 --> 00:19:21,740 ça finira par se tasser. 335 00:19:23,030 --> 00:19:24,280 T'es catégorique ? 336 00:19:28,740 --> 00:19:30,200 Qu'est-ce qui va pas ? 337 00:19:30,410 --> 00:19:33,040 Ca fait bizarre, de porter le pantalon d'un autre. 338 00:19:33,250 --> 00:19:37,540 Mon appart était sur la route. Fallait se changer après les égouts. 339 00:19:37,750 --> 00:19:39,420 Alors arrête de geindre. 340 00:19:39,630 --> 00:19:41,720 J'ai pas l'impression d'être moi. 341 00:19:44,840 --> 00:19:46,720 M. Patel ! Police de New York. 342 00:19:50,060 --> 00:19:51,310 M. Patel ! 343 00:20:02,190 --> 00:20:05,950 Police de New York, M. Patel. On a seulement quelques questions. 344 00:20:31,870 --> 00:20:35,250 La victime, Vikram Patel, était le chauffeur censé conduire 345 00:20:35,460 --> 00:20:38,590 le véhicule de Laghari. On sait pourquoi il est pas venu. 346 00:20:38,800 --> 00:20:40,550 - Et le remplaçant ? - Décédé aussi. 347 00:20:41,130 --> 00:20:42,380 Son nom : Amir Gosh. 348 00:20:42,590 --> 00:20:46,010 On a examiné le portable de Patel qui a envoyé à un contact anonyme 349 00:20:46,220 --> 00:20:47,930 le trajet du véhicule de Laghari. 350 00:20:48,140 --> 00:20:49,350 Patel a vendu l'info. 351 00:20:49,560 --> 00:20:52,060 Gosh a été engagé pour remplacer le chauffeur. 352 00:20:52,270 --> 00:20:54,020 Cet innocent aurait pas dû mourir. 353 00:20:54,230 --> 00:20:56,860 Stabler a échangé les passagers, le plan a échoué. 354 00:20:57,070 --> 00:21:01,070 Nos renseignements n'ont signalé aucune menace ou tension en Inde. 355 00:21:01,280 --> 00:21:02,530 Ca concerne Laghari. 356 00:21:02,740 --> 00:21:07,120 Pour qu'elle fasse pas ce discours. Du nouveau sur la photo des égouts ? 357 00:21:07,330 --> 00:21:09,450 On tente l'identification, avec le FBI. 358 00:21:09,660 --> 00:21:13,000 Mais on sait que ses cigarettes ne s'achètent qu'en Russie. 359 00:21:13,210 --> 00:21:14,500 Des Pravda avec filtre. 360 00:21:14,710 --> 00:21:16,040 Sa photo t'a dit tout ça ? 361 00:21:16,500 --> 00:21:18,750 Pas à moi, mais à ta mère. 362 00:21:20,090 --> 00:21:22,260 Elle t'informe qu'elle veut pas de nounou. 363 00:21:22,470 --> 00:21:23,880 Merci pour le message. 364 00:21:24,090 --> 00:21:27,430 S'il s'agit d'importations russes qui contournent l'embargo, 365 00:21:27,640 --> 00:21:28,850 notre homme mystère 366 00:21:29,060 --> 00:21:30,560 a des contacts avec ce pays. 367 00:21:30,770 --> 00:21:32,560 Je sais qui pourra nous aider. 368 00:21:32,770 --> 00:21:34,190 Bien, vas-y avec Jamie. 369 00:21:35,350 --> 00:21:37,650 Par contre, ce coup-ci, je dois y aller seul. 370 00:21:40,990 --> 00:21:43,650 Je vais voir si Laghari peut nous renseigner. 371 00:21:46,700 --> 00:21:48,580 Je doute de comprendre la question. 372 00:21:48,780 --> 00:21:52,120 Je vous demande le mobile afin de trouver le coupable. 373 00:21:52,710 --> 00:21:54,500 Mais c'est tout le problème. 374 00:21:54,710 --> 00:21:57,040 Il y a autant de raisons que d'individus. 375 00:21:57,250 --> 00:22:00,550 - C'est complexe comme la politique. - Un lien avec le discours ? 376 00:22:02,010 --> 00:22:02,840 Excusez-moi, 377 00:22:03,050 --> 00:22:04,300 je ne peux pas répondre. 378 00:22:04,880 --> 00:22:06,760 C'était personnel ou politique ? 379 00:22:07,220 --> 00:22:10,260 Comme on dit ici, la politique, c'est toujours personnel. 380 00:22:10,470 --> 00:22:13,310 D'accord, mais si j'insistais, vous répondriez quoi ? 381 00:22:15,600 --> 00:22:19,150 J'ai un ou deux amants éconduits qui aimeraient me voir en charpie. 382 00:22:20,610 --> 00:22:22,190 Mais ils n'ont ni l'expertise 383 00:22:22,400 --> 00:22:24,240 ni les contacts pour un tel coup. 384 00:22:24,450 --> 00:22:26,110 On oublie les ex mécontents. 385 00:22:29,070 --> 00:22:30,700 Et sur le plan politique ? 386 00:22:31,240 --> 00:22:33,040 Vous ne prenez pas ça au sérieux. 387 00:22:34,620 --> 00:22:38,670 Vous voulez savoir si c'était un incident diplomatique ? Possible. 388 00:22:38,880 --> 00:22:41,130 Demandez donc à une demi-douzaine d'Etats ! 389 00:22:41,340 --> 00:22:44,130 Ca pourrait être un adversaire interne à votre pays ? 390 00:22:45,670 --> 00:22:49,010 Je ne suis que diplomate. L'ambition est toujours attaquée. 391 00:22:49,970 --> 00:22:51,850 En particulier en politique, 392 00:22:52,060 --> 00:22:55,430 notamment pour les femmes, quand on veut se hisser au sommet 393 00:22:55,640 --> 00:22:58,400 et qu'on sera bientôt le pays le plus peuplé au monde. 394 00:23:00,400 --> 00:23:01,860 Un nom vous vient à l'esprit ? 395 00:23:03,690 --> 00:23:07,030 Quelqu'un avec des contacts ici pour mener à bien cet attentat ? 396 00:23:08,030 --> 00:23:09,490 Tu dois rester vigilant. 397 00:23:09,700 --> 00:23:11,580 - Ouvre l'oeil. - D'accord. 398 00:23:12,280 --> 00:23:14,500 Vous me demandez si j'ai un nom en tête ? 399 00:23:15,290 --> 00:23:16,540 Si tel était le cas... 400 00:23:18,040 --> 00:23:20,380 je ne le dénoncerais pas sans preuve concrète. 401 00:23:22,800 --> 00:23:24,460 Vous êtes encore là ? 402 00:23:26,130 --> 00:23:29,550 Aux yeux du consulat, vous avez raté la protection de la diplomate 403 00:23:29,760 --> 00:23:32,180 en la laissant partir à l'hôpital sans sécurité. 404 00:23:33,600 --> 00:23:34,560 Suivez-moi. 405 00:23:34,770 --> 00:23:36,430 Je vous explique, je suis là 406 00:23:36,640 --> 00:23:38,940 et elle est encore en vie. Je vais m'en aller. 407 00:23:40,480 --> 00:23:41,940 Je m'en vais. 408 00:23:44,190 --> 00:23:45,860 Mais je vais revenir. 409 00:23:47,860 --> 00:23:48,900 Je suis là pour vous. 410 00:24:05,590 --> 00:24:07,670 Tu as encore la mission de mise en place ? 411 00:24:10,260 --> 00:24:13,800 Ca m'étonne, après le désastre du ragoût accompagné de chips. 412 00:24:15,310 --> 00:24:17,810 Ma mission, c'est ce qui me motive à revenir. 413 00:24:18,350 --> 00:24:19,600 Essaie, pour voir. 414 00:24:21,190 --> 00:24:23,270 Comment ça se passe, Mikhail ? 415 00:24:23,940 --> 00:24:24,980 Moi ? 416 00:24:25,610 --> 00:24:26,860 J'ai été sage. 417 00:24:27,070 --> 00:24:28,320 Et toi, alors ? 418 00:24:29,780 --> 00:24:31,910 Tammy et les mômes vont bien. Je m'occupe. 419 00:24:33,410 --> 00:24:35,280 Garde-nous des sièges au 1er rang. 420 00:24:37,160 --> 00:24:38,950 Je viens pas pour la réunion. 421 00:24:40,710 --> 00:24:42,170 Il faut que je te parle. 422 00:24:42,710 --> 00:24:43,960 Pour une enquête. 423 00:24:46,550 --> 00:24:49,970 T'as le temps de venir ici me cuisiner pour ton boulot, 424 00:24:50,170 --> 00:24:52,680 mais pas pour une réunion ou ton programme ? 425 00:24:59,480 --> 00:25:01,140 Comment je peux t'aider, Bobby ? 426 00:25:08,150 --> 00:25:09,820 Qui vend ça, dans le coin ? 427 00:25:10,320 --> 00:25:11,740 Des Pravda avec filtre ? 428 00:25:11,950 --> 00:25:15,120 Y a qu'un endroit qui en vende, mais il te l'avouera jamais. 429 00:25:15,740 --> 00:25:16,780 Tu cherches qui ? 430 00:25:18,740 --> 00:25:20,750 Un gars mêlé à l'explosion d'hier. 431 00:25:26,290 --> 00:25:27,750 J'ai un nom à te donner. 432 00:25:34,390 --> 00:25:37,390 D'après mon contact, un certain Ivan a fait péter la bombe. 433 00:25:37,600 --> 00:25:39,810 - C'est tout ? - Ancien paramilitaire russe. 434 00:25:40,020 --> 00:25:43,350 Engagé pour un coup dans les égouts sous le chantier du métro. 435 00:25:44,600 --> 00:25:46,270 S'il a été dans une milice russe, 436 00:25:46,480 --> 00:25:48,270 le département d'Etat a dû créer 437 00:25:48,480 --> 00:25:50,110 un dossier le concernant. 438 00:25:50,650 --> 00:25:51,990 Je rajoute son pedigree 439 00:25:52,190 --> 00:25:53,570 à son prénom... 440 00:25:53,780 --> 00:25:56,240 Je cherche une photo de lui que je vais comparer 441 00:25:56,450 --> 00:25:58,160 à la photo floue qu'on analysait 442 00:25:58,370 --> 00:25:59,950 grâce à la nouvelle IA du FBI 443 00:26:00,160 --> 00:26:01,950 pour obtenir des traits uniques. 444 00:26:02,160 --> 00:26:02,960 Je le tiens ! 445 00:26:03,160 --> 00:26:03,960 Ivan Ostrovsky. 446 00:26:04,170 --> 00:26:07,000 - A Brighton Beach depuis trois ans. - C'est son adresse ? 447 00:26:07,210 --> 00:26:08,250 Exactement. 448 00:27:29,580 --> 00:27:32,170 - Du C-4, détonateur M112. - Les amis ? 449 00:27:32,380 --> 00:27:33,880 C'est notre artificier. 450 00:28:10,040 --> 00:28:11,080 Police. 451 00:28:11,290 --> 00:28:12,210 Pas un geste. 452 00:28:12,420 --> 00:28:15,920 Posez la main sur le plan de travail et ne bougez plus. 453 00:28:25,720 --> 00:28:29,480 Je dois bien l'avouer, Ivan, votre casier, c'est du Tolstoï. 454 00:28:29,980 --> 00:28:30,690 Merci ! 455 00:28:31,150 --> 00:28:34,480 Ca n'a rien d'un compliment. Il est long et répétitif. 456 00:28:34,690 --> 00:28:37,740 Agressions en pagaille, détention d'armes et homicide. 457 00:28:38,320 --> 00:28:39,360 J'ai été relaxé. 458 00:28:39,570 --> 00:28:42,950 C'est possible, mais cette fois, vous avez franchi le Rubicon. 459 00:28:43,160 --> 00:28:45,490 Tentative d'assassinat de diplomate ? 460 00:28:45,700 --> 00:28:47,580 J'ai rien à voir là-dedans. 461 00:28:48,710 --> 00:28:51,420 Cette réserve de C-4 dans votre sous-sol... 462 00:28:52,080 --> 00:28:54,170 dit le contraire, comme la photo de vous 463 00:28:54,380 --> 00:28:55,420 sur les lieux. 464 00:28:56,090 --> 00:28:58,800 Mais c'est vrai, vous êtes pas engagé en politique. 465 00:28:59,840 --> 00:29:01,090 Qui vous a missionné ? 466 00:29:02,930 --> 00:29:04,220 Mickey Mouse. 467 00:29:05,760 --> 00:29:06,810 C'est un comique. 468 00:29:07,930 --> 00:29:09,100 Je veux mon avocat. 469 00:29:11,100 --> 00:29:14,730 J'imagine que vos commanditaires seront pas ravis par votre échec. 470 00:29:15,820 --> 00:29:17,690 Laissez-moi deviner... 471 00:29:18,190 --> 00:29:19,860 Vous pouvez me protéger ? 472 00:29:20,650 --> 00:29:24,820 Vous savez, si vous coopérez... ce serait pas si invraisemblable. 473 00:29:26,830 --> 00:29:29,950 Ivan, vous n'imaginez pas le tas d'ennuis qui vous attend. 474 00:29:35,210 --> 00:29:36,170 C'est vous 475 00:29:36,380 --> 00:29:40,260 qui n'imaginez pas les ennuis qui vous attendent, inspecteurs. 476 00:29:45,390 --> 00:29:46,220 Selon vous, 477 00:29:46,430 --> 00:29:49,810 la Russie est derrière tout ça ? Qui est le suspect en garde à vue ? 478 00:29:50,020 --> 00:29:51,980 Un Russe. Je ne peux pas en dire plus. 479 00:29:52,190 --> 00:29:55,100 Mais l'enquête sur Veer n'a pas établi de lien entre eux. 480 00:29:55,310 --> 00:29:56,980 - Vous en voyez, vous ? - Non. 481 00:29:57,190 --> 00:30:00,940 Et je suppose que mon pays ne voudra pas enquêter sur lui. 482 00:30:01,440 --> 00:30:04,570 Votre discours aurait-il pu mettre à mal l'Etat russe ? 483 00:30:05,030 --> 00:30:07,700 Je vous le répète, je ne suis qu'une diplomate. 484 00:30:08,160 --> 00:30:09,830 Les diplomates conseillent. 485 00:30:10,040 --> 00:30:11,500 Les responsables décident. 486 00:30:11,700 --> 00:30:13,960 Ce discours ne mettra pas le feu aux poudres. 487 00:30:14,170 --> 00:30:15,380 Il encense la paix. 488 00:30:16,250 --> 00:30:18,130 Mais vous êtes seulement diplomate. 489 00:30:18,340 --> 00:30:19,170 Oui ? 490 00:30:19,380 --> 00:30:21,340 L'ordinateur d'Ivan a un fichier 491 00:30:21,550 --> 00:30:23,930 avec les noms, visages et positions de cibles. 492 00:30:24,130 --> 00:30:27,760 On y trouve notamment Patel, qui est mort, et Mme Laghari, 493 00:30:27,970 --> 00:30:29,260 qui devrait être morte. 494 00:30:30,010 --> 00:30:31,890 D'autres cibles dans les parages ? 495 00:30:32,100 --> 00:30:33,770 Oui, tu vas devoir revenir. 496 00:30:34,310 --> 00:30:36,600 Leland Johnson figure sur la liste d'Ivan. 497 00:30:36,810 --> 00:30:38,940 Agent de sécurité d'une usine militaire. 498 00:30:39,150 --> 00:30:40,360 Qui fabrique quoi ? 499 00:30:40,570 --> 00:30:44,150 Les technologies confidentielles de nos armes les plus mortelles. 500 00:30:44,360 --> 00:30:46,740 - Y a eu un cambriolage. - L'agent de sécurité ? 501 00:30:46,950 --> 00:30:49,620 On l'ignore. Il avait la grippe et n'est pas revenu. 502 00:30:49,830 --> 00:30:51,700 Les Russes veulent sa mort. Son butin ? 503 00:30:52,160 --> 00:30:53,750 Ceci. Des semi-conducteurs 504 00:30:53,960 --> 00:30:57,500 secret défense et mortels. Des micropuces de précision 505 00:30:57,710 --> 00:31:00,670 pour missiles hypersoniques, drones, véhicules robots. 506 00:31:00,880 --> 00:31:03,090 Ca rend tout dispositif plus précis. 507 00:31:03,300 --> 00:31:05,470 Le coeur de la guerre froide technologique. 508 00:31:05,680 --> 00:31:08,970 Ces nouveaux prototypes dérobés changeront le cours des choses 509 00:31:09,180 --> 00:31:10,560 si la Russie s'en empare. 510 00:31:11,010 --> 00:31:12,060 Où est ce type ? 511 00:31:32,870 --> 00:31:33,700 Statu quo. 512 00:31:38,000 --> 00:31:39,210 On a Veer, on le pince ? 513 00:31:39,420 --> 00:31:40,630 Non, attendez. 514 00:31:40,840 --> 00:31:44,210 Il a l'immunité diplomatique, c'est inutile. Jet, t'as tout eu ? 515 00:31:48,930 --> 00:31:50,180 Oui. On le file ? 516 00:31:51,760 --> 00:31:53,220 Je sais où le trouver. 517 00:32:04,780 --> 00:32:06,440 Les amis, on a Leland en visuel. 518 00:32:10,450 --> 00:32:12,410 Ils ont fait le dépôt dans l'escalier. 519 00:32:18,370 --> 00:32:19,210 On le chope. 520 00:32:25,000 --> 00:32:26,260 Hé, Leland ! 521 00:32:26,670 --> 00:32:27,920 M. Johnson, on discute ? 522 00:32:28,630 --> 00:32:29,470 Quoi ? 523 00:32:31,720 --> 00:32:32,550 Merde... 524 00:32:33,050 --> 00:32:33,890 Il se passe quoi ? 525 00:32:36,720 --> 00:32:38,520 Pile l'homme qu'on voulait voir. 526 00:32:39,230 --> 00:32:40,480 En route. 527 00:32:50,430 --> 00:32:51,470 Sergent ? 528 00:32:52,520 --> 00:32:53,980 Ai-je bien tout compris ? 529 00:32:54,180 --> 00:32:56,190 On aurait affaire à un trafic d'armes ? 530 00:32:57,270 --> 00:33:00,610 Le suspect a volé pour dix millions de semi-conducteurs 531 00:33:00,820 --> 00:33:03,030 d'une usine militaire où il travaillait. 532 00:33:03,240 --> 00:33:03,990 Dix millions ? 533 00:33:04,190 --> 00:33:06,150 Il s'est fait dix fois plus à la revente. 534 00:33:06,360 --> 00:33:07,700 Qui sont ses acheteurs ? 535 00:33:07,910 --> 00:33:11,450 Les Russes, au départ, mais un nouvel acquéreur a surgi. 536 00:33:12,040 --> 00:33:14,960 - Le chef de la sécurité de Laghari. - Je récapitule. 537 00:33:15,160 --> 00:33:17,330 L'Inde joue un coup militaire chez nous ? 538 00:33:17,540 --> 00:33:19,840 Ou alors, il agit en tant que mercenaire. 539 00:33:20,380 --> 00:33:24,340 Notre poseur de bombe, Ivan, devait tuer le revendeur, Leland. 540 00:33:25,090 --> 00:33:26,970 La Russie aime pas se faire doubler. 541 00:33:27,590 --> 00:33:30,100 Il faut récupérer ces puces avant leur départ. 542 00:33:30,300 --> 00:33:32,350 On a un pépin d'immunité diplomatique. 543 00:33:32,560 --> 00:33:36,640 Pas si on la lève. Vos découvertes suffiront à persuader l'ambassadeur. 544 00:33:37,390 --> 00:33:39,480 M. Nowak, mieux vaut différer cet appel. 545 00:33:39,980 --> 00:33:40,810 Pour ? 546 00:33:41,270 --> 00:33:43,150 Ne pas lui mettre la puce à l'oreille. 547 00:33:44,570 --> 00:33:46,030 Police ! Ouvrez ! 548 00:33:46,570 --> 00:33:48,660 On a un mandat de perquisition. 549 00:33:52,240 --> 00:33:55,160 Que faites-vous ? Dehors ! Vous n'avez aucun droit, ici. 550 00:33:55,370 --> 00:33:58,170 - Maintenant, si. - On sait pour les puces, Veer. 551 00:33:58,370 --> 00:33:59,420 Où sont-elles ? 552 00:34:00,080 --> 00:34:02,000 Votre mandat n'a aucune valeur. 553 00:34:02,210 --> 00:34:04,130 - Vous ne pouvez rien contre moi. - Si. 554 00:34:05,130 --> 00:34:06,590 Ton immunité a été levée. 555 00:34:07,420 --> 00:34:08,760 Pour quel motif ? 556 00:34:08,970 --> 00:34:10,760 Vol et recel de matériel militaire. 557 00:34:12,550 --> 00:34:13,390 Allez-y. 558 00:34:13,600 --> 00:34:15,060 Mettez les mains dans le dos. 559 00:34:16,390 --> 00:34:17,230 Obéissez. 560 00:34:17,730 --> 00:34:18,980 Les mains dans le dos. 561 00:34:24,860 --> 00:34:25,690 Ca sautera. 562 00:34:25,900 --> 00:34:28,200 Ca vous vaudra entre 15 ans et la perpétuité. 563 00:34:30,030 --> 00:34:32,530 Du matériel militaire ? Il s'agissait donc de ça ? 564 00:34:32,740 --> 00:34:34,790 On espère qu'il est ici. Faut le trouver. 565 00:34:35,990 --> 00:34:36,660 Excusez-moi. 566 00:34:36,870 --> 00:34:38,210 Halte, là ! C'est quoi, ça ? 567 00:34:38,410 --> 00:34:39,870 Cette valise est à moi. 568 00:34:40,080 --> 00:34:43,920 Etant donné les dernières 48 heures, le 1er ministre décale son discours. 569 00:34:45,670 --> 00:34:46,920 On me convoque au pays. 570 00:34:50,130 --> 00:34:51,800 Merci de m'avoir sauvé la vie. 571 00:34:54,390 --> 00:34:57,310 Veuillez m'excuser, je dois boucler mes préparatifs. 572 00:35:10,900 --> 00:35:14,450 On a trouvé ça dans un recoin, mais pas les semi-conducteurs. 573 00:35:14,990 --> 00:35:18,540 - Il a pu les cacher mieux que ça ? - Possible... 574 00:35:20,790 --> 00:35:22,580 Mon véhicule est arrivé. 575 00:35:22,790 --> 00:35:24,840 A moins que je ne doive retarder mon vol ? 576 00:35:25,040 --> 00:35:26,500 Ce ne sera pas utile. 577 00:35:26,710 --> 00:35:29,420 M. Nowak, je vais conduire Mme Laghari à l'aéroport. 578 00:35:31,590 --> 00:35:33,930 Je dois la protéger, j'irai jusqu'au bout. 579 00:35:35,600 --> 00:35:37,060 - Madame. - Après vous. 580 00:35:42,390 --> 00:35:44,060 Merci de me reconduire. 581 00:35:45,020 --> 00:35:46,690 Et je suis navrée, pour Veer. 582 00:35:47,230 --> 00:35:49,190 Sachez que mon pays vaut mieux que lui. 583 00:35:50,570 --> 00:35:51,820 A propos de votre pays, 584 00:35:52,030 --> 00:35:54,740 il dépend vraiment de la Russie, militairement ? 585 00:35:55,740 --> 00:35:56,780 Pourquoi ça ? 586 00:35:57,780 --> 00:36:02,620 Je me disais que si l'Inde obtenait ces semi-conducteurs... 587 00:36:02,830 --> 00:36:05,920 elle n'aurait plus besoin de la Russie ou de la Chine. 588 00:36:06,130 --> 00:36:09,090 Vous sous-entendez que Veer opérait pour mon pays ? 589 00:36:10,090 --> 00:36:11,130 Non. 590 00:36:11,800 --> 00:36:13,180 Ce que je sous-entends... 591 00:36:15,430 --> 00:36:16,890 c'est que vous aussi. 592 00:36:27,610 --> 00:36:28,900 Vous me faites quoi ? 593 00:36:36,280 --> 00:36:38,990 Ce n'est pas pour ce discours que vous êtes venue ici. 594 00:36:42,290 --> 00:36:45,710 En revanche, rentrer au pays avec ces semi-conducteurs, là... 595 00:36:51,880 --> 00:36:54,800 C'était les ordres ? Ou une initiative personnelle ? 596 00:36:56,090 --> 00:36:57,840 Ca me semble plutôt audacieux. 597 00:36:58,600 --> 00:37:01,560 Veer a perdu son immunité. Ce n'est pas mon cas. 598 00:37:01,770 --> 00:37:03,140 Mais j'ai tout compris. 599 00:37:04,180 --> 00:37:07,310 - Je peux vous faire accuser. - Je me soustrairai à la justice. 600 00:37:07,520 --> 00:37:11,780 Vous voulez être mêlée à un vol de matériel militaire américain ? 601 00:37:11,980 --> 00:37:13,240 Après tout... 602 00:37:13,860 --> 00:37:15,820 vous aurez l'air de quoi, après ? 603 00:37:19,280 --> 00:37:21,910 Je n'étais au courant de rien avant aujourd'hui. 604 00:37:22,370 --> 00:37:26,080 Je pensais venir faire un discours pour le compte de mon pays. 605 00:37:26,290 --> 00:37:27,750 C'est la stricte vérité. 606 00:37:28,630 --> 00:37:30,290 J'ignore quelle est la vérité. 607 00:37:31,000 --> 00:37:33,130 Mais je protège les intérêts de mon pays. 608 00:37:37,340 --> 00:37:38,800 Et peut-être les vôtres. 609 00:37:41,850 --> 00:37:43,520 Qu'est-ce que vous me proposez ? 610 00:37:46,690 --> 00:37:48,350 Une solution diplomatique. 611 00:37:59,700 --> 00:38:00,950 Ils sont tous là. 612 00:38:02,240 --> 00:38:04,750 Merci beaucoup de votre aide pour les récupérer. 613 00:38:04,950 --> 00:38:06,000 Merci, mais... 614 00:38:06,200 --> 00:38:10,080 c'est Stabler qui a compris que Veer les avait cachés dans ma valise. 615 00:38:10,290 --> 00:38:12,170 Il nous fallait votre coopération. 616 00:38:14,760 --> 00:38:17,470 Mon avion m'attend. Veuillez m'excuser. 617 00:38:18,050 --> 00:38:19,300 Bonne chance. 618 00:38:21,930 --> 00:38:22,760 Joli conte. 619 00:38:23,560 --> 00:38:24,810 Naturellement, 620 00:38:25,020 --> 00:38:27,140 je ne ferais pas ce métier si j'étais naïf. 621 00:38:27,350 --> 00:38:29,980 Comment vous avez su qu'elle avait sacrifié Veer ? 622 00:38:30,190 --> 00:38:31,440 Je l'ignorais. 623 00:38:32,060 --> 00:38:33,940 Mais je me méfie des politiques. 624 00:38:37,240 --> 00:38:40,740 - Merci pour les renforts. - On a suivi tes ordres. 625 00:38:41,320 --> 00:38:43,830 Je peux te demander si t'es en train de la couvrir ? 626 00:38:44,660 --> 00:38:48,210 C'était la seule façon de récupérer les puces, alors non, tu peux pas. 627 00:38:49,290 --> 00:38:51,580 Y aura pas de conséquences. Ca te dérange pas ? 628 00:38:51,790 --> 00:38:54,540 Bien sûr que si, elle rentre les mains vides. 629 00:38:55,300 --> 00:38:57,800 Ce sera pas beau à voir, quand elle arrivera. 630 00:39:00,090 --> 00:39:01,550 Croyez-moi. 631 00:39:08,930 --> 00:39:10,190 Maman ? 632 00:39:12,020 --> 00:39:12,850 Maman ? 633 00:39:16,150 --> 00:39:17,610 Par ici, mon grand. 634 00:39:19,950 --> 00:39:21,200 Coucou. 635 00:39:23,070 --> 00:39:24,950 C'est mieux, comme ça ? 636 00:39:25,990 --> 00:39:28,080 C'est gentil, merci. 637 00:39:29,660 --> 00:39:30,500 Tu fais quoi ? 638 00:39:33,540 --> 00:39:35,630 Rien, je faisais un voeu. 639 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 Ah oui, je vois... 640 00:39:39,300 --> 00:39:40,550 Tu me dis lequel ? 641 00:39:41,130 --> 00:39:44,050 Jamais de la vie ! Il ne se réaliserait pas. 642 00:39:58,940 --> 00:40:02,700 Je t'ai trouvé deux établissements vraiment charmants. 643 00:40:03,320 --> 00:40:05,620 On pourra les visiter quand tu seras prête. 644 00:40:10,450 --> 00:40:12,540 Ca doit être difficile pour toi. 645 00:40:13,540 --> 00:40:15,420 De me chercher un endroit... 646 00:40:16,540 --> 00:40:18,630 ou tu pourras me mettre au vert. 647 00:40:24,760 --> 00:40:27,050 Je veux seulement qu'on s'occupe bien de toi. 648 00:40:29,430 --> 00:40:31,100 Est-ce qu'ils ont des allées ? 649 00:40:31,310 --> 00:40:33,100 - J'aimerais marcher. - Si non, 650 00:40:33,310 --> 00:40:35,150 alors on en cherchera d'autres. 651 00:40:36,230 --> 00:40:37,060 D'accord. 652 00:40:39,480 --> 00:40:40,730 Je veux ton bonheur. 653 00:40:45,660 --> 00:40:49,200 Moi, ce que j'ai toujours voulu, c'est que toi, tu sois heureux. 654 00:40:53,410 --> 00:40:55,500 C'est mon voeu le plus cher. 655 00:41:16,350 --> 00:41:18,350 Cette histoire est une fiction. Aucun événement réel n’a été représenté. 656 00:41:46,358 --> 00:41:51,408 Sous-titres : Damien Armengol pour LIBRA FILMS/VIDEAUDI