1 00:00:05,547 --> 00:00:05,714 . 2 00:00:05,755 --> 00:00:06,756 - En la ciudad más grande del país, 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,510 los miembros violentos y agresivos del bajo mundo 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,345 son perseguidos por los detectives 5 00:00:12,387 --> 00:00:15,390 de la Oficina de Control del Crimen Organizado. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,268 Estas son sus historias. 7 00:00:19,436 --> 00:00:20,854 - Pensé que habíamos acordado 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,147 que no íbamos a volver a hacer esto. 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,398 - Así es. 10 00:00:23,440 --> 00:00:25,150 [música dramática] 11 00:00:25,191 --> 00:00:27,193 - La vigilancia con IA no es el futuro. 12 00:00:27,235 --> 00:00:28,695 Ya está aquí. 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,864 - Está integrando su sistema en el nuestro. 14 00:00:30,905 --> 00:00:34,325 - No tiene que gustarte. - Bien, porque no me gusta. 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,703 - Me niego a ser una carga. 16 00:00:36,745 --> 00:00:38,788 - Ya hablamos de esto. Te quedarás aquí conmigo. 17 00:00:38,830 --> 00:00:40,206 - No te necesito. 18 00:00:40,248 --> 00:00:41,833 Necesito a tu hermano. 19 00:00:41,875 --> 00:00:43,501 ¿Dónde está Randall? 20 00:00:47,922 --> 00:00:51,926 [música inquietante] 21 00:00:51,968 --> 00:00:59,225 * * 22 00:01:18,286 --> 00:01:21,414 - En el nombre de Dios, 23 00:01:21,456 --> 00:01:24,918 el más misericordioso, 24 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 el más compasivo. 25 00:01:26,961 --> 00:01:30,340 Alabado sea Dios. 26 00:01:34,302 --> 00:01:39,099 - Padre nuestro que estás... 27 00:01:39,140 --> 00:01:43,311 Que estás... ¿Cómo seguía? 28 00:01:46,314 --> 00:01:49,401 Padre nuestro que... ¡Maldita sea! 29 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 [grita] 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,446 - ¿Qué está pasando? ¿Qué pasa? 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,240 - Padre nuestro que estás... ¿Cómo sigue? 32 00:01:55,281 --> 00:01:57,784 Que estás... - En el cielo. 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,035 Que estás... 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,995 - Ah, estás en el cielo. 35 00:02:01,037 --> 00:02:02,497 Ah, por supuesto. 36 00:02:02,539 --> 00:02:05,083 Que estás en el cielo. 37 00:02:05,125 --> 00:02:06,960 ambos: Santificado sea Tu nombre. 38 00:02:07,002 --> 00:02:10,422 - El compasivo y misericordioso 39 00:02:10,463 --> 00:02:13,717 Rey del día del juicio final. 40 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 ambos: Venga a nosotros tu reino. 41 00:02:15,510 --> 00:02:20,557 Hágase Tu voluntad en la Tierra como en el cielo. 42 00:02:20,598 --> 00:02:24,477 todos: Guíanos por el camino correcto, 43 00:02:24,519 --> 00:02:28,023 el camino de los que has bendecido. 44 00:02:28,064 --> 00:02:29,691 - Danos hoy... 45 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 - Danos hoy... 46 00:02:31,026 --> 00:02:34,821 ambos: Nuestro pan de cada día y perdona... 47 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 - Dilo tú. 48 00:02:36,322 --> 00:02:40,035 - Nuestras ofensas como nosotros perdonamos 49 00:02:40,076 --> 00:02:41,661 a los que nos ofenden. 50 00:02:41,703 --> 00:02:46,875 todos: No de aquellos contra quienes sentimos ira, 51 00:02:46,916 --> 00:02:51,421 ni de aquellos que están equivocados. 52 00:02:51,463 --> 00:02:54,341 ambos: Y no nos dejes caer en la tentación 53 00:02:54,382 --> 00:02:59,262 y líbranos del mal. 54 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 Amén. 55 00:03:05,560 --> 00:03:08,938 MUERAN CERDOS MUSULMANES 56 00:03:08,980 --> 00:03:15,862 * * 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,616 [disparo silenciado] 58 00:03:28,583 --> 00:03:31,836 [música tensa] 59 00:04:19,426 --> 00:04:19,801 . 60 00:04:19,843 --> 00:04:20,427 [música inquietante] 61 00:04:23,096 --> 00:04:25,223 - Cinco personas fueron asesinadas 62 00:04:25,265 --> 00:04:27,642 en lo que las autoridades llaman un crimen de odio. 63 00:04:27,684 --> 00:04:30,937 Las autoridades tendrían a un sospechoso bajo custodia. 64 00:04:30,979 --> 00:04:35,233 La oficina del alcalde dará una rueda de prensa en breve. 65 00:04:35,275 --> 00:04:42,323 * * 66 00:04:52,375 --> 00:04:55,420 [línea sonando] 67 00:04:59,007 --> 00:05:01,926 - ¿Qué quieres? 68 00:05:01,968 --> 00:05:03,678 - Hola. 69 00:05:03,720 --> 00:05:05,764 - Ha pasado mucho tiempo. 70 00:05:05,805 --> 00:05:07,098 - Sí. 71 00:05:07,140 --> 00:05:09,893 - ¿Qué quieres? 72 00:05:09,934 --> 00:05:12,103 - Mamá quiere verte. 73 00:05:12,145 --> 00:05:14,981 - ¿En serio? - Sí. 74 00:05:15,023 --> 00:05:17,609 No esperes que te reconozca. 75 00:05:17,650 --> 00:05:23,448 Tiene días buenos y malos. 76 00:05:23,490 --> 00:05:25,116 - Claro. 77 00:05:25,158 --> 00:05:27,452 Justo tengo algunas cosas 78 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 que hacer en la ciudad. 79 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Tomaré un avión. 80 00:05:30,663 --> 00:05:32,123 - ¿Cuándo? 81 00:05:32,165 --> 00:05:33,625 - Te avisaré. 82 00:05:33,667 --> 00:05:40,924 * * 83 00:05:55,063 --> 00:05:56,356 - Buenos días. 84 00:05:59,526 --> 00:06:00,735 - Hola. - Hola. 85 00:06:00,777 --> 00:06:02,654 - Hola. 86 00:06:02,696 --> 00:06:05,031 - Es un lugar frío para pasar la noche. 87 00:06:07,992 --> 00:06:09,327 ¿Está todo bien? 88 00:06:09,369 --> 00:06:11,913 - Sí. ¿Tú? 89 00:06:13,540 --> 00:06:15,166 - Quise decir en casa. 90 00:06:17,002 --> 00:06:19,337 - Estoy bien. Estamos bien. 91 00:06:19,379 --> 00:06:26,386 * * 92 00:06:27,387 --> 00:06:31,099 - Parece que no eres el único que no fue a casa anoche. 93 00:06:34,310 --> 00:06:37,313 Hola, chicos. ¿Qué estamos haciendo? 94 00:06:37,355 --> 00:06:39,858 - Nos preparamos para la reunión sobre IA de las 10:00 a.m. 95 00:06:39,899 --> 00:06:43,028 - IA, Inteligencia Artificial. 96 00:06:44,487 --> 00:06:45,697 - Stabler. 97 00:06:45,739 --> 00:06:47,699 Oficial Bashir, él es el detective Stabler, 98 00:06:47,741 --> 00:06:48,908 el hombre que vino a ver. 99 00:06:48,950 --> 00:06:51,036 - Señor, es un honor. 100 00:06:51,077 --> 00:06:52,370 - Descanse. 101 00:06:52,412 --> 00:06:54,205 ¿Qué puedo hacer por usted, oficial? 102 00:06:54,247 --> 00:06:55,915 - El oficial Bashir es de la unidad de Crímenes de Odio. 103 00:06:55,957 --> 00:06:57,542 - Están ocupados esta mañana. 104 00:06:57,584 --> 00:06:59,377 - No estoy en el caso del atentado a la mezquita. 105 00:06:59,419 --> 00:07:01,546 Mi comandante me asignó otras tareas. 106 00:07:01,588 --> 00:07:03,131 - ¿Y eso por qué? 107 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 - Pensó que este caso era demasiado personal. 108 00:07:06,092 --> 00:07:08,303 - ¿Lo es? - No podría ser más personal. 109 00:07:08,345 --> 00:07:10,597 Mi esposa estaba en el edificio en ese momento. 110 00:07:10,638 --> 00:07:12,390 - Dios mío, ¿está bien? 111 00:07:12,432 --> 00:07:14,517 - Por suerte estaba al lado, en nuestro centro comunitario. 112 00:07:14,559 --> 00:07:17,395 Stacy y yo somos miembros de la mezquita. 113 00:07:17,437 --> 00:07:19,647 - Está convencido de que este ataque no fue un crimen de odio, 114 00:07:19,689 --> 00:07:22,233 sino un encubrimiento de algo más grande. 115 00:07:22,275 --> 00:07:26,946 Un caso para nosotros... para ti, en particular. 116 00:07:26,988 --> 00:07:29,240 - ¿Qué quieres decir? ¿Por qué para mí? 117 00:07:29,282 --> 00:07:30,867 - Porque usted, señor, conoce la diferencia 118 00:07:30,909 --> 00:07:33,536 entre seguir las reglas y hacer lo correcto, señor. 119 00:07:33,578 --> 00:07:36,539 - Deja lo de "señor". - Lo siento, señor. 120 00:07:36,581 --> 00:07:39,709 Lo siento, es difícil cortar un hábito. 121 00:07:39,751 --> 00:07:42,045 - Oficial, necesito saber por qué cree que este es un caso 122 00:07:42,087 --> 00:07:44,839 para nosotros y no para Crímenes de Odio. 123 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 - Por la víctima que querían matar. 124 00:07:47,008 --> 00:07:49,094 - Hubo víctimas, en plural. 125 00:07:49,135 --> 00:07:51,429 - Sí, perdimos una hermana y tres hermanos 126 00:07:51,471 --> 00:07:53,723 de nuestra comunidad. - ¿Y a quién querían matar? 127 00:07:53,765 --> 00:07:56,393 - A la quinta víctima. 128 00:07:56,434 --> 00:08:00,313 El imán Kasi, nuestro líder espiritual, mi amigo y mentor. 129 00:08:00,355 --> 00:08:01,773 - ¿Por qué querrían matarlo a él? 130 00:08:01,815 --> 00:08:03,274 - No estoy seguro. 131 00:08:03,316 --> 00:08:05,443 Pero sé que tengo razón. 132 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 - No estar seguro no es suficiente para quitarle 133 00:08:07,320 --> 00:08:09,114 un caso a Crímenes de Odio. 134 00:08:09,155 --> 00:08:12,617 ¿Quién es su comandante? - La capitán Shah. 135 00:08:12,659 --> 00:08:13,910 - ¿Naz Shah? 136 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 - Sí, señora. Disculpe. 137 00:08:16,204 --> 00:08:18,123 - ¿La conoces? 138 00:08:18,164 --> 00:08:21,501 - Sí. Es una antigua rival. 139 00:08:21,543 --> 00:08:22,794 - Entendido. 140 00:08:22,836 --> 00:08:25,880 - ¿La capitán Shah quiere nuestra ayuda? 141 00:08:25,922 --> 00:08:27,674 - Por supuesto que no. - Mm. 142 00:08:27,716 --> 00:08:28,925 Eso es lo que pensé. 143 00:08:28,967 --> 00:08:31,052 Bueno, ya tiene su respuesta. 144 00:08:31,094 --> 00:08:33,304 [música de suspenso] 145 00:08:33,346 --> 00:08:35,598 - Bueno, lamento oír eso. 146 00:08:37,684 --> 00:08:40,270 Gracias por su tiempo. 147 00:08:40,311 --> 00:08:42,939 - ¿Dónde serviste? 148 00:08:42,981 --> 00:08:44,482 - En Afganistán, dos veces. 149 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 En la provincia de Helmand y luego en Kabul. 150 00:08:47,485 --> 00:08:48,570 - Duro. 151 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 - Aún lo es, señor. 152 00:08:57,996 --> 00:08:59,789 - Eso fue extraño. 153 00:08:59,831 --> 00:09:01,374 - ¿Qué quieres decir? 154 00:09:01,416 --> 00:09:03,710 - ¿Viene a vernos a espaldas de su comandante 155 00:09:03,752 --> 00:09:07,422 y arriesga su carrera por una corazonada? 156 00:09:07,464 --> 00:09:10,342 - Bueno, aunque sea extraño, ya están en el caso 157 00:09:10,383 --> 00:09:12,844 Crímenes de Odio, Homicidios, Incendios y Explosiones, 158 00:09:12,886 --> 00:09:15,096 y oí que los federales están husmeando por ahí. 159 00:09:15,138 --> 00:09:16,598 Así que no nos necesitan. 160 00:09:16,639 --> 00:09:17,724 - Sí. 161 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 - Ya estamos listos. 162 00:09:19,059 --> 00:09:21,394 - Hay una reunión sobre IA. 163 00:09:23,855 --> 00:09:25,607 - Qué bien. 164 00:09:27,525 --> 00:09:30,487 - Como parte de la Iniciativa Policial Basada en Datos... 165 00:09:30,528 --> 00:09:34,532 - La IPBD. - Correcto, la IPBD. 166 00:09:34,574 --> 00:09:38,536 Se supone que debemos hacer lo que se llama 167 00:09:38,578 --> 00:09:40,914 Revisiones Periódicas de Incidentes de Equipo. 168 00:09:40,955 --> 00:09:43,500 - RPIEs. - Está bien. 169 00:09:43,541 --> 00:09:46,169 - Bueno, empecemos por lo que llamamos 170 00:09:46,211 --> 00:09:48,254 la Modalidad Bobtail versus Peatón. 171 00:09:48,296 --> 00:09:50,090 Se basa en un incidente que ocurrió 172 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 durante el caso de Los Santos. 173 00:09:51,758 --> 00:09:54,594 - El IRP analizó todos los datos del incidente, 174 00:09:54,636 --> 00:09:57,722 incluyendo videos, testimonios, marcas en el asfalto 175 00:09:57,764 --> 00:09:59,516 e incluso el clima y los utilizó para crear 176 00:09:59,557 --> 00:10:02,435 una recreación interactiva en 3D. 177 00:10:02,477 --> 00:10:04,229 - El objetivo era extrapolar 178 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 cualquier otro resultado posible. 179 00:10:05,522 --> 00:10:08,233 - ¿Cuáles son sus conclusiones? 180 00:10:08,274 --> 00:10:09,442 - Miren esto. 181 00:10:09,484 --> 00:10:13,405 CREANDO SIMULACIÓN 3D 182 00:10:17,784 --> 00:10:19,744 - Determinamos que hay 183 00:10:19,786 --> 00:10:22,747 un 89% de probabilidad de que todos los civiles 184 00:10:22,789 --> 00:10:24,457 habrían estado por fuera del camino del camión 185 00:10:24,499 --> 00:10:26,584 si no se hubiera hecho nada. 186 00:10:26,626 --> 00:10:30,296 - ¿Esto es lo que estuvieron haciendo toda la noche? 187 00:10:30,338 --> 00:10:32,257 - Es para ayudar. 188 00:10:33,466 --> 00:10:36,469 - Lo que no entiende, detective Reyes, 189 00:10:36,511 --> 00:10:40,473 es que nuestros cerebros procesan cantidades enormes 190 00:10:40,515 --> 00:10:42,267 de datos sobre el mundo que nos rodea 191 00:10:42,308 --> 00:10:43,935 de los que ni siquiera somos conscientes. 192 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Es lo que llamamos instinto. 193 00:10:46,187 --> 00:10:48,732 Y es útil. Pero no es fiable. 194 00:10:48,773 --> 00:10:51,276 Y la mayoría de los oficiales tienen demasiada fe 195 00:10:51,317 --> 00:10:52,986 en sus instintos. 196 00:10:53,028 --> 00:10:55,822 Es por eso que la vigilancia basada en datos es importante. 197 00:10:55,864 --> 00:10:57,449 - A ver si lo entiendo. 198 00:10:57,490 --> 00:11:01,786 Su IA está diciendo que si yo no hubiera hecho nada, 199 00:11:01,828 --> 00:11:03,913 ese camión no habría atropellado a nadie 200 00:11:03,955 --> 00:11:07,125 y Espinosa no le habría disparado al drogadicto. 201 00:11:07,167 --> 00:11:08,501 ¿Eso me estás diciendo? 202 00:11:08,543 --> 00:11:10,503 - No, es lo que el modelo está diciendo. 203 00:11:16,009 --> 00:11:18,887 - ¿Qué estás haciendo? - Estoy siendo poco fiable. 204 00:11:28,897 --> 00:11:30,315 - ¿Puedo ayudarlo? 205 00:11:30,357 --> 00:11:32,400 - Sí, estoy buscando al oficial Bashir. 206 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 - ¿Qué quiere con Sam? 207 00:11:33,943 --> 00:11:35,862 - Solo quiero hablar. ¿Eres Stacy? 208 00:11:35,904 --> 00:11:37,906 - Sí. - Soy el detective Stabler. 209 00:11:37,947 --> 00:11:39,699 Hablé con él antes y me dijo 210 00:11:39,741 --> 00:11:42,911 que estuviste ahí cuando... - Sí, así es. 211 00:11:42,952 --> 00:11:44,287 Fue horrible. 212 00:11:44,329 --> 00:11:47,040 - Ya lo creo. ¿Ustedes dos están bien? 213 00:11:47,082 --> 00:11:52,003 - Sí, Sam nos llevó al hospital a 100 millas la hora. 214 00:11:52,045 --> 00:11:53,421 Corrí más peligro en el auto 215 00:11:53,463 --> 00:11:55,006 que durante la explosión. [ríe] 216 00:11:55,048 --> 00:11:56,675 - Mm. 217 00:11:56,716 --> 00:11:57,926 - Sam está allí. 218 00:11:57,967 --> 00:12:00,595 Hace tiempo que batalla contra ese grafiti. 219 00:12:00,637 --> 00:12:02,347 - Gracias. 220 00:12:02,389 --> 00:12:04,015 Oficial Bashir. 221 00:12:04,057 --> 00:12:06,559 - Pensé que su comandante necesitaba una invitación 222 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 para que tomen este caso. 223 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 - No hay problema si solo escucho. 224 00:12:12,065 --> 00:12:15,819 - Bueno, como le dije, no tengo pruebas contundentes. 225 00:12:15,860 --> 00:12:17,570 Pero oímos cosas. 226 00:12:17,612 --> 00:12:20,156 Hay rumores. - Ajá. 227 00:12:20,198 --> 00:12:21,741 ¿Y quiénes los oyeron? 228 00:12:21,783 --> 00:12:23,660 - Digamos que tengo un informante confidencial. 229 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 Es alguien con vínculos profundos en esta comunidad. 230 00:12:26,663 --> 00:12:31,084 - Entiendo. ¿Y qué oyó su informante confidencial? 231 00:12:31,126 --> 00:12:34,129 - Bueno, desde la retirada... 232 00:12:34,170 --> 00:12:35,130 - ¿De Afganistán? 233 00:12:35,171 --> 00:12:36,464 - Sí. - Ajá. 234 00:12:36,506 --> 00:12:38,133 - Se habla de un nuevo grupo criminal 235 00:12:38,174 --> 00:12:39,342 infiltrándose en la comunidad. 236 00:12:39,384 --> 00:12:42,345 Es una banda con lazos en Kabul. 237 00:12:43,471 --> 00:12:46,850 - ¿Talibanes? - Tal vez. 238 00:12:46,891 --> 00:12:50,729 - ¿Y por qué esta banda querría matar a su imán? 239 00:12:50,770 --> 00:12:52,355 - No tengo idea. 240 00:12:52,397 --> 00:12:54,774 Sinceramente, es solo una corazonada. 241 00:12:54,816 --> 00:12:56,735 - Ajá. 242 00:12:58,278 --> 00:12:59,696 ¿Qué pasa con el sospechoso 243 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 que Crímenes de Odio tiene bajo custodia? 244 00:13:01,197 --> 00:13:02,407 - ¿Asher Klein? 245 00:13:02,449 --> 00:13:03,742 Es solo un niño. 246 00:13:03,783 --> 00:13:05,243 Se ha metido en varios problemas, 247 00:13:05,285 --> 00:13:06,745 pero lo conozco desde hace años. 248 00:13:06,786 --> 00:13:10,373 Su madre es rabina en la sinagoga de la esquina. 249 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 - Su capitán dijo que encontraron 250 00:13:12,459 --> 00:13:13,960 materiales para fabricar bombas en su casa. 251 00:13:14,002 --> 00:13:17,964 - Lo sé, pero sé que Asher Klein no es un terrorista. 252 00:13:18,006 --> 00:13:20,800 - ¿Esa es otra de tus corazonadas? 253 00:13:20,842 --> 00:13:22,302 - Sí. 254 00:13:24,471 --> 00:13:25,972 Bueno, ya escuché suficiente. 255 00:13:27,390 --> 00:13:30,769 Necesito hablar con Asher Klein. 256 00:13:30,810 --> 00:13:32,937 - De acuerdo. 257 00:13:32,979 --> 00:13:35,023 Me encargaré de eso. 258 00:13:35,065 --> 00:13:38,401 - De acuerdo. - Vamos. 259 00:13:38,443 --> 00:13:39,861 - Señor, sí, señor. 260 00:13:45,158 --> 00:13:45,533 . 261 00:13:45,575 --> 00:13:46,868 - Lo siento, Sam, ya no quiero hablar con la policía. 262 00:13:48,203 --> 00:13:49,662 - Sé que estás harta, pero confía en mí, 263 00:13:49,704 --> 00:13:51,206 el detective Stabler quiere ayudar. 264 00:13:51,247 --> 00:13:54,167 - Ordeno la habitación de Asher cuando se va 265 00:13:54,209 --> 00:13:56,419 a la escuela cada mañana. 266 00:13:56,461 --> 00:13:59,047 Si hubiera explosivos en su armario, 267 00:13:59,089 --> 00:14:00,715 los habría visto. 268 00:14:02,175 --> 00:14:04,511 - ¿Alguno de sus amigos estuvo en su cuarto recientemente 269 00:14:04,552 --> 00:14:06,346 o hubo gente que no conociera en su casa? 270 00:14:06,388 --> 00:14:08,056 - Asher no tiene amigos. 271 00:14:10,016 --> 00:14:13,019 Su padre murió el año pasado. Fue muy duro para él. 272 00:14:13,061 --> 00:14:17,524 Y desde entonces, se ha aislado cada vez más. 273 00:14:17,565 --> 00:14:19,067 - Lo lamento. 274 00:14:24,030 --> 00:14:26,366 ¿Tiene mucama? - Solo somos nosotros. 275 00:14:26,408 --> 00:14:30,036 No fue nadie a su habitación hasta que la policía llegó 276 00:14:30,078 --> 00:14:32,122 a revisarla esta mañana. 277 00:14:32,163 --> 00:14:34,791 - Bueno, ahora que ha salido de la UCI, 278 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 me gustaría que me dé su permiso para hablar con él. 279 00:14:36,835 --> 00:14:39,796 [música de suspenso] 280 00:14:39,838 --> 00:14:45,218 - Mire, sé que mi hijo tiene problemas. 281 00:14:45,260 --> 00:14:48,138 Pero sé que es inocente. 282 00:14:50,849 --> 00:14:53,351 Está bien, puede hablar con él. 283 00:14:53,393 --> 00:14:54,602 - Gracias. 284 00:14:56,021 --> 00:14:58,815 - Me pagaron para hacer el grafiti. 285 00:14:58,857 --> 00:15:00,692 - Así que alguien te contrató para pintar la mezquita. 286 00:15:00,734 --> 00:15:02,318 - Pasa todo el tiempo. 287 00:15:02,360 --> 00:15:06,406 A veces es un mural o un anuncio, a veces es... 288 00:15:06,448 --> 00:15:07,824 - ¿Discurso de odio? 289 00:15:10,076 --> 00:15:11,870 - Alguien iba a aceptar el trabajo. 290 00:15:11,911 --> 00:15:15,707 Pensé que si lo hacía yo, podría minimizar el daño. 291 00:15:15,749 --> 00:15:17,417 - ¿Quién te contrató? - No lo sé. 292 00:15:17,459 --> 00:15:19,878 Dos hombres se me acercaron en una de mis revelaciones. 293 00:15:21,504 --> 00:15:23,256 - ¿Qué es una revelación? 294 00:15:23,298 --> 00:15:25,592 - Es cuando revelo mi arte callejero, mis grafitis. 295 00:15:25,633 --> 00:15:27,260 Tengo muchos fans. 296 00:15:27,302 --> 00:15:31,389 Esos dos aparecieron, me dijeron dónde pintar y cuándo. 297 00:15:31,431 --> 00:15:33,433 - Describe a los dos hombres. 298 00:15:33,475 --> 00:15:35,143 - Eran los dos extranjeros. 299 00:15:36,311 --> 00:15:37,937 - Necesito un poco más que eso. 300 00:15:37,979 --> 00:15:40,690 - Uno era alto y rubio, con un extraño acento europeo. 301 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 Un acento extraño. ¿Holandés tal vez? 302 00:15:42,817 --> 00:15:45,695 Y el otro tenía piel más oscura y barba. 303 00:15:45,737 --> 00:15:48,698 - ¿Dónde fue la revelación? - No sé. 304 00:15:48,740 --> 00:15:50,241 No me acuerdo. 305 00:15:50,283 --> 00:15:51,659 - ¿Cómo que no te acuerdas? 306 00:15:52,786 --> 00:15:56,331 - ¿Quizá fue en una pared de ladrillos en Queens? 307 00:15:56,373 --> 00:15:57,957 Estaba borracho en ese momento. 308 00:15:57,999 --> 00:15:59,542 - ¿Estabas borracho la noche del atentado? 309 00:15:59,584 --> 00:16:01,753 - No. Y no fue un atentado. 310 00:16:01,795 --> 00:16:03,338 O sea, lo fue, pero... 311 00:16:03,380 --> 00:16:04,506 - ¿Qué quieres decir? 312 00:16:04,547 --> 00:16:06,174 - Se lo dije a la policía. 313 00:16:06,216 --> 00:16:07,801 Pero no me creyeron. 314 00:16:07,842 --> 00:16:08,927 - ¿Qué les dijiste? 315 00:16:08,968 --> 00:16:11,763 - Que le dispararon al imán. 316 00:16:12,764 --> 00:16:15,183 - ¿Viste cómo le disparaban? 317 00:16:15,225 --> 00:16:17,644 - Lo oí. - Espera. 318 00:16:17,686 --> 00:16:19,145 Dime exactamente lo que oíste. 319 00:16:19,187 --> 00:16:21,064 - Estaba terminando de guardar mis latas, 320 00:16:21,106 --> 00:16:23,233 cerré la cremallera de mi bolso, me levanté. 321 00:16:23,274 --> 00:16:24,901 Y nos miramos a los ojos. 322 00:16:24,943 --> 00:16:26,986 Debe haber estado mirándome unos 30 segundos. 323 00:16:27,028 --> 00:16:28,822 Antes de que pudiera moverme, oí un ruido 324 00:16:28,863 --> 00:16:30,323 del otro lado de la calle. 325 00:16:30,365 --> 00:16:31,741 [disparo silenciado] 326 00:16:31,783 --> 00:16:35,453 [música de suspenso] 327 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Sonaba como un AS Val 328 00:16:37,038 --> 00:16:40,625 o un rifle de francotirador ruso VSS Vintorez, 329 00:16:40,667 --> 00:16:43,753 con un silenciador interno. 330 00:16:43,795 --> 00:16:45,422 - ¿Cómo diablos sabes eso? 331 00:16:45,463 --> 00:16:46,715 - Videojuegos. 332 00:16:48,174 --> 00:16:49,634 - Claro. 333 00:16:49,676 --> 00:16:50,677 - Por favor, ayúdeme a salir de aquí. 334 00:16:50,719 --> 00:16:51,886 No maté a nadie. 335 00:16:51,928 --> 00:16:53,346 Solo hice algo muy estúpido. 336 00:16:53,388 --> 00:16:55,890 - Estoy trabajando en eso. 337 00:16:55,932 --> 00:16:57,851 Oye, ¿qué sabes de revelaciones? 338 00:16:57,892 --> 00:16:59,477 Ya sabes, de grafiteros. 339 00:16:59,519 --> 00:17:02,272 - ¿No eres un poco viejo para ese tipo de cosas? 340 00:17:02,313 --> 00:17:04,024 - Sí. ¿Qué has oído de eso? 341 00:17:04,065 --> 00:17:06,276 - ¿Oído? Yo misma tuve docenas de revelaciones. 342 00:17:06,317 --> 00:17:07,652 Con mucho éxito, por cierto. 343 00:17:07,694 --> 00:17:08,903 - ¿Te contrataron para hacer grafiti? 344 00:17:08,945 --> 00:17:11,823 - Vaya, mírate. - Así es. 345 00:17:11,865 --> 00:17:15,452 Hubo una revelación en Queens hace un par de semanas. 346 00:17:15,493 --> 00:17:18,663 Hay un grafitero llamado Asher Klein. 347 00:17:19,998 --> 00:17:21,708 Supuestamente es muy popular. 348 00:17:21,750 --> 00:17:23,293 - Debo habérmelo perdido. 349 00:17:23,335 --> 00:17:25,045 - Debes ser demasiado vieja para la escena actual. 350 00:17:25,086 --> 00:17:26,588 Estoy buscando a dos hombres. 351 00:17:26,629 --> 00:17:28,214 Lo contrataron para hacer un grafiti. 352 00:17:28,256 --> 00:17:30,258 Quiero vigilarlos. - Lo investigaré. 353 00:17:30,300 --> 00:17:33,845 Pregunta, ¿se trata del caso de Crímenes de Odio 354 00:17:33,887 --> 00:17:35,555 en el que se supone que no debemos trabajar? 355 00:17:35,597 --> 00:17:37,766 - Respuesta, no es asunto tuyo. 356 00:17:38,683 --> 00:17:40,393 [toques a la puerta] 357 00:17:40,435 --> 00:17:41,895 ¿Doc? 358 00:17:41,936 --> 00:17:43,938 - Me vas a deber más que una margarita por esto. 359 00:17:43,980 --> 00:17:46,024 - Te agregaré una comida gigante. 360 00:17:46,066 --> 00:17:48,109 - [ríe] No es la primera vez que escucho eso. 361 00:17:49,235 --> 00:17:52,197 Este caso es de Crímenes de Odio, ¿no? 362 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 - Tal vez. 363 00:17:54,574 --> 00:17:56,659 - Intrigantemente vago. 364 00:17:58,328 --> 00:18:02,749 El imán Kasi, 62 años de edad, quemaduras profundas 365 00:18:02,791 --> 00:18:04,209 en la mayor parte del cuerpo, 366 00:18:04,250 --> 00:18:06,086 destrozado por la metralla de la bomba... 367 00:18:06,127 --> 00:18:07,671 [voz amortiguada] Y daños en tejidos blandos 368 00:18:07,712 --> 00:18:09,089 por la onda expansiva. 369 00:18:09,130 --> 00:18:10,757 Así que la causa oficial de la muerte será... 370 00:18:10,799 --> 00:18:12,550 - Kathy era el objetivo. 371 00:18:12,592 --> 00:18:15,595 [música pensativa] 372 00:18:15,637 --> 00:18:21,893 * * 373 00:18:23,311 --> 00:18:25,105 - Nunca pensé que usaría la palabra Stabler 374 00:18:25,146 --> 00:18:27,107 y aprensivo en la misma frase. 375 00:18:27,148 --> 00:18:28,525 ¿Estás bien? 376 00:18:28,566 --> 00:18:30,402 - Sí. 377 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 - Eso fue convincente. 378 00:18:32,362 --> 00:18:35,657 - ¿Esto te parece una herida de bala de gran calibre? 379 00:18:35,699 --> 00:18:38,618 - ¿Crees que le dispararon antes de que estallara la bomba? 380 00:18:38,660 --> 00:18:40,078 - No sé. ¿Le dispararon? 381 00:18:40,120 --> 00:18:43,123 - Elliot, esto fue un bomba improvisada, 382 00:18:43,164 --> 00:18:46,459 llena de clavos y fragmentos de metal. 383 00:18:46,501 --> 00:18:48,795 La víctima tiene docenas de heridas de impacto, 384 00:18:48,837 --> 00:18:50,839 todas distorsionadas por las quemaduras. 385 00:18:50,880 --> 00:18:53,633 ¿Podría una de las heridas ser de una bala? Sí. 386 00:18:53,675 --> 00:18:56,386 Pero a menos que tengas un casquillo o una bala intacta, 387 00:18:56,428 --> 00:18:59,055 no puedo decírtelo de forma concluyente. 388 00:19:11,651 --> 00:19:12,902 ¿Por qué es esto? 389 00:19:12,944 --> 00:19:14,988 - Es una disculpa. 390 00:19:17,198 --> 00:19:21,411 Recibí tu mensaje después de lo de Kathy. 391 00:19:22,829 --> 00:19:26,249 Y quise responderte. 392 00:19:29,294 --> 00:19:31,671 Significó mucho para mí. 393 00:19:31,713 --> 00:19:33,256 Gracias. 394 00:19:35,300 --> 00:19:37,969 - A mí también me alegra verte, Elliot. 395 00:19:42,891 --> 00:19:46,311 - Era como un padre para mí. 396 00:19:46,353 --> 00:19:48,271 Me enseñó mucho, 397 00:19:48,313 --> 00:19:50,523 especialmente cuando volví de Afganistán por segunda vez. 398 00:19:50,565 --> 00:19:53,234 Apenas podía con lo que vi. 399 00:19:53,276 --> 00:19:56,363 Y él me ayudó a darle sentido a todo. 400 00:19:56,404 --> 00:19:58,573 - Si es que algo de eso tiene sentido. 401 00:19:58,615 --> 00:20:00,450 - Es cierto. 402 00:20:00,492 --> 00:20:01,868 El imán me presentó a Stacy 403 00:20:01,910 --> 00:20:03,912 y solo eso lo convierte en un gran hombre. 404 00:20:03,953 --> 00:20:05,914 - ¿Qué tan alto era el imán? 405 00:20:05,955 --> 00:20:09,000 - Un poco más bajo que yo. ¿Por qué? 406 00:20:10,877 --> 00:20:12,337 - Ven aquí. 407 00:20:12,379 --> 00:20:15,882 Párate ahí como si estuvieras viendo a Asher 408 00:20:15,924 --> 00:20:18,051 haciendo el grafiti en esa pared. 409 00:20:21,596 --> 00:20:23,264 Si fue una herida de bala... 410 00:20:23,306 --> 00:20:26,059 - Pensé que la médica forense dijo que no era concluyente. 411 00:20:26,101 --> 00:20:29,187 - Esa es su forma de decir que le traigan más pruebas. 412 00:20:31,940 --> 00:20:33,900 - Los forenses fueron muy minuciosos. 413 00:20:33,942 --> 00:20:35,360 - Seguro que sí, 414 00:20:35,402 --> 00:20:37,529 pero los forenses estaban buscando una bomba, 415 00:20:37,570 --> 00:20:39,406 no pruebas de un tiroteo. 416 00:20:45,495 --> 00:20:47,288 ¿Tiene un cuchillo? 417 00:21:03,138 --> 00:21:04,264 - Un fragmento de bala. 418 00:21:04,305 --> 00:21:07,100 Es una bala de alto calibre. 419 00:21:07,142 --> 00:21:09,936 - Parece que tenía razón. 420 00:21:09,978 --> 00:21:12,355 No fue un crimen de odio. 421 00:21:12,397 --> 00:21:15,650 Fue un asesinato. 422 00:21:15,692 --> 00:21:18,361 [teléfono sonando] 423 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 - Sargento Bell. 424 00:21:19,946 --> 00:21:22,282 - ¿Uno de tus detectives está trabajando en mi caso? 425 00:21:22,323 --> 00:21:24,075 - Hola, Naz. Cuánto tiempo. 426 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 - Ahora soy la capitán Shah. 427 00:21:26,161 --> 00:21:27,996 - No sé de qué está hablando, capitán. 428 00:21:28,038 --> 00:21:29,330 - Sí, lo sabes. 429 00:21:29,372 --> 00:21:31,166 Sabes exactamente de lo que hablo. 430 00:21:31,207 --> 00:21:33,043 Un detective no autorizado de Crimen Organizado 431 00:21:33,084 --> 00:21:34,669 fue a ver a mi sospechoso. 432 00:21:34,711 --> 00:21:36,880 Sabes tan bien como yo lo que un buen abogado defensor 433 00:21:36,921 --> 00:21:38,465 podría hacer con eso. 434 00:21:38,506 --> 00:21:40,342 - Me encargaré. - Más te vale. 435 00:21:40,383 --> 00:21:43,636 No quiero tener que llevar esto a 1 PP. 436 00:21:43,678 --> 00:21:45,513 ¿Y cómo estás, Ayanna? 437 00:21:45,555 --> 00:21:48,099 - Genial, Naz. Hablamos más tarde. 438 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 ¿Stabler está aquí? 439 00:21:51,227 --> 00:21:54,522 - Tuvo que ir al aeropuerto a buscar a su hermano. 440 00:21:55,231 --> 00:21:57,525 - ¿Stabler tiene un hermano? 441 00:21:57,567 --> 00:21:59,277 - Lo sé, ¿verdad? 442 00:22:09,037 --> 00:22:11,247 - Dios, odio esta ciudad. 443 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 ¿Cómo está mamá? 444 00:22:17,087 --> 00:22:18,505 - ¿Cómo crees que está? 445 00:22:18,546 --> 00:22:20,256 - Si lo supiera, no habría preguntado. 446 00:22:20,298 --> 00:22:22,300 - Ella cree que soy tú. 447 00:22:24,427 --> 00:22:26,262 - Vaya. 448 00:22:26,304 --> 00:22:29,349 Apuesto a que eso te enoja mucho, ¿no? 449 00:22:34,396 --> 00:22:38,525 Disfruté el fin de semana con Eli el mes pasado. 450 00:22:38,566 --> 00:22:40,068 - ¿Qué quieres decir? 451 00:22:40,110 --> 00:22:42,195 - Volé a Colorado y lo llevé a pescar a las montañas. 452 00:22:42,237 --> 00:22:44,698 ¿No te lo dijo? - Yo... 453 00:22:44,739 --> 00:22:46,032 Estaba trabajando. 454 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 - Por supuesto. 455 00:22:48,576 --> 00:22:50,412 Igual que papá. 456 00:22:56,668 --> 00:22:58,086 Fue genial. 457 00:22:58,128 --> 00:23:00,755 Y a Eli le encantó. 458 00:23:00,797 --> 00:23:03,049 ¿Y su novia, Becky? Mm. 459 00:23:03,091 --> 00:23:06,302 Es demasiado para él. Se ganó la lotería. 460 00:23:06,344 --> 00:23:07,929 Supongo que no la conociste. 461 00:23:07,971 --> 00:23:10,932 - No, no la conocí. 462 00:23:13,435 --> 00:23:17,313 - Es una pena que nadie le haya enseñado a pescar. 463 00:23:19,816 --> 00:23:22,027 Eli tiene un don. 464 00:23:22,068 --> 00:23:23,862 - Como tú. 465 00:23:23,903 --> 00:23:25,613 - De hecho, sí. 466 00:23:25,655 --> 00:23:26,698 - Mm. 467 00:23:30,952 --> 00:23:32,746 - "Shlat". "Shlot". 468 00:23:32,787 --> 00:23:34,372 ¿"Shlat-makers"? "Slat". 469 00:23:34,414 --> 00:23:36,166 "Slap, slap, slap-makers". 470 00:23:36,207 --> 00:23:38,168 "Slow-markers". 471 00:23:38,209 --> 00:23:41,087 ¿"Slow-mockers"? 472 00:23:41,129 --> 00:23:43,631 "Sloot-mookers". [ríe] 473 00:23:43,673 --> 00:23:45,550 "Mookers". 474 00:23:45,592 --> 00:23:48,136 - Es "sloot-makers". 475 00:23:48,178 --> 00:23:50,013 - En realidad se pronuncia "sloat-mockers". 476 00:23:50,055 --> 00:23:52,140 - ¡Ja! "Sloat-mockers". Bingo. 477 00:23:52,182 --> 00:23:55,018 Denle un cigarro al muchacho. 478 00:24:01,191 --> 00:24:03,902 - Oye, ¿podemos hablar? 479 00:24:03,943 --> 00:24:05,445 - No tengo tiempo. 480 00:24:05,487 --> 00:24:07,280 - Dijiste que teníamos que hablar. 481 00:24:07,322 --> 00:24:11,076 - Sí, pero ahora no. 482 00:24:11,117 --> 00:24:12,494 - ¿Esta noche? 483 00:24:14,496 --> 00:24:17,332 - No creo que sea buena idea. 484 00:24:19,042 --> 00:24:20,126 - Lo creíste la otra noche. 485 00:24:20,168 --> 00:24:21,670 - ¡No! 486 00:24:21,711 --> 00:24:24,673 [música tensa] 487 00:24:24,714 --> 00:24:31,763 * * 488 00:24:32,514 --> 00:24:37,143 Si no hubiéramos estado en D.C. para el homenaje a Jamie, 489 00:24:37,185 --> 00:24:39,270 eso nunca habría pasado. 490 00:24:41,064 --> 00:24:43,024 Estás casado. 491 00:24:44,859 --> 00:24:47,654 Y me importas demasiado como para arruinarte la vida. 492 00:24:47,696 --> 00:24:54,744 * * 493 00:24:57,080 --> 00:24:58,790 - "Sloot-mockers". 494 00:25:07,465 --> 00:25:07,632 . 495 00:25:07,674 --> 00:25:08,133 - Gracias, Jet. 496 00:25:09,384 --> 00:25:11,886 - Tipo ocupado. - Es un caso importante. 497 00:25:11,928 --> 00:25:13,388 - ¿No lo son siempre para ti? 498 00:25:14,305 --> 00:25:15,849 - [carraspea] 499 00:25:15,890 --> 00:25:17,600 Estuvimos viendo instituciones 500 00:25:17,642 --> 00:25:19,728 de cuidado a largo plazo para mamá. 501 00:25:19,769 --> 00:25:21,146 - ¿Fue tu idea? 502 00:25:21,187 --> 00:25:24,816 - No, estoy en contra, pero ella insiste. 503 00:25:24,858 --> 00:25:29,446 No quiere ser una carga para nadie, según ella. 504 00:25:31,448 --> 00:25:32,782 - Puedo ayudar con el dinero. 505 00:25:34,617 --> 00:25:35,827 - ¿En serio? 506 00:25:35,869 --> 00:25:38,163 - Sí, en serio. 507 00:25:39,539 --> 00:25:41,583 - Mm. 508 00:25:41,624 --> 00:25:42,792 - Mi... 509 00:25:44,461 --> 00:25:46,463 Mi terapeuta lo sugirió. 510 00:25:46,504 --> 00:25:47,464 - [ríe] Guau. 511 00:25:47,505 --> 00:25:49,632 - ¿Qué significa eso? 512 00:25:49,674 --> 00:25:53,094 - Me... alegra que vayas a terapia. 513 00:25:53,136 --> 00:25:55,472 - Vete al infierno. 514 00:26:02,979 --> 00:26:04,439 ¿Llegamos? 515 00:26:04,481 --> 00:26:06,941 - Sí, ¿quieres que te lleve a la puerta? 516 00:26:06,983 --> 00:26:09,235 - Vete al infierno. 517 00:26:20,580 --> 00:26:21,873 Hola, ma. 518 00:26:21,915 --> 00:26:24,793 Pasó mucho tiempo. 519 00:26:24,834 --> 00:26:27,170 - Oh... 520 00:26:27,212 --> 00:26:28,797 ha pasado una eternidad. 521 00:26:28,838 --> 00:26:31,508 Pasa. Pasa. 522 00:26:31,549 --> 00:26:34,386 ¿Dónde has estado? 523 00:26:34,427 --> 00:26:36,763 - En Florida, ma, los últimos 20 años. 524 00:26:36,805 --> 00:26:38,765 - Ah, sí, lo recuerdo. 525 00:26:38,807 --> 00:26:40,308 ¿Cómo está Angela? 526 00:26:40,350 --> 00:26:42,977 Siempre me agradó Angela. 527 00:26:43,019 --> 00:26:45,480 - Ella... está genial. 528 00:26:45,522 --> 00:26:48,316 Se divorció de mí hace dos años. 529 00:26:48,358 --> 00:26:52,278 - Ay, qué pena. 530 00:26:52,320 --> 00:26:55,198 Siempre me agradó Angela. 531 00:26:56,282 --> 00:26:58,159 ¿Qué le hiciste? 532 00:26:58,201 --> 00:26:59,744 - [se mofa] 533 00:26:59,786 --> 00:27:01,913 No hice nada, ma. 534 00:27:01,955 --> 00:27:04,833 En cuanto el nido se vació, ella, eh... 535 00:27:04,874 --> 00:27:08,461 me dejó por el instructor de pilates. 536 00:27:08,503 --> 00:27:11,381 - Bueno, no la culpo. 537 00:27:12,132 --> 00:27:13,341 - ¿De qué hablas? 538 00:27:13,383 --> 00:27:16,219 - Tú y esas mujeres, esas enfermeras. 539 00:27:16,261 --> 00:27:17,762 [ríe] 540 00:27:17,804 --> 00:27:18,847 No podía creerlo. 541 00:27:18,888 --> 00:27:20,348 Yo estaba en el hospital 542 00:27:20,390 --> 00:27:23,476 y tú perdías el tiempo con las enfermeras. 543 00:27:25,729 --> 00:27:26,938 - Ese no era yo. 544 00:27:26,980 --> 00:27:29,357 [música tensa suave] 545 00:27:29,399 --> 00:27:31,609 Ese era papá. 546 00:27:31,651 --> 00:27:32,694 - Oh. 547 00:27:34,821 --> 00:27:35,864 Oh. 548 00:27:37,115 --> 00:27:41,411 Bueno, habrás hecho algo. 549 00:27:42,162 --> 00:27:44,873 Yo... extraño a Angela. 550 00:27:44,914 --> 00:27:48,251 Siempre pensé que era tu media naranja. 551 00:27:51,421 --> 00:27:54,257 - Bueno, yo también la extraño. 552 00:27:54,299 --> 00:27:56,259 Gracias, ma. 553 00:27:56,301 --> 00:27:57,886 - De nada. 554 00:28:00,597 --> 00:28:03,516 - Bueno, ¿para qué me necesitas? 555 00:28:03,558 --> 00:28:04,809 Elliot dijo que me necesitabas. 556 00:28:04,851 --> 00:28:07,937 - [ríe] ¿Por qué diría eso? 557 00:28:07,979 --> 00:28:15,028 * * 558 00:28:17,280 --> 00:28:19,282 - No sé. 559 00:28:21,284 --> 00:28:23,870 ¿Qué tienes para comer? 560 00:28:23,912 --> 00:28:25,288 - Oh. 561 00:28:25,330 --> 00:28:26,748 [bebé quejándose] [toques en la puerta] 562 00:28:26,790 --> 00:28:29,250 - Shh, shh. 563 00:28:29,292 --> 00:28:30,919 - Oficial Bashir. 564 00:28:30,960 --> 00:28:32,379 - Adelante. 565 00:28:33,546 --> 00:28:36,508 Dígame Sam, por favor. 566 00:28:36,549 --> 00:28:38,677 - Está bien, Sam. 567 00:28:40,595 --> 00:28:42,889 Es hora de que conozca a tu informante. 568 00:28:42,931 --> 00:28:45,850 Mi equipo descubrió fotos de vigilancia 569 00:28:45,892 --> 00:28:48,311 de los dos hombres que contrataron a Asher Klein. 570 00:28:48,353 --> 00:28:49,979 - Shh. 571 00:28:50,021 --> 00:28:51,481 Perdón. 572 00:28:51,523 --> 00:28:52,774 - ¿Me permites? 573 00:28:52,816 --> 00:28:54,776 - Sí, sí. 574 00:28:54,818 --> 00:28:57,404 - Hola. Hola. 575 00:28:57,445 --> 00:29:00,073 Bueno, aquí. 576 00:29:00,115 --> 00:29:03,201 Bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup. 577 00:29:03,243 --> 00:29:04,911 [bebé se calma] 578 00:29:07,330 --> 00:29:10,125 Después de cinco niños, aprendes un par de secretos. 579 00:29:10,166 --> 00:29:11,126 - ¿Cinco? 580 00:29:11,167 --> 00:29:12,502 Una te abruma. 581 00:29:15,505 --> 00:29:17,382 - Se hace más fácil. 582 00:29:17,424 --> 00:29:19,217 - ¿En serio? - No. 583 00:29:19,259 --> 00:29:20,844 - [ríe suave] 584 00:29:22,137 --> 00:29:23,596 ¿Estás conmigo? 585 00:29:26,349 --> 00:29:27,642 - Stacy. 586 00:29:27,684 --> 00:29:30,812 [música de suspenso] 587 00:29:30,854 --> 00:29:35,316 * * 588 00:29:35,358 --> 00:29:37,819 - Oh. 589 00:29:37,861 --> 00:29:39,446 - ¿Le... dijiste? 590 00:29:39,487 --> 00:29:42,866 - No, no lo hizo, pero, eh... 591 00:29:44,534 --> 00:29:48,121 Esta es la cámara de un cajero automático. 592 00:29:50,540 --> 00:29:52,208 Son los dos hombres que contrataron al chico 593 00:29:52,250 --> 00:29:54,836 que pintó la mezquita. 594 00:29:56,338 --> 00:29:58,715 Necesito tu ayuda para hallarlos. 595 00:30:06,556 --> 00:30:08,266 - Oficial, ¿puede ayudarme? 596 00:30:08,308 --> 00:30:09,976 - ¿Qué pasa? - Es mi auto. 597 00:30:10,018 --> 00:30:12,145 Es una porquería. Tengo un neumático pinchado. 598 00:30:12,187 --> 00:30:13,688 ¿Tiene herramientas? 599 00:30:13,730 --> 00:30:16,149 - Entro a mi turno en cinco. - Lo haré en tres. 600 00:30:16,191 --> 00:30:18,276 Mire, mi esposa me matará si vuelvo a llegar tarde. 601 00:30:18,318 --> 00:30:20,403 Ya sabe cómo es. 602 00:30:20,445 --> 00:30:21,821 - Está bien, ¿será rápido? 603 00:30:21,863 --> 00:30:24,366 - Sí. - ¿Qué neumático? 604 00:30:24,407 --> 00:30:27,702 - El izquierdo de adelante, de nuevo. 605 00:30:29,579 --> 00:30:31,081 - Sostenga esto. 606 00:30:31,122 --> 00:30:32,123 - Dios lo bendiga, oficial. 607 00:30:32,165 --> 00:30:34,000 Es un salvavidas. 608 00:30:34,042 --> 00:30:40,757 * * 609 00:30:44,511 --> 00:30:46,971 - Oye, llegas tarde. 610 00:30:47,013 --> 00:30:49,974 Deberé informarlo cuando ponga las horas extras. 611 00:30:50,016 --> 00:30:52,018 - Lo siento, me enviaron al hospital equivocado. 612 00:30:52,060 --> 00:30:54,521 - La central siempre mete la pata. 613 00:30:54,562 --> 00:30:56,398 Tienes suerte. 614 00:30:56,439 --> 00:30:57,649 El chico está dormido. 615 00:30:57,691 --> 00:30:59,150 Debería ser una noche tranquila. 616 00:30:59,192 --> 00:31:00,443 - Perfecto. 617 00:31:04,239 --> 00:31:07,200 [música tensa] 618 00:31:07,242 --> 00:31:14,457 * * 619 00:31:39,816 --> 00:31:42,986 - ¿Qué hace? - Shh, shh, shh, shh. 620 00:31:43,028 --> 00:31:50,076 * * 621 00:32:17,645 --> 00:32:17,854 . 622 00:32:17,896 --> 00:32:18,855 - Esperamos el informe del forense, 623 00:32:19,689 --> 00:32:21,107 que está preparándose. 624 00:32:21,149 --> 00:32:22,984 - ¿Seguros que fue quien atacó la mezquita? 625 00:32:23,026 --> 00:32:24,778 - Sigue siendo nuestro principal sospechoso 626 00:32:24,819 --> 00:32:27,197 y la investigación continúa a pesar de su muerte. 627 00:32:27,238 --> 00:32:29,657 Estamos seguros de estar en el camino correcto. 628 00:32:29,699 --> 00:32:32,369 - No. - Disculpe, 629 00:32:32,410 --> 00:32:34,412 enfermera, ¿estuvo en el turno noche? 630 00:32:34,454 --> 00:32:36,331 - No, empecé a las 6:00 a.m. 631 00:32:36,373 --> 00:32:38,541 - ¿Sabe quién halló el cuerpo de Asher Klein? 632 00:32:38,583 --> 00:32:42,545 - Yo. Llegué, empecé mis rondas y lo noté inconsciente. 633 00:32:42,587 --> 00:32:44,214 Ahí apreté el botón. 634 00:32:44,255 --> 00:32:45,590 - ¿Signos de lucha? 635 00:32:45,632 --> 00:32:47,759 - No, parecía bien dormido. 636 00:32:50,929 --> 00:32:53,682 - Seguridad, vamos a Seguridad. 637 00:32:57,769 --> 00:32:59,187 ¿A qué hora es esto? 638 00:32:59,229 --> 00:33:00,730 - A las 00:15. 639 00:33:00,772 --> 00:33:02,273 - ¿A qué hora se va? 640 00:33:05,276 --> 00:33:06,528 - Siete minutos después. 641 00:33:06,569 --> 00:33:07,904 - Entró y salió. Es rápido. 642 00:33:07,946 --> 00:33:10,323 - Pero con tiempo suficiente. 643 00:33:10,365 --> 00:33:12,117 ¿Hay cámaras en el estacionamiento? 644 00:33:12,158 --> 00:33:14,244 - Solo entradas y salidas. - Eso estará bien. 645 00:33:14,285 --> 00:33:17,914 - Las pondré. - Justo antes de la medianoche. 646 00:33:17,956 --> 00:33:20,250 - Espera, espera, alto. 647 00:33:20,291 --> 00:33:23,420 [música de suspenso] 648 00:33:23,461 --> 00:33:25,463 - Adelanta. 649 00:33:25,505 --> 00:33:27,632 Más. Más. 650 00:33:27,674 --> 00:33:28,925 Más... 651 00:33:32,887 --> 00:33:34,597 - Nunca se fue. 652 00:33:34,639 --> 00:33:36,725 - Oh, sí que se fue. 653 00:33:36,766 --> 00:33:39,644 A pie o en otro auto. 654 00:33:40,812 --> 00:33:47,277 * * 655 00:33:47,318 --> 00:33:48,778 Llama a la comisaría. 656 00:33:48,820 --> 00:33:51,156 Averigua quién tiene asignada esta patrulla. 657 00:33:53,283 --> 00:33:54,868 - Sí, oficial Bashir. 658 00:33:54,909 --> 00:33:57,787 Tengo lo que parece una patrulla abandonada. 659 00:33:57,829 --> 00:34:02,083 Necesito saber quién se la llevó anoche, 5038. 660 00:34:02,125 --> 00:34:03,126 Gracias. 661 00:34:03,168 --> 00:34:10,175 * * 662 00:34:17,807 --> 00:34:20,226 - Ahora sabes qué le pasó al guardia. 663 00:34:25,607 --> 00:34:26,816 - Ayanna. 664 00:34:26,858 --> 00:34:27,942 - Sé que te avisaron del centro. 665 00:34:27,984 --> 00:34:30,153 Ahora es un caso de CO. 666 00:34:30,195 --> 00:34:33,031 Y es sargento Bell, por cierto. 667 00:34:33,073 --> 00:34:35,158 - Pensé que podríamos trabajar juntas. 668 00:34:35,200 --> 00:34:36,868 - Pensaste mal. 669 00:34:36,910 --> 00:34:39,746 Te avisaré si necesitamos algo. 670 00:34:42,832 --> 00:34:45,210 Dios, se sintió bien. 671 00:34:46,044 --> 00:34:48,046 [suspira] ¿Qué tenemos? 672 00:34:48,088 --> 00:34:49,798 - La víctima es el oficial del turno noche. 673 00:34:49,839 --> 00:34:52,467 Quien lo mató usó su uniforme y placa 674 00:34:52,509 --> 00:34:54,844 para acceder a la habitación de Asher Klein. 675 00:34:54,886 --> 00:34:56,179 - ¿Cómo lo sabemos? 676 00:34:56,221 --> 00:34:57,722 - Imágenes de la cámara de seguridad. 677 00:34:57,764 --> 00:34:59,182 El atacante encaja con la descripción 678 00:34:59,224 --> 00:35:00,684 de uno de los hombres que contrató a Asher 679 00:35:00,725 --> 00:35:02,143 para pintar la mezquita. 680 00:35:02,185 --> 00:35:03,853 - Para que se viera como un delito de odio. 681 00:35:03,895 --> 00:35:05,522 - Intentan cubrir sus huellas. 682 00:35:05,563 --> 00:35:10,694 Asher afirmó haber escuchado el disparo que mató al imán. 683 00:35:10,735 --> 00:35:13,029 - Suena a un trabajo profesional. 684 00:35:13,071 --> 00:35:14,531 La pregunta es quién lo contrató. 685 00:35:14,572 --> 00:35:16,783 - ¿Y por qué? ¿Qué pasa? 686 00:35:16,825 --> 00:35:19,160 - Era Stacy. Tiene algo para nosotros. 687 00:35:19,202 --> 00:35:22,747 Está en el ritual de duelo de la rabina Klein. 688 00:35:23,790 --> 00:35:26,084 - Muy bien, después te cuento. 689 00:35:29,129 --> 00:35:32,048 - Que el traedor de paz nos ofrezca paz 690 00:35:32,090 --> 00:35:35,510 y a todo el pueblo de Israel. 691 00:35:35,552 --> 00:35:37,262 - Amén. - Amén. 692 00:35:38,596 --> 00:35:40,473 [suena timbre] 693 00:35:49,274 --> 00:35:51,109 - Pasen. 694 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 ¿Los dos hombres que buscaban? - Ajá. 695 00:35:53,153 --> 00:35:55,405 - Los vieron en la mezquita. 696 00:35:55,447 --> 00:35:58,074 Se reunió con el imán Kasi unos días antes de la bomba. 697 00:35:58,116 --> 00:35:59,868 - ¿Puedes darme fechas y horarios de eso? 698 00:35:59,909 --> 00:36:01,536 - Creo que sí. 699 00:36:01,578 --> 00:36:03,872 [música sombría] 700 00:36:03,913 --> 00:36:10,086 * * 701 00:36:10,128 --> 00:36:12,797 - Dijo que lo ayudaría. 702 00:36:25,518 --> 00:36:25,894 . 703 00:36:25,935 --> 00:36:26,853 Los dos sospechosos tienen celulares 704 00:36:27,687 --> 00:36:29,064 con IMEIs extranjeros. 705 00:36:29,105 --> 00:36:30,774 Antes que preguntes qué significa IMEI, 706 00:36:30,815 --> 00:36:33,401 es un código que identifica el celular a nivel mundial. 707 00:36:33,443 --> 00:36:35,028 Cada celular en el mundo tiene uno. 708 00:36:35,070 --> 00:36:36,821 - Ambos números están registrados 709 00:36:36,863 --> 00:36:38,656 a una compañía fantasma en Chipre. 710 00:36:38,698 --> 00:36:40,158 - ¿Dijiste Chipre? 711 00:36:40,200 --> 00:36:43,203 - Sí, que, en general, es totalmente sospechoso. 712 00:36:43,244 --> 00:36:45,330 - ¿Y dónde están? - Ahí está el problema. 713 00:36:45,372 --> 00:36:47,540 - La caja mágica. 714 00:36:47,582 --> 00:36:50,085 La usamos para ver la ubicación de todos los teléfonos 715 00:36:50,126 --> 00:36:51,461 que sonaron en el radio de una cuadra 716 00:36:51,503 --> 00:36:53,338 de la revelación de Asher Klein en Queens 717 00:36:53,380 --> 00:36:55,298 e hicimos lo mismo con la mezquita. 718 00:36:55,340 --> 00:36:57,509 Ambos teléfonos sonaron en ambas ubicaciones. 719 00:36:57,550 --> 00:36:59,010 Son nuestros hombres. 720 00:36:59,052 --> 00:37:01,304 - Gran trabajo. ¿Y dónde están? 721 00:37:01,346 --> 00:37:03,431 - Pequeño problema: ambos teléfonos están apagados. 722 00:37:03,473 --> 00:37:05,600 - No saben dónde están. - En este momento no. 723 00:37:05,642 --> 00:37:07,560 Pero ambos se usaron de manera intermitente 724 00:37:07,602 --> 00:37:09,062 desde la noche de la bomba. 725 00:37:09,104 --> 00:37:10,563 [pitidos] - Está bien. 726 00:37:10,605 --> 00:37:12,774 - Esperen, eso es interesante, si no casual. 727 00:37:12,816 --> 00:37:14,109 - ¿Qué? 728 00:37:14,150 --> 00:37:15,610 - Uno de los teléfonos está en línea. 729 00:37:15,652 --> 00:37:19,531 [música de suspenso] 730 00:37:19,572 --> 00:37:20,990 - ¿Hay una ubicación? 731 00:37:21,032 --> 00:37:22,117 - Paciencia. 732 00:37:22,158 --> 00:37:24,786 - Quédate. Quédate en línea. 733 00:37:24,828 --> 00:37:27,539 Vamos. Quédate. 734 00:37:27,580 --> 00:37:30,083 ¡Lo tengo! Justo ahí. 735 00:37:30,125 --> 00:37:33,545 - El teléfono está en un depósito en el sur de Queens. 736 00:37:35,588 --> 00:37:38,508 [música tensa] 737 00:37:38,550 --> 00:37:40,385 - La ESU está lista. 738 00:37:40,427 --> 00:37:42,303 - Tú decides. 739 00:37:42,345 --> 00:37:43,388 ¿Listo? 740 00:37:43,430 --> 00:37:44,389 - Sí. 741 00:37:44,431 --> 00:37:51,479 * * 742 00:37:59,237 --> 00:38:00,613 - Vamos, vamos, vamos. 743 00:38:30,101 --> 00:38:31,644 - ¡Policía! ¡Manos arriba! 744 00:38:34,397 --> 00:38:36,941 ¡Policía! ¡Manos arriba! 745 00:38:36,983 --> 00:38:39,944 [persona habla por TV] 746 00:38:39,986 --> 00:38:47,243 * * 747 00:38:54,501 --> 00:38:56,211 Está muerto. 748 00:38:56,252 --> 00:38:58,129 - Ustedes dos aseguren el edificio. 749 00:38:59,839 --> 00:39:01,424 - [silba] 750 00:39:01,466 --> 00:39:03,551 - Parece que también hallamos a quien puso la bomba. 751 00:39:03,593 --> 00:39:05,679 - ¿Cuánto quieres apostar a que su socio 752 00:39:05,720 --> 00:39:08,181 le cortó la garganta? 753 00:39:09,683 --> 00:39:10,725 Oficial Bashir. 754 00:39:12,268 --> 00:39:14,604 Hallamos a uno, hallaremos al otro. 755 00:39:14,646 --> 00:39:16,648 Haga su trabajo. 756 00:39:16,690 --> 00:39:17,774 - Sí, señor. 757 00:39:17,816 --> 00:39:19,734 [pitidos] 758 00:39:25,323 --> 00:39:27,826 - Stabler, el teléfono sigue activo. 759 00:39:27,867 --> 00:39:29,828 - ¿Y qué significa eso? 760 00:39:29,869 --> 00:39:31,663 [celular sonando] 761 00:39:31,705 --> 00:39:35,250 [pitidos] 762 00:39:35,291 --> 00:39:40,880 * * 763 00:39:40,922 --> 00:39:44,217 [ambos tosen] 764 00:39:46,928 --> 00:39:49,848 - ¿Estás bien? - Sí. 765 00:39:49,889 --> 00:39:52,017 - ¿Eh? - Sí. Sí, sí. 766 00:39:52,058 --> 00:39:53,727 Estoy bien. 767 00:40:20,086 --> 00:40:21,629 - ¿Qué haces aquí? 768 00:40:21,671 --> 00:40:24,424 Mamá escuchó el auto. Se preocupó. 769 00:40:24,466 --> 00:40:25,842 Son las 3:00 de la mañana. 770 00:40:27,761 --> 00:40:29,095 - Sí. 771 00:40:30,972 --> 00:40:32,807 - Cielos, ¿qué te pasó? 772 00:40:32,849 --> 00:40:35,435 Te ves horrible y hueles a chimenea. 773 00:40:35,477 --> 00:40:38,188 - Mal día en la oficina, cariño. 774 00:40:39,439 --> 00:40:41,566 - Eso no era gracioso ni cuando lo decía el viejo. 775 00:40:41,608 --> 00:40:43,401 - Bueno. - Vamos, entremos. 776 00:40:43,443 --> 00:40:45,445 Me estoy congelando. 777 00:40:45,487 --> 00:40:46,738 - Sí. 778 00:40:47,989 --> 00:40:49,282 Sí. 779 00:40:49,324 --> 00:40:50,575 - ¿Estás bien? 780 00:40:51,951 --> 00:40:54,371 - Sí. Sí. 781 00:40:54,412 --> 00:40:56,748 ¿Cómo te fue con mamá? 782 00:40:56,790 --> 00:40:58,583 - ¿Qué soy, una chica de primaria? 783 00:40:58,625 --> 00:41:00,085 Hice de niñero. 784 00:41:00,126 --> 00:41:02,128 Hice videollamada con mis amigos 785 00:41:02,170 --> 00:41:04,381 y me quejé de mis frenos. 786 00:41:04,422 --> 00:41:07,258 [música sentimental suave] 787 00:41:07,300 --> 00:41:09,344 * * 788 00:41:09,386 --> 00:41:11,388 - Me alegro... 789 00:41:14,432 --> 00:41:17,811 - ¿Ibas a decir que te alegra verme? 790 00:41:18,895 --> 00:41:21,356 - No. No. 791 00:41:22,482 --> 00:41:23,775 A mamá le alegra verte. 792 00:41:23,817 --> 00:41:25,777 - Obvio que sí. Vamos. 793 00:41:25,819 --> 00:41:32,867 * * 794 00:41:44,421 --> 00:41:46,131 LA HISTORIA ANTERIOR FUE FICTICIA. 795 00:41:46,172 --> 00:41:47,882 NO SE REPRESENTÓ A NINGUNA PERSONA, ENTIDAD NI EVENTO.