1 00:00:05,547 --> 00:00:05,714 . 2 00:00:05,755 --> 00:00:06,756 - En la ciudad más grande del país, 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,510 los miembros violentos y agresivos del bajo mundo 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,387 son perseguidos por los detectives 5 00:00:12,429 --> 00:00:15,390 de la Oficina de Control del Crimen Organizado. 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,268 Estas son sus historias. 7 00:00:19,644 --> 00:00:20,562 - Debemos hablar. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,564 - No creo que sea buena idea. 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,024 - La otra noche te pareció. 10 00:00:24,065 --> 00:00:26,359 - Eres casado. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,777 - ¿Cómo está mamá? - Estuvimos viendo 12 00:00:27,819 --> 00:00:30,321 instituciones de cuidado a largo plazo. 13 00:00:30,363 --> 00:00:31,823 - ¿Estás bien? 14 00:00:33,450 --> 00:00:35,869 - El oficial Bashir está con la Unidad de Crímenes de Odio. 15 00:00:35,910 --> 00:00:37,746 - No fue un delito de odio. 16 00:00:37,787 --> 00:00:38,830 [disparo] 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,209 Fue un asesinato. 18 00:00:43,251 --> 00:00:45,462 - Proyectil de alto calibre. 19 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 - Intentan cubrir sus huellas. 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,133 - Parece que hallamos a quien puso la bomba. 21 00:00:50,175 --> 00:00:51,593 - Hallamos a uno, hallaremos al otro. 22 00:00:51,634 --> 00:00:52,719 [suena teléfono] 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,554 [dispositivo hace bip] 24 00:00:57,474 --> 00:01:00,435 TRES DÍAS ATRÁS 25 00:01:00,477 --> 00:01:03,855 [música tensa] 26 00:01:03,897 --> 00:01:11,112 * * 27 00:01:15,033 --> 00:01:16,576 - ¿Puedo ofrecerle algo? 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,871 - Mi amigo Liam dice que tiene los mejores souvenirs. 29 00:01:20,955 --> 00:01:23,583 - Seguro tengo exactamente lo que busca. 30 00:01:26,878 --> 00:01:29,297 Vigila el mostrador. 31 00:01:29,339 --> 00:01:30,715 Sígame. 32 00:01:37,430 --> 00:01:38,765 Hermoso, ¿cierto? 33 00:01:38,807 --> 00:01:40,433 - Lo es. 34 00:01:40,475 --> 00:01:42,102 Construido en un receptor de AKM. 35 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 - Sí. 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,522 No disponible en el país, obviamente, 37 00:01:45,563 --> 00:01:47,399 pero ofrece el mismo calibre que el Dragunov 38 00:01:47,440 --> 00:01:49,609 y un alcance de hasta 1,000 metros. 39 00:01:49,651 --> 00:01:50,985 - Más largo. 40 00:01:51,027 --> 00:01:52,862 Con municiones más livianas. 41 00:01:54,823 --> 00:01:56,366 ¿Tiene cartuchos? 42 00:01:56,408 --> 00:01:58,034 - No vendemos balas. 43 00:01:58,076 --> 00:02:02,622 Nada que sale de mi tienda puede usarse para matar 44 00:02:02,664 --> 00:02:04,541 como está. 45 00:02:06,209 --> 00:02:08,294 - Necesito una de .9 mm. 46 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 - SIG Sauer. 47 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 CZ. 48 00:02:20,348 --> 00:02:22,308 Glock. 49 00:02:22,350 --> 00:02:29,566 * * 50 00:02:49,961 --> 00:02:53,214 [alarma de auto sonando] 51 00:03:12,400 --> 00:03:13,818 [pitido] 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,184 - Por favor. 53 00:03:46,226 --> 00:03:49,521 No me envíen de vuelta. 54 00:03:49,562 --> 00:03:53,149 Ya no puedo hacerlo más. 55 00:03:53,191 --> 00:03:55,694 Estoy enfermo. 56 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 - No es mi problema. 57 00:04:00,448 --> 00:04:03,159 - Debo cuidar de mi muchacho. 58 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 No madre no está. 59 00:04:16,673 --> 00:04:19,467 - Esto no es una negociación. 60 00:04:20,301 --> 00:04:22,137 - Por favor. 61 00:04:22,178 --> 00:04:23,972 Me necesita. 62 00:04:25,223 --> 00:04:29,060 - No te preocupes por el muchacho. 63 00:04:30,937 --> 00:04:34,816 Lo cuidaré 64 00:04:35,358 --> 00:04:37,027 yo mismo. 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 [suspira] 66 00:04:49,873 --> 00:04:52,584 - ¡Papá! ¡Papá! - [grita] 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,753 - ¡Papá! - ¡Karim! 68 00:04:54,794 --> 00:04:56,880 - ¡Papá! - ¡Karim! 69 00:04:59,007 --> 00:05:02,093 [música tensa] 70 00:05:52,227 --> 00:05:52,435 . 71 00:05:52,477 --> 00:05:52,769 - Hola. 72 00:05:53,853 --> 00:05:54,938 - Te ves terrible. 73 00:05:54,979 --> 00:05:56,439 - Casi me hacen explotar anoche. 74 00:05:56,481 --> 00:05:59,526 ¿Cuál es tu excusa? - Basta, paren. 75 00:05:59,567 --> 00:06:01,111 Vamos, cariño, siéntate. 76 00:06:01,152 --> 00:06:02,779 - No puedo. Debo ir a la oficina. 77 00:06:02,821 --> 00:06:05,073 - [se mofa] Eres como tu padre. 78 00:06:05,115 --> 00:06:08,451 Los dos nunca se toman tiempo para ustedes. 79 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 - Incluso Batman duerme. 80 00:06:09,994 --> 00:06:11,746 - No lo suficiente. 81 00:06:12,872 --> 00:06:15,667 - ¿Cuándo hablaste con Sharon y Dee por última vez? 82 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 - Mm, hace un tiempo. 83 00:06:17,043 --> 00:06:20,630 - Quieren saber cuán mal está lo de mamá. 84 00:06:20,672 --> 00:06:22,007 Joe Jr. también. 85 00:06:22,048 --> 00:06:23,508 Estás en contacto, ¿cierto? 86 00:06:23,550 --> 00:06:26,094 - Es algo difícil estando en el extranjero. 87 00:06:26,136 --> 00:06:28,179 - Está en Nueva York. Hace meses. 88 00:06:28,221 --> 00:06:31,433 [música dramática suave] 89 00:06:31,474 --> 00:06:34,769 * * 90 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Le dieron de baja. 91 00:06:36,855 --> 00:06:38,481 No me toca contar esa historia. 92 00:06:38,523 --> 00:06:41,651 Me sorprende que no se hayan hablado. 93 00:06:41,693 --> 00:06:43,862 - Sí, a mí también. 94 00:06:47,365 --> 00:06:49,701 - [carraspea] Así que... 95 00:06:49,743 --> 00:06:53,413 Pensaba en hacer una gran cena e invitar a todos. 96 00:06:53,455 --> 00:06:55,707 Cocinaré. No tienes que hacer nada, 97 00:06:55,749 --> 00:06:59,044 solo aparece en tu casa. 98 00:06:59,085 --> 00:07:01,629 Será fácil. 99 00:07:01,671 --> 00:07:02,922 - ¿Quieres hacerla aquí? 100 00:07:02,964 --> 00:07:04,466 - No puedo hacerla en mi hotel. 101 00:07:04,507 --> 00:07:05,675 - ¿Por qué sería? 102 00:07:05,717 --> 00:07:07,469 - Será una bonita despedida para mamá. 103 00:07:07,510 --> 00:07:09,220 - ¿Como La Última Cena? - No seas idiota. 104 00:07:09,262 --> 00:07:11,097 Digo antes de que vaya al lugar que encontraste. 105 00:07:11,139 --> 00:07:13,099 - No lo encontré. Ella lo encontró. 106 00:07:13,141 --> 00:07:14,684 Ella quiere ir. Yo no quiero que vaya. 107 00:07:14,726 --> 00:07:16,144 - Yo tampoco quiero. 108 00:07:16,186 --> 00:07:17,729 No me importa quién lo encontró. 109 00:07:17,771 --> 00:07:20,273 - No quiero hablar. - Estamos cerca del final. 110 00:07:20,315 --> 00:07:21,900 Para cuando quieras hablar... 111 00:07:21,941 --> 00:07:23,985 - Adiós, ma, te quiero. - ¡Cuando quieras hablar 112 00:07:24,027 --> 00:07:26,112 será demasiado tarde! 113 00:07:34,537 --> 00:07:38,500 - No sé qué es peor, casi morir en una explosión 114 00:07:38,541 --> 00:07:41,836 o que me llamen para reprenderme por casi morir en una. 115 00:07:41,878 --> 00:07:43,588 - Es la segunda. 116 00:07:46,091 --> 00:07:49,427 Sabes, esto me recuerda algo. 117 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 - [ríe suave] Cuando nos metimos 118 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 en esa pelea tras graduarnos de la academia. 119 00:07:54,182 --> 00:07:56,851 - Increíble que hayan pasado 15 años. 120 00:07:56,893 --> 00:08:00,230 - Increíble que nos libramos con un tirón de orejas. 121 00:08:04,484 --> 00:08:08,113 ¿Y cuán malo te parece que es? 122 00:08:08,863 --> 00:08:12,701 - O nos sacan del caso o nos fuerzan a trabajar juntas. 123 00:08:12,742 --> 00:08:15,203 - Mm. Así que perdemos de cualquier manera. 124 00:08:17,539 --> 00:08:20,917 - Creo que prefieren que dejen de volar cosas. 125 00:08:20,959 --> 00:08:22,377 - Sí. 126 00:08:23,795 --> 00:08:26,131 Entonces portémonos bien. 127 00:08:30,093 --> 00:08:33,013 - Haré que mi equipo procese el almacén. 128 00:08:33,054 --> 00:08:35,515 Y sé que te falta una persona, 129 00:08:35,557 --> 00:08:38,852 así que te prestaré con gusto al oficial Bashir. 130 00:08:38,893 --> 00:08:41,021 - Te lo agradezco. 131 00:08:41,062 --> 00:08:42,647 - Que pasen. 132 00:08:49,612 --> 00:08:56,494 - Entonces, tenemos a estos tipos que se relacionan con... 133 00:08:56,536 --> 00:09:00,749 - Bien, el cuerpo en el almacén era de Ahmad Mahmoud, 134 00:09:00,790 --> 00:09:02,500 famoso experto en explosivos 135 00:09:02,542 --> 00:09:05,795 que Interpol vigilaba hacía bastante tiempo. 136 00:09:05,837 --> 00:09:07,213 - ¿No lo arrestaron? 137 00:09:07,255 --> 00:09:08,882 - Fueron amables y nos dejaron el problema. 138 00:09:08,923 --> 00:09:10,133 - Ya no es problema de nadie. 139 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 - Supongo que su sociedad 140 00:09:11,509 --> 00:09:12,886 con el tirador era condicional. 141 00:09:12,927 --> 00:09:14,304 - Está atando cabos sueltos. 142 00:09:14,346 --> 00:09:16,389 Fabricador de bombas, Asher Klein. 143 00:09:16,431 --> 00:09:19,100 - ¿Cómo sabemos que el imán no era un cabo suelto? 144 00:09:19,142 --> 00:09:20,643 - ¿Qué significa eso? 145 00:09:20,685 --> 00:09:22,228 - Solo hago una pregunta. 146 00:09:22,270 --> 00:09:24,814 Suponemos que es un objetivo. 147 00:09:24,856 --> 00:09:27,108 ¿Qué tal si él era algo que querían cubrir? 148 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 - Lo asesinaron. - Sí, pero no sabes por qué. 149 00:09:29,194 --> 00:09:30,737 Quizá este es el por qué. 150 00:09:30,779 --> 00:09:32,906 - Respondería una pregunta que me ha molestado. 151 00:09:32,947 --> 00:09:35,909 ¿Por qué volar una mezquita y llamar tanto la atención 152 00:09:35,950 --> 00:09:37,327 solo para matarlo? 153 00:09:37,369 --> 00:09:38,661 - Un robo que sale mal, choque y fuga. 154 00:09:38,703 --> 00:09:40,330 Hay maneras más simples de matar. 155 00:09:40,372 --> 00:09:41,831 - A menos que hubiera algo en la mezquita 156 00:09:41,873 --> 00:09:43,667 de lo que querían deshacerse al mismo tiempo. 157 00:09:43,708 --> 00:09:46,002 - La bomba no fue solo para cubrir el asesinato, 158 00:09:46,044 --> 00:09:47,587 sino para deshacerse de pruebas. 159 00:09:47,629 --> 00:09:49,464 - ¿Pruebas de la participación del imán? 160 00:09:49,506 --> 00:09:51,174 - O de cómo lo usaban. - Escuchen, 161 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Sam y yo revisaremos su oficina. 162 00:09:53,259 --> 00:09:54,552 a ver si no vimos algo. 163 00:09:54,594 --> 00:09:56,012 - Perdón. Tuve una entrevista. 164 00:09:56,054 --> 00:09:57,847 - ¿Sí? ¿Buscas un nuevo trabajo? 165 00:09:57,889 --> 00:10:00,433 - No. En el programa "Today". 166 00:10:03,144 --> 00:10:05,313 No quiero interrumpir. 167 00:10:05,355 --> 00:10:06,856 - ¿Tenemos algo del almacén? 168 00:10:06,898 --> 00:10:08,650 - El equipo de Shaw sigue procesándolo, 169 00:10:08,692 --> 00:10:10,568 pero tenemos las pericias de la bala 170 00:10:10,610 --> 00:10:11,945 que hallaron en la mezquita. 171 00:10:11,986 --> 00:10:13,655 - ¿Y? - Las armas dejan 172 00:10:13,697 --> 00:10:15,365 rastros microscópicos en las balas, 173 00:10:15,407 --> 00:10:16,866 como huellas digitales balísticas. 174 00:10:16,908 --> 00:10:22,247 Eso sabemos. Lo que nunca vi antes es esto. 175 00:10:22,288 --> 00:10:24,124 Según las marcas, esta arma en particular 176 00:10:24,165 --> 00:10:26,835 participó en cuatro asesinatos distintos 177 00:10:26,876 --> 00:10:28,253 en los últimos dos años. 178 00:10:28,294 --> 00:10:30,046 No tienen marcadores en común. 179 00:10:30,088 --> 00:10:31,673 Incluso tienen distintos calibres. 180 00:10:31,715 --> 00:10:33,758 - Sugiere tiradores distintos. - ¿De alquiler? 181 00:10:33,800 --> 00:10:35,593 - ¿Se pueden alquilar? - Sí. 182 00:10:35,635 --> 00:10:37,345 Hay un gran mercado negro de armas 183 00:10:37,387 --> 00:10:38,722 que no se pueden hallar en el país. 184 00:10:38,763 --> 00:10:40,557 - Armas de alquiler, literalmente. 185 00:10:40,598 --> 00:10:42,517 - Tengo un informante que podría dirigirnos 186 00:10:42,559 --> 00:10:44,102 en la dirección correcta. 187 00:10:44,144 --> 00:10:45,937 - Genial. Jet y tú investiguen la pista. 188 00:10:45,979 --> 00:10:48,732 - De hecho, quería probar 189 00:10:48,773 --> 00:10:53,069 con otra cosa primero, si te parece. 190 00:10:53,111 --> 00:10:54,863 - Vargas puede hacerlo. 191 00:10:59,159 --> 00:11:00,785 Jet. 192 00:11:07,417 --> 00:11:08,501 ¿Estás bien? 193 00:11:08,543 --> 00:11:10,462 - Sí. - ¿Segura? 194 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Porque no pareces estarlo 195 00:11:12,130 --> 00:11:15,133 desde que regresaste del funeral de Whelan en DC. 196 00:11:16,676 --> 00:11:18,803 Y Reyes tampoco. 197 00:11:20,305 --> 00:11:23,641 Escucha, estas cosas pasan. 198 00:11:23,683 --> 00:11:25,477 No te juzgo. 199 00:11:25,518 --> 00:11:27,687 Pero cuando se interpone en el trabajo, 200 00:11:27,729 --> 00:11:29,272 entonces se convierte en mi problema. 201 00:11:29,314 --> 00:11:31,358 Y ya tengo suficientes problemas. 202 00:11:33,860 --> 00:11:35,278 ¿Me entiendes? 203 00:11:35,320 --> 00:11:37,489 - Te entiendo. 204 00:11:38,156 --> 00:11:39,866 - Soluciónalo. 205 00:11:43,328 --> 00:11:45,455 - Oye, ¿qué te pasa? 206 00:11:47,457 --> 00:11:50,126 - Este tipo aparece de repente 207 00:11:50,168 --> 00:11:52,671 y tú le das las llaves. 208 00:11:54,506 --> 00:11:58,385 - Mira, nos estamos torturando con ese escritorio vacío. 209 00:11:58,426 --> 00:12:01,304 Sinceramente, me culpo a mí mismo 210 00:12:01,346 --> 00:12:02,889 por dejar que pasara tanto tiempo. 211 00:12:02,931 --> 00:12:04,933 - No me resulta tan fácil dejarlo pasar. 212 00:12:04,974 --> 00:12:06,685 - No es solo Jamie. 213 00:12:09,270 --> 00:12:10,939 ¿Cierto? 214 00:12:13,650 --> 00:12:16,528 Estás durmiendo en tu auto, Bobby. 215 00:12:17,946 --> 00:12:19,572 - No hablaré de esto. 216 00:12:19,614 --> 00:12:23,159 - No soy ciego y sé lo que pasa. 217 00:12:23,201 --> 00:12:25,453 No arrastres a Jet a tu basura. 218 00:12:25,495 --> 00:12:27,580 No es sano para nadie. - Ah, bueno. 219 00:12:27,622 --> 00:12:30,333 Y tú sabes todo sobre eso. 220 00:12:32,669 --> 00:12:34,379 ¿No? 221 00:12:44,639 --> 00:12:48,268 Esto no te incumbe. 222 00:12:48,309 --> 00:12:51,229 - Deja de hacer que me incumba. 223 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 [música tensa] 224 00:12:57,777 --> 00:12:59,112 * * 225 00:12:59,154 --> 00:13:02,449 - Luis me dijo que podía ayudar con souvenirs. 226 00:13:02,490 --> 00:13:04,784 - Sígame. 227 00:13:04,826 --> 00:13:11,875 * * 228 00:13:12,876 --> 00:13:15,420 - Ten cuidado. 229 00:13:15,462 --> 00:13:18,548 El M40 es genial, pero... 230 00:13:18,590 --> 00:13:23,011 pensaba en algo menos estadounidense. 231 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 - Heckler. 232 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 Un Sako quizá. 233 00:13:25,889 --> 00:13:26,931 - Mm. 234 00:13:32,145 --> 00:13:33,772 - No vendemos balas aquí. 235 00:13:33,813 --> 00:13:36,399 Nada que sale de mi tienda puede usarse para matar 236 00:13:36,441 --> 00:13:37,942 como está. 237 00:13:37,984 --> 00:13:43,907 * * 238 00:13:43,948 --> 00:13:45,033 - Llega alguien. 239 00:13:45,075 --> 00:13:46,785 Está armado. 240 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 - Entendido. 241 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 ¿Cuánto sale? 242 00:13:50,955 --> 00:13:52,582 - Vale cada centavo. 243 00:13:52,624 --> 00:13:56,127 * * 244 00:13:56,169 --> 00:13:58,672 - ¿Quién es este tipo? 245 00:13:58,713 --> 00:14:00,215 - Luis responde por él. 246 00:14:00,256 --> 00:14:02,425 - ¿Estamos haciendo un trato o charlando? 247 00:14:02,467 --> 00:14:04,302 - Tu espónsor. 248 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Mi hijo no confía en él. 249 00:14:06,513 --> 00:14:08,556 - Iré atrás. 250 00:14:08,598 --> 00:14:11,434 - Eso sería un error. 251 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 Es un delincuente. Tampoco confío en él. 252 00:14:12,977 --> 00:14:15,230 - Está escalando. Solo sal de ahí. 253 00:14:15,271 --> 00:14:18,400 Vete. Vete. Vete. 254 00:14:19,275 --> 00:14:20,443 - ¿Cómo lo conoces? 255 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 - Lo conocí en la cárcel. 256 00:14:22,654 --> 00:14:24,322 - Oye, vamos. 257 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 Vete. 258 00:14:30,829 --> 00:14:33,456 - Miente. 259 00:14:33,498 --> 00:14:35,792 - No le agradas a mi hijo. 260 00:14:35,834 --> 00:14:39,087 - A mí no me gusta que me hagan perder el tiempo. 261 00:14:39,129 --> 00:14:44,801 * * 262 00:14:44,843 --> 00:14:47,345 ¿Estoy perdiendo mi tiempo? 263 00:14:49,389 --> 00:14:50,515 [suspira] 264 00:14:50,557 --> 00:14:52,517 Supongo que terminamos. 265 00:14:53,852 --> 00:14:54,894 [disparos] 266 00:14:56,354 --> 00:14:57,814 [mujer grita] 267 00:14:59,607 --> 00:15:01,484 - Suéltalo. 268 00:15:03,069 --> 00:15:05,363 Manos detrás de la espalda. Date vuelta. 269 00:15:07,991 --> 00:15:09,701 Reyes. 270 00:15:09,743 --> 00:15:11,327 ¡Bobby, basta! 271 00:15:11,369 --> 00:15:15,540 * * 272 00:15:31,139 --> 00:15:31,556 . 273 00:15:31,598 --> 00:15:32,432 - El imán era de la vieja escuela. 274 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Todo en papel. ¿Tienes algo? 275 00:15:35,602 --> 00:15:37,562 - Solicitudes para ser refugiados, 276 00:15:37,604 --> 00:15:39,356 manifiestos de vuelos, registros inmobiliarios. 277 00:15:39,397 --> 00:15:41,066 - ¿Inmobiliarios? 278 00:15:41,107 --> 00:15:43,360 - La organización no solo traía a los refugiados en avión 279 00:15:43,401 --> 00:15:44,736 desde Afganistán, 280 00:15:44,778 --> 00:15:46,237 les buscaba alojamiento temporal. 281 00:15:46,279 --> 00:15:47,822 - Mm. 282 00:15:51,618 --> 00:15:53,328 - Stacy, ¿qué pasa? 283 00:15:53,370 --> 00:15:55,747 - Podría ser nada. - ¿Qué? ¿Qué pasa? 284 00:15:55,789 --> 00:15:58,124 - Uno de mis estudiantes de inglés no vino hoy. 285 00:15:58,166 --> 00:16:00,543 Según la escuela, no encuentran al hijo tampoco. 286 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 Nunca faltó. No hay explicación. 287 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 - ¿Cómo se llama? 288 00:16:03,963 --> 00:16:05,256 - Jamal. 289 00:16:05,298 --> 00:16:06,549 Jamal Karzai. 290 00:16:06,591 --> 00:16:08,551 Su hijo es Karim. 291 00:16:08,593 --> 00:16:09,969 Tiene ocho años. 292 00:16:13,264 --> 00:16:14,641 - Manifiestos de vuelo. 293 00:16:14,683 --> 00:16:16,393 - Sí, señor. 294 00:16:16,434 --> 00:16:22,315 * * 295 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Aquí. 296 00:16:27,278 --> 00:16:28,697 Ah, aquí está. 297 00:16:29,989 --> 00:16:32,033 Según estos, Jamal hizo varios viajes 298 00:16:32,075 --> 00:16:34,619 a y desde Afganistán en las últimas seis semanas. 299 00:16:34,661 --> 00:16:36,162 - ¿Regresó? 300 00:16:37,747 --> 00:16:40,083 - ¿Cuántas veces tiene que escapar un refugiado? 301 00:16:40,125 --> 00:16:47,173 * * 302 00:16:52,345 --> 00:16:54,681 Hola. Buscamos a Jamal. 303 00:16:54,723 --> 00:16:55,849 - Eh, por allí. 304 00:16:55,890 --> 00:16:58,059 No puedo ayudarlo. Lo siento. 305 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 - ¿Está asustada? - Sí. 306 00:17:01,730 --> 00:17:04,858 ¿Pero de qué? 307 00:17:07,360 --> 00:17:08,486 [toca la puerta] 308 00:17:08,528 --> 00:17:11,781 [hombre gime] 309 00:17:20,498 --> 00:17:22,834 - ¿Es una puñalada? 310 00:17:22,876 --> 00:17:24,836 - No tengo idea, pero son suturas. 311 00:17:24,878 --> 00:17:26,504 Están abiertas. 312 00:17:26,546 --> 00:17:29,007 Central, necesitamos una ambulancia de inmediato. 313 00:17:29,049 --> 00:17:32,218 Tenemos un hombre con severas laceraciones en el estómago. 314 00:17:32,260 --> 00:17:34,512 - [gruñe] 315 00:17:34,554 --> 00:17:36,139 - Vuela de fiebre. 316 00:17:36,181 --> 00:17:38,683 - Tenga misericordia... - Aguante. 317 00:17:38,725 --> 00:17:40,852 - Por favor. Por favor. 318 00:17:40,894 --> 00:17:43,730 - Aguante. Ya pedimos ayuda. 319 00:17:50,028 --> 00:17:52,197 - ¿Qué rayos es eso? 320 00:17:59,120 --> 00:18:00,246 - Deprisa. 321 00:18:00,288 --> 00:18:01,664 Por favor. 322 00:18:01,706 --> 00:18:02,874 Debo irme. 323 00:18:02,916 --> 00:18:04,542 - ¿Adónde? 324 00:18:04,584 --> 00:18:07,379 - Lo tienen. 325 00:18:07,420 --> 00:18:08,713 A mi hijo. 326 00:18:08,755 --> 00:18:10,799 Karim. 327 00:18:11,800 --> 00:18:13,551 Lo matarán. 328 00:18:13,593 --> 00:18:18,264 * * 329 00:18:18,932 --> 00:18:20,475 - Nos disparó. 330 00:18:20,517 --> 00:18:22,268 - Hablo de lo que pasó después. 331 00:18:22,310 --> 00:18:24,354 Jet te tuvo miedo. 332 00:18:25,605 --> 00:18:27,315 Te sacaré de la calle. 333 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 - ¿Estoy suspendido? 334 00:18:31,444 --> 00:18:33,196 - Trabajo de escritorio. 335 00:18:33,238 --> 00:18:34,239 - ¿Hasta cuándo? 336 00:18:34,280 --> 00:18:36,241 - Hasta que superes esto. 337 00:18:36,282 --> 00:18:37,575 Stabler y yo hablamos. 338 00:18:37,617 --> 00:18:39,869 Nos parece la mejor acción. 339 00:18:41,204 --> 00:18:42,414 El Dr. Pearson... 340 00:18:42,455 --> 00:18:44,791 programa un hora para verlo. 341 00:18:46,543 --> 00:18:47,711 - ¿El loquero del departamento? 342 00:18:47,752 --> 00:18:49,671 - El mío. 343 00:18:52,132 --> 00:18:55,051 Preferiría dejar esto fuera de tu historial. 344 00:18:57,387 --> 00:19:01,474 Espera tu llamada, así que llámalo hoy. 345 00:19:01,516 --> 00:19:03,351 ¿Entendido? 346 00:19:10,025 --> 00:19:12,861 - Está mal. Está séptico por la herida lateral. 347 00:19:12,902 --> 00:19:14,154 Sus riñones se apagan. 348 00:19:14,195 --> 00:19:16,031 - ¿Puede hablar? - Está muy sedado 349 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 para darle tiempo al cuerpo de recuperarse. 350 00:19:17,532 --> 00:19:20,201 Obviamente, hacemos todo lo que podemos. 351 00:19:23,329 --> 00:19:24,622 - ¿Alguna idea de qué lo causó? 352 00:19:24,664 --> 00:19:26,124 - Eso es lo interesante. 353 00:19:26,166 --> 00:19:27,876 Hay tejido cicatrizado alrededor de la herida 354 00:19:27,917 --> 00:19:29,294 como si hubiera estado hace tiempo. 355 00:19:29,336 --> 00:19:32,088 Parece construido. 356 00:19:32,130 --> 00:19:34,174 No sé cómo decirlo de otra forma. 357 00:19:34,215 --> 00:19:36,551 - ¿Entonces no es una herida? - Es más como un bolsillo, 358 00:19:36,593 --> 00:19:38,303 como en un par de pantalones. 359 00:19:38,345 --> 00:19:40,889 Las suturas se abrieron hace poco y volvieron a coser. 360 00:19:40,930 --> 00:19:42,807 Probablemente sean la fuente de infección. 361 00:19:42,849 --> 00:19:45,101 - Supongo que no se lo hizo solo. 362 00:19:45,143 --> 00:19:46,936 - El patrón de las suturas 363 00:19:46,978 --> 00:19:49,481 lo hizo alguien con capacitación médica. 364 00:19:49,522 --> 00:19:52,609 * * 365 00:19:52,650 --> 00:19:53,943 - Mm. 366 00:19:59,407 --> 00:19:59,783 . 367 00:19:59,824 --> 00:20:00,450 - ¿Tenía esto adentro? 368 00:20:01,284 --> 00:20:02,369 - Lo dejaron. 369 00:20:02,410 --> 00:20:03,703 Obviamente, se les pasó. 370 00:20:03,745 --> 00:20:04,871 - Es una esmeralda. 371 00:20:04,913 --> 00:20:06,289 - ¿Cómo sabes? 372 00:20:06,331 --> 00:20:07,916 - Después de Colombia, las esmeraldas 373 00:20:07,957 --> 00:20:09,209 del valle de Panjshir de Afganistán 374 00:20:09,250 --> 00:20:11,169 tienen la mayor transparencia. 375 00:20:11,211 --> 00:20:13,797 [música dramática] 376 00:20:13,838 --> 00:20:15,215 Es mi piedra natal. 377 00:20:15,256 --> 00:20:17,509 - Bien. Entonces este tipo tenía un... 378 00:20:17,550 --> 00:20:22,097 - Bolsillo. - Un bolsillo cosido por dentro, 379 00:20:22,138 --> 00:20:24,557 usado para transportar gemas. 380 00:20:24,599 --> 00:20:27,060 - Un grupo de contrabando que usa refugiados como mulas. 381 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 Sobrepasa lo asqueroso. 382 00:20:28,937 --> 00:20:31,564 - Usaban a los refugiados del imán 383 00:20:31,606 --> 00:20:33,400 para cubrir toda su operación. 384 00:20:33,441 --> 00:20:36,111 Por eso volaron la mezquita, para quemar el rastro de papel. 385 00:20:36,152 --> 00:20:37,862 - ¿Estaba involucrado? - No necesariamente. 386 00:20:37,904 --> 00:20:39,406 - Ese lugar es un lío. 387 00:20:39,447 --> 00:20:41,282 Nuestra retirada de Afganistán fue tan rápida 388 00:20:41,324 --> 00:20:43,284 que no solo permitió a los talibanes retomar el poder, 389 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 hizo surgir a un grupo de bandas más pequeñas 390 00:20:45,078 --> 00:20:46,746 que querían su parte de la acción: 391 00:20:46,788 --> 00:20:49,582 campos de opio, depósitos minerales, armas escondidas. 392 00:20:49,624 --> 00:20:51,209 Hay mucho donde elegir. 393 00:20:51,251 --> 00:20:53,128 - ¿Una de las bandas vio una oportunidad y la tomó? 394 00:20:53,169 --> 00:20:56,089 - Exactamente. Creo que el imán descubrió lo que hacían 395 00:20:56,131 --> 00:20:57,924 y lo mataron para cubrirlo. 396 00:20:57,966 --> 00:20:59,342 - Encaja con su M.O. 397 00:20:59,384 --> 00:21:01,302 - Sean quienes sean, tienen al niño. 398 00:21:01,344 --> 00:21:03,388 Probablemente lo usan como colateral contra el padre. 399 00:21:03,430 --> 00:21:05,056 Debemos averiguar todo lo que podamos 400 00:21:05,098 --> 00:21:06,474 sobre Jamal Karzai. 401 00:21:06,516 --> 00:21:08,309 - ¿Puedes hacer una de tus búsquedas? 402 00:21:08,351 --> 00:21:10,687 ¿Cómo se llama? ambos: Patrón de vida. 403 00:21:10,729 --> 00:21:13,481 - Hoy conocimos a alguien con quien deberíamos hablar. 404 00:21:13,523 --> 00:21:17,610 Estaba asustada... por saber demasiado. 405 00:21:17,652 --> 00:21:18,945 - Adelante. 406 00:21:18,987 --> 00:21:20,864 - Sí. 407 00:21:24,909 --> 00:21:26,703 - ¿Fátima? 408 00:21:26,745 --> 00:21:28,621 Solo queremos hablar. 409 00:21:28,663 --> 00:21:30,498 - Se llevaron a Karim. 410 00:21:30,540 --> 00:21:33,460 [música dramática] 411 00:21:33,501 --> 00:21:37,630 * * 412 00:21:37,672 --> 00:21:40,050 - Mi hermano, él... 413 00:21:40,091 --> 00:21:43,094 murió hace unas semanas. 414 00:21:43,136 --> 00:21:44,929 Tuvo lo mismo. 415 00:21:44,971 --> 00:21:46,306 - ¿Sepsis? 416 00:21:46,348 --> 00:21:49,642 ¿Tenía una herida en su costado? 417 00:21:49,684 --> 00:21:51,895 - Sí. 418 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 Los hombres vinieron por su cuerpo. 419 00:21:54,898 --> 00:21:57,359 - ¿Sabes quiénes son? 420 00:21:57,400 --> 00:22:00,236 - No. Malik... 421 00:22:00,278 --> 00:22:02,364 nunca me dijo nada. 422 00:22:03,198 --> 00:22:08,161 Cuando empezó a trabajar para ellos, se mudó. 423 00:22:08,203 --> 00:22:09,996 Se negó a hablar. 424 00:22:10,038 --> 00:22:12,123 - Intentaba protegerte. 425 00:22:14,959 --> 00:22:17,128 - Estaba muy enfermo. 426 00:22:17,170 --> 00:22:21,257 Una vez lo oí hablar por teléfono. 427 00:22:21,299 --> 00:22:25,428 Llamó a su doctor, le dijo que necesitaba ayuda. 428 00:22:25,470 --> 00:22:28,848 Pero el doctor... 429 00:22:28,890 --> 00:22:31,184 no lo vio. 430 00:22:31,226 --> 00:22:33,520 - ¿Recuerdas el nombre del doctor? 431 00:22:37,232 --> 00:22:39,609 - Hallamos a dos médicos registrados 432 00:22:39,651 --> 00:22:41,361 de apellido Ahmadzai. 433 00:22:41,403 --> 00:22:44,114 - Uno es residente de cirugía en el hospital Brookside. 434 00:22:44,155 --> 00:22:46,366 - El otro dirige un fajo y tajo 435 00:22:46,408 --> 00:22:48,326 afuera de un edificio en Bushwick. 436 00:22:48,368 --> 00:22:49,703 - ¿Qué rayos es un "fajo y tajo"? 437 00:22:49,744 --> 00:22:51,204 - Así lo llamo. 438 00:22:51,246 --> 00:22:52,622 Cirujano plástico barato. 439 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 - Eso responde a mi próxima pregunta. 440 00:22:54,165 --> 00:22:55,792 - ¿A cuál visitar primero? 441 00:22:55,834 --> 00:22:57,210 - Esa misma. 442 00:22:57,252 --> 00:22:59,629 Necesitaré la dirección del tajeador. 443 00:22:59,671 --> 00:23:01,297 - Sí. 444 00:23:05,427 --> 00:23:07,470 - Buenas tardes. Quisiera ver al Dr. Ahmadzai. 445 00:23:07,512 --> 00:23:10,181 - Me temo que no hacemos implantes capilares. 446 00:23:11,391 --> 00:23:14,602 - ¿Por qué no lo buscas? 447 00:23:14,644 --> 00:23:17,605 [música de suspenso] 448 00:23:17,647 --> 00:23:24,696 * * 449 00:23:29,534 --> 00:23:31,578 - [gruñe] 450 00:23:33,580 --> 00:23:35,248 - ¿Dónde está el niño? ¿Dónde está Karim? 451 00:23:35,290 --> 00:23:36,708 - No sé de qué habla. 452 00:23:36,750 --> 00:23:37,917 - Sabemos de Jamal. 453 00:23:37,959 --> 00:23:39,294 Sabemos que lo cosiste. 454 00:23:39,336 --> 00:23:41,087 - No sé nada de un niño, lo juro. 455 00:23:41,129 --> 00:23:42,964 - Está bien. 456 00:23:46,843 --> 00:23:48,720 - Te traje algo. 457 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Una barrita dulce. 458 00:23:54,976 --> 00:23:56,519 [carraspea] 459 00:23:58,188 --> 00:23:59,564 - Comienzo a pensar 460 00:23:59,606 --> 00:24:02,275 que tienes debilidad por el niño. 461 00:24:02,317 --> 00:24:04,736 - Está tranquilo. 462 00:24:04,778 --> 00:24:06,696 Me gusta la tranquilidad. 463 00:24:07,697 --> 00:24:11,993 - Y a mí me gusta obtener lo que pagué. 464 00:24:12,035 --> 00:24:13,745 ¿Tenemos un problema? 465 00:24:13,787 --> 00:24:16,081 - Ningún problema. 466 00:24:16,122 --> 00:24:17,874 Para nada. 467 00:24:17,916 --> 00:24:23,630 * * 468 00:24:29,594 --> 00:24:29,803 . 469 00:24:29,844 --> 00:24:30,512 - Les dije que no sé nada. 470 00:24:32,055 --> 00:24:34,182 - Te diré lo que sé. 471 00:24:34,224 --> 00:24:36,101 Si Jamal Karzai muere, 472 00:24:36,142 --> 00:24:38,520 te conviertes en cómplice de asesinato. 473 00:24:38,561 --> 00:24:41,648 Si ese niño muere... me aseguraré personalmente 474 00:24:41,690 --> 00:24:43,525 de que no vuelvas a ver la luz del día. 475 00:24:49,280 --> 00:24:51,866 Entonces... 476 00:24:51,908 --> 00:24:54,119 ¿dice que naciste en Kabul? 477 00:24:54,160 --> 00:24:55,829 - Sí. - Ajá. 478 00:24:55,870 --> 00:24:58,373 ¿Estuviste presente en la retirada? 479 00:24:58,415 --> 00:25:01,626 - No, pero mi familia sigue allí. 480 00:25:01,668 --> 00:25:04,045 - ¿Ah, sí? 481 00:25:04,087 --> 00:25:05,505 ¿Qué crees que dirían 482 00:25:05,547 --> 00:25:07,590 si supieran lo que estabas haciendo? 483 00:25:09,801 --> 00:25:12,721 Eres musulmán, ¿cierto? - Sí. 484 00:25:12,762 --> 00:25:13,930 - ¿Practicante? 485 00:25:15,265 --> 00:25:18,852 "Dios no te juzga por los juramentos que dices... 486 00:25:20,937 --> 00:25:23,606 sino por tus intenciones". 487 00:25:25,442 --> 00:25:28,820 - Creí que te gustaría ver algunas de tus víctimas. 488 00:25:28,862 --> 00:25:31,656 Esta joven tenía una orden de alejamiento 489 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 contra su ex. 490 00:25:33,158 --> 00:25:36,661 Te alquiló un arma porque no podía comprar una legalmente, 491 00:25:36,703 --> 00:25:39,539 porque los tribunales sabían que haría esto. 492 00:25:42,959 --> 00:25:45,545 Este joven trabajaba en una casa de comida rápida 493 00:25:45,587 --> 00:25:47,130 para ayudar a su familia. 494 00:25:47,172 --> 00:25:49,132 Lo mataron en un robo que salió mal, 495 00:25:49,174 --> 00:25:50,675 uno en libertad condicional 496 00:25:50,717 --> 00:25:53,428 que ni pasaría una revisión de antecedentes. 497 00:25:53,470 --> 00:25:56,139 Pero pudo alquilarte un arma. 498 00:25:57,640 --> 00:26:00,894 Tres víctimas más, todas asesinadas con la misma arma. 499 00:26:00,935 --> 00:26:04,272 - No soy responsable de estas personas. 500 00:26:04,314 --> 00:26:06,733 O de mis clientes. - Deja esa basura. 501 00:26:06,775 --> 00:26:08,276 Sabes exactamente qué hacen tus clientes 502 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 cuando salen de tu tienda. 503 00:26:10,070 --> 00:26:12,113 Y sacas una buena ganancia, dinero manchado de sangre. 504 00:26:12,155 --> 00:26:15,116 - ¿Qué pasaría si alguien escapara con tu inversión? 505 00:26:15,158 --> 00:26:18,453 Tendrás registros, nombres, direcciones y teléfonos. 506 00:26:18,495 --> 00:26:20,288 - No me toca saber. 507 00:26:20,330 --> 00:26:23,416 Pagan un depósito y regresan con las armas. 508 00:26:24,334 --> 00:26:26,461 Siempre regresan. 509 00:26:26,503 --> 00:26:28,672 - No puede ayudarnos. 510 00:26:28,713 --> 00:26:30,298 - Traigamos al hijo para despedirse. 511 00:26:30,340 --> 00:26:31,841 - Si no nos dan nada, no damos nada. 512 00:26:31,883 --> 00:26:34,636 No es nuestro problema. - Sí. 513 00:26:34,678 --> 00:26:36,888 - Esperen. 514 00:26:36,930 --> 00:26:38,473 ¿Dónde está mi hijo? 515 00:26:40,642 --> 00:26:42,977 - Se hacen llamar Al Tamarod. 516 00:26:43,019 --> 00:26:45,980 Un hombre llamado Ghani dirige las cosas en Nueva York. 517 00:26:46,022 --> 00:26:47,273 - ¿Dónde lo encuentro? 518 00:26:47,315 --> 00:26:48,441 - No sé. 519 00:26:48,483 --> 00:26:49,859 Nunca lo conocí. 520 00:26:51,403 --> 00:26:53,530 - ¿Adónde conociste a Jamal? 521 00:26:53,571 --> 00:26:56,116 - Solo veo a los mensajeros cuando bajan del avión. 522 00:26:56,157 --> 00:26:57,867 - ¿Y después qué pasa? 523 00:26:57,909 --> 00:26:59,828 - Me hacen hacerlo ahí, 524 00:26:59,869 --> 00:27:01,413 sin anestesia. 525 00:27:01,454 --> 00:27:04,332 Deshago las suturas, quito lo que está adentro. 526 00:27:04,374 --> 00:27:08,086 A veces, la bolsa se rasga. 527 00:27:08,128 --> 00:27:11,339 Hago lo que puedo con lo que tengo. 528 00:27:11,381 --> 00:27:13,842 Les doy antibióticos, cierro la herida 529 00:27:13,883 --> 00:27:16,469 y los vuelven a subir al avión al otro día. 530 00:27:16,511 --> 00:27:17,887 - ¿Al otro día? 531 00:27:17,929 --> 00:27:19,389 - Sí. 532 00:27:20,432 --> 00:27:23,893 - Rayos, por eso Jamal dijo que debía irse. 533 00:27:25,937 --> 00:27:27,605 - Buena movida, citando el Corán. 534 00:27:27,647 --> 00:27:30,400 - Tú me diste las tres opciones. Es la que elegí. 535 00:27:30,442 --> 00:27:32,694 ¿Qué hay? - Maalek Abdullah. 536 00:27:32,736 --> 00:27:34,571 Hizo seis viajes de ida y vuelta a Kabul 537 00:27:34,612 --> 00:27:37,032 hasta que pararon de repente. - Ajá. Cuando se enfermó. 538 00:27:37,073 --> 00:27:39,701 - Entonces Jamal Karzai comenzó a ir una semana después. 539 00:27:39,743 --> 00:27:41,953 - Estos pobres tipos son prescindibles. 540 00:27:41,995 --> 00:27:43,329 Muere uno y sigue otro. 541 00:27:43,371 --> 00:27:44,706 - Hizo tres viajes completos 542 00:27:44,748 --> 00:27:46,291 con otro programado para esta noche. 543 00:27:46,332 --> 00:27:47,625 - Si Jamal no aparece en el aeropuerto, 544 00:27:47,667 --> 00:27:49,336 se acabó el tiempo para Karim. 545 00:27:49,377 --> 00:27:52,297 - Y aún no tenemos idea de dónde hallar a este Ghani. 546 00:27:55,216 --> 00:27:56,384 - Lo recuerdo. 547 00:27:56,426 --> 00:27:58,470 Los recuerdo a todos. 548 00:27:59,471 --> 00:28:00,805 Él no me agradó. 549 00:28:00,847 --> 00:28:01,973 - ¿Por qué? 550 00:28:02,015 --> 00:28:04,017 - La mayoría 551 00:28:04,059 --> 00:28:07,312 compra cosas en mi tienda. 552 00:28:07,354 --> 00:28:09,481 Este 553 00:28:09,522 --> 00:28:11,566 no compró nada, 554 00:28:11,608 --> 00:28:14,652 solo vino por las armas, 555 00:28:14,694 --> 00:28:18,490 cobró un billete de lotería que ni me compró. 556 00:28:18,531 --> 00:28:21,951 Este hombre me costó dinero. 557 00:28:22,619 --> 00:28:25,372 - ¿Lotería? ¿Hablas de la Powerball? 558 00:28:25,413 --> 00:28:28,166 - No. No. 559 00:28:28,208 --> 00:28:29,918 Los raspa y gana. 560 00:28:32,629 --> 00:28:34,422 - No tenemos los billetes, 561 00:28:34,464 --> 00:28:36,883 pero tenemos las fechas en que el tirador estuvo en la bodega. 562 00:28:36,925 --> 00:28:39,344 - Usaste la marca de tiempo en la cámara para saber 563 00:28:39,386 --> 00:28:41,262 cuándo se cobraron los raspa y gana. 564 00:28:41,304 --> 00:28:43,640 - Y Vargas analizó la base de datos de la Comisión de Juegos 565 00:28:43,682 --> 00:28:46,726 hasta dónde y cuándo se compraron los billetes. 566 00:28:46,768 --> 00:28:48,395 Suele ser a la misma hora todas las noches. 567 00:28:48,436 --> 00:28:50,271 Bell y Shah: ¿Dónde? 568 00:28:50,313 --> 00:28:53,274 [música tensa] 569 00:28:53,316 --> 00:29:00,573 * * 570 00:29:31,187 --> 00:29:35,692 - Son 30 en el surtidor uno y cinco raspa y gana. 571 00:29:36,943 --> 00:29:38,737 - 30 en el uno. 572 00:29:38,778 --> 00:29:41,156 ¿Cuáles raspa y gana? 573 00:29:42,323 --> 00:29:45,535 - ¿Y la mujer que suele estar por la noche? 574 00:29:46,411 --> 00:29:47,454 - ¿Joanne? 575 00:29:47,495 --> 00:29:49,039 Enferma. 576 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 ¿Cuáles? 577 00:29:52,375 --> 00:29:54,044 - Un par de los de arriba. 578 00:29:54,085 --> 00:29:56,338 * * 579 00:29:56,379 --> 00:29:57,881 Por favor. 580 00:30:06,056 --> 00:30:08,516 - Atención. Entrega programada. 581 00:30:08,558 --> 00:30:15,732 * * 582 00:30:17,609 --> 00:30:19,444 - Permíteme. 583 00:30:20,403 --> 00:30:21,363 ¡No te muevas! 584 00:30:21,404 --> 00:30:23,531 No me sigas. 585 00:30:25,408 --> 00:30:26,993 - ¡Policía! ¡Suelta el arma! 586 00:30:27,035 --> 00:30:28,703 ¡Suelta el arma! 587 00:30:28,745 --> 00:30:30,080 ¡Suelta el arma ahora! 588 00:30:30,121 --> 00:30:31,539 - ¡Retrocede! 589 00:30:32,415 --> 00:30:34,167 [disparos] - [gruñe] 590 00:30:37,504 --> 00:30:39,547 - [gruñe] 591 00:30:43,426 --> 00:30:45,387 - Disparos. El perpetrador huyó. 592 00:30:45,428 --> 00:30:47,555 Sedán gris, va al norte por Dowling. 593 00:30:47,597 --> 00:30:49,349 Víctima herida. Envíen paramédicos. 594 00:30:49,391 --> 00:30:51,601 * * 595 00:30:56,648 --> 00:30:56,815 . 596 00:30:56,856 --> 00:30:58,274 - Los forenses consiguieron una huella limpia de la lata. 597 00:30:59,693 --> 00:31:01,027 Hicimos un análisis facial y de huellas 598 00:31:01,069 --> 00:31:03,113 en todas nuestras bases de datos. 599 00:31:03,154 --> 00:31:04,114 No apareció nada. 600 00:31:04,155 --> 00:31:06,324 Interpol, por otro lado, 601 00:31:06,366 --> 00:31:07,951 nos dio una coincidencia. 602 00:31:07,992 --> 00:31:10,954 Ahora se ve diferente, pero... 603 00:31:10,995 --> 00:31:12,747 - Es él. 604 00:31:12,789 --> 00:31:14,165 - ¿Consiguieron un nombre? 605 00:31:14,207 --> 00:31:17,919 - Mathias, Petrus, Andre y Johan, 606 00:31:17,961 --> 00:31:19,796 todos con el apellido Vandemeer. 607 00:31:19,838 --> 00:31:21,756 - ¿Así que nadie conoce su verdadera identidad? 608 00:31:21,798 --> 00:31:23,508 - Solo que es un asesino profesional 609 00:31:23,550 --> 00:31:24,884 y habría cometido docenas de asesinatos. 610 00:31:24,926 --> 00:31:26,803 Las agencias de seguridad europeas 611 00:31:26,845 --> 00:31:29,014 han estado cerca de atraparlo, pero sigue en libertad. 612 00:31:29,055 --> 00:31:30,348 - Es un fantasma. 613 00:31:30,390 --> 00:31:32,142 - Un fantasma peligroso siendo acorralado. 614 00:31:32,183 --> 00:31:35,270 - Bien. Debo irme. Gracias por la información. 615 00:31:36,062 --> 00:31:38,148 Acabo de hablar con el hospital. - ¿Karzai? 616 00:31:38,189 --> 00:31:40,191 - Sí, está consciente, tratando de conseguir el alta. 617 00:31:40,233 --> 00:31:42,485 - Llámalos. Diles que esperen. Vamos para allá. 618 00:31:42,527 --> 00:31:43,695 - Está bien. 619 00:31:43,737 --> 00:31:46,281 - El hombre tenía un arma. 620 00:31:46,322 --> 00:31:50,618 Al subir a la camioneta, me vendaron los ojos. 621 00:31:50,660 --> 00:31:51,703 - Tenía los ojos vendados. 622 00:31:51,745 --> 00:31:53,329 - ¿Adónde lo llevaron? 623 00:31:53,371 --> 00:31:54,748 - A un edificio. 624 00:31:54,789 --> 00:31:56,833 Era nuevo, en construcción. 625 00:31:56,875 --> 00:31:59,502 - A un edificio nuevo, sin terminar. 626 00:31:59,544 --> 00:32:01,212 - Por favor, Karim. 627 00:32:01,254 --> 00:32:03,381 - Estamos haciendo todo lo posible, te lo prometo. 628 00:32:03,423 --> 00:32:08,720 ¿A qué hora volviste a tu casa con tu hijo? 629 00:32:11,931 --> 00:32:13,516 Secuestraron a Jamal y Karim 630 00:32:13,558 --> 00:32:15,518 en el complejo de viviendas a las 9:30. 631 00:32:15,560 --> 00:32:17,771 Dice que viajaron unos 15 minutos hasta el edificio. 632 00:32:17,812 --> 00:32:19,689 - Podemos trabajar con eso. 633 00:32:19,731 --> 00:32:21,816 El concepto de tiempo es elástico 634 00:32:21,858 --> 00:32:23,360 en una situación traumática. 635 00:32:23,401 --> 00:32:26,237 Empecemos con la dirección del edificio. 636 00:32:26,279 --> 00:32:29,657 Estimemos unos 15 millas por hora con tránsito 637 00:32:29,699 --> 00:32:31,493 y un viaje de 20 minutos. 638 00:32:31,534 --> 00:32:32,911 Eso nos da... 639 00:32:32,952 --> 00:32:36,039 - Una zona muy grande. - Pero ahora... 640 00:32:36,081 --> 00:32:38,541 busquemos los edificios desocupados en construcción. 641 00:32:38,583 --> 00:32:40,710 - ¿Cuántos hay? 642 00:32:40,752 --> 00:32:42,253 - 19. 643 00:32:42,295 --> 00:32:44,839 - No podemos enviar unidades a todos ellos. 644 00:32:44,881 --> 00:32:46,549 - ¿Qué más puede decirnos? 645 00:32:46,591 --> 00:32:47,967 - Tenía los ojos vendados. 646 00:32:48,009 --> 00:32:49,928 Recuerda haber estado en un ascensor. 647 00:32:49,969 --> 00:32:52,347 Así que sabemos que el edificio tenía varios pisos. 648 00:32:52,389 --> 00:32:53,890 - Si no pudo ver la zona, 649 00:32:53,932 --> 00:32:55,892 quizá pueda decirnos qué escuchó. 650 00:32:55,934 --> 00:32:58,353 - Dice que escuchó autos pasando a lo alto. 651 00:32:58,395 --> 00:33:00,063 - ¿Un puente? 652 00:33:00,105 --> 00:33:04,984 - Dentro de nuestra zona, estaríamos cerca de la costa. 653 00:33:05,026 --> 00:33:07,320 Aún quedan 12 edificios. - ¿Qué más escuchó? 654 00:33:07,362 --> 00:33:09,155 - El silbido de un freno hidráulico. 655 00:33:09,197 --> 00:33:10,990 - Quizá fue un autobús. O un camión de basura. 656 00:33:11,032 --> 00:33:13,410 - Voces de niños. Muchas. 657 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 - Había niños. 658 00:33:15,203 --> 00:33:17,288 - Un autobús escolar. - Eso nos ayuda a reducir. 659 00:33:17,330 --> 00:33:19,916 - Ovaciones-- dice que oyó ovaciones y gritos. 660 00:33:19,958 --> 00:33:21,584 - ¿Un concierto tal vez? - No. 661 00:33:21,626 --> 00:33:22,794 No hay estadios en la zona. 662 00:33:22,836 --> 00:33:24,337 - El Agujero. 663 00:33:24,379 --> 00:33:26,339 - ¿El qué? - Es una cancha de streetball. 664 00:33:26,381 --> 00:33:29,300 Juegan partidos allí todos los días. 665 00:33:29,342 --> 00:33:30,635 - Quedan cuatro. 666 00:33:30,677 --> 00:33:31,928 - ¿Señal de vida en los edificios? 667 00:33:31,970 --> 00:33:34,931 - Analizando los servicios. 668 00:33:34,973 --> 00:33:38,893 - No hay agua ni electricidad en todos menos en uno. 669 00:33:38,935 --> 00:33:40,478 Muestran uso compatible con la ocupación 670 00:33:40,520 --> 00:33:42,022 de un edificio en Brooklyn. 671 00:33:42,063 --> 00:33:44,774 - Envíenme la dirección. Vamos hacia allá. 672 00:33:44,816 --> 00:33:46,818 - Muy bien, tú vigila el edificio. 673 00:33:46,860 --> 00:33:48,028 Tú ven conmigo. 674 00:33:48,069 --> 00:33:51,239 [música de suspenso] 675 00:33:51,281 --> 00:33:58,329 * * 676 00:34:02,125 --> 00:34:05,420 - La operación fue comprometida. 677 00:34:05,462 --> 00:34:07,505 Se acabó. 678 00:34:07,547 --> 00:34:09,049 Quiero mi dinero. 679 00:34:09,090 --> 00:34:11,468 - El trabajo no está hecho. 680 00:34:11,509 --> 00:34:15,972 * * 681 00:34:16,014 --> 00:34:20,310 Te rastrearon hasta aquí. 682 00:34:20,352 --> 00:34:22,312 MOVIMIENTO DETECTADO 683 00:34:22,354 --> 00:34:25,690 * * 684 00:34:34,324 --> 00:34:41,373 * * 685 00:34:50,882 --> 00:34:52,884 [disparos] 686 00:35:06,439 --> 00:35:07,649 - ¡Suelta el arma! 687 00:35:07,691 --> 00:35:10,443 ¡Suelta el arma ahora! 688 00:35:10,485 --> 00:35:11,903 - No lo hagas. 689 00:35:17,867 --> 00:35:19,244 [susurra] ¿Dónde está Ghani? 690 00:35:20,537 --> 00:35:22,414 [pitidos] 691 00:35:34,050 --> 00:35:35,260 ¡Ghani! 692 00:35:35,301 --> 00:35:37,512 [disparos] 693 00:35:37,554 --> 00:35:39,055 Solo quiero a Karim. 694 00:35:40,140 --> 00:35:42,851 - ¡Policía! Suelta el arma. 695 00:35:44,561 --> 00:35:47,772 - [gime] 696 00:35:47,814 --> 00:35:49,232 - ¿Dónde está el chico? 697 00:35:49,274 --> 00:35:51,359 ¿Dónde está el chico? - [gime] 698 00:35:51,401 --> 00:35:53,153 Ahí adentro. 699 00:35:56,448 --> 00:35:59,451 - Hola, Karim. 700 00:35:59,492 --> 00:36:00,952 Tranquilo. 701 00:36:00,994 --> 00:36:02,287 Estás a salvo. 702 00:36:02,328 --> 00:36:05,540 - No te preocupes. Somos los buenos. 703 00:36:06,416 --> 00:36:08,835 - Stabler, el dron captó a alguien en el techo. 704 00:36:08,877 --> 00:36:10,962 - Quédate con él. 705 00:36:20,638 --> 00:36:23,308 [sirenas ululando] 706 00:36:26,644 --> 00:36:33,902 * * 707 00:37:18,113 --> 00:37:20,198 - ¡Papá! - ¡Karim! 708 00:37:23,034 --> 00:37:26,246 [habla en idioma extranjero] 709 00:37:29,165 --> 00:37:30,917 - ¿Estás bien? 710 00:37:30,959 --> 00:37:32,377 - Sí. 711 00:37:34,713 --> 00:37:36,840 - Gracias, detective. 712 00:37:36,881 --> 00:37:40,260 - El caso no se habría resuelto sin ti y Sam. 713 00:37:40,301 --> 00:37:41,720 Tienen buenos instintos. 714 00:37:41,761 --> 00:37:43,930 Hicieron bien en confiar en eso. 715 00:37:43,972 --> 00:37:45,473 - Y en confiar en usted. 716 00:38:05,994 --> 00:38:07,537 - Hola. - Hola. 717 00:38:07,579 --> 00:38:14,627 * * 718 00:38:16,921 --> 00:38:19,049 - Yo solo... 719 00:38:21,801 --> 00:38:25,472 quería decirte que lo siento 720 00:38:25,513 --> 00:38:27,474 por muchas cosas. 721 00:38:32,645 --> 00:38:34,230 - Yo también. 722 00:38:35,273 --> 00:38:38,318 - Hace tiempo que no soy yo mismo. 723 00:38:41,029 --> 00:38:43,239 Estoy... 724 00:38:43,281 --> 00:38:45,617 hablando con alguien. 725 00:38:47,702 --> 00:38:49,412 - Bien. 726 00:38:53,208 --> 00:38:56,753 - Esperaba que pudiéramos empezar de nuevo. 727 00:38:56,795 --> 00:39:01,508 * * 728 00:39:01,549 --> 00:39:04,469 Como amigos. 729 00:39:05,970 --> 00:39:08,139 - Eso me gustaría. 730 00:39:08,181 --> 00:39:15,355 * * 731 00:39:20,652 --> 00:39:22,153 - ¡Oye, Elliot! 732 00:39:22,195 --> 00:39:24,364 - Hola. - Recibiste mi mensaje, ¿eh? 733 00:39:24,406 --> 00:39:26,324 Quizá deberías responder la próxima vez, ¿sabes? 734 00:39:26,366 --> 00:39:28,410 Al menos con un pulgar hacia arriba. 735 00:39:28,451 --> 00:39:30,078 - ¿Quién está con mamá? 736 00:39:30,120 --> 00:39:33,164 - Kathleen o... ayúdame... ¿Maureen? 737 00:39:33,206 --> 00:39:34,958 Una de tus malditas hijas. 738 00:39:35,000 --> 00:39:38,420 Pensé que a los hermanos Stabler les vendría bien un descanso. 739 00:39:38,461 --> 00:39:40,005 - ¿En serio? - Sí. 740 00:39:40,046 --> 00:39:41,423 - ¿O pensaste que este hermano Stabler 741 00:39:41,464 --> 00:39:42,716 necesitaba un descanso? 742 00:39:42,757 --> 00:39:44,092 - Me descubrió, detective. 743 00:39:44,134 --> 00:39:45,552 Sí, necesito un descanso. - Ajá. 744 00:39:45,593 --> 00:39:47,637 - Olvidé lo difícil que es cuidar de alguien 745 00:39:47,679 --> 00:39:49,389 que no sea yo mismo. 746 00:39:49,431 --> 00:39:51,808 Y apenas puedo hacer eso. 747 00:39:51,850 --> 00:39:55,061 Te ves un poco menos terrible. 748 00:39:55,103 --> 00:39:57,063 - Gracias. - Sí. 749 00:39:57,105 --> 00:39:58,732 ¿Batman atrapó a su hombre? 750 00:39:58,773 --> 00:40:00,400 - Sí. - Ah, bien. 751 00:40:00,442 --> 00:40:02,152 Ahora duerme un poco. 752 00:40:02,193 --> 00:40:04,237 Eso debería ayudarte. 753 00:40:06,239 --> 00:40:09,325 Nos conseguí una mesa aquí atrás. 754 00:40:09,367 --> 00:40:10,785 - ¿Para quién es la otra cerveza? 755 00:40:10,827 --> 00:40:12,370 - Para este maldito loco. 756 00:40:17,042 --> 00:40:19,502 - Cuánto tiempo sin verte, hermano. 757 00:40:19,544 --> 00:40:21,129 Ven acá. 758 00:40:25,008 --> 00:40:26,509 - ¿Qué demonios te pasa? 759 00:40:26,551 --> 00:40:27,802 - ¿Qué? 760 00:40:27,844 --> 00:40:29,721 - ¿Cuánto tiempo llevas en Nueva York? 761 00:40:30,889 --> 00:40:32,140 - No lo sé. 762 00:40:32,182 --> 00:40:33,308 Voy y vengo. 763 00:40:33,350 --> 00:40:34,851 Por negocios, ya sabes. 764 00:40:34,893 --> 00:40:37,729 - ¿Y no me llamas? ¿No vas a ver a mamá? 765 00:40:44,027 --> 00:40:45,779 ¿Es eso? 766 00:40:45,820 --> 00:40:48,531 ¿Es eso lo que haces? 767 00:40:48,573 --> 00:40:51,826 - Por favor, no te enojes conmigo. 768 00:40:51,868 --> 00:40:54,079 No. 769 00:40:54,120 --> 00:40:56,247 Por favor, no te enojes conmigo. 770 00:40:57,874 --> 00:41:01,086 - [ríe] 771 00:41:01,127 --> 00:41:04,381 Debería darte una paliza como cuando éramos niños, ¿eh? 772 00:41:04,422 --> 00:41:05,715 - Nunca hiciste eso. 773 00:41:05,757 --> 00:41:07,634 - Yo te daba palizas. - Está bien. 774 00:41:07,676 --> 00:41:10,345 Bueno, ya basta. 775 00:41:10,387 --> 00:41:12,597 ¿Quieres que me encargue de tu compinche? 776 00:41:12,639 --> 00:41:14,724 - Oye, oye. 777 00:41:14,766 --> 00:41:17,352 Mamá pega más fuerte. 778 00:41:24,776 --> 00:41:26,736 LA HISTORIA ANTERIOR FUE FICTICIA. 779 00:41:26,778 --> 00:41:28,196 NO SE REPRESENTÓ A NINGUNA PERSONA, ENTIDAD NI EVENTO.