1
00:00:05,547 --> 00:00:06,715
In the nation's
largest city,
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,885
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,512
are hunted by the detectives
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,724
of the Organized Crime
Control Bureau.
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,268
These are their stories.
6
00:00:19,644 --> 00:00:21,354
So I was thinking about
having a big dinner.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,690
Invite everyone.
- What's the occasion?
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,316
I thought it'd be
a nice send off for Mom.
9
00:00:25,316 --> 00:00:27,027
I don't want to have
this discussion right now.
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,695
[dramatic music]
11
00:00:28,695 --> 00:00:29,988
Am I suspended?
12
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
Desk duty.
13
00:00:31,406 --> 00:00:33,366
I'm happy to lend you
Officer Bashir.
14
00:00:33,366 --> 00:00:35,243
This guy just
waltzes in here,
15
00:00:35,243 --> 00:00:37,996
and you just hand him the keys.
16
00:00:37,996 --> 00:00:39,664
Los Santos.
17
00:00:39,664 --> 00:00:41,708
They're the top
fentanyl distributors
18
00:00:41,708 --> 00:00:43,877
on the eastern seaboard.
19
00:00:43,877 --> 00:00:46,629
I've been trying to find
the lab, shut it down.
20
00:00:46,629 --> 00:00:47,797
Stabler.
21
00:00:47,797 --> 00:00:48,882
You've been made.
22
00:00:48,882 --> 00:00:53,678
♪ ♪
23
00:00:55,847 --> 00:00:57,682
Fentanyl lab bust
was a big get for OC,
24
00:00:57,682 --> 00:00:59,351
but if you want me
to build a case
25
00:00:59,351 --> 00:01:02,270
against the entire Los Santos
operation, I need more.
26
00:01:02,270 --> 00:01:03,563
I need a witness. High level.
27
00:01:03,563 --> 00:01:04,898
Willing to play
"Let's Make a Deal," you know?
28
00:01:04,898 --> 00:01:06,316
We almost had one.
29
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Cesar Pescador,
the boss man of the lab.
30
00:01:07,609 --> 00:01:09,110
What,
a machete-wielding skeeve?
31
00:01:09,110 --> 00:01:10,403
He was gonna play ball?
32
00:01:10,403 --> 00:01:11,571
Well, he died of
fentanyl exposure
33
00:01:11,571 --> 00:01:12,614
before I could ask him, but--
34
00:01:12,614 --> 00:01:15,158
- Well, that's ironic.
- Yeah.
35
00:01:15,158 --> 00:01:17,077
He was a major shot caller
for Los Santos.
36
00:01:17,077 --> 00:01:19,287
Word is that his brother Carlo
has taken over the operation.
37
00:01:19,287 --> 00:01:21,623
- A family-run business, huh?
- Yeah.
38
00:01:21,623 --> 00:01:23,583
Anyone close to the brother
who's willing to talk?
39
00:01:23,583 --> 00:01:26,419
Well, not yet.
I am working on the widow.
40
00:01:26,419 --> 00:01:28,254
So we'll see,
but you know how it goes.
41
00:01:28,254 --> 00:01:30,799
At the end of the day,
family's family.
42
00:01:30,799 --> 00:01:33,760
[suspenseful music]
43
00:01:33,760 --> 00:01:38,390
♪ ♪
44
00:01:38,390 --> 00:01:40,684
Where's your sister?
45
00:01:40,684 --> 00:01:41,768
I don't know.
46
00:01:46,189 --> 00:01:48,191
Kiki, I'm holding up
the pickup line.
47
00:01:48,191 --> 00:01:49,776
Where are you?
48
00:01:49,776 --> 00:01:52,487
Uncle Carlo picked me up.
We're at Paulie G's.
49
00:01:53,822 --> 00:01:56,574
Turns out,
she married the nice brother.
50
00:01:56,574 --> 00:01:59,619
The brother-in-law Carlo
is American educated,
51
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
ex-military,
did off-the-books wet work
52
00:02:01,788 --> 00:02:05,625
for the CIA and Archivo-style
death squads
53
00:02:05,625 --> 00:02:08,294
in the Dominican Republic
over turf.
54
00:02:08,294 --> 00:02:10,130
He's known for his
torture techniques--
55
00:02:10,130 --> 00:02:12,132
bore drill, blowtorch.
56
00:02:12,132 --> 00:02:13,508
So needless to say,
57
00:02:13,508 --> 00:02:15,635
he's got the widow
scared silent.
58
00:02:17,554 --> 00:02:19,806
Look what Uncle Carlo got me.
59
00:02:19,806 --> 00:02:21,808
It's very pretty.
60
00:02:21,808 --> 00:02:24,352
You need to ask me
before picking up Kiki.
61
00:02:24,352 --> 00:02:26,730
School has protocols.
62
00:02:26,730 --> 00:02:30,400
I just wanted to surprise
my favorite sobrina.
63
00:02:30,400 --> 00:02:33,194
Wait in the car
with your brother.
64
00:02:33,194 --> 00:02:34,779
Yeah.
65
00:02:34,779 --> 00:02:37,741
[tense music]
66
00:02:37,741 --> 00:02:42,162
♪ ♪
67
00:02:42,162 --> 00:02:44,247
Sit.
68
00:02:44,247 --> 00:02:46,041
Sit down.
69
00:02:46,041 --> 00:02:52,505
♪ ♪
70
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
I have to ask you a question.
71
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Have you been loyal?
72
00:03:01,222 --> 00:03:04,392
How could you ask me
such a question?
73
00:03:04,392 --> 00:03:07,812
I hear things. I see things.
74
00:03:07,812 --> 00:03:13,860
I'm not as trusting
as my brother was,
75
00:03:13,860 --> 00:03:16,863
may God rest his soul.
76
00:03:16,863 --> 00:03:22,410
So I have to ask you again,
Bryanna.
77
00:03:24,913 --> 00:03:27,415
Have you been loyal?
78
00:03:27,415 --> 00:03:28,667
[whispering]
Of course I have.
79
00:03:30,752 --> 00:03:33,463
Good.
80
00:03:36,383 --> 00:03:39,219
Los Santos
will take care of you
81
00:03:39,219 --> 00:03:41,346
if you take care of us.
82
00:03:41,346 --> 00:03:48,520
♪ ♪
83
00:03:54,609 --> 00:03:56,361
I don't understand why
anything has to change.
84
00:03:56,361 --> 00:03:58,154
Uncle Carlo said
he'll take care of us.
85
00:03:58,154 --> 00:03:59,197
No.
86
00:03:59,197 --> 00:04:00,907
Never.
87
00:04:03,326 --> 00:04:04,494
You can't do this
on your own.
88
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
You need help.
89
00:04:19,843 --> 00:04:21,970
Listen, you get me a big fish
who's willing to testify,
90
00:04:21,970 --> 00:04:25,098
I will go scorched earth on the
entire Los Santos operation.
91
00:04:25,098 --> 00:04:28,435
[phone ringing]
92
00:04:28,435 --> 00:04:32,063
Hey, Bryanna.
Thanks for calling.
93
00:04:32,063 --> 00:04:34,983
I'll testify for you.
94
00:04:34,983 --> 00:04:37,110
But you have to promise
to keep us safe.
95
00:04:37,110 --> 00:04:39,988
Absolutely.
96
00:04:39,988 --> 00:04:42,073
I-I'll come to you.
97
00:04:42,073 --> 00:04:45,910
All right. Stay put. Bye.
98
00:04:45,910 --> 00:04:47,454
Just got your whale.
99
00:04:47,454 --> 00:04:52,042
♪ ♪
100
00:04:52,042 --> 00:04:55,128
[tense music]
101
00:04:55,128 --> 00:05:02,093
♪ ♪
102
00:05:43,510 --> 00:05:46,554
Bryanna Pescador has been
in and around
103
00:05:46,554 --> 00:05:49,516
the Los Santos family business
since she was 17.
104
00:05:49,516 --> 00:05:50,850
Child bride.
105
00:05:50,850 --> 00:05:52,977
{\an8}And we need to keep her
and her two children safe
106
00:05:52,977 --> 00:05:54,312
{\an8}until the morning.
107
00:05:54,312 --> 00:05:56,064
{\an8}Then state troopers will come,
pick them up,
108
00:05:56,064 --> 00:05:57,691
{\an8}and escort them to D.C.,
109
00:05:57,691 --> 00:06:00,902
{\an8}where she will testify
in front of a grand jury.
110
00:06:00,902 --> 00:06:02,320
{\an8}All right, let's get going.
111
00:06:02,320 --> 00:06:05,323
{\an8}Where are you going?
You're not going nowhere.
112
00:06:05,323 --> 00:06:07,367
{\an8}You're working remote backup
with Vargas.
113
00:06:08,702 --> 00:06:10,495
{\an8}Sounds like you're gonna need
all the help you can get
114
00:06:10,495 --> 00:06:11,496
{\an8}on this one.
115
00:06:11,496 --> 00:06:12,539
{\an8}Mm-hmm.
116
00:06:12,539 --> 00:06:14,791
{\an8}We have Detective Bashir.
117
00:06:14,791 --> 00:06:17,460
{\an8}[soft tense music]
118
00:06:17,460 --> 00:06:19,004
{\an8}Detective?
119
00:06:19,004 --> 00:06:22,048
{\an8}I asked that Sam be bumped up
to join our team.
120
00:06:22,048 --> 00:06:24,384
{\an8}Promotion came through
this morning.
121
00:06:25,927 --> 00:06:26,886
{\an8}Congrats.
122
00:06:26,886 --> 00:06:28,388
{\an8}Thanks.
123
00:06:28,388 --> 00:06:35,353
{\an8}♪ ♪
124
00:06:50,160 --> 00:06:51,536
{\an8}I was hoping for
a little more.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,705
{\an8}Me, too, but this all
went down a few hours ago,
126
00:06:53,705 --> 00:06:55,749
{\an8}so this is what we got.
127
00:06:55,749 --> 00:06:57,876
{\an8}Agent Babcock, Agent Lee,
128
00:06:57,876 --> 00:06:59,544
{\an8}you guys watch
the outside perimeter.
129
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
{\an8}Thanks for joining us.
130
00:07:03,298 --> 00:07:04,632
{\an8}- Detective Stabler.
- Hey, Bryanna.
131
00:07:04,632 --> 00:07:06,718
{\an8}Detectives Slootmaekers
and Bashir.
132
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
{\an8}- Jet.
- Sam.
133
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
{\an8}They're gonna be with us
all night.
134
00:07:11,723 --> 00:07:13,975
{\an8}Why are you here?
135
00:07:13,975 --> 00:07:16,561
{\an8}What's going on?
Why are you in my house?
136
00:07:16,561 --> 00:07:17,520
{\an8}I'll tell you later.
137
00:07:17,520 --> 00:07:18,563
{\an8}Tell me now.
138
00:07:18,563 --> 00:07:20,565
{\an8}I don't like your tone.
139
00:07:20,565 --> 00:07:22,192
{\an8}I don't like strangers
in my house.
140
00:07:22,192 --> 00:07:24,361
{\an8}Listen to me, Kiki, you
cannot speak to these people...
141
00:07:24,361 --> 00:07:26,613
{\an8}Bryanna wanted to wait
until we were here
142
00:07:26,613 --> 00:07:29,115
{\an8}for when she told the kids.
143
00:07:29,115 --> 00:07:30,533
{\an8}[speaking Spanish]
144
00:07:30,533 --> 00:07:32,869
{\an8}Okay, you, Sam,
and Jet secure the house.
145
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
{\an8}Mm-hmm.
146
00:07:42,087 --> 00:07:45,173
{\an8}[knocks on door]
Hey. You must be Lucas.
147
00:07:48,134 --> 00:07:49,969
{\an8}Cool medallion. What is it?
148
00:07:51,054 --> 00:07:52,263
{\an8}Saint Jude.
149
00:07:52,263 --> 00:07:55,642
{\an8}Oh, yeah?
That's my patron saint.
150
00:07:55,642 --> 00:07:56,893
{\an8}Saint of Lost Causes.
151
00:07:56,893 --> 00:07:59,187
{\an8}Ha, yeah.
152
00:08:01,314 --> 00:08:04,275
{\an8}Did your dad hate you too?
153
00:08:09,906 --> 00:08:12,033
{\an8}No, I don't think so.
154
00:08:12,033 --> 00:08:13,827
{\an8}Huh.
155
00:08:13,827 --> 00:08:16,788
{\an8}[soft tense music]
156
00:08:16,788 --> 00:08:19,124
{\an8}♪ ♪
157
00:08:19,124 --> 00:08:21,001
{\an8}- We're all going
to Washington D.C.
158
00:08:21,001 --> 00:08:23,294
{\an8}in the morning.
- What? Why?
159
00:08:23,294 --> 00:08:25,630
{\an8}Is this about Uncle Carlo?
160
00:08:25,630 --> 00:08:30,135
{\an8}These detectives are here
to keep us safe until we leave.
161
00:08:30,135 --> 00:08:31,970
{\an8}No one leaves
the house tonight.
162
00:08:31,970 --> 00:08:33,471
{\an8}And we need your cell phones
163
00:08:33,471 --> 00:08:35,515
{\an8}and all your
electronic devices.
164
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
{\an8}No way.
165
00:08:37,726 --> 00:08:40,687
{\an8}[both speaking Spanish]
166
00:08:45,233 --> 00:08:47,110
{\an8}Just give it back.
I won't use it, I promise.
167
00:08:47,110 --> 00:08:50,530
{\an8}Even if your phone is turned
off, it can still be traced.
168
00:08:55,869 --> 00:08:57,662
{\an8}If my dad were alive,
169
00:08:57,662 --> 00:09:00,707
{\an8}he'd peel your face off
and put it on a soccer ball.
170
00:09:04,044 --> 00:09:05,962
{\an8}I'm so sorry.
171
00:09:05,962 --> 00:09:07,172
{\an8}I'll go talk to her.
172
00:09:07,172 --> 00:09:08,548
{\an8}It's a lot to take in.
173
00:09:08,548 --> 00:09:12,510
{\an8}Jet, keep your eye
on that kid.
174
00:09:12,510 --> 00:09:14,012
{\an8}Joy.
175
00:09:14,012 --> 00:09:19,017
{\an8}♪ ♪
176
00:09:19,017 --> 00:09:20,268
{\an8}What are you doing here?
177
00:09:20,268 --> 00:09:21,728
{\an8}What do you mean
what am I doing here?
178
00:09:21,728 --> 00:09:23,355
{\an8}It's my case.
179
00:09:23,355 --> 00:09:24,689
{\an8}Yeah, that's exactly why
you can't be here right now.
180
00:09:24,689 --> 00:09:26,358
{\an8}You were undercover
with Los Santos.
181
00:09:26,358 --> 00:09:28,276
{\an8}You played a role
in their father's death.
182
00:09:28,276 --> 00:09:29,611
{\an8}You shouldn't be anywhere
near this family.
183
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
{\an8}Wait a minute.
Wait a minute.
184
00:09:31,613 --> 00:09:34,199
{\an8}Bryanna called me.
She trusts me.
185
00:09:34,199 --> 00:09:35,867
{\an8}It compromises the case.
186
00:09:35,867 --> 00:09:37,077
{\an8}I built this case.
187
00:09:37,077 --> 00:09:38,912
{\an8}I buried a CI
because of this case.
188
00:09:38,912 --> 00:09:41,456
{\an8}Elliot, I have to agree.
189
00:09:41,456 --> 00:09:44,000
{\an8}If the ADA doesn't want you
here, you cannot be here.
190
00:09:44,000 --> 00:09:45,627
{\an8}Ayanna,
191
00:09:45,627 --> 00:09:48,213
{\an8}you have to let me
see this through.
192
00:09:48,213 --> 00:09:50,423
{\an8}This case has to be
unimpeachable.
193
00:09:51,800 --> 00:09:54,010
{\an8}I'll talk to Bryanna.
194
00:09:54,010 --> 00:10:01,142
{\an8}♪ ♪
195
00:10:02,268 --> 00:10:03,937
{\an8}Stabler's coming out.
196
00:10:03,937 --> 00:10:05,105
{\an8}- Copy that.
197
00:10:11,611 --> 00:10:12,696
{\an8}I'm sorry.
198
00:10:12,696 --> 00:10:13,905
{\an8}I know you wanted
to see this through.
199
00:10:13,905 --> 00:10:15,365
{\an8}It's not just that.
200
00:10:15,365 --> 00:10:16,908
{\an8}Bryanna's putting herself
and her family on the line
201
00:10:16,908 --> 00:10:18,493
{\an8}for this case, for me.
202
00:10:18,493 --> 00:10:21,287
{\an8}Bryanna's a mom doing
what's best for her kids.
203
00:10:21,287 --> 00:10:22,497
{\an8}I'll keep you updated.
204
00:10:22,497 --> 00:10:24,416
{\an8}I know you will. Thanks.
205
00:10:24,416 --> 00:10:26,334
{\an8}- Hey.
- Huh?
206
00:10:26,334 --> 00:10:28,712
{\an8}At least you get to do
that thing with the fam.
207
00:10:30,046 --> 00:10:31,214
{\an8}Ah.
208
00:10:38,555 --> 00:10:39,431
{\an8}Oh!
209
00:10:39,431 --> 00:10:40,849
{\an8}Thought you couldn't make it.
210
00:10:40,849 --> 00:10:41,891
{\an8}Some big important case.
211
00:10:41,891 --> 00:10:43,143
Yeah, well,
I worked it out, so.
212
00:10:43,143 --> 00:10:45,061
- Eli, my grandson...
- Well, great.
213
00:10:45,061 --> 00:10:48,356
Listen, uh--
- My granddaughter.
214
00:10:48,356 --> 00:10:51,484
Sharon and Dee still refuse
to get on a plane,
215
00:10:51,484 --> 00:10:53,737
so I figured
we'd FaceTime them later.
216
00:10:53,737 --> 00:10:55,905
Good.
Well, Mom will like that.
217
00:10:55,905 --> 00:10:57,490
Elliot.
218
00:10:57,490 --> 00:11:00,577
I couldn't forget him
if I tried.
219
00:11:00,577 --> 00:11:02,495
Maureen.
220
00:11:02,495 --> 00:11:03,913
See?
221
00:11:03,913 --> 00:11:06,374
It's a good thing we're doing
this now before--pfft.
222
00:11:15,925 --> 00:11:17,218
How'd the interview go?
223
00:11:17,218 --> 00:11:18,803
Bryanna's gonna be
an excellent witness.
224
00:11:18,803 --> 00:11:20,638
Testimony will blow
the lid off Los Santos.
225
00:11:20,638 --> 00:11:22,349
Wants total immunity
from prosecution,
226
00:11:22,349 --> 00:11:24,309
a total vanishing act
with wit pro.
227
00:11:24,309 --> 00:11:26,811
Oh, witness protection.
That's a big step.
228
00:11:26,811 --> 00:11:28,438
Yeah, she's pretty
shook up about it.
229
00:11:28,438 --> 00:11:30,565
Doesn't know how
to tell the kids.
230
00:11:30,565 --> 00:11:31,941
I'll help her with that.
231
00:11:31,941 --> 00:11:33,485
Good.
232
00:11:33,485 --> 00:11:34,861
Tell the agents
I'm coming out, please.
233
00:11:34,861 --> 00:11:36,154
Yeah.
234
00:11:36,154 --> 00:11:37,655
Babcock, Lee,
235
00:11:37,655 --> 00:11:39,199
ADA Carisi is on his way out.
236
00:11:39,199 --> 00:11:41,242
Escort him to his car.
- Copy.
237
00:11:44,079 --> 00:11:46,164
[line trills]
238
00:11:46,164 --> 00:11:48,333
I told you
he'd be on his phone.
239
00:11:48,333 --> 00:11:49,501
Hey, you guys.
240
00:11:49,501 --> 00:11:50,669
Come over and give me a hand.
241
00:11:50,669 --> 00:11:52,003
How you doing?
242
00:11:52,003 --> 00:11:54,422
What's up, boss?
243
00:11:54,422 --> 00:11:55,674
Stabler, are you there?
244
00:11:55,674 --> 00:11:57,342
Reyes,
how's the camera set up?
245
00:11:57,342 --> 00:11:59,719
Good. Clear as day.
246
00:11:59,719 --> 00:12:02,222
All right,
have Vargas check traffic cams
247
00:12:02,222 --> 00:12:05,225
for LPs of any moving vehicles
within a half-mile radius.
248
00:12:05,225 --> 00:12:06,810
On it!
249
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
What happens
to all our stuff?
250
00:12:13,650 --> 00:12:16,111
You each can pack one bag
to take with you,
251
00:12:16,111 --> 00:12:18,029
and then the FBI
will ship the rest.
252
00:12:18,029 --> 00:12:19,948
What about school?
253
00:12:19,948 --> 00:12:21,533
You'll have to enroll
in a new one.
254
00:12:21,533 --> 00:12:23,868
I'm in the musical.
I'm playing Sandy in "Grease."
255
00:12:23,868 --> 00:12:25,412
I hope they take us
someplace warm.
256
00:12:25,412 --> 00:12:27,706
Lucas, shut up!
257
00:12:27,706 --> 00:12:29,708
Oh, my God,
what about my boyfriend?
258
00:12:29,708 --> 00:12:31,543
Kiki,
I need you to understand
259
00:12:31,543 --> 00:12:35,296
how important this is,
how serious this is.
260
00:12:35,296 --> 00:12:37,132
Once you go into
witness protection,
261
00:12:37,132 --> 00:12:40,051
you have to cut off all ties.
262
00:12:40,051 --> 00:12:42,429
I need you to tell me
you understand that.
263
00:12:45,515 --> 00:12:47,434
This is a nightmare.
264
00:12:47,434 --> 00:12:54,607
♪ ♪
265
00:12:56,609 --> 00:12:59,362
I wouldn't mind
being someone else.
266
00:13:27,015 --> 00:13:29,934
[tense music]
267
00:13:29,934 --> 00:13:36,941
♪ ♪
268
00:14:03,635 --> 00:14:03,927
Thanks.
269
00:14:04,928 --> 00:14:06,554
Hey, honey.
270
00:14:06,554 --> 00:14:08,264
Be warned, we just came
from a birthday party
271
00:14:08,264 --> 00:14:09,849
at Dave and Buster's.
272
00:14:09,849 --> 00:14:12,102
Expect an epic sugar crash
in about 30 minutes.
273
00:14:12,102 --> 00:14:13,269
Oh, thanks for the warning.
274
00:14:13,269 --> 00:14:15,355
[all yell]
275
00:14:15,355 --> 00:14:16,606
Make that two minutes.
276
00:14:16,606 --> 00:14:17,691
Hey, guys,
I got to make a call.
277
00:14:17,691 --> 00:14:20,276
Hold on a second.
Just one second.
278
00:14:20,276 --> 00:14:23,279
Vargas, hey.
279
00:14:23,279 --> 00:14:25,532
That, uh,
little magic box of yours,
280
00:14:25,532 --> 00:14:27,826
can it tap into all
the home security cameras
281
00:14:27,826 --> 00:14:29,369
in the neighborhood?
- Yeah.
282
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
But is that legal?
283
00:14:31,705 --> 00:14:33,331
It will be
by the time you do it.
284
00:14:33,331 --> 00:14:34,207
I'll get
an after-the-fact warrant.
285
00:14:34,207 --> 00:14:35,417
Just do it.
286
00:14:36,960 --> 00:14:39,546
Hey, guys, let's say hi
to G-Ma Bibi, okay?
287
00:14:39,546 --> 00:14:41,756
Ma, your favorite
great grandsons,
288
00:14:41,756 --> 00:14:44,009
Seamus and Kieran are here.
They need a hug.
289
00:14:44,009 --> 00:14:45,927
Hello, boys.
290
00:14:45,927 --> 00:14:47,554
Hello there.
291
00:14:47,554 --> 00:14:49,097
I'm so glad you're here.
292
00:14:49,097 --> 00:14:50,390
Where are you going
with those?
293
00:14:50,390 --> 00:14:51,558
Going to grill them.
294
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
No, no.
I do the grilling around here.
295
00:14:53,685 --> 00:14:55,186
I did the seasoning.
296
00:14:55,186 --> 00:14:57,397
My house. I grill.
297
00:14:57,397 --> 00:14:58,815
Well, don't overdo them,
all right?
298
00:14:58,815 --> 00:15:00,734
I won't overdo them.
I know how to grill the steak.
299
00:15:00,734 --> 00:15:02,193
- Like a medium rare.
- I know how to grill a steak.
300
00:15:02,193 --> 00:15:03,278
Do you?
301
00:15:03,278 --> 00:15:07,532
[all yelling]
302
00:15:07,532 --> 00:15:09,075
Look at this guy.
303
00:15:09,075 --> 00:15:10,452
Mr. Popularity.
304
00:15:10,452 --> 00:15:11,745
I wish I had a back
like that again.
305
00:15:11,745 --> 00:15:13,538
You guys are monsters!
306
00:15:13,538 --> 00:15:15,123
[laughs] I wish I had hair
like that again.
307
00:15:15,123 --> 00:15:17,667
I gotta go say hi to Mama.
308
00:15:17,667 --> 00:15:19,544
Please know who he is.
309
00:15:19,544 --> 00:15:22,714
Nope. Not a clue.
310
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
Joe.
[laughs]
311
00:15:27,469 --> 00:15:29,846
Oh, I'm so glad you're here.
312
00:15:29,846 --> 00:15:32,182
He got her a present?
313
00:15:32,182 --> 00:15:33,516
This is for you.
314
00:15:33,516 --> 00:15:34,642
For me?
315
00:15:34,642 --> 00:15:36,770
Man, what a suck-up. Jesus.
316
00:15:38,772 --> 00:15:42,442
Kiki wants to gouge your eyes
out for taking her phone.
317
00:15:42,442 --> 00:15:44,069
I don't blame her.
318
00:15:44,069 --> 00:15:45,779
Check on Lucas.
319
00:15:48,531 --> 00:15:50,241
[video game sounds]
320
00:15:50,241 --> 00:15:51,659
[knocks]
321
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
All right, "Savage City."
322
00:15:57,123 --> 00:15:58,667
Cool.
323
00:16:01,586 --> 00:16:03,505
It's more fun to harvest
the mutant babies.
324
00:16:03,505 --> 00:16:05,882
You're gonna upgrade faster.
325
00:16:09,219 --> 00:16:10,720
Damn!
326
00:16:12,889 --> 00:16:16,059
Can you--can you get me
past the turrets?
327
00:16:16,059 --> 00:16:18,061
Yeah, sure.
328
00:16:20,480 --> 00:16:22,482
Did I say you could come in?
329
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
You need to pack.
330
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Can you show me
how you do your makeup?
331
00:16:32,033 --> 00:16:34,703
I'll show you
the art of the smoky eye,
332
00:16:34,703 --> 00:16:36,621
and then you pack.
333
00:16:36,621 --> 00:16:37,831
Deal?
334
00:16:42,585 --> 00:16:45,255
Blaster and...
335
00:16:47,257 --> 00:16:48,550
Boo.
336
00:16:48,550 --> 00:16:50,010
[creature squeals]
337
00:16:53,221 --> 00:16:54,139
Sweet.
338
00:16:54,139 --> 00:16:56,599
I've been stuck on that
forever.
339
00:16:56,599 --> 00:16:58,476
I got you, bro.
340
00:16:58,476 --> 00:17:00,645
And thanks for
looking out for us.
341
00:17:00,645 --> 00:17:02,022
Sure.
342
00:17:04,357 --> 00:17:05,817
Hey, I, uh--
343
00:17:05,817 --> 00:17:10,405
look, man, I know how hard
it is to lose someone.
344
00:17:10,405 --> 00:17:13,575
If you want to talk about it.
345
00:17:13,575 --> 00:17:18,455
I used to pray
that my dad would die.
346
00:17:18,455 --> 00:17:22,375
I mean, is it wrong
that I'm happy that he's gone?
347
00:17:22,375 --> 00:17:25,462
Does that make me a bad person?
348
00:17:25,462 --> 00:17:28,381
No. I don't think so.
349
00:17:28,381 --> 00:17:30,133
Hmm.
350
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
[pensive music]
351
00:17:33,303 --> 00:17:35,055
♪ ♪
352
00:17:35,055 --> 00:17:38,558
Did Detective Stabler leave
because of me?
353
00:17:38,558 --> 00:17:40,143
You're not that scary.
354
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
Close your eyes.
355
00:17:43,355 --> 00:17:45,440
I really feel bad.
356
00:17:45,440 --> 00:17:47,776
I know he wants to protect us.
357
00:17:48,860 --> 00:17:51,237
It's good you realize that.
358
00:17:51,237 --> 00:17:52,280
Open.
359
00:17:54,908 --> 00:17:57,577
It's all so horrible.
360
00:17:57,577 --> 00:18:00,747
I know what my father was.
361
00:18:00,747 --> 00:18:05,960
I know that he did bad things
and sold drugs.
362
00:18:05,960 --> 00:18:09,673
Were you there when
Detective Stabler killed him?
363
00:18:09,673 --> 00:18:15,178
♪ ♪
364
00:18:15,178 --> 00:18:16,971
I thought so.
365
00:18:21,935 --> 00:18:24,813
Makeup tutorial's over.
366
00:18:24,813 --> 00:18:26,564
Pack your bag.
367
00:18:26,564 --> 00:18:31,861
♪ ♪
368
00:18:31,861 --> 00:18:34,948
- Hey.
- Hey.
369
00:18:34,948 --> 00:18:37,200
Nice place you got here.
[chuckles]
370
00:18:37,200 --> 00:18:39,452
Yeah. We like it.
371
00:18:39,452 --> 00:18:40,453
You and Ma.
372
00:18:40,453 --> 00:18:41,788
Yep.
373
00:18:41,788 --> 00:18:43,873
She's been here
for a while now, yeah?
374
00:18:43,873 --> 00:18:47,961
Yeah, but now she's,
uh, you know,
375
00:18:47,961 --> 00:18:50,296
wants to do
the assisted living thing.
376
00:18:50,296 --> 00:18:52,007
That'd be a load off.
377
00:18:53,383 --> 00:18:54,551
I guess.
378
00:18:54,551 --> 00:18:55,802
Mm.
379
00:18:55,802 --> 00:18:57,679
You're not sure
it's the right call.
380
00:19:01,057 --> 00:19:02,308
Let's talk about you.
381
00:19:05,645 --> 00:19:07,814
So what happened?
382
00:19:08,857 --> 00:19:10,316
You mean, uh--
383
00:19:10,316 --> 00:19:11,568
Discharge.
384
00:19:11,568 --> 00:19:13,695
Yeah.
385
00:19:13,695 --> 00:19:14,988
I mean, dishonorable?
386
00:19:14,988 --> 00:19:16,740
What the hell is that about?
387
00:19:16,740 --> 00:19:19,826
[sighs]
388
00:19:19,826 --> 00:19:22,454
So my platoon was raiding
houses one night.
389
00:19:22,454 --> 00:19:26,124
One of them had a shelf
full of these trinkets.
390
00:19:26,124 --> 00:19:29,044
So I put a few in my pack.
391
00:19:29,044 --> 00:19:30,962
I figured I'd sell them
when I got home.
392
00:19:30,962 --> 00:19:33,631
I didn't know
I was stealing artifacts
393
00:19:33,631 --> 00:19:36,301
of cultural significance.
394
00:19:36,301 --> 00:19:38,345
Which is what
they charged me with.
395
00:19:38,345 --> 00:19:42,807
So Army gave me a choice.
396
00:19:42,807 --> 00:19:45,685
Do time in an Afghan prison
397
00:19:45,685 --> 00:19:47,937
or the DD.
398
00:19:54,402 --> 00:19:57,489
So Randall mentioned that
you're selling fine wine?
399
00:19:57,489 --> 00:19:58,907
How'd you get that gig?
400
00:19:58,907 --> 00:20:01,368
PBR is about as fancy
as you get.
401
00:20:01,368 --> 00:20:03,036
Hey, it's a legit job.
402
00:20:03,036 --> 00:20:05,705
- Mm-hmm.
- I got medical. I got a car.
403
00:20:05,705 --> 00:20:07,874
And I actually like
selling wine.
404
00:20:07,874 --> 00:20:09,542
I'm really good at it.
405
00:20:09,542 --> 00:20:10,919
Good.
406
00:20:12,921 --> 00:20:16,466
Um, tell me the truth.
407
00:20:16,466 --> 00:20:18,635
About what?
408
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
It never was right, was it?
409
00:20:21,930 --> 00:20:23,556
Enlisting.
410
00:20:23,556 --> 00:20:25,308
The life.
411
00:20:27,268 --> 00:20:28,395
The truth?
412
00:20:28,395 --> 00:20:29,854
Nope.
413
00:20:33,775 --> 00:20:35,944
I only did it 'cause of you.
414
00:20:37,696 --> 00:20:39,531
What does that mean?
415
00:20:39,531 --> 00:20:42,826
It means you were so cool.
416
00:20:42,826 --> 00:20:44,494
You were such a badass
over there.
417
00:20:44,494 --> 00:20:49,416
I--I wanted what you had.
418
00:20:49,416 --> 00:20:52,419
I guess I...
419
00:20:52,419 --> 00:20:54,838
wanted to be you.
420
00:20:54,838 --> 00:21:01,594
♪ ♪
421
00:21:02,345 --> 00:21:06,182
Is that why you didn't call
when you came back?
422
00:21:06,182 --> 00:21:08,768
Yeah.
423
00:21:08,768 --> 00:21:11,312
Let me tell you something.
424
00:21:14,691 --> 00:21:18,361
Us Stablers tend to
425
00:21:18,361 --> 00:21:22,407
shut people out
426
00:21:22,407 --> 00:21:25,952
when we don't know
how to handle things.
427
00:21:25,952 --> 00:21:28,038
Yeah, you're right.
428
00:21:28,038 --> 00:21:31,458
You gotta work on that, man.
429
00:21:31,458 --> 00:21:33,877
Let's work on that.
430
00:21:33,877 --> 00:21:36,129
Right.
431
00:21:36,129 --> 00:21:38,256
Uh, put foil on that
and let them rest.
432
00:21:38,256 --> 00:21:40,842
Copy that.
433
00:21:46,973 --> 00:21:50,810
Alert. Person detected.
434
00:21:50,810 --> 00:21:52,771
[line trills]
435
00:21:52,771 --> 00:21:54,230
[phone chimes]
436
00:21:54,230 --> 00:21:55,648
We got a person detected.
437
00:21:55,648 --> 00:21:56,900
Got it.
438
00:21:56,900 --> 00:21:58,151
It just came through
on my phone.
439
00:21:58,151 --> 00:21:59,778
What's the location?
440
00:21:59,778 --> 00:22:01,363
The backyard.
441
00:22:01,363 --> 00:22:04,157
Guys, I got a male
approaching the property line.
442
00:22:04,157 --> 00:22:06,743
He's staking the east wall.
443
00:22:06,743 --> 00:22:09,079
Jet, stay with the family.
444
00:22:09,079 --> 00:22:10,413
Sam, come with me.
445
00:22:10,413 --> 00:22:13,416
[dramatic music]
446
00:22:13,416 --> 00:22:19,422
♪ ♪
447
00:22:19,422 --> 00:22:21,883
Hands!
Let me see your hands, now!
448
00:22:26,429 --> 00:22:28,139
Who are you?
449
00:22:28,139 --> 00:22:30,517
- Xander.
- What are you doing here?
450
00:22:30,517 --> 00:22:31,935
I'm Kiki's boyfriend.
451
00:22:31,935 --> 00:22:34,020
She texted me.
452
00:22:34,020 --> 00:22:37,065
Please. Don't shoot.
453
00:22:37,065 --> 00:22:42,612
♪ ♪
454
00:22:48,034 --> 00:22:48,576
[indistinct chatter]
455
00:22:49,994 --> 00:22:51,663
What was that alert?
456
00:22:51,663 --> 00:22:53,498
Nothing.
Just an uninvited guest.
457
00:22:53,498 --> 00:22:56,376
And no, I don't need you
to rush over here.
458
00:22:56,376 --> 00:22:58,211
[kids yelling]
459
00:22:58,211 --> 00:23:00,839
Grandma, this is Becky.
460
00:23:00,839 --> 00:23:01,881
This is my grandma.
461
00:23:01,881 --> 00:23:04,718
- Hi.
- Call me Bernie.
462
00:23:04,718 --> 00:23:06,219
Wow, Eli.
463
00:23:06,219 --> 00:23:07,178
Randall was right.
464
00:23:07,178 --> 00:23:09,014
She's way out of your league.
465
00:23:09,014 --> 00:23:11,224
[laughter]
466
00:23:12,684 --> 00:23:14,352
Oh, no, thanks, honey.
467
00:23:16,771 --> 00:23:18,648
Hey.
468
00:23:18,648 --> 00:23:19,816
Whatever he's doing,
469
00:23:19,816 --> 00:23:21,026
I'm sure it's very important,
all right?
470
00:23:21,026 --> 00:23:22,068
Don't let it bother you.
471
00:23:22,068 --> 00:23:23,236
But it does bother me.
472
00:23:23,236 --> 00:23:25,071
I just want him to be present.
473
00:23:25,071 --> 00:23:27,198
Just be here with us.
474
00:23:27,198 --> 00:23:30,160
[soft pensive music]
475
00:23:30,160 --> 00:23:31,911
♪ ♪
476
00:23:31,911 --> 00:23:33,204
Where'd you get this burner?
477
00:23:33,204 --> 00:23:35,290
The bodega
across from school.
478
00:23:35,290 --> 00:23:37,917
Look, I only texted Xander.
479
00:23:37,917 --> 00:23:39,419
I don't believe you.
480
00:23:39,419 --> 00:23:41,921
You're calling me a liar?
Mom.
481
00:23:41,921 --> 00:23:44,049
Look, Xander's
just Kiki's boyfriend
482
00:23:44,049 --> 00:23:45,550
from down the street.
483
00:23:45,550 --> 00:23:47,635
Does he have any ties
to the family business?
484
00:23:47,635 --> 00:23:50,138
No, he's a trust fund kid.
485
00:23:50,138 --> 00:23:51,765
How compromised are we?
486
00:23:51,765 --> 00:23:53,183
It was only one text chain?
487
00:23:53,183 --> 00:23:54,684
As far as we know.
488
00:23:54,684 --> 00:23:56,936
Percentage-wise,
the odds are pretty low.
489
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
I mean,
I'm not saying it's zero,
490
00:23:58,021 --> 00:23:59,773
but it's pretty darn low.
491
00:23:59,773 --> 00:24:01,900
Tell Vargas I'll send
the data from Kiki's burner
492
00:24:01,900 --> 00:24:04,319
to the cloud and he can run
a diagnostic on it.
493
00:24:04,319 --> 00:24:06,654
On it.
494
00:24:06,654 --> 00:24:09,657
Okay.
495
00:24:09,657 --> 00:24:12,118
I know, sweetie. I know.
496
00:24:12,118 --> 00:24:16,414
There's a DVD of "Encanto"
in Eli's room.
497
00:24:16,414 --> 00:24:18,708
All right.
- Oh, there he is.
498
00:24:18,708 --> 00:24:19,793
Don't let G-Ma eat that all.
499
00:24:19,793 --> 00:24:22,045
Okay.
500
00:24:22,045 --> 00:24:24,881
Hey, I don't think we've met.
501
00:24:24,881 --> 00:24:26,049
Excuse me.
- Hi.
502
00:24:26,049 --> 00:24:27,717
- I'm Eli's dad.
- It's nice to meet you.
503
00:24:27,717 --> 00:24:28,843
It's nice to meet you.
504
00:24:28,843 --> 00:24:30,095
I love your place.
505
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
Oh, thanks.
506
00:24:31,471 --> 00:24:32,764
Yeah, well,
we're glad you're here.
507
00:24:32,764 --> 00:24:35,100
Um, where's the restroom?
508
00:24:35,100 --> 00:24:36,267
I'll show you.
509
00:24:37,686 --> 00:24:39,104
Hey.
510
00:24:39,104 --> 00:24:41,564
So, uh,
511
00:24:41,564 --> 00:24:43,566
what is it?
512
00:24:43,566 --> 00:24:44,943
What's what?
513
00:24:44,943 --> 00:24:47,696
Well, you go fishing
with Uncle Randall, I hear.
514
00:24:47,696 --> 00:24:49,155
And he tells me
all about your girlfriend.
515
00:24:49,155 --> 00:24:51,449
Who, by the way, is lovely.
516
00:24:51,449 --> 00:24:53,743
Leaving me out in the dark?
517
00:24:55,745 --> 00:24:57,997
You don't listen.
518
00:24:57,997 --> 00:25:00,208
What does that mean?
519
00:25:00,208 --> 00:25:03,128
What's my new major?
520
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
Communications.
521
00:25:04,713 --> 00:25:07,799
What's my position
on the soccer team?
522
00:25:07,799 --> 00:25:09,217
Forward.
523
00:25:09,217 --> 00:25:10,760
I quit two months ago.
524
00:25:13,096 --> 00:25:14,681
It's like you're
always at work.
525
00:25:14,681 --> 00:25:17,517
Even tonight.
I mean, you're not really here.
526
00:25:17,517 --> 00:25:20,145
No, I'm here. I'm here.
I'm here.
527
00:25:20,145 --> 00:25:21,187
But yeah, you're right.
528
00:25:21,187 --> 00:25:23,523
I have--
I've been on the phone.
529
00:25:23,523 --> 00:25:26,359
but I'm telling you,
I got to check in.
530
00:25:26,359 --> 00:25:29,654
Dad, it's not okay.
531
00:25:29,654 --> 00:25:36,536
♪ ♪
532
00:25:36,536 --> 00:25:39,039
All right, everybody.
Dinner's ready.
533
00:25:39,039 --> 00:25:42,375
Come on, let's sit down.
534
00:25:42,375 --> 00:25:43,918
Don't want those steaks
to get cold.
535
00:25:43,918 --> 00:25:45,045
You need wine.
536
00:25:45,045 --> 00:25:46,713
I got it.
537
00:25:46,713 --> 00:25:52,469
♪ ♪
538
00:25:52,469 --> 00:25:53,762
It's gonna be okay, babe.
539
00:25:53,762 --> 00:25:55,221
Don't touch me.
540
00:25:55,221 --> 00:25:57,474
Would anyone like
more mac and cheese?
541
00:25:57,474 --> 00:26:00,352
How can you do this to us?
542
00:26:05,315 --> 00:26:06,608
I wouldn't.
543
00:26:06,608 --> 00:26:13,114
♪ ♪
544
00:26:13,114 --> 00:26:14,866
I'm ruining their lives.
545
00:26:18,620 --> 00:26:21,748
So I go into Sharon
and Dee's room, and there's--
546
00:26:21,748 --> 00:26:23,083
there's Elliot.
547
00:26:23,083 --> 00:26:24,417
What were you, like, five?
548
00:26:24,417 --> 00:26:26,336
- Four.
- Four.
549
00:26:26,336 --> 00:26:27,754
Oh, only four.
550
00:26:27,754 --> 00:26:30,590
And he's got makeup
all over his face, right?
551
00:26:30,590 --> 00:26:33,927
And he's wearing a jumper
and some of Mom's old boots.
552
00:26:33,927 --> 00:26:35,929
And he's got this toy ukulele.
553
00:26:35,929 --> 00:26:38,431
And he's singing, "I think I
love you," and I'm like--
554
00:26:38,431 --> 00:26:40,934
I was Susan Day
of the Partridge Family.
555
00:26:40,934 --> 00:26:42,268
You were. You were Susan Day.
556
00:26:42,268 --> 00:26:44,604
Oh, I remember.
557
00:26:44,604 --> 00:26:47,107
I remembered
what I wanted to say.
558
00:26:47,107 --> 00:26:48,608
Okay.
559
00:26:48,608 --> 00:26:50,985
No. No, I--
560
00:26:50,985 --> 00:26:52,195
I remember.
561
00:26:52,195 --> 00:26:57,409
I wanted to apologize.
562
00:26:58,493 --> 00:27:00,995
Apologize for what?
563
00:27:00,995 --> 00:27:02,956
You know, for what happened.
564
00:27:02,956 --> 00:27:07,377
For the reason that you
sent me the bus tickets.
565
00:27:07,377 --> 00:27:09,629
You know,
we don't need to do that now.
566
00:27:09,629 --> 00:27:10,755
Yes, now.
567
00:27:10,755 --> 00:27:13,508
Ma, Ma, Ma,
you're getting worked up.
568
00:27:13,508 --> 00:27:15,301
We'll talk about it later.
569
00:27:15,301 --> 00:27:17,929
Now, don't talk to me
like I'm a child.
570
00:27:17,929 --> 00:27:21,683
I can still smack you upside
the head, you know, mister.
571
00:27:21,683 --> 00:27:22,809
Wow, Ma.
572
00:27:22,809 --> 00:27:24,936
God. Yeah. Timing.
573
00:27:24,936 --> 00:27:26,354
Timing, Ma.
574
00:27:32,360 --> 00:27:34,779
[clears throat]
575
00:27:34,779 --> 00:27:37,824
[computer chirps]
- Daughter texted someone else.
576
00:27:37,824 --> 00:27:40,160
- Alert.
- I got motion alerts here.
577
00:27:40,160 --> 00:27:41,786
[tense music]
578
00:27:41,786 --> 00:27:43,955
Hey, what's going on?
I just got five alerts.
579
00:27:43,955 --> 00:27:46,166
You're cutting out.
Not sure.
580
00:27:46,166 --> 00:27:47,167
Maybe--
581
00:27:47,167 --> 00:27:48,376
Hello?
582
00:27:50,337 --> 00:27:52,088
Can you hear me?
583
00:27:52,088 --> 00:27:53,548
Hello?
584
00:27:57,218 --> 00:27:59,721
Babcock, Lee, come in.
585
00:27:59,721 --> 00:28:02,057
[gunfire]
586
00:28:02,057 --> 00:28:09,230
♪ ♪
587
00:28:29,626 --> 00:28:30,752
You want to do this in
front of everybody, huh?
588
00:28:31,920 --> 00:28:33,546
Yes, I want everybody
to know the truth.
589
00:28:33,546 --> 00:28:35,799
And you want them to know
what happened with me too?
590
00:28:35,799 --> 00:28:37,759
- Yes.
- What are you talking about?
591
00:28:37,759 --> 00:28:39,469
Quiet.
592
00:28:39,469 --> 00:28:41,429
I want the whole family to know
593
00:28:41,429 --> 00:28:44,432
what really happened,
God damn it.
594
00:28:44,432 --> 00:28:45,934
[whispering]
Get the kids.
595
00:28:45,934 --> 00:28:48,103
No, no, no.
You're not going anywhere.
596
00:28:48,103 --> 00:28:50,480
- Sit down.
- Sit down.
597
00:28:50,480 --> 00:28:52,607
I want--I want everybody
to know the truth.
598
00:28:54,442 --> 00:28:57,404
I'm sorry, Randall.
599
00:28:57,404 --> 00:29:00,490
I'm sorry that I threw you
out of the house.
600
00:29:00,490 --> 00:29:02,784
No mother should ever do that.
601
00:29:05,495 --> 00:29:07,205
Mama, you didn't
throw Randall out.
602
00:29:07,205 --> 00:29:09,541
He left.
- No.
603
00:29:09,541 --> 00:29:11,418
No, that's not what happened.
604
00:29:11,418 --> 00:29:14,045
He didn't leave.
I kicked him out.
605
00:29:14,045 --> 00:29:18,800
[soft tense music]
606
00:29:18,800 --> 00:29:21,761
Um, okay.
607
00:29:21,761 --> 00:29:23,680
So, uh--
608
00:29:23,680 --> 00:29:26,433
and you haven't told me this--
609
00:29:26,433 --> 00:29:28,309
why didn't you tell me this?
610
00:29:29,894 --> 00:29:33,064
'Cause then I'd have to
tell you why.
611
00:29:33,064 --> 00:29:34,816
- So tell me why now.
- Why don't you two--
612
00:29:34,816 --> 00:29:36,484
- Shut up, Joey.
- Why don't you stay out of it?
613
00:29:36,484 --> 00:29:37,652
Okay, all right.
614
00:29:39,154 --> 00:29:41,781
Come on.
615
00:29:41,781 --> 00:29:43,658
You don't know?
You can't figure it out?
616
00:29:43,658 --> 00:29:44,951
- No.
- I thought you're supposed to
617
00:29:44,951 --> 00:29:47,370
be some kind of super cop,
little brother.
618
00:29:47,370 --> 00:29:48,997
Oh, man, okay, so you're
gonna be an ass?
619
00:29:48,997 --> 00:29:49,998
Okay.
- Oh, hey!
620
00:29:49,998 --> 00:29:52,167
Hey, stop the presses.
621
00:29:52,167 --> 00:29:55,128
Detective Stabler
solved the case.
622
00:29:55,128 --> 00:29:57,088
Randall's an ass.
623
00:29:57,088 --> 00:29:59,549
That the best you got?
624
00:29:59,549 --> 00:30:01,092
You remember those days, huh?
625
00:30:01,092 --> 00:30:03,762
All the--all the crap that
was going on in that madhouse.
626
00:30:03,762 --> 00:30:05,472
Mm-hmm.
627
00:30:05,472 --> 00:30:08,141
What was going on?
628
00:30:08,141 --> 00:30:09,559
Pop was drinking a lot.
629
00:30:09,559 --> 00:30:11,978
Yeah, he was drinking a lot.
630
00:30:11,978 --> 00:30:13,813
And you know why
he was drinking a lot?
631
00:30:13,813 --> 00:30:16,441
Because he got suspended
for misconduct.
632
00:30:16,441 --> 00:30:18,109
Yeah.
633
00:30:18,109 --> 00:30:21,613
Somebody called the Internal
Affairs and told him all the--
634
00:30:21,613 --> 00:30:26,242
the nastiness he was into.
635
00:30:26,242 --> 00:30:27,327
Guess who that was?
636
00:30:27,327 --> 00:30:30,789
♪ ♪
637
00:30:30,789 --> 00:30:33,166
Me.
638
00:30:33,166 --> 00:30:34,334
I did it.
639
00:30:34,334 --> 00:30:36,544
I ratted Pop out.
640
00:30:40,048 --> 00:30:41,716
Okay, Ma? You happy?
641
00:30:45,470 --> 00:30:46,596
Why would you do that?
642
00:30:46,596 --> 00:30:48,348
Jesus Christ.
643
00:30:48,348 --> 00:30:50,850
Who's the ass now?
644
00:30:53,978 --> 00:30:56,439
'Cause good old Dad
645
00:30:56,439 --> 00:31:00,402
was beating the crap out of
this woman on a nightly basis.
646
00:31:01,861 --> 00:31:04,739
He just did it
where it didn't show.
647
00:31:07,075 --> 00:31:10,453
And you were too goddamn
young and stupid to notice.
648
00:31:10,453 --> 00:31:13,123
[sobbing]
No, he wasn't stupid.
649
00:31:13,123 --> 00:31:14,541
I didn't allow it.
650
00:31:14,541 --> 00:31:15,875
I put my foot down
because he was too young.
651
00:31:15,875 --> 00:31:17,419
[phone ringing]
- I don't care, Ma.
652
00:31:17,419 --> 00:31:19,129
He should have known.
653
00:31:19,129 --> 00:31:20,547
But he was just too selfish.
654
00:31:20,547 --> 00:31:22,048
You were too selfish.
655
00:31:22,048 --> 00:31:24,467
You thought Dad only had
it out for you, right?
656
00:31:24,467 --> 00:31:26,886
And then when the going got
tough, where did you go, huh?
657
00:31:26,886 --> 00:31:30,015
You ran off to your teeny
bopper girlfriend's house.
658
00:31:30,015 --> 00:31:32,183
Or to football
or to the Marines.
659
00:31:32,183 --> 00:31:33,643
Don't hand that to me.
660
00:31:33,643 --> 00:31:35,895
All you had to do was tell me.
661
00:31:35,895 --> 00:31:37,856
You would have taken
Dad's side!
662
00:31:37,856 --> 00:31:39,524
Say that to me again.
Get off me.
663
00:31:39,524 --> 00:31:40,734
Say that to me again.
664
00:31:40,734 --> 00:31:42,569
Yeah, you would have
taken Dad's side.
665
00:31:42,569 --> 00:31:43,737
Look at you.
All you want to do is be him.
666
00:31:43,737 --> 00:31:45,113
And look at you now.
667
00:31:45,113 --> 00:31:47,490
Dad. Dad!
668
00:31:47,490 --> 00:31:49,034
- What?
- A Detective Reyes for you.
669
00:31:49,034 --> 00:31:50,869
100 bucks,
he takes the phone call.
670
00:31:50,869 --> 00:31:52,620
Who's in? Come on, who's in?
671
00:31:52,620 --> 00:31:54,080
Therapy's really working well
for you.
672
00:31:54,080 --> 00:31:57,000
Yeah.
Take the phone call, Detective.
673
00:31:57,000 --> 00:31:58,585
Why are you calling me
on my landline?
674
00:31:58,585 --> 00:31:59,753
You weren't picking up.
675
00:31:59,753 --> 00:32:00,837
We lost contact
with the house.
676
00:32:00,837 --> 00:32:02,422
Didn't you get the alarms?
677
00:32:02,422 --> 00:32:05,175
[tense music]
678
00:32:05,175 --> 00:32:06,426
Give me the phone.
679
00:32:06,426 --> 00:32:07,969
Come and get it, Batman.
680
00:32:07,969 --> 00:32:09,137
[glass breaking]
681
00:32:10,764 --> 00:32:13,391
- God.
- Give me the phone.
682
00:32:13,391 --> 00:32:15,101
This isn't a game.
683
00:32:15,101 --> 00:32:22,108
♪ ♪
684
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Now we're leaving.
685
00:33:04,359 --> 00:33:07,529
[siren wailing]
686
00:33:07,529 --> 00:33:10,281
ESU team, local PD and a bus
are on their way now.
687
00:33:10,281 --> 00:33:12,409
Good. So what do we got?
Talk to me.
688
00:33:12,409 --> 00:33:14,953
DWP says a transformer blew a
few blocks away from the house
689
00:33:14,953 --> 00:33:15,954
and it knocked out
the power grid.
690
00:33:15,954 --> 00:33:17,247
That's got to be Los Santos.
691
00:33:17,247 --> 00:33:19,332
Look, this was a very
sophisticated operation.
692
00:33:19,332 --> 00:33:21,418
They managed to take down
a cell tower at the same time.
693
00:33:21,418 --> 00:33:22,711
How far out are you?
694
00:33:22,711 --> 00:33:24,337
Almost there, Bobby.
695
00:33:24,337 --> 00:33:25,505
It's gonna be all right.
696
00:33:25,505 --> 00:33:27,340
Just hurry.
697
00:33:27,340 --> 00:33:30,176
[pounding]
698
00:33:30,176 --> 00:33:37,142
♪ ♪
699
00:34:05,587 --> 00:34:07,047
[gunshots]
700
00:34:07,047 --> 00:34:08,381
Move left, move left,
move left!
701
00:34:08,381 --> 00:34:11,551
[gunfire]
702
00:34:11,551 --> 00:34:18,058
♪ ♪
703
00:34:19,100 --> 00:34:20,977
[gunshots]
[glass shatters]
704
00:34:20,977 --> 00:34:22,520
[shrieks]
705
00:34:22,520 --> 00:34:29,652
♪ ♪
706
00:34:39,621 --> 00:34:42,791
[gunfire]
707
00:34:51,591 --> 00:34:53,093
[yells]
708
00:34:54,969 --> 00:34:57,430
Ah.
I'm out. I'm out!
709
00:34:57,430 --> 00:34:59,974
I'm almost there.
710
00:34:59,974 --> 00:35:02,143
[gunfire]
711
00:35:05,271 --> 00:35:06,272
Police, don't move!
712
00:35:07,732 --> 00:35:09,109
[gun clicks]
713
00:35:12,821 --> 00:35:14,572
Sarge, it's me!
- You all right?
714
00:35:14,572 --> 00:35:17,784
Yeah. Don't move!
715
00:35:17,784 --> 00:35:20,370
Any others?
716
00:35:20,370 --> 00:35:22,288
No, we're all clear.
717
00:35:22,288 --> 00:35:24,332
[groaning]
718
00:35:24,332 --> 00:35:31,339
♪ ♪
719
00:35:33,174 --> 00:35:34,259
All clear.
720
00:35:34,259 --> 00:35:36,094
Come on.
721
00:35:36,094 --> 00:35:37,804
It's safe to go downstairs.
722
00:35:39,848 --> 00:35:41,474
You're okay.
723
00:35:41,474 --> 00:35:48,440
♪ ♪
724
00:35:58,158 --> 00:36:00,785
Ooh. Hey, Lucas. It's okay.
725
00:36:00,785 --> 00:36:03,246
Give me the gun. You're safe.
726
00:36:03,246 --> 00:36:05,623
My father wasn't safe.
727
00:36:05,623 --> 00:36:07,334
No, we're not safe.
728
00:36:07,334 --> 00:36:08,585
This is for Papi!
729
00:36:08,585 --> 00:36:10,628
[gunshot]
730
00:36:10,628 --> 00:36:13,840
Lucas!
731
00:36:13,840 --> 00:36:15,467
I'm shot.
732
00:36:18,428 --> 00:36:20,138
Sam! Sam! Call a bus!
733
00:36:20,138 --> 00:36:22,515
Lucas!
[shouting in Spanish]
734
00:36:22,515 --> 00:36:24,351
Bus! Get the bus!
735
00:36:24,351 --> 00:36:25,977
Lucas, wake up!
736
00:36:25,977 --> 00:36:27,270
[exclaiming in Spanish]
737
00:36:27,270 --> 00:36:32,484
Lucas!
[speaking Spanish]
738
00:36:37,947 --> 00:36:38,531
[apprehensive music]
739
00:36:40,742 --> 00:36:47,832
♪ ♪
740
00:36:59,344 --> 00:37:00,720
Uh--
741
00:37:00,720 --> 00:37:01,888
I know, I know.
742
00:37:01,888 --> 00:37:04,808
I know.
743
00:37:04,808 --> 00:37:07,977
Hey.
744
00:37:07,977 --> 00:37:11,523
Uh, surgery went well,
745
00:37:11,523 --> 00:37:13,483
but she lost a lot of blood.
746
00:37:17,028 --> 00:37:20,281
Ayanna's gonna be okay, though.
747
00:37:20,281 --> 00:37:22,283
Yeah, she'll be out of it
for a few hours,
748
00:37:22,283 --> 00:37:23,618
but she's gonna
have a road ahead.
749
00:37:23,618 --> 00:37:24,994
You know, rehab and whatnot.
750
00:37:24,994 --> 00:37:28,581
- You call her ex?
- Mm-hmm. Denise knows.
751
00:37:28,581 --> 00:37:30,166
Good.
752
00:37:31,501 --> 00:37:33,753
Captain's been temporarily
assigned to us,
753
00:37:33,753 --> 00:37:35,964
stepping in for Bell.
754
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
I think she wants an update.
755
00:37:38,466 --> 00:37:40,677
Update, right.
756
00:37:40,677 --> 00:37:47,851
♪ ♪
757
00:37:49,060 --> 00:37:51,146
The family?
758
00:37:51,146 --> 00:37:53,773
Kiki and Bryanna
are at a secure location.
759
00:37:53,773 --> 00:37:56,693
State troopers will be picking
them up in a few hours.
760
00:37:56,693 --> 00:37:57,986
The Feds are trying to
figure out what to do
761
00:37:57,986 --> 00:38:01,406
with Lucas and the boyfriend.
762
00:38:01,406 --> 00:38:03,324
I'm glad the widow
is still gonna testify,
763
00:38:03,324 --> 00:38:05,785
all things considered.
- Me too.
764
00:38:05,785 --> 00:38:08,663
Speaking of which,
I'll need your gun and shield.
765
00:38:08,663 --> 00:38:10,874
You assaulted a minor.
766
00:38:10,874 --> 00:38:13,960
We're talking about the minor
who shot my sergeant?
767
00:38:13,960 --> 00:38:15,837
You threw him down
a flight of stairs
768
00:38:15,837 --> 00:38:17,714
and fractured his skull.
769
00:38:17,714 --> 00:38:20,258
I know the circumstances
and you know the politics.
770
00:38:20,258 --> 00:38:22,177
As of now, you're suspended,
771
00:38:22,177 --> 00:38:24,846
pending an IAB investigation.
772
00:38:24,846 --> 00:38:32,062
♪ ♪
773
00:38:35,607 --> 00:38:37,317
- Hey.
- Hey.
774
00:38:37,317 --> 00:38:38,943
Got your text about Mom.
775
00:38:38,943 --> 00:38:41,154
Yeah, she thought
you could use a break,
776
00:38:41,154 --> 00:38:44,074
and Kathleen was jazzed
to have her for a few nights.
777
00:38:58,838 --> 00:39:00,548
Let me ask you something.
778
00:39:00,548 --> 00:39:01,549
Um...
779
00:39:03,760 --> 00:39:07,222
Are you, um, buying the--
780
00:39:07,222 --> 00:39:08,723
- Joe Junior story?
- Yeah.
781
00:39:08,723 --> 00:39:10,016
Not even a little bit.
782
00:39:10,016 --> 00:39:11,559
There's something
going on there.
783
00:39:11,559 --> 00:39:13,186
Absolutely.
784
00:39:17,607 --> 00:39:19,234
So all this time,
you just let me think
785
00:39:19,234 --> 00:39:21,569
that you were a selfish prick, huh?
786
00:39:21,569 --> 00:39:23,238
Well.
787
00:39:23,238 --> 00:39:25,073
We all have our cross to bear.
788
00:39:27,367 --> 00:39:31,413
You know, I went down to Sharon
and Dee's place in Florida,
789
00:39:31,413 --> 00:39:35,583
and that's when I sent Mom
the bus tickets, you know.
790
00:39:35,583 --> 00:39:38,253
It was, uh,
me trying to save her.
791
00:39:38,253 --> 00:39:39,295
And you.
792
00:39:42,090 --> 00:39:43,967
But she never used them.
793
00:39:46,636 --> 00:39:48,471
And of course,
I wasn't gonna punish her more
794
00:39:48,471 --> 00:39:50,181
by telling the world
that she kicked me out.
795
00:39:50,181 --> 00:39:51,641
I mean, that'd be embarrassing
for Mom, you know, so.
796
00:39:51,641 --> 00:39:53,393
I got it, yeah.
797
00:39:56,021 --> 00:39:58,773
You didn't tell me
you ratted Dad out.
798
00:39:58,773 --> 00:40:01,317
Well...
799
00:40:01,317 --> 00:40:05,572
I guess my, uh, good intentions
went ass over tea kettle.
800
00:40:09,325 --> 00:40:11,494
How's the rest of your night?
801
00:40:13,121 --> 00:40:15,957
My CO got shot.
802
00:40:15,957 --> 00:40:19,085
You taking my phone had
nothing to do with it, but...
803
00:40:19,085 --> 00:40:21,046
Is he gonna be okay?
804
00:40:21,046 --> 00:40:22,047
It's a she.
805
00:40:22,047 --> 00:40:24,841
And yeah, I think so.
806
00:40:24,841 --> 00:40:26,551
That's good.
807
00:40:29,137 --> 00:40:32,265
So listen, Elliot,
I've been thinking.
808
00:40:32,265 --> 00:40:34,893
I'm gonna fly home,
pack some stuff,
809
00:40:34,893 --> 00:40:37,937
and come back here
and stay awhile.
810
00:40:37,937 --> 00:40:40,940
Here in this, uh,
craphole city.
811
00:40:40,940 --> 00:40:44,694
Help you with Mom moving into
that place and all, you know?
812
00:40:44,694 --> 00:40:47,655
[soft pensive music]
813
00:40:47,655 --> 00:40:48,990
♪ ♪
814
00:40:48,990 --> 00:40:50,784
What's the matter, man?
815
00:40:53,370 --> 00:40:56,539
Looks like I got myself
suspended tonight.
816
00:40:58,249 --> 00:41:00,669
both:
Just like the old man did.
817
00:41:03,004 --> 00:41:04,130
Want me to stay?
I'll stay awhile.
818
00:41:04,130 --> 00:41:05,048
- No.
- You know.
819
00:41:05,048 --> 00:41:06,341
No.
820
00:41:06,341 --> 00:41:07,342
- No, I'll grab the couch.
- It's fine.
821
00:41:07,342 --> 00:41:10,011
- Are you sure?
- It's fine.
822
00:41:10,011 --> 00:41:12,055
All right.
823
00:41:13,765 --> 00:41:16,184
Listen, just don't do
anything stupid
824
00:41:16,184 --> 00:41:18,561
like the old man did, okay?
825
00:41:21,022 --> 00:41:22,565
What does that mean?
826
00:41:24,234 --> 00:41:25,819
What do you mean,
"What does that mean?"
827
00:41:28,363 --> 00:41:30,990
No one ever told you?
828
00:41:30,990 --> 00:41:32,575
Told me what?
829
00:41:34,786 --> 00:41:37,163
That's a saga
for another night.
830
00:41:37,163 --> 00:41:39,124
Get some sleep, little brother.
831
00:41:39,124 --> 00:41:46,256
♪ ♪
832
00:41:55,390 --> 00:41:58,309
[tense music]
833
00:41:58,309 --> 00:42:05,483
♪ ♪
834
00:42:25,337 --> 00:42:28,465
[wolf howls]