1 00:00:05,547 --> 00:00:06,715 In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,885 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,512 are hunted by the detectives 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,724 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,268 These are their stories. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,354 So I was thinking about having a big dinner. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,690 Invite everyone. - What's the occasion? 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,316 I thought it'd be a nice send off for Mom. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,027 I don't want to have this discussion right now. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,695 [dramatic music] 11 00:00:28,695 --> 00:00:29,988 Am I suspended? 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,406 Desk duty. 13 00:00:31,406 --> 00:00:33,366 I'm happy to lend you Officer Bashir. 14 00:00:33,366 --> 00:00:35,243 This guy just waltzes in here, 15 00:00:35,243 --> 00:00:37,996 and you just hand him the keys. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,664 Los Santos. 17 00:00:39,664 --> 00:00:41,708 They're the top fentanyl distributors 18 00:00:41,708 --> 00:00:43,877 on the eastern seaboard. 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,629 I've been trying to find the lab, shut it down. 20 00:00:46,629 --> 00:00:47,797 Stabler. 21 00:00:47,797 --> 00:00:48,882 You've been made. 22 00:00:48,882 --> 00:00:53,678 ♪ ♪ 23 00:00:55,847 --> 00:00:57,682 Fentanyl lab bust was a big get for OC, 24 00:00:57,682 --> 00:00:59,351 but if you want me to build a case 25 00:00:59,351 --> 00:01:02,270 against the entire Los Santos operation, I need more. 26 00:01:02,270 --> 00:01:03,563 I need a witness. High level. 27 00:01:03,563 --> 00:01:04,898 Willing to play "Let's Make a Deal," you know? 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,316 We almost had one. 29 00:01:06,316 --> 00:01:07,609 Cesar Pescador, the boss man of the lab. 30 00:01:07,609 --> 00:01:09,110 What, a machete-wielding skeeve? 31 00:01:09,110 --> 00:01:10,403 He was gonna play ball? 32 00:01:10,403 --> 00:01:11,571 Well, he died of fentanyl exposure 33 00:01:11,571 --> 00:01:12,614 before I could ask him, but-- 34 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 - Well, that's ironic. - Yeah. 35 00:01:15,158 --> 00:01:17,077 He was a major shot caller for Los Santos. 36 00:01:17,077 --> 00:01:19,287 Word is that his brother Carlo has taken over the operation. 37 00:01:19,287 --> 00:01:21,623 - A family-run business, huh? - Yeah. 38 00:01:21,623 --> 00:01:23,583 Anyone close to the brother who's willing to talk? 39 00:01:23,583 --> 00:01:26,419 Well, not yet. I am working on the widow. 40 00:01:26,419 --> 00:01:28,254 So we'll see, but you know how it goes. 41 00:01:28,254 --> 00:01:30,799 At the end of the day, family's family. 42 00:01:30,799 --> 00:01:33,760 [suspenseful music] 43 00:01:33,760 --> 00:01:38,390 ♪ ♪ 44 00:01:38,390 --> 00:01:40,684 Where's your sister? 45 00:01:40,684 --> 00:01:41,768 I don't know. 46 00:01:46,189 --> 00:01:48,191 Kiki, I'm holding up the pickup line. 47 00:01:48,191 --> 00:01:49,776 Where are you? 48 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 Uncle Carlo picked me up. We're at Paulie G's. 49 00:01:53,822 --> 00:01:56,574 Turns out, she married the nice brother. 50 00:01:56,574 --> 00:01:59,619 The brother-in-law Carlo is American educated, 51 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 ex-military, did off-the-books wet work 52 00:02:01,788 --> 00:02:05,625 for the CIA and Archivo-style death squads 53 00:02:05,625 --> 00:02:08,294 in the Dominican Republic over turf. 54 00:02:08,294 --> 00:02:10,130 He's known for his torture techniques-- 55 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 bore drill, blowtorch. 56 00:02:12,132 --> 00:02:13,508 So needless to say, 57 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 he's got the widow scared silent. 58 00:02:17,554 --> 00:02:19,806 Look what Uncle Carlo got me. 59 00:02:19,806 --> 00:02:21,808 It's very pretty. 60 00:02:21,808 --> 00:02:24,352 You need to ask me before picking up Kiki. 61 00:02:24,352 --> 00:02:26,730 School has protocols. 62 00:02:26,730 --> 00:02:30,400 I just wanted to surprise my favorite sobrina. 63 00:02:30,400 --> 00:02:33,194 Wait in the car with your brother. 64 00:02:33,194 --> 00:02:34,779 Yeah. 65 00:02:34,779 --> 00:02:37,741 [tense music] 66 00:02:37,741 --> 00:02:42,162 ♪ ♪ 67 00:02:42,162 --> 00:02:44,247 Sit. 68 00:02:44,247 --> 00:02:46,041 Sit down. 69 00:02:46,041 --> 00:02:52,505 ♪ ♪ 70 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 I have to ask you a question. 71 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Have you been loyal? 72 00:03:01,222 --> 00:03:04,392 How could you ask me such a question? 73 00:03:04,392 --> 00:03:07,812 I hear things. I see things. 74 00:03:07,812 --> 00:03:13,860 I'm not as trusting as my brother was, 75 00:03:13,860 --> 00:03:16,863 may God rest his soul. 76 00:03:16,863 --> 00:03:22,410 So I have to ask you again, Bryanna. 77 00:03:24,913 --> 00:03:27,415 Have you been loyal? 78 00:03:27,415 --> 00:03:28,667 [whispering] Of course I have. 79 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 Good. 80 00:03:36,383 --> 00:03:39,219 Los Santos will take care of you 81 00:03:39,219 --> 00:03:41,346 if you take care of us. 82 00:03:41,346 --> 00:03:48,520 ♪ ♪ 83 00:03:54,609 --> 00:03:56,361 I don't understand why anything has to change. 84 00:03:56,361 --> 00:03:58,154 Uncle Carlo said he'll take care of us. 85 00:03:58,154 --> 00:03:59,197 No. 86 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Never. 87 00:04:03,326 --> 00:04:04,494 You can't do this on your own. 88 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 You need help. 89 00:04:19,843 --> 00:04:21,970 Listen, you get me a big fish who's willing to testify, 90 00:04:21,970 --> 00:04:25,098 I will go scorched earth on the entire Los Santos operation. 91 00:04:25,098 --> 00:04:28,435 [phone ringing] 92 00:04:28,435 --> 00:04:32,063 Hey, Bryanna. Thanks for calling. 93 00:04:32,063 --> 00:04:34,983 I'll testify for you. 94 00:04:34,983 --> 00:04:37,110 But you have to promise to keep us safe. 95 00:04:37,110 --> 00:04:39,988 Absolutely. 96 00:04:39,988 --> 00:04:42,073 I-I'll come to you. 97 00:04:42,073 --> 00:04:45,910 All right. Stay put. Bye. 98 00:04:45,910 --> 00:04:47,454 Just got your whale. 99 00:04:47,454 --> 00:04:52,042 ♪ ♪ 100 00:04:52,042 --> 00:04:55,128 [tense music] 101 00:04:55,128 --> 00:05:02,093 ♪ ♪ 102 00:05:43,510 --> 00:05:46,554 Bryanna Pescador has been in and around 103 00:05:46,554 --> 00:05:49,516 the Los Santos family business since she was 17. 104 00:05:49,516 --> 00:05:50,850 Child bride. 105 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 {\an8}And we need to keep her and her two children safe 106 00:05:52,977 --> 00:05:54,312 {\an8}until the morning. 107 00:05:54,312 --> 00:05:56,064 {\an8}Then state troopers will come, pick them up, 108 00:05:56,064 --> 00:05:57,691 {\an8}and escort them to D.C., 109 00:05:57,691 --> 00:06:00,902 {\an8}where she will testify in front of a grand jury. 110 00:06:00,902 --> 00:06:02,320 {\an8}All right, let's get going. 111 00:06:02,320 --> 00:06:05,323 {\an8}Where are you going? You're not going nowhere. 112 00:06:05,323 --> 00:06:07,367 {\an8}You're working remote backup with Vargas. 113 00:06:08,702 --> 00:06:10,495 {\an8}Sounds like you're gonna need all the help you can get 114 00:06:10,495 --> 00:06:11,496 {\an8}on this one. 115 00:06:11,496 --> 00:06:12,539 {\an8}Mm-hmm. 116 00:06:12,539 --> 00:06:14,791 {\an8}We have Detective Bashir. 117 00:06:14,791 --> 00:06:17,460 {\an8}[soft tense music] 118 00:06:17,460 --> 00:06:19,004 {\an8}Detective? 119 00:06:19,004 --> 00:06:22,048 {\an8}I asked that Sam be bumped up to join our team. 120 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 {\an8}Promotion came through this morning. 121 00:06:25,927 --> 00:06:26,886 {\an8}Congrats. 122 00:06:26,886 --> 00:06:28,388 {\an8}Thanks. 123 00:06:28,388 --> 00:06:35,353 {\an8}♪ ♪ 124 00:06:50,160 --> 00:06:51,536 {\an8}I was hoping for a little more. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,705 {\an8}Me, too, but this all went down a few hours ago, 126 00:06:53,705 --> 00:06:55,749 {\an8}so this is what we got. 127 00:06:55,749 --> 00:06:57,876 {\an8}Agent Babcock, Agent Lee, 128 00:06:57,876 --> 00:06:59,544 {\an8}you guys watch the outside perimeter. 129 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 {\an8}Thanks for joining us. 130 00:07:03,298 --> 00:07:04,632 {\an8}- Detective Stabler. - Hey, Bryanna. 131 00:07:04,632 --> 00:07:06,718 {\an8}Detectives Slootmaekers and Bashir. 132 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 {\an8}- Jet. - Sam. 133 00:07:09,596 --> 00:07:11,723 {\an8}They're gonna be with us all night. 134 00:07:11,723 --> 00:07:13,975 {\an8}Why are you here? 135 00:07:13,975 --> 00:07:16,561 {\an8}What's going on? Why are you in my house? 136 00:07:16,561 --> 00:07:17,520 {\an8}I'll tell you later. 137 00:07:17,520 --> 00:07:18,563 {\an8}Tell me now. 138 00:07:18,563 --> 00:07:20,565 {\an8}I don't like your tone. 139 00:07:20,565 --> 00:07:22,192 {\an8}I don't like strangers in my house. 140 00:07:22,192 --> 00:07:24,361 {\an8}Listen to me, Kiki, you cannot speak to these people... 141 00:07:24,361 --> 00:07:26,613 {\an8}Bryanna wanted to wait until we were here 142 00:07:26,613 --> 00:07:29,115 {\an8}for when she told the kids. 143 00:07:29,115 --> 00:07:30,533 {\an8}[speaking Spanish] 144 00:07:30,533 --> 00:07:32,869 {\an8}Okay, you, Sam, and Jet secure the house. 145 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 {\an8}Mm-hmm. 146 00:07:42,087 --> 00:07:45,173 {\an8}[knocks on door] Hey. You must be Lucas. 147 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 {\an8}Cool medallion. What is it? 148 00:07:51,054 --> 00:07:52,263 {\an8}Saint Jude. 149 00:07:52,263 --> 00:07:55,642 {\an8}Oh, yeah? That's my patron saint. 150 00:07:55,642 --> 00:07:56,893 {\an8}Saint of Lost Causes. 151 00:07:56,893 --> 00:07:59,187 {\an8}Ha, yeah. 152 00:08:01,314 --> 00:08:04,275 {\an8}Did your dad hate you too? 153 00:08:09,906 --> 00:08:12,033 {\an8}No, I don't think so. 154 00:08:12,033 --> 00:08:13,827 {\an8}Huh. 155 00:08:13,827 --> 00:08:16,788 {\an8}[soft tense music] 156 00:08:16,788 --> 00:08:19,124 {\an8}♪ ♪ 157 00:08:19,124 --> 00:08:21,001 {\an8}- We're all going to Washington D.C. 158 00:08:21,001 --> 00:08:23,294 {\an8}in the morning. - What? Why? 159 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 {\an8}Is this about Uncle Carlo? 160 00:08:25,630 --> 00:08:30,135 {\an8}These detectives are here to keep us safe until we leave. 161 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 {\an8}No one leaves the house tonight. 162 00:08:31,970 --> 00:08:33,471 {\an8}And we need your cell phones 163 00:08:33,471 --> 00:08:35,515 {\an8}and all your electronic devices. 164 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 {\an8}No way. 165 00:08:37,726 --> 00:08:40,687 {\an8}[both speaking Spanish] 166 00:08:45,233 --> 00:08:47,110 {\an8}Just give it back. I won't use it, I promise. 167 00:08:47,110 --> 00:08:50,530 {\an8}Even if your phone is turned off, it can still be traced. 168 00:08:55,869 --> 00:08:57,662 {\an8}If my dad were alive, 169 00:08:57,662 --> 00:09:00,707 {\an8}he'd peel your face off and put it on a soccer ball. 170 00:09:04,044 --> 00:09:05,962 {\an8}I'm so sorry. 171 00:09:05,962 --> 00:09:07,172 {\an8}I'll go talk to her. 172 00:09:07,172 --> 00:09:08,548 {\an8}It's a lot to take in. 173 00:09:08,548 --> 00:09:12,510 {\an8}Jet, keep your eye on that kid. 174 00:09:12,510 --> 00:09:14,012 {\an8}Joy. 175 00:09:14,012 --> 00:09:19,017 {\an8}♪ ♪ 176 00:09:19,017 --> 00:09:20,268 {\an8}What are you doing here? 177 00:09:20,268 --> 00:09:21,728 {\an8}What do you mean what am I doing here? 178 00:09:21,728 --> 00:09:23,355 {\an8}It's my case. 179 00:09:23,355 --> 00:09:24,689 {\an8}Yeah, that's exactly why you can't be here right now. 180 00:09:24,689 --> 00:09:26,358 {\an8}You were undercover with Los Santos. 181 00:09:26,358 --> 00:09:28,276 {\an8}You played a role in their father's death. 182 00:09:28,276 --> 00:09:29,611 {\an8}You shouldn't be anywhere near this family. 183 00:09:29,611 --> 00:09:31,613 {\an8}Wait a minute. Wait a minute. 184 00:09:31,613 --> 00:09:34,199 {\an8}Bryanna called me. She trusts me. 185 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 {\an8}It compromises the case. 186 00:09:35,867 --> 00:09:37,077 {\an8}I built this case. 187 00:09:37,077 --> 00:09:38,912 {\an8}I buried a CI because of this case. 188 00:09:38,912 --> 00:09:41,456 {\an8}Elliot, I have to agree. 189 00:09:41,456 --> 00:09:44,000 {\an8}If the ADA doesn't want you here, you cannot be here. 190 00:09:44,000 --> 00:09:45,627 {\an8}Ayanna, 191 00:09:45,627 --> 00:09:48,213 {\an8}you have to let me see this through. 192 00:09:48,213 --> 00:09:50,423 {\an8}This case has to be unimpeachable. 193 00:09:51,800 --> 00:09:54,010 {\an8}I'll talk to Bryanna. 194 00:09:54,010 --> 00:10:01,142 {\an8}♪ ♪ 195 00:10:02,268 --> 00:10:03,937 {\an8}Stabler's coming out. 196 00:10:03,937 --> 00:10:05,105 {\an8}- Copy that. 197 00:10:11,611 --> 00:10:12,696 {\an8}I'm sorry. 198 00:10:12,696 --> 00:10:13,905 {\an8}I know you wanted to see this through. 199 00:10:13,905 --> 00:10:15,365 {\an8}It's not just that. 200 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 {\an8}Bryanna's putting herself and her family on the line 201 00:10:16,908 --> 00:10:18,493 {\an8}for this case, for me. 202 00:10:18,493 --> 00:10:21,287 {\an8}Bryanna's a mom doing what's best for her kids. 203 00:10:21,287 --> 00:10:22,497 {\an8}I'll keep you updated. 204 00:10:22,497 --> 00:10:24,416 {\an8}I know you will. Thanks. 205 00:10:24,416 --> 00:10:26,334 {\an8}- Hey. - Huh? 206 00:10:26,334 --> 00:10:28,712 {\an8}At least you get to do that thing with the fam. 207 00:10:30,046 --> 00:10:31,214 {\an8}Ah. 208 00:10:38,555 --> 00:10:39,431 {\an8}Oh! 209 00:10:39,431 --> 00:10:40,849 {\an8}Thought you couldn't make it. 210 00:10:40,849 --> 00:10:41,891 {\an8}Some big important case. 211 00:10:41,891 --> 00:10:43,143 Yeah, well, I worked it out, so. 212 00:10:43,143 --> 00:10:45,061 - Eli, my grandson... - Well, great. 213 00:10:45,061 --> 00:10:48,356 Listen, uh-- - My granddaughter. 214 00:10:48,356 --> 00:10:51,484 Sharon and Dee still refuse to get on a plane, 215 00:10:51,484 --> 00:10:53,737 so I figured we'd FaceTime them later. 216 00:10:53,737 --> 00:10:55,905 Good. Well, Mom will like that. 217 00:10:55,905 --> 00:10:57,490 Elliot. 218 00:10:57,490 --> 00:11:00,577 I couldn't forget him if I tried. 219 00:11:00,577 --> 00:11:02,495 Maureen. 220 00:11:02,495 --> 00:11:03,913 See? 221 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 It's a good thing we're doing this now before--pfft. 222 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 How'd the interview go? 223 00:11:17,218 --> 00:11:18,803 Bryanna's gonna be an excellent witness. 224 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 Testimony will blow the lid off Los Santos. 225 00:11:20,638 --> 00:11:22,349 Wants total immunity from prosecution, 226 00:11:22,349 --> 00:11:24,309 a total vanishing act with wit pro. 227 00:11:24,309 --> 00:11:26,811 Oh, witness protection. That's a big step. 228 00:11:26,811 --> 00:11:28,438 Yeah, she's pretty shook up about it. 229 00:11:28,438 --> 00:11:30,565 Doesn't know how to tell the kids. 230 00:11:30,565 --> 00:11:31,941 I'll help her with that. 231 00:11:31,941 --> 00:11:33,485 Good. 232 00:11:33,485 --> 00:11:34,861 Tell the agents I'm coming out, please. 233 00:11:34,861 --> 00:11:36,154 Yeah. 234 00:11:36,154 --> 00:11:37,655 Babcock, Lee, 235 00:11:37,655 --> 00:11:39,199 ADA Carisi is on his way out. 236 00:11:39,199 --> 00:11:41,242 Escort him to his car. - Copy. 237 00:11:44,079 --> 00:11:46,164 [line trills] 238 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 I told you he'd be on his phone. 239 00:11:48,333 --> 00:11:49,501 Hey, you guys. 240 00:11:49,501 --> 00:11:50,669 Come over and give me a hand. 241 00:11:50,669 --> 00:11:52,003 How you doing? 242 00:11:52,003 --> 00:11:54,422 What's up, boss? 243 00:11:54,422 --> 00:11:55,674 Stabler, are you there? 244 00:11:55,674 --> 00:11:57,342 Reyes, how's the camera set up? 245 00:11:57,342 --> 00:11:59,719 Good. Clear as day. 246 00:11:59,719 --> 00:12:02,222 All right, have Vargas check traffic cams 247 00:12:02,222 --> 00:12:05,225 for LPs of any moving vehicles within a half-mile radius. 248 00:12:05,225 --> 00:12:06,810 On it! 249 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 What happens to all our stuff? 250 00:12:13,650 --> 00:12:16,111 You each can pack one bag to take with you, 251 00:12:16,111 --> 00:12:18,029 and then the FBI will ship the rest. 252 00:12:18,029 --> 00:12:19,948 What about school? 253 00:12:19,948 --> 00:12:21,533 You'll have to enroll in a new one. 254 00:12:21,533 --> 00:12:23,868 I'm in the musical. I'm playing Sandy in "Grease." 255 00:12:23,868 --> 00:12:25,412 I hope they take us someplace warm. 256 00:12:25,412 --> 00:12:27,706 Lucas, shut up! 257 00:12:27,706 --> 00:12:29,708 Oh, my God, what about my boyfriend? 258 00:12:29,708 --> 00:12:31,543 Kiki, I need you to understand 259 00:12:31,543 --> 00:12:35,296 how important this is, how serious this is. 260 00:12:35,296 --> 00:12:37,132 Once you go into witness protection, 261 00:12:37,132 --> 00:12:40,051 you have to cut off all ties. 262 00:12:40,051 --> 00:12:42,429 I need you to tell me you understand that. 263 00:12:45,515 --> 00:12:47,434 This is a nightmare. 264 00:12:47,434 --> 00:12:54,607 ♪ ♪ 265 00:12:56,609 --> 00:12:59,362 I wouldn't mind being someone else. 266 00:13:27,015 --> 00:13:29,934 [tense music] 267 00:13:29,934 --> 00:13:36,941 ♪ ♪ 268 00:14:03,635 --> 00:14:03,927 Thanks. 269 00:14:04,928 --> 00:14:06,554 Hey, honey. 270 00:14:06,554 --> 00:14:08,264 Be warned, we just came from a birthday party 271 00:14:08,264 --> 00:14:09,849 at Dave and Buster's. 272 00:14:09,849 --> 00:14:12,102 Expect an epic sugar crash in about 30 minutes. 273 00:14:12,102 --> 00:14:13,269 Oh, thanks for the warning. 274 00:14:13,269 --> 00:14:15,355 [all yell] 275 00:14:15,355 --> 00:14:16,606 Make that two minutes. 276 00:14:16,606 --> 00:14:17,691 Hey, guys, I got to make a call. 277 00:14:17,691 --> 00:14:20,276 Hold on a second. Just one second. 278 00:14:20,276 --> 00:14:23,279 Vargas, hey. 279 00:14:23,279 --> 00:14:25,532 That, uh, little magic box of yours, 280 00:14:25,532 --> 00:14:27,826 can it tap into all the home security cameras 281 00:14:27,826 --> 00:14:29,369 in the neighborhood? - Yeah. 282 00:14:29,369 --> 00:14:31,705 But is that legal? 283 00:14:31,705 --> 00:14:33,331 It will be by the time you do it. 284 00:14:33,331 --> 00:14:34,207 I'll get an after-the-fact warrant. 285 00:14:34,207 --> 00:14:35,417 Just do it. 286 00:14:36,960 --> 00:14:39,546 Hey, guys, let's say hi to G-Ma Bibi, okay? 287 00:14:39,546 --> 00:14:41,756 Ma, your favorite great grandsons, 288 00:14:41,756 --> 00:14:44,009 Seamus and Kieran are here. They need a hug. 289 00:14:44,009 --> 00:14:45,927 Hello, boys. 290 00:14:45,927 --> 00:14:47,554 Hello there. 291 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 I'm so glad you're here. 292 00:14:49,097 --> 00:14:50,390 Where are you going with those? 293 00:14:50,390 --> 00:14:51,558 Going to grill them. 294 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 No, no. I do the grilling around here. 295 00:14:53,685 --> 00:14:55,186 I did the seasoning. 296 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 My house. I grill. 297 00:14:57,397 --> 00:14:58,815 Well, don't overdo them, all right? 298 00:14:58,815 --> 00:15:00,734 I won't overdo them. I know how to grill the steak. 299 00:15:00,734 --> 00:15:02,193 - Like a medium rare. - I know how to grill a steak. 300 00:15:02,193 --> 00:15:03,278 Do you? 301 00:15:03,278 --> 00:15:07,532 [all yelling] 302 00:15:07,532 --> 00:15:09,075 Look at this guy. 303 00:15:09,075 --> 00:15:10,452 Mr. Popularity. 304 00:15:10,452 --> 00:15:11,745 I wish I had a back like that again. 305 00:15:11,745 --> 00:15:13,538 You guys are monsters! 306 00:15:13,538 --> 00:15:15,123 [laughs] I wish I had hair like that again. 307 00:15:15,123 --> 00:15:17,667 I gotta go say hi to Mama. 308 00:15:17,667 --> 00:15:19,544 Please know who he is. 309 00:15:19,544 --> 00:15:22,714 Nope. Not a clue. 310 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 Joe. [laughs] 311 00:15:27,469 --> 00:15:29,846 Oh, I'm so glad you're here. 312 00:15:29,846 --> 00:15:32,182 He got her a present? 313 00:15:32,182 --> 00:15:33,516 This is for you. 314 00:15:33,516 --> 00:15:34,642 For me? 315 00:15:34,642 --> 00:15:36,770 Man, what a suck-up. Jesus. 316 00:15:38,772 --> 00:15:42,442 Kiki wants to gouge your eyes out for taking her phone. 317 00:15:42,442 --> 00:15:44,069 I don't blame her. 318 00:15:44,069 --> 00:15:45,779 Check on Lucas. 319 00:15:48,531 --> 00:15:50,241 [video game sounds] 320 00:15:50,241 --> 00:15:51,659 [knocks] 321 00:15:55,497 --> 00:15:57,123 All right, "Savage City." 322 00:15:57,123 --> 00:15:58,667 Cool. 323 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 It's more fun to harvest the mutant babies. 324 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 You're gonna upgrade faster. 325 00:16:09,219 --> 00:16:10,720 Damn! 326 00:16:12,889 --> 00:16:16,059 Can you--can you get me past the turrets? 327 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Yeah, sure. 328 00:16:20,480 --> 00:16:22,482 Did I say you could come in? 329 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 You need to pack. 330 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Can you show me how you do your makeup? 331 00:16:32,033 --> 00:16:34,703 I'll show you the art of the smoky eye, 332 00:16:34,703 --> 00:16:36,621 and then you pack. 333 00:16:36,621 --> 00:16:37,831 Deal? 334 00:16:42,585 --> 00:16:45,255 Blaster and... 335 00:16:47,257 --> 00:16:48,550 Boo. 336 00:16:48,550 --> 00:16:50,010 [creature squeals] 337 00:16:53,221 --> 00:16:54,139 Sweet. 338 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 I've been stuck on that forever. 339 00:16:56,599 --> 00:16:58,476 I got you, bro. 340 00:16:58,476 --> 00:17:00,645 And thanks for looking out for us. 341 00:17:00,645 --> 00:17:02,022 Sure. 342 00:17:04,357 --> 00:17:05,817 Hey, I, uh-- 343 00:17:05,817 --> 00:17:10,405 look, man, I know how hard it is to lose someone. 344 00:17:10,405 --> 00:17:13,575 If you want to talk about it. 345 00:17:13,575 --> 00:17:18,455 I used to pray that my dad would die. 346 00:17:18,455 --> 00:17:22,375 I mean, is it wrong that I'm happy that he's gone? 347 00:17:22,375 --> 00:17:25,462 Does that make me a bad person? 348 00:17:25,462 --> 00:17:28,381 No. I don't think so. 349 00:17:28,381 --> 00:17:30,133 Hmm. 350 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 [pensive music] 351 00:17:33,303 --> 00:17:35,055 ♪ ♪ 352 00:17:35,055 --> 00:17:38,558 Did Detective Stabler leave because of me? 353 00:17:38,558 --> 00:17:40,143 You're not that scary. 354 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 Close your eyes. 355 00:17:43,355 --> 00:17:45,440 I really feel bad. 356 00:17:45,440 --> 00:17:47,776 I know he wants to protect us. 357 00:17:48,860 --> 00:17:51,237 It's good you realize that. 358 00:17:51,237 --> 00:17:52,280 Open. 359 00:17:54,908 --> 00:17:57,577 It's all so horrible. 360 00:17:57,577 --> 00:18:00,747 I know what my father was. 361 00:18:00,747 --> 00:18:05,960 I know that he did bad things and sold drugs. 362 00:18:05,960 --> 00:18:09,673 Were you there when Detective Stabler killed him? 363 00:18:09,673 --> 00:18:15,178 ♪ ♪ 364 00:18:15,178 --> 00:18:16,971 I thought so. 365 00:18:21,935 --> 00:18:24,813 Makeup tutorial's over. 366 00:18:24,813 --> 00:18:26,564 Pack your bag. 367 00:18:26,564 --> 00:18:31,861 ♪ ♪ 368 00:18:31,861 --> 00:18:34,948 - Hey. - Hey. 369 00:18:34,948 --> 00:18:37,200 Nice place you got here. [chuckles] 370 00:18:37,200 --> 00:18:39,452 Yeah. We like it. 371 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 You and Ma. 372 00:18:40,453 --> 00:18:41,788 Yep. 373 00:18:41,788 --> 00:18:43,873 She's been here for a while now, yeah? 374 00:18:43,873 --> 00:18:47,961 Yeah, but now she's, uh, you know, 375 00:18:47,961 --> 00:18:50,296 wants to do the assisted living thing. 376 00:18:50,296 --> 00:18:52,007 That'd be a load off. 377 00:18:53,383 --> 00:18:54,551 I guess. 378 00:18:54,551 --> 00:18:55,802 Mm. 379 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 You're not sure it's the right call. 380 00:19:01,057 --> 00:19:02,308 Let's talk about you. 381 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 So what happened? 382 00:19:08,857 --> 00:19:10,316 You mean, uh-- 383 00:19:10,316 --> 00:19:11,568 Discharge. 384 00:19:11,568 --> 00:19:13,695 Yeah. 385 00:19:13,695 --> 00:19:14,988 I mean, dishonorable? 386 00:19:14,988 --> 00:19:16,740 What the hell is that about? 387 00:19:16,740 --> 00:19:19,826 [sighs] 388 00:19:19,826 --> 00:19:22,454 So my platoon was raiding houses one night. 389 00:19:22,454 --> 00:19:26,124 One of them had a shelf full of these trinkets. 390 00:19:26,124 --> 00:19:29,044 So I put a few in my pack. 391 00:19:29,044 --> 00:19:30,962 I figured I'd sell them when I got home. 392 00:19:30,962 --> 00:19:33,631 I didn't know I was stealing artifacts 393 00:19:33,631 --> 00:19:36,301 of cultural significance. 394 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 Which is what they charged me with. 395 00:19:38,345 --> 00:19:42,807 So Army gave me a choice. 396 00:19:42,807 --> 00:19:45,685 Do time in an Afghan prison 397 00:19:45,685 --> 00:19:47,937 or the DD. 398 00:19:54,402 --> 00:19:57,489 So Randall mentioned that you're selling fine wine? 399 00:19:57,489 --> 00:19:58,907 How'd you get that gig? 400 00:19:58,907 --> 00:20:01,368 PBR is about as fancy as you get. 401 00:20:01,368 --> 00:20:03,036 Hey, it's a legit job. 402 00:20:03,036 --> 00:20:05,705 - Mm-hmm. - I got medical. I got a car. 403 00:20:05,705 --> 00:20:07,874 And I actually like selling wine. 404 00:20:07,874 --> 00:20:09,542 I'm really good at it. 405 00:20:09,542 --> 00:20:10,919 Good. 406 00:20:12,921 --> 00:20:16,466 Um, tell me the truth. 407 00:20:16,466 --> 00:20:18,635 About what? 408 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 It never was right, was it? 409 00:20:21,930 --> 00:20:23,556 Enlisting. 410 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 The life. 411 00:20:27,268 --> 00:20:28,395 The truth? 412 00:20:28,395 --> 00:20:29,854 Nope. 413 00:20:33,775 --> 00:20:35,944 I only did it 'cause of you. 414 00:20:37,696 --> 00:20:39,531 What does that mean? 415 00:20:39,531 --> 00:20:42,826 It means you were so cool. 416 00:20:42,826 --> 00:20:44,494 You were such a badass over there. 417 00:20:44,494 --> 00:20:49,416 I--I wanted what you had. 418 00:20:49,416 --> 00:20:52,419 I guess I... 419 00:20:52,419 --> 00:20:54,838 wanted to be you. 420 00:20:54,838 --> 00:21:01,594 ♪ ♪ 421 00:21:02,345 --> 00:21:06,182 Is that why you didn't call when you came back? 422 00:21:06,182 --> 00:21:08,768 Yeah. 423 00:21:08,768 --> 00:21:11,312 Let me tell you something. 424 00:21:14,691 --> 00:21:18,361 Us Stablers tend to 425 00:21:18,361 --> 00:21:22,407 shut people out 426 00:21:22,407 --> 00:21:25,952 when we don't know how to handle things. 427 00:21:25,952 --> 00:21:28,038 Yeah, you're right. 428 00:21:28,038 --> 00:21:31,458 You gotta work on that, man. 429 00:21:31,458 --> 00:21:33,877 Let's work on that. 430 00:21:33,877 --> 00:21:36,129 Right. 431 00:21:36,129 --> 00:21:38,256 Uh, put foil on that and let them rest. 432 00:21:38,256 --> 00:21:40,842 Copy that. 433 00:21:46,973 --> 00:21:50,810 Alert. Person detected. 434 00:21:50,810 --> 00:21:52,771 [line trills] 435 00:21:52,771 --> 00:21:54,230 [phone chimes] 436 00:21:54,230 --> 00:21:55,648 We got a person detected. 437 00:21:55,648 --> 00:21:56,900 Got it. 438 00:21:56,900 --> 00:21:58,151 It just came through on my phone. 439 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 What's the location? 440 00:21:59,778 --> 00:22:01,363 The backyard. 441 00:22:01,363 --> 00:22:04,157 Guys, I got a male approaching the property line. 442 00:22:04,157 --> 00:22:06,743 He's staking the east wall. 443 00:22:06,743 --> 00:22:09,079 Jet, stay with the family. 444 00:22:09,079 --> 00:22:10,413 Sam, come with me. 445 00:22:10,413 --> 00:22:13,416 [dramatic music] 446 00:22:13,416 --> 00:22:19,422 ♪ ♪ 447 00:22:19,422 --> 00:22:21,883 Hands! Let me see your hands, now! 448 00:22:26,429 --> 00:22:28,139 Who are you? 449 00:22:28,139 --> 00:22:30,517 - Xander. - What are you doing here? 450 00:22:30,517 --> 00:22:31,935 I'm Kiki's boyfriend. 451 00:22:31,935 --> 00:22:34,020 She texted me. 452 00:22:34,020 --> 00:22:37,065 Please. Don't shoot. 453 00:22:37,065 --> 00:22:42,612 ♪ ♪ 454 00:22:48,034 --> 00:22:48,576 [indistinct chatter] 455 00:22:49,994 --> 00:22:51,663 What was that alert? 456 00:22:51,663 --> 00:22:53,498 Nothing. Just an uninvited guest. 457 00:22:53,498 --> 00:22:56,376 And no, I don't need you to rush over here. 458 00:22:56,376 --> 00:22:58,211 [kids yelling] 459 00:22:58,211 --> 00:23:00,839 Grandma, this is Becky. 460 00:23:00,839 --> 00:23:01,881 This is my grandma. 461 00:23:01,881 --> 00:23:04,718 - Hi. - Call me Bernie. 462 00:23:04,718 --> 00:23:06,219 Wow, Eli. 463 00:23:06,219 --> 00:23:07,178 Randall was right. 464 00:23:07,178 --> 00:23:09,014 She's way out of your league. 465 00:23:09,014 --> 00:23:11,224 [laughter] 466 00:23:12,684 --> 00:23:14,352 Oh, no, thanks, honey. 467 00:23:16,771 --> 00:23:18,648 Hey. 468 00:23:18,648 --> 00:23:19,816 Whatever he's doing, 469 00:23:19,816 --> 00:23:21,026 I'm sure it's very important, all right? 470 00:23:21,026 --> 00:23:22,068 Don't let it bother you. 471 00:23:22,068 --> 00:23:23,236 But it does bother me. 472 00:23:23,236 --> 00:23:25,071 I just want him to be present. 473 00:23:25,071 --> 00:23:27,198 Just be here with us. 474 00:23:27,198 --> 00:23:30,160 [soft pensive music] 475 00:23:30,160 --> 00:23:31,911 ♪ ♪ 476 00:23:31,911 --> 00:23:33,204 Where'd you get this burner? 477 00:23:33,204 --> 00:23:35,290 The bodega across from school. 478 00:23:35,290 --> 00:23:37,917 Look, I only texted Xander. 479 00:23:37,917 --> 00:23:39,419 I don't believe you. 480 00:23:39,419 --> 00:23:41,921 You're calling me a liar? Mom. 481 00:23:41,921 --> 00:23:44,049 Look, Xander's just Kiki's boyfriend 482 00:23:44,049 --> 00:23:45,550 from down the street. 483 00:23:45,550 --> 00:23:47,635 Does he have any ties to the family business? 484 00:23:47,635 --> 00:23:50,138 No, he's a trust fund kid. 485 00:23:50,138 --> 00:23:51,765 How compromised are we? 486 00:23:51,765 --> 00:23:53,183 It was only one text chain? 487 00:23:53,183 --> 00:23:54,684 As far as we know. 488 00:23:54,684 --> 00:23:56,936 Percentage-wise, the odds are pretty low. 489 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 I mean, I'm not saying it's zero, 490 00:23:58,021 --> 00:23:59,773 but it's pretty darn low. 491 00:23:59,773 --> 00:24:01,900 Tell Vargas I'll send the data from Kiki's burner 492 00:24:01,900 --> 00:24:04,319 to the cloud and he can run a diagnostic on it. 493 00:24:04,319 --> 00:24:06,654 On it. 494 00:24:06,654 --> 00:24:09,657 Okay. 495 00:24:09,657 --> 00:24:12,118 I know, sweetie. I know. 496 00:24:12,118 --> 00:24:16,414 There's a DVD of "Encanto" in Eli's room. 497 00:24:16,414 --> 00:24:18,708 All right. - Oh, there he is. 498 00:24:18,708 --> 00:24:19,793 Don't let G-Ma eat that all. 499 00:24:19,793 --> 00:24:22,045 Okay. 500 00:24:22,045 --> 00:24:24,881 Hey, I don't think we've met. 501 00:24:24,881 --> 00:24:26,049 Excuse me. - Hi. 502 00:24:26,049 --> 00:24:27,717 - I'm Eli's dad. - It's nice to meet you. 503 00:24:27,717 --> 00:24:28,843 It's nice to meet you. 504 00:24:28,843 --> 00:24:30,095 I love your place. 505 00:24:30,095 --> 00:24:31,471 Oh, thanks. 506 00:24:31,471 --> 00:24:32,764 Yeah, well, we're glad you're here. 507 00:24:32,764 --> 00:24:35,100 Um, where's the restroom? 508 00:24:35,100 --> 00:24:36,267 I'll show you. 509 00:24:37,686 --> 00:24:39,104 Hey. 510 00:24:39,104 --> 00:24:41,564 So, uh, 511 00:24:41,564 --> 00:24:43,566 what is it? 512 00:24:43,566 --> 00:24:44,943 What's what? 513 00:24:44,943 --> 00:24:47,696 Well, you go fishing with Uncle Randall, I hear. 514 00:24:47,696 --> 00:24:49,155 And he tells me all about your girlfriend. 515 00:24:49,155 --> 00:24:51,449 Who, by the way, is lovely. 516 00:24:51,449 --> 00:24:53,743 Leaving me out in the dark? 517 00:24:55,745 --> 00:24:57,997 You don't listen. 518 00:24:57,997 --> 00:25:00,208 What does that mean? 519 00:25:00,208 --> 00:25:03,128 What's my new major? 520 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 Communications. 521 00:25:04,713 --> 00:25:07,799 What's my position on the soccer team? 522 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 Forward. 523 00:25:09,217 --> 00:25:10,760 I quit two months ago. 524 00:25:13,096 --> 00:25:14,681 It's like you're always at work. 525 00:25:14,681 --> 00:25:17,517 Even tonight. I mean, you're not really here. 526 00:25:17,517 --> 00:25:20,145 No, I'm here. I'm here. I'm here. 527 00:25:20,145 --> 00:25:21,187 But yeah, you're right. 528 00:25:21,187 --> 00:25:23,523 I have-- I've been on the phone. 529 00:25:23,523 --> 00:25:26,359 but I'm telling you, I got to check in. 530 00:25:26,359 --> 00:25:29,654 Dad, it's not okay. 531 00:25:29,654 --> 00:25:36,536 ♪ ♪ 532 00:25:36,536 --> 00:25:39,039 All right, everybody. Dinner's ready. 533 00:25:39,039 --> 00:25:42,375 Come on, let's sit down. 534 00:25:42,375 --> 00:25:43,918 Don't want those steaks to get cold. 535 00:25:43,918 --> 00:25:45,045 You need wine. 536 00:25:45,045 --> 00:25:46,713 I got it. 537 00:25:46,713 --> 00:25:52,469 ♪ ♪ 538 00:25:52,469 --> 00:25:53,762 It's gonna be okay, babe. 539 00:25:53,762 --> 00:25:55,221 Don't touch me. 540 00:25:55,221 --> 00:25:57,474 Would anyone like more mac and cheese? 541 00:25:57,474 --> 00:26:00,352 How can you do this to us? 542 00:26:05,315 --> 00:26:06,608 I wouldn't. 543 00:26:06,608 --> 00:26:13,114 ♪ ♪ 544 00:26:13,114 --> 00:26:14,866 I'm ruining their lives. 545 00:26:18,620 --> 00:26:21,748 So I go into Sharon and Dee's room, and there's-- 546 00:26:21,748 --> 00:26:23,083 there's Elliot. 547 00:26:23,083 --> 00:26:24,417 What were you, like, five? 548 00:26:24,417 --> 00:26:26,336 - Four. - Four. 549 00:26:26,336 --> 00:26:27,754 Oh, only four. 550 00:26:27,754 --> 00:26:30,590 And he's got makeup all over his face, right? 551 00:26:30,590 --> 00:26:33,927 And he's wearing a jumper and some of Mom's old boots. 552 00:26:33,927 --> 00:26:35,929 And he's got this toy ukulele. 553 00:26:35,929 --> 00:26:38,431 And he's singing, "I think I love you," and I'm like-- 554 00:26:38,431 --> 00:26:40,934 I was Susan Day of the Partridge Family. 555 00:26:40,934 --> 00:26:42,268 You were. You were Susan Day. 556 00:26:42,268 --> 00:26:44,604 Oh, I remember. 557 00:26:44,604 --> 00:26:47,107 I remembered what I wanted to say. 558 00:26:47,107 --> 00:26:48,608 Okay. 559 00:26:48,608 --> 00:26:50,985 No. No, I-- 560 00:26:50,985 --> 00:26:52,195 I remember. 561 00:26:52,195 --> 00:26:57,409 I wanted to apologize. 562 00:26:58,493 --> 00:27:00,995 Apologize for what? 563 00:27:00,995 --> 00:27:02,956 You know, for what happened. 564 00:27:02,956 --> 00:27:07,377 For the reason that you sent me the bus tickets. 565 00:27:07,377 --> 00:27:09,629 You know, we don't need to do that now. 566 00:27:09,629 --> 00:27:10,755 Yes, now. 567 00:27:10,755 --> 00:27:13,508 Ma, Ma, Ma, you're getting worked up. 568 00:27:13,508 --> 00:27:15,301 We'll talk about it later. 569 00:27:15,301 --> 00:27:17,929 Now, don't talk to me like I'm a child. 570 00:27:17,929 --> 00:27:21,683 I can still smack you upside the head, you know, mister. 571 00:27:21,683 --> 00:27:22,809 Wow, Ma. 572 00:27:22,809 --> 00:27:24,936 God. Yeah. Timing. 573 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 Timing, Ma. 574 00:27:32,360 --> 00:27:34,779 [clears throat] 575 00:27:34,779 --> 00:27:37,824 [computer chirps] - Daughter texted someone else. 576 00:27:37,824 --> 00:27:40,160 - Alert. - I got motion alerts here. 577 00:27:40,160 --> 00:27:41,786 [tense music] 578 00:27:41,786 --> 00:27:43,955 Hey, what's going on? I just got five alerts. 579 00:27:43,955 --> 00:27:46,166 You're cutting out. Not sure. 580 00:27:46,166 --> 00:27:47,167 Maybe-- 581 00:27:47,167 --> 00:27:48,376 Hello? 582 00:27:50,337 --> 00:27:52,088 Can you hear me? 583 00:27:52,088 --> 00:27:53,548 Hello? 584 00:27:57,218 --> 00:27:59,721 Babcock, Lee, come in. 585 00:27:59,721 --> 00:28:02,057 [gunfire] 586 00:28:02,057 --> 00:28:09,230 ♪ ♪ 587 00:28:29,626 --> 00:28:30,752 You want to do this in front of everybody, huh? 588 00:28:31,920 --> 00:28:33,546 Yes, I want everybody to know the truth. 589 00:28:33,546 --> 00:28:35,799 And you want them to know what happened with me too? 590 00:28:35,799 --> 00:28:37,759 - Yes. - What are you talking about? 591 00:28:37,759 --> 00:28:39,469 Quiet. 592 00:28:39,469 --> 00:28:41,429 I want the whole family to know 593 00:28:41,429 --> 00:28:44,432 what really happened, God damn it. 594 00:28:44,432 --> 00:28:45,934 [whispering] Get the kids. 595 00:28:45,934 --> 00:28:48,103 No, no, no. You're not going anywhere. 596 00:28:48,103 --> 00:28:50,480 - Sit down. - Sit down. 597 00:28:50,480 --> 00:28:52,607 I want--I want everybody to know the truth. 598 00:28:54,442 --> 00:28:57,404 I'm sorry, Randall. 599 00:28:57,404 --> 00:29:00,490 I'm sorry that I threw you out of the house. 600 00:29:00,490 --> 00:29:02,784 No mother should ever do that. 601 00:29:05,495 --> 00:29:07,205 Mama, you didn't throw Randall out. 602 00:29:07,205 --> 00:29:09,541 He left. - No. 603 00:29:09,541 --> 00:29:11,418 No, that's not what happened. 604 00:29:11,418 --> 00:29:14,045 He didn't leave. I kicked him out. 605 00:29:14,045 --> 00:29:18,800 [soft tense music] 606 00:29:18,800 --> 00:29:21,761 Um, okay. 607 00:29:21,761 --> 00:29:23,680 So, uh-- 608 00:29:23,680 --> 00:29:26,433 and you haven't told me this-- 609 00:29:26,433 --> 00:29:28,309 why didn't you tell me this? 610 00:29:29,894 --> 00:29:33,064 'Cause then I'd have to tell you why. 611 00:29:33,064 --> 00:29:34,816 - So tell me why now. - Why don't you two-- 612 00:29:34,816 --> 00:29:36,484 - Shut up, Joey. - Why don't you stay out of it? 613 00:29:36,484 --> 00:29:37,652 Okay, all right. 614 00:29:39,154 --> 00:29:41,781 Come on. 615 00:29:41,781 --> 00:29:43,658 You don't know? You can't figure it out? 616 00:29:43,658 --> 00:29:44,951 - No. - I thought you're supposed to 617 00:29:44,951 --> 00:29:47,370 be some kind of super cop, little brother. 618 00:29:47,370 --> 00:29:48,997 Oh, man, okay, so you're gonna be an ass? 619 00:29:48,997 --> 00:29:49,998 Okay. - Oh, hey! 620 00:29:49,998 --> 00:29:52,167 Hey, stop the presses. 621 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 Detective Stabler solved the case. 622 00:29:55,128 --> 00:29:57,088 Randall's an ass. 623 00:29:57,088 --> 00:29:59,549 That the best you got? 624 00:29:59,549 --> 00:30:01,092 You remember those days, huh? 625 00:30:01,092 --> 00:30:03,762 All the--all the crap that was going on in that madhouse. 626 00:30:03,762 --> 00:30:05,472 Mm-hmm. 627 00:30:05,472 --> 00:30:08,141 What was going on? 628 00:30:08,141 --> 00:30:09,559 Pop was drinking a lot. 629 00:30:09,559 --> 00:30:11,978 Yeah, he was drinking a lot. 630 00:30:11,978 --> 00:30:13,813 And you know why he was drinking a lot? 631 00:30:13,813 --> 00:30:16,441 Because he got suspended for misconduct. 632 00:30:16,441 --> 00:30:18,109 Yeah. 633 00:30:18,109 --> 00:30:21,613 Somebody called the Internal Affairs and told him all the-- 634 00:30:21,613 --> 00:30:26,242 the nastiness he was into. 635 00:30:26,242 --> 00:30:27,327 Guess who that was? 636 00:30:27,327 --> 00:30:30,789 ♪ ♪ 637 00:30:30,789 --> 00:30:33,166 Me. 638 00:30:33,166 --> 00:30:34,334 I did it. 639 00:30:34,334 --> 00:30:36,544 I ratted Pop out. 640 00:30:40,048 --> 00:30:41,716 Okay, Ma? You happy? 641 00:30:45,470 --> 00:30:46,596 Why would you do that? 642 00:30:46,596 --> 00:30:48,348 Jesus Christ. 643 00:30:48,348 --> 00:30:50,850 Who's the ass now? 644 00:30:53,978 --> 00:30:56,439 'Cause good old Dad 645 00:30:56,439 --> 00:31:00,402 was beating the crap out of this woman on a nightly basis. 646 00:31:01,861 --> 00:31:04,739 He just did it where it didn't show. 647 00:31:07,075 --> 00:31:10,453 And you were too goddamn young and stupid to notice. 648 00:31:10,453 --> 00:31:13,123 [sobbing] No, he wasn't stupid. 649 00:31:13,123 --> 00:31:14,541 I didn't allow it. 650 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 I put my foot down because he was too young. 651 00:31:15,875 --> 00:31:17,419 [phone ringing] - I don't care, Ma. 652 00:31:17,419 --> 00:31:19,129 He should have known. 653 00:31:19,129 --> 00:31:20,547 But he was just too selfish. 654 00:31:20,547 --> 00:31:22,048 You were too selfish. 655 00:31:22,048 --> 00:31:24,467 You thought Dad only had it out for you, right? 656 00:31:24,467 --> 00:31:26,886 And then when the going got tough, where did you go, huh? 657 00:31:26,886 --> 00:31:30,015 You ran off to your teeny bopper girlfriend's house. 658 00:31:30,015 --> 00:31:32,183 Or to football or to the Marines. 659 00:31:32,183 --> 00:31:33,643 Don't hand that to me. 660 00:31:33,643 --> 00:31:35,895 All you had to do was tell me. 661 00:31:35,895 --> 00:31:37,856 You would have taken Dad's side! 662 00:31:37,856 --> 00:31:39,524 Say that to me again. Get off me. 663 00:31:39,524 --> 00:31:40,734 Say that to me again. 664 00:31:40,734 --> 00:31:42,569 Yeah, you would have taken Dad's side. 665 00:31:42,569 --> 00:31:43,737 Look at you. All you want to do is be him. 666 00:31:43,737 --> 00:31:45,113 And look at you now. 667 00:31:45,113 --> 00:31:47,490 Dad. Dad! 668 00:31:47,490 --> 00:31:49,034 - What? - A Detective Reyes for you. 669 00:31:49,034 --> 00:31:50,869 100 bucks, he takes the phone call. 670 00:31:50,869 --> 00:31:52,620 Who's in? Come on, who's in? 671 00:31:52,620 --> 00:31:54,080 Therapy's really working well for you. 672 00:31:54,080 --> 00:31:57,000 Yeah. Take the phone call, Detective. 673 00:31:57,000 --> 00:31:58,585 Why are you calling me on my landline? 674 00:31:58,585 --> 00:31:59,753 You weren't picking up. 675 00:31:59,753 --> 00:32:00,837 We lost contact with the house. 676 00:32:00,837 --> 00:32:02,422 Didn't you get the alarms? 677 00:32:02,422 --> 00:32:05,175 [tense music] 678 00:32:05,175 --> 00:32:06,426 Give me the phone. 679 00:32:06,426 --> 00:32:07,969 Come and get it, Batman. 680 00:32:07,969 --> 00:32:09,137 [glass breaking] 681 00:32:10,764 --> 00:32:13,391 - God. - Give me the phone. 682 00:32:13,391 --> 00:32:15,101 This isn't a game. 683 00:32:15,101 --> 00:32:22,108 ♪ ♪ 684 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Now we're leaving. 685 00:33:04,359 --> 00:33:07,529 [siren wailing] 686 00:33:07,529 --> 00:33:10,281 ESU team, local PD and a bus are on their way now. 687 00:33:10,281 --> 00:33:12,409 Good. So what do we got? Talk to me. 688 00:33:12,409 --> 00:33:14,953 DWP says a transformer blew a few blocks away from the house 689 00:33:14,953 --> 00:33:15,954 and it knocked out the power grid. 690 00:33:15,954 --> 00:33:17,247 That's got to be Los Santos. 691 00:33:17,247 --> 00:33:19,332 Look, this was a very sophisticated operation. 692 00:33:19,332 --> 00:33:21,418 They managed to take down a cell tower at the same time. 693 00:33:21,418 --> 00:33:22,711 How far out are you? 694 00:33:22,711 --> 00:33:24,337 Almost there, Bobby. 695 00:33:24,337 --> 00:33:25,505 It's gonna be all right. 696 00:33:25,505 --> 00:33:27,340 Just hurry. 697 00:33:27,340 --> 00:33:30,176 [pounding] 698 00:33:30,176 --> 00:33:37,142 ♪ ♪ 699 00:34:05,587 --> 00:34:07,047 [gunshots] 700 00:34:07,047 --> 00:34:08,381 Move left, move left, move left! 701 00:34:08,381 --> 00:34:11,551 [gunfire] 702 00:34:11,551 --> 00:34:18,058 ♪ ♪ 703 00:34:19,100 --> 00:34:20,977 [gunshots] [glass shatters] 704 00:34:20,977 --> 00:34:22,520 [shrieks] 705 00:34:22,520 --> 00:34:29,652 ♪ ♪ 706 00:34:39,621 --> 00:34:42,791 [gunfire] 707 00:34:51,591 --> 00:34:53,093 [yells] 708 00:34:54,969 --> 00:34:57,430 Ah. I'm out. I'm out! 709 00:34:57,430 --> 00:34:59,974 I'm almost there. 710 00:34:59,974 --> 00:35:02,143 [gunfire] 711 00:35:05,271 --> 00:35:06,272 Police, don't move! 712 00:35:07,732 --> 00:35:09,109 [gun clicks] 713 00:35:12,821 --> 00:35:14,572 Sarge, it's me! - You all right? 714 00:35:14,572 --> 00:35:17,784 Yeah. Don't move! 715 00:35:17,784 --> 00:35:20,370 Any others? 716 00:35:20,370 --> 00:35:22,288 No, we're all clear. 717 00:35:22,288 --> 00:35:24,332 [groaning] 718 00:35:24,332 --> 00:35:31,339 ♪ ♪ 719 00:35:33,174 --> 00:35:34,259 All clear. 720 00:35:34,259 --> 00:35:36,094 Come on. 721 00:35:36,094 --> 00:35:37,804 It's safe to go downstairs. 722 00:35:39,848 --> 00:35:41,474 You're okay. 723 00:35:41,474 --> 00:35:48,440 ♪ ♪ 724 00:35:58,158 --> 00:36:00,785 Ooh. Hey, Lucas. It's okay. 725 00:36:00,785 --> 00:36:03,246 Give me the gun. You're safe. 726 00:36:03,246 --> 00:36:05,623 My father wasn't safe. 727 00:36:05,623 --> 00:36:07,334 No, we're not safe. 728 00:36:07,334 --> 00:36:08,585 This is for Papi! 729 00:36:08,585 --> 00:36:10,628 [gunshot] 730 00:36:10,628 --> 00:36:13,840 Lucas! 731 00:36:13,840 --> 00:36:15,467 I'm shot. 732 00:36:18,428 --> 00:36:20,138 Sam! Sam! Call a bus! 733 00:36:20,138 --> 00:36:22,515 Lucas! [shouting in Spanish] 734 00:36:22,515 --> 00:36:24,351 Bus! Get the bus! 735 00:36:24,351 --> 00:36:25,977 Lucas, wake up! 736 00:36:25,977 --> 00:36:27,270 [exclaiming in Spanish] 737 00:36:27,270 --> 00:36:32,484 Lucas! [speaking Spanish] 738 00:36:37,947 --> 00:36:38,531 [apprehensive music] 739 00:36:40,742 --> 00:36:47,832 ♪ ♪ 740 00:36:59,344 --> 00:37:00,720 Uh-- 741 00:37:00,720 --> 00:37:01,888 I know, I know. 742 00:37:01,888 --> 00:37:04,808 I know. 743 00:37:04,808 --> 00:37:07,977 Hey. 744 00:37:07,977 --> 00:37:11,523 Uh, surgery went well, 745 00:37:11,523 --> 00:37:13,483 but she lost a lot of blood. 746 00:37:17,028 --> 00:37:20,281 Ayanna's gonna be okay, though. 747 00:37:20,281 --> 00:37:22,283 Yeah, she'll be out of it for a few hours, 748 00:37:22,283 --> 00:37:23,618 but she's gonna have a road ahead. 749 00:37:23,618 --> 00:37:24,994 You know, rehab and whatnot. 750 00:37:24,994 --> 00:37:28,581 - You call her ex? - Mm-hmm. Denise knows. 751 00:37:28,581 --> 00:37:30,166 Good. 752 00:37:31,501 --> 00:37:33,753 Captain's been temporarily assigned to us, 753 00:37:33,753 --> 00:37:35,964 stepping in for Bell. 754 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 I think she wants an update. 755 00:37:38,466 --> 00:37:40,677 Update, right. 756 00:37:40,677 --> 00:37:47,851 ♪ ♪ 757 00:37:49,060 --> 00:37:51,146 The family? 758 00:37:51,146 --> 00:37:53,773 Kiki and Bryanna are at a secure location. 759 00:37:53,773 --> 00:37:56,693 State troopers will be picking them up in a few hours. 760 00:37:56,693 --> 00:37:57,986 The Feds are trying to figure out what to do 761 00:37:57,986 --> 00:38:01,406 with Lucas and the boyfriend. 762 00:38:01,406 --> 00:38:03,324 I'm glad the widow is still gonna testify, 763 00:38:03,324 --> 00:38:05,785 all things considered. - Me too. 764 00:38:05,785 --> 00:38:08,663 Speaking of which, I'll need your gun and shield. 765 00:38:08,663 --> 00:38:10,874 You assaulted a minor. 766 00:38:10,874 --> 00:38:13,960 We're talking about the minor who shot my sergeant? 767 00:38:13,960 --> 00:38:15,837 You threw him down a flight of stairs 768 00:38:15,837 --> 00:38:17,714 and fractured his skull. 769 00:38:17,714 --> 00:38:20,258 I know the circumstances and you know the politics. 770 00:38:20,258 --> 00:38:22,177 As of now, you're suspended, 771 00:38:22,177 --> 00:38:24,846 pending an IAB investigation. 772 00:38:24,846 --> 00:38:32,062 ♪ ♪ 773 00:38:35,607 --> 00:38:37,317 - Hey. - Hey. 774 00:38:37,317 --> 00:38:38,943 Got your text about Mom. 775 00:38:38,943 --> 00:38:41,154 Yeah, she thought you could use a break, 776 00:38:41,154 --> 00:38:44,074 and Kathleen was jazzed to have her for a few nights. 777 00:38:58,838 --> 00:39:00,548 Let me ask you something. 778 00:39:00,548 --> 00:39:01,549 Um... 779 00:39:03,760 --> 00:39:07,222 Are you, um, buying the-- 780 00:39:07,222 --> 00:39:08,723 - Joe Junior story? - Yeah. 781 00:39:08,723 --> 00:39:10,016 Not even a little bit. 782 00:39:10,016 --> 00:39:11,559 There's something going on there. 783 00:39:11,559 --> 00:39:13,186 Absolutely. 784 00:39:17,607 --> 00:39:19,234 So all this time, you just let me think 785 00:39:19,234 --> 00:39:21,569 that you were a selfish prick, huh? 786 00:39:21,569 --> 00:39:23,238 Well. 787 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 We all have our cross to bear. 788 00:39:27,367 --> 00:39:31,413 You know, I went down to Sharon and Dee's place in Florida, 789 00:39:31,413 --> 00:39:35,583 and that's when I sent Mom the bus tickets, you know. 790 00:39:35,583 --> 00:39:38,253 It was, uh, me trying to save her. 791 00:39:38,253 --> 00:39:39,295 And you. 792 00:39:42,090 --> 00:39:43,967 But she never used them. 793 00:39:46,636 --> 00:39:48,471 And of course, I wasn't gonna punish her more 794 00:39:48,471 --> 00:39:50,181 by telling the world that she kicked me out. 795 00:39:50,181 --> 00:39:51,641 I mean, that'd be embarrassing for Mom, you know, so. 796 00:39:51,641 --> 00:39:53,393 I got it, yeah. 797 00:39:56,021 --> 00:39:58,773 You didn't tell me you ratted Dad out. 798 00:39:58,773 --> 00:40:01,317 Well... 799 00:40:01,317 --> 00:40:05,572 I guess my, uh, good intentions went ass over tea kettle. 800 00:40:09,325 --> 00:40:11,494 How's the rest of your night? 801 00:40:13,121 --> 00:40:15,957 My CO got shot. 802 00:40:15,957 --> 00:40:19,085 You taking my phone had nothing to do with it, but... 803 00:40:19,085 --> 00:40:21,046 Is he gonna be okay? 804 00:40:21,046 --> 00:40:22,047 It's a she. 805 00:40:22,047 --> 00:40:24,841 And yeah, I think so. 806 00:40:24,841 --> 00:40:26,551 That's good. 807 00:40:29,137 --> 00:40:32,265 So listen, Elliot, I've been thinking. 808 00:40:32,265 --> 00:40:34,893 I'm gonna fly home, pack some stuff, 809 00:40:34,893 --> 00:40:37,937 and come back here and stay awhile. 810 00:40:37,937 --> 00:40:40,940 Here in this, uh, craphole city. 811 00:40:40,940 --> 00:40:44,694 Help you with Mom moving into that place and all, you know? 812 00:40:44,694 --> 00:40:47,655 [soft pensive music] 813 00:40:47,655 --> 00:40:48,990 ♪ ♪ 814 00:40:48,990 --> 00:40:50,784 What's the matter, man? 815 00:40:53,370 --> 00:40:56,539 Looks like I got myself suspended tonight. 816 00:40:58,249 --> 00:41:00,669 both: Just like the old man did. 817 00:41:03,004 --> 00:41:04,130 Want me to stay? I'll stay awhile. 818 00:41:04,130 --> 00:41:05,048 - No. - You know. 819 00:41:05,048 --> 00:41:06,341 No. 820 00:41:06,341 --> 00:41:07,342 - No, I'll grab the couch. - It's fine. 821 00:41:07,342 --> 00:41:10,011 - Are you sure? - It's fine. 822 00:41:10,011 --> 00:41:12,055 All right. 823 00:41:13,765 --> 00:41:16,184 Listen, just don't do anything stupid 824 00:41:16,184 --> 00:41:18,561 like the old man did, okay? 825 00:41:21,022 --> 00:41:22,565 What does that mean? 826 00:41:24,234 --> 00:41:25,819 What do you mean, "What does that mean?" 827 00:41:28,363 --> 00:41:30,990 No one ever told you? 828 00:41:30,990 --> 00:41:32,575 Told me what? 829 00:41:34,786 --> 00:41:37,163 That's a saga for another night. 830 00:41:37,163 --> 00:41:39,124 Get some sleep, little brother. 831 00:41:39,124 --> 00:41:46,256 ♪ ♪ 832 00:41:55,390 --> 00:41:58,309 [tense music] 833 00:41:58,309 --> 00:42:05,483 ♪ ♪ 834 00:42:25,337 --> 00:42:28,465 [wolf howls]