1
00:00:05,839 --> 00:00:07,298
En la ciudad más grande
del país,
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,552
los miembros violentos
y agresivos del bajo mundo
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,429
son perseguidos
por los detectives
4
00:00:12,429 --> 00:00:15,390
de la Oficina de Control
del Crimen Organizado.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Estas son sus historias.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,146
Pensaba en hacer
una gran cena.
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,481
Invitar a todos.
- ¿Por qué sería?
8
00:00:23,481 --> 00:00:25,066
Será una bonita despedida
para mamá.
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,277
No quiero hablar ahora.
10
00:00:28,403 --> 00:00:29,863
¿Estoy suspendido?
11
00:00:29,863 --> 00:00:31,364
Trabajo de escritorio.
12
00:00:31,364 --> 00:00:32,699
Te prestaré con gusto
al oficial Bashir.
13
00:00:32,699 --> 00:00:35,076
Este tipo aparece
de repente
14
00:00:35,076 --> 00:00:37,871
y tú le das las llaves.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,414
Los Santos.
16
00:00:39,414 --> 00:00:41,332
Son los mayores distribuidores
de fentanilo
17
00:00:41,332 --> 00:00:43,084
en la Costa Este.
18
00:00:43,084 --> 00:00:46,338
He intentado hallar
el laboratorio y cerrarlo.
19
00:00:46,338 --> 00:00:47,464
Stabler.
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,382
Nos descubrieron.
21
00:00:49,382 --> 00:00:52,385
[música dramática]
22
00:00:52,385 --> 00:00:53,636
♪ ♪
23
00:00:55,597 --> 00:00:57,474
La redada al laboratorio
fue grande para el CO,
24
00:00:57,474 --> 00:00:59,309
pero si quieres que arme un caso
25
00:00:59,309 --> 00:01:01,936
contra toda la operación
de Los Santos necesito más,
26
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
un testigo, de alto nivel,
dispuesto a hacer un trato.
27
00:01:04,689 --> 00:01:06,107
Casi lo tuvimos.
28
00:01:06,107 --> 00:01:07,400
Cesar Pescador,
el jefe del laboratorio.
29
00:01:07,400 --> 00:01:08,985
¿El desagradable del machete
30
00:01:08,985 --> 00:01:10,737
iba a jugar con nosotros?
31
00:01:10,737 --> 00:01:12,906
Murió por exposición al
fentanilo antes de preguntarle.
32
00:01:12,906 --> 00:01:14,908
- Qué irónico.
- Sí.
33
00:01:14,908 --> 00:01:16,743
Era importante para Los Santos.
34
00:01:16,743 --> 00:01:18,912
Se dice que su hermano Carlo
se encargó de la operación.
35
00:01:18,912 --> 00:01:21,373
- Un negocio familiar, ¿eh?
- Sí.
36
00:01:21,373 --> 00:01:23,333
¿Alguien cercano al hermano
que quiera hablar?
37
00:01:23,333 --> 00:01:25,543
Todavía no.
Trabajo con la viuda.
38
00:01:25,543 --> 00:01:28,254
Veremos.
Pero sabes cómo es.
39
00:01:28,254 --> 00:01:30,715
A fin de cuentas,
la familia es la familia.
40
00:01:34,552 --> 00:01:38,264
[música dramática]
41
00:01:38,264 --> 00:01:40,600
¿Y tu hermana?
42
00:01:40,600 --> 00:01:42,143
No sé.
43
00:01:42,143 --> 00:01:45,772
♪ ♪
44
00:01:45,772 --> 00:01:48,066
Kiki,
estoy retrasando la fila.
45
00:01:48,066 --> 00:01:49,401
¿Dónde estás?
46
00:01:49,401 --> 00:01:50,485
El tío Carlo pasó por mí.
47
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Estamos en Paulie G's.
48
00:01:53,613 --> 00:01:56,324
Resulta que se casó
con el hermano bueno.
49
00:01:56,324 --> 00:01:59,369
El cuñado Carlo estudió aquí,
50
00:01:59,369 --> 00:02:01,579
exmilitar,
asesinatos clandestinos
51
00:02:01,579 --> 00:02:05,458
para la CIA y escuadrones
de la muerte tipo Archivo
52
00:02:05,458 --> 00:02:07,836
en la República Dominicana
por territorio.
53
00:02:07,836 --> 00:02:10,005
Se le conoce
por sus técnicas de tortura:
54
00:02:10,005 --> 00:02:12,007
perforadora, soplete.
55
00:02:12,007 --> 00:02:13,633
No hace falta decir
56
00:02:13,633 --> 00:02:15,343
que la viuda
está asustada y callada.
57
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
♪ ♪
58
00:02:17,345 --> 00:02:19,681
Mira lo que me trajo
el tío Carlo.
59
00:02:19,681 --> 00:02:21,558
Es muy bonito.
60
00:02:21,558 --> 00:02:23,977
Debes preguntarme
antes de recoger a Kiki.
61
00:02:23,977 --> 00:02:26,479
La escuela tiene protocolos.
62
00:02:26,479 --> 00:02:30,191
Quería sorprender
a mi sobrina favorita.
63
00:02:30,191 --> 00:02:33,111
Espera en el auto
con tu hermano.
64
00:02:33,111 --> 00:02:34,446
Sí.
65
00:02:34,446 --> 00:02:40,702
♪ ♪
66
00:02:42,120 --> 00:02:45,957
Siéntate.
67
00:02:45,957 --> 00:02:52,339
♪ ♪
68
00:02:52,339 --> 00:02:54,883
Debo hacerte una pregunta.
69
00:02:54,883 --> 00:02:57,177
♪ ♪
70
00:02:57,177 --> 00:02:58,762
¿Has sido leal?
71
00:03:00,805 --> 00:03:03,600
¿Cómo puedes preguntarme eso?
72
00:03:04,267 --> 00:03:08,229
Escucho cosas. Veo cosas.
73
00:03:08,229 --> 00:03:13,526
No soy tan confiado
como mi hermano,
74
00:03:13,526 --> 00:03:16,696
que Dios lo tenga en su gloria.
75
00:03:16,696 --> 00:03:22,202
Debo preguntarte otra vez,
Bryanna.
76
00:03:22,202 --> 00:03:24,913
♪ ♪
77
00:03:24,913 --> 00:03:27,248
¿Has sido leal?
78
00:03:27,248 --> 00:03:29,417
[susurra]
Claro que sí.
79
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
Bien.
80
00:03:31,920 --> 00:03:33,254
Muy bien.
81
00:03:33,254 --> 00:03:36,132
♪ ♪
82
00:03:36,132 --> 00:03:39,052
Los Santos te cuidará
83
00:03:39,052 --> 00:03:41,221
si cuidas de nosotros.
84
00:03:41,221 --> 00:03:47,936
♪ ♪
85
00:03:54,150 --> 00:03:55,944
No entiendo
por qué tiene que cambiar algo.
86
00:03:55,944 --> 00:03:58,071
El tío Carlo
dijo que nos cuidaría.
87
00:03:58,071 --> 00:04:00,865
No. Nunca.
88
00:04:02,992 --> 00:04:06,496
No puedes hacer esto sola.
Necesitas ayuda.
89
00:04:19,592 --> 00:04:21,678
Consígueme un pez gordo
dispuesto a declarar
90
00:04:21,678 --> 00:04:25,348
y arrasaré con toda
la operación de Los Santos.
91
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
Hola, Bryanna.
Gracias por llamar.
92
00:04:31,771 --> 00:04:34,774
Declararé para usted.
93
00:04:34,774 --> 00:04:36,985
Pero debe prometerme
que nos mantendrá a salvo.
94
00:04:36,985 --> 00:04:39,863
Por supuesto.
95
00:04:39,863 --> 00:04:41,740
Iré donde estés.
96
00:04:41,740 --> 00:04:44,784
Está bien. Quédate ahí.
Adiós.
97
00:04:45,618 --> 00:04:47,328
Tengo a tu ballena.
98
00:04:47,328 --> 00:04:51,916
♪ ♪
99
00:04:51,916 --> 00:04:53,960
[música tensa]
100
00:04:53,960 --> 00:04:59,966
♪ ♪
101
00:05:42,509 --> 00:05:43,218
La viuda acordó declarar.
102
00:05:44,427 --> 00:05:46,304
Bryanna Pescador
ha estado dentro y cerca
103
00:05:46,304 --> 00:05:49,432
de los negocios de la familia
Los Santos desde los 17.
104
00:05:49,432 --> 00:05:50,809
{\an8}Novia joven.
105
00:05:50,809 --> 00:05:52,811
{\an8}Debemos cuidarla
y a sus dos hijos
106
00:05:52,811 --> 00:05:54,437
{\an8}hasta la mañana.
107
00:05:54,437 --> 00:05:56,231
{\an8}Después llegará la policía
estatal, los recogerá
108
00:05:56,231 --> 00:05:57,857
{\an8}y los escoltará a D.C.,
109
00:05:57,857 --> 00:06:00,235
{\an8}donde declarará
frente a un gran jurado.
110
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
{\an8}Bien, a trabajar.
111
00:06:02,112 --> 00:06:05,073
{\an8}¿Adónde vas?
No vas a ningún lado.
112
00:06:05,073 --> 00:06:07,367
{\an8}Respaldarás de manera remota
con Vargas.
113
00:06:08,410 --> 00:06:11,204
{\an8}Parece que necesitarás toda
la ayuda posible en este caso.
114
00:06:11,204 --> 00:06:14,874
{\an8}Ajá.
Tenemos al detective Bashir.
115
00:06:16,793 --> 00:06:18,545
{\an8}¿Detective?
116
00:06:18,545 --> 00:06:21,840
{\an8}Pedí que Sam fuera ascendido
para unirse a nuestro equipo.
117
00:06:21,840 --> 00:06:24,384
{\an8}El ascenso llegó esta mañana.
118
00:06:25,844 --> 00:06:26,803
{\an8}Felicitaciones.
119
00:06:26,803 --> 00:06:28,304
{\an8}Gracias.
120
00:06:49,743 --> 00:06:51,244
{\an8}Esperaba un poco más.
121
00:06:51,244 --> 00:06:53,371
{\an8}Yo también,
pero todo pasó hace unas horas
122
00:06:53,371 --> 00:06:55,415
{\an8}Esto es lo que conseguimos.
123
00:06:55,415 --> 00:06:59,210
{\an8}Agente Babcock, agente Lee,
vigilen el perímetro exterior.
124
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
{\an8}Gracias por unirse.
125
00:07:02,672 --> 00:07:04,883
{\an8}- Detective Stabler.
- Hola, Bryanna.
126
00:07:04,883 --> 00:07:06,593
{\an8}Los detectives Slootmaekers
y Bashir.
127
00:07:06,593 --> 00:07:08,428
{\an8}- Jet.
- Sam.
128
00:07:09,387 --> 00:07:11,389
{\an8}Estarán con nosotros
toda la noche.
129
00:07:11,389 --> 00:07:13,558
{\an8}¿Por qué están aquí?
130
00:07:13,558 --> 00:07:16,227
{\an8}¿Qué pasa?
¿Por qué están en mi casa?
131
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
{\an8}- Te contaré después.
- Dime ahora.
132
00:07:18,229 --> 00:07:20,357
{\an8}No me gusta tu tono.
133
00:07:20,357 --> 00:07:22,067
{\an8}No me gustan los extraños
en mi casa.
134
00:07:22,067 --> 00:07:23,902
{\an8}Escúchame, Kiki,
no puedes hablarles...
135
00:07:23,902 --> 00:07:28,990
{\an8}Bryanna quería esperarnos
para cuando les contara.
136
00:07:28,990 --> 00:07:30,575
{\an8}Vamos a hablar en
este momento...
137
00:07:30,575 --> 00:07:32,744
{\an8}Está bien.
Tú, Sam y Jet aseguren la casa.
138
00:07:32,744 --> 00:07:34,329
{\an8}Ajá.
139
00:07:42,629 --> 00:07:45,131
{\an8}Hola. Debes ser Lucas.
140
00:07:47,967 --> 00:07:49,969
{\an8}Buen medallón. ¿De qué es?
141
00:07:50,970 --> 00:07:52,347
{\an8}San Judas.
142
00:07:52,347 --> 00:07:54,933
{\an8}- ¿Sí? Es mi santo patrono.
- Mm.
143
00:07:54,933 --> 00:07:56,768
{\an8}Santo de las causas perdidas.
144
00:07:56,768 --> 00:07:59,187
{\an8}Ja, sí.
145
00:08:01,147 --> 00:08:04,234
{\an8}¿Tu padre también te odiaba?
146
00:08:09,781 --> 00:08:11,950
{\an8}No, no creo.
147
00:08:11,950 --> 00:08:13,702
{\an8}Ah.
148
00:08:13,702 --> 00:08:16,705
{\an8}[música dramática]
149
00:08:16,705 --> 00:08:18,915
{\an8}♪ ♪
150
00:08:18,915 --> 00:08:20,625
{\an8}- Todos iremos a Washington D.C.
151
00:08:20,625 --> 00:08:23,128
{\an8}en la mañana.
- ¿Qué? ¿Por qué?
152
00:08:23,128 --> 00:08:25,130
{\an8}¿Es por el tío Carlo?
153
00:08:25,130 --> 00:08:29,718
{\an8}Los detectives están aquí
para cuidarnos hasta irnos.
154
00:08:29,718 --> 00:08:31,803
{\an8}Nadie sale de la casa
esta noche.
155
00:08:31,803 --> 00:08:33,304
{\an8}Necesitamos sus celulares
156
00:08:33,304 --> 00:08:35,223
{\an8}y todos
los dispositivos electrónicos.
157
00:08:35,223 --> 00:08:37,392
{\an8}Olvídelo.
158
00:08:37,392 --> 00:08:38,977
{\an8}¿Por qué quiere mi teléfono?
159
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
{\an8}Que le pases
el teléfono pero ya.
160
00:08:41,229 --> 00:08:44,024
{\an8}¿Estas personas mataron
a papi?
161
00:08:45,025 --> 00:08:46,818
{\an8}Devuélvemelo. Prometo no usarlo.
162
00:08:46,818 --> 00:08:50,488
{\an8}Aunque estén apagados,
pueden rastrearlos.
163
00:08:55,535 --> 00:08:57,412
{\an8}Si mi padre estuviera vivo,
164
00:08:57,412 --> 00:09:00,707
{\an8}despellejaría su cara
y la pondría en un balón.
165
00:09:04,169 --> 00:09:05,837
{\an8}Lo siento mucho.
166
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
{\an8}Hablaré con ella.
167
00:09:07,005 --> 00:09:08,548
{\an8}Es mucho que asimilar.
168
00:09:08,548 --> 00:09:11,718
{\an8}Jet, vigílala.
169
00:09:12,260 --> 00:09:14,387
{\an8}Qué alegría.
170
00:09:18,933 --> 00:09:20,060
{\an8}¿Qué haces aquí?
171
00:09:20,060 --> 00:09:21,644
{\an8}¿Qué quieres decir?
172
00:09:21,644 --> 00:09:23,063
{\an8}Es mi caso.
173
00:09:23,063 --> 00:09:24,522
{\an8}Sí, por eso
no puedes estar aquí.
174
00:09:24,522 --> 00:09:26,191
{\an8}Estuviste encubierto
con Los Santos.
175
00:09:26,191 --> 00:09:27,776
{\an8}Tuviste un papel
en la muerte de su padre.
176
00:09:27,776 --> 00:09:29,444
{\an8}No deberías estar
ni cerca de esta familia.
177
00:09:29,444 --> 00:09:31,404
{\an8}Un momento. Un momento.
178
00:09:31,404 --> 00:09:33,865
{\an8}Bryanna me llamó. Confía en mí.
179
00:09:33,865 --> 00:09:36,659
{\an8}- Compromete el caso.
- Yo armé este caso.
180
00:09:36,659 --> 00:09:38,578
{\an8}Enterré a un informante
por este caso.
181
00:09:38,578 --> 00:09:40,997
{\an8}Elliot, estoy de acuerdo.
182
00:09:40,997 --> 00:09:43,917
{\an8}Si el fiscal no te quiere aquí,
no puedes estar aquí.
183
00:09:43,917 --> 00:09:45,418
{\an8}Ayanna,
184
00:09:45,418 --> 00:09:48,046
{\an8}debes dejarme terminar esto.
185
00:09:48,046 --> 00:09:50,423
{\an8}Este caso
debe ser intachable.
186
00:09:51,466 --> 00:09:53,802
{\an8}Hablaré con Bryanna.
187
00:09:53,802 --> 00:09:56,805
{\an8}[música dramática]
188
00:09:56,805 --> 00:10:02,060
{\an8}♪ ♪
189
00:10:02,060 --> 00:10:04,396
{\an8}Sale Stabler.
190
00:10:04,396 --> 00:10:06,106
{\an8}- Copiado.
191
00:10:06,106 --> 00:10:11,236
{\an8}♪ ♪
192
00:10:11,236 --> 00:10:13,780
{\an8}Lo siento.
Sé que querías ver el final.
193
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
{\an8}No es solo eso.
194
00:10:15,240 --> 00:10:16,783
{\an8}Bryanna se arriesga
y a su familia
195
00:10:16,783 --> 00:10:18,576
{\an8}por este caso, por mí.
196
00:10:18,576 --> 00:10:20,954
{\an8}Bryanna es una madre que
hace lo mejor para sus hijos.
197
00:10:20,954 --> 00:10:23,998
{\an8}Te mantendré al tanto.
- Sé que lo harás. Gracias.
198
00:10:23,998 --> 00:10:25,917
{\an8}- Oye.
- ¿Qué?
199
00:10:25,917 --> 00:10:28,670
{\an8}Al menos podrás hacer eso
con la familia.
200
00:10:38,263 --> 00:10:39,264
{\an8}¡Ah!
201
00:10:39,264 --> 00:10:40,682
{\an8}Creí que no vendrías.
202
00:10:40,682 --> 00:10:42,350
{\an8}Que tenías un caso muy
importante.
203
00:10:42,350 --> 00:10:44,644
{\an8}- Sí, lo resolví, así que...
- Eli, mi nieto.
204
00:10:44,644 --> 00:10:47,897
- Escucha...
- Mi nieta.
205
00:10:47,897 --> 00:10:51,276
Sharon y Dee aún se rehúsan
a subirse a un avión,
206
00:10:51,276 --> 00:10:53,570
así que pensé en hacer
una videollamada después.
207
00:10:53,570 --> 00:10:55,780
Bien. A mamá le gustará.
208
00:10:55,780 --> 00:10:57,282
Elliot.
209
00:10:57,282 --> 00:10:59,784
No podría olvidarlo
aunque lo intentara.
210
00:11:00,326 --> 00:11:03,580
Maureen.
- [suspira] ¿Ves?
211
00:11:03,580 --> 00:11:06,332
Es bueno que hagamos
esto ahora antes de que...
212
00:11:15,342 --> 00:11:16,801
¿Cómo estuvo la entrevista?
213
00:11:16,801 --> 00:11:18,553
Bryanna será
una testigo excelente.
214
00:11:18,553 --> 00:11:20,430
La declaración
expondrá a Los Santos.
215
00:11:20,430 --> 00:11:22,140
Quiere total inmunidad procesal
216
00:11:22,140 --> 00:11:23,892
y desaparecer por completo
con protección de testigos.
217
00:11:23,892 --> 00:11:26,603
Ah, protección de testigos.
Es un gran paso.
218
00:11:26,603 --> 00:11:28,271
Sí, está bastante afectada
al respecto.
219
00:11:28,271 --> 00:11:30,398
No sabe cómo decírselo
a los hijos.
220
00:11:30,398 --> 00:11:31,816
La ayudaré con eso.
221
00:11:31,816 --> 00:11:33,360
Bien.
222
00:11:33,360 --> 00:11:34,819
Avisa a los agentes
que saldré, por favor.
223
00:11:34,819 --> 00:11:37,489
Sí. Babcock, Lee,
224
00:11:37,489 --> 00:11:38,907
el fiscal Carisi va a salir.
225
00:11:38,907 --> 00:11:41,201
Escóltenlo al auto.
- Copiado.
226
00:11:43,953 --> 00:11:45,789
[tono de llamada]
227
00:11:45,789 --> 00:11:48,249
Te dije
que estaría al teléfono.
228
00:11:48,249 --> 00:11:49,542
Hola, chicos.
229
00:11:49,542 --> 00:11:51,670
Vengan a ayudarme. ¿Cómo estás?
230
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
- ¿Qué pasa, jefe?
- Me alegra verte.
231
00:11:53,630 --> 00:11:55,632
¿Cómo estás?
- Stabler, ¿estás ahí?
232
00:11:55,632 --> 00:11:57,175
Reyes, ¿cómo está la cámara?
233
00:11:57,175 --> 00:11:59,302
Bien. Clara como el día.
234
00:11:59,302 --> 00:12:01,930
Que Vargas verifique
en las cámaras de tránsito
235
00:12:01,930 --> 00:12:03,807
matrículas
de todo vehículo en movimiento
236
00:12:03,807 --> 00:12:05,183
en un radio de media milla.
237
00:12:05,183 --> 00:12:06,810
¡Ya mismo!
238
00:12:08,478 --> 00:12:10,271
Está bien.
239
00:12:11,856 --> 00:12:13,400
¿Qué pasará
con nuestras cosas?
240
00:12:13,400 --> 00:12:15,694
Pueden llevar
un bolso cada uno
241
00:12:15,694 --> 00:12:17,862
y el FBI enviará el resto.
242
00:12:17,862 --> 00:12:19,447
¿Y la escuela?
243
00:12:19,447 --> 00:12:21,074
Deberán inscribirse
en una nueva.
244
00:12:21,074 --> 00:12:23,660
Estoy en el musical.
Hago de Sandy en "Grease".
245
00:12:23,660 --> 00:12:25,286
Ojalá nos lleven
a un lugar cálido.
246
00:12:25,286 --> 00:12:27,414
¡Lucas, cállate!
247
00:12:27,414 --> 00:12:29,541
Cielos, ¿y mi novio?
248
00:12:29,541 --> 00:12:31,626
Kiki, necesito
que entiendas lo importante
249
00:12:31,626 --> 00:12:34,004
que es esto, lo serio que es.
250
00:12:34,921 --> 00:12:36,756
Cuando entran
a protección de testigos,
251
00:12:36,756 --> 00:12:38,883
deben cortar todos
los vínculos.
252
00:12:39,884 --> 00:12:42,387
Necesito que me digas
que entiendes eso.
253
00:12:45,390 --> 00:12:47,600
Esto es una pesadilla.
254
00:12:56,401 --> 00:12:59,320
No me importaría ser
otra persona.
255
00:13:01,072 --> 00:13:04,034
[música dramática]
256
00:13:04,034 --> 00:13:10,790
♪ ♪
257
00:13:30,560 --> 00:13:32,562
{\an8}¡LA ODIO TANTO! ME OBLIGA
A IR A D.C. EN LA MAÑANA.
258
00:13:32,562 --> 00:13:34,022
{\an8}¡NO VERÉ MÁS A MI NOVIO!
259
00:13:34,022 --> 00:13:36,483
{\an8}EXTRAÑO TANTO A PAPI
Y AHORA ME ALEJAN DE TI.
260
00:13:39,569 --> 00:13:42,489
{\an8}NO TE PREOCUPES, SOBRINITA.
261
00:13:44,949 --> 00:13:49,704
{\an8}ARREGLARÉ TODO. AHORA BORRA
EL TEXTO COMO TE MOSTRÉ.
262
00:14:03,635 --> 00:14:03,968
Gracias.
263
00:14:04,719 --> 00:14:06,346
Hola, cariño.
264
00:14:06,346 --> 00:14:08,139
Aviso que venimos
de un cumpleaños
265
00:14:08,139 --> 00:14:09,766
en Dave & Buster's.
266
00:14:09,766 --> 00:14:11,726
Esperen un bajón de azúcar
épico en unos 30 minutos.
267
00:14:11,726 --> 00:14:13,186
Gracias por el aviso.
268
00:14:13,186 --> 00:14:15,230
[todos gritando]
269
00:14:15,230 --> 00:14:16,898
Que sean dos minutos.
270
00:14:16,898 --> 00:14:20,193
Chicos, debo hacer una llamada.
Esperen un segundo.
271
00:14:20,193 --> 00:14:22,612
Vargas, hola.
272
00:14:22,612 --> 00:14:25,115
Esa cajita mágica tuya,
273
00:14:25,115 --> 00:14:27,367
¿puede entrar en todas
las cámaras de seguridad
274
00:14:27,367 --> 00:14:28,451
del vecindario?
275
00:14:28,451 --> 00:14:30,870
Sí. ¿Pero eso es legal?
276
00:14:30,870 --> 00:14:33,206
Lo será para cuando lo hagas.
277
00:14:33,206 --> 00:14:35,000
Conseguiré una orden después.
Hazlo.
278
00:14:36,751 --> 00:14:39,337
Chicos, saludemos
a la abuela Bibi, ¿sí?
279
00:14:39,337 --> 00:14:41,339
Ma, tus bisnietos favoritos
280
00:14:41,339 --> 00:14:43,717
Seamus y Kieran están aquí.
Necesitan un abrazo.
281
00:14:43,717 --> 00:14:45,844
Hola, chicos.
282
00:14:45,844 --> 00:14:47,220
Hola.
283
00:14:47,220 --> 00:14:48,888
Qué alegría que estén aquí.
284
00:14:48,888 --> 00:14:51,182
- ¿Adónde vas con esos?
- A asarlos.
285
00:14:51,182 --> 00:14:53,560
No, no.
Yo me encargo de asar aquí.
286
00:14:53,560 --> 00:14:55,061
Ya los condimenté.
287
00:14:55,061 --> 00:14:57,272
Mi casa. Yo aso.
288
00:14:57,272 --> 00:14:58,732
No los sobrecocines.
289
00:14:58,732 --> 00:15:00,066
No lo haré.
Sé cómo asar un bistec.
290
00:15:00,066 --> 00:15:02,068
- Poco hecho.
- Sé cómo hacerlo.
291
00:15:02,068 --> 00:15:03,236
¿En serio?
292
00:15:03,236 --> 00:15:06,406
[gritos]
293
00:15:06,406 --> 00:15:07,407
¿Quiénes son estos dos?
294
00:15:07,407 --> 00:15:08,742
Míralo.
295
00:15:08,742 --> 00:15:10,201
El Sr. Popularidad.
296
00:15:10,201 --> 00:15:11,619
Ojalá tuviera
esa espalda de nuevo.
297
00:15:11,619 --> 00:15:13,121
¡Son unos monstruos!
298
00:15:13,121 --> 00:15:14,748
Ojalá tuviera
ese pelo de nuevo.
299
00:15:14,748 --> 00:15:17,542
Saludaré a mamá.
Hola.
300
00:15:17,542 --> 00:15:19,419
Por favor, que sepa quién es.
301
00:15:19,419 --> 00:15:21,963
No. Ni idea.
302
00:15:22,630 --> 00:15:24,132
Joe.
303
00:15:27,093 --> 00:15:29,721
Ay, qué alegría que estés aquí.
304
00:15:29,721 --> 00:15:32,057
¿Le trajo un regalo?
305
00:15:32,057 --> 00:15:33,433
Esto es para ti.
306
00:15:33,433 --> 00:15:34,476
¿Para mí?
307
00:15:34,476 --> 00:15:37,062
Qué chupamedias.
308
00:15:38,313 --> 00:15:42,317
Kiki quiere arrancarte los
ojos por quitarle el teléfono.
309
00:15:42,317 --> 00:15:43,610
No la culpo.
310
00:15:43,610 --> 00:15:45,779
Vigila a Lucas.
311
00:15:48,406 --> 00:15:50,116
[suena videojuego]
312
00:15:50,116 --> 00:15:51,618
[toca suavemente]
313
00:15:55,330 --> 00:15:57,040
Qué bien, "Savage City".
314
00:15:57,040 --> 00:15:58,667
Genial.
315
00:16:01,169 --> 00:16:03,380
Es más divertido cosechar
a los bebés mutantes.
316
00:16:03,380 --> 00:16:05,882
Subirás más rápido de nivel.
317
00:16:09,135 --> 00:16:10,720
¡Rayos!
318
00:16:12,347 --> 00:16:15,767
¿Puedes hacerme pasar
la torreta?
319
00:16:15,767 --> 00:16:18,061
Sí, claro.
320
00:16:20,313 --> 00:16:22,357
¿Dije que podías pasar?
321
00:16:22,357 --> 00:16:24,609
Debes empacar.
322
00:16:27,195 --> 00:16:29,572
¿Me muestras
cómo te maquillas?
323
00:16:31,825 --> 00:16:34,577
Te mostraré
el arte del ojo ahumado
324
00:16:34,577 --> 00:16:36,496
y después empacarás.
325
00:16:36,496 --> 00:16:37,789
¿Trato?
326
00:16:42,502 --> 00:16:45,213
Lo destruyes y...
327
00:16:47,215 --> 00:16:48,675
¡Bum!
328
00:16:50,427 --> 00:16:52,554
TÚ GANAS
329
00:16:53,096 --> 00:16:54,222
Genial.
330
00:16:54,222 --> 00:16:56,516
Estuve atascado ahí
mucho tiempo.
331
00:16:56,516 --> 00:16:58,268
Aquí estoy, 'mano.
332
00:16:58,268 --> 00:17:00,520
Gracias por cuidarnos.
333
00:17:00,520 --> 00:17:02,022
Claro.
334
00:17:04,232 --> 00:17:05,567
Oye, yo...
335
00:17:05,567 --> 00:17:10,030
sé lo difícil que es
perder a alguien.
336
00:17:10,030 --> 00:17:12,407
Si quieres hablar de eso...
337
00:17:13,241 --> 00:17:17,412
Solía rezar
para que mi papá muriera.
338
00:17:18,246 --> 00:17:22,000
¿Está mal que me sienta feliz
de que haya muerto?
339
00:17:22,000 --> 00:17:25,337
¿Eso me hace una mala persona?
340
00:17:25,337 --> 00:17:28,340
No. No lo creo.
341
00:17:28,340 --> 00:17:30,133
Mm.
342
00:17:34,429 --> 00:17:38,433
¿El detective Stabler
se fue por mi culpa?
343
00:17:38,433 --> 00:17:39,851
No das tanto miedo.
344
00:17:39,851 --> 00:17:42,228
Cierra los ojos.
345
00:17:43,021 --> 00:17:45,065
Me siento muy mal.
346
00:17:45,065 --> 00:17:47,734
Sé que quiere protegernos.
347
00:17:48,693 --> 00:17:51,196
Qué bueno
que te des cuenta de eso.
348
00:17:51,196 --> 00:17:52,280
Abre.
349
00:17:54,783 --> 00:17:57,452
Esto es horrible.
350
00:17:57,452 --> 00:18:00,288
Sé lo que era mi padre.
351
00:18:00,288 --> 00:18:04,167
Sé que hacía cosas malas
y vendía drogas.
352
00:18:05,627 --> 00:18:09,547
¿Estaba con él cuando
el detective Stabler lo mató?
353
00:18:09,547 --> 00:18:15,095
♪ ♪
354
00:18:15,095 --> 00:18:16,888
Eso pensé.
355
00:18:16,888 --> 00:18:21,768
♪ ♪
356
00:18:21,768 --> 00:18:24,688
El tutorial de maquillaje
terminó.
357
00:18:24,688 --> 00:18:26,439
Haz tu maleta.
358
00:18:26,439 --> 00:18:31,736
♪ ♪
359
00:18:31,736 --> 00:18:33,822
- Hola.
- Hola.
360
00:18:34,781 --> 00:18:36,866
Tienes un lindo lugar.
361
00:18:36,866 --> 00:18:39,119
Sí. Nos gusta.
362
00:18:39,119 --> 00:18:41,371
- A ti y a mamá.
- Sí.
363
00:18:41,371 --> 00:18:43,123
Hace tiempo que
ella vive aquí, ¿no?
364
00:18:43,123 --> 00:18:47,711
Sí.
Pero ahora ella, ya sabes...
365
00:18:47,711 --> 00:18:49,963
quiere ir a una residencia.
366
00:18:49,963 --> 00:18:51,965
Eso te quitaría
un peso de encima.
367
00:18:53,299 --> 00:18:54,676
Supongo.
368
00:18:54,676 --> 00:18:57,679
Ah. No estás seguro de que
sea la decisión correcta.
369
00:19:00,890 --> 00:19:02,308
Hablemos de ti.
370
00:19:05,020 --> 00:19:07,814
¿Y qué pasó?
371
00:19:08,732 --> 00:19:10,025
Quieres decir...
372
00:19:10,025 --> 00:19:12,610
- Con tu baja.
- Sí.
373
00:19:13,403 --> 00:19:16,656
¿Una baja deshonrosa?
¿Qué demonios pasó?
374
00:19:16,656 --> 00:19:19,451
[suspira]
375
00:19:19,451 --> 00:19:22,203
Mi pelotón estaba entrando
a casas una noche.
376
00:19:22,203 --> 00:19:25,999
Una de ellas tenía un estante
lleno de baratijas,
377
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
así que puse varias
en mi mochila.
378
00:19:28,835 --> 00:19:30,754
Pensé en venderlas
cuando volviera a casa.
379
00:19:30,754 --> 00:19:33,506
No sabía que estaba
robando artefactos
380
00:19:33,506 --> 00:19:36,092
de importancia cultural.
381
00:19:36,092 --> 00:19:38,011
De eso me acusaron.
382
00:19:38,011 --> 00:19:42,432
Así que el ejército
me dio a elegir.
383
00:19:42,432 --> 00:19:45,560
Cumplir condena
en una prisión afgana
384
00:19:45,560 --> 00:19:47,937
o la baja deshonrosa.
385
00:19:54,110 --> 00:19:57,155
Randall mencionó
que vendes vino caro.
386
00:19:57,155 --> 00:19:58,823
¿Cómo conseguiste ese trabajo?
387
00:19:58,823 --> 00:20:01,034
El whisky es
lo más elegante que conoces.
388
00:20:01,034 --> 00:20:02,869
Oye, es un trabajo legítimo.
389
00:20:02,869 --> 00:20:05,497
- Ajá.
- Tengo seguro. Tengo auto.
390
00:20:05,497 --> 00:20:07,707
Y me gusta vender vino.
391
00:20:07,707 --> 00:20:09,501
Soy muy bueno en eso.
392
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
Qué bien.
393
00:20:12,754 --> 00:20:16,383
Eh... dime la verdad.
394
00:20:16,383 --> 00:20:18,259
¿Sobre qué?
395
00:20:18,259 --> 00:20:20,261
Nunca estuviste feliz, ¿no?
396
00:20:22,263 --> 00:20:23,515
Alistarte.
397
00:20:23,515 --> 00:20:25,266
Con la vida.
398
00:20:26,976 --> 00:20:28,269
¿La verdad?
399
00:20:28,269 --> 00:20:29,854
No.
400
00:20:33,608 --> 00:20:35,944
Solo lo hice por ti.
401
00:20:37,570 --> 00:20:39,197
¿Qué significa eso?
402
00:20:39,197 --> 00:20:42,617
Significa que eras genial.
403
00:20:42,617 --> 00:20:44,160
Eras un tipo tremendo allá.
404
00:20:44,160 --> 00:20:49,290
Yo quería lo que tú tenías.
405
00:20:49,290 --> 00:20:52,127
Supongo que yo...
406
00:20:52,127 --> 00:20:54,754
quería ser como tú.
407
00:20:54,754 --> 00:21:01,011
♪ ♪
408
00:21:02,095 --> 00:21:04,973
¿Es por eso que no me llamaste
cuando volviste?
409
00:21:05,932 --> 00:21:08,601
Sí.
410
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
Déjame decirte algo.
411
00:21:14,566 --> 00:21:18,069
Los Stabler tendemos a...
412
00:21:18,069 --> 00:21:20,363
alejarnos de la gente...
413
00:21:22,198 --> 00:21:25,076
cuando no sabemos
cómo manejar las cosas.
414
00:21:25,869 --> 00:21:27,871
Sí, tienes razón.
415
00:21:27,871 --> 00:21:30,206
Tienes que trabajar en eso.
416
00:21:31,166 --> 00:21:33,501
Trabajemos en eso.
417
00:21:33,501 --> 00:21:35,712
Claro.
418
00:21:35,712 --> 00:21:37,964
Ponle papel de aluminio
y deja que se enfríe.
419
00:21:37,964 --> 00:21:40,175
Entendido.
420
00:21:46,806 --> 00:21:50,685
Alerta. Persona detectada.
421
00:21:50,685 --> 00:21:52,645
[línea sonando]
422
00:21:52,645 --> 00:21:54,064
[pitido]
423
00:21:54,064 --> 00:21:55,523
Detectamos una persona.
424
00:21:55,523 --> 00:21:56,691
Entendido.
425
00:21:56,691 --> 00:21:57,984
Acaba de llegar a mi teléfono.
426
00:21:57,984 --> 00:21:59,652
¿Cuál es la ubicación?
427
00:21:59,652 --> 00:22:01,321
El patio trasero.
428
00:22:01,321 --> 00:22:03,990
Chicos, hay un hombre
acercándose a la propiedad.
429
00:22:03,990 --> 00:22:06,368
Está vigilando la pared este.
430
00:22:06,368 --> 00:22:08,953
Jet, quédate con la familia.
431
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
Sam, ven conmigo.
432
00:22:10,121 --> 00:22:13,124
[música dramática]
433
00:22:13,124 --> 00:22:19,214
♪ ♪
434
00:22:19,214 --> 00:22:22,967
¡Manos arriba!
¡Muéstrame las manos, ahora!
435
00:22:26,137 --> 00:22:27,931
¿Quién eres tú?
436
00:22:27,931 --> 00:22:30,183
- Soy Xander.
- ¿Qué haces aquí?
437
00:22:30,183 --> 00:22:31,851
Soy el novio de Kiki.
438
00:22:31,851 --> 00:22:33,895
Me envió un mensaje.
439
00:22:33,895 --> 00:22:37,232
Por favor, no disparen.
440
00:22:50,203 --> 00:22:50,829
¿Qué fue esa alerta?
441
00:22:52,247 --> 00:22:53,873
Nada, solo un huésped
no invitado
442
00:22:53,873 --> 00:22:56,042
y, no, no necesito
que vengas corriendo aquí.
443
00:22:56,042 --> 00:22:58,044
[niños gritando]
444
00:22:58,044 --> 00:23:00,505
Abuela, ella es Becky.
445
00:23:00,505 --> 00:23:01,715
Ella es mi abuela.
446
00:23:01,715 --> 00:23:04,634
- Hola.
- Llámame Bernie.
447
00:23:04,634 --> 00:23:06,052
Vaya, Eli.
448
00:23:06,052 --> 00:23:07,137
Randall tenía razón.
449
00:23:07,137 --> 00:23:08,888
Ella es demasiado para ti.
450
00:23:08,888 --> 00:23:11,224
[risas]
451
00:23:12,350 --> 00:23:14,352
Ay, no, gracias, cariño.
452
00:23:16,688 --> 00:23:18,314
Oye.
453
00:23:18,314 --> 00:23:19,691
Sea lo que sea
que esté haciendo,
454
00:23:19,691 --> 00:23:20,900
seguro es muy importante.
455
00:23:20,900 --> 00:23:21,943
No dejes que te moleste.
456
00:23:21,943 --> 00:23:23,111
Pero me molesta.
457
00:23:23,111 --> 00:23:24,946
Solo quiero que esté presente.
458
00:23:24,946 --> 00:23:27,073
Que esté aquí con nosotros.
459
00:23:27,073 --> 00:23:31,578
♪ ♪
460
00:23:31,578 --> 00:23:33,121
¿Dónde conseguiste
este teléfono desechable?
461
00:23:33,121 --> 00:23:35,123
En la bodega
frente a la escuela.
462
00:23:35,123 --> 00:23:37,792
Solo le envié
un mensaje a Xander.
463
00:23:37,792 --> 00:23:39,252
No te creo.
464
00:23:39,252 --> 00:23:41,963
¿Me está llamando mentirosa?
Mamá.
465
00:23:41,963 --> 00:23:43,715
Xander es
solo el novio de Kiki
466
00:23:43,715 --> 00:23:45,258
y vive en esta calle.
467
00:23:45,258 --> 00:23:47,260
¿Tiene algún vínculo
con el negocio familiar?
468
00:23:47,260 --> 00:23:50,013
No, es un niño rico.
469
00:23:50,013 --> 00:23:51,598
¿Qué tan comprometidos
estamos?
470
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
¿Fue solo una cadena
de mensajes?
471
00:23:53,058 --> 00:23:54,642
Hasta donde sabemos.
472
00:23:54,642 --> 00:23:56,561
Porcentualmente,
las probabilidades son bajas.
473
00:23:56,561 --> 00:23:59,522
No digo que sean cero,
pero son muy bajas.
474
00:23:59,522 --> 00:24:01,649
Dile a Vargas que subiré
los datos del teléfono de Kiki
475
00:24:01,649 --> 00:24:04,027
a la nube para que le haga
un diagnóstico.
476
00:24:04,027 --> 00:24:06,571
Enseguida.
477
00:24:06,571 --> 00:24:08,156
De acuerdo.
478
00:24:09,324 --> 00:24:11,701
Lo sé, cariño. Lo sé.
479
00:24:11,701 --> 00:24:16,206
Hay un DVD de "Encanto"
en la habitación de Eli.
480
00:24:16,206 --> 00:24:18,333
De acuerdo.
- Ahí está.
481
00:24:18,333 --> 00:24:19,751
Que la abuela
no se coma todo.
482
00:24:19,751 --> 00:24:21,670
De acuerdo.
483
00:24:21,670 --> 00:24:24,756
Hola,
creo que no nos conocemos.
484
00:24:24,756 --> 00:24:26,174
Discúlpame.
- Hola.
485
00:24:26,174 --> 00:24:27,592
- Soy el papá de Eli.
- Es un placer.
486
00:24:27,592 --> 00:24:28,718
Todo mío.
487
00:24:28,718 --> 00:24:31,262
- Me encanta su casa.
- Gracias.
488
00:24:31,262 --> 00:24:32,389
Nos alegra que hayas venido.
489
00:24:32,389 --> 00:24:34,974
¿Dónde está el baño?
490
00:24:34,974 --> 00:24:37,602
Te lo mostraré.
Por aquí.
491
00:24:37,602 --> 00:24:38,978
Oye.
492
00:24:38,978 --> 00:24:41,272
Entonces...
493
00:24:41,272 --> 00:24:43,066
¿qué pasó?
494
00:24:43,066 --> 00:24:44,651
¿Con qué?
495
00:24:44,651 --> 00:24:47,487
Escuché que vas a pescar
con tu tío Randall.
496
00:24:47,487 --> 00:24:49,114
Y él me contó todo
lo tu novia,
497
00:24:49,114 --> 00:24:51,324
quien, por cierto,
es encantadora.
498
00:24:51,324 --> 00:24:53,743
¿No quisiste contármelo?
499
00:24:55,412 --> 00:24:57,872
Tú no me escuchas.
500
00:24:57,872 --> 00:25:00,083
¿Qué significa eso?
501
00:25:00,083 --> 00:25:02,752
¿Qué estoy estudiando ahora?
502
00:25:02,752 --> 00:25:04,504
Comunicaciones.
503
00:25:04,504 --> 00:25:07,674
¿Cuál es mi posición
en el equipo de fútbol?
504
00:25:07,674 --> 00:25:09,092
Delantero.
505
00:25:09,092 --> 00:25:10,760
Lo dejé hace dos meses.
506
00:25:12,929 --> 00:25:14,472
Siempre estás trabajando.
507
00:25:14,472 --> 00:25:17,350
Incluso esta noche.
No estás realmente aquí.
508
00:25:17,350 --> 00:25:19,769
No, estoy aquí.
Estoy aquí.
509
00:25:19,769 --> 00:25:23,273
Pero sí, tienes razón,
he estado al teléfono.
510
00:25:23,273 --> 00:25:26,234
Pero tengo que estar al tanto.
511
00:25:26,234 --> 00:25:28,862
Papá, no está bien.
512
00:25:28,862 --> 00:25:31,865
[música dramática]
513
00:25:31,865 --> 00:25:36,369
♪ ♪
514
00:25:36,369 --> 00:25:38,872
Muy bien, gente.
La cena está lista.
515
00:25:38,872 --> 00:25:40,623
Vamos, sentémonos.
516
00:25:42,250 --> 00:25:43,626
No quiero
que los bistecs se enfríen.
517
00:25:43,626 --> 00:25:46,629
- Necesitamos vino.
- Aquí está.
518
00:25:46,629 --> 00:25:52,302
♪ ♪
519
00:25:52,302 --> 00:25:54,804
- Todo estará bien, cariño.
- No me toques.
520
00:25:54,804 --> 00:25:57,307
¿Alguien quiere
más macarrones con queso?
521
00:25:57,307 --> 00:26:00,060
¿Cómo puedes hacernos esto?
522
00:26:00,060 --> 00:26:05,148
♪ ♪
523
00:26:05,148 --> 00:26:06,399
Yo no lo haría.
524
00:26:06,399 --> 00:26:12,989
♪ ♪
525
00:26:12,989 --> 00:26:15,075
Estoy arruinando sus vidas.
526
00:26:15,075 --> 00:26:18,119
♪ ♪
527
00:26:18,119 --> 00:26:21,623
Así que voy a la habitación
de Sharon y Dee y ahí está...
528
00:26:21,623 --> 00:26:22,749
Elliot.
529
00:26:22,749 --> 00:26:24,250
¿Cuántos años tenías? ¿Cinco?
530
00:26:24,250 --> 00:26:26,252
- Cuatro.
- Cuatro.
531
00:26:26,252 --> 00:26:27,587
Ah, solo cuatro.
532
00:26:27,587 --> 00:26:30,340
Y tenía maquillaje
en toda la cara.
533
00:26:30,340 --> 00:26:33,551
Y llevaba un jersey
y unas botas viejas de mamá.
534
00:26:33,551 --> 00:26:35,679
Y tenía un ukelele de juguete.
535
00:26:35,679 --> 00:26:37,263
Y estaba cantando
"Creo que te amo".
536
00:26:37,263 --> 00:26:38,723
Y yo estaba...
537
00:26:38,723 --> 00:26:40,558
Era Susan Day
de la Familia Partridge.
538
00:26:40,558 --> 00:26:42,143
Es cierto. Eras Susan Day.
539
00:26:42,143 --> 00:26:44,396
Ya lo recuerdo.
540
00:26:44,396 --> 00:26:47,023
Recordé lo que quería decir.
541
00:26:47,023 --> 00:26:48,274
De acuerdo.
542
00:26:48,274 --> 00:26:50,902
No. No, yo...
543
00:26:50,902 --> 00:26:52,070
lo recuerdo.
544
00:26:52,070 --> 00:26:57,409
Quería disculparme.
545
00:26:58,368 --> 00:27:00,620
¿Disculparte por qué?
546
00:27:00,620 --> 00:27:02,747
Ya sabes, por lo que pasó.
547
00:27:02,747 --> 00:27:06,501
La razón por la que me enviaste
los boletos de autobús.
548
00:27:07,043 --> 00:27:09,295
No necesitamos hacer
esto ahora, ma.
549
00:27:09,295 --> 00:27:10,547
Sí, ahora.
550
00:27:10,547 --> 00:27:13,341
Ma, te estás alterando.
551
00:27:13,341 --> 00:27:14,884
Hablaremos de eso más tarde.
552
00:27:14,884 --> 00:27:17,637
No me hables
como si fuera una niña.
553
00:27:17,637 --> 00:27:21,391
Todavía puedo pegarle
en la cabeza, señor.
554
00:27:21,391 --> 00:27:24,811
Vaya, mamá.
Dios mío. No es el momento.
555
00:27:24,811 --> 00:27:26,354
No es el momento, ma.
556
00:27:33,153 --> 00:27:34,946
[pitidos electrónicos]
557
00:27:34,946 --> 00:27:37,615
La hija le envió un mensaje
a otra persona.
558
00:27:37,615 --> 00:27:40,118
Hay alertas de movimiento.
559
00:27:41,036 --> 00:27:43,747
Oye, ¿qué ocurre?
Acabo de recibir cinco alertas.
560
00:27:43,747 --> 00:27:46,082
Se está cortando.
No estoy seguro.
561
00:27:46,082 --> 00:27:47,083
Tal vez...
562
00:27:47,083 --> 00:27:48,376
¿Hola?
563
00:27:50,211 --> 00:27:52,005
¿Puede oírme?
564
00:27:52,005 --> 00:27:53,673
¿Hola?
565
00:27:57,052 --> 00:27:59,429
Babcock, Lee, adelante.
566
00:27:59,429 --> 00:28:01,931
[disparos]
567
00:28:01,931 --> 00:28:08,938
♪ ♪
568
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
¿Quieres hacer esto
delante de todos?
569
00:28:31,795 --> 00:28:33,672
Sí, quiero que sepan
la verdad.
570
00:28:33,672 --> 00:28:35,590
¿Y también quieres que sepan
lo que pasó conmigo?
571
00:28:35,590 --> 00:28:37,509
- Sí.
- ¿De qué están hablando?
572
00:28:37,509 --> 00:28:39,302
Silencio.
573
00:28:39,302 --> 00:28:41,221
Quiero que toda la familia sepa
574
00:28:41,221 --> 00:28:44,265
lo que realmente pasó,
maldita sea.
575
00:28:44,265 --> 00:28:45,725
[susurra]
Ve por los niños.
576
00:28:45,725 --> 00:28:47,727
No, no, no.
No irán a ninguna parte.
577
00:28:47,727 --> 00:28:50,271
- Siéntense.
- Siéntense.
578
00:28:50,271 --> 00:28:52,607
Quiero que todos sepan
la verdad.
579
00:28:54,317 --> 00:28:57,195
Lo siento, Randall.
580
00:28:57,195 --> 00:29:00,323
Lamento haberte echado de casa.
581
00:29:00,323 --> 00:29:02,784
Ninguna madre debería hacer eso.
582
00:29:05,286 --> 00:29:07,080
Mamá, no echaste a Randall.
583
00:29:07,080 --> 00:29:09,374
Él se fue.
- No.
584
00:29:09,374 --> 00:29:11,251
No, eso no es lo que pasó.
585
00:29:11,251 --> 00:29:13,920
No se fue. Yo lo eché.
586
00:29:13,920 --> 00:29:18,508
♪ ♪
587
00:29:18,508 --> 00:29:21,469
De acuerdo.
588
00:29:21,469 --> 00:29:23,513
Entonces...
589
00:29:23,513 --> 00:29:26,266
Y no me lo dijiste...
590
00:29:26,266 --> 00:29:28,309
¿Por qué no me lo dijiste?
591
00:29:29,644 --> 00:29:31,855
Porque tendría
que decirte por qué.
592
00:29:32,856 --> 00:29:34,691
- Dímelo ahora.
- ¿Por qué ustedes dos no...?
593
00:29:34,691 --> 00:29:36,359
- Cállate, Joey.
- No te metas.
594
00:29:36,359 --> 00:29:38,028
Está bien.
595
00:29:38,028 --> 00:29:39,237
♪ ♪
596
00:29:39,237 --> 00:29:41,573
Vamos.
597
00:29:41,573 --> 00:29:43,450
¿No lo sabes?
¿No lo entiendes?
598
00:29:43,450 --> 00:29:44,951
- No.
- Pensé que eras
599
00:29:44,951 --> 00:29:46,953
una especie de súper policía, hermanito.
600
00:29:46,953 --> 00:29:48,663
¿Así que te comportarás
como un idiota?
601
00:29:48,663 --> 00:29:49,789
De acuerdo.
- ¡Oigan!
602
00:29:49,789 --> 00:29:51,791
Oigan, paren las rotativas.
603
00:29:51,791 --> 00:29:55,045
El detective Stabler
resolvió el caso.
604
00:29:55,045 --> 00:29:56,755
Randall es un idiota.
605
00:29:56,755 --> 00:29:59,382
¿Eso es lo mejor que tienes?
606
00:29:59,382 --> 00:30:00,884
Recuerdas esa época, ¿no?
607
00:30:00,884 --> 00:30:03,470
Toda la basura
que pasaba en ese manicomio.
608
00:30:03,470 --> 00:30:05,305
Ajá.
609
00:30:05,305 --> 00:30:06,806
¿Qué pasaba?
610
00:30:08,058 --> 00:30:09,392
Papá bebía mucho.
611
00:30:09,392 --> 00:30:11,811
Sí, bebía mucho.
612
00:30:11,811 --> 00:30:13,605
¿Y sabes por qué bebía mucho?
613
00:30:13,605 --> 00:30:16,316
Porque lo suspendieron
por mala conducta.
614
00:30:16,316 --> 00:30:17,984
Sí.
615
00:30:17,984 --> 00:30:20,987
Alguien llamó a Asuntos Internos
y les contó toda...
616
00:30:20,987 --> 00:30:26,117
la porquería
en la que estaba metido.
617
00:30:26,117 --> 00:30:27,243
Adivina quién fue.
618
00:30:27,243 --> 00:30:30,705
♪ ♪
619
00:30:30,705 --> 00:30:33,041
Yo.
620
00:30:33,041 --> 00:30:34,250
Yo lo hice.
621
00:30:34,250 --> 00:30:36,336
Yo denuncié a papá.
622
00:30:36,336 --> 00:30:39,673
♪ ♪
623
00:30:39,673 --> 00:30:43,009
¿De acuerdo, ma?
¿Estás contenta?
624
00:30:45,345 --> 00:30:46,513
¿Por qué hiciste eso?
625
00:30:46,513 --> 00:30:48,181
Por Dios.
626
00:30:48,181 --> 00:30:50,850
¿Quién es el idiota ahora?
627
00:30:53,645 --> 00:30:56,147
Porque el bueno de papá
628
00:30:56,147 --> 00:31:00,402
le daba palizas a esta mujer
todas las noches.
629
00:31:01,611 --> 00:31:05,281
Solo que lo hacía
donde no se veía.
630
00:31:05,281 --> 00:31:06,825
[solloza]
631
00:31:06,825 --> 00:31:08,702
Y tú eras demasiado pequeño
632
00:31:08,702 --> 00:31:10,036
y estúpido para darte cuenta.
633
00:31:10,036 --> 00:31:12,914
[solloza]
No, no era estúpido.
634
00:31:12,914 --> 00:31:14,124
Yo no lo permití.
635
00:31:14,124 --> 00:31:15,750
Me puse firme porque era
muy pequeño.
636
00:31:15,750 --> 00:31:17,293
[teléfono sonando]
- No me importa, ma.
637
00:31:17,293 --> 00:31:18,753
Debería haberlo sabido.
638
00:31:18,753 --> 00:31:20,380
Pero era demasiado egoísta.
639
00:31:20,380 --> 00:31:21,881
Fuiste demasiado egoísta.
640
00:31:21,881 --> 00:31:24,175
Pensabas que papá
solo te pegaba a ti, ¿no?
641
00:31:24,175 --> 00:31:26,594
Y cuando las cosas empeoraron,
¿adónde te fuiste?
642
00:31:26,594 --> 00:31:29,806
Te fuiste a la casa
de tu novia adolescente.
643
00:31:29,806 --> 00:31:31,850
O te dedicaste al fútbol
o a los marines.
644
00:31:31,850 --> 00:31:33,476
No me vengas con eso.
645
00:31:33,476 --> 00:31:35,729
Solo tenías que decírmelo.
646
00:31:35,729 --> 00:31:37,605
¡Te habrías puesto
del lado de papá!
647
00:31:37,605 --> 00:31:39,149
Dime eso otra vez.
Suéltame.
648
00:31:39,149 --> 00:31:40,567
Dime eso otra vez.
649
00:31:40,567 --> 00:31:42,318
Sí, te habrías puesto
del lado de papá.
650
00:31:42,318 --> 00:31:43,611
Mírate.
Quieres ser como él.
651
00:31:43,611 --> 00:31:44,821
Y mírate ahora.
652
00:31:44,821 --> 00:31:47,073
Papá. ¡Papá!
653
00:31:47,073 --> 00:31:48,825
- ¿Qué pasa?.
- Es el detective Reyes para ti.
654
00:31:48,825 --> 00:31:50,702
Apuesto $100
a que atiende la llamada.
655
00:31:50,702 --> 00:31:52,412
¿Quién apuesta?
Vamos, ¿quién apuesta?
656
00:31:52,412 --> 00:31:53,830
Te va muy bien
con la terapia.
657
00:31:53,830 --> 00:31:56,791
Sí. Atienda la llamada, detective.
658
00:31:56,791 --> 00:31:58,418
¿Por qué me llamas
a mi teléfono fijo?
659
00:31:58,418 --> 00:31:59,627
No contestabas.
660
00:31:59,627 --> 00:32:00,837
Perdimos contacto con la casa.
661
00:32:00,837 --> 00:32:02,255
¿No recibiste las alarmas?
662
00:32:02,255 --> 00:32:04,841
♪ ♪
663
00:32:04,841 --> 00:32:06,259
Dame el teléfono.
664
00:32:06,259 --> 00:32:07,761
Ven a buscarlo, Batman.
665
00:32:07,761 --> 00:32:08,887
[vidrio rompiéndose]
666
00:32:08,887 --> 00:32:11,389
- No te lo daré.
- Dios.
667
00:32:11,389 --> 00:32:13,266
Dame el teléfono.
668
00:32:13,266 --> 00:32:14,976
Esto no es un juego.
669
00:32:14,976 --> 00:32:22,025
♪ ♪
670
00:32:22,817 --> 00:32:25,737
Ahora sí que nos vamos.
671
00:33:04,275 --> 00:33:07,153
[sirena ululando]
672
00:33:07,153 --> 00:33:10,073
Emergencias, la policía
y un autobús están en camino.
673
00:33:10,073 --> 00:33:12,117
Bien. ¿Qué sabemos?
Háblame.
674
00:33:12,117 --> 00:33:14,744
Un transformador explotó
a unas cuadras de la casa
675
00:33:14,744 --> 00:33:15,787
y dejó sin energía a la red.
676
00:33:15,787 --> 00:33:17,122
Deben ser Los Santos.
677
00:33:17,122 --> 00:33:19,082
Esta fue una operación
muy sofisticada.
678
00:33:19,082 --> 00:33:21,292
También anularon una torre
celular al mismo tiempo.
679
00:33:21,292 --> 00:33:22,585
¿Qué tan lejos estás?
680
00:33:22,585 --> 00:33:24,170
Ya casi llego, Bobby.
681
00:33:24,170 --> 00:33:25,380
Todo estará bien.
682
00:33:25,380 --> 00:33:27,257
Solo date prisa.
683
00:33:27,257 --> 00:33:30,260
[golpes]
684
00:33:30,260 --> 00:33:33,263
[música tensa]
685
00:33:33,263 --> 00:33:40,562
♪ ♪
686
00:34:05,503 --> 00:34:06,838
[disparos]
687
00:34:06,838 --> 00:34:08,256
¡Muévase a la izquierda!
688
00:34:08,256 --> 00:34:11,426
[disparos]
689
00:34:11,426 --> 00:34:15,221
♪ ♪
690
00:34:19,100 --> 00:34:19,893
[disparos]
691
00:34:19,893 --> 00:34:21,102
[vidrios rompiéndose]
692
00:34:21,102 --> 00:34:22,395
[chillidos]
693
00:34:22,395 --> 00:34:29,652
♪ ♪
694
00:34:39,537 --> 00:34:42,791
[disparos]
695
00:34:54,803 --> 00:34:57,263
Ah. ¡Me quedé sin balas!
696
00:34:57,263 --> 00:34:58,973
Yo casi.
697
00:34:59,724 --> 00:35:02,143
[disparos]
698
00:35:04,938 --> 00:35:06,439
¡Policía, no se muevan!
699
00:35:06,439 --> 00:35:12,362
♪ ♪
700
00:35:12,362 --> 00:35:14,447
¡Sargento, soy yo!
- ¿Estás bien?
701
00:35:14,447 --> 00:35:17,659
Sí. ¡No te muevas!
702
00:35:17,659 --> 00:35:20,036
¿Hay más?
703
00:35:20,036 --> 00:35:22,163
No, todo despejado.
704
00:35:22,163 --> 00:35:24,040
[gemidos]
705
00:35:32,882 --> 00:35:34,134
Todo despejado.
706
00:35:34,134 --> 00:35:35,969
Vamos.
707
00:35:35,969 --> 00:35:37,762
Ya podemos bajar.
708
00:35:39,723 --> 00:35:41,433
Tranquilos.
709
00:35:57,991 --> 00:36:00,618
Oye, Lucas. Tranquilo.
710
00:36:00,618 --> 00:36:02,912
Dame el arma.
Estás a salvo.
711
00:36:02,912 --> 00:36:05,498
Mi padre no estaba a salvo.
712
00:36:05,498 --> 00:36:07,000
No estamos seguros.
713
00:36:07,000 --> 00:36:08,960
¡Esto es por papi!
[disparo]
714
00:36:10,587 --> 00:36:13,715
¡Lucas!
715
00:36:13,715 --> 00:36:16,217
Me disparó.
716
00:36:17,385 --> 00:36:19,971
¡Sam! ¡Sam!
¡Llama a una ambulancia!
717
00:36:19,971 --> 00:36:22,182
¡Lucas! ¡Despiértate!
718
00:36:22,182 --> 00:36:24,059
¡La ambulancia!
¡Llama a la ambulancia!
719
00:36:24,059 --> 00:36:25,852
¡Lucas, despierta!
720
00:36:25,852 --> 00:36:27,187
¡Dios mío!
721
00:36:27,187 --> 00:36:28,396
¡Lucas!
722
00:36:29,606 --> 00:36:32,067
¡Lucas, despiértate!
723
00:36:37,947 --> 00:36:38,490
[música dramática]
724
00:36:40,617 --> 00:36:47,832
♪ ♪
725
00:36:59,260 --> 00:37:00,595
Eh...
726
00:37:00,595 --> 00:37:01,805
Lo sé, lo sé.
727
00:37:01,805 --> 00:37:03,390
Lo sé.
728
00:37:04,808 --> 00:37:07,852
Hola.
729
00:37:07,852 --> 00:37:11,147
La cirugía salió bien,
730
00:37:11,147 --> 00:37:13,483
pero perdió mucha sangre.
731
00:37:16,820 --> 00:37:18,988
Pero Ayanna estará bien.
732
00:37:20,115 --> 00:37:22,117
Sí, estará inconsciente
unas horas,
733
00:37:22,117 --> 00:37:24,577
pero necesitará tiempo
de rehabilitación y todo eso.
734
00:37:24,577 --> 00:37:28,456
- ¿Llamaste a su ex?
- Ajá. Denise lo sabe.
735
00:37:28,456 --> 00:37:30,166
Muy bien.
736
00:37:31,292 --> 00:37:33,628
Nos han asignado
temporalmente a la capitán
737
00:37:33,628 --> 00:37:35,588
como reemplazo de Bell.
738
00:37:35,588 --> 00:37:37,298
Creo que quiere
una actualización.
739
00:37:38,174 --> 00:37:40,593
Una actualización, claro.
740
00:37:40,593 --> 00:37:47,851
♪ ♪
741
00:37:48,935 --> 00:37:50,937
¿Y la familia?
742
00:37:50,937 --> 00:37:53,481
Kiki y Bryanna
están en un lugar seguro.
743
00:37:53,481 --> 00:37:56,484
La policía estatal
los recogerá en unas horas.
744
00:37:56,484 --> 00:38:00,113
Los federales decidirán
qué hacer con Lucas y el novio.
745
00:38:01,197 --> 00:38:03,158
Me alegra que la viuda
aún quiera testificar,
746
00:38:03,158 --> 00:38:05,535
considerando lo que pasó.
- A mí también.
747
00:38:05,535 --> 00:38:08,496
Hablando de eso, necesitaré
tu arma y tu insignia.
748
00:38:08,496 --> 00:38:10,623
Agrediste a un menor.
749
00:38:10,623 --> 00:38:13,543
¿Hablamos del menor
que disparó a mi sargento?
750
00:38:13,543 --> 00:38:17,505
Lo tiraste por las escaleras
y le fracturaste el cráneo.
751
00:38:17,505 --> 00:38:20,091
Sé las circunstancias
y tú la política.
752
00:38:20,091 --> 00:38:22,010
A partir de ahora,
estás suspendido,
753
00:38:22,010 --> 00:38:24,763
y te investigará
Asuntos Internos.
754
00:38:24,763 --> 00:38:32,062
♪ ♪
755
00:38:35,273 --> 00:38:37,192
- Hola.
- Hola.
756
00:38:37,192 --> 00:38:38,693
Recibí tu mensaje sobre mamá.
757
00:38:38,693 --> 00:38:40,695
Sí, pensó que te vendría bien
un descanso
758
00:38:40,695 --> 00:38:44,074
y Kathleen estaba feliz
de tenerla unas noches.
759
00:38:58,713 --> 00:39:00,465
Déjame preguntarte algo.
760
00:39:00,465 --> 00:39:01,966
Eh...
761
00:39:03,635 --> 00:39:07,055
¿Tú te crees...?
762
00:39:07,055 --> 00:39:08,390
- ¿La historia de Joe Junior?
- Sí.
763
00:39:08,390 --> 00:39:11,434
- Ni un poco.
- Hay algo raro ahí.
764
00:39:11,434 --> 00:39:13,186
Absolutamente.
765
00:39:17,399 --> 00:39:19,067
Así que todo este tiempo,
me dejaste pensar
766
00:39:19,067 --> 00:39:21,111
que eras
un idiota egoísta, ¿eh?
767
00:39:23,113 --> 00:39:25,073
Todos cargamos nuestra cruz.
768
00:39:27,075 --> 00:39:31,162
Fui a la casa de Sharon y Dee
en Florida
769
00:39:31,162 --> 00:39:35,375
y le envié a mamá
los boletos de autobús.
770
00:39:35,375 --> 00:39:38,086
Estaba intentando salvarla.
771
00:39:38,086 --> 00:39:40,130
Y salvarte a ti.
772
00:39:41,965 --> 00:39:43,967
Pero ella nunca los usó.
773
00:39:46,386 --> 00:39:48,263
Y, claro,
no iba a castigarla más
774
00:39:48,263 --> 00:39:49,764
contándole al mundo
que me había echado.
775
00:39:49,764 --> 00:39:51,558
Habría sido vergonzoso
para mamá, así que...
776
00:39:51,558 --> 00:39:53,643
Lo entiendo, sí.
777
00:39:55,603 --> 00:39:58,690
No me dijiste
que denunciaste a papá.
778
00:39:58,690 --> 00:40:00,859
Bueno...
779
00:40:00,859 --> 00:40:05,572
Supongo que mis buenas
intenciones salieron mal.
780
00:40:09,159 --> 00:40:11,453
¿Cómo fue el resto de tu noche?
781
00:40:12,996 --> 00:40:15,707
Dispararon a mi comandante.
782
00:40:15,707 --> 00:40:18,960
No tuvo nada que ver con que
me quitaras el teléfono, pero...
783
00:40:18,960 --> 00:40:20,920
¿Él estará bien?
784
00:40:20,920 --> 00:40:24,758
Es una mujer.
Y, sí, eso creo.
785
00:40:24,758 --> 00:40:26,551
Qué bueno.
786
00:40:28,720 --> 00:40:32,057
Escucha, Elliott,
he estado pensando.
787
00:40:32,057 --> 00:40:34,476
Volaré a casa,
empacaré algunas cosas
788
00:40:34,476 --> 00:40:36,728
y volveré aquí
a quedarme un tiempo.
789
00:40:37,812 --> 00:40:40,648
En esta ciudad de porquería.
790
00:40:40,648 --> 00:40:44,652
Te ayudaré con la mudanza
de mamá a ese lugar y todo eso.
791
00:40:48,865 --> 00:40:50,784
¿Qué pasa, viejo?
792
00:40:53,161 --> 00:40:56,539
Parece que me suspendieron
esta noche.
793
00:40:58,041 --> 00:41:00,669
ambos:
Igual que a nuestro viejo.
794
00:41:02,796 --> 00:41:03,963
¿Quieres que me quede?
795
00:41:03,963 --> 00:41:04,964
- No.
- Sí.
796
00:41:04,964 --> 00:41:06,341
No.
797
00:41:06,341 --> 00:41:07,509
- Duermo en el sofá.
- Estoy bien.
798
00:41:07,509 --> 00:41:09,886
- ¿Estás seguro?
- Sí.
799
00:41:09,886 --> 00:41:11,805
Muy bien.
800
00:41:13,348 --> 00:41:18,561
Escucha, no hagas nada estúpido
como el viejo, ¿de acuerdo?
801
00:41:20,897 --> 00:41:22,524
¿Qué significa eso?
802
00:41:23,817 --> 00:41:25,819
¿Qué quieres decir
con "qué significa eso"?
803
00:41:28,238 --> 00:41:30,365
¿Nadie te lo dijo?
804
00:41:30,907 --> 00:41:32,575
¿Qué cosa?
805
00:41:34,577 --> 00:41:36,996
Esa es una historia
para otra noche.
806
00:41:36,996 --> 00:41:38,998
Duerme un poco, hermanito.
807
00:41:55,306 --> 00:41:56,641
LA HISTORIA ANTERIOR
FUE FICTICIA.
808
00:41:56,641 --> 00:41:58,309
NO SE REPRESENTÓ A NINGUNA
PERSONA, ENTIDAD NI EVENTO.