1 00:00:05,839 --> 00:00:07,298 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 los miembros violentos y agresivos del bajo mundo 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,429 son perseguidos por los detectives 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,390 de la Oficina de Control del Crimen Organizado. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Estas son sus historias. 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,146 Pensaba en hacer una gran cena. 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,481 Invitar a todos. - ¿Por qué sería? 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,066 Será una bonita despedida para mamá. 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,277 No quiero hablar ahora. 10 00:00:28,403 --> 00:00:29,863 ¿Estoy suspendido? 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,364 Trabajo de escritorio. 12 00:00:31,364 --> 00:00:32,699 Te prestaré con gusto al oficial Bashir. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,076 Este tipo aparece de repente 14 00:00:35,076 --> 00:00:37,871 y tú le das las llaves. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,414 Los Santos. 16 00:00:39,414 --> 00:00:41,332 Son los mayores distribuidores de fentanilo 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,084 en la Costa Este. 18 00:00:43,084 --> 00:00:46,338 He intentado hallar el laboratorio y cerrarlo. 19 00:00:46,338 --> 00:00:47,464 Stabler. 20 00:00:47,464 --> 00:00:49,382 Nos descubrieron. 21 00:00:49,382 --> 00:00:52,385 [música dramática] 22 00:00:52,385 --> 00:00:53,636 ♪ ♪ 23 00:00:55,597 --> 00:00:57,474 La redada al laboratorio fue grande para el CO, 24 00:00:57,474 --> 00:00:59,309 pero si quieres que arme un caso 25 00:00:59,309 --> 00:01:01,936 contra toda la operación de Los Santos necesito más, 26 00:01:01,936 --> 00:01:04,689 un testigo, de alto nivel, dispuesto a hacer un trato. 27 00:01:04,689 --> 00:01:06,107 Casi lo tuvimos. 28 00:01:06,107 --> 00:01:07,400 Cesar Pescador, el jefe del laboratorio. 29 00:01:07,400 --> 00:01:08,985 ¿El desagradable del machete 30 00:01:08,985 --> 00:01:10,737 iba a jugar con nosotros? 31 00:01:10,737 --> 00:01:12,906 Murió por exposición al fentanilo antes de preguntarle. 32 00:01:12,906 --> 00:01:14,908 - Qué irónico. - Sí. 33 00:01:14,908 --> 00:01:16,743 Era importante para Los Santos. 34 00:01:16,743 --> 00:01:18,912 Se dice que su hermano Carlo se encargó de la operación. 35 00:01:18,912 --> 00:01:21,373 - Un negocio familiar, ¿eh? - Sí. 36 00:01:21,373 --> 00:01:23,333 ¿Alguien cercano al hermano que quiera hablar? 37 00:01:23,333 --> 00:01:25,543 Todavía no. Trabajo con la viuda. 38 00:01:25,543 --> 00:01:28,254 Veremos. Pero sabes cómo es. 39 00:01:28,254 --> 00:01:30,715 A fin de cuentas, la familia es la familia. 40 00:01:34,552 --> 00:01:38,264 [música dramática] 41 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 ¿Y tu hermana? 42 00:01:40,600 --> 00:01:42,143 No sé. 43 00:01:42,143 --> 00:01:45,772 ♪ ♪ 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,066 Kiki, estoy retrasando la fila. 45 00:01:48,066 --> 00:01:49,401 ¿Dónde estás? 46 00:01:49,401 --> 00:01:50,485 El tío Carlo pasó por mí. 47 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Estamos en Paulie G's. 48 00:01:53,613 --> 00:01:56,324 Resulta que se casó con el hermano bueno. 49 00:01:56,324 --> 00:01:59,369 El cuñado Carlo estudió aquí, 50 00:01:59,369 --> 00:02:01,579 exmilitar, asesinatos clandestinos 51 00:02:01,579 --> 00:02:05,458 para la CIA y escuadrones de la muerte tipo Archivo 52 00:02:05,458 --> 00:02:07,836 en la República Dominicana por territorio. 53 00:02:07,836 --> 00:02:10,005 Se le conoce por sus técnicas de tortura: 54 00:02:10,005 --> 00:02:12,007 perforadora, soplete. 55 00:02:12,007 --> 00:02:13,633 No hace falta decir 56 00:02:13,633 --> 00:02:15,343 que la viuda está asustada y callada. 57 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 ♪ ♪ 58 00:02:17,345 --> 00:02:19,681 Mira lo que me trajo el tío Carlo. 59 00:02:19,681 --> 00:02:21,558 Es muy bonito. 60 00:02:21,558 --> 00:02:23,977 Debes preguntarme antes de recoger a Kiki. 61 00:02:23,977 --> 00:02:26,479 La escuela tiene protocolos. 62 00:02:26,479 --> 00:02:30,191 Quería sorprender a mi sobrina favorita. 63 00:02:30,191 --> 00:02:33,111 Espera en el auto con tu hermano. 64 00:02:33,111 --> 00:02:34,446 Sí. 65 00:02:34,446 --> 00:02:40,702 ♪ ♪ 66 00:02:42,120 --> 00:02:45,957 Siéntate. 67 00:02:45,957 --> 00:02:52,339 ♪ ♪ 68 00:02:52,339 --> 00:02:54,883 Debo hacerte una pregunta. 69 00:02:54,883 --> 00:02:57,177 ♪ ♪ 70 00:02:57,177 --> 00:02:58,762 ¿Has sido leal? 71 00:03:00,805 --> 00:03:03,600 ¿Cómo puedes preguntarme eso? 72 00:03:04,267 --> 00:03:08,229 Escucho cosas. Veo cosas. 73 00:03:08,229 --> 00:03:13,526 No soy tan confiado como mi hermano, 74 00:03:13,526 --> 00:03:16,696 que Dios lo tenga en su gloria. 75 00:03:16,696 --> 00:03:22,202 Debo preguntarte otra vez, Bryanna. 76 00:03:22,202 --> 00:03:24,913 ♪ ♪ 77 00:03:24,913 --> 00:03:27,248 ¿Has sido leal? 78 00:03:27,248 --> 00:03:29,417 [susurra] Claro que sí. 79 00:03:30,460 --> 00:03:31,920 Bien. 80 00:03:31,920 --> 00:03:33,254 Muy bien. 81 00:03:33,254 --> 00:03:36,132 ♪ ♪ 82 00:03:36,132 --> 00:03:39,052 Los Santos te cuidará 83 00:03:39,052 --> 00:03:41,221 si cuidas de nosotros. 84 00:03:41,221 --> 00:03:47,936 ♪ ♪ 85 00:03:54,150 --> 00:03:55,944 No entiendo por qué tiene que cambiar algo. 86 00:03:55,944 --> 00:03:58,071 El tío Carlo dijo que nos cuidaría. 87 00:03:58,071 --> 00:04:00,865 No. Nunca. 88 00:04:02,992 --> 00:04:06,496 No puedes hacer esto sola. Necesitas ayuda. 89 00:04:19,592 --> 00:04:21,678 Consígueme un pez gordo dispuesto a declarar 90 00:04:21,678 --> 00:04:25,348 y arrasaré con toda la operación de Los Santos. 91 00:04:28,059 --> 00:04:31,104 Hola, Bryanna. Gracias por llamar. 92 00:04:31,771 --> 00:04:34,774 Declararé para usted. 93 00:04:34,774 --> 00:04:36,985 Pero debe prometerme que nos mantendrá a salvo. 94 00:04:36,985 --> 00:04:39,863 Por supuesto. 95 00:04:39,863 --> 00:04:41,740 Iré donde estés. 96 00:04:41,740 --> 00:04:44,784 Está bien. Quédate ahí. Adiós. 97 00:04:45,618 --> 00:04:47,328 Tengo a tu ballena. 98 00:04:47,328 --> 00:04:51,916 ♪ ♪ 99 00:04:51,916 --> 00:04:53,960 [música tensa] 100 00:04:53,960 --> 00:04:59,966 ♪ ♪ 101 00:05:42,509 --> 00:05:43,218 La viuda acordó declarar. 102 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 Bryanna Pescador ha estado dentro y cerca 103 00:05:46,304 --> 00:05:49,432 de los negocios de la familia Los Santos desde los 17. 104 00:05:49,432 --> 00:05:50,809 {\an8}Novia joven. 105 00:05:50,809 --> 00:05:52,811 {\an8}Debemos cuidarla y a sus dos hijos 106 00:05:52,811 --> 00:05:54,437 {\an8}hasta la mañana. 107 00:05:54,437 --> 00:05:56,231 {\an8}Después llegará la policía estatal, los recogerá 108 00:05:56,231 --> 00:05:57,857 {\an8}y los escoltará a D.C., 109 00:05:57,857 --> 00:06:00,235 {\an8}donde declarará frente a un gran jurado. 110 00:06:00,235 --> 00:06:02,112 {\an8}Bien, a trabajar. 111 00:06:02,112 --> 00:06:05,073 {\an8}¿Adónde vas? No vas a ningún lado. 112 00:06:05,073 --> 00:06:07,367 {\an8}Respaldarás de manera remota con Vargas. 113 00:06:08,410 --> 00:06:11,204 {\an8}Parece que necesitarás toda la ayuda posible en este caso. 114 00:06:11,204 --> 00:06:14,874 {\an8}Ajá. Tenemos al detective Bashir. 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,545 {\an8}¿Detective? 116 00:06:18,545 --> 00:06:21,840 {\an8}Pedí que Sam fuera ascendido para unirse a nuestro equipo. 117 00:06:21,840 --> 00:06:24,384 {\an8}El ascenso llegó esta mañana. 118 00:06:25,844 --> 00:06:26,803 {\an8}Felicitaciones. 119 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 {\an8}Gracias. 120 00:06:49,743 --> 00:06:51,244 {\an8}Esperaba un poco más. 121 00:06:51,244 --> 00:06:53,371 {\an8}Yo también, pero todo pasó hace unas horas 122 00:06:53,371 --> 00:06:55,415 {\an8}Esto es lo que conseguimos. 123 00:06:55,415 --> 00:06:59,210 {\an8}Agente Babcock, agente Lee, vigilen el perímetro exterior. 124 00:06:59,210 --> 00:07:00,920 {\an8}Gracias por unirse. 125 00:07:02,672 --> 00:07:04,883 {\an8}- Detective Stabler. - Hola, Bryanna. 126 00:07:04,883 --> 00:07:06,593 {\an8}Los detectives Slootmaekers y Bashir. 127 00:07:06,593 --> 00:07:08,428 {\an8}- Jet. - Sam. 128 00:07:09,387 --> 00:07:11,389 {\an8}Estarán con nosotros toda la noche. 129 00:07:11,389 --> 00:07:13,558 {\an8}¿Por qué están aquí? 130 00:07:13,558 --> 00:07:16,227 {\an8}¿Qué pasa? ¿Por qué están en mi casa? 131 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 {\an8}- Te contaré después. - Dime ahora. 132 00:07:18,229 --> 00:07:20,357 {\an8}No me gusta tu tono. 133 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 {\an8}No me gustan los extraños en mi casa. 134 00:07:22,067 --> 00:07:23,902 {\an8}Escúchame, Kiki, no puedes hablarles... 135 00:07:23,902 --> 00:07:28,990 {\an8}Bryanna quería esperarnos para cuando les contara. 136 00:07:28,990 --> 00:07:30,575 {\an8}Vamos a hablar en este momento... 137 00:07:30,575 --> 00:07:32,744 {\an8}Está bien. Tú, Sam y Jet aseguren la casa. 138 00:07:32,744 --> 00:07:34,329 {\an8}Ajá. 139 00:07:42,629 --> 00:07:45,131 {\an8}Hola. Debes ser Lucas. 140 00:07:47,967 --> 00:07:49,969 {\an8}Buen medallón. ¿De qué es? 141 00:07:50,970 --> 00:07:52,347 {\an8}San Judas. 142 00:07:52,347 --> 00:07:54,933 {\an8}- ¿Sí? Es mi santo patrono. - Mm. 143 00:07:54,933 --> 00:07:56,768 {\an8}Santo de las causas perdidas. 144 00:07:56,768 --> 00:07:59,187 {\an8}Ja, sí. 145 00:08:01,147 --> 00:08:04,234 {\an8}¿Tu padre también te odiaba? 146 00:08:09,781 --> 00:08:11,950 {\an8}No, no creo. 147 00:08:11,950 --> 00:08:13,702 {\an8}Ah. 148 00:08:13,702 --> 00:08:16,705 {\an8}[música dramática] 149 00:08:16,705 --> 00:08:18,915 {\an8}♪ ♪ 150 00:08:18,915 --> 00:08:20,625 {\an8}- Todos iremos a Washington D.C. 151 00:08:20,625 --> 00:08:23,128 {\an8}en la mañana. - ¿Qué? ¿Por qué? 152 00:08:23,128 --> 00:08:25,130 {\an8}¿Es por el tío Carlo? 153 00:08:25,130 --> 00:08:29,718 {\an8}Los detectives están aquí para cuidarnos hasta irnos. 154 00:08:29,718 --> 00:08:31,803 {\an8}Nadie sale de la casa esta noche. 155 00:08:31,803 --> 00:08:33,304 {\an8}Necesitamos sus celulares 156 00:08:33,304 --> 00:08:35,223 {\an8}y todos los dispositivos electrónicos. 157 00:08:35,223 --> 00:08:37,392 {\an8}Olvídelo. 158 00:08:37,392 --> 00:08:38,977 {\an8}¿Por qué quiere mi teléfono? 159 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 {\an8}Que le pases el teléfono pero ya. 160 00:08:41,229 --> 00:08:44,024 {\an8}¿Estas personas mataron a papi? 161 00:08:45,025 --> 00:08:46,818 {\an8}Devuélvemelo. Prometo no usarlo. 162 00:08:46,818 --> 00:08:50,488 {\an8}Aunque estén apagados, pueden rastrearlos. 163 00:08:55,535 --> 00:08:57,412 {\an8}Si mi padre estuviera vivo, 164 00:08:57,412 --> 00:09:00,707 {\an8}despellejaría su cara y la pondría en un balón. 165 00:09:04,169 --> 00:09:05,837 {\an8}Lo siento mucho. 166 00:09:05,837 --> 00:09:07,005 {\an8}Hablaré con ella. 167 00:09:07,005 --> 00:09:08,548 {\an8}Es mucho que asimilar. 168 00:09:08,548 --> 00:09:11,718 {\an8}Jet, vigílala. 169 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 {\an8}Qué alegría. 170 00:09:18,933 --> 00:09:20,060 {\an8}¿Qué haces aquí? 171 00:09:20,060 --> 00:09:21,644 {\an8}¿Qué quieres decir? 172 00:09:21,644 --> 00:09:23,063 {\an8}Es mi caso. 173 00:09:23,063 --> 00:09:24,522 {\an8}Sí, por eso no puedes estar aquí. 174 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 {\an8}Estuviste encubierto con Los Santos. 175 00:09:26,191 --> 00:09:27,776 {\an8}Tuviste un papel en la muerte de su padre. 176 00:09:27,776 --> 00:09:29,444 {\an8}No deberías estar ni cerca de esta familia. 177 00:09:29,444 --> 00:09:31,404 {\an8}Un momento. Un momento. 178 00:09:31,404 --> 00:09:33,865 {\an8}Bryanna me llamó. Confía en mí. 179 00:09:33,865 --> 00:09:36,659 {\an8}- Compromete el caso. - Yo armé este caso. 180 00:09:36,659 --> 00:09:38,578 {\an8}Enterré a un informante por este caso. 181 00:09:38,578 --> 00:09:40,997 {\an8}Elliot, estoy de acuerdo. 182 00:09:40,997 --> 00:09:43,917 {\an8}Si el fiscal no te quiere aquí, no puedes estar aquí. 183 00:09:43,917 --> 00:09:45,418 {\an8}Ayanna, 184 00:09:45,418 --> 00:09:48,046 {\an8}debes dejarme terminar esto. 185 00:09:48,046 --> 00:09:50,423 {\an8}Este caso debe ser intachable. 186 00:09:51,466 --> 00:09:53,802 {\an8}Hablaré con Bryanna. 187 00:09:53,802 --> 00:09:56,805 {\an8}[música dramática] 188 00:09:56,805 --> 00:10:02,060 {\an8}♪ ♪ 189 00:10:02,060 --> 00:10:04,396 {\an8}Sale Stabler. 190 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 {\an8}- Copiado. 191 00:10:06,106 --> 00:10:11,236 {\an8}♪ ♪ 192 00:10:11,236 --> 00:10:13,780 {\an8}Lo siento. Sé que querías ver el final. 193 00:10:13,780 --> 00:10:15,240 {\an8}No es solo eso. 194 00:10:15,240 --> 00:10:16,783 {\an8}Bryanna se arriesga y a su familia 195 00:10:16,783 --> 00:10:18,576 {\an8}por este caso, por mí. 196 00:10:18,576 --> 00:10:20,954 {\an8}Bryanna es una madre que hace lo mejor para sus hijos. 197 00:10:20,954 --> 00:10:23,998 {\an8}Te mantendré al tanto. - Sé que lo harás. Gracias. 198 00:10:23,998 --> 00:10:25,917 {\an8}- Oye. - ¿Qué? 199 00:10:25,917 --> 00:10:28,670 {\an8}Al menos podrás hacer eso con la familia. 200 00:10:38,263 --> 00:10:39,264 {\an8}¡Ah! 201 00:10:39,264 --> 00:10:40,682 {\an8}Creí que no vendrías. 202 00:10:40,682 --> 00:10:42,350 {\an8}Que tenías un caso muy importante. 203 00:10:42,350 --> 00:10:44,644 {\an8}- Sí, lo resolví, así que... - Eli, mi nieto. 204 00:10:44,644 --> 00:10:47,897 - Escucha... - Mi nieta. 205 00:10:47,897 --> 00:10:51,276 Sharon y Dee aún se rehúsan a subirse a un avión, 206 00:10:51,276 --> 00:10:53,570 así que pensé en hacer una videollamada después. 207 00:10:53,570 --> 00:10:55,780 Bien. A mamá le gustará. 208 00:10:55,780 --> 00:10:57,282 Elliot. 209 00:10:57,282 --> 00:10:59,784 No podría olvidarlo aunque lo intentara. 210 00:11:00,326 --> 00:11:03,580 Maureen. - [suspira] ¿Ves? 211 00:11:03,580 --> 00:11:06,332 Es bueno que hagamos esto ahora antes de que... 212 00:11:15,342 --> 00:11:16,801 ¿Cómo estuvo la entrevista? 213 00:11:16,801 --> 00:11:18,553 Bryanna será una testigo excelente. 214 00:11:18,553 --> 00:11:20,430 La declaración expondrá a Los Santos. 215 00:11:20,430 --> 00:11:22,140 Quiere total inmunidad procesal 216 00:11:22,140 --> 00:11:23,892 y desaparecer por completo con protección de testigos. 217 00:11:23,892 --> 00:11:26,603 Ah, protección de testigos. Es un gran paso. 218 00:11:26,603 --> 00:11:28,271 Sí, está bastante afectada al respecto. 219 00:11:28,271 --> 00:11:30,398 No sabe cómo decírselo a los hijos. 220 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 La ayudaré con eso. 221 00:11:31,816 --> 00:11:33,360 Bien. 222 00:11:33,360 --> 00:11:34,819 Avisa a los agentes que saldré, por favor. 223 00:11:34,819 --> 00:11:37,489 Sí. Babcock, Lee, 224 00:11:37,489 --> 00:11:38,907 el fiscal Carisi va a salir. 225 00:11:38,907 --> 00:11:41,201 Escóltenlo al auto. - Copiado. 226 00:11:43,953 --> 00:11:45,789 [tono de llamada] 227 00:11:45,789 --> 00:11:48,249 Te dije que estaría al teléfono. 228 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 Hola, chicos. 229 00:11:49,542 --> 00:11:51,670 Vengan a ayudarme. ¿Cómo estás? 230 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 - ¿Qué pasa, jefe? - Me alegra verte. 231 00:11:53,630 --> 00:11:55,632 ¿Cómo estás? - Stabler, ¿estás ahí? 232 00:11:55,632 --> 00:11:57,175 Reyes, ¿cómo está la cámara? 233 00:11:57,175 --> 00:11:59,302 Bien. Clara como el día. 234 00:11:59,302 --> 00:12:01,930 Que Vargas verifique en las cámaras de tránsito 235 00:12:01,930 --> 00:12:03,807 matrículas de todo vehículo en movimiento 236 00:12:03,807 --> 00:12:05,183 en un radio de media milla. 237 00:12:05,183 --> 00:12:06,810 ¡Ya mismo! 238 00:12:08,478 --> 00:12:10,271 Está bien. 239 00:12:11,856 --> 00:12:13,400 ¿Qué pasará con nuestras cosas? 240 00:12:13,400 --> 00:12:15,694 Pueden llevar un bolso cada uno 241 00:12:15,694 --> 00:12:17,862 y el FBI enviará el resto. 242 00:12:17,862 --> 00:12:19,447 ¿Y la escuela? 243 00:12:19,447 --> 00:12:21,074 Deberán inscribirse en una nueva. 244 00:12:21,074 --> 00:12:23,660 Estoy en el musical. Hago de Sandy en "Grease". 245 00:12:23,660 --> 00:12:25,286 Ojalá nos lleven a un lugar cálido. 246 00:12:25,286 --> 00:12:27,414 ¡Lucas, cállate! 247 00:12:27,414 --> 00:12:29,541 Cielos, ¿y mi novio? 248 00:12:29,541 --> 00:12:31,626 Kiki, necesito que entiendas lo importante 249 00:12:31,626 --> 00:12:34,004 que es esto, lo serio que es. 250 00:12:34,921 --> 00:12:36,756 Cuando entran a protección de testigos, 251 00:12:36,756 --> 00:12:38,883 deben cortar todos los vínculos. 252 00:12:39,884 --> 00:12:42,387 Necesito que me digas que entiendes eso. 253 00:12:45,390 --> 00:12:47,600 Esto es una pesadilla. 254 00:12:56,401 --> 00:12:59,320 No me importaría ser otra persona. 255 00:13:01,072 --> 00:13:04,034 [música dramática] 256 00:13:04,034 --> 00:13:10,790 ♪ ♪ 257 00:13:30,560 --> 00:13:32,562 {\an8}¡LA ODIO TANTO! ME OBLIGA A IR A D.C. EN LA MAÑANA. 258 00:13:32,562 --> 00:13:34,022 {\an8}¡NO VERÉ MÁS A MI NOVIO! 259 00:13:34,022 --> 00:13:36,483 {\an8}EXTRAÑO TANTO A PAPI Y AHORA ME ALEJAN DE TI. 260 00:13:39,569 --> 00:13:42,489 {\an8}NO TE PREOCUPES, SOBRINITA. 261 00:13:44,949 --> 00:13:49,704 {\an8}ARREGLARÉ TODO. AHORA BORRA EL TEXTO COMO TE MOSTRÉ. 262 00:14:03,635 --> 00:14:03,968 Gracias. 263 00:14:04,719 --> 00:14:06,346 Hola, cariño. 264 00:14:06,346 --> 00:14:08,139 Aviso que venimos de un cumpleaños 265 00:14:08,139 --> 00:14:09,766 en Dave & Buster's. 266 00:14:09,766 --> 00:14:11,726 Esperen un bajón de azúcar épico en unos 30 minutos. 267 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Gracias por el aviso. 268 00:14:13,186 --> 00:14:15,230 [todos gritando] 269 00:14:15,230 --> 00:14:16,898 Que sean dos minutos. 270 00:14:16,898 --> 00:14:20,193 Chicos, debo hacer una llamada. Esperen un segundo. 271 00:14:20,193 --> 00:14:22,612 Vargas, hola. 272 00:14:22,612 --> 00:14:25,115 Esa cajita mágica tuya, 273 00:14:25,115 --> 00:14:27,367 ¿puede entrar en todas las cámaras de seguridad 274 00:14:27,367 --> 00:14:28,451 del vecindario? 275 00:14:28,451 --> 00:14:30,870 Sí. ¿Pero eso es legal? 276 00:14:30,870 --> 00:14:33,206 Lo será para cuando lo hagas. 277 00:14:33,206 --> 00:14:35,000 Conseguiré una orden después. Hazlo. 278 00:14:36,751 --> 00:14:39,337 Chicos, saludemos a la abuela Bibi, ¿sí? 279 00:14:39,337 --> 00:14:41,339 Ma, tus bisnietos favoritos 280 00:14:41,339 --> 00:14:43,717 Seamus y Kieran están aquí. Necesitan un abrazo. 281 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 Hola, chicos. 282 00:14:45,844 --> 00:14:47,220 Hola. 283 00:14:47,220 --> 00:14:48,888 Qué alegría que estén aquí. 284 00:14:48,888 --> 00:14:51,182 - ¿Adónde vas con esos? - A asarlos. 285 00:14:51,182 --> 00:14:53,560 No, no. Yo me encargo de asar aquí. 286 00:14:53,560 --> 00:14:55,061 Ya los condimenté. 287 00:14:55,061 --> 00:14:57,272 Mi casa. Yo aso. 288 00:14:57,272 --> 00:14:58,732 No los sobrecocines. 289 00:14:58,732 --> 00:15:00,066 No lo haré. Sé cómo asar un bistec. 290 00:15:00,066 --> 00:15:02,068 - Poco hecho. - Sé cómo hacerlo. 291 00:15:02,068 --> 00:15:03,236 ¿En serio? 292 00:15:03,236 --> 00:15:06,406 [gritos] 293 00:15:06,406 --> 00:15:07,407 ¿Quiénes son estos dos? 294 00:15:07,407 --> 00:15:08,742 Míralo. 295 00:15:08,742 --> 00:15:10,201 El Sr. Popularidad. 296 00:15:10,201 --> 00:15:11,619 Ojalá tuviera esa espalda de nuevo. 297 00:15:11,619 --> 00:15:13,121 ¡Son unos monstruos! 298 00:15:13,121 --> 00:15:14,748 Ojalá tuviera ese pelo de nuevo. 299 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 Saludaré a mamá. Hola. 300 00:15:17,542 --> 00:15:19,419 Por favor, que sepa quién es. 301 00:15:19,419 --> 00:15:21,963 No. Ni idea. 302 00:15:22,630 --> 00:15:24,132 Joe. 303 00:15:27,093 --> 00:15:29,721 Ay, qué alegría que estés aquí. 304 00:15:29,721 --> 00:15:32,057 ¿Le trajo un regalo? 305 00:15:32,057 --> 00:15:33,433 Esto es para ti. 306 00:15:33,433 --> 00:15:34,476 ¿Para mí? 307 00:15:34,476 --> 00:15:37,062 Qué chupamedias. 308 00:15:38,313 --> 00:15:42,317 Kiki quiere arrancarte los ojos por quitarle el teléfono. 309 00:15:42,317 --> 00:15:43,610 No la culpo. 310 00:15:43,610 --> 00:15:45,779 Vigila a Lucas. 311 00:15:48,406 --> 00:15:50,116 [suena videojuego] 312 00:15:50,116 --> 00:15:51,618 [toca suavemente] 313 00:15:55,330 --> 00:15:57,040 Qué bien, "Savage City". 314 00:15:57,040 --> 00:15:58,667 Genial. 315 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 Es más divertido cosechar a los bebés mutantes. 316 00:16:03,380 --> 00:16:05,882 Subirás más rápido de nivel. 317 00:16:09,135 --> 00:16:10,720 ¡Rayos! 318 00:16:12,347 --> 00:16:15,767 ¿Puedes hacerme pasar la torreta? 319 00:16:15,767 --> 00:16:18,061 Sí, claro. 320 00:16:20,313 --> 00:16:22,357 ¿Dije que podías pasar? 321 00:16:22,357 --> 00:16:24,609 Debes empacar. 322 00:16:27,195 --> 00:16:29,572 ¿Me muestras cómo te maquillas? 323 00:16:31,825 --> 00:16:34,577 Te mostraré el arte del ojo ahumado 324 00:16:34,577 --> 00:16:36,496 y después empacarás. 325 00:16:36,496 --> 00:16:37,789 ¿Trato? 326 00:16:42,502 --> 00:16:45,213 Lo destruyes y... 327 00:16:47,215 --> 00:16:48,675 ¡Bum! 328 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 TÚ GANAS 329 00:16:53,096 --> 00:16:54,222 Genial. 330 00:16:54,222 --> 00:16:56,516 Estuve atascado ahí mucho tiempo. 331 00:16:56,516 --> 00:16:58,268 Aquí estoy, 'mano. 332 00:16:58,268 --> 00:17:00,520 Gracias por cuidarnos. 333 00:17:00,520 --> 00:17:02,022 Claro. 334 00:17:04,232 --> 00:17:05,567 Oye, yo... 335 00:17:05,567 --> 00:17:10,030 sé lo difícil que es perder a alguien. 336 00:17:10,030 --> 00:17:12,407 Si quieres hablar de eso... 337 00:17:13,241 --> 00:17:17,412 Solía rezar para que mi papá muriera. 338 00:17:18,246 --> 00:17:22,000 ¿Está mal que me sienta feliz de que haya muerto? 339 00:17:22,000 --> 00:17:25,337 ¿Eso me hace una mala persona? 340 00:17:25,337 --> 00:17:28,340 No. No lo creo. 341 00:17:28,340 --> 00:17:30,133 Mm. 342 00:17:34,429 --> 00:17:38,433 ¿El detective Stabler se fue por mi culpa? 343 00:17:38,433 --> 00:17:39,851 No das tanto miedo. 344 00:17:39,851 --> 00:17:42,228 Cierra los ojos. 345 00:17:43,021 --> 00:17:45,065 Me siento muy mal. 346 00:17:45,065 --> 00:17:47,734 Sé que quiere protegernos. 347 00:17:48,693 --> 00:17:51,196 Qué bueno que te des cuenta de eso. 348 00:17:51,196 --> 00:17:52,280 Abre. 349 00:17:54,783 --> 00:17:57,452 Esto es horrible. 350 00:17:57,452 --> 00:18:00,288 Sé lo que era mi padre. 351 00:18:00,288 --> 00:18:04,167 Sé que hacía cosas malas y vendía drogas. 352 00:18:05,627 --> 00:18:09,547 ¿Estaba con él cuando el detective Stabler lo mató? 353 00:18:09,547 --> 00:18:15,095 ♪ ♪ 354 00:18:15,095 --> 00:18:16,888 Eso pensé. 355 00:18:16,888 --> 00:18:21,768 ♪ ♪ 356 00:18:21,768 --> 00:18:24,688 El tutorial de maquillaje terminó. 357 00:18:24,688 --> 00:18:26,439 Haz tu maleta. 358 00:18:26,439 --> 00:18:31,736 ♪ ♪ 359 00:18:31,736 --> 00:18:33,822 - Hola. - Hola. 360 00:18:34,781 --> 00:18:36,866 Tienes un lindo lugar. 361 00:18:36,866 --> 00:18:39,119 Sí. Nos gusta. 362 00:18:39,119 --> 00:18:41,371 - A ti y a mamá. - Sí. 363 00:18:41,371 --> 00:18:43,123 Hace tiempo que ella vive aquí, ¿no? 364 00:18:43,123 --> 00:18:47,711 Sí. Pero ahora ella, ya sabes... 365 00:18:47,711 --> 00:18:49,963 quiere ir a una residencia. 366 00:18:49,963 --> 00:18:51,965 Eso te quitaría un peso de encima. 367 00:18:53,299 --> 00:18:54,676 Supongo. 368 00:18:54,676 --> 00:18:57,679 Ah. No estás seguro de que sea la decisión correcta. 369 00:19:00,890 --> 00:19:02,308 Hablemos de ti. 370 00:19:05,020 --> 00:19:07,814 ¿Y qué pasó? 371 00:19:08,732 --> 00:19:10,025 Quieres decir... 372 00:19:10,025 --> 00:19:12,610 - Con tu baja. - Sí. 373 00:19:13,403 --> 00:19:16,656 ¿Una baja deshonrosa? ¿Qué demonios pasó? 374 00:19:16,656 --> 00:19:19,451 [suspira] 375 00:19:19,451 --> 00:19:22,203 Mi pelotón estaba entrando a casas una noche. 376 00:19:22,203 --> 00:19:25,999 Una de ellas tenía un estante lleno de baratijas, 377 00:19:25,999 --> 00:19:28,835 así que puse varias en mi mochila. 378 00:19:28,835 --> 00:19:30,754 Pensé en venderlas cuando volviera a casa. 379 00:19:30,754 --> 00:19:33,506 No sabía que estaba robando artefactos 380 00:19:33,506 --> 00:19:36,092 de importancia cultural. 381 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 De eso me acusaron. 382 00:19:38,011 --> 00:19:42,432 Así que el ejército me dio a elegir. 383 00:19:42,432 --> 00:19:45,560 Cumplir condena en una prisión afgana 384 00:19:45,560 --> 00:19:47,937 o la baja deshonrosa. 385 00:19:54,110 --> 00:19:57,155 Randall mencionó que vendes vino caro. 386 00:19:57,155 --> 00:19:58,823 ¿Cómo conseguiste ese trabajo? 387 00:19:58,823 --> 00:20:01,034 El whisky es lo más elegante que conoces. 388 00:20:01,034 --> 00:20:02,869 Oye, es un trabajo legítimo. 389 00:20:02,869 --> 00:20:05,497 - Ajá. - Tengo seguro. Tengo auto. 390 00:20:05,497 --> 00:20:07,707 Y me gusta vender vino. 391 00:20:07,707 --> 00:20:09,501 Soy muy bueno en eso. 392 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 Qué bien. 393 00:20:12,754 --> 00:20:16,383 Eh... dime la verdad. 394 00:20:16,383 --> 00:20:18,259 ¿Sobre qué? 395 00:20:18,259 --> 00:20:20,261 Nunca estuviste feliz, ¿no? 396 00:20:22,263 --> 00:20:23,515 Alistarte. 397 00:20:23,515 --> 00:20:25,266 Con la vida. 398 00:20:26,976 --> 00:20:28,269 ¿La verdad? 399 00:20:28,269 --> 00:20:29,854 No. 400 00:20:33,608 --> 00:20:35,944 Solo lo hice por ti. 401 00:20:37,570 --> 00:20:39,197 ¿Qué significa eso? 402 00:20:39,197 --> 00:20:42,617 Significa que eras genial. 403 00:20:42,617 --> 00:20:44,160 Eras un tipo tremendo allá. 404 00:20:44,160 --> 00:20:49,290 Yo quería lo que tú tenías. 405 00:20:49,290 --> 00:20:52,127 Supongo que yo... 406 00:20:52,127 --> 00:20:54,754 quería ser como tú. 407 00:20:54,754 --> 00:21:01,011 ♪ ♪ 408 00:21:02,095 --> 00:21:04,973 ¿Es por eso que no me llamaste cuando volviste? 409 00:21:05,932 --> 00:21:08,601 Sí. 410 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 Déjame decirte algo. 411 00:21:14,566 --> 00:21:18,069 Los Stabler tendemos a... 412 00:21:18,069 --> 00:21:20,363 alejarnos de la gente... 413 00:21:22,198 --> 00:21:25,076 cuando no sabemos cómo manejar las cosas. 414 00:21:25,869 --> 00:21:27,871 Sí, tienes razón. 415 00:21:27,871 --> 00:21:30,206 Tienes que trabajar en eso. 416 00:21:31,166 --> 00:21:33,501 Trabajemos en eso. 417 00:21:33,501 --> 00:21:35,712 Claro. 418 00:21:35,712 --> 00:21:37,964 Ponle papel de aluminio y deja que se enfríe. 419 00:21:37,964 --> 00:21:40,175 Entendido. 420 00:21:46,806 --> 00:21:50,685 Alerta. Persona detectada. 421 00:21:50,685 --> 00:21:52,645 [línea sonando] 422 00:21:52,645 --> 00:21:54,064 [pitido] 423 00:21:54,064 --> 00:21:55,523 Detectamos una persona. 424 00:21:55,523 --> 00:21:56,691 Entendido. 425 00:21:56,691 --> 00:21:57,984 Acaba de llegar a mi teléfono. 426 00:21:57,984 --> 00:21:59,652 ¿Cuál es la ubicación? 427 00:21:59,652 --> 00:22:01,321 El patio trasero. 428 00:22:01,321 --> 00:22:03,990 Chicos, hay un hombre acercándose a la propiedad. 429 00:22:03,990 --> 00:22:06,368 Está vigilando la pared este. 430 00:22:06,368 --> 00:22:08,953 Jet, quédate con la familia. 431 00:22:08,953 --> 00:22:10,121 Sam, ven conmigo. 432 00:22:10,121 --> 00:22:13,124 [música dramática] 433 00:22:13,124 --> 00:22:19,214 ♪ ♪ 434 00:22:19,214 --> 00:22:22,967 ¡Manos arriba! ¡Muéstrame las manos, ahora! 435 00:22:26,137 --> 00:22:27,931 ¿Quién eres tú? 436 00:22:27,931 --> 00:22:30,183 - Soy Xander. - ¿Qué haces aquí? 437 00:22:30,183 --> 00:22:31,851 Soy el novio de Kiki. 438 00:22:31,851 --> 00:22:33,895 Me envió un mensaje. 439 00:22:33,895 --> 00:22:37,232 Por favor, no disparen. 440 00:22:50,203 --> 00:22:50,829 ¿Qué fue esa alerta? 441 00:22:52,247 --> 00:22:53,873 Nada, solo un huésped no invitado 442 00:22:53,873 --> 00:22:56,042 y, no, no necesito que vengas corriendo aquí. 443 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 [niños gritando] 444 00:22:58,044 --> 00:23:00,505 Abuela, ella es Becky. 445 00:23:00,505 --> 00:23:01,715 Ella es mi abuela. 446 00:23:01,715 --> 00:23:04,634 - Hola. - Llámame Bernie. 447 00:23:04,634 --> 00:23:06,052 Vaya, Eli. 448 00:23:06,052 --> 00:23:07,137 Randall tenía razón. 449 00:23:07,137 --> 00:23:08,888 Ella es demasiado para ti. 450 00:23:08,888 --> 00:23:11,224 [risas] 451 00:23:12,350 --> 00:23:14,352 Ay, no, gracias, cariño. 452 00:23:16,688 --> 00:23:18,314 Oye. 453 00:23:18,314 --> 00:23:19,691 Sea lo que sea que esté haciendo, 454 00:23:19,691 --> 00:23:20,900 seguro es muy importante. 455 00:23:20,900 --> 00:23:21,943 No dejes que te moleste. 456 00:23:21,943 --> 00:23:23,111 Pero me molesta. 457 00:23:23,111 --> 00:23:24,946 Solo quiero que esté presente. 458 00:23:24,946 --> 00:23:27,073 Que esté aquí con nosotros. 459 00:23:27,073 --> 00:23:31,578 ♪ ♪ 460 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 ¿Dónde conseguiste este teléfono desechable? 461 00:23:33,121 --> 00:23:35,123 En la bodega frente a la escuela. 462 00:23:35,123 --> 00:23:37,792 Solo le envié un mensaje a Xander. 463 00:23:37,792 --> 00:23:39,252 No te creo. 464 00:23:39,252 --> 00:23:41,963 ¿Me está llamando mentirosa? Mamá. 465 00:23:41,963 --> 00:23:43,715 Xander es solo el novio de Kiki 466 00:23:43,715 --> 00:23:45,258 y vive en esta calle. 467 00:23:45,258 --> 00:23:47,260 ¿Tiene algún vínculo con el negocio familiar? 468 00:23:47,260 --> 00:23:50,013 No, es un niño rico. 469 00:23:50,013 --> 00:23:51,598 ¿Qué tan comprometidos estamos? 470 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 ¿Fue solo una cadena de mensajes? 471 00:23:53,058 --> 00:23:54,642 Hasta donde sabemos. 472 00:23:54,642 --> 00:23:56,561 Porcentualmente, las probabilidades son bajas. 473 00:23:56,561 --> 00:23:59,522 No digo que sean cero, pero son muy bajas. 474 00:23:59,522 --> 00:24:01,649 Dile a Vargas que subiré los datos del teléfono de Kiki 475 00:24:01,649 --> 00:24:04,027 a la nube para que le haga un diagnóstico. 476 00:24:04,027 --> 00:24:06,571 Enseguida. 477 00:24:06,571 --> 00:24:08,156 De acuerdo. 478 00:24:09,324 --> 00:24:11,701 Lo sé, cariño. Lo sé. 479 00:24:11,701 --> 00:24:16,206 Hay un DVD de "Encanto" en la habitación de Eli. 480 00:24:16,206 --> 00:24:18,333 De acuerdo. - Ahí está. 481 00:24:18,333 --> 00:24:19,751 Que la abuela no se coma todo. 482 00:24:19,751 --> 00:24:21,670 De acuerdo. 483 00:24:21,670 --> 00:24:24,756 Hola, creo que no nos conocemos. 484 00:24:24,756 --> 00:24:26,174 Discúlpame. - Hola. 485 00:24:26,174 --> 00:24:27,592 - Soy el papá de Eli. - Es un placer. 486 00:24:27,592 --> 00:24:28,718 Todo mío. 487 00:24:28,718 --> 00:24:31,262 - Me encanta su casa. - Gracias. 488 00:24:31,262 --> 00:24:32,389 Nos alegra que hayas venido. 489 00:24:32,389 --> 00:24:34,974 ¿Dónde está el baño? 490 00:24:34,974 --> 00:24:37,602 Te lo mostraré. Por aquí. 491 00:24:37,602 --> 00:24:38,978 Oye. 492 00:24:38,978 --> 00:24:41,272 Entonces... 493 00:24:41,272 --> 00:24:43,066 ¿qué pasó? 494 00:24:43,066 --> 00:24:44,651 ¿Con qué? 495 00:24:44,651 --> 00:24:47,487 Escuché que vas a pescar con tu tío Randall. 496 00:24:47,487 --> 00:24:49,114 Y él me contó todo lo tu novia, 497 00:24:49,114 --> 00:24:51,324 quien, por cierto, es encantadora. 498 00:24:51,324 --> 00:24:53,743 ¿No quisiste contármelo? 499 00:24:55,412 --> 00:24:57,872 Tú no me escuchas. 500 00:24:57,872 --> 00:25:00,083 ¿Qué significa eso? 501 00:25:00,083 --> 00:25:02,752 ¿Qué estoy estudiando ahora? 502 00:25:02,752 --> 00:25:04,504 Comunicaciones. 503 00:25:04,504 --> 00:25:07,674 ¿Cuál es mi posición en el equipo de fútbol? 504 00:25:07,674 --> 00:25:09,092 Delantero. 505 00:25:09,092 --> 00:25:10,760 Lo dejé hace dos meses. 506 00:25:12,929 --> 00:25:14,472 Siempre estás trabajando. 507 00:25:14,472 --> 00:25:17,350 Incluso esta noche. No estás realmente aquí. 508 00:25:17,350 --> 00:25:19,769 No, estoy aquí. Estoy aquí. 509 00:25:19,769 --> 00:25:23,273 Pero sí, tienes razón, he estado al teléfono. 510 00:25:23,273 --> 00:25:26,234 Pero tengo que estar al tanto. 511 00:25:26,234 --> 00:25:28,862 Papá, no está bien. 512 00:25:28,862 --> 00:25:31,865 [música dramática] 513 00:25:31,865 --> 00:25:36,369 ♪ ♪ 514 00:25:36,369 --> 00:25:38,872 Muy bien, gente. La cena está lista. 515 00:25:38,872 --> 00:25:40,623 Vamos, sentémonos. 516 00:25:42,250 --> 00:25:43,626 No quiero que los bistecs se enfríen. 517 00:25:43,626 --> 00:25:46,629 - Necesitamos vino. - Aquí está. 518 00:25:46,629 --> 00:25:52,302 ♪ ♪ 519 00:25:52,302 --> 00:25:54,804 - Todo estará bien, cariño. - No me toques. 520 00:25:54,804 --> 00:25:57,307 ¿Alguien quiere más macarrones con queso? 521 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 ¿Cómo puedes hacernos esto? 522 00:26:00,060 --> 00:26:05,148 ♪ ♪ 523 00:26:05,148 --> 00:26:06,399 Yo no lo haría. 524 00:26:06,399 --> 00:26:12,989 ♪ ♪ 525 00:26:12,989 --> 00:26:15,075 Estoy arruinando sus vidas. 526 00:26:15,075 --> 00:26:18,119 ♪ ♪ 527 00:26:18,119 --> 00:26:21,623 Así que voy a la habitación de Sharon y Dee y ahí está... 528 00:26:21,623 --> 00:26:22,749 Elliot. 529 00:26:22,749 --> 00:26:24,250 ¿Cuántos años tenías? ¿Cinco? 530 00:26:24,250 --> 00:26:26,252 - Cuatro. - Cuatro. 531 00:26:26,252 --> 00:26:27,587 Ah, solo cuatro. 532 00:26:27,587 --> 00:26:30,340 Y tenía maquillaje en toda la cara. 533 00:26:30,340 --> 00:26:33,551 Y llevaba un jersey y unas botas viejas de mamá. 534 00:26:33,551 --> 00:26:35,679 Y tenía un ukelele de juguete. 535 00:26:35,679 --> 00:26:37,263 Y estaba cantando "Creo que te amo". 536 00:26:37,263 --> 00:26:38,723 Y yo estaba... 537 00:26:38,723 --> 00:26:40,558 Era Susan Day de la Familia Partridge. 538 00:26:40,558 --> 00:26:42,143 Es cierto. Eras Susan Day. 539 00:26:42,143 --> 00:26:44,396 Ya lo recuerdo. 540 00:26:44,396 --> 00:26:47,023 Recordé lo que quería decir. 541 00:26:47,023 --> 00:26:48,274 De acuerdo. 542 00:26:48,274 --> 00:26:50,902 No. No, yo... 543 00:26:50,902 --> 00:26:52,070 lo recuerdo. 544 00:26:52,070 --> 00:26:57,409 Quería disculparme. 545 00:26:58,368 --> 00:27:00,620 ¿Disculparte por qué? 546 00:27:00,620 --> 00:27:02,747 Ya sabes, por lo que pasó. 547 00:27:02,747 --> 00:27:06,501 La razón por la que me enviaste los boletos de autobús. 548 00:27:07,043 --> 00:27:09,295 No necesitamos hacer esto ahora, ma. 549 00:27:09,295 --> 00:27:10,547 Sí, ahora. 550 00:27:10,547 --> 00:27:13,341 Ma, te estás alterando. 551 00:27:13,341 --> 00:27:14,884 Hablaremos de eso más tarde. 552 00:27:14,884 --> 00:27:17,637 No me hables como si fuera una niña. 553 00:27:17,637 --> 00:27:21,391 Todavía puedo pegarle en la cabeza, señor. 554 00:27:21,391 --> 00:27:24,811 Vaya, mamá. Dios mío. No es el momento. 555 00:27:24,811 --> 00:27:26,354 No es el momento, ma. 556 00:27:33,153 --> 00:27:34,946 [pitidos electrónicos] 557 00:27:34,946 --> 00:27:37,615 La hija le envió un mensaje a otra persona. 558 00:27:37,615 --> 00:27:40,118 Hay alertas de movimiento. 559 00:27:41,036 --> 00:27:43,747 Oye, ¿qué ocurre? Acabo de recibir cinco alertas. 560 00:27:43,747 --> 00:27:46,082 Se está cortando. No estoy seguro. 561 00:27:46,082 --> 00:27:47,083 Tal vez... 562 00:27:47,083 --> 00:27:48,376 ¿Hola? 563 00:27:50,211 --> 00:27:52,005 ¿Puede oírme? 564 00:27:52,005 --> 00:27:53,673 ¿Hola? 565 00:27:57,052 --> 00:27:59,429 Babcock, Lee, adelante. 566 00:27:59,429 --> 00:28:01,931 [disparos] 567 00:28:01,931 --> 00:28:08,938 ♪ ♪ 568 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 ¿Quieres hacer esto delante de todos? 569 00:28:31,795 --> 00:28:33,672 Sí, quiero que sepan la verdad. 570 00:28:33,672 --> 00:28:35,590 ¿Y también quieres que sepan lo que pasó conmigo? 571 00:28:35,590 --> 00:28:37,509 - Sí. - ¿De qué están hablando? 572 00:28:37,509 --> 00:28:39,302 Silencio. 573 00:28:39,302 --> 00:28:41,221 Quiero que toda la familia sepa 574 00:28:41,221 --> 00:28:44,265 lo que realmente pasó, maldita sea. 575 00:28:44,265 --> 00:28:45,725 [susurra] Ve por los niños. 576 00:28:45,725 --> 00:28:47,727 No, no, no. No irán a ninguna parte. 577 00:28:47,727 --> 00:28:50,271 - Siéntense. - Siéntense. 578 00:28:50,271 --> 00:28:52,607 Quiero que todos sepan la verdad. 579 00:28:54,317 --> 00:28:57,195 Lo siento, Randall. 580 00:28:57,195 --> 00:29:00,323 Lamento haberte echado de casa. 581 00:29:00,323 --> 00:29:02,784 Ninguna madre debería hacer eso. 582 00:29:05,286 --> 00:29:07,080 Mamá, no echaste a Randall. 583 00:29:07,080 --> 00:29:09,374 Él se fue. - No. 584 00:29:09,374 --> 00:29:11,251 No, eso no es lo que pasó. 585 00:29:11,251 --> 00:29:13,920 No se fue. Yo lo eché. 586 00:29:13,920 --> 00:29:18,508 ♪ ♪ 587 00:29:18,508 --> 00:29:21,469 De acuerdo. 588 00:29:21,469 --> 00:29:23,513 Entonces... 589 00:29:23,513 --> 00:29:26,266 Y no me lo dijiste... 590 00:29:26,266 --> 00:29:28,309 ¿Por qué no me lo dijiste? 591 00:29:29,644 --> 00:29:31,855 Porque tendría que decirte por qué. 592 00:29:32,856 --> 00:29:34,691 - Dímelo ahora. - ¿Por qué ustedes dos no...? 593 00:29:34,691 --> 00:29:36,359 - Cállate, Joey. - No te metas. 594 00:29:36,359 --> 00:29:38,028 Está bien. 595 00:29:38,028 --> 00:29:39,237 ♪ ♪ 596 00:29:39,237 --> 00:29:41,573 Vamos. 597 00:29:41,573 --> 00:29:43,450 ¿No lo sabes? ¿No lo entiendes? 598 00:29:43,450 --> 00:29:44,951 - No. - Pensé que eras 599 00:29:44,951 --> 00:29:46,953 una especie de súper policía, hermanito. 600 00:29:46,953 --> 00:29:48,663 ¿Así que te comportarás como un idiota? 601 00:29:48,663 --> 00:29:49,789 De acuerdo. - ¡Oigan! 602 00:29:49,789 --> 00:29:51,791 Oigan, paren las rotativas. 603 00:29:51,791 --> 00:29:55,045 El detective Stabler resolvió el caso. 604 00:29:55,045 --> 00:29:56,755 Randall es un idiota. 605 00:29:56,755 --> 00:29:59,382 ¿Eso es lo mejor que tienes? 606 00:29:59,382 --> 00:30:00,884 Recuerdas esa época, ¿no? 607 00:30:00,884 --> 00:30:03,470 Toda la basura que pasaba en ese manicomio. 608 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Ajá. 609 00:30:05,305 --> 00:30:06,806 ¿Qué pasaba? 610 00:30:08,058 --> 00:30:09,392 Papá bebía mucho. 611 00:30:09,392 --> 00:30:11,811 Sí, bebía mucho. 612 00:30:11,811 --> 00:30:13,605 ¿Y sabes por qué bebía mucho? 613 00:30:13,605 --> 00:30:16,316 Porque lo suspendieron por mala conducta. 614 00:30:16,316 --> 00:30:17,984 Sí. 615 00:30:17,984 --> 00:30:20,987 Alguien llamó a Asuntos Internos y les contó toda... 616 00:30:20,987 --> 00:30:26,117 la porquería en la que estaba metido. 617 00:30:26,117 --> 00:30:27,243 Adivina quién fue. 618 00:30:27,243 --> 00:30:30,705 ♪ ♪ 619 00:30:30,705 --> 00:30:33,041 Yo. 620 00:30:33,041 --> 00:30:34,250 Yo lo hice. 621 00:30:34,250 --> 00:30:36,336 Yo denuncié a papá. 622 00:30:36,336 --> 00:30:39,673 ♪ ♪ 623 00:30:39,673 --> 00:30:43,009 ¿De acuerdo, ma? ¿Estás contenta? 624 00:30:45,345 --> 00:30:46,513 ¿Por qué hiciste eso? 625 00:30:46,513 --> 00:30:48,181 Por Dios. 626 00:30:48,181 --> 00:30:50,850 ¿Quién es el idiota ahora? 627 00:30:53,645 --> 00:30:56,147 Porque el bueno de papá 628 00:30:56,147 --> 00:31:00,402 le daba palizas a esta mujer todas las noches. 629 00:31:01,611 --> 00:31:05,281 Solo que lo hacía donde no se veía. 630 00:31:05,281 --> 00:31:06,825 [solloza] 631 00:31:06,825 --> 00:31:08,702 Y tú eras demasiado pequeño 632 00:31:08,702 --> 00:31:10,036 y estúpido para darte cuenta. 633 00:31:10,036 --> 00:31:12,914 [solloza] No, no era estúpido. 634 00:31:12,914 --> 00:31:14,124 Yo no lo permití. 635 00:31:14,124 --> 00:31:15,750 Me puse firme porque era muy pequeño. 636 00:31:15,750 --> 00:31:17,293 [teléfono sonando] - No me importa, ma. 637 00:31:17,293 --> 00:31:18,753 Debería haberlo sabido. 638 00:31:18,753 --> 00:31:20,380 Pero era demasiado egoísta. 639 00:31:20,380 --> 00:31:21,881 Fuiste demasiado egoísta. 640 00:31:21,881 --> 00:31:24,175 Pensabas que papá solo te pegaba a ti, ¿no? 641 00:31:24,175 --> 00:31:26,594 Y cuando las cosas empeoraron, ¿adónde te fuiste? 642 00:31:26,594 --> 00:31:29,806 Te fuiste a la casa de tu novia adolescente. 643 00:31:29,806 --> 00:31:31,850 O te dedicaste al fútbol o a los marines. 644 00:31:31,850 --> 00:31:33,476 No me vengas con eso. 645 00:31:33,476 --> 00:31:35,729 Solo tenías que decírmelo. 646 00:31:35,729 --> 00:31:37,605 ¡Te habrías puesto del lado de papá! 647 00:31:37,605 --> 00:31:39,149 Dime eso otra vez. Suéltame. 648 00:31:39,149 --> 00:31:40,567 Dime eso otra vez. 649 00:31:40,567 --> 00:31:42,318 Sí, te habrías puesto del lado de papá. 650 00:31:42,318 --> 00:31:43,611 Mírate. Quieres ser como él. 651 00:31:43,611 --> 00:31:44,821 Y mírate ahora. 652 00:31:44,821 --> 00:31:47,073 Papá. ¡Papá! 653 00:31:47,073 --> 00:31:48,825 - ¿Qué pasa?. - Es el detective Reyes para ti. 654 00:31:48,825 --> 00:31:50,702 Apuesto $100 a que atiende la llamada. 655 00:31:50,702 --> 00:31:52,412 ¿Quién apuesta? Vamos, ¿quién apuesta? 656 00:31:52,412 --> 00:31:53,830 Te va muy bien con la terapia. 657 00:31:53,830 --> 00:31:56,791 Sí. Atienda la llamada, detective. 658 00:31:56,791 --> 00:31:58,418 ¿Por qué me llamas a mi teléfono fijo? 659 00:31:58,418 --> 00:31:59,627 No contestabas. 660 00:31:59,627 --> 00:32:00,837 Perdimos contacto con la casa. 661 00:32:00,837 --> 00:32:02,255 ¿No recibiste las alarmas? 662 00:32:02,255 --> 00:32:04,841 ♪ ♪ 663 00:32:04,841 --> 00:32:06,259 Dame el teléfono. 664 00:32:06,259 --> 00:32:07,761 Ven a buscarlo, Batman. 665 00:32:07,761 --> 00:32:08,887 [vidrio rompiéndose] 666 00:32:08,887 --> 00:32:11,389 - No te lo daré. - Dios. 667 00:32:11,389 --> 00:32:13,266 Dame el teléfono. 668 00:32:13,266 --> 00:32:14,976 Esto no es un juego. 669 00:32:14,976 --> 00:32:22,025 ♪ ♪ 670 00:32:22,817 --> 00:32:25,737 Ahora sí que nos vamos. 671 00:33:04,275 --> 00:33:07,153 [sirena ululando] 672 00:33:07,153 --> 00:33:10,073 Emergencias, la policía y un autobús están en camino. 673 00:33:10,073 --> 00:33:12,117 Bien. ¿Qué sabemos? Háblame. 674 00:33:12,117 --> 00:33:14,744 Un transformador explotó a unas cuadras de la casa 675 00:33:14,744 --> 00:33:15,787 y dejó sin energía a la red. 676 00:33:15,787 --> 00:33:17,122 Deben ser Los Santos. 677 00:33:17,122 --> 00:33:19,082 Esta fue una operación muy sofisticada. 678 00:33:19,082 --> 00:33:21,292 También anularon una torre celular al mismo tiempo. 679 00:33:21,292 --> 00:33:22,585 ¿Qué tan lejos estás? 680 00:33:22,585 --> 00:33:24,170 Ya casi llego, Bobby. 681 00:33:24,170 --> 00:33:25,380 Todo estará bien. 682 00:33:25,380 --> 00:33:27,257 Solo date prisa. 683 00:33:27,257 --> 00:33:30,260 [golpes] 684 00:33:30,260 --> 00:33:33,263 [música tensa] 685 00:33:33,263 --> 00:33:40,562 ♪ ♪ 686 00:34:05,503 --> 00:34:06,838 [disparos] 687 00:34:06,838 --> 00:34:08,256 ¡Muévase a la izquierda! 688 00:34:08,256 --> 00:34:11,426 [disparos] 689 00:34:11,426 --> 00:34:15,221 ♪ ♪ 690 00:34:19,100 --> 00:34:19,893 [disparos] 691 00:34:19,893 --> 00:34:21,102 [vidrios rompiéndose] 692 00:34:21,102 --> 00:34:22,395 [chillidos] 693 00:34:22,395 --> 00:34:29,652 ♪ ♪ 694 00:34:39,537 --> 00:34:42,791 [disparos] 695 00:34:54,803 --> 00:34:57,263 Ah. ¡Me quedé sin balas! 696 00:34:57,263 --> 00:34:58,973 Yo casi. 697 00:34:59,724 --> 00:35:02,143 [disparos] 698 00:35:04,938 --> 00:35:06,439 ¡Policía, no se muevan! 699 00:35:06,439 --> 00:35:12,362 ♪ ♪ 700 00:35:12,362 --> 00:35:14,447 ¡Sargento, soy yo! - ¿Estás bien? 701 00:35:14,447 --> 00:35:17,659 Sí. ¡No te muevas! 702 00:35:17,659 --> 00:35:20,036 ¿Hay más? 703 00:35:20,036 --> 00:35:22,163 No, todo despejado. 704 00:35:22,163 --> 00:35:24,040 [gemidos] 705 00:35:32,882 --> 00:35:34,134 Todo despejado. 706 00:35:34,134 --> 00:35:35,969 Vamos. 707 00:35:35,969 --> 00:35:37,762 Ya podemos bajar. 708 00:35:39,723 --> 00:35:41,433 Tranquilos. 709 00:35:57,991 --> 00:36:00,618 Oye, Lucas. Tranquilo. 710 00:36:00,618 --> 00:36:02,912 Dame el arma. Estás a salvo. 711 00:36:02,912 --> 00:36:05,498 Mi padre no estaba a salvo. 712 00:36:05,498 --> 00:36:07,000 No estamos seguros. 713 00:36:07,000 --> 00:36:08,960 ¡Esto es por papi! [disparo] 714 00:36:10,587 --> 00:36:13,715 ¡Lucas! 715 00:36:13,715 --> 00:36:16,217 Me disparó. 716 00:36:17,385 --> 00:36:19,971 ¡Sam! ¡Sam! ¡Llama a una ambulancia! 717 00:36:19,971 --> 00:36:22,182 ¡Lucas! ¡Despiértate! 718 00:36:22,182 --> 00:36:24,059 ¡La ambulancia! ¡Llama a la ambulancia! 719 00:36:24,059 --> 00:36:25,852 ¡Lucas, despierta! 720 00:36:25,852 --> 00:36:27,187 ¡Dios mío! 721 00:36:27,187 --> 00:36:28,396 ¡Lucas! 722 00:36:29,606 --> 00:36:32,067 ¡Lucas, despiértate! 723 00:36:37,947 --> 00:36:38,490 [música dramática] 724 00:36:40,617 --> 00:36:47,832 ♪ ♪ 725 00:36:59,260 --> 00:37:00,595 Eh... 726 00:37:00,595 --> 00:37:01,805 Lo sé, lo sé. 727 00:37:01,805 --> 00:37:03,390 Lo sé. 728 00:37:04,808 --> 00:37:07,852 Hola. 729 00:37:07,852 --> 00:37:11,147 La cirugía salió bien, 730 00:37:11,147 --> 00:37:13,483 pero perdió mucha sangre. 731 00:37:16,820 --> 00:37:18,988 Pero Ayanna estará bien. 732 00:37:20,115 --> 00:37:22,117 Sí, estará inconsciente unas horas, 733 00:37:22,117 --> 00:37:24,577 pero necesitará tiempo de rehabilitación y todo eso. 734 00:37:24,577 --> 00:37:28,456 - ¿Llamaste a su ex? - Ajá. Denise lo sabe. 735 00:37:28,456 --> 00:37:30,166 Muy bien. 736 00:37:31,292 --> 00:37:33,628 Nos han asignado temporalmente a la capitán 737 00:37:33,628 --> 00:37:35,588 como reemplazo de Bell. 738 00:37:35,588 --> 00:37:37,298 Creo que quiere una actualización. 739 00:37:38,174 --> 00:37:40,593 Una actualización, claro. 740 00:37:40,593 --> 00:37:47,851 ♪ ♪ 741 00:37:48,935 --> 00:37:50,937 ¿Y la familia? 742 00:37:50,937 --> 00:37:53,481 Kiki y Bryanna están en un lugar seguro. 743 00:37:53,481 --> 00:37:56,484 La policía estatal los recogerá en unas horas. 744 00:37:56,484 --> 00:38:00,113 Los federales decidirán qué hacer con Lucas y el novio. 745 00:38:01,197 --> 00:38:03,158 Me alegra que la viuda aún quiera testificar, 746 00:38:03,158 --> 00:38:05,535 considerando lo que pasó. - A mí también. 747 00:38:05,535 --> 00:38:08,496 Hablando de eso, necesitaré tu arma y tu insignia. 748 00:38:08,496 --> 00:38:10,623 Agrediste a un menor. 749 00:38:10,623 --> 00:38:13,543 ¿Hablamos del menor que disparó a mi sargento? 750 00:38:13,543 --> 00:38:17,505 Lo tiraste por las escaleras y le fracturaste el cráneo. 751 00:38:17,505 --> 00:38:20,091 Sé las circunstancias y tú la política. 752 00:38:20,091 --> 00:38:22,010 A partir de ahora, estás suspendido, 753 00:38:22,010 --> 00:38:24,763 y te investigará Asuntos Internos. 754 00:38:24,763 --> 00:38:32,062 ♪ ♪ 755 00:38:35,273 --> 00:38:37,192 - Hola. - Hola. 756 00:38:37,192 --> 00:38:38,693 Recibí tu mensaje sobre mamá. 757 00:38:38,693 --> 00:38:40,695 Sí, pensó que te vendría bien un descanso 758 00:38:40,695 --> 00:38:44,074 y Kathleen estaba feliz de tenerla unas noches. 759 00:38:58,713 --> 00:39:00,465 Déjame preguntarte algo. 760 00:39:00,465 --> 00:39:01,966 Eh... 761 00:39:03,635 --> 00:39:07,055 ¿Tú te crees...? 762 00:39:07,055 --> 00:39:08,390 - ¿La historia de Joe Junior? - Sí. 763 00:39:08,390 --> 00:39:11,434 - Ni un poco. - Hay algo raro ahí. 764 00:39:11,434 --> 00:39:13,186 Absolutamente. 765 00:39:17,399 --> 00:39:19,067 Así que todo este tiempo, me dejaste pensar 766 00:39:19,067 --> 00:39:21,111 que eras un idiota egoísta, ¿eh? 767 00:39:23,113 --> 00:39:25,073 Todos cargamos nuestra cruz. 768 00:39:27,075 --> 00:39:31,162 Fui a la casa de Sharon y Dee en Florida 769 00:39:31,162 --> 00:39:35,375 y le envié a mamá los boletos de autobús. 770 00:39:35,375 --> 00:39:38,086 Estaba intentando salvarla. 771 00:39:38,086 --> 00:39:40,130 Y salvarte a ti. 772 00:39:41,965 --> 00:39:43,967 Pero ella nunca los usó. 773 00:39:46,386 --> 00:39:48,263 Y, claro, no iba a castigarla más 774 00:39:48,263 --> 00:39:49,764 contándole al mundo que me había echado. 775 00:39:49,764 --> 00:39:51,558 Habría sido vergonzoso para mamá, así que... 776 00:39:51,558 --> 00:39:53,643 Lo entiendo, sí. 777 00:39:55,603 --> 00:39:58,690 No me dijiste que denunciaste a papá. 778 00:39:58,690 --> 00:40:00,859 Bueno... 779 00:40:00,859 --> 00:40:05,572 Supongo que mis buenas intenciones salieron mal. 780 00:40:09,159 --> 00:40:11,453 ¿Cómo fue el resto de tu noche? 781 00:40:12,996 --> 00:40:15,707 Dispararon a mi comandante. 782 00:40:15,707 --> 00:40:18,960 No tuvo nada que ver con que me quitaras el teléfono, pero... 783 00:40:18,960 --> 00:40:20,920 ¿Él estará bien? 784 00:40:20,920 --> 00:40:24,758 Es una mujer. Y, sí, eso creo. 785 00:40:24,758 --> 00:40:26,551 Qué bueno. 786 00:40:28,720 --> 00:40:32,057 Escucha, Elliott, he estado pensando. 787 00:40:32,057 --> 00:40:34,476 Volaré a casa, empacaré algunas cosas 788 00:40:34,476 --> 00:40:36,728 y volveré aquí a quedarme un tiempo. 789 00:40:37,812 --> 00:40:40,648 En esta ciudad de porquería. 790 00:40:40,648 --> 00:40:44,652 Te ayudaré con la mudanza de mamá a ese lugar y todo eso. 791 00:40:48,865 --> 00:40:50,784 ¿Qué pasa, viejo? 792 00:40:53,161 --> 00:40:56,539 Parece que me suspendieron esta noche. 793 00:40:58,041 --> 00:41:00,669 ambos: Igual que a nuestro viejo. 794 00:41:02,796 --> 00:41:03,963 ¿Quieres que me quede? 795 00:41:03,963 --> 00:41:04,964 - No. - Sí. 796 00:41:04,964 --> 00:41:06,341 No. 797 00:41:06,341 --> 00:41:07,509 - Duermo en el sofá. - Estoy bien. 798 00:41:07,509 --> 00:41:09,886 - ¿Estás seguro? - Sí. 799 00:41:09,886 --> 00:41:11,805 Muy bien. 800 00:41:13,348 --> 00:41:18,561 Escucha, no hagas nada estúpido como el viejo, ¿de acuerdo? 801 00:41:20,897 --> 00:41:22,524 ¿Qué significa eso? 802 00:41:23,817 --> 00:41:25,819 ¿Qué quieres decir con "qué significa eso"? 803 00:41:28,238 --> 00:41:30,365 ¿Nadie te lo dijo? 804 00:41:30,907 --> 00:41:32,575 ¿Qué cosa? 805 00:41:34,577 --> 00:41:36,996 Esa es una historia para otra noche. 806 00:41:36,996 --> 00:41:38,998 Duerme un poco, hermanito. 807 00:41:55,306 --> 00:41:56,641 LA HISTORIA ANTERIOR FUE FICTICIA. 808 00:41:56,641 --> 00:41:58,309 NO SE REPRESENTÓ A NINGUNA PERSONA, ENTIDAD NI EVENTO.