1 00:00:04,862 --> 00:00:06,023 Na maior cidade do país, 2 00:00:07,390 --> 00:00:10,166 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,783 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:11,783 --> 00:00:14,974 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:14,974 --> 00:00:17,502 Estas são as histórias deles. 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,568 Então eu estava pensando em fazer um grande jantar. 7 00:00:20,568 --> 00:00:22,889 Convide todos. - Qual é a ocasião? 8 00:00:22,889 --> 00:00:24,505 Achei que seria uma boa despedida para a mamãe. 9 00:00:24,505 --> 00:00:26,205 Não quero ter essa discussão agora. 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,147 Estou suspenso? 11 00:00:29,147 --> 00:00:30,555 Dever de mesa. 12 00:00:30,555 --> 00:00:32,503 Estou feliz em emprestar-lhe o oficial Bashir. 13 00:00:32,503 --> 00:00:34,368 Esse cara simplesmente entra 14 00:00:34,368 --> 00:00:37,103 aqui e você entrega as chaves a ele. 15 00:00:37,103 --> 00:00:38,760 Los Santos. 16 00:00:38,760 --> 00:00:40,791 Eles são os principais distribuidores 17 00:00:40,791 --> 00:00:42,946 de fentanil na costa leste. 18 00:00:42,946 --> 00:00:45,681 Tenho tentado encontrar o laboratório e desligá-lo. 19 00:00:45,681 --> 00:00:46,841 Mais estável. 20 00:00:46,841 --> 00:00:47,919 Você foi feito. 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,663 A apreensão do laboratório de fentanil foi uma grande 22 00:00:56,663 --> 00:00:58,321 conquista para OC, mas se você quiser que eu construa um caso 23 00:00:58,321 --> 00:01:01,221 contra toda a operação de Los Santos, preciso de mais. 24 00:01:01,221 --> 00:01:02,506 Eu preciso de uma testemunha. Alto nível. 25 00:01:02,506 --> 00:01:03,833 Disposto a brincar de “Vamos fazer um acordo”, sabe? 26 00:01:03,833 --> 00:01:05,241 Quase tivemos um. 27 00:01:05,241 --> 00:01:06,526 Cesar Pescador, o chefe do laboratório. 28 00:01:06,526 --> 00:01:08,018 O que, um skeeve empunhando facão? 29 00:01:08,018 --> 00:01:09,302 Ele ia jogar bola? 30 00:01:09,302 --> 00:01:10,463 Bem, ele morreu de exposição ao fentanil 31 00:01:10,463 --> 00:01:11,499 antes que eu pudesse perguntar a ele, mas... 32 00:01:11,499 --> 00:01:14,027 - Bem, isso é irônico. - Sim. 33 00:01:14,027 --> 00:01:15,933 Ele foi um grande defensor de Los Santos. 34 00:01:15,933 --> 00:01:18,129 Dizem que seu irmão Carlo assumiu a operação. 35 00:01:18,129 --> 00:01:20,450 - Uma empresa familiar, hein? - Sim. 36 00:01:20,450 --> 00:01:22,398 Alguém próximo do irmão que esteja disposto a conversar? 37 00:01:22,398 --> 00:01:25,215 Bem, ainda não. Estou trabalhando na viúva. 38 00:01:25,215 --> 00:01:27,039 Então veremos, mas você sabe como é. 39 00:01:27,039 --> 00:01:29,567 No final das contas, família da família. 40 00:01:37,110 --> 00:01:39,389 Onde está sua irmã? 41 00:01:39,389 --> 00:01:40,466 Não sei. 42 00:01:44,859 --> 00:01:46,848 Kiki, estou atrasando a fila. 43 00:01:46,848 --> 00:01:48,423 Onde você está? 44 00:01:48,423 --> 00:01:51,116 Tio Carlo me pegou. Estamos na casa de Paulie G. 45 00:01:52,443 --> 00:01:55,177 Acontece que ela se casou com o bom irmão. 46 00:01:55,177 --> 00:01:58,202 O cunhado Carlo é educado nos EUA, 47 00:01:58,202 --> 00:02:00,357 ex-militar, fez trabalho molhado fora dos registros 48 00:02:00,357 --> 00:02:04,170 para os esquadrões da morte ao estilo da CIA e do Archivo 49 00:02:04,170 --> 00:02:06,822 na República Dominicana sobre grama. 50 00:02:06,822 --> 00:02:08,646 Ele é conhecido por suas técnicas de tortura-- 51 00:02:08,646 --> 00:02:10,635 furadeira, maçarico. 52 00:02:10,635 --> 00:02:12,002 Nem é preciso dizer que ele 53 00:02:12,002 --> 00:02:14,116 deixou a viúva assustada e silenciosa. 54 00:02:16,022 --> 00:02:18,260 Olha o que tio Carlo me deu. 55 00:02:18,260 --> 00:02:20,249 É muito bonito. 56 00:02:20,249 --> 00:02:22,777 Você precisa me perguntar antes de pegar Kiki. 57 00:02:22,777 --> 00:02:25,139 A escola tem protocolos. 58 00:02:25,139 --> 00:02:28,786 Eu só queria surpreender minha sobrina favorita. 59 00:02:28,786 --> 00:02:31,562 Espere no carro com seu irmão. 60 00:02:31,562 --> 00:02:33,137 Sim. 61 00:02:40,472 --> 00:02:42,544 Sentar. 62 00:02:42,544 --> 00:02:44,326 Sentar-se. 63 00:02:50,749 --> 00:02:52,946 Eu tenho que te fazer uma pergunta. 64 00:02:55,557 --> 00:02:57,007 Você tem sido leal? 65 00:02:59,410 --> 00:03:02,560 Como você pôde me fazer uma pergunta dessas? 66 00:03:02,560 --> 00:03:05,958 Eu ouço coisas. Eu vejo coisas. 67 00:03:05,958 --> 00:03:11,967 Não sou tão confiante quanto meu 68 00:03:11,967 --> 00:03:14,951 irmão, que Deus tenha sua alma. 69 00:03:14,951 --> 00:03:20,462 Então eu tenho que perguntar de novo, Bryanna. 70 00:03:22,949 --> 00:03:25,435 Você tem sido leal? 71 00:03:25,435 --> 00:03:26,679 Claro que tenho. 72 00:03:28,751 --> 00:03:31,444 Bom. 73 00:03:34,345 --> 00:03:37,163 Los Santos cuidará de 74 00:03:37,163 --> 00:03:39,277 você se você cuidar de nós. 75 00:03:52,454 --> 00:03:54,195 Não entendo por que alguma coisa precisa mudar. 76 00:03:54,195 --> 00:03:55,977 Tio Carlo disse que cuidará de nós. 77 00:03:55,977 --> 00:03:57,013 Não. 78 00:03:57,013 --> 00:03:58,712 Nunca. 79 00:04:01,116 --> 00:04:02,276 Você não pode fazer isso sozinho. 80 00:04:02,276 --> 00:04:04,265 Você precisa de ajuda. 81 00:04:17,527 --> 00:04:19,640 Ouça, você me arranja um peixe grande que esteja disposto a testemunhar, 82 00:04:19,640 --> 00:04:22,748 Serei terra arrasada em toda a operação de Los Santos. 83 00:04:26,063 --> 00:04:29,668 Olá, Bryanna. Obrigado por ligar. 84 00:04:29,668 --> 00:04:32,569 Eu testemunharei por você. 85 00:04:32,569 --> 00:04:34,683 Mas você tem que prometer nos manter seguros. 86 00:04:34,683 --> 00:04:37,542 Absolutamente. 87 00:04:37,542 --> 00:04:39,614 Eu-eu irei até você. 88 00:04:39,614 --> 00:04:43,426 Tudo bem. Fique aqui. Tchau. 89 00:04:43,426 --> 00:04:44,960 Acabei de pegar sua baleia. 90 00:05:40,657 --> 00:05:43,681 Bryanna Pescador atua nos negócios 91 00:05:43,681 --> 00:05:46,624 da família Los Santos desde os 17 anos. 92 00:05:46,624 --> 00:05:47,950 Noiva criança. 93 00:05:47,950 --> 00:05:50,063 E precisamos manter ela e seus 94 00:05:50,063 --> 00:05:51,389 dois filhos seguros até de manhã. 95 00:05:51,389 --> 00:05:53,130 Então as tropas estaduais virão 96 00:05:53,130 --> 00:05:54,747 buscá-los e escoltá-los até D.C. 97 00:05:54,747 --> 00:05:57,937 onde ela testemunhará perante um grande júri. 98 00:05:57,937 --> 00:05:59,346 Tudo bem, vamos indo. 99 00:05:59,346 --> 00:06:02,330 Onde você está indo? Você não vai a lugar nenhum. 100 00:06:02,330 --> 00:06:04,361 Você está trabalhando em backup remoto com Vargas. 101 00:06:05,687 --> 00:06:07,468 Parece que você vai precisar de 102 00:06:07,468 --> 00:06:08,463 toda a ajuda possível neste caso. 103 00:06:08,463 --> 00:06:09,499 Hum-hmm. 104 00:06:09,499 --> 00:06:11,737 Temos o Detetive Bashir. 105 00:06:14,389 --> 00:06:15,923 Detetive? 106 00:06:15,923 --> 00:06:18,947 Pedi que Sam fosse convocado para se juntar à nossa equipe. 107 00:06:18,947 --> 00:06:21,268 A promoção chegou esta manhã. 108 00:06:22,801 --> 00:06:23,754 Parabéns. 109 00:06:23,754 --> 00:06:25,247 Obrigado. 110 00:06:46,879 --> 00:06:48,246 Eu esperava um pouco mais. 111 00:06:48,246 --> 00:06:50,401 Eu também, mas tudo isso aconteceu há algumas 112 00:06:50,401 --> 00:06:52,432 horas, então foi isso que conseguimos. 113 00:06:52,432 --> 00:06:54,545 Agente Babcock, Agente Lee, 114 00:06:54,545 --> 00:06:56,203 vocês vigiem o perímetro externo. 115 00:06:56,203 --> 00:06:57,570 Obrigado por se juntar a nós. 116 00:06:59,933 --> 00:07:01,258 - Detetive Stabler. - Olá, Bryanna. 117 00:07:01,258 --> 00:07:03,331 Detetives Slootmaekers e Bashir. 118 00:07:03,331 --> 00:07:05,071 - Jato. -Sam. 119 00:07:06,190 --> 00:07:08,304 Eles ficarão conosco a noite toda. 120 00:07:08,304 --> 00:07:10,541 Por quê você está aqui? 121 00:07:10,541 --> 00:07:13,110 O que está acontecendo? Por que você está na minha casa? 122 00:07:13,110 --> 00:07:14,063 Eu te contarei mais tarde. 123 00:07:14,063 --> 00:07:15,100 Diga-me agora. 124 00:07:15,100 --> 00:07:17,089 Eu não gosto do seu tom. 125 00:07:17,089 --> 00:07:18,705 Não gosto de estranhos em minha casa. 126 00:07:18,705 --> 00:07:20,860 Ouça-me, Kiki, você não pode falar com essas pessoas... 127 00:07:20,860 --> 00:07:23,098 Bryanna queria esperar até 128 00:07:23,098 --> 00:07:25,584 estarmos aqui para contar às crianças. 129 00:07:26,993 --> 00:07:29,314 Ok, você, Sam e Jet protejam a casa. 130 00:07:29,314 --> 00:07:30,516 Hum-hmm. 131 00:07:38,473 --> 00:07:41,539 Ei. Você deve ser Lucas. 132 00:07:44,481 --> 00:07:46,304 Medalhão legal. O que é? 133 00:07:47,382 --> 00:07:48,583 São Judas. 134 00:07:48,583 --> 00:07:51,941 Oh sim? Esse é o meu santo padroeiro. 135 00:07:51,941 --> 00:07:53,184 Santo das Causas Perdidas. 136 00:07:53,184 --> 00:07:55,463 Ah, sim. 137 00:07:57,576 --> 00:08:00,518 Seu pai também te odiava? 138 00:08:06,113 --> 00:08:08,227 Não, acho que não. 139 00:08:08,227 --> 00:08:10,009 Huh. 140 00:08:15,272 --> 00:08:17,137 - Vamos todos para Washington D.C. 141 00:08:17,137 --> 00:08:19,415 pela manhã. - O que? Por que? 142 00:08:19,415 --> 00:08:21,736 É sobre o tio Carlo? 143 00:08:21,736 --> 00:08:26,212 Esses detetives estão aqui para nos manter seguros até partirmos. 144 00:08:26,212 --> 00:08:28,036 Ninguém sai de casa esta noite. 145 00:08:28,036 --> 00:08:29,527 E precisamos dos seus celulares e de 146 00:08:29,527 --> 00:08:31,558 todos os seus dispositivos eletrônicos. 147 00:08:31,558 --> 00:08:33,755 Sem chance. 148 00:08:41,213 --> 00:08:43,078 Apenas devolva. Não vou usar, prometo. 149 00:08:43,078 --> 00:08:46,476 Mesmo que o seu telefone esteja desligado, ele ainda poderá ser rastreado. 150 00:08:51,781 --> 00:08:53,563 Se meu pai estivesse vivo, ele arrancaria 151 00:08:53,563 --> 00:08:56,588 seu rosto e colocaria numa bola de futebol. 152 00:08:59,904 --> 00:09:01,809 Sinto muito. 153 00:09:01,809 --> 00:09:03,012 Eu irei falar com ela. 154 00:09:03,012 --> 00:09:04,379 É muita coisa para absorver. 155 00:09:04,379 --> 00:09:08,315 Jet, fique de olho naquele garoto. 156 00:09:08,315 --> 00:09:09,808 Alegria. 157 00:09:14,781 --> 00:09:16,024 O que você está fazendo aqui? 158 00:09:16,024 --> 00:09:17,474 O que você quer dizer com o que estou fazendo aqui? 159 00:09:17,474 --> 00:09:19,091 É o meu caso. 160 00:09:19,091 --> 00:09:20,416 Sim, é exatamente por isso que você não pode estar aqui agora. 161 00:09:20,416 --> 00:09:22,075 Você estava disfarçado em Los Santos. 162 00:09:22,075 --> 00:09:23,980 Você desempenhou um papel na morte do pai deles. 163 00:09:23,980 --> 00:09:25,307 Você não deveria estar perto desta família. 164 00:09:25,307 --> 00:09:27,296 Espere um minuto. Espere um minuto. 165 00:09:27,296 --> 00:09:29,865 Bryanna me ligou. Ela confia em mim. 166 00:09:29,865 --> 00:09:31,523 Isso compromete o caso. 167 00:09:31,523 --> 00:09:32,725 Eu construí este caso. 168 00:09:32,725 --> 00:09:34,548 Enterrei um CI por causa deste caso. 169 00:09:34,548 --> 00:09:37,076 Eliot, tenho que concordar. 170 00:09:37,076 --> 00:09:39,603 Se a ADA não quiser você aqui, você não pode estar aqui. 171 00:09:39,603 --> 00:09:41,220 Ayanna, você tem 172 00:09:41,220 --> 00:09:43,789 que me deixar ver isso. 173 00:09:43,789 --> 00:09:45,985 Este caso tem que ser incontestável. 174 00:09:47,353 --> 00:09:49,549 Vou falar com Bryanna. 175 00:09:57,754 --> 00:09:59,412 Stabler está saindo. 176 00:09:59,412 --> 00:10:00,573 - Entendido. 177 00:10:07,037 --> 00:10:08,115 Sinto muito. 178 00:10:08,115 --> 00:10:09,316 Eu sei que você queria ver isso até o fim. 179 00:10:09,316 --> 00:10:10,767 Não é só isso. 180 00:10:10,767 --> 00:10:12,300 Bryanna está colocando ela e sua 181 00:10:12,300 --> 00:10:13,875 família em risco neste caso, por mim. 182 00:10:13,875 --> 00:10:16,651 Bryanna é uma mãe que faz o que é melhor para seus filhos. 183 00:10:16,651 --> 00:10:17,853 Eu vou manter você informado. 184 00:10:17,853 --> 00:10:19,760 Eu sei que você vai. Obrigado. 185 00:10:19,760 --> 00:10:21,666 - Ei. - Huh? 186 00:10:21,666 --> 00:10:24,028 Pelo menos você pode fazer isso com a família. 187 00:10:25,354 --> 00:10:26,514 Ah. 188 00:10:33,808 --> 00:10:34,679 Oh! 189 00:10:34,679 --> 00:10:36,088 Pensei que você não conseguiria. 190 00:10:36,088 --> 00:10:37,123 Algum grande caso importante. 191 00:10:37,123 --> 00:10:38,367 Sim, bem, eu resolvi isso, então. 192 00:10:38,367 --> 00:10:40,273 - Eli, meu neto... - Bem, ótimo. 193 00:10:40,273 --> 00:10:43,546 Ouça, uh... - Minha neta. 194 00:10:43,546 --> 00:10:46,654 Sharon e Dee ainda se recusam a pegar um avião, 195 00:10:46,654 --> 00:10:48,893 então pensei em conversar com elas mais tarde. 196 00:10:48,893 --> 00:10:51,047 Bom. Bem, mamãe vai gostar disso. 197 00:10:51,047 --> 00:10:52,622 Eliot. 198 00:10:52,622 --> 00:10:55,689 Eu não conseguiria esquecê-lo mesmo que tentasse. 199 00:10:55,689 --> 00:10:57,595 Maureen. 200 00:10:57,595 --> 00:10:59,004 Ver? 201 00:10:59,004 --> 00:11:01,449 É uma coisa boa estarmos fazendo isso agora antes - pfft. 202 00:11:10,938 --> 00:11:12,223 Como foi a entrevista? 203 00:11:12,223 --> 00:11:13,798 Bryanna será uma excelente testemunha. 204 00:11:13,798 --> 00:11:15,621 O testemunho vai explodir Los Santos. 205 00:11:15,621 --> 00:11:17,321 Quer imunidade total contra acusação, um ato de 206 00:11:17,321 --> 00:11:19,269 desaparecimento total com inteligência profissional. 207 00:11:19,269 --> 00:11:21,755 Ah, proteção a testemunhas. Esse é um grande passo. 208 00:11:21,755 --> 00:11:23,371 Sim, ela está bastante abalada com isso. 209 00:11:23,371 --> 00:11:25,484 Não sabe como contar para as crianças. 210 00:11:25,484 --> 00:11:26,852 Eu vou ajudá-la com isso. 211 00:11:26,852 --> 00:11:28,386 Bom. 212 00:11:28,386 --> 00:11:29,753 Diga aos agentes que estou saindo, por favor. 213 00:11:29,753 --> 00:11:31,038 Sim. 214 00:11:31,038 --> 00:11:32,529 Babcock, Lee, 215 00:11:32,529 --> 00:11:34,063 ADA Carisi está de saída. 216 00:11:34,063 --> 00:11:36,093 Acompanhe-o até seu carro. - Cópia de. 217 00:11:40,983 --> 00:11:43,138 Eu disse que ele estaria ao telefone. 218 00:11:43,138 --> 00:11:44,299 Ei vocês. 219 00:11:44,299 --> 00:11:45,459 Venha e me dê uma mão. 220 00:11:45,459 --> 00:11:46,785 Como você está? 221 00:11:46,785 --> 00:11:49,188 O que foi, chefe? 222 00:11:49,188 --> 00:11:50,432 Mais estável, você está aí? 223 00:11:50,432 --> 00:11:52,090 Reyes, como está a câmera configurada? 224 00:11:52,090 --> 00:11:54,451 Bom. Claro como o dia. 225 00:11:54,451 --> 00:11:56,938 Tudo bem, peça ao Vargas para verificar as câmeras de trânsito. 226 00:11:56,938 --> 00:11:59,922 para LPs de quaisquer veículos em movimento dentro de um raio de oitocentos metros. 227 00:11:59,922 --> 00:12:01,497 Nele! 228 00:12:06,884 --> 00:12:08,293 O que acontece com todas as nossas coisas? 229 00:12:08,293 --> 00:12:10,738 Cada um de vocês pode fazer uma mala 230 00:12:10,738 --> 00:12:12,644 para levar consigo e o FBI enviará o resto. 231 00:12:12,644 --> 00:12:14,551 E quanto a escola? 232 00:12:14,551 --> 00:12:16,125 Você terá que se inscrever em um novo. 233 00:12:16,125 --> 00:12:18,445 Eu estou no musical. Estou interpretando Sandy em "Grease". 234 00:12:18,445 --> 00:12:19,980 Espero que eles nos levem para algum lugar quente. 235 00:12:19,980 --> 00:12:22,259 Lucas, cale a boca! 236 00:12:22,259 --> 00:12:24,248 Oh, meu Deus, e meu namorado? 237 00:12:24,248 --> 00:12:26,071 Kiki, preciso que você entenda o quanto 238 00:12:26,071 --> 00:12:29,800 isso é importante, o quanto isso é sério. 239 00:12:29,800 --> 00:12:31,624 Depois de entrar na proteção a testemunhas, 240 00:12:31,624 --> 00:12:34,525 você terá que cortar todos os laços. 241 00:12:34,525 --> 00:12:36,887 Preciso que você me diga que entende isso. 242 00:12:39,954 --> 00:12:41,860 Isto é um pesadelo. 243 00:12:50,976 --> 00:12:53,712 Eu não me importaria de ser outra pessoa. 244 00:13:57,572 --> 00:13:57,862 Obrigado. 245 00:13:58,857 --> 00:14:00,472 Oi querido. 246 00:14:00,472 --> 00:14:02,172 Esteja avisado, acabamos de chegar de uma 247 00:14:02,172 --> 00:14:03,746 festa de aniversário na casa de Dave e Buster. 248 00:14:03,746 --> 00:14:05,985 Espere uma queda épica do açúcar em cerca de 30 minutos. 249 00:14:05,985 --> 00:14:07,144 Ah, obrigado pelo aviso. 250 00:14:09,217 --> 00:14:10,460 Faça isso em dois minutos. 251 00:14:10,460 --> 00:14:11,538 Ei, pessoal, preciso fazer uma ligação. 252 00:14:11,538 --> 00:14:14,106 Espere um segundo. Só um segundo. 253 00:14:14,106 --> 00:14:17,090 Vargas, oi. 254 00:14:17,090 --> 00:14:19,329 Essa sua caixinha mágica pode acessar 255 00:14:19,329 --> 00:14:21,608 todas as câmeras de segurança doméstica 256 00:14:21,608 --> 00:14:23,141 na vizinhança? - Sim. 257 00:14:23,141 --> 00:14:25,462 Mas isso é legal? 258 00:14:25,462 --> 00:14:27,078 Será quando você fizer isso. 259 00:14:27,078 --> 00:14:27,948 Vou conseguir um mandado pós-fato. 260 00:14:27,948 --> 00:14:29,150 Apenas faça. 261 00:14:30,683 --> 00:14:33,253 Ei, pessoal, vamos dar um oi para G-Ma Bibi, ok? 262 00:14:33,253 --> 00:14:35,449 Mãe, seus bisnetos favoritos, 263 00:14:35,449 --> 00:14:37,687 Seamus e Kieran estão aqui. Eles precisam de um abraço. 264 00:14:37,687 --> 00:14:39,593 Olá, rapazes. 265 00:14:39,593 --> 00:14:41,209 Olá. 266 00:14:41,209 --> 00:14:42,742 Eu estou tão feliz por você estar aqui. 267 00:14:42,742 --> 00:14:44,027 Aonde você vai com isso? 268 00:14:44,027 --> 00:14:45,188 Vou grelhá-los. 269 00:14:45,188 --> 00:14:47,301 Não não. Eu faço os grelhados por aqui. 270 00:14:47,301 --> 00:14:48,792 Eu fiz o tempero. 271 00:14:48,792 --> 00:14:50,989 Minha casa. Eu grelhado. 272 00:14:50,989 --> 00:14:52,398 Bem, não exagere, certo? 273 00:14:52,398 --> 00:14:54,305 Não vou exagerar. Eu sei grelhar o bife. 274 00:14:54,305 --> 00:14:55,754 - Como um meio raro. - Eu sei grelhar um bife. 275 00:14:55,754 --> 00:14:56,832 Você? 276 00:15:01,059 --> 00:15:02,592 Olhe para esse cara. 277 00:15:02,592 --> 00:15:03,960 Senhor Popularidade. 278 00:15:03,960 --> 00:15:05,245 Eu gostaria de ter costas assim novamente. 279 00:15:05,245 --> 00:15:07,027 Vocês são monstros! 280 00:15:07,027 --> 00:15:08,601 Eu gostaria de ter um cabelo assim de novo. 281 00:15:08,601 --> 00:15:11,129 Preciso dizer oi para mamãe. 282 00:15:11,129 --> 00:15:12,994 Por favor, saiba quem ele é. 283 00:15:12,994 --> 00:15:16,144 Não. Nenhum palpite. 284 00:15:16,144 --> 00:15:18,879 José. 285 00:15:20,868 --> 00:15:23,230 Ah, estou tão feliz que você esteja aqui. 286 00:15:23,230 --> 00:15:25,551 Ele comprou um presente para ela? 287 00:15:25,551 --> 00:15:26,876 Isto é para você. 288 00:15:26,876 --> 00:15:27,995 Para mim? 289 00:15:27,995 --> 00:15:30,110 Cara, que merda. Jesus. 290 00:15:32,099 --> 00:15:35,745 Kiki quer arrancar seus olhos por pegar o telefone dela. 291 00:15:35,745 --> 00:15:37,362 Eu não a culpo. 292 00:15:37,362 --> 00:15:39,061 Verifique Lucas. 293 00:15:48,716 --> 00:15:50,332 Tudo bem, "Cidade Selvagem". 294 00:15:50,332 --> 00:15:51,866 Legal. 295 00:15:54,766 --> 00:15:56,673 É mais divertido colher os bebês mutantes. 296 00:15:56,673 --> 00:15:59,035 Você vai atualizar mais rápido. 297 00:16:02,350 --> 00:16:03,842 Droga! 298 00:16:05,997 --> 00:16:09,146 Você pode... você pode me fazer passar pelas torres? 299 00:16:09,146 --> 00:16:11,136 Sim claro. 300 00:16:13,539 --> 00:16:15,528 Eu disse que você poderia entrar? 301 00:16:15,528 --> 00:16:17,642 Você precisa fazer as malas. 302 00:16:20,625 --> 00:16:22,614 Você pode me mostrar como você faz sua maquiagem? 303 00:16:25,018 --> 00:16:27,671 Vou te mostrar a arte do olho 304 00:16:27,671 --> 00:16:29,576 esfumado, e depois você faz as malas. 305 00:16:29,576 --> 00:16:30,779 Negócio? 306 00:16:35,502 --> 00:16:38,155 Blaster e... 307 00:16:40,144 --> 00:16:41,429 Vaia. 308 00:16:46,070 --> 00:16:46,982 Doce. 309 00:16:46,982 --> 00:16:49,426 Eu estive preso nisso desde sempre. 310 00:16:49,426 --> 00:16:51,291 Eu peguei você, mano. 311 00:16:51,291 --> 00:16:53,446 E obrigado por cuidar de nós. 312 00:16:53,446 --> 00:16:54,814 Claro. 313 00:16:57,134 --> 00:16:58,585 Ei, eu, uh-- 314 00:16:58,585 --> 00:17:03,144 olha, cara, eu sei como é difícil perder alguém. 315 00:17:03,144 --> 00:17:06,293 Se você quiser conversar sobre isso. 316 00:17:06,293 --> 00:17:11,142 Eu costumava rezar para que meu pai morresse. 317 00:17:11,142 --> 00:17:15,037 Quero dizer, é errado eu estar feliz por ele ter partido? 318 00:17:15,037 --> 00:17:18,104 Isso faz de mim uma pessoa má? 319 00:17:18,104 --> 00:17:21,004 Não. Acho que não. 320 00:17:21,004 --> 00:17:22,745 Hum. 321 00:17:27,635 --> 00:17:31,116 O Detetive Stabler foi embora por minha causa? 322 00:17:31,116 --> 00:17:32,691 Você não é tão assustador. 323 00:17:32,691 --> 00:17:34,141 Feche seus olhos. 324 00:17:35,882 --> 00:17:37,954 Eu realmente me sinto mal. 325 00:17:37,954 --> 00:17:40,275 Eu sei que ele quer nos proteger. 326 00:17:41,352 --> 00:17:43,714 É bom que você perceba isso. 327 00:17:43,714 --> 00:17:44,750 Abrir. 328 00:17:47,361 --> 00:17:50,013 É tudo tão horrível. 329 00:17:50,013 --> 00:17:53,163 Eu sei o que meu pai era. 330 00:17:53,163 --> 00:17:58,342 Eu sei que ele fez coisas ruins e vendeu drogas. 331 00:17:58,342 --> 00:18:02,031 Você estava lá quando o detetive Stabler o matou? 332 00:18:07,501 --> 00:18:09,283 Eu pensei assim. 333 00:18:14,215 --> 00:18:17,074 O tutorial de maquiagem acabou. 334 00:18:17,074 --> 00:18:18,814 Arrume sua mala. 335 00:18:24,077 --> 00:18:27,144 - Ei. - Ei. 336 00:18:27,144 --> 00:18:29,382 Belo lugar que você encontrou aqui. 337 00:18:29,382 --> 00:18:31,619 Sim. Nós gostamos. 338 00:18:31,619 --> 00:18:32,614 Você e mamãe. 339 00:18:32,614 --> 00:18:33,940 Sim. 340 00:18:33,940 --> 00:18:36,012 Ela já está aqui há algum tempo, certo? 341 00:18:36,012 --> 00:18:40,074 Sim, mas agora ela 342 00:18:40,074 --> 00:18:42,394 quer fazer a vida assistida. 343 00:18:42,394 --> 00:18:44,094 Isso seria um alívio. 344 00:18:45,461 --> 00:18:46,621 Eu acho. 345 00:18:46,621 --> 00:18:47,864 Milímetros. 346 00:18:47,864 --> 00:18:49,729 Você não tem certeza se é a decisão certa. 347 00:18:53,086 --> 00:18:54,329 Vamos conversar sobre você. 348 00:18:57,644 --> 00:18:59,799 Então o que aconteceu? 349 00:19:00,836 --> 00:19:02,285 Você quer dizer, uh-- 350 00:19:02,285 --> 00:19:03,529 Descarga. 351 00:19:03,529 --> 00:19:05,642 Sim. 352 00:19:05,642 --> 00:19:06,927 Quero dizer, desonroso? 353 00:19:06,927 --> 00:19:08,668 O que diabos é isso? 354 00:19:11,734 --> 00:19:14,345 Então meu pelotão estava invadindo casas uma noite. 355 00:19:14,345 --> 00:19:17,992 Um deles tinha uma prateleira cheia dessas bugigangas. 356 00:19:17,992 --> 00:19:20,893 Então coloquei alguns na minha mochila. 357 00:19:20,893 --> 00:19:22,799 Pensei em vendê-los quando chegasse em casa. 358 00:19:22,799 --> 00:19:25,451 Eu não sabia que estava roubando 359 00:19:25,451 --> 00:19:28,103 artefatos de importância cultural. 360 00:19:28,103 --> 00:19:30,134 Foi disso que me acusaram. 361 00:19:30,134 --> 00:19:34,568 Então o Exército me deu uma escolha. 362 00:19:34,568 --> 00:19:37,427 Cumpra pena em uma 363 00:19:37,427 --> 00:19:39,665 prisão afegã ou no DD. 364 00:19:46,088 --> 00:19:49,155 Então Randall mencionou que você está vendendo vinhos finos? 365 00:19:49,155 --> 00:19:50,564 Como você conseguiu esse show? 366 00:19:50,564 --> 00:19:53,010 PBR é tão sofisticado quanto você pode imaginar. 367 00:19:53,010 --> 00:19:54,667 Ei, é um trabalho legítimo. 368 00:19:54,667 --> 00:19:57,319 - Hum-hmm. - Fui médico. Eu tenho um carro. 369 00:19:57,319 --> 00:19:59,474 E eu realmente gosto de vender vinho. 370 00:19:59,474 --> 00:20:01,131 Eu sou muito bom nisso. 371 00:20:01,131 --> 00:20:02,499 Bom. 372 00:20:04,488 --> 00:20:08,011 Hum, me diga a verdade. 373 00:20:08,011 --> 00:20:10,166 Sobre o que? 374 00:20:10,166 --> 00:20:11,823 Nunca foi certo, não é? 375 00:20:13,440 --> 00:20:15,055 Alistando-se. 376 00:20:15,055 --> 00:20:16,796 A vida. 377 00:20:18,743 --> 00:20:19,863 A verdade? 378 00:20:19,863 --> 00:20:21,313 Não. 379 00:20:25,209 --> 00:20:27,364 Eu só fiz isso por sua causa. 380 00:20:29,104 --> 00:20:30,928 O que isso significa? 381 00:20:30,928 --> 00:20:34,202 Isso significa que você foi tão legal. 382 00:20:34,202 --> 00:20:35,859 Você era tão durão lá. 383 00:20:35,859 --> 00:20:40,749 Eu... eu queria o que você tinha. 384 00:20:40,749 --> 00:20:43,733 Eu acho que eu... 385 00:20:43,733 --> 00:20:46,136 queria ser você. 386 00:20:53,595 --> 00:20:57,408 Foi por isso que você não ligou quando voltou? 387 00:20:57,408 --> 00:20:59,977 Sim. 388 00:20:59,977 --> 00:21:02,505 Deixe-me te contar algo. 389 00:21:05,862 --> 00:21:09,508 Nós, Stablers, tendemos 390 00:21:09,508 --> 00:21:13,529 a excluir as pessoas 391 00:21:13,529 --> 00:21:17,051 quando não sabemos como lidar com as coisas. 392 00:21:17,051 --> 00:21:19,123 Sim você está certo. 393 00:21:19,123 --> 00:21:22,521 Você tem que trabalhar nisso, cara. 394 00:21:22,521 --> 00:21:24,925 Vamos trabalhar nisso. 395 00:21:24,925 --> 00:21:27,162 Certo. 396 00:21:27,162 --> 00:21:29,276 Uh, coloque papel alumínio sobre isso e deixe-os descansar. 397 00:21:29,276 --> 00:21:31,845 Entendido. 398 00:21:37,937 --> 00:21:41,749 Alerta. Pessoa detectada. 399 00:21:45,147 --> 00:21:46,556 Detectámos uma pessoa. 400 00:21:46,556 --> 00:21:47,800 Entendi. 401 00:21:47,800 --> 00:21:49,043 Acabou de chegar no meu telefone. 402 00:21:49,043 --> 00:21:50,660 Qual é a localização? 403 00:21:50,660 --> 00:21:52,235 O quintal. 404 00:21:52,235 --> 00:21:55,011 Pessoal, tenho um homem se aproximando do limite da propriedade. 405 00:21:55,011 --> 00:21:57,580 Ele está estacando a parede leste. 406 00:21:57,580 --> 00:21:59,901 Jet, fique com a família. 407 00:21:59,901 --> 00:22:01,226 Sam, venha comigo. 408 00:22:10,178 --> 00:22:12,623 Mãos! Deixe-me ver suas mãos agora! 409 00:22:17,140 --> 00:22:18,839 Quem é você? 410 00:22:18,839 --> 00:22:21,201 -Xander. - O que você está fazendo aqui? 411 00:22:21,201 --> 00:22:22,610 Eu sou o namorado da Kiki. 412 00:22:22,610 --> 00:22:24,682 Ela me mandou uma mensagem. 413 00:22:24,682 --> 00:22:27,707 Por favor. Não dispare. 414 00:22:40,553 --> 00:22:42,212 O que foi esse alerta? 415 00:22:42,212 --> 00:22:44,035 Nada. Apenas um convidado indesejado. 416 00:22:44,035 --> 00:22:46,894 E não, não preciso que você venha correndo até aqui. 417 00:22:48,718 --> 00:22:51,329 Vovó, esta é Becky. 418 00:22:51,329 --> 00:22:52,364 Esta é minha avó. 419 00:22:52,364 --> 00:22:55,183 - Oi. - Me chame de Bernie. 420 00:22:55,183 --> 00:22:56,674 Uau, Eli. 421 00:22:56,674 --> 00:22:57,627 Randall estava certo. 422 00:22:57,627 --> 00:22:59,451 Ela está fora do seu alcance. 423 00:23:03,098 --> 00:23:04,755 Ah, não, obrigado, querido. 424 00:23:07,159 --> 00:23:09,024 Ei. 425 00:23:09,024 --> 00:23:10,184 O que quer que ele esteja fazendo, 426 00:23:10,184 --> 00:23:11,386 Tenho certeza que é muito importante, certo? 427 00:23:11,386 --> 00:23:12,422 Não deixe que isso te incomode. 428 00:23:12,422 --> 00:23:13,582 Mas isso me incomoda. 429 00:23:13,582 --> 00:23:15,405 Eu só quero que ele esteja presente. 430 00:23:15,405 --> 00:23:17,519 Apenas esteja aqui conosco. 431 00:23:22,201 --> 00:23:23,486 Onde você conseguiu esse queimador? 432 00:23:23,486 --> 00:23:25,559 A bodega em frente à escola. 433 00:23:25,559 --> 00:23:28,169 Olha, eu só mandei uma mensagem para o Xander. 434 00:23:28,169 --> 00:23:29,661 Eu não acredito em você. 435 00:23:29,661 --> 00:23:32,147 Você está me chamando de mentiroso? Mãe. 436 00:23:32,147 --> 00:23:34,262 Olha, Xander é apenas o namorado 437 00:23:34,262 --> 00:23:35,753 de Kiki, que mora na mesma rua. 438 00:23:35,753 --> 00:23:37,825 Ele tem algum vínculo com os negócios da família? 439 00:23:37,825 --> 00:23:40,311 Não, ele é um garoto de fundo fiduciário. 440 00:23:40,311 --> 00:23:41,928 Quão comprometidos estamos? 441 00:23:41,928 --> 00:23:43,337 Foi apenas uma cadeia de texto? 442 00:23:43,337 --> 00:23:44,828 Até onde sabemos. 443 00:23:44,828 --> 00:23:47,066 Em termos percentuais, as chances são muito baixas. 444 00:23:47,066 --> 00:23:48,144 Quer dizer, não estou dizendo 445 00:23:48,144 --> 00:23:49,885 que é zero, mas é muito baixo. 446 00:23:49,885 --> 00:23:51,998 Diga a Vargas que enviarei os dados do gravador de 447 00:23:51,998 --> 00:23:54,401 Kiki para a nuvem e ele poderá fazer um diagnóstico. 448 00:23:54,401 --> 00:23:56,722 Nele. 449 00:23:56,722 --> 00:23:59,705 OK. 450 00:23:59,705 --> 00:24:02,150 Eu sei, querido. Eu sei. 451 00:24:02,150 --> 00:24:06,419 Tem um DVD de "Encanto" no quarto de Eli. 452 00:24:06,419 --> 00:24:08,698 Tudo bem. - Ah, lá está ele. 453 00:24:08,698 --> 00:24:09,776 Não deixe G-Ma comer tudo isso. 454 00:24:09,776 --> 00:24:12,014 OK. 455 00:24:12,014 --> 00:24:14,832 Ei, acho que não nos conhecemos. 456 00:24:14,832 --> 00:24:15,992 Com licença. - Oi. 457 00:24:15,992 --> 00:24:17,649 - Eu sou o pai de Eli. - É bom conhecer você. 458 00:24:17,649 --> 00:24:18,768 É bom conhecer você. 459 00:24:18,768 --> 00:24:20,012 Eu amo sua casa. 460 00:24:20,012 --> 00:24:21,379 Ah, obrigado. 461 00:24:21,379 --> 00:24:22,664 Sim, bem, estamos felizes por você estar aqui. 462 00:24:22,664 --> 00:24:24,985 Hum, onde fica o banheiro? 463 00:24:24,985 --> 00:24:26,144 Eu vou te mostrar. 464 00:24:27,554 --> 00:24:28,963 Ei. 465 00:24:28,963 --> 00:24:31,407 Então, o que é isso? 466 00:24:33,397 --> 00:24:34,765 O que é o que? 467 00:24:34,765 --> 00:24:37,500 Bem, ouvi dizer que você vai pescar com o tio Randall. 468 00:24:37,500 --> 00:24:38,950 E ele me conta tudo sobre sua namorada. 469 00:24:38,950 --> 00:24:41,229 Que, aliás, é adorável. 470 00:24:41,229 --> 00:24:43,508 Me deixando no escuro? 471 00:24:45,497 --> 00:24:47,735 Você não escuta. 472 00:24:47,735 --> 00:24:49,932 O que isso significa? 473 00:24:49,932 --> 00:24:52,833 Qual é o meu novo curso? 474 00:24:52,833 --> 00:24:54,408 Comunicações. 475 00:24:54,408 --> 00:24:57,474 Qual é a minha posição no time de futebol? 476 00:24:57,474 --> 00:24:58,883 Avançar. 477 00:24:58,883 --> 00:25:00,416 Parei há dois meses. 478 00:25:02,737 --> 00:25:04,312 É como se você estivesse sempre no trabalho. 479 00:25:04,312 --> 00:25:07,130 Mesmo esta noite. Quero dizer, você não está realmente aqui. 480 00:25:07,130 --> 00:25:09,741 Não eu estou aqui. Eu estou aqui. Eu estou aqui. 481 00:25:09,741 --> 00:25:10,776 Mas sim, você está certo. 482 00:25:10,776 --> 00:25:13,097 Eu... estive ao telefone. 483 00:25:13,097 --> 00:25:15,915 mas estou lhe dizendo, preciso fazer o check-in. 484 00:25:15,915 --> 00:25:19,189 Pai, não está tudo bem. 485 00:25:26,027 --> 00:25:28,514 Tudo bem, pessoal. O jantar está pronto. 486 00:25:28,514 --> 00:25:31,828 Vamos, vamos sentar. 487 00:25:31,828 --> 00:25:33,361 Não quero que esses bifes esfriem. 488 00:25:33,361 --> 00:25:34,481 Você precisa de vinho. 489 00:25:34,481 --> 00:25:36,138 Eu entendi. 490 00:25:41,857 --> 00:25:43,142 Vai ficar tudo bem, querido. 491 00:25:43,142 --> 00:25:44,592 Não me toque. 492 00:25:44,592 --> 00:25:46,830 Alguém gostaria de mais macarrão com queijo? 493 00:25:46,830 --> 00:25:49,690 Como você pode fazer isso conosco? 494 00:25:54,621 --> 00:25:55,906 Eu não faria isso. 495 00:26:02,370 --> 00:26:04,111 Estou arruinando a vida deles. 496 00:26:07,841 --> 00:26:10,949 Então eu vou para o quarto de Sharon e Dee, e lá está... 497 00:26:10,949 --> 00:26:12,275 aí está Elliot. 498 00:26:12,275 --> 00:26:13,600 Quantos anos você tinha, tipo, cinco? 499 00:26:13,600 --> 00:26:15,507 - Quatro. - Quatro. 500 00:26:15,507 --> 00:26:16,916 Ah, apenas quatro. 501 00:26:16,916 --> 00:26:19,734 E ele está com maquiagem no rosto todo, certo? 502 00:26:19,734 --> 00:26:23,049 E ele está vestindo um suéter e algumas botas velhas da mamãe. 503 00:26:23,049 --> 00:26:25,039 E ele tem um ukulele de brinquedo. 504 00:26:25,039 --> 00:26:27,525 E ele está cantando, "Eu acho que te amo", e eu fico tipo-- 505 00:26:27,525 --> 00:26:30,011 Eu era Susan Day, da Família Partridge. 506 00:26:30,011 --> 00:26:31,337 Você era. Você era Susan Day. 507 00:26:31,337 --> 00:26:33,658 Ah, eu lembro. 508 00:26:33,658 --> 00:26:36,145 Lembrei-me do que queria dizer. 509 00:26:36,145 --> 00:26:37,636 OK. 510 00:26:37,636 --> 00:26:39,998 Não. Não, eu... 511 00:26:39,998 --> 00:26:41,200 Eu lembro. 512 00:26:41,200 --> 00:26:46,381 Eu queria me desculpar. 513 00:26:47,458 --> 00:26:49,944 Pedir desculpas por quê? 514 00:26:49,944 --> 00:26:51,892 Você sabe, pelo que aconteceu. 515 00:26:51,892 --> 00:26:56,285 Pela razão que você me enviou as passagens de ônibus. 516 00:26:56,285 --> 00:26:58,522 Você sabe, não precisamos fazer isso agora. 517 00:26:58,522 --> 00:26:59,641 Sim agora. 518 00:26:59,641 --> 00:27:02,376 Mãe, mãe, mãe, você está ficando nervoso. 519 00:27:02,376 --> 00:27:04,158 Falaremos sobre isso mais tarde. 520 00:27:04,158 --> 00:27:06,769 Agora, não fale comigo como se eu fosse uma criança. 521 00:27:06,769 --> 00:27:10,499 Eu ainda posso bater na sua cabeça, você sabe, senhor. 522 00:27:10,499 --> 00:27:11,618 Uau, mãe. 523 00:27:11,618 --> 00:27:13,731 Deus. Sim. Tempo. 524 00:27:13,731 --> 00:27:15,140 Momento, mãe. 525 00:27:23,511 --> 00:27:26,536 - A filha mandou uma mensagem para outra pessoa. 526 00:27:26,536 --> 00:27:28,857 - Alerta. - Recebi alertas de movimento aqui. 527 00:27:30,473 --> 00:27:32,628 Ei, o que está acontecendo? Acabei de receber cinco alertas. 528 00:27:32,628 --> 00:27:34,825 Você está cortando. Não tenho certeza. 529 00:27:34,825 --> 00:27:35,819 Talvez-- 530 00:27:35,819 --> 00:27:37,021 Olá? 531 00:27:38,969 --> 00:27:40,709 Você pode me ouvir? 532 00:27:40,709 --> 00:27:42,159 Olá? 533 00:27:45,806 --> 00:27:48,293 Babcock, Lee, entrem. 534 00:28:18,006 --> 00:28:19,125 Você quer fazer isso na frente de todo mundo, hein? 535 00:28:20,285 --> 00:28:21,901 Sim, quero que todos saibam a verdade. 536 00:28:21,901 --> 00:28:24,139 E você quer que eles saibam o que aconteceu comigo também? 537 00:28:24,139 --> 00:28:26,087 - Sim. - O que você está falando? 538 00:28:26,087 --> 00:28:27,786 Quieto. 539 00:28:27,786 --> 00:28:29,733 Quero que toda a família saiba o 540 00:28:29,733 --> 00:28:32,717 que realmente aconteceu, caramba. 541 00:28:32,717 --> 00:28:34,209 Pegue as crianças. 542 00:28:34,209 --> 00:28:36,364 Não não não. Você não vai a lugar nenhum. 543 00:28:36,364 --> 00:28:38,726 - Sentar-se. - Sentar-se. 544 00:28:38,726 --> 00:28:40,839 Eu quero - eu quero que todos saibam a verdade. 545 00:28:42,663 --> 00:28:45,606 Sinto muito, Randall. 546 00:28:45,606 --> 00:28:48,672 Lamento ter expulsado você de casa. 547 00:28:48,672 --> 00:28:50,951 Nenhuma mãe deveria fazer isso. 548 00:28:53,645 --> 00:28:55,344 Mamãe, você não expulsou Randall. 549 00:28:55,344 --> 00:28:57,665 Ele saiu. - Não. 550 00:28:57,665 --> 00:28:59,530 Não, não foi isso que aconteceu. 551 00:28:59,530 --> 00:29:02,140 Ele não foi embora. Eu o expulsei. 552 00:29:06,864 --> 00:29:09,806 Hum, está bem. 553 00:29:09,806 --> 00:29:11,713 Então, uh-- 554 00:29:11,713 --> 00:29:14,448 e você não me contou isso... 555 00:29:14,448 --> 00:29:16,312 por que você não me contou isso? 556 00:29:17,887 --> 00:29:21,037 Porque então eu teria que lhe dizer por quê. 557 00:29:21,037 --> 00:29:22,778 - Então me diga por que agora. - Por que vocês dois não-- 558 00:29:22,778 --> 00:29:24,435 - Cale a boca, Joey. - Por que você não fica fora disso? 559 00:29:24,435 --> 00:29:25,595 Ok, tudo bem. 560 00:29:27,088 --> 00:29:29,698 Vamos. 561 00:29:29,698 --> 00:29:31,563 Você não sabe? Você não consegue descobrir? 562 00:29:31,563 --> 00:29:32,848 - Não. - Achei que você deveria 563 00:29:32,848 --> 00:29:35,251 seja algum tipo de super policial, irmãozinho. 564 00:29:35,251 --> 00:29:36,868 Oh, cara, ok, então você vai ser um idiota? 565 00:29:36,868 --> 00:29:37,862 OK. - Ah, ei! 566 00:29:37,862 --> 00:29:40,017 Ei, pare as impressoras. 567 00:29:40,017 --> 00:29:42,959 O detetive Stabler resolveu o caso. 568 00:29:42,959 --> 00:29:44,907 Randall é um idiota. 569 00:29:44,907 --> 00:29:47,352 Isso é o melhor que você tem? 570 00:29:47,352 --> 00:29:48,885 Você se lembra daqueles dias, hein? 571 00:29:48,885 --> 00:29:51,538 Toda... toda a merda que estava acontecendo naquele hospício. 572 00:29:51,538 --> 00:29:53,237 Hum-hmm. 573 00:29:53,237 --> 00:29:55,889 O que estava acontecendo? 574 00:29:55,889 --> 00:29:57,298 Pop estava bebendo muito. 575 00:29:57,298 --> 00:29:59,701 Sim, ele estava bebendo muito. 576 00:29:59,701 --> 00:30:01,524 E você sabe por que ele estava bebendo tanto? 577 00:30:01,524 --> 00:30:04,136 Porque ele foi suspenso por má conduta. 578 00:30:04,136 --> 00:30:05,793 Sim. 579 00:30:05,793 --> 00:30:09,274 Alguém ligou para a Corregedoria e contou a ele tudo... 580 00:30:09,274 --> 00:30:13,874 a maldade em que ele estava envolvido. 581 00:30:13,874 --> 00:30:14,952 Adivinha quem foi? 582 00:30:18,391 --> 00:30:20,753 Meu. 583 00:30:20,753 --> 00:30:21,914 Eu fiz isso. 584 00:30:21,914 --> 00:30:24,110 Eu denunciei Pop. 585 00:30:27,591 --> 00:30:29,248 Ok, mãe? Você feliz? 586 00:30:32,978 --> 00:30:34,097 Por que você faria isso? 587 00:30:34,097 --> 00:30:35,838 Jesus Cristo. 588 00:30:35,838 --> 00:30:38,324 Quem é o idiota agora? 589 00:30:41,432 --> 00:30:43,877 Porque o bom e velho papai 590 00:30:43,877 --> 00:30:47,814 batia nessa mulher todas as noites. 591 00:30:49,264 --> 00:30:52,124 Ele simplesmente fez isso onde não apareceu. 592 00:30:54,445 --> 00:30:57,801 E você era muito jovem e estúpido para notar. 593 00:30:57,801 --> 00:31:00,454 Não, ele não era estúpido. 594 00:31:00,454 --> 00:31:01,863 Eu não permiti. 595 00:31:01,863 --> 00:31:03,188 Eu bati o pé porque ele era muito jovem. 596 00:31:03,188 --> 00:31:04,722 - Eu não me importo, mãe. 597 00:31:04,722 --> 00:31:06,421 Ele deveria saber. 598 00:31:06,421 --> 00:31:07,830 Mas ele era muito egoísta. 599 00:31:07,830 --> 00:31:09,321 Você foi muito egoísta. 600 00:31:09,321 --> 00:31:11,725 Você pensou que papai só queria isso para você, certo? 601 00:31:11,725 --> 00:31:14,128 E então, quando as coisas ficaram difíceis, para onde você foi, hein? 602 00:31:14,128 --> 00:31:17,237 Você fugiu para a casa da sua namorada bopper. 603 00:31:17,237 --> 00:31:19,391 Ou para o futebol ou para os fuzileiros navais. 604 00:31:19,391 --> 00:31:20,842 Não entregue isso para mim. 605 00:31:20,842 --> 00:31:23,080 Tudo que você precisava fazer era me contar. 606 00:31:23,080 --> 00:31:25,028 Você teria ficado do lado do papai! 607 00:31:25,028 --> 00:31:26,685 Diga isso para mim novamente. Saia de cima de mim. 608 00:31:26,685 --> 00:31:27,888 Diga isso para mim novamente. 609 00:31:27,888 --> 00:31:29,711 Sim, você teria ficado do lado do papai. 610 00:31:29,711 --> 00:31:30,871 Olhe para você. Tudo que você quer fazer é ser ele. 611 00:31:30,871 --> 00:31:32,238 E olhe para você agora. 612 00:31:32,238 --> 00:31:34,600 Pai. Pai! 613 00:31:34,600 --> 00:31:36,134 - O que? - Um Detetive Reyes para você. 614 00:31:36,134 --> 00:31:37,958 100 dólares, ele atende a ligação. 615 00:31:37,958 --> 00:31:39,697 Quem está dentro? Vamos, quem está dentro? 616 00:31:39,697 --> 00:31:41,148 A terapia está realmente funcionando bem para você. 617 00:31:41,148 --> 00:31:44,049 Sim. Atenda o telefone, detetive. 618 00:31:44,049 --> 00:31:45,624 Por que você está me ligando no meu telefone fixo? 619 00:31:45,624 --> 00:31:46,785 Você não estava atendendo. 620 00:31:46,785 --> 00:31:47,862 Perdemos contato com a casa. 621 00:31:47,862 --> 00:31:49,436 Você não recebeu os alarmes? 622 00:31:52,172 --> 00:31:53,415 Me dê o telefone. 623 00:31:53,415 --> 00:31:54,948 Venha e pegue, Batman. 624 00:31:57,725 --> 00:32:00,335 - Deus. - Me dê o telefone. 625 00:32:00,335 --> 00:32:02,034 Isto não é um jogo. 626 00:32:10,032 --> 00:32:12,602 Agora estamos indo embora. 627 00:32:54,126 --> 00:32:56,860 A equipe da ESU, a polícia local e um ônibus estão a caminho agora. 628 00:32:56,860 --> 00:32:58,974 Bom. Então, o que temos? Fale comigo. 629 00:32:58,974 --> 00:33:01,502 A DWP diz que um transformador explodiu a alguns 630 00:33:01,502 --> 00:33:02,497 quarteirões da casa e desligou a rede elétrica. 631 00:33:02,497 --> 00:33:03,781 Deve ser Los Santos. 632 00:33:03,781 --> 00:33:05,853 Olha, esta foi uma operação muito sofisticada. 633 00:33:05,853 --> 00:33:07,925 Eles conseguiram derrubar uma torre de celular ao mesmo tempo. 634 00:33:07,925 --> 00:33:09,210 A que distância você está? 635 00:33:09,210 --> 00:33:10,826 Quase lá, Bobby. 636 00:33:10,826 --> 00:33:11,986 Vai ficar tudo bem. 637 00:33:11,986 --> 00:33:13,809 Apenas se apresse. 638 00:33:53,262 --> 00:33:54,587 Mova para a esquerda, mova para a esquerda, mova para a esquerda! 639 00:34:40,876 --> 00:34:43,321 Ah. Eu estou fora. Eu estou fora! 640 00:34:43,321 --> 00:34:45,849 Estou quase lá. 641 00:34:51,112 --> 00:34:52,107 Polícia, não se mova! 642 00:34:58,614 --> 00:35:00,353 Sargento, sou eu! - Você está bem? 643 00:35:00,353 --> 00:35:03,545 Sim. Não se mexa! 644 00:35:03,545 --> 00:35:06,114 Algum outro? 645 00:35:06,114 --> 00:35:08,020 Não, estamos todos claros. 646 00:35:18,836 --> 00:35:19,914 Tudo limpo. 647 00:35:19,914 --> 00:35:21,737 Vamos. 648 00:35:21,737 --> 00:35:23,436 É seguro descer. 649 00:35:25,467 --> 00:35:27,083 Você está bem. 650 00:35:43,660 --> 00:35:46,270 Ah, sim. Olá, Lucas. Está bem. 651 00:35:46,270 --> 00:35:48,715 Dê-me a arma. Você está seguro. 652 00:35:48,715 --> 00:35:51,077 Meu pai não estava seguro. 653 00:35:51,077 --> 00:35:52,777 Não, não estamos seguros. 654 00:35:52,777 --> 00:35:54,020 Isto é para o Papi! 655 00:35:56,050 --> 00:35:59,241 Lucas! 656 00:35:59,241 --> 00:36:00,858 Eu levei um tiro. 657 00:36:03,800 --> 00:36:05,499 Sam! Sam! Chame um ônibus! 658 00:36:05,499 --> 00:36:07,860 Lucas! 659 00:36:07,860 --> 00:36:09,685 Ônibus! Pegue o onibus! 660 00:36:09,685 --> 00:36:11,300 Lucas, acorde! 661 00:36:12,585 --> 00:36:17,765 Lucas! 662 00:36:44,453 --> 00:36:45,820 Uh-- 663 00:36:45,820 --> 00:36:46,981 Eu sei eu sei. 664 00:36:46,981 --> 00:36:49,882 Eu sei. 665 00:36:49,882 --> 00:36:53,031 Ei. 666 00:36:53,031 --> 00:36:56,554 Uh, a cirurgia correu bem, 667 00:36:56,554 --> 00:36:58,501 mas ela perdeu muito sangue. 668 00:37:02,024 --> 00:37:05,256 Ayanna vai ficar bem, no entanto. 669 00:37:05,256 --> 00:37:07,245 Sim, ela ficará fora disso por algumas 670 00:37:07,245 --> 00:37:08,571 horas, mas terá um caminho pela frente. 671 00:37:08,571 --> 00:37:09,938 Você sabe, reabilitação e outros enfeites. 672 00:37:09,938 --> 00:37:13,502 - Você chama ela de ex? - Hum-hmm. Denise sabe. 673 00:37:13,502 --> 00:37:15,077 Bom. 674 00:37:16,404 --> 00:37:18,641 O capitão foi designado temporariamente 675 00:37:18,641 --> 00:37:20,838 para nós, substituindo Bell. 676 00:37:20,838 --> 00:37:22,163 Acho que ela quer uma atualização. 677 00:37:23,324 --> 00:37:25,521 Atualizar, certo. 678 00:37:33,850 --> 00:37:35,923 A família? 679 00:37:35,923 --> 00:37:38,533 Kiki e Bryanna estão em um local seguro. 680 00:37:38,533 --> 00:37:41,434 A polícia estadual irá buscá-los em algumas horas. 681 00:37:41,434 --> 00:37:42,719 Os federais estão tentando descobrir 682 00:37:42,719 --> 00:37:46,117 o que fazer com Lucas e o namorado. 683 00:37:46,117 --> 00:37:48,022 Estou feliz que a viúva ainda vá testemunhar, 684 00:37:48,022 --> 00:37:50,468 todas as coisas consideradas. - Eu também. 685 00:37:50,468 --> 00:37:53,327 Falando nisso, vou precisar da sua arma e do seu escudo. 686 00:37:53,327 --> 00:37:55,524 Você agrediu um menor. 687 00:37:55,524 --> 00:37:58,590 Estamos falando do menor que atirou no meu sargento? 688 00:37:58,590 --> 00:38:00,455 Você o jogou escada 689 00:38:00,455 --> 00:38:02,320 abaixo e fraturou seu crânio. 690 00:38:02,320 --> 00:38:04,848 Eu conheço as circunstâncias e você conhece a política. 691 00:38:04,848 --> 00:38:06,754 A partir de agora, você está suspenso, 692 00:38:06,754 --> 00:38:09,406 aguardando uma investigação do IAB. 693 00:38:20,098 --> 00:38:21,797 - Ei. - Ei. 694 00:38:21,797 --> 00:38:23,413 Recebi sua mensagem sobre mamãe. 695 00:38:23,413 --> 00:38:25,610 Sim, ela achou que você poderia fazer uma pausa, e 696 00:38:25,610 --> 00:38:28,511 Kathleen ficou feliz por tê-la por algumas noites. 697 00:38:43,180 --> 00:38:44,879 Deixe me perguntar algo. 698 00:38:44,879 --> 00:38:45,874 Hum... 699 00:38:48,071 --> 00:38:51,510 Você está, hum, comprando o-- 700 00:38:51,510 --> 00:38:53,002 - História de Joe Júnior? - Sim. 701 00:38:53,002 --> 00:38:54,286 Nem um pouco. 702 00:38:54,286 --> 00:38:55,820 Há algo acontecendo lá. 703 00:38:55,820 --> 00:38:57,436 Absolutamente. 704 00:39:01,829 --> 00:39:03,445 Então, durante todo esse tempo, você me 705 00:39:03,445 --> 00:39:05,765 deixou pensar que era um idiota egoísta, hein? 706 00:39:05,765 --> 00:39:07,424 Bem. 707 00:39:07,424 --> 00:39:09,247 Todos temos a nossa cruz para carregar. 708 00:39:11,526 --> 00:39:15,546 Você sabe, eu fui até a casa de Sharon e Dee na Flórida, e foi 709 00:39:15,546 --> 00:39:19,689 então que mandei as passagens de ônibus para minha mãe, você sabe. 710 00:39:19,689 --> 00:39:22,342 Era, uh, eu tentando salvá-la. 711 00:39:22,342 --> 00:39:23,378 E você. 712 00:39:26,155 --> 00:39:28,020 Mas ela nunca os usou. 713 00:39:30,671 --> 00:39:32,495 E claro, eu não iria puni-la ainda mais 714 00:39:32,495 --> 00:39:34,194 dizendo ao mundo que ela me expulsou. 715 00:39:34,194 --> 00:39:35,644 Quero dizer, isso seria constrangedor para a mamãe, você sabe, então. 716 00:39:35,644 --> 00:39:37,385 Eu entendi, sim. 717 00:39:39,996 --> 00:39:42,731 Você não me contou que denunciou o papai. 718 00:39:42,731 --> 00:39:45,258 Bem... 719 00:39:45,258 --> 00:39:49,486 Acho que minhas boas intenções foram destruídas por causa da chaleira. 720 00:39:53,215 --> 00:39:55,370 Como está o resto da sua noite? 721 00:39:56,986 --> 00:39:59,804 Meu comandante levou um tiro. 722 00:39:59,804 --> 00:40:02,912 Você pegar meu telefone não teve nada a ver com isso, mas... 723 00:40:02,912 --> 00:40:04,861 Ele vai ficar bem? 724 00:40:04,861 --> 00:40:05,855 É uma ela. 725 00:40:05,855 --> 00:40:08,631 E sim, acho que sim. 726 00:40:08,631 --> 00:40:10,330 Isso é bom. 727 00:40:12,900 --> 00:40:16,008 Então escute, Elliot, estive pensando. 728 00:40:16,008 --> 00:40:18,619 Vou voar para casa, arrumar algumas 729 00:40:18,619 --> 00:40:21,643 coisas e voltar aqui e ficar um pouco. 730 00:40:21,643 --> 00:40:24,627 Aqui nesta cidade horrível. 731 00:40:24,627 --> 00:40:28,357 Ajudar você com a mudança da mamãe para aquele lugar e tudo mais, sabe? 732 00:40:32,625 --> 00:40:34,408 Qual é o problema, cara? 733 00:40:36,977 --> 00:40:40,126 Parece que fui suspenso esta noite. 734 00:40:41,825 --> 00:40:44,229 ambos: Assim como o velho fez. 735 00:40:46,549 --> 00:40:47,668 Quer que eu fique? Ficarei um pouco. 736 00:40:47,668 --> 00:40:48,580 - Não. - Você sabe. 737 00:40:48,580 --> 00:40:49,865 Não. 738 00:40:49,865 --> 00:40:50,860 - Não, vou pegar o sofá. - Está bem. 739 00:40:50,860 --> 00:40:53,511 - Tem certeza? - Está bem. 740 00:40:53,511 --> 00:40:55,542 Tudo bem. 741 00:40:57,241 --> 00:40:59,645 Escute, só não faça nada 742 00:40:59,645 --> 00:41:02,007 estúpido como o velho fez, ok? 743 00:41:04,452 --> 00:41:05,985 O que isso significa? 744 00:41:07,643 --> 00:41:09,218 O que você quer dizer com "O que isso significa?" 745 00:41:11,746 --> 00:41:14,356 Ninguém nunca te contou? 746 00:41:14,356 --> 00:41:15,931 Me disse o que? 747 00:41:18,127 --> 00:41:20,489 Essa é uma saga para outra noite. 748 00:41:20,489 --> 00:41:22,438 Durma um pouco, irmãozinho.