1 00:00:05,547 --> 00:00:06,756 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,510 los miembros violentos y agresivos del bajo mundo 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,387 son perseguidos por los detectives 4 00:00:12,387 --> 00:00:15,390 de la Oficina de Control del Crimen Organizado. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,392 Estas son sus historias. 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,313 Siempre estás trabajando. Papá, no está bien. 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,899 Randall mencionó que vendes vino fino. 8 00:00:24,899 --> 00:00:26,526 Es un empleo legítimo. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Los Stabler solemos alejar a la gente 10 00:00:29,279 --> 00:00:30,947 cuando no sabemos cómo manejar las cosas. 11 00:00:30,947 --> 00:00:33,116 Debemos trabajar en eso. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,910 Estuviste encubierto con Los Santos y jugaste un papel 13 00:00:35,910 --> 00:00:36,911 en la muerte de su padre. 14 00:00:36,911 --> 00:00:38,246 Yo armé este caso. 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,998 [disparo] - Atacaste a un menor. 16 00:00:39,998 --> 00:00:42,083 ¿El que le disparó a mi sargento? 17 00:00:42,083 --> 00:00:45,378 Estás suspendido y habrá una investigación de AI. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,339 Creí que podría gustarte. 19 00:00:47,339 --> 00:00:49,674 Te ayudará a mejorar tu inglés. 20 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 Hay una chica llamada Rita. 21 00:00:50,925 --> 00:00:52,260 ¿Hablamos de trata? 22 00:00:52,260 --> 00:00:54,429 ¡Mataron a mi hijo! 23 00:00:54,429 --> 00:00:56,181 Está en Londres y te reunirás pronto con él. 24 00:00:56,181 --> 00:00:57,515 - Gracias. - Ahora estás a salvo. 25 00:00:57,515 --> 00:00:59,100 [música dramática] 26 00:00:59,893 --> 00:01:02,103 [risas] 27 00:01:02,103 --> 00:01:05,065 [parloteo] 28 00:01:05,065 --> 00:01:07,692 [música de piano sonando] 29 00:01:07,692 --> 00:01:12,655 ♪ ♪ 30 00:01:12,655 --> 00:01:14,240 - Eh... - Intenta de nuevo. 31 00:01:14,240 --> 00:01:16,326 - ¿Lo sostengo así? - Exactamente. 32 00:01:16,326 --> 00:01:19,162 Separa un poco los pies. 33 00:01:19,162 --> 00:01:21,081 Un poco más. 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 [ríe] ¿Qué? - Yo... 35 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Pensé que nos estábamos conociendo. 36 00:01:24,542 --> 00:01:27,003 Pensé que me enseñabas algo. 37 00:01:27,003 --> 00:01:28,922 Puedo hacer eso, seguro. 38 00:01:28,922 --> 00:01:31,216 ¿Oíste hablar de mentas? [ríe incómoda] 39 00:01:31,216 --> 00:01:32,926 Tiene razón, Frank. 40 00:01:32,926 --> 00:01:34,844 Tu aliento huele a trasero. 41 00:01:34,844 --> 00:01:37,931 Logan, ¿por qué no llevamos al concejal a la cocina? 42 00:01:37,931 --> 00:01:39,182 ¿Le damos café? 43 00:01:39,182 --> 00:01:41,101 [palmea su hombro fuerte] 44 00:01:41,101 --> 00:01:43,770 Este lugar es fabuloso. 45 00:01:44,854 --> 00:01:47,107 ¿Quieres una gira? 46 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 Mucho. 47 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 ¿Uno nuevo? 48 00:01:53,154 --> 00:01:55,281 Creo. 49 00:01:55,281 --> 00:01:57,784 Fue dulce. 50 00:01:57,784 --> 00:02:00,328 Nunca son dulces. Fingen serlo. 51 00:02:01,371 --> 00:02:04,207 ¿Cuántas veces dijiste que te gustó un tipo y no funcionó? 52 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 Varias. 53 00:02:05,667 --> 00:02:07,794 El príncipe azul no le paga a su princesa. 54 00:02:07,794 --> 00:02:10,463 Quizá no conoció a la correcta. 55 00:02:10,463 --> 00:02:13,258 La correcta no suele venir con equipaje. 56 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 Gabriel no es equipaje. 57 00:02:16,803 --> 00:02:18,138 No lo quise decir así. 58 00:02:18,138 --> 00:02:20,932 Todo lo que hago es por ese niño. 59 00:02:20,932 --> 00:02:22,934 Lo sé. Lo siento. 60 00:02:24,853 --> 00:02:28,773 Mira, ya sabes lo que quiero decir. 61 00:02:28,773 --> 00:02:32,360 El tipo de hombres que conocemos busca fiesta no una compañera. 62 00:02:32,360 --> 00:02:35,697 Somos su escape. No lo olvides nunca. 63 00:02:39,034 --> 00:02:42,370 Sí, vengo aquí hace un año. 64 00:02:42,370 --> 00:02:45,081 Mi amiga me dijo que viniera; vivo con ella 65 00:02:45,081 --> 00:02:47,250 y puedo convertirme en actriz. 66 00:02:47,250 --> 00:02:49,627 Ella cree... - [carraspea] 67 00:02:51,504 --> 00:02:52,839 Soy una clienta que paga. 68 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Y puedo negarle el servicio a cualquiera. 69 00:02:55,383 --> 00:02:57,969 No hagas una escena, solo ven. 70 00:02:57,969 --> 00:02:59,846 [ríe suave] 71 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 Ahora. 72 00:03:00,930 --> 00:03:04,184 [música tensa] 73 00:03:04,184 --> 00:03:07,062 Un gusto conocerte. 74 00:03:07,062 --> 00:03:08,396 ♪ ♪ 75 00:03:08,396 --> 00:03:10,148 - Ten cuidado, ¿sí? - Mm. 76 00:03:10,148 --> 00:03:12,150 ♪ ♪ 77 00:03:12,150 --> 00:03:16,363 - [silba] - ¿Qué tal, chica? 78 00:03:16,363 --> 00:03:19,866 [parloteo] 79 00:03:19,866 --> 00:03:25,413 ♪ ♪ 80 00:03:25,413 --> 00:03:27,040 Hola. 81 00:03:27,040 --> 00:03:31,127 ¿Cómo me encontraste? - Vamos. Te llevo. 82 00:03:31,127 --> 00:03:38,259 ♪ ♪ 83 00:03:40,095 --> 00:03:41,513 [ríe] 84 00:03:41,513 --> 00:03:42,889 ¡Uh! [ríe] 85 00:03:42,889 --> 00:03:45,225 ♪ ♪ 86 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 [ríe] 87 00:03:47,227 --> 00:03:52,190 ♪ ♪ 88 00:03:52,190 --> 00:03:53,566 ¡Uh! 89 00:03:53,566 --> 00:03:56,861 Bailas muy mal. 90 00:03:57,821 --> 00:03:59,823 ♪ ♪ 91 00:03:59,823 --> 00:04:01,741 Perdón, yo... 92 00:04:01,741 --> 00:04:03,702 Pasa algo. 93 00:04:05,078 --> 00:04:11,876 ♪ ♪ 94 00:04:24,014 --> 00:04:27,934 [jadea, solloza] 95 00:04:27,934 --> 00:04:31,312 ♪ ♪ 96 00:04:31,312 --> 00:04:34,149 [hiperventila, solloza] 97 00:04:34,733 --> 00:04:37,986 [música dramática] 98 00:05:25,492 --> 00:05:25,909 {\an8}... 99 00:05:25,909 --> 00:05:27,285 {\an8}Solo digo que la abuela puede ser difícil de manejar. 100 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 {\an8}Sé que puedes manejarlo. 101 00:05:30,038 --> 00:05:32,707 {\an8}Pero no es lo que digo. 102 00:05:32,707 --> 00:05:34,542 {\an8}Está bien. 103 00:05:34,542 --> 00:05:35,752 {\an8}Bueno. 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,380 {\an8}Llama si necesitas algo. 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,840 {\an8}Te quiero. Adiós. 106 00:05:41,925 --> 00:05:43,885 {\an8}[suspira] Café. 107 00:05:43,885 --> 00:05:45,970 {\an8}Café primero. [carraspea] 108 00:05:45,970 --> 00:05:47,472 {\an8}Este interrogatorio es parte 109 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 {\an8}de una investigación oficial de AI. 110 00:05:49,766 --> 00:05:53,395 {\an8}Le haré preguntas específicas del desempeño de sus deberes 111 00:05:53,395 --> 00:05:57,732 {\an8}y todo lo dicho aquí será confidencial. 112 00:05:57,732 --> 00:06:00,568 {\an8}Empiece desde el principio. ¿Qué pasó esa noche? 113 00:06:00,568 --> 00:06:03,530 {\an8}[teléfono sonando] 114 00:06:03,530 --> 00:06:04,989 {\an8}[música de suspenso] 115 00:06:04,989 --> 00:06:06,908 {\an8}[pitido] - Elliot, soy yo. 116 00:06:06,908 --> 00:06:09,160 {\an8}Oí lo que pasó. 117 00:06:09,160 --> 00:06:13,206 {\an8}De hecho, esperaré que tú me digas qué pasó. 118 00:06:13,206 --> 00:06:16,376 {\an8}Llámame. Estoy aquí. 119 00:06:16,376 --> 00:06:18,420 {\an8}[pitido] 120 00:06:18,420 --> 00:06:21,756 {\an8}Según usted, ¿el uso de fuerza fue justificado 121 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 {\an8}dadas las circunstancias? 122 00:06:23,091 --> 00:06:24,759 {\an8}Derribaba a un tirador. 123 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 {\an8}Si no lo hubiera hecho él, lo habría hecho yo. 124 00:06:26,469 --> 00:06:30,432 {\an8}Según usted, ¿usó fuerza excesiva? 125 00:06:30,432 --> 00:06:32,559 {\an8}No puedo responder. No estaba ahí. 126 00:06:32,559 --> 00:06:34,519 {\an8}Pregunto si el detective Bashir 127 00:06:34,519 --> 00:06:39,691 {\an8}o Slootmaekers compartieron su opinión de lo sucedido. 128 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 {\an8}No estaba ahí. 129 00:06:42,193 --> 00:06:44,612 {\an8}Habló con él por teléfono. 130 00:06:44,612 --> 00:06:47,157 {\an8}¿Pudo evaluar si había bebido esa tarde? 131 00:06:47,157 --> 00:06:48,908 {\an8}Debería preguntarle a él. 132 00:06:48,908 --> 00:06:51,411 {\an8}¿Olió algo en su aliento? 133 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 {\an8}No tenemos ese tipo de relación. 134 00:06:53,913 --> 00:06:55,623 {\an8}Gracias, detective. 135 00:06:55,623 --> 00:06:56,875 {\an8}Tengo todo lo que necesito. 136 00:06:56,875 --> 00:06:59,878 {\an8}No lo conoce. 137 00:06:59,878 --> 00:07:01,546 {\an8}Solo intentaba proteger a todos. 138 00:07:01,546 --> 00:07:04,132 {\an8}Es todo. Gracias. 139 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 {\an8}[música tensa] 140 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 {\an8}♪ ♪ 141 00:07:08,219 --> 00:07:11,431 {\an8}[música dramática suave] 142 00:07:11,431 --> 00:07:18,521 {\an8}♪ ♪ 143 00:08:10,490 --> 00:08:12,534 {\an8}[línea sonando] 144 00:08:12,534 --> 00:08:15,328 {\an8}- Hola, papá. - Hola. ¿Cómo estás? 145 00:08:15,328 --> 00:08:16,955 {\an8}- Recién salgo de clase. 146 00:08:18,248 --> 00:08:19,624 {\an8}¿Necesitas algo? 147 00:08:19,624 --> 00:08:22,377 {\an8}No. Solo llamaba 148 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 {\an8}para ver cómo estabas después del otro día. 149 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 {\an8}- Conocí a su familia antes. 150 00:08:26,256 --> 00:08:29,843 {\an8}[ríe] Sí. Sí. Igual, ya sabes. 151 00:08:29,843 --> 00:08:31,761 {\an8}♪ ♪ 152 00:08:31,761 --> 00:08:33,555 {\an8}- Estoy bien. 153 00:08:33,555 --> 00:08:35,598 {\an8}♪ ♪ 154 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 {\an8}¿Tú estás bien? 155 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 {\an8}Sí. Sí. 156 00:08:38,476 --> 00:08:40,770 {\an8}Bueno, no, pero no es para que te preocupes. 157 00:08:40,770 --> 00:08:43,106 {\an8}- ¿Es la abuela? - No, ella está bien. 158 00:08:43,106 --> 00:08:46,443 {\an8}Se está quedando con tu hermana. 159 00:08:46,443 --> 00:08:47,777 {\an8}♪ ♪ 160 00:08:47,777 --> 00:08:49,112 {\an8}¿Entonces estás bien? 161 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 {\an8}Sí. 162 00:08:51,239 --> 00:08:54,200 {\an8}♪ ♪ 163 00:08:54,200 --> 00:08:56,870 {\an8}- Está bien. 164 00:08:56,870 --> 00:08:58,246 {\an8}♪ ♪ 165 00:08:58,246 --> 00:08:59,497 {\an8}Los cambios... 166 00:08:59,497 --> 00:09:00,874 {\an8}¿Puedes dejar de actuar raro? 167 00:09:00,874 --> 00:09:01,875 {\an8}Me estás asustando. 168 00:09:01,875 --> 00:09:02,959 {\an8}Está bien. 169 00:09:02,959 --> 00:09:04,419 {\an8}- Me voy a ver a Becky. 170 00:09:04,419 --> 00:09:05,879 {\an8}- Está bien. - ¿Seguro estás bien? 171 00:09:05,879 --> 00:09:07,005 {\an8}Sí. Estoy bien. Sí. 172 00:09:07,005 --> 00:09:09,132 {\an8}Todo bien, hablamos después. 173 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 [suspira] 174 00:09:11,217 --> 00:09:17,432 ♪ ♪ 175 00:09:17,432 --> 00:09:19,184 [suspira] 176 00:09:19,184 --> 00:09:26,483 ♪ ♪ 177 00:09:32,238 --> 00:09:36,076 IMPORTADO POR IMPORTACIONES ARINTO 178 00:09:44,876 --> 00:09:46,127 Joey Joe. 179 00:09:48,046 --> 00:09:49,464 - Lo veo y no lo creo. - [ríe] 180 00:09:49,464 --> 00:09:51,132 ¿Ya me extrañabas? 181 00:09:51,132 --> 00:09:52,425 Debía verlo en persona. 182 00:09:52,425 --> 00:09:55,178 {\an8}Gente, este es mi hermano mayor. 183 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 {\an8}- Hola, chicos. - Hola. 184 00:10:00,350 --> 00:10:01,851 {\an8}Gran comerciante de vinos, ¿eh? 185 00:10:01,851 --> 00:10:03,103 {\an8}- No está mal. - Sí. 186 00:10:03,103 --> 00:10:04,854 {\an8}Espera a ver la vista. 187 00:10:04,854 --> 00:10:06,648 {\an8}[inhala profundo] 188 00:10:06,648 --> 00:10:08,566 {\an8}[resopla] Qué noche loca, ¿eh? 189 00:10:08,566 --> 00:10:10,485 {\an8}- Mm. ¿La cena? - ¡Sí! 190 00:10:10,485 --> 00:10:12,195 {\an8}- Sí. - Por Dios. 191 00:10:12,195 --> 00:10:13,988 {\an8}¿No sabías nada de eso? - No. 192 00:10:13,988 --> 00:10:16,449 {\an8}Que mamá lo echó a Randall, lo que le hizo a papá. 193 00:10:16,449 --> 00:10:18,159 {\an8}Eso fue... fue... - Mucho. 194 00:10:18,159 --> 00:10:20,620 {\an8}Mucho. Sí, incluso para nuestra familia. 195 00:10:20,620 --> 00:10:21,663 {\an8}Ah, oye. 196 00:10:21,663 --> 00:10:23,581 Randall me contó... 197 00:10:23,581 --> 00:10:26,918 lo que pasó y que te suspendieron. 198 00:10:26,918 --> 00:10:28,628 Eso apesta, viejo. 199 00:10:28,628 --> 00:10:31,589 - Sí. - De seguro se solucionará. 200 00:10:31,589 --> 00:10:32,674 ¿Sí? 201 00:10:34,342 --> 00:10:36,678 Sí, lo resolverán. 202 00:10:36,678 --> 00:10:38,138 [carraspea] 203 00:10:39,681 --> 00:10:42,142 Bonito traje. 204 00:10:42,142 --> 00:10:43,935 {\an8}Gracias. Es italiano. 205 00:10:43,935 --> 00:10:45,520 {\an8}- ¿Sí? - [ríe] 206 00:10:45,520 --> 00:10:48,273 {\an8}¿Esta es toda la operación? 207 00:10:48,273 --> 00:10:50,233 {\an8}Es esta. Sí. 208 00:10:50,233 --> 00:10:51,735 {\an8}- ¿Sí? - Sí. 209 00:10:53,194 --> 00:10:54,404 {\an8}Ese es el que llevé la otra noche. 210 00:10:54,404 --> 00:10:55,739 {\an8}- Sí, sí, sí. - Sí. 211 00:10:58,074 --> 00:10:59,826 {\an8}Parece que te está yendo bien. 212 00:10:59,826 --> 00:11:03,204 {\an8}Sí, siento que finalmente estoy haciendo... 213 00:11:03,204 --> 00:11:04,456 {\an8}lo que tenía que hacer. 214 00:11:04,456 --> 00:11:06,416 {\an8}Supongo que se nota. [ríe] 215 00:11:07,500 --> 00:11:10,420 {\an8}[música de suspenso] 216 00:11:10,420 --> 00:11:12,047 {\an8}Aparte del trabajo, ¿está todo bien? 217 00:11:12,047 --> 00:11:14,049 {\an8}Sí, genial. 218 00:11:14,049 --> 00:11:15,842 {\an8}Tengo novia nueva. 219 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 {\an8}No la llevé a la fiesta, gracias a Dios, 220 00:11:17,969 --> 00:11:19,304 {\an8}pero te encantará. 221 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 {\an8}Es hermosa. 222 00:11:20,430 --> 00:11:23,516 {\an8}Es... un diez de diez. 223 00:11:23,516 --> 00:11:25,060 {\an8}[ríe] 224 00:11:25,060 --> 00:11:26,311 {\an8}Ya verás. 225 00:11:26,311 --> 00:11:28,229 {\an8}♪ ♪ 226 00:11:28,229 --> 00:11:29,606 {\an8}Debemos hablar. 227 00:11:29,606 --> 00:11:32,233 {\an8}[carraspea] 228 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 {\an8}- Sí. Sí, totalmente. - Ajá. 229 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 {\an8}Pero no es buen momento. 230 00:11:36,821 --> 00:11:38,490 {\an8}Está bien. ¿Cuándo será buen momento? 231 00:11:38,490 --> 00:11:39,866 {\an8}[inhala profundo] 232 00:11:39,866 --> 00:11:43,036 {\an8}No sé. Pero te llamo cuando lo sea. 233 00:11:43,036 --> 00:11:44,329 {\an8}¿Está bien? 234 00:11:44,329 --> 00:11:46,081 {\an8}- ¿Me llamas? - Sí, pronto. 235 00:11:46,081 --> 00:11:47,082 {\an8}- ¿Sí? - Está bien. 236 00:11:47,082 --> 00:11:48,750 {\an8}Ah, oye. 237 00:11:48,750 --> 00:11:50,126 {\an8}Para ti. 238 00:11:50,126 --> 00:11:51,920 {\an8}Ahora no es buen momento. 239 00:11:51,920 --> 00:11:53,755 {\an8}[ríe suavemente] 240 00:11:53,755 --> 00:11:56,257 {\an8}Está bien. 241 00:11:56,257 --> 00:11:58,093 {\an8}Te llamo. 242 00:11:58,093 --> 00:12:01,096 {\an8}[música tensa] 243 00:12:01,096 --> 00:12:03,682 {\an8}♪ ♪ 244 00:12:05,016 --> 00:12:06,810 {\an8}[toques en la puerta] 245 00:12:06,810 --> 00:12:10,188 {\an8}Vaya, vaya, alguien es muy popular por aquí. 246 00:12:10,188 --> 00:12:11,564 {\an8}Puro teatro. 247 00:12:11,564 --> 00:12:13,942 {\an8}A todos les gusta fingir que les importa. 248 00:12:13,942 --> 00:12:15,110 {\an8}¿Me llevo esto? 249 00:12:15,110 --> 00:12:16,903 {\an8}Mm--mm. Dame. 250 00:12:17,862 --> 00:12:19,864 {\an8}El doctor dice que te recuperas bien. 251 00:12:19,864 --> 00:12:22,534 {\an8}[suspira] Bueno, está impresionado consigo mismo, 252 00:12:22,534 --> 00:12:25,245 {\an8}así que tomo eso como buena señal. 253 00:12:26,454 --> 00:12:28,581 {\an8}¿Estás bien? 254 00:12:28,581 --> 00:12:31,042 Preferiría no repetir la experiencia. 255 00:12:31,042 --> 00:12:32,585 [ríe] 256 00:12:34,963 --> 00:12:38,341 A veces puede permanecer un tiempo en tu cabeza. 257 00:12:40,343 --> 00:12:42,178 Para que sepas. 258 00:12:42,971 --> 00:12:44,806 Dicho por experiencia. 259 00:12:50,478 --> 00:12:51,771 ¿Hablaste con AI? 260 00:12:51,771 --> 00:12:53,356 Todavía no. 261 00:12:54,524 --> 00:12:56,317 ¿Cuántas veces llamó Jack? 262 00:12:56,317 --> 00:12:57,569 Demasiadas. 263 00:12:57,569 --> 00:12:58,987 Sé que Reyes pasó a visitar. 264 00:12:58,987 --> 00:13:00,905 Sí, no siguen las órdenes muy bien. 265 00:13:00,905 --> 00:13:03,533 Me pregunto de dónde aprendieron eso. 266 00:13:04,367 --> 00:13:06,369 Saben que deben mentir por mí. 267 00:13:08,288 --> 00:13:09,706 No tienen que hacerlo. 268 00:13:11,124 --> 00:13:13,001 Hiciste lo que tenías que hacer. 269 00:13:13,001 --> 00:13:16,129 ♪ ♪ 270 00:13:16,129 --> 00:13:17,672 [gruñe suavemente] 271 00:13:17,672 --> 00:13:23,303 Sé que no es parte de tu naturaleza, pero... 272 00:13:23,303 --> 00:13:25,847 necesito que veas cómo se desarrolla esto. 273 00:13:26,556 --> 00:13:29,517 Crúzate de brazos por un tiempo. 274 00:13:29,517 --> 00:13:31,436 Lo que pase pasará. 275 00:13:31,436 --> 00:13:33,938 ♪ ♪ 276 00:13:33,938 --> 00:13:35,607 Tienes razón. 277 00:13:37,734 --> 00:13:39,569 No es parte de mi naturaleza. 278 00:13:40,904 --> 00:13:46,618 ♪ ♪ 279 00:13:48,119 --> 00:13:51,081 [música de suspenso suave] 280 00:13:51,081 --> 00:13:54,209 ♪ ♪ 281 00:13:54,209 --> 00:13:57,045 [música tensa] 282 00:13:57,045 --> 00:14:04,010 ♪ ♪ 283 00:14:14,312 --> 00:14:16,356 [grita] ¡Lo siento, lo siento! 284 00:14:16,356 --> 00:14:18,900 Lo siento mucho. No sabía si era usted. 285 00:14:18,900 --> 00:14:21,236 ¿Es el detective Stabler? [jadea] 286 00:14:21,236 --> 00:14:23,947 Vi el tiroteo en las noticias. Pensé que podría estar aquí. 287 00:14:23,947 --> 00:14:25,407 ¿Quién eres? 288 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 Soy Heidi. Soy amiga de... 289 00:14:27,367 --> 00:14:29,285 Dios, lo siento. Estoy haciendo todo mal. 290 00:14:29,285 --> 00:14:31,287 Relájate. Tómate tu tiempo. 291 00:14:31,287 --> 00:14:33,998 Ayudó a mi amiga, Rita. Rita Lasku. 292 00:14:33,998 --> 00:14:36,751 Dijo que si algo le pasaba que lo buscara. 293 00:14:36,751 --> 00:14:39,921 [música de suspenso] 294 00:14:39,921 --> 00:14:45,802 ♪ ♪ 295 00:14:45,802 --> 00:14:48,847 - Sí, la conozco. - Mm. 296 00:14:48,847 --> 00:14:51,099 A ella también. 297 00:14:51,099 --> 00:14:53,893 ¿Está con usted? - No, nos acabamos de conocer. 298 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Así empieza. 299 00:14:56,021 --> 00:14:58,189 No juzgo. - Qué bien. 300 00:14:58,189 --> 00:15:00,233 ¿Y Rita? - Mm. 301 00:15:00,233 --> 00:15:01,568 ¿La vio aquí la otra noche? 302 00:15:01,568 --> 00:15:03,403 - Sí, estuvo por aquí. - ¿Sí? 303 00:15:03,403 --> 00:15:04,612 ¿Se fue con alguien? 304 00:15:04,612 --> 00:15:06,614 - No, estaba sola. - Mm. 305 00:15:06,614 --> 00:15:08,533 Pero creo que la vi subirse a un auto. 306 00:15:08,533 --> 00:15:10,785 ¿Cómo es eso? ¿Cree o la vio? 307 00:15:10,785 --> 00:15:13,121 No vi quién conducía. 308 00:15:13,121 --> 00:15:15,582 Sedán. Tipo deportivo quizá. 309 00:15:16,833 --> 00:15:17,959 Negro. 310 00:15:17,959 --> 00:15:20,587 O gris, caro. 311 00:15:20,587 --> 00:15:22,464 Mi ojos ya no son muy buenos. 312 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 Está bien. Gracias por su ayuda. 313 00:15:25,467 --> 00:15:26,634 ♪ ♪ 314 00:15:26,634 --> 00:15:29,220 Ojalá encuentre a su chica. 315 00:15:29,220 --> 00:15:31,056 ¿Pudo irse a algún otro lado? 316 00:15:31,056 --> 00:15:34,184 [suspira] No. No que me haya dicho. 317 00:15:34,184 --> 00:15:35,685 Está bien. 318 00:15:35,685 --> 00:15:38,313 ¿Cree que está bien? 319 00:15:38,313 --> 00:15:45,278 ♪ ♪ 320 00:15:45,278 --> 00:15:47,989 [gime] 321 00:15:54,996 --> 00:15:55,330 Es aquí. 322 00:15:57,082 --> 00:16:00,001 Me dijeron que estaba en Londres con su hijo. 323 00:16:00,001 --> 00:16:01,753 No quiso ir hasta tener todo en orden. 324 00:16:01,753 --> 00:16:05,131 Quería tener un empleo para poder mantenerlo, 325 00:16:05,131 --> 00:16:06,675 que se sintiera orgulloso. 326 00:16:06,675 --> 00:16:08,593 Solo vivía una vida. 327 00:16:10,178 --> 00:16:11,805 Entiendo. 328 00:16:11,805 --> 00:16:14,099 Hallaba sus propios clientes. Nadie la manejaba. 329 00:16:14,099 --> 00:16:15,141 No nos maneja nadie. 330 00:16:15,141 --> 00:16:16,851 Bonito departamento. 331 00:16:16,851 --> 00:16:18,395 Dijo que quería seguir unos meses más 332 00:16:18,395 --> 00:16:20,397 e irse a Londres con el niño. 333 00:16:20,397 --> 00:16:22,023 Le estaba yendo muy bien. 334 00:16:22,023 --> 00:16:23,775 ¿Cuándo hablaste con ella la última vez? 335 00:16:23,775 --> 00:16:25,610 Ah, hace como una semana. 336 00:16:25,610 --> 00:16:27,237 Nos hablamos cada dos o tres días, 337 00:16:27,237 --> 00:16:28,780 pero no sabía nada de ella. 338 00:16:28,780 --> 00:16:30,824 No me respondía las llamadas. 339 00:16:30,824 --> 00:16:34,911 Después recibí un texto: "No te preocupes, estoy bien". 340 00:16:34,911 --> 00:16:36,913 Dijo que se estaba divirtiendo. 341 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 - ¿Y? - Ella no lo envió. 342 00:16:40,625 --> 00:16:42,335 ¿Cómo lo sabes? 343 00:16:42,335 --> 00:16:43,878 Tenemos un código. 344 00:16:43,878 --> 00:16:45,839 Si estás bien, nunca dices que lo estás. 345 00:16:45,839 --> 00:16:49,509 Si lo hubiera estado, me habría dicho "chúpala". 346 00:16:50,969 --> 00:16:52,012 Mm. 347 00:16:54,055 --> 00:16:58,018 ¿Sabes si tenía un segundo teléfono? 348 00:16:58,018 --> 00:17:01,438 ¿Quizá uno de sus clientes le dio uno desechable? 349 00:17:01,438 --> 00:17:02,522 ¿Algo así? 350 00:17:02,522 --> 00:17:04,190 No estoy segura. 351 00:17:04,190 --> 00:17:07,736 Había un tipo nuevo, creo. Dijo que era amable. 352 00:17:08,653 --> 00:17:10,030 ¿Eso es un problema? 353 00:17:10,030 --> 00:17:11,740 Siempre. 354 00:17:12,907 --> 00:17:14,701 - ¿Dónde lo conoció? - Long Island. 355 00:17:14,701 --> 00:17:17,203 Hay una casa de fiestas, fue un par de veces, 356 00:17:17,203 --> 00:17:19,789 pero no sé exactamente dónde. 357 00:17:20,957 --> 00:17:21,958 Mm. 358 00:17:21,958 --> 00:17:24,002 Hace años que no veo una de estas. 359 00:17:24,002 --> 00:17:25,295 [ríe suavemente] 360 00:17:25,295 --> 00:17:27,380 Todos sacan fotos con el teléfono. 361 00:17:27,380 --> 00:17:29,215 Solo lo usamos para los negocios. 362 00:17:29,215 --> 00:17:31,051 Eso era solo para ella. 363 00:17:31,051 --> 00:17:32,594 ¿Sí? 364 00:17:32,594 --> 00:17:35,055 Mira qué hermoso es este lugar. 365 00:17:35,055 --> 00:17:37,098 Ah, no, no. Este lugar es una porquería. 366 00:17:37,098 --> 00:17:40,602 Por eso estás aquí, para darle clase al lugar. 367 00:17:42,103 --> 00:17:43,813 ¿El Sr. Amable? 368 00:17:43,813 --> 00:17:45,190 No sé. 369 00:17:45,190 --> 00:17:47,734 Pero creo que es la fiesta de la que hablaba. 370 00:17:49,778 --> 00:17:51,780 {\an8}¿Puedes sacar algo? 371 00:17:51,780 --> 00:17:53,490 {\an8}A diferencia del teléfono, 372 00:17:53,490 --> 00:17:55,825 no hay datos de GPS que extraer. 373 00:17:55,825 --> 00:17:57,535 Para conseguir una ubicación, 374 00:17:57,535 --> 00:17:59,579 deberé usar elementos dentro del cuadro. 375 00:17:59,579 --> 00:18:01,247 Como la arquitectura, 376 00:18:01,247 --> 00:18:04,167 la posición de la casa en relación a puntos de referencia 377 00:18:04,167 --> 00:18:05,627 y después cruzar las referencias 378 00:18:05,627 --> 00:18:07,003 con listados inmobiliarios reales 379 00:18:07,003 --> 00:18:08,880 o publicaciones de redes sociales, 380 00:18:08,880 --> 00:18:12,258 suponiendo que sea un lugar para fiestas popular. 381 00:18:12,258 --> 00:18:14,469 ¿Puedo repetir que me honra 382 00:18:14,469 --> 00:18:16,304 que hayas venido a mí por ayuda? 383 00:18:16,304 --> 00:18:17,847 Significa mucho. 384 00:18:17,847 --> 00:18:19,474 La unidad está bajo un microscopio. 385 00:18:19,474 --> 00:18:22,268 No podía arriesgarme a traer a miembros del equipo. 386 00:18:22,268 --> 00:18:25,480 ¿Y no me consideras un miembro del equipo? 387 00:18:28,942 --> 00:18:32,445 Bueno, aprecio tu confianza en mí. 388 00:18:32,445 --> 00:18:34,447 ¿Quieres hablar de ello? 389 00:18:34,447 --> 00:18:35,573 ¿De qué? 390 00:18:36,241 --> 00:18:39,160 El caso. Digo, ¿quién es ella? 391 00:18:40,995 --> 00:18:43,039 Alguien a quien pensé había salvado. 392 00:18:44,165 --> 00:18:48,044 ¿Cuánto tiempo? - Al menos unas horas. 393 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 Me pondré cómodo. 394 00:18:49,796 --> 00:18:51,423 [abre puerta] 395 00:18:51,423 --> 00:18:52,674 [portazo] 396 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 No reemplazaré a nadie. 397 00:18:55,844 --> 00:18:57,804 Pero al fiscal Carisi le preocupa 398 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 que el caso Los Santos le explote en la cara, 399 00:18:59,889 --> 00:19:02,767 dadas las acciones del detective Stabler 400 00:19:02,767 --> 00:19:04,978 y la ausencia de la sargento Bell. 401 00:19:04,978 --> 00:19:07,230 Estoy aquí para asegurarme de que eso no pase. 402 00:19:07,230 --> 00:19:10,483 Así que revisemos todo minuciosamente 403 00:19:10,483 --> 00:19:12,777 y repasemos cada parte de la evidencia. 404 00:19:12,777 --> 00:19:14,320 No quiero que la fiscalía 405 00:19:14,320 --> 00:19:16,573 pueda culpar a nadie más que a ellos, ¿entendido? 406 00:19:16,573 --> 00:19:17,741 - Sí. - Entendido. 407 00:19:17,741 --> 00:19:19,284 Sí, capitán. 408 00:19:19,284 --> 00:19:21,745 [suspira] Genial. Ahora a trabajar. 409 00:19:24,831 --> 00:19:27,834 ¿Se trae su propia silla? 410 00:19:27,834 --> 00:19:30,378 Parece que planea ponerse cómoda. 411 00:19:30,378 --> 00:19:32,922 Quizá la sargento estará fuera más tiempo del que esperábamos. 412 00:19:32,922 --> 00:19:34,424 Trabajé con Shah por más de un año. 413 00:19:34,424 --> 00:19:36,092 No es mala. 414 00:19:36,092 --> 00:19:37,761 No te detuvo de unirte a nosotros 415 00:19:37,761 --> 00:19:39,012 en cuanto pudiste. 416 00:19:39,012 --> 00:19:41,723 [música de suspenso suave] 417 00:19:41,723 --> 00:19:43,350 ♪ ♪ 418 00:19:43,350 --> 00:19:44,684 Sí, no. - Voy aquí. 419 00:19:44,684 --> 00:19:47,896 Sí. Tomaré esto y trabajaré. 420 00:19:48,563 --> 00:19:50,106 ¿Hablaste con Stabler? 421 00:19:50,106 --> 00:19:51,858 Pasé por la casa esta mañana. 422 00:19:51,858 --> 00:19:54,402 No estaba o no me atendió. 423 00:19:54,861 --> 00:19:57,113 No me respondió el llamado tampoco. 424 00:19:57,113 --> 00:19:59,407 ♪ ♪ 425 00:19:59,407 --> 00:20:01,159 Técnicamente... 426 00:20:01,159 --> 00:20:05,497 es ser minucioso poder vigilarlo, ¿no? 427 00:20:05,497 --> 00:20:08,333 Así lo entiendo yo. 428 00:20:08,333 --> 00:20:10,335 Mm. 429 00:20:10,335 --> 00:20:12,462 [tipea] 430 00:20:12,462 --> 00:20:15,965 ♪ ♪ 431 00:20:15,965 --> 00:20:19,719 ¿Qué rayos hace en Long Island? 432 00:20:19,719 --> 00:20:22,389 [teléfono sonando] 433 00:20:22,389 --> 00:20:23,598 Hola. 434 00:20:23,598 --> 00:20:25,266 Hola, soy yo. 435 00:20:25,934 --> 00:20:27,977 Quita los pies de la mesa de café. 436 00:20:27,977 --> 00:20:30,063 ¿Tienes una dirección? 437 00:20:30,063 --> 00:20:33,274 Sí, eh, la casa de fiestas está ubicada en Westbrook. 438 00:20:33,274 --> 00:20:36,653 El dueño es el fiscal local, Noah Cahill. 439 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 Envío la foto. [pitidos] 440 00:20:38,321 --> 00:20:41,491 Indagaré más y veré qué averiguo sobre él. 441 00:20:41,491 --> 00:20:43,493 Sí, no, no. Hazlo tú. Está bien, quiero ver. 442 00:20:43,493 --> 00:20:46,454 Está bien, está bien. Solo juego contigo. 443 00:20:46,454 --> 00:20:48,790 Solo me aseguro de que sepas a qué jugamos. 444 00:20:52,794 --> 00:20:54,129 [carraspea] 445 00:21:09,477 --> 00:21:11,771 Pareces perdido. 446 00:21:11,771 --> 00:21:13,440 Diría curioso. 447 00:21:13,440 --> 00:21:17,068 Ajá. Bueno, gracioso. Pon las manos sobre el auto. 448 00:21:18,403 --> 00:21:20,196 Pareces enojado. 449 00:21:23,491 --> 00:21:27,162 Vamos. 450 00:21:29,748 --> 00:21:31,791 Vamos, depende de ti. Hazlo. 451 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 - Apuesto todo. - Qué bien. 452 00:21:33,793 --> 00:21:36,004 Te sientes muy seguro. - Es su señal. 453 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 ¿Hiciste un nuevo amigo, Logan? 454 00:21:38,798 --> 00:21:42,052 Lo encontré husmeando. 455 00:21:42,052 --> 00:21:43,553 Busco a una chica. 456 00:21:43,553 --> 00:21:45,305 Está en el lugar equivocado. 457 00:21:45,305 --> 00:21:47,307 Aquí solo hay viejas. 458 00:21:47,307 --> 00:21:50,643 No, definitivamente estoy en el lugar correcto. 459 00:21:50,643 --> 00:21:52,979 Buscaré en mi bolsillo aquí... 460 00:21:54,022 --> 00:21:56,858 Tenía esto con usted. [pitido] 461 00:21:56,858 --> 00:21:59,235 Mira qué hermoso es este lugar. 462 00:21:59,235 --> 00:22:02,155 Esto es aquí y sin duda este es usted. 463 00:22:02,155 --> 00:22:04,949 Y la chica es Rita Lasku. Está desaparecida. 464 00:22:04,949 --> 00:22:06,493 ¿Y quién rayos es usted? 465 00:22:06,493 --> 00:22:08,912 Un ciudadano preocupado buscando a una amiga. 466 00:22:08,912 --> 00:22:10,497 ¿Solo una amiga? 467 00:22:10,497 --> 00:22:13,333 ¿Es policía? Porque soy policía. 468 00:22:13,333 --> 00:22:16,503 De hecho, soy "la" policía y si tiene algo que decirme, 469 00:22:16,503 --> 00:22:18,254 dígalo en mi oficina, no aquí. 470 00:22:18,254 --> 00:22:20,173 Entiendo, me encantaría hacerlo, 471 00:22:20,173 --> 00:22:22,092 pero este hombre fue una de las últimas personas 472 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 que la vio con vida en una fiesta 473 00:22:24,094 --> 00:22:25,887 donde les pagó a lo que parecen chicas menores 474 00:22:25,887 --> 00:22:27,389 por el entretenimiento. 475 00:22:27,389 --> 00:22:29,015 Parecen jóvenes, pero ninguna era menor. 476 00:22:29,015 --> 00:22:30,517 - Dice que está desaparecida. - Sí. 477 00:22:30,517 --> 00:22:31,935 ¿Cómo lo sabe? 478 00:22:31,935 --> 00:22:33,520 Estás chicas desaparecen todo el tiempo. 479 00:22:33,520 --> 00:22:34,938 Solo busco una lista 480 00:22:34,938 --> 00:22:36,481 de todos los presentes en la fiesta. 481 00:22:36,481 --> 00:22:37,857 No pasará. 482 00:22:37,857 --> 00:22:39,234 ¿A qué le tiene miedo? 483 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Ya basta. Esto es lo que sucederá. 484 00:22:43,029 --> 00:22:44,739 Una mano, si gano, 485 00:22:44,739 --> 00:22:49,035 el oficial Logan aquí lo acusará de invasión a la propiedad. 486 00:22:49,035 --> 00:22:50,370 ¿Y si yo gano? 487 00:22:50,370 --> 00:22:51,996 Una noche en la celda de ebrios. 488 00:22:51,996 --> 00:22:53,540 Le dará tiempo de pensar 489 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 en todas las líneas que cruzó esta noche. 490 00:22:55,709 --> 00:22:58,878 [música tensa] 491 00:22:58,878 --> 00:23:06,177 ♪ ♪ 492 00:23:28,366 --> 00:23:29,492 Leímos su historial mientras estaba adentro. 493 00:23:30,702 --> 00:23:32,037 - ¿Algo bueno? - Solo 494 00:23:32,037 --> 00:23:33,788 un policía de ciudad arrogante 495 00:23:33,788 --> 00:23:35,331 que se cree dueño de todo lugar al que va. 496 00:23:35,331 --> 00:23:37,000 - Suena como tu jefa. - Sí. 497 00:23:37,000 --> 00:23:40,670 Agradezca que se va sin cargos, detective. 498 00:23:40,670 --> 00:23:43,673 Con su suspensión, imagino que no sería muy bueno. 499 00:23:43,673 --> 00:23:45,342 No refutaré eso. 500 00:23:45,342 --> 00:23:47,177 Disfrute del regreso a la ciudad. 501 00:23:47,177 --> 00:23:49,679 Muchas gracias. ¿Hay algún lugar para desayunar? 502 00:23:49,679 --> 00:23:52,349 Me gustan los huevos. 503 00:23:52,349 --> 00:23:53,892 Ah, no se preocupe. 504 00:23:53,892 --> 00:23:56,728 Lo hallaré solo. 505 00:24:01,733 --> 00:24:04,736 ¿Trabajas aquí hace tiempo? - Un par de meses. 506 00:24:04,736 --> 00:24:06,279 ¿Me equivoqué en algo? - No. 507 00:24:06,279 --> 00:24:09,532 La comida es genial, pero me preguntaba algo. 508 00:24:09,532 --> 00:24:12,702 De seguro ves muchas caras aquí. 509 00:24:12,702 --> 00:24:14,704 ¿La viste alguna vez? 510 00:24:14,704 --> 00:24:16,706 Se llama Rita. 511 00:24:16,706 --> 00:24:20,460 Quizá una noche, tarde, posiblemente con un tipo mayor. 512 00:24:20,460 --> 00:24:22,796 Solo recibo a los del mediodía. 513 00:24:22,796 --> 00:24:24,631 Se parece mucho a Christine. 514 00:24:24,631 --> 00:24:26,424 ¿Christine? 515 00:24:26,424 --> 00:24:28,218 Christine Olston. 516 00:24:28,218 --> 00:24:30,220 No la conozco pero limpia mesas aquí. 517 00:24:30,220 --> 00:24:32,972 Nunca apareció para su turno hace dos noches. 518 00:24:32,972 --> 00:24:35,225 - ¿Trabaja de noche? - Sí. 519 00:24:35,225 --> 00:24:37,394 Escuché decir a los policías que creen que se fugó. 520 00:24:37,394 --> 00:24:39,896 - Mm. - ¿Su amiga desapareció también? 521 00:24:39,896 --> 00:24:41,398 Sí. [campanilleo] 522 00:24:41,398 --> 00:24:43,817 ¿Sabes dónde vive? - No. Lo siento. 523 00:24:43,817 --> 00:24:45,944 Pero debería preguntarle a Carter. 524 00:24:45,944 --> 00:24:47,445 Él conoce a todos. 525 00:24:52,367 --> 00:24:56,413 La familia de Christine. Viven en Mastic. 526 00:24:56,413 --> 00:24:59,082 Son buena gente. 527 00:24:59,082 --> 00:25:01,793 Carter Reid. Soy periodista. 528 00:25:01,793 --> 00:25:03,169 O el relato ejemplar de Westbrook, 529 00:25:03,169 --> 00:25:05,130 según a quién le pregunte. 530 00:25:05,130 --> 00:25:07,257 Oí que busca a su propia chica perdida. 531 00:25:07,257 --> 00:25:09,426 Sí. 532 00:25:09,426 --> 00:25:10,593 Rita Lasku. 533 00:25:10,593 --> 00:25:12,429 [suspira suave] 534 00:25:13,430 --> 00:25:16,766 Eh, ¿qué sabe de Noah Cahill? 535 00:25:16,766 --> 00:25:19,352 Sé que tiene más dinero de lo que debería tener un fiscal, 536 00:25:19,352 --> 00:25:21,563 a menos que esté aceptando algo más por debajo de la mesa. 537 00:25:21,563 --> 00:25:23,314 ¿Entonces es un jugador influyente? 538 00:25:23,314 --> 00:25:26,109 Pocos aquí creen que toma decisiones. 539 00:25:26,109 --> 00:25:27,610 ¿La jefa Bonner? 540 00:25:27,610 --> 00:25:29,612 Depende si piensa que el perro grande 541 00:25:29,612 --> 00:25:31,781 es el que paga por protección o el que la ofrece. 542 00:25:31,781 --> 00:25:33,950 - ¿Esa vieja historia? - Bienvenido a Long Island. 543 00:25:33,950 --> 00:25:35,285 Para empeorar todo, 544 00:25:35,285 --> 00:25:37,287 la temporada de turismo se acerca. 545 00:25:37,287 --> 00:25:39,372 Dos chicas desaparecidas es malo para el negocio. 546 00:25:39,372 --> 00:25:42,500 Si quieren enterrar esto, pueden hacerlo. 547 00:25:42,500 --> 00:25:45,128 [música de suspenso] 548 00:25:45,128 --> 00:25:48,757 La familia de Christine, ¿podría presentarme? 549 00:25:48,757 --> 00:25:51,384 Hoy no. 550 00:25:51,384 --> 00:25:56,014 ♪ ♪ 551 00:25:56,014 --> 00:25:58,850 Pero les avisaré que el detective Stabler pasará. 552 00:25:59,809 --> 00:26:01,728 [campanilleo] 553 00:26:01,728 --> 00:26:04,105 Pidió un vestido caro. 554 00:26:04,105 --> 00:26:05,857 Lo quería para la graduación. 555 00:26:05,857 --> 00:26:07,150 - Mm. - Cuando dijimos que no... 556 00:26:07,150 --> 00:26:08,860 No dijimos que no. 557 00:26:08,860 --> 00:26:12,489 Dije: "Encuentra el dinero para el vestido y es tuyo". 558 00:26:12,489 --> 00:26:14,908 Y es lo que hizo. 559 00:26:15,742 --> 00:26:16,951 ¿Trabajando en una cafetería? 560 00:26:16,951 --> 00:26:18,661 No, eso no pagaba suficiente. 561 00:26:18,661 --> 00:26:22,457 Fue un empleo de mesera que encontró en Craigslist. 562 00:26:22,457 --> 00:26:24,918 Una fiesta. - ¿En una casa de playa? 563 00:26:24,918 --> 00:26:27,003 En Westbrook, sí. 564 00:26:27,003 --> 00:26:30,507 La última vez que hablamos, peleamos. 565 00:26:32,634 --> 00:26:35,387 [música de suspenso] 566 00:26:35,387 --> 00:26:37,889 [solloza] 567 00:26:37,889 --> 00:26:39,057 Lo siento. 568 00:26:39,057 --> 00:26:40,767 Hablamos mucho ya. 569 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Entiendo. 570 00:26:41,768 --> 00:26:48,066 ♪ ♪ 571 00:26:48,066 --> 00:26:51,069 [música de suspenso] 572 00:26:51,069 --> 00:26:54,406 ♪ ♪ 573 00:26:54,406 --> 00:26:56,700 Hola. Espera. 574 00:26:56,700 --> 00:26:58,618 No necesitas irte. 575 00:26:59,911 --> 00:27:01,287 ¿Estás bien? 576 00:27:02,706 --> 00:27:04,833 ¿Sí? 577 00:27:04,833 --> 00:27:06,376 ¿Te lleva bien con tu hermana? 578 00:27:08,420 --> 00:27:09,963 ¿Sabes por qué estoy aquí? 579 00:27:09,963 --> 00:27:11,381 Sí. 580 00:27:11,381 --> 00:27:13,633 Me tomo lo que pasa muy en serio. 581 00:27:13,633 --> 00:27:16,886 ♪ ♪ 582 00:27:16,886 --> 00:27:19,723 Si sabes de algo que pueda ayudarme a hallar a tu hermana, 583 00:27:19,723 --> 00:27:21,558 necesito que me lo digas. 584 00:27:21,558 --> 00:27:24,436 ♪ ♪ 585 00:27:24,436 --> 00:27:26,479 Nadie se meterá en problemas. 586 00:27:26,479 --> 00:27:30,775 ♪ ♪ 587 00:27:30,775 --> 00:27:33,028 Mamá y Christine... 588 00:27:33,028 --> 00:27:35,113 se estaban gritando. 589 00:27:35,113 --> 00:27:38,408 ♪ ♪ 590 00:27:38,408 --> 00:27:41,578 Bueno, me parece que ahora, 591 00:27:41,578 --> 00:27:44,539 tus padres solo quieren que tu hermana regrese a casa. 592 00:27:44,539 --> 00:27:47,125 ♪ ♪ 593 00:27:47,125 --> 00:27:49,878 U-una vez, después de que pelearon... 594 00:27:49,878 --> 00:27:52,339 Ajá. 595 00:27:52,339 --> 00:27:54,466 La vi ocultar algo. 596 00:27:56,134 --> 00:27:58,053 ¿Sabes dónde lo ocultó? 597 00:27:58,053 --> 00:28:01,598 ♪ ♪ 598 00:28:01,598 --> 00:28:04,559 ¿Puedes traérmelo? 599 00:28:04,559 --> 00:28:11,649 ♪ ♪ 600 00:28:17,739 --> 00:28:20,992 [música tensa dramática] 601 00:28:20,992 --> 00:28:24,120 ♪ ♪ 602 00:28:24,120 --> 00:28:25,955 Buen trabajo, hijo. 603 00:28:25,955 --> 00:28:27,665 [pitidos] 604 00:28:27,665 --> 00:28:29,626 Mm. 605 00:28:29,626 --> 00:28:31,544 No hay historial. 606 00:28:31,544 --> 00:28:33,838 Guarda la bota. 607 00:28:33,838 --> 00:28:36,925 [tonos de marcado] 608 00:28:36,925 --> 00:28:39,260 [línea sonando] 609 00:28:39,260 --> 00:28:40,512 Vargas, soy yo. 610 00:28:40,512 --> 00:28:42,222 Te llamo desde un desechable. 611 00:28:42,222 --> 00:28:45,975 Necesito saber quién llamó a este número. 612 00:28:45,975 --> 00:28:48,311 ♪ ♪ 613 00:28:48,311 --> 00:28:50,146 ¿Solo uno? 614 00:28:50,146 --> 00:28:51,690 ¿Seguro? 615 00:28:51,690 --> 00:28:53,733 Bueno, dímelo. 616 00:28:53,733 --> 00:28:57,028 [pitido] 617 00:28:58,780 --> 00:29:00,156 Listo. 618 00:29:00,156 --> 00:29:03,159 [línea sonando] 619 00:29:03,159 --> 00:29:06,162 [música de suspenso suave] 620 00:29:06,162 --> 00:29:08,331 ♪ ♪ 621 00:29:08,331 --> 00:29:09,374 [chasquido] 622 00:29:09,374 --> 00:29:11,501 [respira profundo] 623 00:29:11,501 --> 00:29:13,253 ¿Hola? 624 00:29:14,838 --> 00:29:19,259 [respira profundo] 625 00:29:19,259 --> 00:29:23,096 - Busco a Christine. - [respira profundo] 626 00:29:23,096 --> 00:29:25,223 Voy a encontrarla. 627 00:29:26,641 --> 00:29:29,894 Quizá crees que fuiste demasiado lejos, pero no. 628 00:29:29,894 --> 00:29:34,024 [respira profundo] 629 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Puedes detener esto. 630 00:29:35,400 --> 00:29:36,818 [respira profundo] 631 00:29:36,818 --> 00:29:38,028 [chasquido] 632 00:29:38,028 --> 00:29:39,779 [música tensa] 633 00:29:45,994 --> 00:29:46,453 [música sombría] 634 00:29:48,830 --> 00:29:55,879 ♪ ♪ 635 00:30:02,927 --> 00:30:04,179 [suspira] 636 00:30:04,179 --> 00:30:06,389 Tienes un acento muy fuerte. 637 00:30:06,389 --> 00:30:09,768 ♪ ♪ 638 00:30:09,768 --> 00:30:12,228 [solloza] Gracias. 639 00:30:12,228 --> 00:30:13,772 Está bien, estás a salvo ahora. 640 00:30:13,772 --> 00:30:15,190 Estás a salvo. 641 00:30:15,190 --> 00:30:19,819 ♪ ♪ 642 00:30:19,819 --> 00:30:22,280 [celular sonando] 643 00:30:30,163 --> 00:30:33,124 [celular sonando] 644 00:30:33,124 --> 00:30:36,127 [música de suspenso suave] 645 00:30:36,127 --> 00:30:43,009 ♪ ♪ 646 00:30:43,009 --> 00:30:46,012 [Rita sollozando] 647 00:30:46,012 --> 00:30:47,681 [música tensa] 648 00:30:47,681 --> 00:30:51,685 No, no. ¡Por favor, ayuda! 649 00:30:53,520 --> 00:30:56,189 ¡Ayuda! [solloza] 650 00:30:56,189 --> 00:30:58,400 ¡Por favor! 651 00:30:58,400 --> 00:30:59,401 ♪ ♪ 652 00:30:59,401 --> 00:31:01,361 [motor acelerando] 653 00:31:01,361 --> 00:31:04,114 [neumáticos chirrían] 654 00:31:04,114 --> 00:31:06,241 ♪ ♪ 655 00:31:06,241 --> 00:31:07,617 Oiga. 656 00:31:07,617 --> 00:31:10,286 Campeón, no irá con nadie salvo conmigo. 657 00:31:10,286 --> 00:31:12,997 La jefa Bonner quiere verlo. 658 00:31:12,997 --> 00:31:14,457 Ahora. 659 00:31:14,457 --> 00:31:17,210 ♪ ♪ 660 00:31:17,210 --> 00:31:21,172 No, no. ¡Por favor, ayuda! 661 00:31:21,172 --> 00:31:22,966 Quien la tiene la conoció en esa fiesta. 662 00:31:22,966 --> 00:31:24,592 ¡Ayuda! 663 00:31:24,592 --> 00:31:27,470 [suspira] ¿Está convencido de que es Cahill? 664 00:31:27,470 --> 00:31:30,515 Si no es, sabe más de lo que dice. 665 00:31:30,515 --> 00:31:32,517 ¿Ahí se dirigía? 666 00:31:32,517 --> 00:31:34,394 ¿A su casa? ¿A hacer qué? 667 00:31:34,394 --> 00:31:36,688 ¿Golpearlo un poco? 668 00:31:36,688 --> 00:31:39,607 No había pensado en el futuro. 669 00:31:39,607 --> 00:31:43,528 Detective, esta es mi investigación. 670 00:31:43,528 --> 00:31:45,989 [música de suspenso] 671 00:31:45,989 --> 00:31:48,324 Y mi ciudad. 672 00:31:48,324 --> 00:31:52,037 No permitiré que acose a sus residentes. 673 00:31:52,037 --> 00:31:54,748 Si tiene algo, me lo trae a mí. 674 00:31:55,999 --> 00:32:00,545 No es el único que quiere hallar a estas chicas. 675 00:32:00,545 --> 00:32:02,714 Le traje el teléfono, jefa. 676 00:32:02,714 --> 00:32:04,549 Quizá pueda dárselo a sus técnicos 677 00:32:04,549 --> 00:32:07,218 para que hallen algo que no haya visto. 678 00:32:07,218 --> 00:32:10,972 ♪ ♪ 679 00:32:10,972 --> 00:32:14,100 ¿Seguro? Buscamos a alguien que conduce un coche deportivo. 680 00:32:14,100 --> 00:32:15,602 ¿Por qué están aquí? 681 00:32:15,602 --> 00:32:18,188 Somos la caballería. Y punto. 682 00:32:18,188 --> 00:32:20,565 Rastreamos el número. Ya no está en servicio. 683 00:32:20,565 --> 00:32:22,484 El tipo lo habrá quemado en cuanto envió el video. 684 00:32:22,484 --> 00:32:24,069 Lo estuvimos analizando cuadro por cuadro. 685 00:32:24,069 --> 00:32:25,904 ¿Hicieron todo esto con el wifi del hotel? 686 00:32:25,904 --> 00:32:28,573 Instalé nuestra conexión satelital inalámbrica. 687 00:32:28,573 --> 00:32:30,283 Trabajaremos más rápido 688 00:32:30,283 --> 00:32:32,410 ahora que Reyes no está yendo a 95 millas por hora. 689 00:32:32,410 --> 00:32:34,120 Investigamos a tu fiscal, Cahill. 690 00:32:34,120 --> 00:32:35,663 Es un abusador doméstico. 691 00:32:35,663 --> 00:32:37,415 Sus últimas dos esposas presentaron cargos, 692 00:32:37,415 --> 00:32:38,792 pero no prosperaron 693 00:32:38,792 --> 00:32:40,418 y hubo un caso de servicios infantiles. 694 00:32:40,418 --> 00:32:41,795 También se enterró. 695 00:32:41,795 --> 00:32:43,421 Revisamos todos sus autos registrados. 696 00:32:43,421 --> 00:32:45,340 Le gustan los deportivos potentes. 697 00:32:45,340 --> 00:32:47,092 - Qué sorpresa. - Su favorito es el rojo. 698 00:32:47,092 --> 00:32:49,594 Nada gris o negro y nada que encaje con el vehículo 699 00:32:49,594 --> 00:32:51,888 que vio el encargado yéndose del hotel. 700 00:32:51,888 --> 00:32:55,058 - Quizá no sea nuestro hombre. - O no era su auto. 701 00:32:55,058 --> 00:32:57,435 Tengo algo. 702 00:32:57,435 --> 00:33:00,480 Aquí atrás. 703 00:33:00,480 --> 00:33:01,981 Es un lugar de artillería de cemento. 704 00:33:01,981 --> 00:33:03,900 Están en viejos búnkeres de la Segunda Guerra. 705 00:33:03,900 --> 00:33:05,944 ¿Hay alguno de esos en la zona? 706 00:33:05,944 --> 00:33:08,613 Eh... 707 00:33:08,613 --> 00:33:10,740 cuatro a lo largo de la costa. 708 00:33:10,740 --> 00:33:13,201 Uno está a solo dos millas de la casa de playa de Cahill. 709 00:33:13,201 --> 00:33:14,411 Envíenme una ubicación. 710 00:33:14,411 --> 00:33:16,287 ♪ ♪ 711 00:33:16,287 --> 00:33:18,373 ¿Qué hacen? - Vamos contigo. 712 00:33:18,373 --> 00:33:20,166 No, ni deberían estar aquí. 713 00:33:20,166 --> 00:33:22,252 Todos aquí estamos fuera de jurisdicción. 714 00:33:22,252 --> 00:33:23,461 Especialmente tú. 715 00:33:23,461 --> 00:33:24,963 Exacto. Ya estoy en problemas. 716 00:33:24,963 --> 00:33:26,756 Vienen conmigo, ¿y qué pasa si sale mal? 717 00:33:26,756 --> 00:33:29,050 La sargento no tendrá equipo al que volver. 718 00:33:29,050 --> 00:33:30,301 No. 719 00:33:30,301 --> 00:33:34,389 ♪ ♪ 720 00:33:34,389 --> 00:33:36,141 No me sigan. 721 00:33:36,141 --> 00:33:37,934 ♪ ♪ 722 00:33:37,934 --> 00:33:39,310 [cierra puerta] 723 00:33:39,310 --> 00:33:41,563 Estás a poco más de una milla. 724 00:33:41,563 --> 00:33:42,814 Ve al norte, cruza el matorral 725 00:33:42,814 --> 00:33:44,315 y debería llevarte a la costa. 726 00:33:44,315 --> 00:33:49,237 ♪ ♪ 727 00:33:49,237 --> 00:33:51,156 Caminaré. 728 00:33:51,156 --> 00:33:54,159 [música de suspenso] 729 00:33:54,159 --> 00:34:01,416 ♪ ♪ 730 00:34:08,673 --> 00:34:11,259 Estás justo arriba. 731 00:34:11,259 --> 00:34:12,552 ¿Qué estoy buscando? 732 00:34:12,552 --> 00:34:13,720 ♪ ♪ 733 00:34:13,720 --> 00:34:15,305 [suena notificación] 734 00:34:15,305 --> 00:34:17,515 Mira el teléfono. La foto debería ayudar. 735 00:34:17,515 --> 00:34:24,773 ♪ ♪ 736 00:34:36,576 --> 00:34:38,328 Creo que lo encontré. 737 00:34:38,328 --> 00:34:44,501 ♪ ♪ 738 00:34:44,501 --> 00:34:47,337 [ruido metálico] 739 00:34:47,337 --> 00:34:49,339 ♪ ♪ 740 00:34:49,339 --> 00:34:52,092 [bisagra chirría] 741 00:34:52,092 --> 00:34:59,182 ♪ ♪ 742 00:35:01,184 --> 00:35:02,560 [solloza] 743 00:35:02,560 --> 00:35:04,104 Christine. 744 00:35:04,104 --> 00:35:06,231 Estás a salvo, estás a salvo, estás a salvo. 745 00:35:06,231 --> 00:35:08,316 Me llamo Elliot. Estás a salvo, estás a salvo. 746 00:35:08,316 --> 00:35:12,112 Soy policía. Estás a salvo. ¿Estás bien? 747 00:35:12,112 --> 00:35:13,405 [hiperventila] 748 00:35:13,405 --> 00:35:16,157 [música tensa] 749 00:35:16,157 --> 00:35:20,328 ♪ ♪ 750 00:35:27,210 --> 00:35:27,669 [música tensa] 751 00:35:29,546 --> 00:35:36,052 ♪ ♪ 752 00:35:37,345 --> 00:35:38,596 [estruendo metálico] 753 00:35:38,596 --> 00:35:45,186 ♪ ♪ 754 00:35:57,991 --> 00:36:01,244 Christine, estás a salvo. 755 00:36:01,244 --> 00:36:02,829 Estarás bien. 756 00:36:02,829 --> 00:36:04,956 Vas a estar bien. Te sacaré de aquí. 757 00:36:04,956 --> 00:36:08,001 Había una chica aquí, Rita. 758 00:36:08,501 --> 00:36:09,836 Mm. 759 00:36:09,836 --> 00:36:12,797 ¿Recuerdas a Rita? 760 00:36:12,797 --> 00:36:15,675 ¿Sí? ¿Dónde está? 761 00:36:15,675 --> 00:36:19,262 [música de suspenso] 762 00:36:19,262 --> 00:36:25,685 ♪ ♪ 763 00:36:51,336 --> 00:36:52,587 No. 764 00:36:52,587 --> 00:36:55,590 [música ominosa] 765 00:36:55,590 --> 00:36:57,550 ♪ ♪ 766 00:36:57,550 --> 00:36:59,052 No. 767 00:36:59,052 --> 00:37:01,888 [jadea] 768 00:37:01,888 --> 00:37:05,141 ♪ ♪ 769 00:37:05,141 --> 00:37:06,559 No, no. 770 00:37:06,559 --> 00:37:12,148 ¡No! ¡No! ¡No! 771 00:37:12,148 --> 00:37:15,151 [música sombría] 772 00:37:15,151 --> 00:37:22,242 ♪ ♪ 773 00:37:26,663 --> 00:37:28,748 [gruñe] 774 00:37:28,748 --> 00:37:30,750 [suavemente] No. 775 00:37:30,750 --> 00:37:38,049 ♪ ♪ 776 00:37:48,935 --> 00:37:51,688 [música ominosa] 777 00:37:51,688 --> 00:37:57,777 ♪ ♪ 778 00:37:57,777 --> 00:37:58,903 [teléfono sonando] 779 00:37:58,903 --> 00:38:01,656 Lamento lo de su amiga. 780 00:38:01,656 --> 00:38:03,700 Yo también. 781 00:38:05,326 --> 00:38:06,453 ¿Sí? 782 00:38:06,453 --> 00:38:07,787 ¿Estás bien? 783 00:38:07,787 --> 00:38:09,706 ♪ ♪ 784 00:38:09,706 --> 00:38:11,583 [suspira] Lo estaré. 785 00:38:11,583 --> 00:38:14,627 Debo hablarte de unas cosas cuando regreses. 786 00:38:14,627 --> 00:38:16,338 Entiendo. Espera. 787 00:38:16,338 --> 00:38:19,174 El forense dice que murió hace más de 48 horas. 788 00:38:19,174 --> 00:38:21,343 ¿Antes de enviar el video? 789 00:38:21,343 --> 00:38:22,677 Sí. 790 00:38:22,677 --> 00:38:24,763 Esto no es tu culpa. 791 00:38:24,763 --> 00:38:26,598 No podrías haber hecho más. 792 00:38:26,598 --> 00:38:29,142 Mira, Rita no es nuestro caso. 793 00:38:29,142 --> 00:38:30,643 Lo era. 794 00:38:30,643 --> 00:38:32,228 Y sigue siéndolo. 795 00:38:32,228 --> 00:38:33,521 ♪ ♪ 796 00:38:33,521 --> 00:38:34,814 Veré qué puedo hacer. 797 00:38:34,814 --> 00:38:36,733 Mientras tanto, sal de su camino. 798 00:38:36,733 --> 00:38:40,362 ♪ ♪ 799 00:38:40,362 --> 00:38:42,989 Ella es la jefa. [carraspea] 800 00:38:42,989 --> 00:38:46,117 Ustedes son observadores, ¿entendido? 801 00:38:47,202 --> 00:38:48,453 Sí, señor. 802 00:38:48,453 --> 00:38:49,704 ♪ ♪ 803 00:38:49,704 --> 00:38:51,164 Gracias, detective. 804 00:38:51,164 --> 00:38:53,083 Gracias por regresarnos a nuestra hija. 805 00:38:53,083 --> 00:38:54,209 Ajá. 806 00:38:55,502 --> 00:38:56,878 ¿Encontró a su amiga? 807 00:38:58,463 --> 00:39:00,507 Sí. La encontré. 808 00:39:00,507 --> 00:39:03,718 Eh, ¿podrían darnos un minuto, por favor? 809 00:39:08,139 --> 00:39:10,809 - Hola. - Hola. 810 00:39:10,809 --> 00:39:12,185 Odio hacer esto ahora, 811 00:39:12,185 --> 00:39:14,938 pero no queremos que le pase a nadie más. 812 00:39:14,938 --> 00:39:16,898 Entiendo. 813 00:39:22,487 --> 00:39:23,655 Lo conozco. 814 00:39:23,655 --> 00:39:25,824 Ajá. 815 00:39:25,824 --> 00:39:28,118 Era anfitrión de las fiestas. 816 00:39:28,118 --> 00:39:29,202 Ajá. 817 00:39:30,912 --> 00:39:33,581 ¿Pero te secuestró? 818 00:39:33,581 --> 00:39:36,918 No sé. Nunca le vi la cara. 819 00:39:37,711 --> 00:39:40,338 Me tomaron por detrás. 820 00:39:40,338 --> 00:39:41,881 Ajá. 821 00:39:41,881 --> 00:39:45,427 Y de repente estaba en el baúl de un auto. 822 00:39:50,932 --> 00:39:53,852 ¿Y su voz? ¿La recuerdas? 823 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 - Sí. - ¿Cómo sonaba quizá? 824 00:39:56,563 --> 00:39:57,897 - Sí. - ¿Sí? 825 00:39:57,897 --> 00:40:00,525 Eso nunca lo olvidaré. 826 00:40:00,525 --> 00:40:03,737 [música de suspenso] 827 00:40:03,737 --> 00:40:04,946 ♪ ♪ 828 00:40:04,946 --> 00:40:06,406 Antes de irse, 829 00:40:06,406 --> 00:40:11,161 siempre decía con voz susurrante: 830 00:40:11,161 --> 00:40:14,956 "No te vayas con el mar, cariño". 831 00:40:14,956 --> 00:40:22,255 ♪ ♪ 832 00:40:30,388 --> 00:40:33,475 [parloteo] 833 00:40:33,475 --> 00:40:35,435 Creo que hallaron algo. 834 00:40:35,435 --> 00:40:39,731 ♪ ♪ 835 00:40:39,731 --> 00:40:41,316 Encontré un cuerpo. 836 00:40:43,902 --> 00:40:47,739 Aquí hay otro. [perro ladrando] 837 00:40:47,739 --> 00:40:49,699 Aquí hay otro. 838 00:40:49,699 --> 00:40:52,702 [música dramática sombría] 839 00:40:52,702 --> 00:40:57,290 ♪ ♪ 840 00:40:57,290 --> 00:40:58,750 ¿Sí? 841 00:40:58,750 --> 00:41:02,545 El cuerpo de Rita no fue el único que hallaron. 842 00:41:02,545 --> 00:41:03,880 Sacaron tres más. 843 00:41:05,757 --> 00:41:08,009 Tenemos un asesino en serie. 844 00:41:08,968 --> 00:41:10,970 [exhala]