1
00:00:05,547 --> 00:00:06,756
En la ciudad
más grande del país,
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,510
los miembros violentos
y agresivos del bajo mundo
3
00:00:10,510 --> 00:00:12,387
son perseguidos
por los detectives
4
00:00:12,387 --> 00:00:15,390
de la Oficina de Control
del Crimen Organizado.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Estas son sus historias.
6
00:00:19,436 --> 00:00:22,313
Siempre estás trabajando.
Papá, no está bien.
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,899
Randall mencionó
que vendes vino fino.
8
00:00:24,899 --> 00:00:26,526
Es un empleo legítimo.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
Los Stabler
solemos alejar a la gente
10
00:00:29,279 --> 00:00:30,947
cuando no sabemos
cómo manejar las cosas.
11
00:00:30,947 --> 00:00:33,116
Debemos trabajar en eso.
12
00:00:33,116 --> 00:00:35,910
Estuviste encubierto con
Los Santos y jugaste un papel
13
00:00:35,910 --> 00:00:36,911
en la muerte de su padre.
14
00:00:36,911 --> 00:00:38,246
Yo armé este caso.
15
00:00:38,246 --> 00:00:39,998
[disparo]
- Atacaste a un menor.
16
00:00:39,998 --> 00:00:42,083
¿El que le disparó
a mi sargento?
17
00:00:42,083 --> 00:00:45,378
Estás suspendido y
habrá una investigación de AI.
18
00:00:46,171 --> 00:00:47,339
Creí que podría gustarte.
19
00:00:47,339 --> 00:00:49,674
Te ayudará a mejorar tu inglés.
20
00:00:49,674 --> 00:00:50,925
Hay una chica llamada Rita.
21
00:00:50,925 --> 00:00:52,260
¿Hablamos de trata?
22
00:00:52,260 --> 00:00:54,429
¡Mataron a mi hijo!
23
00:00:54,429 --> 00:00:56,181
Está en Londres
y te reunirás pronto con él.
24
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
- Gracias.
- Ahora estás a salvo.
25
00:00:57,515 --> 00:00:59,100
[música dramática]
26
00:00:59,893 --> 00:01:02,103
[risas]
27
00:01:02,103 --> 00:01:05,065
[parloteo]
28
00:01:05,065 --> 00:01:07,692
[música de piano sonando]
29
00:01:07,692 --> 00:01:12,655
♪ ♪
30
00:01:12,655 --> 00:01:14,240
- Eh...
- Intenta de nuevo.
31
00:01:14,240 --> 00:01:16,326
- ¿Lo sostengo así?
- Exactamente.
32
00:01:16,326 --> 00:01:19,162
Separa un poco los pies.
33
00:01:19,162 --> 00:01:21,081
Un poco más.
34
00:01:21,081 --> 00:01:22,791
[ríe] ¿Qué?
- Yo...
35
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Pensé que nos estábamos
conociendo.
36
00:01:24,542 --> 00:01:27,003
Pensé que me enseñabas algo.
37
00:01:27,003 --> 00:01:28,922
Puedo hacer eso, seguro.
38
00:01:28,922 --> 00:01:31,216
¿Oíste hablar de mentas?
[ríe incómoda]
39
00:01:31,216 --> 00:01:32,926
Tiene razón, Frank.
40
00:01:32,926 --> 00:01:34,844
Tu aliento huele a trasero.
41
00:01:34,844 --> 00:01:37,931
Logan, ¿por qué no llevamos
al concejal a la cocina?
42
00:01:37,931 --> 00:01:39,182
¿Le damos café?
43
00:01:39,182 --> 00:01:41,101
[palmea su hombro fuerte]
44
00:01:41,101 --> 00:01:43,770
Este lugar es fabuloso.
45
00:01:44,854 --> 00:01:47,107
¿Quieres una gira?
46
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
Mucho.
47
00:01:51,152 --> 00:01:52,654
¿Uno nuevo?
48
00:01:53,154 --> 00:01:55,281
Creo.
49
00:01:55,281 --> 00:01:57,784
Fue dulce.
50
00:01:57,784 --> 00:02:00,328
Nunca son dulces.
Fingen serlo.
51
00:02:01,371 --> 00:02:04,207
¿Cuántas veces dijiste que
te gustó un tipo y no funcionó?
52
00:02:04,207 --> 00:02:05,667
Varias.
53
00:02:05,667 --> 00:02:07,794
El príncipe azul
no le paga a su princesa.
54
00:02:07,794 --> 00:02:10,463
Quizá no conoció
a la correcta.
55
00:02:10,463 --> 00:02:13,258
La correcta
no suele venir con equipaje.
56
00:02:15,135 --> 00:02:16,803
Gabriel no es equipaje.
57
00:02:16,803 --> 00:02:18,138
No lo quise decir así.
58
00:02:18,138 --> 00:02:20,932
Todo lo que hago
es por ese niño.
59
00:02:20,932 --> 00:02:22,934
Lo sé. Lo siento.
60
00:02:24,853 --> 00:02:28,773
Mira, ya sabes lo que
quiero decir.
61
00:02:28,773 --> 00:02:32,360
El tipo de hombres que conocemos
busca fiesta no una compañera.
62
00:02:32,360 --> 00:02:35,697
Somos su escape.
No lo olvides nunca.
63
00:02:39,034 --> 00:02:42,370
Sí, vengo aquí hace un año.
64
00:02:42,370 --> 00:02:45,081
Mi amiga me dijo que viniera;
vivo con ella
65
00:02:45,081 --> 00:02:47,250
y puedo convertirme en actriz.
66
00:02:47,250 --> 00:02:49,627
Ella cree...
- [carraspea]
67
00:02:51,504 --> 00:02:52,839
Soy una clienta que paga.
68
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Y puedo negarle
el servicio a cualquiera.
69
00:02:55,383 --> 00:02:57,969
No hagas una escena,
solo ven.
70
00:02:57,969 --> 00:02:59,846
[ríe suave]
71
00:02:59,846 --> 00:03:00,930
Ahora.
72
00:03:00,930 --> 00:03:04,184
[música tensa]
73
00:03:04,184 --> 00:03:07,062
Un gusto conocerte.
74
00:03:07,062 --> 00:03:08,396
♪ ♪
75
00:03:08,396 --> 00:03:10,148
- Ten cuidado, ¿sí?
- Mm.
76
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
♪ ♪
77
00:03:12,150 --> 00:03:16,363
- [silba]
- ¿Qué tal, chica?
78
00:03:16,363 --> 00:03:19,866
[parloteo]
79
00:03:19,866 --> 00:03:25,413
♪ ♪
80
00:03:25,413 --> 00:03:27,040
Hola.
81
00:03:27,040 --> 00:03:31,127
¿Cómo me encontraste?
- Vamos. Te llevo.
82
00:03:31,127 --> 00:03:38,259
♪ ♪
83
00:03:40,095 --> 00:03:41,513
[ríe]
84
00:03:41,513 --> 00:03:42,889
¡Uh! [ríe]
85
00:03:42,889 --> 00:03:45,225
♪ ♪
86
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
[ríe]
87
00:03:47,227 --> 00:03:52,190
♪ ♪
88
00:03:52,190 --> 00:03:53,566
¡Uh!
89
00:03:53,566 --> 00:03:56,861
Bailas muy mal.
90
00:03:57,821 --> 00:03:59,823
♪ ♪
91
00:03:59,823 --> 00:04:01,741
Perdón, yo...
92
00:04:01,741 --> 00:04:03,702
Pasa algo.
93
00:04:05,078 --> 00:04:11,876
♪ ♪
94
00:04:24,014 --> 00:04:27,934
[jadea, solloza]
95
00:04:27,934 --> 00:04:31,312
♪ ♪
96
00:04:31,312 --> 00:04:34,149
[hiperventila, solloza]
97
00:04:34,733 --> 00:04:37,986
[música dramática]
98
00:05:25,492 --> 00:05:25,909
{\an8}...
99
00:05:25,909 --> 00:05:27,285
{\an8}Solo digo que la abuela
puede ser difícil de manejar.
100
00:05:28,036 --> 00:05:30,038
{\an8}Sé que puedes manejarlo.
101
00:05:30,038 --> 00:05:32,707
{\an8}Pero no es lo que digo.
102
00:05:32,707 --> 00:05:34,542
{\an8}Está bien.
103
00:05:34,542 --> 00:05:35,752
{\an8}Bueno.
104
00:05:35,752 --> 00:05:38,380
{\an8}Llama si necesitas algo.
105
00:05:38,380 --> 00:05:40,840
{\an8}Te quiero. Adiós.
106
00:05:41,925 --> 00:05:43,885
{\an8}[suspira] Café.
107
00:05:43,885 --> 00:05:45,970
{\an8}Café primero.
[carraspea]
108
00:05:45,970 --> 00:05:47,472
{\an8}Este interrogatorio es parte
109
00:05:47,472 --> 00:05:49,766
{\an8}de una investigación
oficial de AI.
110
00:05:49,766 --> 00:05:53,395
{\an8}Le haré preguntas específicas
del desempeño de sus deberes
111
00:05:53,395 --> 00:05:57,732
{\an8}y todo lo dicho aquí
será confidencial.
112
00:05:57,732 --> 00:06:00,568
{\an8}Empiece desde el principio.
¿Qué pasó esa noche?
113
00:06:00,568 --> 00:06:03,530
{\an8}[teléfono sonando]
114
00:06:03,530 --> 00:06:04,989
{\an8}[música de suspenso]
115
00:06:04,989 --> 00:06:06,908
{\an8}[pitido]
- Elliot, soy yo.
116
00:06:06,908 --> 00:06:09,160
{\an8}Oí lo que pasó.
117
00:06:09,160 --> 00:06:13,206
{\an8}De hecho, esperaré
que tú me digas qué pasó.
118
00:06:13,206 --> 00:06:16,376
{\an8}Llámame. Estoy aquí.
119
00:06:16,376 --> 00:06:18,420
{\an8}[pitido]
120
00:06:18,420 --> 00:06:21,756
{\an8}Según usted, ¿el uso
de fuerza fue justificado
121
00:06:21,756 --> 00:06:23,091
{\an8}dadas las circunstancias?
122
00:06:23,091 --> 00:06:24,759
{\an8}Derribaba a un tirador.
123
00:06:24,759 --> 00:06:26,469
{\an8}Si no lo hubiera hecho él,
lo habría hecho yo.
124
00:06:26,469 --> 00:06:30,432
{\an8}Según usted,
¿usó fuerza excesiva?
125
00:06:30,432 --> 00:06:32,559
{\an8}No puedo responder.
No estaba ahí.
126
00:06:32,559 --> 00:06:34,519
{\an8}Pregunto si
el detective Bashir
127
00:06:34,519 --> 00:06:39,691
{\an8}o Slootmaekers compartieron
su opinión de lo sucedido.
128
00:06:39,691 --> 00:06:42,193
{\an8}No estaba ahí.
129
00:06:42,193 --> 00:06:44,612
{\an8}Habló con él por teléfono.
130
00:06:44,612 --> 00:06:47,157
{\an8}¿Pudo evaluar
si había bebido esa tarde?
131
00:06:47,157 --> 00:06:48,908
{\an8}Debería preguntarle a él.
132
00:06:48,908 --> 00:06:51,411
{\an8}¿Olió algo en su aliento?
133
00:06:51,411 --> 00:06:53,913
{\an8}No tenemos
ese tipo de relación.
134
00:06:53,913 --> 00:06:55,623
{\an8}Gracias, detective.
135
00:06:55,623 --> 00:06:56,875
{\an8}Tengo todo lo que necesito.
136
00:06:56,875 --> 00:06:59,878
{\an8}No lo conoce.
137
00:06:59,878 --> 00:07:01,546
{\an8}Solo intentaba proteger a todos.
138
00:07:01,546 --> 00:07:04,132
{\an8}Es todo. Gracias.
139
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
{\an8}[música tensa]
140
00:07:07,135 --> 00:07:08,219
{\an8}♪ ♪
141
00:07:08,219 --> 00:07:11,431
{\an8}[música dramática suave]
142
00:07:11,431 --> 00:07:18,521
{\an8}♪ ♪
143
00:08:10,490 --> 00:08:12,534
{\an8}[línea sonando]
144
00:08:12,534 --> 00:08:15,328
{\an8}- Hola, papá.
- Hola. ¿Cómo estás?
145
00:08:15,328 --> 00:08:16,955
{\an8}- Recién salgo de clase.
146
00:08:18,248 --> 00:08:19,624
{\an8}¿Necesitas algo?
147
00:08:19,624 --> 00:08:22,377
{\an8}No. Solo llamaba
148
00:08:22,377 --> 00:08:24,838
{\an8}para ver cómo estabas
después del otro día.
149
00:08:24,838 --> 00:08:26,256
{\an8}- Conocí a su familia antes.
150
00:08:26,256 --> 00:08:29,843
{\an8}[ríe] Sí.
Sí. Igual, ya sabes.
151
00:08:29,843 --> 00:08:31,761
{\an8}♪ ♪
152
00:08:31,761 --> 00:08:33,555
{\an8}- Estoy bien.
153
00:08:33,555 --> 00:08:35,598
{\an8}♪ ♪
154
00:08:35,598 --> 00:08:36,891
{\an8}¿Tú estás bien?
155
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
{\an8}Sí. Sí.
156
00:08:38,476 --> 00:08:40,770
{\an8}Bueno, no, pero no es
para que te preocupes.
157
00:08:40,770 --> 00:08:43,106
{\an8}- ¿Es la abuela?
- No, ella está bien.
158
00:08:43,106 --> 00:08:46,443
{\an8}Se está quedando con tu hermana.
159
00:08:46,443 --> 00:08:47,777
{\an8}♪ ♪
160
00:08:47,777 --> 00:08:49,112
{\an8}¿Entonces estás bien?
161
00:08:49,779 --> 00:08:51,239
{\an8}Sí.
162
00:08:51,239 --> 00:08:54,200
{\an8}♪ ♪
163
00:08:54,200 --> 00:08:56,870
{\an8}- Está bien.
164
00:08:56,870 --> 00:08:58,246
{\an8}♪ ♪
165
00:08:58,246 --> 00:08:59,497
{\an8}Los cambios...
166
00:08:59,497 --> 00:09:00,874
{\an8}¿Puedes dejar de actuar raro?
167
00:09:00,874 --> 00:09:01,875
{\an8}Me estás asustando.
168
00:09:01,875 --> 00:09:02,959
{\an8}Está bien.
169
00:09:02,959 --> 00:09:04,419
{\an8}- Me voy a ver a Becky.
170
00:09:04,419 --> 00:09:05,879
{\an8}- Está bien.
- ¿Seguro estás bien?
171
00:09:05,879 --> 00:09:07,005
{\an8}Sí. Estoy bien. Sí.
172
00:09:07,005 --> 00:09:09,132
{\an8}Todo bien, hablamos después.
173
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
[suspira]
174
00:09:11,217 --> 00:09:17,432
♪ ♪
175
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
[suspira]
176
00:09:19,184 --> 00:09:26,483
♪ ♪
177
00:09:32,238 --> 00:09:36,076
IMPORTADO
POR IMPORTACIONES ARINTO
178
00:09:44,876 --> 00:09:46,127
Joey Joe.
179
00:09:48,046 --> 00:09:49,464
- Lo veo y no lo creo.
- [ríe]
180
00:09:49,464 --> 00:09:51,132
¿Ya me extrañabas?
181
00:09:51,132 --> 00:09:52,425
Debía verlo en persona.
182
00:09:52,425 --> 00:09:55,178
{\an8}Gente, este es
mi hermano mayor.
183
00:09:55,178 --> 00:09:56,721
{\an8}- Hola, chicos.
- Hola.
184
00:10:00,350 --> 00:10:01,851
{\an8}Gran comerciante
de vinos, ¿eh?
185
00:10:01,851 --> 00:10:03,103
{\an8}- No está mal.
- Sí.
186
00:10:03,103 --> 00:10:04,854
{\an8}Espera a ver la vista.
187
00:10:04,854 --> 00:10:06,648
{\an8}[inhala profundo]
188
00:10:06,648 --> 00:10:08,566
{\an8}[resopla]
Qué noche loca, ¿eh?
189
00:10:08,566 --> 00:10:10,485
{\an8}- Mm. ¿La cena?
- ¡Sí!
190
00:10:10,485 --> 00:10:12,195
{\an8}- Sí.
- Por Dios.
191
00:10:12,195 --> 00:10:13,988
{\an8}¿No sabías nada de eso?
- No.
192
00:10:13,988 --> 00:10:16,449
{\an8}Que mamá lo echó a Randall,
lo que le hizo a papá.
193
00:10:16,449 --> 00:10:18,159
{\an8}Eso fue... fue...
- Mucho.
194
00:10:18,159 --> 00:10:20,620
{\an8}Mucho. Sí, incluso
para nuestra familia.
195
00:10:20,620 --> 00:10:21,663
{\an8}Ah, oye.
196
00:10:21,663 --> 00:10:23,581
Randall me contó...
197
00:10:23,581 --> 00:10:26,918
lo que pasó
y que te suspendieron.
198
00:10:26,918 --> 00:10:28,628
Eso apesta, viejo.
199
00:10:28,628 --> 00:10:31,589
- Sí.
- De seguro se solucionará.
200
00:10:31,589 --> 00:10:32,674
¿Sí?
201
00:10:34,342 --> 00:10:36,678
Sí, lo resolverán.
202
00:10:36,678 --> 00:10:38,138
[carraspea]
203
00:10:39,681 --> 00:10:42,142
Bonito traje.
204
00:10:42,142 --> 00:10:43,935
{\an8}Gracias. Es italiano.
205
00:10:43,935 --> 00:10:45,520
{\an8}- ¿Sí?
- [ríe]
206
00:10:45,520 --> 00:10:48,273
{\an8}¿Esta es toda la operación?
207
00:10:48,273 --> 00:10:50,233
{\an8}Es esta. Sí.
208
00:10:50,233 --> 00:10:51,735
{\an8}- ¿Sí?
- Sí.
209
00:10:53,194 --> 00:10:54,404
{\an8}Ese es el que llevé
la otra noche.
210
00:10:54,404 --> 00:10:55,739
{\an8}- Sí, sí, sí.
- Sí.
211
00:10:58,074 --> 00:10:59,826
{\an8}Parece que te está yendo bien.
212
00:10:59,826 --> 00:11:03,204
{\an8}Sí, siento que finalmente
estoy haciendo...
213
00:11:03,204 --> 00:11:04,456
{\an8}lo que tenía que hacer.
214
00:11:04,456 --> 00:11:06,416
{\an8}Supongo que se nota.
[ríe]
215
00:11:07,500 --> 00:11:10,420
{\an8}[música de suspenso]
216
00:11:10,420 --> 00:11:12,047
{\an8}Aparte del trabajo,
¿está todo bien?
217
00:11:12,047 --> 00:11:14,049
{\an8}Sí, genial.
218
00:11:14,049 --> 00:11:15,842
{\an8}Tengo novia nueva.
219
00:11:15,842 --> 00:11:17,969
{\an8}No la llevé a la fiesta,
gracias a Dios,
220
00:11:17,969 --> 00:11:19,304
{\an8}pero te encantará.
221
00:11:19,304 --> 00:11:20,430
{\an8}Es hermosa.
222
00:11:20,430 --> 00:11:23,516
{\an8}Es... un diez de diez.
223
00:11:23,516 --> 00:11:25,060
{\an8}[ríe]
224
00:11:25,060 --> 00:11:26,311
{\an8}Ya verás.
225
00:11:26,311 --> 00:11:28,229
{\an8}♪ ♪
226
00:11:28,229 --> 00:11:29,606
{\an8}Debemos hablar.
227
00:11:29,606 --> 00:11:32,233
{\an8}[carraspea]
228
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
{\an8}- Sí. Sí, totalmente.
- Ajá.
229
00:11:34,402 --> 00:11:36,821
{\an8}Pero no es buen momento.
230
00:11:36,821 --> 00:11:38,490
{\an8}Está bien.
¿Cuándo será buen momento?
231
00:11:38,490 --> 00:11:39,866
{\an8}[inhala profundo]
232
00:11:39,866 --> 00:11:43,036
{\an8}No sé.
Pero te llamo cuando lo sea.
233
00:11:43,036 --> 00:11:44,329
{\an8}¿Está bien?
234
00:11:44,329 --> 00:11:46,081
{\an8}- ¿Me llamas?
- Sí, pronto.
235
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
{\an8}- ¿Sí?
- Está bien.
236
00:11:47,082 --> 00:11:48,750
{\an8}Ah, oye.
237
00:11:48,750 --> 00:11:50,126
{\an8}Para ti.
238
00:11:50,126 --> 00:11:51,920
{\an8}Ahora no es buen momento.
239
00:11:51,920 --> 00:11:53,755
{\an8}[ríe suavemente]
240
00:11:53,755 --> 00:11:56,257
{\an8}Está bien.
241
00:11:56,257 --> 00:11:58,093
{\an8}Te llamo.
242
00:11:58,093 --> 00:12:01,096
{\an8}[música tensa]
243
00:12:01,096 --> 00:12:03,682
{\an8}♪ ♪
244
00:12:05,016 --> 00:12:06,810
{\an8}[toques en la puerta]
245
00:12:06,810 --> 00:12:10,188
{\an8}Vaya, vaya, alguien
es muy popular por aquí.
246
00:12:10,188 --> 00:12:11,564
{\an8}Puro teatro.
247
00:12:11,564 --> 00:12:13,942
{\an8}A todos les gusta fingir
que les importa.
248
00:12:13,942 --> 00:12:15,110
{\an8}¿Me llevo esto?
249
00:12:15,110 --> 00:12:16,903
{\an8}Mm--mm. Dame.
250
00:12:17,862 --> 00:12:19,864
{\an8}El doctor dice
que te recuperas bien.
251
00:12:19,864 --> 00:12:22,534
{\an8}[suspira] Bueno, está
impresionado consigo mismo,
252
00:12:22,534 --> 00:12:25,245
{\an8}así que tomo eso
como buena señal.
253
00:12:26,454 --> 00:12:28,581
{\an8}¿Estás bien?
254
00:12:28,581 --> 00:12:31,042
Preferiría
no repetir la experiencia.
255
00:12:31,042 --> 00:12:32,585
[ríe]
256
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
A veces puede permanecer
un tiempo en tu cabeza.
257
00:12:40,343 --> 00:12:42,178
Para que sepas.
258
00:12:42,971 --> 00:12:44,806
Dicho por experiencia.
259
00:12:50,478 --> 00:12:51,771
¿Hablaste con AI?
260
00:12:51,771 --> 00:12:53,356
Todavía no.
261
00:12:54,524 --> 00:12:56,317
¿Cuántas veces llamó Jack?
262
00:12:56,317 --> 00:12:57,569
Demasiadas.
263
00:12:57,569 --> 00:12:58,987
Sé que Reyes pasó a visitar.
264
00:12:58,987 --> 00:13:00,905
Sí, no siguen
las órdenes muy bien.
265
00:13:00,905 --> 00:13:03,533
Me pregunto
de dónde aprendieron eso.
266
00:13:04,367 --> 00:13:06,369
Saben que deben mentir por mí.
267
00:13:08,288 --> 00:13:09,706
No tienen que hacerlo.
268
00:13:11,124 --> 00:13:13,001
Hiciste lo que tenías que hacer.
269
00:13:13,001 --> 00:13:16,129
♪ ♪
270
00:13:16,129 --> 00:13:17,672
[gruñe suavemente]
271
00:13:17,672 --> 00:13:23,303
Sé que no es parte
de tu naturaleza, pero...
272
00:13:23,303 --> 00:13:25,847
necesito que veas
cómo se desarrolla esto.
273
00:13:26,556 --> 00:13:29,517
Crúzate de brazos por un tiempo.
274
00:13:29,517 --> 00:13:31,436
Lo que pase pasará.
275
00:13:31,436 --> 00:13:33,938
♪ ♪
276
00:13:33,938 --> 00:13:35,607
Tienes razón.
277
00:13:37,734 --> 00:13:39,569
No es parte de mi naturaleza.
278
00:13:40,904 --> 00:13:46,618
♪ ♪
279
00:13:48,119 --> 00:13:51,081
[música de suspenso suave]
280
00:13:51,081 --> 00:13:54,209
♪ ♪
281
00:13:54,209 --> 00:13:57,045
[música tensa]
282
00:13:57,045 --> 00:14:04,010
♪ ♪
283
00:14:14,312 --> 00:14:16,356
[grita]
¡Lo siento, lo siento!
284
00:14:16,356 --> 00:14:18,900
Lo siento mucho.
No sabía si era usted.
285
00:14:18,900 --> 00:14:21,236
¿Es el detective Stabler?
[jadea]
286
00:14:21,236 --> 00:14:23,947
Vi el tiroteo en las noticias.
Pensé que podría estar aquí.
287
00:14:23,947 --> 00:14:25,407
¿Quién eres?
288
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
Soy Heidi. Soy amiga de...
289
00:14:27,367 --> 00:14:29,285
Dios, lo siento.
Estoy haciendo todo mal.
290
00:14:29,285 --> 00:14:31,287
Relájate. Tómate tu tiempo.
291
00:14:31,287 --> 00:14:33,998
Ayudó a mi amiga, Rita.
Rita Lasku.
292
00:14:33,998 --> 00:14:36,751
Dijo que si algo le pasaba
que lo buscara.
293
00:14:36,751 --> 00:14:39,921
[música de suspenso]
294
00:14:39,921 --> 00:14:45,802
♪ ♪
295
00:14:45,802 --> 00:14:48,847
- Sí, la conozco.
- Mm.
296
00:14:48,847 --> 00:14:51,099
A ella también.
297
00:14:51,099 --> 00:14:53,893
¿Está con usted?
- No, nos acabamos de conocer.
298
00:14:53,893 --> 00:14:56,021
Así empieza.
299
00:14:56,021 --> 00:14:58,189
No juzgo.
- Qué bien.
300
00:14:58,189 --> 00:15:00,233
¿Y Rita?
- Mm.
301
00:15:00,233 --> 00:15:01,568
¿La vio aquí la otra noche?
302
00:15:01,568 --> 00:15:03,403
- Sí, estuvo por aquí.
- ¿Sí?
303
00:15:03,403 --> 00:15:04,612
¿Se fue con alguien?
304
00:15:04,612 --> 00:15:06,614
- No, estaba sola.
- Mm.
305
00:15:06,614 --> 00:15:08,533
Pero creo
que la vi subirse a un auto.
306
00:15:08,533 --> 00:15:10,785
¿Cómo es eso? ¿Cree o la vio?
307
00:15:10,785 --> 00:15:13,121
No vi quién conducía.
308
00:15:13,121 --> 00:15:15,582
Sedán. Tipo deportivo quizá.
309
00:15:16,833 --> 00:15:17,959
Negro.
310
00:15:17,959 --> 00:15:20,587
O gris, caro.
311
00:15:20,587 --> 00:15:22,464
Mi ojos ya no son muy buenos.
312
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
Está bien.
Gracias por su ayuda.
313
00:15:25,467 --> 00:15:26,634
♪ ♪
314
00:15:26,634 --> 00:15:29,220
Ojalá encuentre a su chica.
315
00:15:29,220 --> 00:15:31,056
¿Pudo irse a algún otro lado?
316
00:15:31,056 --> 00:15:34,184
[suspira] No.
No que me haya dicho.
317
00:15:34,184 --> 00:15:35,685
Está bien.
318
00:15:35,685 --> 00:15:38,313
¿Cree que está bien?
319
00:15:38,313 --> 00:15:45,278
♪ ♪
320
00:15:45,278 --> 00:15:47,989
[gime]
321
00:15:54,996 --> 00:15:55,330
Es aquí.
322
00:15:57,082 --> 00:16:00,001
Me dijeron que estaba
en Londres con su hijo.
323
00:16:00,001 --> 00:16:01,753
No quiso ir
hasta tener todo en orden.
324
00:16:01,753 --> 00:16:05,131
Quería tener un empleo
para poder mantenerlo,
325
00:16:05,131 --> 00:16:06,675
que se sintiera orgulloso.
326
00:16:06,675 --> 00:16:08,593
Solo vivía una vida.
327
00:16:10,178 --> 00:16:11,805
Entiendo.
328
00:16:11,805 --> 00:16:14,099
Hallaba sus propios clientes.
Nadie la manejaba.
329
00:16:14,099 --> 00:16:15,141
No nos maneja nadie.
330
00:16:15,141 --> 00:16:16,851
Bonito departamento.
331
00:16:16,851 --> 00:16:18,395
Dijo que quería seguir
unos meses más
332
00:16:18,395 --> 00:16:20,397
e irse a Londres con el niño.
333
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
Le estaba yendo muy bien.
334
00:16:22,023 --> 00:16:23,775
¿Cuándo hablaste
con ella la última vez?
335
00:16:23,775 --> 00:16:25,610
Ah, hace como una semana.
336
00:16:25,610 --> 00:16:27,237
Nos hablamos
cada dos o tres días,
337
00:16:27,237 --> 00:16:28,780
pero no sabía nada de ella.
338
00:16:28,780 --> 00:16:30,824
No me respondía las llamadas.
339
00:16:30,824 --> 00:16:34,911
Después recibí un texto:
"No te preocupes, estoy bien".
340
00:16:34,911 --> 00:16:36,913
Dijo que se estaba divirtiendo.
341
00:16:36,913 --> 00:16:39,958
- ¿Y?
- Ella no lo envió.
342
00:16:40,625 --> 00:16:42,335
¿Cómo lo sabes?
343
00:16:42,335 --> 00:16:43,878
Tenemos un código.
344
00:16:43,878 --> 00:16:45,839
Si estás bien,
nunca dices que lo estás.
345
00:16:45,839 --> 00:16:49,509
Si lo hubiera estado,
me habría dicho "chúpala".
346
00:16:50,969 --> 00:16:52,012
Mm.
347
00:16:54,055 --> 00:16:58,018
¿Sabes si tenía
un segundo teléfono?
348
00:16:58,018 --> 00:17:01,438
¿Quizá uno de sus clientes
le dio uno desechable?
349
00:17:01,438 --> 00:17:02,522
¿Algo así?
350
00:17:02,522 --> 00:17:04,190
No estoy segura.
351
00:17:04,190 --> 00:17:07,736
Había un tipo nuevo, creo.
Dijo que era amable.
352
00:17:08,653 --> 00:17:10,030
¿Eso es un problema?
353
00:17:10,030 --> 00:17:11,740
Siempre.
354
00:17:12,907 --> 00:17:14,701
- ¿Dónde lo conoció?
- Long Island.
355
00:17:14,701 --> 00:17:17,203
Hay una casa de fiestas,
fue un par de veces,
356
00:17:17,203 --> 00:17:19,789
pero no sé exactamente dónde.
357
00:17:20,957 --> 00:17:21,958
Mm.
358
00:17:21,958 --> 00:17:24,002
Hace años
que no veo una de estas.
359
00:17:24,002 --> 00:17:25,295
[ríe suavemente]
360
00:17:25,295 --> 00:17:27,380
Todos sacan fotos
con el teléfono.
361
00:17:27,380 --> 00:17:29,215
Solo lo usamos
para los negocios.
362
00:17:29,215 --> 00:17:31,051
Eso era solo para ella.
363
00:17:31,051 --> 00:17:32,594
¿Sí?
364
00:17:32,594 --> 00:17:35,055
Mira qué hermoso
es este lugar.
365
00:17:35,055 --> 00:17:37,098
Ah, no, no.
Este lugar es una porquería.
366
00:17:37,098 --> 00:17:40,602
Por eso estás aquí,
para darle clase al lugar.
367
00:17:42,103 --> 00:17:43,813
¿El Sr. Amable?
368
00:17:43,813 --> 00:17:45,190
No sé.
369
00:17:45,190 --> 00:17:47,734
Pero creo que es la fiesta
de la que hablaba.
370
00:17:49,778 --> 00:17:51,780
{\an8}¿Puedes sacar algo?
371
00:17:51,780 --> 00:17:53,490
{\an8}A diferencia del teléfono,
372
00:17:53,490 --> 00:17:55,825
no hay datos de GPS que extraer.
373
00:17:55,825 --> 00:17:57,535
Para conseguir una ubicación,
374
00:17:57,535 --> 00:17:59,579
deberé usar elementos
dentro del cuadro.
375
00:17:59,579 --> 00:18:01,247
Como la arquitectura,
376
00:18:01,247 --> 00:18:04,167
la posición de la casa en
relación a puntos de referencia
377
00:18:04,167 --> 00:18:05,627
y después cruzar
las referencias
378
00:18:05,627 --> 00:18:07,003
con listados inmobiliarios
reales
379
00:18:07,003 --> 00:18:08,880
o publicaciones
de redes sociales,
380
00:18:08,880 --> 00:18:12,258
suponiendo que sea un lugar
para fiestas popular.
381
00:18:12,258 --> 00:18:14,469
¿Puedo repetir que me honra
382
00:18:14,469 --> 00:18:16,304
que hayas venido a mí por ayuda?
383
00:18:16,304 --> 00:18:17,847
Significa mucho.
384
00:18:17,847 --> 00:18:19,474
La unidad está
bajo un microscopio.
385
00:18:19,474 --> 00:18:22,268
No podía arriesgarme
a traer a miembros del equipo.
386
00:18:22,268 --> 00:18:25,480
¿Y no me consideras
un miembro del equipo?
387
00:18:28,942 --> 00:18:32,445
Bueno, aprecio
tu confianza en mí.
388
00:18:32,445 --> 00:18:34,447
¿Quieres hablar de ello?
389
00:18:34,447 --> 00:18:35,573
¿De qué?
390
00:18:36,241 --> 00:18:39,160
El caso.
Digo, ¿quién es ella?
391
00:18:40,995 --> 00:18:43,039
Alguien a quien pensé
había salvado.
392
00:18:44,165 --> 00:18:48,044
¿Cuánto tiempo?
- Al menos unas horas.
393
00:18:48,044 --> 00:18:49,796
Me pondré cómodo.
394
00:18:49,796 --> 00:18:51,423
[abre puerta]
395
00:18:51,423 --> 00:18:52,674
[portazo]
396
00:18:53,842 --> 00:18:55,844
No reemplazaré a nadie.
397
00:18:55,844 --> 00:18:57,804
Pero al fiscal Carisi
le preocupa
398
00:18:57,804 --> 00:18:59,889
que el caso Los Santos
le explote en la cara,
399
00:18:59,889 --> 00:19:02,767
dadas las acciones
del detective Stabler
400
00:19:02,767 --> 00:19:04,978
y la ausencia
de la sargento Bell.
401
00:19:04,978 --> 00:19:07,230
Estoy aquí para asegurarme
de que eso no pase.
402
00:19:07,230 --> 00:19:10,483
Así que revisemos
todo minuciosamente
403
00:19:10,483 --> 00:19:12,777
y repasemos cada parte
de la evidencia.
404
00:19:12,777 --> 00:19:14,320
No quiero que la fiscalía
405
00:19:14,320 --> 00:19:16,573
pueda culpar a nadie más
que a ellos, ¿entendido?
406
00:19:16,573 --> 00:19:17,741
- Sí.
- Entendido.
407
00:19:17,741 --> 00:19:19,284
Sí, capitán.
408
00:19:19,284 --> 00:19:21,745
[suspira] Genial.
Ahora a trabajar.
409
00:19:24,831 --> 00:19:27,834
¿Se trae su propia silla?
410
00:19:27,834 --> 00:19:30,378
Parece que planea
ponerse cómoda.
411
00:19:30,378 --> 00:19:32,922
Quizá la sargento estará fuera
más tiempo del que esperábamos.
412
00:19:32,922 --> 00:19:34,424
Trabajé con Shah
por más de un año.
413
00:19:34,424 --> 00:19:36,092
No es mala.
414
00:19:36,092 --> 00:19:37,761
No te detuvo
de unirte a nosotros
415
00:19:37,761 --> 00:19:39,012
en cuanto pudiste.
416
00:19:39,012 --> 00:19:41,723
[música de suspenso suave]
417
00:19:41,723 --> 00:19:43,350
♪ ♪
418
00:19:43,350 --> 00:19:44,684
Sí, no.
- Voy aquí.
419
00:19:44,684 --> 00:19:47,896
Sí. Tomaré esto y trabajaré.
420
00:19:48,563 --> 00:19:50,106
¿Hablaste con Stabler?
421
00:19:50,106 --> 00:19:51,858
Pasé por la casa esta mañana.
422
00:19:51,858 --> 00:19:54,402
No estaba o no me atendió.
423
00:19:54,861 --> 00:19:57,113
No me respondió
el llamado tampoco.
424
00:19:57,113 --> 00:19:59,407
♪ ♪
425
00:19:59,407 --> 00:20:01,159
Técnicamente...
426
00:20:01,159 --> 00:20:05,497
es ser minucioso
poder vigilarlo, ¿no?
427
00:20:05,497 --> 00:20:08,333
Así lo entiendo yo.
428
00:20:08,333 --> 00:20:10,335
Mm.
429
00:20:10,335 --> 00:20:12,462
[tipea]
430
00:20:12,462 --> 00:20:15,965
♪ ♪
431
00:20:15,965 --> 00:20:19,719
¿Qué rayos
hace en Long Island?
432
00:20:19,719 --> 00:20:22,389
[teléfono sonando]
433
00:20:22,389 --> 00:20:23,598
Hola.
434
00:20:23,598 --> 00:20:25,266
Hola, soy yo.
435
00:20:25,934 --> 00:20:27,977
Quita los pies
de la mesa de café.
436
00:20:27,977 --> 00:20:30,063
¿Tienes una dirección?
437
00:20:30,063 --> 00:20:33,274
Sí, eh, la casa de fiestas
está ubicada en Westbrook.
438
00:20:33,274 --> 00:20:36,653
El dueño es el fiscal local,
Noah Cahill.
439
00:20:36,653 --> 00:20:38,321
Envío la foto.
[pitidos]
440
00:20:38,321 --> 00:20:41,491
Indagaré más y veré
qué averiguo sobre él.
441
00:20:41,491 --> 00:20:43,493
Sí, no, no. Hazlo tú.
Está bien, quiero ver.
442
00:20:43,493 --> 00:20:46,454
Está bien, está bien.
Solo juego contigo.
443
00:20:46,454 --> 00:20:48,790
Solo me aseguro
de que sepas a qué jugamos.
444
00:20:52,794 --> 00:20:54,129
[carraspea]
445
00:21:09,477 --> 00:21:11,771
Pareces perdido.
446
00:21:11,771 --> 00:21:13,440
Diría curioso.
447
00:21:13,440 --> 00:21:17,068
Ajá. Bueno, gracioso.
Pon las manos sobre el auto.
448
00:21:18,403 --> 00:21:20,196
Pareces enojado.
449
00:21:23,491 --> 00:21:27,162
Vamos.
450
00:21:29,748 --> 00:21:31,791
Vamos, depende de ti.
Hazlo.
451
00:21:31,791 --> 00:21:33,793
- Apuesto todo.
- Qué bien.
452
00:21:33,793 --> 00:21:36,004
Te sientes muy seguro.
- Es su señal.
453
00:21:37,130 --> 00:21:38,798
¿Hiciste un nuevo amigo,
Logan?
454
00:21:38,798 --> 00:21:42,052
Lo encontré husmeando.
455
00:21:42,052 --> 00:21:43,553
Busco a una chica.
456
00:21:43,553 --> 00:21:45,305
Está en el lugar equivocado.
457
00:21:45,305 --> 00:21:47,307
Aquí solo hay viejas.
458
00:21:47,307 --> 00:21:50,643
No, definitivamente
estoy en el lugar correcto.
459
00:21:50,643 --> 00:21:52,979
Buscaré en mi bolsillo aquí...
460
00:21:54,022 --> 00:21:56,858
Tenía esto con usted.
[pitido]
461
00:21:56,858 --> 00:21:59,235
Mira qué hermoso
es este lugar.
462
00:21:59,235 --> 00:22:02,155
Esto es aquí
y sin duda este es usted.
463
00:22:02,155 --> 00:22:04,949
Y la chica es Rita Lasku.
Está desaparecida.
464
00:22:04,949 --> 00:22:06,493
¿Y quién rayos es usted?
465
00:22:06,493 --> 00:22:08,912
Un ciudadano preocupado
buscando a una amiga.
466
00:22:08,912 --> 00:22:10,497
¿Solo una amiga?
467
00:22:10,497 --> 00:22:13,333
¿Es policía?
Porque soy policía.
468
00:22:13,333 --> 00:22:16,503
De hecho, soy "la" policía
y si tiene algo que decirme,
469
00:22:16,503 --> 00:22:18,254
dígalo en mi oficina, no aquí.
470
00:22:18,254 --> 00:22:20,173
Entiendo,
me encantaría hacerlo,
471
00:22:20,173 --> 00:22:22,092
pero este hombre fue
una de las últimas personas
472
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
que la vio con vida
en una fiesta
473
00:22:24,094 --> 00:22:25,887
donde les pagó a lo que parecen
chicas menores
474
00:22:25,887 --> 00:22:27,389
por el entretenimiento.
475
00:22:27,389 --> 00:22:29,015
Parecen jóvenes,
pero ninguna era menor.
476
00:22:29,015 --> 00:22:30,517
- Dice que está desaparecida.
- Sí.
477
00:22:30,517 --> 00:22:31,935
¿Cómo lo sabe?
478
00:22:31,935 --> 00:22:33,520
Estás chicas desaparecen
todo el tiempo.
479
00:22:33,520 --> 00:22:34,938
Solo busco una lista
480
00:22:34,938 --> 00:22:36,481
de todos los presentes
en la fiesta.
481
00:22:36,481 --> 00:22:37,857
No pasará.
482
00:22:37,857 --> 00:22:39,234
¿A qué le tiene miedo?
483
00:22:40,193 --> 00:22:43,029
Ya basta.
Esto es lo que sucederá.
484
00:22:43,029 --> 00:22:44,739
Una mano, si gano,
485
00:22:44,739 --> 00:22:49,035
el oficial Logan aquí lo acusará
de invasión a la propiedad.
486
00:22:49,035 --> 00:22:50,370
¿Y si yo gano?
487
00:22:50,370 --> 00:22:51,996
Una noche
en la celda de ebrios.
488
00:22:51,996 --> 00:22:53,540
Le dará tiempo de pensar
489
00:22:53,540 --> 00:22:55,709
en todas las líneas
que cruzó esta noche.
490
00:22:55,709 --> 00:22:58,878
[música tensa]
491
00:22:58,878 --> 00:23:06,177
♪ ♪
492
00:23:28,366 --> 00:23:29,492
Leímos su historial
mientras estaba adentro.
493
00:23:30,702 --> 00:23:32,037
- ¿Algo bueno?
- Solo
494
00:23:32,037 --> 00:23:33,788
un policía de ciudad arrogante
495
00:23:33,788 --> 00:23:35,331
que se cree dueño
de todo lugar al que va.
496
00:23:35,331 --> 00:23:37,000
- Suena como tu jefa.
- Sí.
497
00:23:37,000 --> 00:23:40,670
Agradezca que se va sin cargos, detective.
498
00:23:40,670 --> 00:23:43,673
Con su suspensión,
imagino que no sería muy bueno.
499
00:23:43,673 --> 00:23:45,342
No refutaré eso.
500
00:23:45,342 --> 00:23:47,177
Disfrute del regreso
a la ciudad.
501
00:23:47,177 --> 00:23:49,679
Muchas gracias.
¿Hay algún lugar para desayunar?
502
00:23:49,679 --> 00:23:52,349
Me gustan los huevos.
503
00:23:52,349 --> 00:23:53,892
Ah, no se preocupe.
504
00:23:53,892 --> 00:23:56,728
Lo hallaré solo.
505
00:24:01,733 --> 00:24:04,736
¿Trabajas aquí hace tiempo?
- Un par de meses.
506
00:24:04,736 --> 00:24:06,279
¿Me equivoqué en algo?
- No.
507
00:24:06,279 --> 00:24:09,532
La comida es genial,
pero me preguntaba algo.
508
00:24:09,532 --> 00:24:12,702
De seguro ves muchas caras aquí.
509
00:24:12,702 --> 00:24:14,704
¿La viste alguna vez?
510
00:24:14,704 --> 00:24:16,706
Se llama Rita.
511
00:24:16,706 --> 00:24:20,460
Quizá una noche, tarde,
posiblemente con un tipo mayor.
512
00:24:20,460 --> 00:24:22,796
Solo recibo
a los del mediodía.
513
00:24:22,796 --> 00:24:24,631
Se parece mucho a Christine.
514
00:24:24,631 --> 00:24:26,424
¿Christine?
515
00:24:26,424 --> 00:24:28,218
Christine Olston.
516
00:24:28,218 --> 00:24:30,220
No la conozco
pero limpia mesas aquí.
517
00:24:30,220 --> 00:24:32,972
Nunca apareció para su turno
hace dos noches.
518
00:24:32,972 --> 00:24:35,225
- ¿Trabaja de noche?
- Sí.
519
00:24:35,225 --> 00:24:37,394
Escuché decir a los policías
que creen que se fugó.
520
00:24:37,394 --> 00:24:39,896
- Mm.
- ¿Su amiga desapareció también?
521
00:24:39,896 --> 00:24:41,398
Sí.
[campanilleo]
522
00:24:41,398 --> 00:24:43,817
¿Sabes dónde vive?
- No. Lo siento.
523
00:24:43,817 --> 00:24:45,944
Pero debería preguntarle
a Carter.
524
00:24:45,944 --> 00:24:47,445
Él conoce a todos.
525
00:24:52,367 --> 00:24:56,413
La familia de Christine.
Viven en Mastic.
526
00:24:56,413 --> 00:24:59,082
Son buena gente.
527
00:24:59,082 --> 00:25:01,793
Carter Reid.
Soy periodista.
528
00:25:01,793 --> 00:25:03,169
O el relato ejemplar
de Westbrook,
529
00:25:03,169 --> 00:25:05,130
según a quién le pregunte.
530
00:25:05,130 --> 00:25:07,257
Oí que busca
a su propia chica perdida.
531
00:25:07,257 --> 00:25:09,426
Sí.
532
00:25:09,426 --> 00:25:10,593
Rita Lasku.
533
00:25:10,593 --> 00:25:12,429
[suspira suave]
534
00:25:13,430 --> 00:25:16,766
Eh, ¿qué sabe de Noah Cahill?
535
00:25:16,766 --> 00:25:19,352
Sé que tiene más dinero de
lo que debería tener un fiscal,
536
00:25:19,352 --> 00:25:21,563
a menos que esté aceptando
algo más por debajo de la mesa.
537
00:25:21,563 --> 00:25:23,314
¿Entonces es
un jugador influyente?
538
00:25:23,314 --> 00:25:26,109
Pocos aquí creen
que toma decisiones.
539
00:25:26,109 --> 00:25:27,610
¿La jefa Bonner?
540
00:25:27,610 --> 00:25:29,612
Depende si piensa
que el perro grande
541
00:25:29,612 --> 00:25:31,781
es el que paga por protección
o el que la ofrece.
542
00:25:31,781 --> 00:25:33,950
- ¿Esa vieja historia?
- Bienvenido a Long Island.
543
00:25:33,950 --> 00:25:35,285
Para empeorar todo,
544
00:25:35,285 --> 00:25:37,287
la temporada de turismo
se acerca.
545
00:25:37,287 --> 00:25:39,372
Dos chicas desaparecidas
es malo para el negocio.
546
00:25:39,372 --> 00:25:42,500
Si quieren enterrar esto,
pueden hacerlo.
547
00:25:42,500 --> 00:25:45,128
[música de suspenso]
548
00:25:45,128 --> 00:25:48,757
La familia de Christine,
¿podría presentarme?
549
00:25:48,757 --> 00:25:51,384
Hoy no.
550
00:25:51,384 --> 00:25:56,014
♪ ♪
551
00:25:56,014 --> 00:25:58,850
Pero les avisaré
que el detective Stabler pasará.
552
00:25:59,809 --> 00:26:01,728
[campanilleo]
553
00:26:01,728 --> 00:26:04,105
Pidió un vestido caro.
554
00:26:04,105 --> 00:26:05,857
Lo quería para la graduación.
555
00:26:05,857 --> 00:26:07,150
- Mm.
- Cuando dijimos que no...
556
00:26:07,150 --> 00:26:08,860
No dijimos que no.
557
00:26:08,860 --> 00:26:12,489
Dije: "Encuentra el dinero
para el vestido y es tuyo".
558
00:26:12,489 --> 00:26:14,908
Y es lo que hizo.
559
00:26:15,742 --> 00:26:16,951
¿Trabajando en una cafetería?
560
00:26:16,951 --> 00:26:18,661
No, eso no pagaba suficiente.
561
00:26:18,661 --> 00:26:22,457
Fue un empleo de mesera
que encontró en Craigslist.
562
00:26:22,457 --> 00:26:24,918
Una fiesta.
- ¿En una casa de playa?
563
00:26:24,918 --> 00:26:27,003
En Westbrook, sí.
564
00:26:27,003 --> 00:26:30,507
La última vez que hablamos, peleamos.
565
00:26:32,634 --> 00:26:35,387
[música de suspenso]
566
00:26:35,387 --> 00:26:37,889
[solloza]
567
00:26:37,889 --> 00:26:39,057
Lo siento.
568
00:26:39,057 --> 00:26:40,767
Hablamos mucho ya.
569
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Entiendo.
570
00:26:41,768 --> 00:26:48,066
♪ ♪
571
00:26:48,066 --> 00:26:51,069
[música de suspenso]
572
00:26:51,069 --> 00:26:54,406
♪ ♪
573
00:26:54,406 --> 00:26:56,700
Hola. Espera.
574
00:26:56,700 --> 00:26:58,618
No necesitas irte.
575
00:26:59,911 --> 00:27:01,287
¿Estás bien?
576
00:27:02,706 --> 00:27:04,833
¿Sí?
577
00:27:04,833 --> 00:27:06,376
¿Te lleva bien con tu hermana?
578
00:27:08,420 --> 00:27:09,963
¿Sabes por qué estoy aquí?
579
00:27:09,963 --> 00:27:11,381
Sí.
580
00:27:11,381 --> 00:27:13,633
Me tomo lo que pasa
muy en serio.
581
00:27:13,633 --> 00:27:16,886
♪ ♪
582
00:27:16,886 --> 00:27:19,723
Si sabes de algo que pueda
ayudarme a hallar a tu hermana,
583
00:27:19,723 --> 00:27:21,558
necesito que me lo digas.
584
00:27:21,558 --> 00:27:24,436
♪ ♪
585
00:27:24,436 --> 00:27:26,479
Nadie se meterá en problemas.
586
00:27:26,479 --> 00:27:30,775
♪ ♪
587
00:27:30,775 --> 00:27:33,028
Mamá y Christine...
588
00:27:33,028 --> 00:27:35,113
se estaban gritando.
589
00:27:35,113 --> 00:27:38,408
♪ ♪
590
00:27:38,408 --> 00:27:41,578
Bueno, me parece que ahora,
591
00:27:41,578 --> 00:27:44,539
tus padres solo quieren
que tu hermana regrese a casa.
592
00:27:44,539 --> 00:27:47,125
♪ ♪
593
00:27:47,125 --> 00:27:49,878
U-una vez,
después de que pelearon...
594
00:27:49,878 --> 00:27:52,339
Ajá.
595
00:27:52,339 --> 00:27:54,466
La vi ocultar algo.
596
00:27:56,134 --> 00:27:58,053
¿Sabes dónde lo ocultó?
597
00:27:58,053 --> 00:28:01,598
♪ ♪
598
00:28:01,598 --> 00:28:04,559
¿Puedes traérmelo?
599
00:28:04,559 --> 00:28:11,649
♪ ♪
600
00:28:17,739 --> 00:28:20,992
[música tensa dramática]
601
00:28:20,992 --> 00:28:24,120
♪ ♪
602
00:28:24,120 --> 00:28:25,955
Buen trabajo, hijo.
603
00:28:25,955 --> 00:28:27,665
[pitidos]
604
00:28:27,665 --> 00:28:29,626
Mm.
605
00:28:29,626 --> 00:28:31,544
No hay historial.
606
00:28:31,544 --> 00:28:33,838
Guarda la bota.
607
00:28:33,838 --> 00:28:36,925
[tonos de marcado]
608
00:28:36,925 --> 00:28:39,260
[línea sonando]
609
00:28:39,260 --> 00:28:40,512
Vargas, soy yo.
610
00:28:40,512 --> 00:28:42,222
Te llamo desde un desechable.
611
00:28:42,222 --> 00:28:45,975
Necesito saber quién llamó
a este número.
612
00:28:45,975 --> 00:28:48,311
♪ ♪
613
00:28:48,311 --> 00:28:50,146
¿Solo uno?
614
00:28:50,146 --> 00:28:51,690
¿Seguro?
615
00:28:51,690 --> 00:28:53,733
Bueno, dímelo.
616
00:28:53,733 --> 00:28:57,028
[pitido]
617
00:28:58,780 --> 00:29:00,156
Listo.
618
00:29:00,156 --> 00:29:03,159
[línea sonando]
619
00:29:03,159 --> 00:29:06,162
[música de suspenso suave]
620
00:29:06,162 --> 00:29:08,331
♪ ♪
621
00:29:08,331 --> 00:29:09,374
[chasquido]
622
00:29:09,374 --> 00:29:11,501
[respira profundo]
623
00:29:11,501 --> 00:29:13,253
¿Hola?
624
00:29:14,838 --> 00:29:19,259
[respira profundo]
625
00:29:19,259 --> 00:29:23,096
- Busco a Christine.
- [respira profundo]
626
00:29:23,096 --> 00:29:25,223
Voy a encontrarla.
627
00:29:26,641 --> 00:29:29,894
Quizá crees que fuiste
demasiado lejos, pero no.
628
00:29:29,894 --> 00:29:34,024
[respira profundo]
629
00:29:34,024 --> 00:29:35,400
Puedes detener esto.
630
00:29:35,400 --> 00:29:36,818
[respira profundo]
631
00:29:36,818 --> 00:29:38,028
[chasquido]
632
00:29:38,028 --> 00:29:39,779
[música tensa]
633
00:29:45,994 --> 00:29:46,453
[música sombría]
634
00:29:48,830 --> 00:29:55,879
♪ ♪
635
00:30:02,927 --> 00:30:04,179
[suspira]
636
00:30:04,179 --> 00:30:06,389
Tienes un acento muy fuerte.
637
00:30:06,389 --> 00:30:09,768
♪ ♪
638
00:30:09,768 --> 00:30:12,228
[solloza]
Gracias.
639
00:30:12,228 --> 00:30:13,772
Está bien,
estás a salvo ahora.
640
00:30:13,772 --> 00:30:15,190
Estás a salvo.
641
00:30:15,190 --> 00:30:19,819
♪ ♪
642
00:30:19,819 --> 00:30:22,280
[celular sonando]
643
00:30:30,163 --> 00:30:33,124
[celular sonando]
644
00:30:33,124 --> 00:30:36,127
[música de suspenso suave]
645
00:30:36,127 --> 00:30:43,009
♪ ♪
646
00:30:43,009 --> 00:30:46,012
[Rita sollozando]
647
00:30:46,012 --> 00:30:47,681
[música tensa]
648
00:30:47,681 --> 00:30:51,685
No, no. ¡Por favor, ayuda!
649
00:30:53,520 --> 00:30:56,189
¡Ayuda!
[solloza]
650
00:30:56,189 --> 00:30:58,400
¡Por favor!
651
00:30:58,400 --> 00:30:59,401
♪ ♪
652
00:30:59,401 --> 00:31:01,361
[motor acelerando]
653
00:31:01,361 --> 00:31:04,114
[neumáticos chirrían]
654
00:31:04,114 --> 00:31:06,241
♪ ♪
655
00:31:06,241 --> 00:31:07,617
Oiga.
656
00:31:07,617 --> 00:31:10,286
Campeón, no irá
con nadie salvo conmigo.
657
00:31:10,286 --> 00:31:12,997
La jefa Bonner quiere verlo.
658
00:31:12,997 --> 00:31:14,457
Ahora.
659
00:31:14,457 --> 00:31:17,210
♪ ♪
660
00:31:17,210 --> 00:31:21,172
No, no. ¡Por favor, ayuda!
661
00:31:21,172 --> 00:31:22,966
Quien la tiene
la conoció en esa fiesta.
662
00:31:22,966 --> 00:31:24,592
¡Ayuda!
663
00:31:24,592 --> 00:31:27,470
[suspira] ¿Está convencido
de que es Cahill?
664
00:31:27,470 --> 00:31:30,515
Si no es,
sabe más de lo que dice.
665
00:31:30,515 --> 00:31:32,517
¿Ahí se dirigía?
666
00:31:32,517 --> 00:31:34,394
¿A su casa? ¿A hacer qué?
667
00:31:34,394 --> 00:31:36,688
¿Golpearlo un poco?
668
00:31:36,688 --> 00:31:39,607
No había pensado en el futuro.
669
00:31:39,607 --> 00:31:43,528
Detective,
esta es mi investigación.
670
00:31:43,528 --> 00:31:45,989
[música de suspenso]
671
00:31:45,989 --> 00:31:48,324
Y mi ciudad.
672
00:31:48,324 --> 00:31:52,037
No permitiré
que acose a sus residentes.
673
00:31:52,037 --> 00:31:54,748
Si tiene algo, me lo trae a mí.
674
00:31:55,999 --> 00:32:00,545
No es el único que quiere
hallar a estas chicas.
675
00:32:00,545 --> 00:32:02,714
Le traje el teléfono, jefa.
676
00:32:02,714 --> 00:32:04,549
Quizá pueda dárselo
a sus técnicos
677
00:32:04,549 --> 00:32:07,218
para que hallen algo
que no haya visto.
678
00:32:07,218 --> 00:32:10,972
♪ ♪
679
00:32:10,972 --> 00:32:14,100
¿Seguro? Buscamos a alguien
que conduce un coche deportivo.
680
00:32:14,100 --> 00:32:15,602
¿Por qué están aquí?
681
00:32:15,602 --> 00:32:18,188
Somos la caballería.
Y punto.
682
00:32:18,188 --> 00:32:20,565
Rastreamos el número.
Ya no está en servicio.
683
00:32:20,565 --> 00:32:22,484
El tipo lo habrá quemado
en cuanto envió el video.
684
00:32:22,484 --> 00:32:24,069
Lo estuvimos analizando
cuadro por cuadro.
685
00:32:24,069 --> 00:32:25,904
¿Hicieron todo esto
con el wifi del hotel?
686
00:32:25,904 --> 00:32:28,573
Instalé nuestra conexión
satelital inalámbrica.
687
00:32:28,573 --> 00:32:30,283
Trabajaremos más rápido
688
00:32:30,283 --> 00:32:32,410
ahora que Reyes no está yendo
a 95 millas por hora.
689
00:32:32,410 --> 00:32:34,120
Investigamos
a tu fiscal, Cahill.
690
00:32:34,120 --> 00:32:35,663
Es un abusador doméstico.
691
00:32:35,663 --> 00:32:37,415
Sus últimas dos esposas
presentaron cargos,
692
00:32:37,415 --> 00:32:38,792
pero no prosperaron
693
00:32:38,792 --> 00:32:40,418
y hubo un caso
de servicios infantiles.
694
00:32:40,418 --> 00:32:41,795
También se enterró.
695
00:32:41,795 --> 00:32:43,421
Revisamos todos
sus autos registrados.
696
00:32:43,421 --> 00:32:45,340
Le gustan
los deportivos potentes.
697
00:32:45,340 --> 00:32:47,092
- Qué sorpresa.
- Su favorito es el rojo.
698
00:32:47,092 --> 00:32:49,594
Nada gris o negro y nada
que encaje con el vehículo
699
00:32:49,594 --> 00:32:51,888
que vio el encargado
yéndose del hotel.
700
00:32:51,888 --> 00:32:55,058
- Quizá no sea nuestro hombre.
- O no era su auto.
701
00:32:55,058 --> 00:32:57,435
Tengo algo.
702
00:32:57,435 --> 00:33:00,480
Aquí atrás.
703
00:33:00,480 --> 00:33:01,981
Es un lugar de artillería
de cemento.
704
00:33:01,981 --> 00:33:03,900
Están en viejos búnkeres
de la Segunda Guerra.
705
00:33:03,900 --> 00:33:05,944
¿Hay alguno de esos
en la zona?
706
00:33:05,944 --> 00:33:08,613
Eh...
707
00:33:08,613 --> 00:33:10,740
cuatro a lo largo de la costa.
708
00:33:10,740 --> 00:33:13,201
Uno está a solo dos millas de
la casa de playa de Cahill.
709
00:33:13,201 --> 00:33:14,411
Envíenme una ubicación.
710
00:33:14,411 --> 00:33:16,287
♪ ♪
711
00:33:16,287 --> 00:33:18,373
¿Qué hacen?
- Vamos contigo.
712
00:33:18,373 --> 00:33:20,166
No, ni deberían estar aquí.
713
00:33:20,166 --> 00:33:22,252
Todos aquí estamos
fuera de jurisdicción.
714
00:33:22,252 --> 00:33:23,461
Especialmente tú.
715
00:33:23,461 --> 00:33:24,963
Exacto. Ya estoy en problemas.
716
00:33:24,963 --> 00:33:26,756
Vienen conmigo,
¿y qué pasa si sale mal?
717
00:33:26,756 --> 00:33:29,050
La sargento
no tendrá equipo al que volver.
718
00:33:29,050 --> 00:33:30,301
No.
719
00:33:30,301 --> 00:33:34,389
♪ ♪
720
00:33:34,389 --> 00:33:36,141
No me sigan.
721
00:33:36,141 --> 00:33:37,934
♪ ♪
722
00:33:37,934 --> 00:33:39,310
[cierra puerta]
723
00:33:39,310 --> 00:33:41,563
Estás a poco más de una milla.
724
00:33:41,563 --> 00:33:42,814
Ve al norte,
cruza el matorral
725
00:33:42,814 --> 00:33:44,315
y debería llevarte a la costa.
726
00:33:44,315 --> 00:33:49,237
♪ ♪
727
00:33:49,237 --> 00:33:51,156
Caminaré.
728
00:33:51,156 --> 00:33:54,159
[música de suspenso]
729
00:33:54,159 --> 00:34:01,416
♪ ♪
730
00:34:08,673 --> 00:34:11,259
Estás justo arriba.
731
00:34:11,259 --> 00:34:12,552
¿Qué estoy buscando?
732
00:34:12,552 --> 00:34:13,720
♪ ♪
733
00:34:13,720 --> 00:34:15,305
[suena notificación]
734
00:34:15,305 --> 00:34:17,515
Mira el teléfono.
La foto debería ayudar.
735
00:34:17,515 --> 00:34:24,773
♪ ♪
736
00:34:36,576 --> 00:34:38,328
Creo que lo encontré.
737
00:34:38,328 --> 00:34:44,501
♪ ♪
738
00:34:44,501 --> 00:34:47,337
[ruido metálico]
739
00:34:47,337 --> 00:34:49,339
♪ ♪
740
00:34:49,339 --> 00:34:52,092
[bisagra chirría]
741
00:34:52,092 --> 00:34:59,182
♪ ♪
742
00:35:01,184 --> 00:35:02,560
[solloza]
743
00:35:02,560 --> 00:35:04,104
Christine.
744
00:35:04,104 --> 00:35:06,231
Estás a salvo, estás a salvo,
estás a salvo.
745
00:35:06,231 --> 00:35:08,316
Me llamo Elliot.
Estás a salvo, estás a salvo.
746
00:35:08,316 --> 00:35:12,112
Soy policía. Estás a salvo.
¿Estás bien?
747
00:35:12,112 --> 00:35:13,405
[hiperventila]
748
00:35:13,405 --> 00:35:16,157
[música tensa]
749
00:35:16,157 --> 00:35:20,328
♪ ♪
750
00:35:27,210 --> 00:35:27,669
[música tensa]
751
00:35:29,546 --> 00:35:36,052
♪ ♪
752
00:35:37,345 --> 00:35:38,596
[estruendo metálico]
753
00:35:38,596 --> 00:35:45,186
♪ ♪
754
00:35:57,991 --> 00:36:01,244
Christine, estás a salvo.
755
00:36:01,244 --> 00:36:02,829
Estarás bien.
756
00:36:02,829 --> 00:36:04,956
Vas a estar bien.
Te sacaré de aquí.
757
00:36:04,956 --> 00:36:08,001
Había una chica aquí, Rita.
758
00:36:08,501 --> 00:36:09,836
Mm.
759
00:36:09,836 --> 00:36:12,797
¿Recuerdas a Rita?
760
00:36:12,797 --> 00:36:15,675
¿Sí? ¿Dónde está?
761
00:36:15,675 --> 00:36:19,262
[música de suspenso]
762
00:36:19,262 --> 00:36:25,685
♪ ♪
763
00:36:51,336 --> 00:36:52,587
No.
764
00:36:52,587 --> 00:36:55,590
[música ominosa]
765
00:36:55,590 --> 00:36:57,550
♪ ♪
766
00:36:57,550 --> 00:36:59,052
No.
767
00:36:59,052 --> 00:37:01,888
[jadea]
768
00:37:01,888 --> 00:37:05,141
♪ ♪
769
00:37:05,141 --> 00:37:06,559
No, no.
770
00:37:06,559 --> 00:37:12,148
¡No! ¡No! ¡No!
771
00:37:12,148 --> 00:37:15,151
[música sombría]
772
00:37:15,151 --> 00:37:22,242
♪ ♪
773
00:37:26,663 --> 00:37:28,748
[gruñe]
774
00:37:28,748 --> 00:37:30,750
[suavemente]
No.
775
00:37:30,750 --> 00:37:38,049
♪ ♪
776
00:37:48,935 --> 00:37:51,688
[música ominosa]
777
00:37:51,688 --> 00:37:57,777
♪ ♪
778
00:37:57,777 --> 00:37:58,903
[teléfono sonando]
779
00:37:58,903 --> 00:38:01,656
Lamento lo de su amiga.
780
00:38:01,656 --> 00:38:03,700
Yo también.
781
00:38:05,326 --> 00:38:06,453
¿Sí?
782
00:38:06,453 --> 00:38:07,787
¿Estás bien?
783
00:38:07,787 --> 00:38:09,706
♪ ♪
784
00:38:09,706 --> 00:38:11,583
[suspira] Lo estaré.
785
00:38:11,583 --> 00:38:14,627
Debo hablarte
de unas cosas cuando regreses.
786
00:38:14,627 --> 00:38:16,338
Entiendo. Espera.
787
00:38:16,338 --> 00:38:19,174
El forense dice
que murió hace más de 48 horas.
788
00:38:19,174 --> 00:38:21,343
¿Antes de enviar el video?
789
00:38:21,343 --> 00:38:22,677
Sí.
790
00:38:22,677 --> 00:38:24,763
Esto no es tu culpa.
791
00:38:24,763 --> 00:38:26,598
No podrías haber hecho más.
792
00:38:26,598 --> 00:38:29,142
Mira, Rita no es nuestro caso.
793
00:38:29,142 --> 00:38:30,643
Lo era.
794
00:38:30,643 --> 00:38:32,228
Y sigue siéndolo.
795
00:38:32,228 --> 00:38:33,521
♪ ♪
796
00:38:33,521 --> 00:38:34,814
Veré qué puedo hacer.
797
00:38:34,814 --> 00:38:36,733
Mientras tanto,
sal de su camino.
798
00:38:36,733 --> 00:38:40,362
♪ ♪
799
00:38:40,362 --> 00:38:42,989
Ella es la jefa.
[carraspea]
800
00:38:42,989 --> 00:38:46,117
Ustedes son observadores,
¿entendido?
801
00:38:47,202 --> 00:38:48,453
Sí, señor.
802
00:38:48,453 --> 00:38:49,704
♪ ♪
803
00:38:49,704 --> 00:38:51,164
Gracias, detective.
804
00:38:51,164 --> 00:38:53,083
Gracias por regresarnos
a nuestra hija.
805
00:38:53,083 --> 00:38:54,209
Ajá.
806
00:38:55,502 --> 00:38:56,878
¿Encontró a su amiga?
807
00:38:58,463 --> 00:39:00,507
Sí. La encontré.
808
00:39:00,507 --> 00:39:03,718
Eh, ¿podrían darnos
un minuto, por favor?
809
00:39:08,139 --> 00:39:10,809
- Hola.
- Hola.
810
00:39:10,809 --> 00:39:12,185
Odio hacer esto ahora,
811
00:39:12,185 --> 00:39:14,938
pero no queremos
que le pase a nadie más.
812
00:39:14,938 --> 00:39:16,898
Entiendo.
813
00:39:22,487 --> 00:39:23,655
Lo conozco.
814
00:39:23,655 --> 00:39:25,824
Ajá.
815
00:39:25,824 --> 00:39:28,118
Era anfitrión de las fiestas.
816
00:39:28,118 --> 00:39:29,202
Ajá.
817
00:39:30,912 --> 00:39:33,581
¿Pero te secuestró?
818
00:39:33,581 --> 00:39:36,918
No sé.
Nunca le vi la cara.
819
00:39:37,711 --> 00:39:40,338
Me tomaron por detrás.
820
00:39:40,338 --> 00:39:41,881
Ajá.
821
00:39:41,881 --> 00:39:45,427
Y de repente
estaba en el baúl de un auto.
822
00:39:50,932 --> 00:39:53,852
¿Y su voz? ¿La recuerdas?
823
00:39:53,852 --> 00:39:56,563
- Sí.
- ¿Cómo sonaba quizá?
824
00:39:56,563 --> 00:39:57,897
- Sí.
- ¿Sí?
825
00:39:57,897 --> 00:40:00,525
Eso nunca lo olvidaré.
826
00:40:00,525 --> 00:40:03,737
[música de suspenso]
827
00:40:03,737 --> 00:40:04,946
♪ ♪
828
00:40:04,946 --> 00:40:06,406
Antes de irse,
829
00:40:06,406 --> 00:40:11,161
siempre decía
con voz susurrante:
830
00:40:11,161 --> 00:40:14,956
"No te vayas con el mar,
cariño".
831
00:40:14,956 --> 00:40:22,255
♪ ♪
832
00:40:30,388 --> 00:40:33,475
[parloteo]
833
00:40:33,475 --> 00:40:35,435
Creo que hallaron algo.
834
00:40:35,435 --> 00:40:39,731
♪ ♪
835
00:40:39,731 --> 00:40:41,316
Encontré un cuerpo.
836
00:40:43,902 --> 00:40:47,739
Aquí hay otro.
[perro ladrando]
837
00:40:47,739 --> 00:40:49,699
Aquí hay otro.
838
00:40:49,699 --> 00:40:52,702
[música dramática sombría]
839
00:40:52,702 --> 00:40:57,290
♪ ♪
840
00:40:57,290 --> 00:40:58,750
¿Sí?
841
00:40:58,750 --> 00:41:02,545
El cuerpo de Rita
no fue el único que hallaron.
842
00:41:02,545 --> 00:41:03,880
Sacaron tres más.
843
00:41:05,757 --> 00:41:08,009
Tenemos un asesino en serie.
844
00:41:08,968 --> 00:41:10,970
[exhala]