1 00:00:05,547 --> 00:00:06,756 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,468 los miembros violentos y agresivos del bajo mundo 3 00:00:10,468 --> 00:00:12,387 son perseguidos por los detectives 4 00:00:12,387 --> 00:00:15,390 de la Oficina de Control del Crimen Organizado. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,642 Estas son sus historias. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 Me suspendieron. 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,898 Este interrogatorio es parte 8 00:00:23,898 --> 00:00:27,360 de una investigación oficial de Asuntos Internos. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,571 Rita Lasku está desaparecida. 10 00:00:29,571 --> 00:00:33,033 Rita dijo que si algo le pasaba, lo buscara. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,285 [música dramática] 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 ¿Qué sabe de Noah Cahill? 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,873 Pocos aquí creen que toma decisiones. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,875 Este hombre fue una de las últimas personas 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,084 que la vio con vida. 16 00:00:43,084 --> 00:00:45,003 Dos chicas desaparecidas. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,047 No es el único que quiere hallar a estas chicas. 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,923 Esta es mi investigación 19 00:00:48,923 --> 00:00:51,468 y mi ciudad. 20 00:00:51,468 --> 00:00:53,720 Estás a salvo. Estarás bien. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,180 ♪ ♪ 22 00:00:55,180 --> 00:00:56,723 ¿Recuerdas a Rita? 23 00:00:58,600 --> 00:01:00,226 No. ¡No! 24 00:01:00,226 --> 00:01:06,358 El cuerpo de Rita no fue el único que hallaron. 25 00:01:06,358 --> 00:01:08,777 Tenemos un asesino en serie. 26 00:01:08,777 --> 00:01:11,821 [música de suspenso] 27 00:01:11,821 --> 00:01:19,120 ♪ ♪ 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,416 Exhumamos nueve víctimas hasta ahora. 29 00:01:23,416 --> 00:01:25,335 La búsqueda continúa obviamente. 30 00:01:25,335 --> 00:01:26,878 ¿Identificaron a las víctimas? 31 00:01:26,878 --> 00:01:29,881 Puedo decir que identificamos a varias, 32 00:01:29,881 --> 00:01:31,299 pero no podemos dar detalles 33 00:01:31,299 --> 00:01:33,301 hasta hacerlo de manera positiva 34 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 y notificar a los familiares. 35 00:01:34,594 --> 00:01:36,596 ¿Cree que el asesino es local? 36 00:01:36,596 --> 00:01:38,431 No hay indicación de que la persona 37 00:01:38,431 --> 00:01:42,102 o personas detrás de estos actos horribles 38 00:01:42,102 --> 00:01:44,062 sean del área. 39 00:01:44,062 --> 00:01:46,272 ♪ ♪ 40 00:01:46,272 --> 00:01:47,357 Quédense tranquilos, 41 00:01:47,357 --> 00:01:48,900 la policía de Westbrook 42 00:01:48,900 --> 00:01:51,945 trabajará sin descanso en este caso. 43 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 Gracias. 44 00:01:53,363 --> 00:01:56,324 [música dramática] 45 00:01:56,324 --> 00:02:01,913 ♪ ♪ 46 00:02:03,373 --> 00:02:05,166 ¿La encontró? 47 00:02:05,166 --> 00:02:08,294 [música sombría] 48 00:02:08,294 --> 00:02:11,923 ♪ ♪ 49 00:02:11,923 --> 00:02:14,926 [solloza] 50 00:02:14,926 --> 00:02:20,223 ♪ ♪ 51 00:02:59,387 --> 00:03:02,390 [celular sonando] 52 00:03:02,390 --> 00:03:05,352 [música ominosa] 53 00:03:05,352 --> 00:03:12,609 ♪ ♪ 54 00:03:23,661 --> 00:03:27,999 DESCONOCIDO: NO PUEDO PARAR. ¿PUEDE PARARME? 55 00:03:32,128 --> 00:03:34,297 [música suave] 56 00:03:34,297 --> 00:03:41,596 ♪ ♪ 57 00:03:53,274 --> 00:03:59,823 EL CONDE DE MONTECRISTO 58 00:04:01,449 --> 00:04:04,411 [música dramática] 59 00:04:50,999 --> 00:04:51,291 [jadeos] 60 00:04:54,085 --> 00:04:55,545 [disparo] 61 00:04:55,545 --> 00:04:56,755 [sirenas ululando] 62 00:04:56,755 --> 00:04:58,840 Kathy. 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,427 Es la ley de nuestro mundo. 64 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 [disparo] 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,514 ¡Esto es por papi! [disparo] 66 00:05:06,514 --> 00:05:09,517 [música oscura] 67 00:05:09,517 --> 00:05:16,441 ♪ ♪ 68 00:05:17,942 --> 00:05:19,402 {\an8}Intentan tergiversar esto. 69 00:05:19,402 --> 00:05:21,821 {\an8}Dicen que el asesino no podría ser local. 70 00:05:21,821 --> 00:05:23,615 {\an8}Quizá creen que es malo para el negocio. 71 00:05:23,615 --> 00:05:25,241 {\an8}¿Identificaron más víctimas? 72 00:05:25,241 --> 00:05:27,744 {\an8}Sí, dicen que sí, pero el informe del forense 73 00:05:27,744 --> 00:05:29,037 {\an8}fue sellado. 74 00:05:29,037 --> 00:05:30,747 {\an8}Eso huele a encubrimiento. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,207 {\an8}- ¿Sabes qué sería útil, Jet? 76 00:05:32,207 --> 00:05:34,876 {\an8}Si pudiéramos ver ese informe... 77 00:05:34,876 --> 00:05:37,796 {\an8}¿Sugieres que le eche una mirada? 78 00:05:37,796 --> 00:05:39,798 {\an8}Lo dejo en tus manos capaces. 79 00:05:39,798 --> 00:05:41,216 {\an8}- Entendido. 80 00:05:41,216 --> 00:05:42,676 {\an8}Y el número sigue siendo nueve, ¿no? 81 00:05:42,676 --> 00:05:44,135 {\an8}- Por ahora, sí. 82 00:05:44,135 --> 00:05:46,596 {\an8}Al parecer, todas mujeres, de 20 a 25. 83 00:05:46,596 --> 00:05:50,183 {\an8}- ¿Qué harás ahora? - Iré a ver a Christine Olston. 84 00:05:50,183 --> 00:05:51,851 {\an8}Hablaré con ella de nuevo. 85 00:05:51,851 --> 00:05:54,104 {\an8}¿Es buen momento para un recordatorio amistoso 86 00:05:54,104 --> 00:05:56,606 {\an8}sobre tu inminente reunión con Asuntos Internos? 87 00:05:56,606 --> 00:05:58,358 {\an8}[pitido] 88 00:05:59,317 --> 00:06:01,027 {\an8}¿Stabler? 89 00:06:02,529 --> 00:06:03,613 {\an8}[música de suspenso] 90 00:06:03,613 --> 00:06:06,616 {\an8}[motor acelera] 91 00:06:06,616 --> 00:06:12,872 {\an8}♪ ♪ 92 00:06:20,714 --> 00:06:22,757 {\an8}Juez, 93 00:06:22,757 --> 00:06:24,467 {\an8}bienvenido. 94 00:06:24,467 --> 00:06:29,180 {\an8}♪ ♪ 95 00:06:29,180 --> 00:06:31,182 {\an8}No me importa quién es el culpable aquí. 96 00:06:31,182 --> 00:06:33,852 {\an8}La tarea presente es... 97 00:06:33,852 --> 00:06:36,980 {\an8}limpiar este desastre tan rápido como sea posible. 98 00:06:36,980 --> 00:06:40,150 {\an8}Tengo plena confianza en que mi hija, 99 00:06:40,150 --> 00:06:41,901 {\an8}nuestra jefa de policía, 100 00:06:41,901 --> 00:06:43,903 {\an8}hará lo correcto 101 00:06:43,903 --> 00:06:46,448 {\an8}porque sabe, como el resto de nosotros, 102 00:06:46,448 --> 00:06:49,117 {\an8}que algunas cosas deben mantenerse bajo tierra. 103 00:06:49,117 --> 00:06:52,871 {\an8}♪ ♪ 104 00:06:52,871 --> 00:06:54,497 {\an8}- Hallamos nueve hasta ahora. 105 00:06:54,497 --> 00:06:57,751 {\an8}Siguen apareciendo. Necesito ayuda. 106 00:06:57,751 --> 00:07:00,337 {\an8}Expertos que sepan cómo manejar este tipo de cosas. 107 00:07:00,337 --> 00:07:02,130 {\an8}¿Puedo darte un consejo paternal? 108 00:07:02,130 --> 00:07:03,548 {\an8}Aceptaré cualquier cosa. 109 00:07:03,548 --> 00:07:05,592 {\an8}Este es el caso más grande de tu carrera. 110 00:07:05,592 --> 00:07:07,218 {\an8}Pero tu trabajo ahora 111 00:07:07,218 --> 00:07:09,220 {\an8}es proteger nuestra tranquila y pequeña comunidad 112 00:07:09,220 --> 00:07:11,514 {\an8}y todo por lo que trabajamos tanto para construir. 113 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 {\an8}Tenemos cadáveres en refrigeración, 114 00:07:13,683 --> 00:07:16,519 {\an8}¿y me dices que proteger la reputación de la ciudad 115 00:07:16,519 --> 00:07:17,937 {\an8}es mi trabajo ahora? 116 00:07:17,937 --> 00:07:19,356 {\an8}Meredith, sabes tan bien como yo 117 00:07:19,356 --> 00:07:22,025 {\an8}que cuidamos a los nuestros por aquí. 118 00:07:23,610 --> 00:07:26,654 {\an8}Mantén los ojos enfocados en lo que debes hacer ahora, 119 00:07:26,654 --> 00:07:28,114 {\an8}como siempre lo hiciste. 120 00:07:29,282 --> 00:07:32,118 {\an8}[música de suspenso] 121 00:07:32,118 --> 00:07:38,917 {\an8}♪ ♪ 122 00:07:47,300 --> 00:07:50,053 {\an8}El doctor dijo que podría ir a casa mañana. 123 00:07:50,053 --> 00:07:53,306 {\an8}Eso es genial. Me alegra oírlo. 124 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 {\an8}Mientras tanto, sabes por qué estoy aquí. 125 00:07:55,308 --> 00:07:57,519 {\an8}Debo hacerte unas preguntas 126 00:07:57,519 --> 00:07:59,854 {\an8}y la primera es si hay algo más 127 00:07:59,854 --> 00:08:02,232 {\an8}que puedas decirme sobre el hombre que te raptó. 128 00:08:04,025 --> 00:08:06,486 {\an8}No, en realidad no. 129 00:08:06,486 --> 00:08:09,155 {\an8}Nada más de lo que ya le dije. 130 00:08:12,283 --> 00:08:14,411 {\an8}Está bien. [carraspea] 131 00:08:14,411 --> 00:08:16,287 {\an8}¿Y sobre la fiesta en la casa de la playa 132 00:08:16,287 --> 00:08:17,831 {\an8}donde estabas trabajando? 133 00:08:17,831 --> 00:08:20,375 {\an8}¿Se te acercó alguien, te invitó a salir, 134 00:08:20,375 --> 00:08:22,752 {\an8}pasó contigo quizá demasiado tiempo? 135 00:08:22,752 --> 00:08:25,922 {\an8}Muchos tipos. 136 00:08:25,922 --> 00:08:28,425 {\an8}Sabía lo que pasaba en esa fiesta. 137 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 {\an8}Pensé que estaba ahí para servir tragos. 138 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 {\an8}Está bien. 139 00:08:35,557 --> 00:08:37,434 {\an8}¿Cómo obtuviste el teléfono desechable? 140 00:08:41,730 --> 00:08:44,232 No les dije a tus padres. 141 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 Era demasiado para mí. 142 00:08:50,113 --> 00:08:53,450 Debía salir de allí, así que me fui. 143 00:08:53,450 --> 00:08:57,328 Al manejar a casa, algo vibró en mi bolsillo. 144 00:08:57,912 --> 00:09:00,040 Y había un teléfono. 145 00:09:00,040 --> 00:09:02,459 ¿Y te lo guardaste en el bolsillo de tu abrigo? 146 00:09:05,045 --> 00:09:07,422 Respondí. 147 00:09:07,422 --> 00:09:10,925 El tipo al otro lado dijo que me había visto en la fiesta. 148 00:09:10,925 --> 00:09:14,012 Él también odiaba esas fiestas. 149 00:09:14,012 --> 00:09:16,473 Y también se iba. 150 00:09:16,473 --> 00:09:19,559 {\an8}¿Te pidió encontrarse en algún lado? 151 00:09:19,559 --> 00:09:21,644 {\an8}Sí. 152 00:09:21,644 --> 00:09:23,855 {\an8}Primero fui a casa. 153 00:09:24,939 --> 00:09:28,026 {\an8}Mi mamá dijo que era muy tarde para salir. 154 00:09:29,027 --> 00:09:31,905 {\an8}Tuvimos una fuerte pelea. 155 00:09:31,905 --> 00:09:34,157 {\an8}Salí furiosa de la casa. 156 00:09:36,034 --> 00:09:40,121 {\an8}Llegué a Audrey's sobre las 11:00 157 00:09:40,121 --> 00:09:41,790 {\an8}al estacionamiento trasero, 158 00:09:41,790 --> 00:09:45,752 {\an8}que es lo que me dijo que hiciera. 159 00:09:48,421 --> 00:09:50,632 {\an8}Es lo último que recuerdo 160 00:09:50,632 --> 00:09:53,551 {\an8}antes de que me hallara en ese lugar. 161 00:09:53,551 --> 00:09:55,720 {\an8}¿Entonces ahí fue el ataque inicial? 162 00:09:55,720 --> 00:09:58,682 {\an8}♪ ♪ 163 00:09:58,682 --> 00:10:03,353 {\an8}Sonaba muy amable por teléfono, 164 00:10:04,312 --> 00:10:06,523 {\an8}como encantador. 165 00:10:06,523 --> 00:10:10,068 {\an8}Dijo que me había conseguido el teléfono 166 00:10:10,068 --> 00:10:13,279 {\an8}para poder hablarme 167 00:10:13,279 --> 00:10:15,699 {\an8}y que pudiera sentirme segura. 168 00:10:17,075 --> 00:10:20,412 {\an8}Stabler, la jefa Bonner lo busca. 169 00:10:25,917 --> 00:10:27,085 {\an8}Sigue mejorándote. 170 00:10:27,085 --> 00:10:28,962 {\an8}Seguiremos luego. 171 00:10:28,962 --> 00:10:32,757 {\an8}♪ ♪ 172 00:10:41,141 --> 00:10:42,642 ¿Bobby? 173 00:10:44,728 --> 00:10:48,356 Solía poder meter estas cosas en una caja 174 00:10:48,356 --> 00:10:50,442 y no dejar que me molestara. 175 00:10:53,319 --> 00:10:54,946 ¿Qué es todo esto? 176 00:10:54,946 --> 00:10:59,242 Víctimas halladas en la playa Westbrook Cove. 177 00:10:59,242 --> 00:11:00,952 {\an8}Hackeé el servidor del forense local. 178 00:11:00,952 --> 00:11:03,329 {\an8}Probablemente no debí hacerlo. - Probablemente no. 179 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 {\an8}No es nuestro caso, detective. 180 00:11:05,832 --> 00:11:07,959 Se equivoca. Lo es. 181 00:11:07,959 --> 00:11:09,669 - ¿Disculpe? - Jet. 182 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 Hace dos años, el detective Stabler salvó 183 00:11:11,629 --> 00:11:13,423 a Rita Lasku de una red de trata 184 00:11:13,423 --> 00:11:16,760 y ahora está en una tumba con otras ocho mujeres. 185 00:11:22,432 --> 00:11:25,185 Parece que Stabler no la salvó después de todo. 186 00:11:27,145 --> 00:11:28,938 Por lo que 187 00:11:28,938 --> 00:11:32,817 deberíamos hacer todo lo posible para hallar a los responsables. 188 00:11:35,195 --> 00:11:37,447 Continúen. 189 00:11:40,075 --> 00:11:42,786 Espera, ¿qué acaba de pasar? 190 00:11:50,335 --> 00:11:52,379 Llegó un mensaje de texto al teléfono 191 00:11:52,379 --> 00:11:53,963 de Christine Olston anoche. 192 00:11:53,963 --> 00:11:56,508 ¿Qué decía? 193 00:11:56,508 --> 00:11:58,218 "No puedo parar. 194 00:11:58,218 --> 00:11:59,552 ¿Puede pararme?". 195 00:11:59,552 --> 00:12:02,639 Parece una provocación. 196 00:12:02,639 --> 00:12:05,183 ¿A quién provoca? ¿A usted? 197 00:12:07,227 --> 00:12:10,480 Lo hizo antes, así que... 198 00:12:10,480 --> 00:12:13,024 ¿Qué lo hace tan especial? 199 00:12:13,775 --> 00:12:18,488 Oficial Logan, ¿qué tal si va a Audrey's 200 00:12:18,488 --> 00:12:20,657 y nos trae unos cafés? - ¿Qué? 201 00:12:20,657 --> 00:12:22,158 Algo para usted también. 202 00:12:22,158 --> 00:12:23,743 Tome, yo invito. 203 00:12:25,995 --> 00:12:27,622 Lo tomo negro. 204 00:12:34,754 --> 00:12:36,881 Lo siento, procedimiento. 205 00:12:36,881 --> 00:12:38,550 Entiendo. 206 00:12:39,342 --> 00:12:41,928 {\an8}¿Qué puede decirme de este tipo? 207 00:12:43,680 --> 00:12:45,515 No soy un perfilador. No soy un experto. 208 00:12:45,515 --> 00:12:48,643 No necesito su experiencia. 209 00:12:48,643 --> 00:12:51,021 Necesito su instinto. 210 00:12:51,021 --> 00:12:54,024 [música dramática] 211 00:12:54,024 --> 00:12:56,192 ♪ ♪ 212 00:12:56,192 --> 00:12:59,696 Bueno, opino que buscamos a un joven, 213 00:12:59,696 --> 00:13:02,824 autoestima baja, solitario. 214 00:13:02,824 --> 00:13:06,661 Pero cuando se involucra... 215 00:13:08,747 --> 00:13:12,834 después tenemos a dos, tres personas. 216 00:13:12,834 --> 00:13:15,295 ¿Qué? ¿Se refiere a cómplices? 217 00:13:15,295 --> 00:13:18,631 No, personalidades. 218 00:13:18,631 --> 00:13:22,260 Lo que digo es que... 219 00:13:22,260 --> 00:13:24,846 uno, tiene a un joven, tímido, 220 00:13:24,846 --> 00:13:29,559 con dificultad para relacionarse con otros. 221 00:13:29,559 --> 00:13:31,603 Después, de repente, verá a su presa. 222 00:13:31,603 --> 00:13:34,564 Dos, se convierte en el cazador. 223 00:13:34,564 --> 00:13:37,901 Ahora, para rastrear a su presa, 224 00:13:37,901 --> 00:13:42,322 reunirá una combinación de encanto y fuerza bruta. 225 00:13:42,322 --> 00:13:45,575 Después, tres, 226 00:13:45,575 --> 00:13:47,285 una vez que aseguró a su presa 227 00:13:47,285 --> 00:13:51,414 y por lo poco que vi en ese búnker, 228 00:13:51,414 --> 00:13:53,708 entonces tiene al monstruo. 229 00:13:57,045 --> 00:13:59,005 Quiero mostrarle algo. 230 00:13:59,005 --> 00:14:00,382 Venga. 231 00:14:02,550 --> 00:14:04,636 Tenemos nueve víctimas mujeres. 232 00:14:04,636 --> 00:14:07,764 Las cinco más recientes parecen de entre 20 y 25. 233 00:14:07,764 --> 00:14:10,433 Seguimos analizando los restos más antiguos. 234 00:14:10,433 --> 00:14:12,227 Como es obvio, estamos un poco ocupados. 235 00:14:12,227 --> 00:14:14,938 Claro. ¿Ve una causa de muerte consistente? 236 00:14:14,938 --> 00:14:16,272 Muy pronto para decir. 237 00:14:16,272 --> 00:14:17,774 Pero hay señales de estrangulamiento 238 00:14:17,774 --> 00:14:21,444 en las últimas tres víctimas, incluyendo esta. 239 00:14:25,865 --> 00:14:28,284 ¿Le muestras las otras heridas? 240 00:14:28,284 --> 00:14:31,788 Heridas punzantes profundas en ambas palmas y pies. 241 00:14:31,788 --> 00:14:33,707 Herida de puñalada en el torso superior derecho. 242 00:14:33,707 --> 00:14:37,210 Ninguna es fatal o una amenaza para la vida. 243 00:14:37,210 --> 00:14:40,964 Quizá son simbólicas. 244 00:14:40,964 --> 00:14:43,383 Lo son, las cinco heridas sagradas. 245 00:14:43,383 --> 00:14:46,594 Estigmas, emulan la crucifixión de Cristo. 246 00:14:46,594 --> 00:14:48,805 Los clavos que atraviesan las manos y pies 247 00:14:48,805 --> 00:14:52,100 y hasta la herida hecha con la espada de Longino. 248 00:14:52,100 --> 00:14:54,811 Se suponía que los estigmas eran una especie de milagro. 249 00:14:54,811 --> 00:14:57,981 ¿Ve heridas idénticas en las otras? 250 00:14:57,981 --> 00:15:00,316 En las últimas, sí. En las más antiguas, 251 00:15:00,316 --> 00:15:01,818 es muy pronto para decir. 252 00:15:01,818 --> 00:15:05,363 Hay una más; parece una laceración pequeña. 253 00:15:05,363 --> 00:15:08,324 ♪ ♪ 254 00:15:08,324 --> 00:15:12,829 Sí, es como esos peces que algunos ponen en los autos. 255 00:15:12,829 --> 00:15:16,624 El ichtus, algo del siglo II d. C. 256 00:15:16,624 --> 00:15:19,502 - ¿Qué significa? - Los primeros cristianos 257 00:15:19,502 --> 00:15:21,880 marcaban sus catacumbas y tumbas con él. 258 00:15:21,880 --> 00:15:25,300 Después, otras denominaciones cristianas lo adoptaron. 259 00:15:25,300 --> 00:15:27,218 ♪ ♪ 260 00:15:27,218 --> 00:15:29,637 Parece que nuestro chico es un verdadero creyente. 261 00:15:29,637 --> 00:15:31,723 ♪ ♪ 262 00:15:37,354 --> 00:15:39,689 [parloteo] 263 00:15:42,817 --> 00:15:44,903 Tomamos todos los videos que hizo Rita 264 00:15:44,903 --> 00:15:46,279 en las fiestas de Cahill. 265 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Usamos el motor de reconocimiento facial 266 00:15:48,490 --> 00:15:49,991 en la caja mágica de Vargas 267 00:15:49,991 --> 00:15:51,868 para hacer una lista de sospechosos. 268 00:15:51,868 --> 00:15:54,496 La mayoría parecen funcionarios locales de Westbrook, 269 00:15:54,496 --> 00:15:57,499 miembros de la municipalidad, un par de abogados. 270 00:15:57,499 --> 00:16:00,210 También identificamos a varios no locales. 271 00:16:04,631 --> 00:16:06,091 ¿Conoce a esos hombres? 272 00:16:06,091 --> 00:16:08,051 Sí, pero esto no los hace sospechosos. 273 00:16:08,051 --> 00:16:10,303 Ni siquiera sé si lo que está haciendo 274 00:16:10,303 --> 00:16:11,513 servirá en la corte. 275 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Gracias, chicos. 276 00:16:12,806 --> 00:16:14,182 Sigan trabajando y avísennos 277 00:16:14,182 --> 00:16:16,226 cuando tengan la lista completa. - Hecho. 278 00:16:24,150 --> 00:16:25,985 ¿Qué? 279 00:16:25,985 --> 00:16:28,363 Exacto. 280 00:16:28,363 --> 00:16:29,531 ¿Qué es esto? 281 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 ¿A qué se refiere? 282 00:16:30,532 --> 00:16:33,284 ¿Qué le pasa? 283 00:16:33,284 --> 00:16:34,994 ¿Está ocultando algo? 284 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 ¿Protegiendo a alguien? 285 00:16:36,705 --> 00:16:38,456 ¿Me acusa de algo? 286 00:16:38,456 --> 00:16:42,210 ♪ ♪ 287 00:16:42,210 --> 00:16:43,628 No. 288 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 No. 289 00:16:47,424 --> 00:16:49,384 Solo quiero saber qué es esto. 290 00:16:49,384 --> 00:16:51,219 ¿Qué pasa con usted? 291 00:16:51,219 --> 00:16:54,180 Está bien, protejo a esta ciudad. 292 00:16:54,180 --> 00:16:55,849 Todo podrá estar claro para usted, 293 00:16:55,849 --> 00:16:59,477 pero todo lo que veo es daño colateral. 294 00:16:59,477 --> 00:17:01,563 Esta ciudad en la que crecí, estas personas 295 00:17:01,563 --> 00:17:03,148 con las que crecí-- 296 00:17:03,148 --> 00:17:06,401 Tengo mucha historia aquí, Stabler. 297 00:17:06,401 --> 00:17:10,530 Cinco generaciones de Bonner nacieron y murieron aquí. 298 00:17:10,530 --> 00:17:12,240 Y amo esta ciudad. 299 00:17:12,240 --> 00:17:15,035 Y no permitiré que su investigación... 300 00:17:15,035 --> 00:17:16,870 ¿Mi investigación? 301 00:17:18,163 --> 00:17:20,457 Es su investigación-- nuestra investigación. 302 00:17:20,457 --> 00:17:23,043 Está bien, que nuestra investigación 303 00:17:23,043 --> 00:17:27,130 destruya la vida y reputación de las personas. 304 00:17:27,130 --> 00:17:30,383 He pasado toda mi vida con estas personas. 305 00:17:31,801 --> 00:17:34,346 ¿Puede comprender eso? 306 00:17:36,723 --> 00:17:38,391 No estoy seguro. 307 00:17:38,808 --> 00:17:40,977 Sí, pues piénselo. 308 00:17:41,978 --> 00:17:43,063 ¿Adónde va? 309 00:17:43,063 --> 00:17:45,273 A cenar con mi padre. 310 00:17:46,566 --> 00:17:48,693 Seguro tendremos la lista completa de sospechosos 311 00:17:48,693 --> 00:17:50,779 para cuando termine. 312 00:17:50,779 --> 00:17:53,865 Sí, seguro que sí. 313 00:17:53,865 --> 00:17:58,870 ♪ ♪ 314 00:18:02,332 --> 00:18:03,875 Heidi. 315 00:18:03,875 --> 00:18:05,794 Hola. - Detective Stabler. 316 00:18:05,794 --> 00:18:07,921 Al fin una cara amigable. 317 00:18:07,921 --> 00:18:09,839 ¿Fueron duros contigo? 318 00:18:09,839 --> 00:18:11,341 No más que la mayoría, 319 00:18:11,341 --> 00:18:13,176 excluyendo a la compañía presente. 320 00:18:13,176 --> 00:18:14,886 ¿Quién tomó tu declaración? 321 00:18:14,886 --> 00:18:17,931 Eh, un oficial Logan, 322 00:18:17,931 --> 00:18:19,891 creo que se llamaba. 323 00:18:23,103 --> 00:18:25,438 ¿Qué pasa? ¿Cuál es el problema? 324 00:18:25,438 --> 00:18:27,190 Solo... 325 00:18:27,190 --> 00:18:31,027 tengo esta sensación horrible de que, eh, 326 00:18:31,027 --> 00:18:34,072 a nadie le importa Rita, 327 00:18:34,072 --> 00:18:36,783 las otras chicas que hallaron 328 00:18:36,783 --> 00:18:38,660 o yo. 329 00:18:38,660 --> 00:18:41,579 Yo... no puedo dormir. 330 00:18:41,579 --> 00:18:43,498 Tengo miedo. [solloza] 331 00:18:43,498 --> 00:18:44,958 No quiero ir a casa. 332 00:18:44,958 --> 00:18:46,710 Tranquila. 333 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 ¿Puedes llamar a alguien? 334 00:18:50,380 --> 00:18:51,756 ¿Familia? 335 00:18:51,756 --> 00:18:53,883 ¿Alguien de confianza? 336 00:18:53,883 --> 00:18:55,343 Habría sido Rita. 337 00:18:55,343 --> 00:18:59,514 Pero, no, mi familia no me respondería. 338 00:18:59,514 --> 00:19:03,351 ♪ ♪ 339 00:19:03,351 --> 00:19:04,686 Conozco a alguien. 340 00:19:04,686 --> 00:19:08,398 ♪ ♪ 341 00:19:15,572 --> 00:19:17,866 No tienes hambre. 342 00:19:18,908 --> 00:19:20,827 Perdí el apetito. 343 00:19:20,827 --> 00:19:23,663 Es terrible lo que pasó en esa playa. 344 00:19:23,663 --> 00:19:25,540 Entiendo por lo que estás pasando. 345 00:19:25,540 --> 00:19:27,292 ¿Mm? 346 00:19:27,292 --> 00:19:29,919 No recuerdo que hayas lidiado con asesinos en serie 347 00:19:29,919 --> 00:19:31,921 cuando estabas en mi posición. 348 00:19:33,506 --> 00:19:35,383 Solo puedes concentrarte 349 00:19:35,383 --> 00:19:38,386 y hacer el trabajo. 350 00:19:38,386 --> 00:19:40,013 Dejar que prevalezca la justicia. 351 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 ¿La justicia? 352 00:19:42,015 --> 00:19:43,433 Creo que no habrá justicia 353 00:19:43,433 --> 00:19:46,227 para ninguna de esas pobres mujeres. 354 00:19:47,562 --> 00:19:49,898 Tomaron malas decisiones. 355 00:19:54,069 --> 00:19:57,364 El tipo que hizo esto... 356 00:19:57,364 --> 00:19:59,407 las marcó. 357 00:19:59,407 --> 00:20:00,992 ¿Las marcó? 358 00:20:00,992 --> 00:20:04,954 Un símbolo religioso del siglo II. 359 00:20:04,954 --> 00:20:08,208 Jamás había visto algo así. 360 00:20:08,958 --> 00:20:10,794 Mm. 361 00:20:13,588 --> 00:20:15,465 ¿Qué sabes... 362 00:20:15,465 --> 00:20:18,385 de las fiestas en la casa de la playa de Cahill? 363 00:20:19,302 --> 00:20:23,598 Solo los mismos rumores que oyen todos. 364 00:20:23,598 --> 00:20:25,100 ¿Por qué? 365 00:20:25,100 --> 00:20:26,643 ¿Alguna vez fuiste a alguna? 366 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 [ríe] 367 00:20:28,353 --> 00:20:31,773 ¿Piensas que soy un degenerado o algo así? 368 00:20:31,773 --> 00:20:33,650 ¿Sabías que Eric ha ido? 369 00:20:33,650 --> 00:20:35,443 ¿Tu hermano? 370 00:20:35,443 --> 00:20:36,820 ¿Sabías? 371 00:20:38,154 --> 00:20:42,826 Eric es un adulto. Toma sus propias decisiones. 372 00:20:44,160 --> 00:20:46,913 ¿Cahill está conectado a esas mujeres muertas? 373 00:20:46,913 --> 00:20:49,624 No lo sé aún. 374 00:20:49,624 --> 00:20:52,002 Pero llegaré al fondo de esto... 375 00:20:53,253 --> 00:20:56,089 de una manera u otra. 376 00:20:57,966 --> 00:20:59,551 Sé que lo harás. 377 00:20:59,551 --> 00:21:02,137 [celular vibra] 378 00:21:02,137 --> 00:21:04,556 JEFA, LA NECESITAMOS EN LA ESTACIÓN. 379 00:21:04,556 --> 00:21:08,268 Disculpa. Debo regresar a la estación. 380 00:21:09,686 --> 00:21:11,813 Nuestro trabajo nunca termina. 381 00:21:11,813 --> 00:21:18,987 ♪ ♪ 382 00:21:20,947 --> 00:21:24,159 Quiero saber más... 383 00:21:26,661 --> 00:21:29,664 sobre cómo funcionan las cosas aquí. 384 00:21:29,664 --> 00:21:32,042 Westbrook es la comunidad modelo. 385 00:21:32,042 --> 00:21:34,294 Tiene un buen centro, apenas delitos. 386 00:21:34,294 --> 00:21:36,671 Mira, no quiero comprar una propiedad. 387 00:21:36,671 --> 00:21:38,340 Solo quiero la verdad. 388 00:21:39,716 --> 00:21:43,803 La verdad es que Westbrook es una comunidad modelo, 389 00:21:43,803 --> 00:21:45,680 para algunos. 390 00:21:45,680 --> 00:21:49,517 Pero para el resto de nosotros, no es Westbrook en absoluto. 391 00:21:49,517 --> 00:21:51,269 Es Bonnerville. 392 00:21:54,564 --> 00:21:56,691 Pensé que Cahill era el poderoso. 393 00:21:56,691 --> 00:21:58,276 No, ni cerca. 394 00:21:58,276 --> 00:21:59,986 Muy bien, ¿entonces es la jefa de policía? 395 00:21:59,986 --> 00:22:01,988 No, es el honorable Clayton Bonner 396 00:22:01,988 --> 00:22:04,074 quien dirige todo por aquí. 397 00:22:06,201 --> 00:22:07,952 ¿Cómo que dirige? 398 00:22:07,952 --> 00:22:09,579 Más que nada la corrupción 399 00:22:09,579 --> 00:22:12,165 común de las ciudades pequeñas: sobornos, favores, 400 00:22:12,165 --> 00:22:14,292 la extorsión ocasional. 401 00:22:14,292 --> 00:22:17,253 Si no quieres ese DUI en tu historial, te costará. 402 00:22:17,253 --> 00:22:20,173 Tiene al fiscal Cahill y a toda la municipalidad 403 00:22:20,173 --> 00:22:21,675 bajo su pulgar. 404 00:22:21,675 --> 00:22:24,344 Y, por supuesto, puso a su hija como jefa. 405 00:22:24,344 --> 00:22:26,054 No hay problemas ahí. 406 00:22:26,054 --> 00:22:28,598 [suena teléfono] 407 00:22:30,809 --> 00:22:32,227 ¿Bueno? 408 00:22:32,227 --> 00:22:33,937 - Habla la jefa Bonner. - Hola, jefa. 409 00:22:33,937 --> 00:22:36,773 Los forenses hallaron algo en la escena del crimen. 410 00:22:36,773 --> 00:22:39,401 Iré tan rápido como pueda. 411 00:22:40,944 --> 00:22:42,487 Hablando de Roma. 412 00:22:45,448 --> 00:22:47,158 Gracias. 413 00:22:54,874 --> 00:22:56,835 - Hola, me llamo-- - Heidi. 414 00:22:56,835 --> 00:23:00,005 Stabler me dijo que vendrías. 415 00:23:00,005 --> 00:23:02,048 Ponte cómoda. 416 00:23:02,048 --> 00:23:03,842 Gracias. 417 00:23:03,842 --> 00:23:06,594 Ojalá que te guste la comida para llevar y los videojuegos. 418 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 [música dramática] 419 00:23:09,597 --> 00:23:13,018 ♪ ♪ 420 00:23:13,018 --> 00:23:14,561 Trabajas tarde. 421 00:23:14,561 --> 00:23:16,312 Sí, podría decir lo mismo de ti. 422 00:23:16,312 --> 00:23:19,482 Jefa, ¿tiene algo? 423 00:23:19,482 --> 00:23:20,692 Esto. 424 00:23:21,651 --> 00:23:22,986 ¿Qué es? 425 00:23:22,986 --> 00:23:25,321 El Club de Yates de Westbrook Cove. 426 00:23:25,321 --> 00:23:28,950 El nuevo comodoro del club es Noah Cahill. 427 00:23:28,950 --> 00:23:33,663 ♪ ♪ 428 00:23:33,663 --> 00:23:36,666 [música de suspenso] 429 00:23:36,666 --> 00:23:41,421 ♪ ♪ 430 00:23:56,519 --> 00:23:58,063 ¿Eric? 431 00:23:59,522 --> 00:24:02,108 ¿Eric? - Papá. 432 00:24:02,817 --> 00:24:05,070 ¿Qué haces aquí? 433 00:24:05,070 --> 00:24:06,529 Es mi cabaña. 434 00:24:06,529 --> 00:24:10,075 Sí, pero no es temporada de caza. 435 00:24:10,075 --> 00:24:12,160 Necesito hablar contigo. 436 00:24:12,160 --> 00:24:14,037 ¿Puede esperar al domingo? 437 00:24:14,037 --> 00:24:15,914 No, no puede. 438 00:24:15,914 --> 00:24:20,669 Eric, ¿has ido a las fiestas del fiscal Cahill? 439 00:24:20,669 --> 00:24:22,462 Papá, no, yo... 440 00:24:24,297 --> 00:24:28,218 Bueno, fui una vez. 441 00:24:29,386 --> 00:24:34,391 Me dijiste que debería salir más, estar con gente. 442 00:24:34,391 --> 00:24:36,685 Dije gente, no prostitutas. 443 00:24:40,146 --> 00:24:41,564 [suspira] 444 00:24:41,564 --> 00:24:44,025 Noah me insistía con su estúpida fiesta, 445 00:24:44,025 --> 00:24:45,235 así que fui una vez. 446 00:24:45,235 --> 00:24:48,321 Tomé un ron con coca y me fui. 447 00:24:49,906 --> 00:24:52,325 No es lo mío, papá. 448 00:24:52,325 --> 00:24:55,328 [música tensa] 449 00:24:55,328 --> 00:25:02,210 ♪ ♪ 450 00:25:02,210 --> 00:25:04,254 Nos vemos en la iglesia. 451 00:25:04,254 --> 00:25:11,302 ♪ ♪ 452 00:25:19,728 --> 00:25:21,021 ¿Quién necesita comida para llevar? Cocinas genial. 453 00:25:22,355 --> 00:25:24,607 Y tú eres una terrible mentirosa. 454 00:25:25,525 --> 00:25:28,820 Escucha, gracias de nuevo por hacer esto. 455 00:25:28,820 --> 00:25:31,448 De seguro es raro que una extraña invada tu casa. 456 00:25:31,448 --> 00:25:34,701 Podría sorprenderte mi tolerancia a lo extraño. 457 00:25:37,871 --> 00:25:39,414 ¿Elección estilística? 458 00:25:39,414 --> 00:25:41,833 Ah, sí, las quiero tirar hace un montón. 459 00:25:41,833 --> 00:25:44,085 Un compañero de trabajo me las trajo. 460 00:25:44,085 --> 00:25:47,464 - ¿Novio? - No. 461 00:25:47,464 --> 00:25:49,299 Bueno... 462 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 es complicado. 463 00:25:52,510 --> 00:25:54,304 Siempre lo es. 464 00:25:55,889 --> 00:25:58,975 ¿Te molesta si te pregunto cómo...? 465 00:25:58,975 --> 00:26:00,685 ¿Empecé? 466 00:26:02,687 --> 00:26:05,065 Está bien. Eh... 467 00:26:05,065 --> 00:26:08,401 todos suelen tener curiosidad y no me avergüenza. 468 00:26:09,778 --> 00:26:11,738 Sinceramente, 469 00:26:11,738 --> 00:26:14,783 en mi cabeza sigue siendo algo de corto plazo. 470 00:26:15,992 --> 00:26:18,119 Ha durado seis años. 471 00:26:19,746 --> 00:26:22,332 Pero después de lo que le pasó a Rita... 472 00:26:23,583 --> 00:26:26,002 Me cansé. Ya no puedo hacerlo. 473 00:26:26,628 --> 00:26:29,673 Lo siento. Sé que eran unidas 474 00:26:31,549 --> 00:26:34,552 y te prometo que encontraremos a quien lo haya hecho. 475 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Sin ofender, pero... 476 00:26:38,473 --> 00:26:41,434 nunca tuve mucha fe en la policía. 477 00:26:42,143 --> 00:26:44,062 [celular vibra] 478 00:26:44,062 --> 00:26:46,106 Un segundo. 479 00:26:47,524 --> 00:26:49,484 ¿Dónde está Stabler? 480 00:26:49,484 --> 00:26:50,568 No sé. 481 00:26:50,568 --> 00:26:53,029 No soy su madre, gracias a Dios. 482 00:26:53,029 --> 00:26:54,739 Le dejé cinco mensajes. 483 00:26:54,739 --> 00:26:57,617 Necesito que lo encuentres y que vaya a la reunión de AI 484 00:26:57,617 --> 00:26:59,911 en 1PP. Y hazlo personalmente. 485 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 Hecho. 486 00:27:04,040 --> 00:27:07,669 Parece que me convertí en la chofer de Stabler. 487 00:27:08,962 --> 00:27:10,255 Espera aquí. 488 00:27:10,255 --> 00:27:12,590 Ponte cómoda hasta que regrese. 489 00:27:13,967 --> 00:27:15,385 Cierra la puerta con llave. 490 00:27:20,765 --> 00:27:21,891 [portazo] 491 00:27:23,977 --> 00:27:25,437 ¿Y qué? 492 00:27:25,437 --> 00:27:28,398 Es un maldito llavero. - ¿Es tuyo? 493 00:27:29,733 --> 00:27:30,775 ¿En serio? 494 00:27:30,775 --> 00:27:32,277 Meredith, vamos, 495 00:27:32,277 --> 00:27:34,112 el club tiene más de 100 miembros. 496 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 Podría ser de cualquiera. 497 00:27:35,280 --> 00:27:38,283 Tú y yo sabemos que este llavero 498 00:27:38,283 --> 00:27:40,618 no es nada más que prueba circunstancial. 499 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 Si esto es todo lo que tienes... 500 00:27:42,370 --> 00:27:43,747 Las fiestas en su casa de la playa. 501 00:27:43,747 --> 00:27:45,790 Bien, lo que pasa en mis fiestas... 502 00:27:45,790 --> 00:27:47,709 - Ajá. - En serio no tiene nada que ver 503 00:27:47,709 --> 00:27:49,252 con lo que les pasó a esas chicas. 504 00:27:49,252 --> 00:27:51,629 Usted o uno de sus invitados 505 00:27:51,629 --> 00:27:54,090 conoce al asesino de esas mujeres. 506 00:27:54,090 --> 00:27:55,800 Detective, 507 00:27:55,800 --> 00:27:57,177 debería saberlo. 508 00:27:57,177 --> 00:27:58,803 Eso es pura especulación. 509 00:27:58,803 --> 00:28:01,181 Muchos invitados, muchas historias. 510 00:28:01,181 --> 00:28:02,807 ¿Haremos esto de nuevo? 511 00:28:02,807 --> 00:28:04,893 Porque es ridículo. 512 00:28:07,103 --> 00:28:09,898 - Esta entrevista termina ahora. - ¿Quién es? 513 00:28:09,898 --> 00:28:12,484 Mi padre, el juez Clay Bonner. 514 00:28:12,484 --> 00:28:14,194 Ah, el honorable Clayton Bonner, señor. 515 00:28:14,194 --> 00:28:16,029 Sé quién es, detective. 516 00:28:16,029 --> 00:28:18,198 También sé que está suspendido 517 00:28:18,198 --> 00:28:20,825 y fuera de su jurisdicción. 518 00:28:20,825 --> 00:28:22,619 ¿Así que por qué no se hace un favor 519 00:28:22,619 --> 00:28:25,622 y regresa a la ciudad donde pertenece? 520 00:28:25,622 --> 00:28:28,249 Unas personas en el 1PP quieren hablar con usted. 521 00:28:28,249 --> 00:28:31,294 Ah, será mejor que vaya a 1PP. 522 00:28:31,294 --> 00:28:33,171 Eh, ¿supongo que terminamos? 523 00:28:33,171 --> 00:28:35,215 Terminamos. 524 00:28:43,306 --> 00:28:45,100 El propósito de la reunión de hoy 525 00:28:45,100 --> 00:28:48,019 es revisar el incidente que involucró al joven 526 00:28:48,019 --> 00:28:51,815 Lucas Pescador, a quien supuestamente agredió. 527 00:28:51,815 --> 00:28:54,567 Según su archivo, tiene varias quejas 528 00:28:54,567 --> 00:28:56,986 por violar los derechos de un sospechoso, 529 00:28:56,986 --> 00:28:59,906 muchas instancias de uso excesivo de fuerza, 530 00:28:59,906 --> 00:29:02,492 retención de información a los superiores, 531 00:29:02,492 --> 00:29:04,744 intimidación a testigos 532 00:29:04,744 --> 00:29:08,164 y la lista, por desgracia, continúa. 533 00:29:08,164 --> 00:29:09,749 ¿Cuál es el punto? 534 00:29:09,749 --> 00:29:12,335 Esto podría interpretarse lo que llamamos 535 00:29:12,335 --> 00:29:14,087 un patrón de comportamiento. 536 00:29:14,087 --> 00:29:15,755 Sí, conozco el término. 537 00:29:15,755 --> 00:29:18,925 Un patrón de comportamiento parecido al de su padre. 538 00:29:18,925 --> 00:29:21,886 [música dramática] 539 00:29:21,886 --> 00:29:23,096 ♪ ♪ 540 00:29:23,096 --> 00:29:25,598 Creo que también fue suspendido. 541 00:29:26,307 --> 00:29:28,143 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 542 00:29:28,143 --> 00:29:30,770 ¿Estamos aquí para hablar de mí o de mi padre? 543 00:29:31,604 --> 00:29:33,857 Dígame usted. 544 00:29:33,857 --> 00:29:35,817 No soy mi padre. 545 00:29:36,735 --> 00:29:38,778 ¿Está seguro de eso? 546 00:29:40,155 --> 00:29:42,574 Tiene antecedentes de ocultar información 547 00:29:42,574 --> 00:29:45,076 y cubrir cosas. 548 00:29:45,076 --> 00:29:46,786 ¿Está haciendo eso ahora? 549 00:29:47,954 --> 00:29:49,080 Muy poco probable. 550 00:29:49,080 --> 00:29:50,582 ¿Por qué? 551 00:29:50,582 --> 00:29:53,043 Porque no me ha hecho una pregunta. 552 00:29:55,462 --> 00:29:57,005 Su registro es impresionante, 553 00:29:57,005 --> 00:29:59,883 al igual que su historial de casos cerrados. 554 00:29:59,883 --> 00:30:03,011 Pero tenemos un problema que no es menor. 555 00:30:03,011 --> 00:30:04,596 Un joven fue lastimado. 556 00:30:04,596 --> 00:30:07,182 Lucas Pescador disparó un arma. 557 00:30:07,182 --> 00:30:08,808 Puede ser. 558 00:30:08,808 --> 00:30:10,727 Pero AI tiene un trabajo que hacer 559 00:30:10,727 --> 00:30:13,897 y mi papel es llegar al fondo de lo que pasó esa noche. 560 00:30:15,190 --> 00:30:16,608 No sé usted, 561 00:30:16,608 --> 00:30:19,319 pero estoy algo cansado de este juego. 562 00:30:19,319 --> 00:30:20,987 ¿Podemos ir al grano? 563 00:30:23,448 --> 00:30:25,158 Comience por contarme su versión 564 00:30:25,158 --> 00:30:27,077 de lo sucedido ese día. 565 00:30:27,994 --> 00:30:29,371 Está bien. 566 00:30:29,371 --> 00:30:33,958 ♪ ♪ 567 00:30:33,958 --> 00:30:36,961 [música tensa] 568 00:30:36,961 --> 00:30:43,927 ♪ ♪ 569 00:30:43,927 --> 00:30:45,470 [golpe seco] 570 00:30:45,470 --> 00:30:47,097 [gruñe] 571 00:30:56,481 --> 00:30:59,067 [música tensa] 572 00:30:59,067 --> 00:31:05,865 ♪ ♪ 573 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Que analicen el lugar los forenses. 574 00:31:22,716 --> 00:31:24,759 Revisa todas las cámaras del área. 575 00:31:24,759 --> 00:31:26,845 Que Reyes investigue la zona. 576 00:31:26,845 --> 00:31:28,304 Manténganme informado. 577 00:31:28,304 --> 00:31:29,723 Claro. 578 00:31:29,723 --> 00:31:31,725 Parece que Heidi Morris fue raptada 579 00:31:31,725 --> 00:31:33,810 del departamento de una colega. 580 00:31:33,810 --> 00:31:35,770 Esto trata de usted. 581 00:31:35,770 --> 00:31:37,605 El desechable de Christine Olston, 582 00:31:37,605 --> 00:31:39,399 ¿lo sigue teniendo, o está en evidencia? 583 00:31:39,399 --> 00:31:40,567 No, no, está aquí. 584 00:31:40,567 --> 00:31:42,193 ¿Qué está pensando? 585 00:31:42,193 --> 00:31:43,945 Lo que dijo. 586 00:31:43,945 --> 00:31:47,615 Si es sobre mí, quizá intenta conectarse. 587 00:31:47,615 --> 00:31:50,035 Quizá quiere interactuar. No sé. 588 00:31:50,035 --> 00:31:52,495 Si hago que hable, quizá pueda razonar con él 589 00:31:52,495 --> 00:31:53,913 o demorarlo o... 590 00:31:53,913 --> 00:31:57,125 ¿Va a llamar a un asesino en serie? 591 00:31:57,125 --> 00:31:58,626 ¿Tiene una mejor idea? 592 00:31:59,753 --> 00:32:02,505 [línea sonando] 593 00:32:05,592 --> 00:32:08,136 ¿Bueno? Soy yo. 594 00:32:08,136 --> 00:32:09,721 Quiero hablar contigo. 595 00:32:13,558 --> 00:32:15,477 Sé que te llevaste a Heidi. 596 00:32:16,519 --> 00:32:18,229 Y sé por qué. 597 00:32:18,229 --> 00:32:21,316 [voz modulada] No sé de lo que habla. 598 00:32:21,816 --> 00:32:23,401 Heidi no tiene nada que ver con esto. 599 00:32:23,401 --> 00:32:26,696 Quizá podamos reunirnos, bajos tus términos. 600 00:32:26,696 --> 00:32:28,365 [voz modulada] Dije que no sé 601 00:32:28,365 --> 00:32:30,158 de qué está hablando. 602 00:32:31,159 --> 00:32:33,828 Por favor, suelte a la joven. 603 00:32:34,496 --> 00:32:35,789 [pitido] 604 00:32:42,295 --> 00:32:44,214 [exhala] 605 00:32:46,174 --> 00:32:48,134 Policía, disculpe. 606 00:32:48,134 --> 00:32:49,386 Oye. 607 00:32:49,386 --> 00:32:50,970 ¿Estás bien? 608 00:32:50,970 --> 00:32:52,806 Por suerte el bastardo no estaba cuando volví 609 00:32:52,806 --> 00:32:54,432 o le habría disparado. 610 00:32:54,432 --> 00:32:57,102 Lo mejor es compartimentar; ponlo en una caja. 611 00:32:57,102 --> 00:32:59,604 Es más fácil decirlo que hacerlo. 612 00:33:01,523 --> 00:33:03,108 Sé a lo que te refieres. 613 00:33:05,902 --> 00:33:07,404 ¿Estás bien? 614 00:33:07,404 --> 00:33:08,822 Sí. 615 00:33:08,822 --> 00:33:11,116 ¿Averiguaste cómo pasó esto? 616 00:33:11,116 --> 00:33:12,951 Revisé cada puerta, cajero automático 617 00:33:12,951 --> 00:33:15,537 y cámara de tránsito en mi área. 618 00:33:15,537 --> 00:33:17,747 Encontré esto girando en mi calle. 619 00:33:17,747 --> 00:33:19,624 - ¿Uno de los de Cahill? - Eso parece. 620 00:33:19,624 --> 00:33:22,335 Debemos avisarle a Stabler. 621 00:33:22,335 --> 00:33:25,171 [sirena ululando] 622 00:33:26,840 --> 00:33:28,508 Parece que está aquí. 623 00:33:28,508 --> 00:33:31,011 ¡Noah! 624 00:33:31,011 --> 00:33:32,262 Sal. 625 00:33:32,262 --> 00:33:33,930 Noah. 626 00:33:33,930 --> 00:33:35,015 Abre. 627 00:33:35,015 --> 00:33:36,433 Iré por atrás. 628 00:33:36,433 --> 00:33:38,643 No, no se esfuerce. 629 00:33:41,229 --> 00:33:42,689 Beneficios de la noche de póquer. 630 00:33:42,689 --> 00:33:47,694 ♪ ♪ 631 00:33:47,694 --> 00:33:50,530 Oye, Noah. 632 00:33:50,530 --> 00:33:52,073 ¡Sal! 633 00:33:53,992 --> 00:33:57,746 Sal antes de que te ponga una bala en el trasero. 634 00:33:57,746 --> 00:34:01,541 - Revisaré arriba. - Revisaré por aquí. 635 00:34:01,541 --> 00:34:03,418 Jefa. 636 00:34:03,418 --> 00:34:04,878 ¿Halló algo? 637 00:34:04,878 --> 00:34:08,089 [música tensa] 638 00:34:08,089 --> 00:34:13,053 ♪ ♪ 639 00:34:17,766 --> 00:34:20,226 Sí, hallé algo. 640 00:34:20,226 --> 00:34:24,773 ♪ ♪ 641 00:34:24,773 --> 00:34:26,399 Revisamos la casa, revisamos el terreno. 642 00:34:26,399 --> 00:34:28,109 No hay señales de Heidi. 643 00:34:28,109 --> 00:34:30,612 También accedimos a su casa principal en la ciudad. 644 00:34:30,612 --> 00:34:32,280 Parece que no estuvo nadie por días. 645 00:34:32,280 --> 00:34:34,574 Su esposa e hijos están en Florida todo el mes. 646 00:34:34,574 --> 00:34:37,202 Se confirmó que el arma estaba registrada a nombre de Cahill. 647 00:34:37,202 --> 00:34:39,037 ¿Adónde más deberíamos buscar? 648 00:34:39,037 --> 00:34:41,039 ¿Tiene un lugar en Manhattan, 649 00:34:41,039 --> 00:34:42,749 quizá una casa de vacaciones en algún lado? 650 00:34:42,749 --> 00:34:44,751 No, nada que yo sepa. 651 00:34:44,751 --> 00:34:47,295 Este lugar era su orgullo. 652 00:34:49,130 --> 00:34:50,256 Esperen. 653 00:34:50,256 --> 00:34:53,176 Hace unos años, hizo mucho ruido 654 00:34:53,176 --> 00:34:55,804 porque se habría comprado un barco de fiestas. 655 00:34:59,974 --> 00:35:01,935 ¿Dónde lo guarda? 656 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 [sirena ululando] 657 00:35:04,938 --> 00:35:10,610 ♪ ♪ 658 00:35:10,610 --> 00:35:13,279 Hallaré al supervisor y conseguiré el manifiesto. 659 00:35:13,279 --> 00:35:14,781 ¿Cómo se llama el barco de Cahill? 660 00:35:14,781 --> 00:35:16,408 Ni idea. 661 00:35:18,660 --> 00:35:20,954 Reyes, por allí. Jet, por allí. 662 00:35:20,954 --> 00:35:22,789 Empiecen con los grandes. 663 00:35:22,789 --> 00:35:25,542 [música tensa] 664 00:35:25,542 --> 00:35:27,210 ¡Heidi! 665 00:35:27,210 --> 00:35:31,089 ♪ ♪ 666 00:35:31,089 --> 00:35:32,882 ¿Heidi? 667 00:35:32,882 --> 00:35:34,968 ♪ ♪ 668 00:35:34,968 --> 00:35:37,887 Heidi, ¿me escuchas? 669 00:35:38,888 --> 00:35:41,307 Heidi, ¿me escuchas? 670 00:35:41,307 --> 00:35:42,851 Heidi. 671 00:35:45,854 --> 00:35:47,355 Heidi. 672 00:35:52,235 --> 00:35:55,196 [golpes] 673 00:35:55,196 --> 00:35:59,242 ♪ ♪ 674 00:35:59,242 --> 00:36:00,952 Heidi. 675 00:36:00,952 --> 00:36:03,413 ♪ ♪ 676 00:36:03,413 --> 00:36:05,290 [golpeteo] 677 00:36:08,835 --> 00:36:10,170 Heidi. 678 00:36:10,170 --> 00:36:14,257 [golpes, sollozos amortiguados] 679 00:36:16,926 --> 00:36:18,178 ¿Heidi? 680 00:36:18,178 --> 00:36:19,512 [golpes] 681 00:36:19,512 --> 00:36:22,432 [sollozo amortiguado] 682 00:36:22,432 --> 00:36:23,725 ♪ ♪ 683 00:36:32,025 --> 00:36:34,778 Heidi, Heidi, soy yo. 684 00:36:34,778 --> 00:36:36,196 Soy yo. 685 00:36:36,196 --> 00:36:38,698 Estás a salvo. Estás a salvo. Te tengo. 686 00:36:38,698 --> 00:36:40,116 Te tengo. 687 00:36:40,116 --> 00:36:43,536 Estás a salvo. Te tengo. Te tengo. 688 00:36:43,536 --> 00:36:45,538 [tose] 689 00:36:45,538 --> 00:36:47,791 Shh. 690 00:36:47,791 --> 00:36:51,503 Está bien. Te tengo. Te tengo. 691 00:36:59,010 --> 00:37:00,261 Conseguiré una lista de los miembros del puerto. 692 00:37:01,471 --> 00:37:03,098 Con suerte, alguien habrá visto algo. 693 00:37:03,098 --> 00:37:05,100 Cuando esto acabe, debo hablar contigo 694 00:37:05,100 --> 00:37:07,435 sobre algo, ¿sí? - Está bien. ¿Todo bien? 695 00:37:07,435 --> 00:37:08,978 Lo estará. 696 00:37:10,021 --> 00:37:12,607 No debí irme del departamento. 697 00:37:12,607 --> 00:37:14,109 Salí a comprar... 698 00:37:14,109 --> 00:37:16,319 Te dije que las flores son dan problemas. 699 00:37:19,072 --> 00:37:21,825 ¿Cómo te sientes? 700 00:37:21,825 --> 00:37:23,618 Mejor ahora. Gracias. 701 00:37:23,618 --> 00:37:26,621 Heidi, ¿estás bien para contarnos 702 00:37:26,621 --> 00:37:28,289 todo lo que recuerdes? 703 00:37:28,289 --> 00:37:31,543 ¿Sí? Está bien. - Sí. 704 00:37:31,543 --> 00:37:33,169 Yo, eh... 705 00:37:34,587 --> 00:37:36,798 salí a comprar flores. 706 00:37:36,798 --> 00:37:40,093 Jet fue muy amable y las suyas estaban muertas. 707 00:37:40,093 --> 00:37:44,472 Estaba regresando al departamento 708 00:37:44,472 --> 00:37:47,100 y, eh... 709 00:37:47,100 --> 00:37:52,063 alguien... me golpeó. 710 00:37:52,063 --> 00:37:56,818 Alguien... yo, eh... 711 00:37:56,818 --> 00:37:58,028 no recuerdo. 712 00:37:58,028 --> 00:38:02,866 Estaba--estaba oscuro y yo... 713 00:38:02,866 --> 00:38:04,325 No sé. 714 00:38:04,325 --> 00:38:06,661 No sé qué pasó después de eso. Lo siento. 715 00:38:06,661 --> 00:38:09,080 No recuerdo nada. - Está bien. Lo hiciste genial. 716 00:38:09,080 --> 00:38:10,248 Lo hiciste genial. 717 00:38:10,248 --> 00:38:11,708 Lamento no poder ayudar más. 718 00:38:11,708 --> 00:38:12,959 Lo hiciste bien. 719 00:38:12,959 --> 00:38:14,169 - Lo siento. - Está bien. 720 00:38:14,169 --> 00:38:16,963 Estás bien. Estás bien. 721 00:38:27,057 --> 00:38:29,726 ¿Qué haces? 722 00:38:29,726 --> 00:38:31,561 Me tomo una licencia. 723 00:38:34,064 --> 00:38:35,482 Esto... 724 00:38:39,319 --> 00:38:41,529 ¿Esto es por nosotros? 725 00:38:41,529 --> 00:38:42,947 No. 726 00:38:42,947 --> 00:38:45,075 No, esto es por mí. 727 00:38:46,368 --> 00:38:49,245 Tammy y yo no estamos bien hace tiempo 728 00:38:49,245 --> 00:38:52,499 y cuando Jamie murió, 729 00:38:52,499 --> 00:38:54,250 me volví loco. 730 00:38:56,294 --> 00:38:58,004 ¿Entonces la terapia no está ayudando? 731 00:38:58,004 --> 00:39:00,840 Ayuda. 732 00:39:00,840 --> 00:39:02,592 Pero estar aquí no. 733 00:39:05,929 --> 00:39:08,139 Entiendo. 734 00:39:08,139 --> 00:39:11,059 Firmé los papeles del divorcio esta mañana. 735 00:39:13,269 --> 00:39:16,898 Había sido no oficial por meses. 736 00:39:16,898 --> 00:39:18,441 Pero ahora es real. 737 00:39:19,734 --> 00:39:21,695 Mis hijos no lo entienden. 738 00:39:21,695 --> 00:39:23,655 Necesito estar con ellos... 739 00:39:25,448 --> 00:39:28,284 y tratar de recomponerme mientras tanto. 740 00:39:33,623 --> 00:39:35,959 No soy buena para... 741 00:39:37,627 --> 00:39:40,922 los temas emocionales a corazón abierto. 742 00:39:40,922 --> 00:39:42,590 Así que... 743 00:39:44,134 --> 00:39:45,885 No sé qué decir más que preguntar 744 00:39:45,885 --> 00:39:48,304 si puedo hacer algo por ti. 745 00:39:54,185 --> 00:39:57,147 Me vendría bien una amiga cuando regrese. 746 00:39:58,314 --> 00:39:59,983 Aquí estaré. 747 00:40:00,817 --> 00:40:03,653 [música suave] 748 00:40:03,653 --> 00:40:10,744 ♪ ♪ 749 00:40:17,584 --> 00:40:18,752 Salud. 750 00:40:22,255 --> 00:40:24,132 Buen trabajo. 751 00:40:25,967 --> 00:40:28,470 ¿Y por qué no siento ganas de celebrar? 752 00:40:28,470 --> 00:40:32,057 - A mí me ocurre lo mismo. - ¿Qué le dice el instinto? 753 00:40:32,057 --> 00:40:34,017 Creo que Cahill no es el culpable. 754 00:40:34,017 --> 00:40:36,144 ¿A usted? 755 00:40:36,144 --> 00:40:39,439 Alguien quiere que Cahill sea el culpable. 756 00:40:44,027 --> 00:40:45,528 ¿Quién? 757 00:40:48,031 --> 00:40:49,699 ¿Por qué? 758 00:40:50,784 --> 00:40:55,205 [música ominosa] 759 00:40:55,205 --> 00:41:02,212 ♪ ♪ 760 00:41:02,212 --> 00:41:04,589 Ah, hola, papá. 761 00:41:04,589 --> 00:41:07,717 ¿Oíste lo del fiscal Cahill? 762 00:41:07,717 --> 00:41:09,552 Está en todos lados. 763 00:41:10,011 --> 00:41:11,930 ¿No quieres decirme algo? 764 00:41:11,930 --> 00:41:15,350 Ah, sí, tengo un nuevo trabajo en la ciudad, 765 00:41:15,350 --> 00:41:18,144 en Santa María del Perpetuo Socorro. 766 00:41:18,144 --> 00:41:19,521 Qué nombre. 767 00:41:19,521 --> 00:41:21,147 Restauraré una docena de estatuas, 768 00:41:21,147 --> 00:41:23,692 un retablo, millas de molduras. 769 00:41:23,692 --> 00:41:25,193 Es un gran trabajo. 770 00:41:25,193 --> 00:41:27,612 Esperaba poder quedarme en tu departamento. 771 00:41:27,612 --> 00:41:29,155 Por supuesto. 772 00:41:29,155 --> 00:41:34,119 Pero, Eric, sí oíste lo del fiscal Cahill, ¿cierto? 773 00:41:34,119 --> 00:41:36,204 Sí. 774 00:41:36,204 --> 00:41:39,582 ¿No quieres decirme algo? 775 00:41:40,542 --> 00:41:43,586 No sé, papá. ¿Qué? 776 00:41:44,254 --> 00:41:47,215 ¿Qué tal "gracias"? 777 00:41:47,215 --> 00:41:50,510 [música dramática]