1
00:00:05,547 --> 00:00:06,756
En la ciudad
más grande del país,
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,468
los miembros violentos
y agresivos del bajo mundo
3
00:00:10,468 --> 00:00:12,387
son perseguidos
por los detectives
4
00:00:12,387 --> 00:00:15,390
de la Oficina de Control
del Crimen Organizado.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,642
Estas son sus historias.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,313
Me suspendieron.
7
00:00:22,313 --> 00:00:23,898
Este interrogatorio es parte
8
00:00:23,898 --> 00:00:27,360
de una investigación
oficial de Asuntos Internos.
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,571
Rita Lasku
está desaparecida.
10
00:00:29,571 --> 00:00:33,033
Rita dijo que si algo
le pasaba, lo buscara.
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
[música dramática]
12
00:00:35,285 --> 00:00:37,370
¿Qué sabe de Noah Cahill?
13
00:00:37,370 --> 00:00:39,873
Pocos aquí creen
que toma decisiones.
14
00:00:39,873 --> 00:00:41,875
Este hombre fue una
de las últimas personas
15
00:00:41,875 --> 00:00:43,084
que la vio con vida.
16
00:00:43,084 --> 00:00:45,003
Dos chicas desaparecidas.
17
00:00:45,003 --> 00:00:47,047
No es el único que quiere
hallar a estas chicas.
18
00:00:47,047 --> 00:00:48,923
Esta es mi investigación
19
00:00:48,923 --> 00:00:51,468
y mi ciudad.
20
00:00:51,468 --> 00:00:53,720
Estás a salvo.
Estarás bien.
21
00:00:53,720 --> 00:00:55,180
♪ ♪
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,723
¿Recuerdas a Rita?
23
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
No. ¡No!
24
00:01:00,226 --> 00:01:06,358
El cuerpo de Rita no fue
el único que hallaron.
25
00:01:06,358 --> 00:01:08,777
Tenemos un asesino en serie.
26
00:01:08,777 --> 00:01:11,821
[música de suspenso]
27
00:01:11,821 --> 00:01:19,120
♪ ♪
28
00:01:20,955 --> 00:01:23,416
Exhumamos nueve víctimas hasta ahora.
29
00:01:23,416 --> 00:01:25,335
La búsqueda continúa
obviamente.
30
00:01:25,335 --> 00:01:26,878
¿Identificaron a las víctimas?
31
00:01:26,878 --> 00:01:29,881
Puedo decir
que identificamos a varias,
32
00:01:29,881 --> 00:01:31,299
pero no podemos dar detalles
33
00:01:31,299 --> 00:01:33,301
hasta hacerlo
de manera positiva
34
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
y notificar a los familiares.
35
00:01:34,594 --> 00:01:36,596
¿Cree que el asesino es local?
36
00:01:36,596 --> 00:01:38,431
No hay indicación
de que la persona
37
00:01:38,431 --> 00:01:42,102
o personas detrás
de estos actos horribles
38
00:01:42,102 --> 00:01:44,062
sean del área.
39
00:01:44,062 --> 00:01:46,272
♪ ♪
40
00:01:46,272 --> 00:01:47,357
Quédense tranquilos,
41
00:01:47,357 --> 00:01:48,900
la policía de Westbrook
42
00:01:48,900 --> 00:01:51,945
trabajará sin descanso
en este caso.
43
00:01:51,945 --> 00:01:53,363
Gracias.
44
00:01:53,363 --> 00:01:56,324
[música dramática]
45
00:01:56,324 --> 00:02:01,913
♪ ♪
46
00:02:03,373 --> 00:02:05,166
¿La encontró?
47
00:02:05,166 --> 00:02:08,294
[música sombría]
48
00:02:08,294 --> 00:02:11,923
♪ ♪
49
00:02:11,923 --> 00:02:14,926
[solloza]
50
00:02:14,926 --> 00:02:20,223
♪ ♪
51
00:02:59,387 --> 00:03:02,390
[celular sonando]
52
00:03:02,390 --> 00:03:05,352
[música ominosa]
53
00:03:05,352 --> 00:03:12,609
♪ ♪
54
00:03:23,661 --> 00:03:27,999
DESCONOCIDO:
NO PUEDO PARAR. ¿PUEDE PARARME?
55
00:03:32,128 --> 00:03:34,297
[música suave]
56
00:03:34,297 --> 00:03:41,596
♪ ♪
57
00:03:53,274 --> 00:03:59,823
EL CONDE DE MONTECRISTO
58
00:04:01,449 --> 00:04:04,411
[música dramática]
59
00:04:50,999 --> 00:04:51,291
[jadeos]
60
00:04:54,085 --> 00:04:55,545
[disparo]
61
00:04:55,545 --> 00:04:56,755
[sirenas ululando]
62
00:04:56,755 --> 00:04:58,840
Kathy.
63
00:05:01,092 --> 00:05:02,427
Es la ley de nuestro mundo.
64
00:05:02,427 --> 00:05:03,970
[disparo]
65
00:05:03,970 --> 00:05:06,514
¡Esto es por papi!
[disparo]
66
00:05:06,514 --> 00:05:09,517
[música oscura]
67
00:05:09,517 --> 00:05:16,441
♪ ♪
68
00:05:17,942 --> 00:05:19,402
{\an8}Intentan tergiversar esto.
69
00:05:19,402 --> 00:05:21,821
{\an8}Dicen que el asesino
no podría ser local.
70
00:05:21,821 --> 00:05:23,615
{\an8}Quizá creen que es malo
para el negocio.
71
00:05:23,615 --> 00:05:25,241
{\an8}¿Identificaron más víctimas?
72
00:05:25,241 --> 00:05:27,744
{\an8}Sí, dicen que sí,
pero el informe del forense
73
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
{\an8}fue sellado.
74
00:05:29,037 --> 00:05:30,747
{\an8}Eso huele a encubrimiento.
75
00:05:30,747 --> 00:05:32,207
{\an8}- ¿Sabes qué sería útil, Jet?
76
00:05:32,207 --> 00:05:34,876
{\an8}Si pudiéramos ver ese informe...
77
00:05:34,876 --> 00:05:37,796
{\an8}¿Sugieres
que le eche una mirada?
78
00:05:37,796 --> 00:05:39,798
{\an8}Lo dejo en tus manos capaces.
79
00:05:39,798 --> 00:05:41,216
{\an8}- Entendido.
80
00:05:41,216 --> 00:05:42,676
{\an8}Y el número
sigue siendo nueve, ¿no?
81
00:05:42,676 --> 00:05:44,135
{\an8}- Por ahora, sí.
82
00:05:44,135 --> 00:05:46,596
{\an8}Al parecer, todas mujeres,
de 20 a 25.
83
00:05:46,596 --> 00:05:50,183
{\an8}- ¿Qué harás ahora?
- Iré a ver a Christine Olston.
84
00:05:50,183 --> 00:05:51,851
{\an8}Hablaré con ella de nuevo.
85
00:05:51,851 --> 00:05:54,104
{\an8}¿Es buen momento
para un recordatorio amistoso
86
00:05:54,104 --> 00:05:56,606
{\an8}sobre tu inminente reunión
con Asuntos Internos?
87
00:05:56,606 --> 00:05:58,358
{\an8}[pitido]
88
00:05:59,317 --> 00:06:01,027
{\an8}¿Stabler?
89
00:06:02,529 --> 00:06:03,613
{\an8}[música de suspenso]
90
00:06:03,613 --> 00:06:06,616
{\an8}[motor acelera]
91
00:06:06,616 --> 00:06:12,872
{\an8}♪ ♪
92
00:06:20,714 --> 00:06:22,757
{\an8}Juez,
93
00:06:22,757 --> 00:06:24,467
{\an8}bienvenido.
94
00:06:24,467 --> 00:06:29,180
{\an8}♪ ♪
95
00:06:29,180 --> 00:06:31,182
{\an8}No me importa
quién es el culpable aquí.
96
00:06:31,182 --> 00:06:33,852
{\an8}La tarea presente es...
97
00:06:33,852 --> 00:06:36,980
{\an8}limpiar este desastre
tan rápido como sea posible.
98
00:06:36,980 --> 00:06:40,150
{\an8}Tengo plena confianza
en que mi hija,
99
00:06:40,150 --> 00:06:41,901
{\an8}nuestra jefa de policía,
100
00:06:41,901 --> 00:06:43,903
{\an8}hará lo correcto
101
00:06:43,903 --> 00:06:46,448
{\an8}porque sabe,
como el resto de nosotros,
102
00:06:46,448 --> 00:06:49,117
{\an8}que algunas cosas
deben mantenerse bajo tierra.
103
00:06:49,117 --> 00:06:52,871
{\an8}♪ ♪
104
00:06:52,871 --> 00:06:54,497
{\an8}- Hallamos nueve hasta ahora.
105
00:06:54,497 --> 00:06:57,751
{\an8}Siguen apareciendo.
Necesito ayuda.
106
00:06:57,751 --> 00:07:00,337
{\an8}Expertos que sepan cómo manejar
este tipo de cosas.
107
00:07:00,337 --> 00:07:02,130
{\an8}¿Puedo darte
un consejo paternal?
108
00:07:02,130 --> 00:07:03,548
{\an8}Aceptaré cualquier cosa.
109
00:07:03,548 --> 00:07:05,592
{\an8}Este es el caso más grande
de tu carrera.
110
00:07:05,592 --> 00:07:07,218
{\an8}Pero tu trabajo ahora
111
00:07:07,218 --> 00:07:09,220
{\an8}es proteger nuestra tranquila
y pequeña comunidad
112
00:07:09,220 --> 00:07:11,514
{\an8}y todo por lo que trabajamos
tanto para construir.
113
00:07:11,514 --> 00:07:13,683
{\an8}Tenemos cadáveres
en refrigeración,
114
00:07:13,683 --> 00:07:16,519
{\an8}¿y me dices que proteger
la reputación de la ciudad
115
00:07:16,519 --> 00:07:17,937
{\an8}es mi trabajo ahora?
116
00:07:17,937 --> 00:07:19,356
{\an8}Meredith,
sabes tan bien como yo
117
00:07:19,356 --> 00:07:22,025
{\an8}que cuidamos
a los nuestros por aquí.
118
00:07:23,610 --> 00:07:26,654
{\an8}Mantén los ojos enfocados
en lo que debes hacer ahora,
119
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
{\an8}como siempre lo hiciste.
120
00:07:29,282 --> 00:07:32,118
{\an8}[música de suspenso]
121
00:07:32,118 --> 00:07:38,917
{\an8}♪ ♪
122
00:07:47,300 --> 00:07:50,053
{\an8}El doctor dijo
que podría ir a casa mañana.
123
00:07:50,053 --> 00:07:53,306
{\an8}Eso es genial.
Me alegra oírlo.
124
00:07:53,306 --> 00:07:55,308
{\an8}Mientras tanto,
sabes por qué estoy aquí.
125
00:07:55,308 --> 00:07:57,519
{\an8}Debo hacerte unas preguntas
126
00:07:57,519 --> 00:07:59,854
{\an8}y la primera es si hay algo más
127
00:07:59,854 --> 00:08:02,232
{\an8}que puedas decirme
sobre el hombre que te raptó.
128
00:08:04,025 --> 00:08:06,486
{\an8}No, en realidad no.
129
00:08:06,486 --> 00:08:09,155
{\an8}Nada más de lo que ya le dije.
130
00:08:12,283 --> 00:08:14,411
{\an8}Está bien.
[carraspea]
131
00:08:14,411 --> 00:08:16,287
{\an8}¿Y sobre la fiesta
en la casa de la playa
132
00:08:16,287 --> 00:08:17,831
{\an8}donde estabas trabajando?
133
00:08:17,831 --> 00:08:20,375
{\an8}¿Se te acercó alguien,
te invitó a salir,
134
00:08:20,375 --> 00:08:22,752
{\an8}pasó contigo
quizá demasiado tiempo?
135
00:08:22,752 --> 00:08:25,922
{\an8}Muchos tipos.
136
00:08:25,922 --> 00:08:28,425
{\an8}Sabía lo que pasaba
en esa fiesta.
137
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
{\an8}Pensé que estaba ahí
para servir tragos.
138
00:08:31,803 --> 00:08:33,388
{\an8}Está bien.
139
00:08:35,557 --> 00:08:37,434
{\an8}¿Cómo obtuviste
el teléfono desechable?
140
00:08:41,730 --> 00:08:44,232
No les dije a tus padres.
141
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
Era demasiado para mí.
142
00:08:50,113 --> 00:08:53,450
Debía salir de allí,
así que me fui.
143
00:08:53,450 --> 00:08:57,328
Al manejar a casa,
algo vibró en mi bolsillo.
144
00:08:57,912 --> 00:09:00,040
Y había un teléfono.
145
00:09:00,040 --> 00:09:02,459
¿Y te lo guardaste
en el bolsillo de tu abrigo?
146
00:09:05,045 --> 00:09:07,422
Respondí.
147
00:09:07,422 --> 00:09:10,925
El tipo al otro lado dijo
que me había visto en la fiesta.
148
00:09:10,925 --> 00:09:14,012
Él también odiaba esas fiestas.
149
00:09:14,012 --> 00:09:16,473
Y también se iba.
150
00:09:16,473 --> 00:09:19,559
{\an8}¿Te pidió encontrarse
en algún lado?
151
00:09:19,559 --> 00:09:21,644
{\an8}Sí.
152
00:09:21,644 --> 00:09:23,855
{\an8}Primero fui a casa.
153
00:09:24,939 --> 00:09:28,026
{\an8}Mi mamá dijo
que era muy tarde para salir.
154
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
{\an8}Tuvimos una fuerte pelea.
155
00:09:31,905 --> 00:09:34,157
{\an8}Salí furiosa de la casa.
156
00:09:36,034 --> 00:09:40,121
{\an8}Llegué a Audrey's
sobre las 11:00
157
00:09:40,121 --> 00:09:41,790
{\an8}al estacionamiento trasero,
158
00:09:41,790 --> 00:09:45,752
{\an8}que es lo que me dijo
que hiciera.
159
00:09:48,421 --> 00:09:50,632
{\an8}Es lo último que recuerdo
160
00:09:50,632 --> 00:09:53,551
{\an8}antes de que me hallara
en ese lugar.
161
00:09:53,551 --> 00:09:55,720
{\an8}¿Entonces ahí
fue el ataque inicial?
162
00:09:55,720 --> 00:09:58,682
{\an8}♪ ♪
163
00:09:58,682 --> 00:10:03,353
{\an8}Sonaba muy amable
por teléfono,
164
00:10:04,312 --> 00:10:06,523
{\an8}como encantador.
165
00:10:06,523 --> 00:10:10,068
{\an8}Dijo que me había conseguido
el teléfono
166
00:10:10,068 --> 00:10:13,279
{\an8}para poder hablarme
167
00:10:13,279 --> 00:10:15,699
{\an8}y que pudiera sentirme segura.
168
00:10:17,075 --> 00:10:20,412
{\an8}Stabler,
la jefa Bonner lo busca.
169
00:10:25,917 --> 00:10:27,085
{\an8}Sigue mejorándote.
170
00:10:27,085 --> 00:10:28,962
{\an8}Seguiremos luego.
171
00:10:28,962 --> 00:10:32,757
{\an8}♪ ♪
172
00:10:41,141 --> 00:10:42,642
¿Bobby?
173
00:10:44,728 --> 00:10:48,356
Solía poder meter estas cosas
en una caja
174
00:10:48,356 --> 00:10:50,442
y no dejar que me molestara.
175
00:10:53,319 --> 00:10:54,946
¿Qué es todo esto?
176
00:10:54,946 --> 00:10:59,242
Víctimas halladas
en la playa Westbrook Cove.
177
00:10:59,242 --> 00:11:00,952
{\an8}Hackeé el servidor
del forense local.
178
00:11:00,952 --> 00:11:03,329
{\an8}Probablemente no debí hacerlo.
- Probablemente no.
179
00:11:03,329 --> 00:11:05,832
{\an8}No es nuestro caso, detective.
180
00:11:05,832 --> 00:11:07,959
Se equivoca. Lo es.
181
00:11:07,959 --> 00:11:09,669
- ¿Disculpe?
- Jet.
182
00:11:09,669 --> 00:11:11,629
Hace dos años,
el detective Stabler salvó
183
00:11:11,629 --> 00:11:13,423
a Rita Lasku
de una red de trata
184
00:11:13,423 --> 00:11:16,760
y ahora está en una tumba
con otras ocho mujeres.
185
00:11:22,432 --> 00:11:25,185
Parece que Stabler
no la salvó después de todo.
186
00:11:27,145 --> 00:11:28,938
Por lo que
187
00:11:28,938 --> 00:11:32,817
deberíamos hacer todo lo posible
para hallar a los responsables.
188
00:11:35,195 --> 00:11:37,447
Continúen.
189
00:11:40,075 --> 00:11:42,786
Espera, ¿qué acaba de pasar?
190
00:11:50,335 --> 00:11:52,379
Llegó un mensaje de texto
al teléfono
191
00:11:52,379 --> 00:11:53,963
de Christine Olston anoche.
192
00:11:53,963 --> 00:11:56,508
¿Qué decía?
193
00:11:56,508 --> 00:11:58,218
"No puedo parar.
194
00:11:58,218 --> 00:11:59,552
¿Puede pararme?".
195
00:11:59,552 --> 00:12:02,639
Parece una provocación.
196
00:12:02,639 --> 00:12:05,183
¿A quién provoca?
¿A usted?
197
00:12:07,227 --> 00:12:10,480
Lo hizo antes, así que...
198
00:12:10,480 --> 00:12:13,024
¿Qué lo hace tan especial?
199
00:12:13,775 --> 00:12:18,488
Oficial Logan,
¿qué tal si va a Audrey's
200
00:12:18,488 --> 00:12:20,657
y nos trae unos cafés?
- ¿Qué?
201
00:12:20,657 --> 00:12:22,158
Algo para usted también.
202
00:12:22,158 --> 00:12:23,743
Tome, yo invito.
203
00:12:25,995 --> 00:12:27,622
Lo tomo negro.
204
00:12:34,754 --> 00:12:36,881
Lo siento, procedimiento.
205
00:12:36,881 --> 00:12:38,550
Entiendo.
206
00:12:39,342 --> 00:12:41,928
{\an8}¿Qué puede decirme
de este tipo?
207
00:12:43,680 --> 00:12:45,515
No soy un perfilador.
No soy un experto.
208
00:12:45,515 --> 00:12:48,643
No necesito su experiencia.
209
00:12:48,643 --> 00:12:51,021
Necesito su instinto.
210
00:12:51,021 --> 00:12:54,024
[música dramática]
211
00:12:54,024 --> 00:12:56,192
♪ ♪
212
00:12:56,192 --> 00:12:59,696
Bueno, opino
que buscamos a un joven,
213
00:12:59,696 --> 00:13:02,824
autoestima baja, solitario.
214
00:13:02,824 --> 00:13:06,661
Pero cuando se involucra...
215
00:13:08,747 --> 00:13:12,834
después tenemos a dos,
tres personas.
216
00:13:12,834 --> 00:13:15,295
¿Qué?
¿Se refiere a cómplices?
217
00:13:15,295 --> 00:13:18,631
No, personalidades.
218
00:13:18,631 --> 00:13:22,260
Lo que digo es que...
219
00:13:22,260 --> 00:13:24,846
uno, tiene a un joven, tímido,
220
00:13:24,846 --> 00:13:29,559
con dificultad
para relacionarse con otros.
221
00:13:29,559 --> 00:13:31,603
Después, de repente,
verá a su presa.
222
00:13:31,603 --> 00:13:34,564
Dos, se convierte en el cazador.
223
00:13:34,564 --> 00:13:37,901
Ahora, para rastrear a su presa,
224
00:13:37,901 --> 00:13:42,322
reunirá una combinación
de encanto y fuerza bruta.
225
00:13:42,322 --> 00:13:45,575
Después, tres,
226
00:13:45,575 --> 00:13:47,285
una vez que aseguró a su presa
227
00:13:47,285 --> 00:13:51,414
y por lo poco
que vi en ese búnker,
228
00:13:51,414 --> 00:13:53,708
entonces tiene al monstruo.
229
00:13:57,045 --> 00:13:59,005
Quiero mostrarle algo.
230
00:13:59,005 --> 00:14:00,382
Venga.
231
00:14:02,550 --> 00:14:04,636
Tenemos
nueve víctimas mujeres.
232
00:14:04,636 --> 00:14:07,764
Las cinco más recientes
parecen de entre 20 y 25.
233
00:14:07,764 --> 00:14:10,433
Seguimos analizando
los restos más antiguos.
234
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
Como es obvio,
estamos un poco ocupados.
235
00:14:12,227 --> 00:14:14,938
Claro. ¿Ve una causa de muerte
consistente?
236
00:14:14,938 --> 00:14:16,272
Muy pronto para decir.
237
00:14:16,272 --> 00:14:17,774
Pero hay señales
de estrangulamiento
238
00:14:17,774 --> 00:14:21,444
en las últimas tres víctimas,
incluyendo esta.
239
00:14:25,865 --> 00:14:28,284
¿Le muestras
las otras heridas?
240
00:14:28,284 --> 00:14:31,788
Heridas punzantes profundas
en ambas palmas y pies.
241
00:14:31,788 --> 00:14:33,707
Herida de puñalada
en el torso superior derecho.
242
00:14:33,707 --> 00:14:37,210
Ninguna es fatal
o una amenaza para la vida.
243
00:14:37,210 --> 00:14:40,964
Quizá son simbólicas.
244
00:14:40,964 --> 00:14:43,383
Lo son,
las cinco heridas sagradas.
245
00:14:43,383 --> 00:14:46,594
Estigmas, emulan
la crucifixión de Cristo.
246
00:14:46,594 --> 00:14:48,805
Los clavos que atraviesan
las manos y pies
247
00:14:48,805 --> 00:14:52,100
y hasta la herida
hecha con la espada de Longino.
248
00:14:52,100 --> 00:14:54,811
Se suponía que los estigmas
eran una especie de milagro.
249
00:14:54,811 --> 00:14:57,981
¿Ve heridas idénticas
en las otras?
250
00:14:57,981 --> 00:15:00,316
En las últimas, sí.
En las más antiguas,
251
00:15:00,316 --> 00:15:01,818
es muy pronto para decir.
252
00:15:01,818 --> 00:15:05,363
Hay una más;
parece una laceración pequeña.
253
00:15:05,363 --> 00:15:08,324
♪ ♪
254
00:15:08,324 --> 00:15:12,829
Sí, es como esos peces
que algunos ponen en los autos.
255
00:15:12,829 --> 00:15:16,624
El ichtus,
algo del siglo II d. C.
256
00:15:16,624 --> 00:15:19,502
- ¿Qué significa?
- Los primeros cristianos
257
00:15:19,502 --> 00:15:21,880
marcaban sus catacumbas
y tumbas con él.
258
00:15:21,880 --> 00:15:25,300
Después, otras denominaciones
cristianas lo adoptaron.
259
00:15:25,300 --> 00:15:27,218
♪ ♪
260
00:15:27,218 --> 00:15:29,637
Parece que nuestro chico
es un verdadero creyente.
261
00:15:29,637 --> 00:15:31,723
♪ ♪
262
00:15:37,354 --> 00:15:39,689
[parloteo]
263
00:15:42,817 --> 00:15:44,903
Tomamos todos los videos
que hizo Rita
264
00:15:44,903 --> 00:15:46,279
en las fiestas de Cahill.
265
00:15:46,279 --> 00:15:48,490
Usamos el motor
de reconocimiento facial
266
00:15:48,490 --> 00:15:49,991
en la caja mágica de Vargas
267
00:15:49,991 --> 00:15:51,868
para hacer una lista
de sospechosos.
268
00:15:51,868 --> 00:15:54,496
La mayoría parecen funcionarios
locales de Westbrook,
269
00:15:54,496 --> 00:15:57,499
miembros de la municipalidad,
un par de abogados.
270
00:15:57,499 --> 00:16:00,210
También identificamos
a varios no locales.
271
00:16:04,631 --> 00:16:06,091
¿Conoce a esos hombres?
272
00:16:06,091 --> 00:16:08,051
Sí, pero esto no los hace
sospechosos.
273
00:16:08,051 --> 00:16:10,303
Ni siquiera sé
si lo que está haciendo
274
00:16:10,303 --> 00:16:11,513
servirá en la corte.
275
00:16:11,513 --> 00:16:12,806
Gracias, chicos.
276
00:16:12,806 --> 00:16:14,182
Sigan trabajando y avísennos
277
00:16:14,182 --> 00:16:16,226
cuando tengan la lista completa.
- Hecho.
278
00:16:24,150 --> 00:16:25,985
¿Qué?
279
00:16:25,985 --> 00:16:28,363
Exacto.
280
00:16:28,363 --> 00:16:29,531
¿Qué es esto?
281
00:16:29,531 --> 00:16:30,532
¿A qué se refiere?
282
00:16:30,532 --> 00:16:33,284
¿Qué le pasa?
283
00:16:33,284 --> 00:16:34,994
¿Está ocultando algo?
284
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
¿Protegiendo a alguien?
285
00:16:36,705 --> 00:16:38,456
¿Me acusa de algo?
286
00:16:38,456 --> 00:16:42,210
♪ ♪
287
00:16:42,210 --> 00:16:43,628
No.
288
00:16:45,255 --> 00:16:47,424
No.
289
00:16:47,424 --> 00:16:49,384
Solo quiero saber qué es esto.
290
00:16:49,384 --> 00:16:51,219
¿Qué pasa con usted?
291
00:16:51,219 --> 00:16:54,180
Está bien,
protejo a esta ciudad.
292
00:16:54,180 --> 00:16:55,849
Todo podrá estar claro
para usted,
293
00:16:55,849 --> 00:16:59,477
pero todo lo que veo
es daño colateral.
294
00:16:59,477 --> 00:17:01,563
Esta ciudad en la que crecí,
estas personas
295
00:17:01,563 --> 00:17:03,148
con las que crecí--
296
00:17:03,148 --> 00:17:06,401
Tengo mucha historia aquí,
Stabler.
297
00:17:06,401 --> 00:17:10,530
Cinco generaciones de Bonner
nacieron y murieron aquí.
298
00:17:10,530 --> 00:17:12,240
Y amo esta ciudad.
299
00:17:12,240 --> 00:17:15,035
Y no permitiré
que su investigación...
300
00:17:15,035 --> 00:17:16,870
¿Mi investigación?
301
00:17:18,163 --> 00:17:20,457
Es su investigación--
nuestra investigación.
302
00:17:20,457 --> 00:17:23,043
Está bien,
que nuestra investigación
303
00:17:23,043 --> 00:17:27,130
destruya la vida
y reputación de las personas.
304
00:17:27,130 --> 00:17:30,383
He pasado toda mi vida
con estas personas.
305
00:17:31,801 --> 00:17:34,346
¿Puede comprender eso?
306
00:17:36,723 --> 00:17:38,391
No estoy seguro.
307
00:17:38,808 --> 00:17:40,977
Sí, pues piénselo.
308
00:17:41,978 --> 00:17:43,063
¿Adónde va?
309
00:17:43,063 --> 00:17:45,273
A cenar con mi padre.
310
00:17:46,566 --> 00:17:48,693
Seguro tendremos
la lista completa de sospechosos
311
00:17:48,693 --> 00:17:50,779
para cuando termine.
312
00:17:50,779 --> 00:17:53,865
Sí, seguro que sí.
313
00:17:53,865 --> 00:17:58,870
♪ ♪
314
00:18:02,332 --> 00:18:03,875
Heidi.
315
00:18:03,875 --> 00:18:05,794
Hola.
- Detective Stabler.
316
00:18:05,794 --> 00:18:07,921
Al fin una cara amigable.
317
00:18:07,921 --> 00:18:09,839
¿Fueron duros contigo?
318
00:18:09,839 --> 00:18:11,341
No más que la mayoría,
319
00:18:11,341 --> 00:18:13,176
excluyendo
a la compañía presente.
320
00:18:13,176 --> 00:18:14,886
¿Quién tomó tu declaración?
321
00:18:14,886 --> 00:18:17,931
Eh, un oficial Logan,
322
00:18:17,931 --> 00:18:19,891
creo que se llamaba.
323
00:18:23,103 --> 00:18:25,438
¿Qué pasa?
¿Cuál es el problema?
324
00:18:25,438 --> 00:18:27,190
Solo...
325
00:18:27,190 --> 00:18:31,027
tengo esta sensación horrible
de que, eh,
326
00:18:31,027 --> 00:18:34,072
a nadie le importa Rita,
327
00:18:34,072 --> 00:18:36,783
las otras chicas que hallaron
328
00:18:36,783 --> 00:18:38,660
o yo.
329
00:18:38,660 --> 00:18:41,579
Yo... no puedo dormir.
330
00:18:41,579 --> 00:18:43,498
Tengo miedo.
[solloza]
331
00:18:43,498 --> 00:18:44,958
No quiero ir a casa.
332
00:18:44,958 --> 00:18:46,710
Tranquila.
333
00:18:48,044 --> 00:18:50,380
¿Puedes llamar a alguien?
334
00:18:50,380 --> 00:18:51,756
¿Familia?
335
00:18:51,756 --> 00:18:53,883
¿Alguien de confianza?
336
00:18:53,883 --> 00:18:55,343
Habría sido Rita.
337
00:18:55,343 --> 00:18:59,514
Pero, no,
mi familia no me respondería.
338
00:18:59,514 --> 00:19:03,351
♪ ♪
339
00:19:03,351 --> 00:19:04,686
Conozco a alguien.
340
00:19:04,686 --> 00:19:08,398
♪ ♪
341
00:19:15,572 --> 00:19:17,866
No tienes hambre.
342
00:19:18,908 --> 00:19:20,827
Perdí el apetito.
343
00:19:20,827 --> 00:19:23,663
Es terrible lo que pasó
en esa playa.
344
00:19:23,663 --> 00:19:25,540
Entiendo
por lo que estás pasando.
345
00:19:25,540 --> 00:19:27,292
¿Mm?
346
00:19:27,292 --> 00:19:29,919
No recuerdo que hayas lidiado
con asesinos en serie
347
00:19:29,919 --> 00:19:31,921
cuando estabas en mi posición.
348
00:19:33,506 --> 00:19:35,383
Solo puedes concentrarte
349
00:19:35,383 --> 00:19:38,386
y hacer el trabajo.
350
00:19:38,386 --> 00:19:40,013
Dejar que prevalezca
la justicia.
351
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
¿La justicia?
352
00:19:42,015 --> 00:19:43,433
Creo que no habrá justicia
353
00:19:43,433 --> 00:19:46,227
para ninguna
de esas pobres mujeres.
354
00:19:47,562 --> 00:19:49,898
Tomaron malas decisiones.
355
00:19:54,069 --> 00:19:57,364
El tipo que hizo esto...
356
00:19:57,364 --> 00:19:59,407
las marcó.
357
00:19:59,407 --> 00:20:00,992
¿Las marcó?
358
00:20:00,992 --> 00:20:04,954
Un símbolo religioso
del siglo II.
359
00:20:04,954 --> 00:20:08,208
Jamás había visto algo así.
360
00:20:08,958 --> 00:20:10,794
Mm.
361
00:20:13,588 --> 00:20:15,465
¿Qué sabes...
362
00:20:15,465 --> 00:20:18,385
de las fiestas en la casa
de la playa de Cahill?
363
00:20:19,302 --> 00:20:23,598
Solo los mismos rumores
que oyen todos.
364
00:20:23,598 --> 00:20:25,100
¿Por qué?
365
00:20:25,100 --> 00:20:26,643
¿Alguna vez fuiste a alguna?
366
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
[ríe]
367
00:20:28,353 --> 00:20:31,773
¿Piensas que soy
un degenerado o algo así?
368
00:20:31,773 --> 00:20:33,650
¿Sabías que Eric ha ido?
369
00:20:33,650 --> 00:20:35,443
¿Tu hermano?
370
00:20:35,443 --> 00:20:36,820
¿Sabías?
371
00:20:38,154 --> 00:20:42,826
Eric es un adulto.
Toma sus propias decisiones.
372
00:20:44,160 --> 00:20:46,913
¿Cahill está conectado
a esas mujeres muertas?
373
00:20:46,913 --> 00:20:49,624
No lo sé aún.
374
00:20:49,624 --> 00:20:52,002
Pero llegaré al fondo de esto...
375
00:20:53,253 --> 00:20:56,089
de una manera u otra.
376
00:20:57,966 --> 00:20:59,551
Sé que lo harás.
377
00:20:59,551 --> 00:21:02,137
[celular vibra]
378
00:21:02,137 --> 00:21:04,556
JEFA, LA NECESITAMOS
EN LA ESTACIÓN.
379
00:21:04,556 --> 00:21:08,268
Disculpa.
Debo regresar a la estación.
380
00:21:09,686 --> 00:21:11,813
Nuestro trabajo nunca termina.
381
00:21:11,813 --> 00:21:18,987
♪ ♪
382
00:21:20,947 --> 00:21:24,159
Quiero saber más...
383
00:21:26,661 --> 00:21:29,664
sobre cómo funcionan
las cosas aquí.
384
00:21:29,664 --> 00:21:32,042
Westbrook
es la comunidad modelo.
385
00:21:32,042 --> 00:21:34,294
Tiene un buen centro,
apenas delitos.
386
00:21:34,294 --> 00:21:36,671
Mira, no quiero comprar
una propiedad.
387
00:21:36,671 --> 00:21:38,340
Solo quiero la verdad.
388
00:21:39,716 --> 00:21:43,803
La verdad es que Westbrook
es una comunidad modelo,
389
00:21:43,803 --> 00:21:45,680
para algunos.
390
00:21:45,680 --> 00:21:49,517
Pero para el resto de nosotros,
no es Westbrook en absoluto.
391
00:21:49,517 --> 00:21:51,269
Es Bonnerville.
392
00:21:54,564 --> 00:21:56,691
Pensé que Cahill
era el poderoso.
393
00:21:56,691 --> 00:21:58,276
No, ni cerca.
394
00:21:58,276 --> 00:21:59,986
Muy bien, ¿entonces
es la jefa de policía?
395
00:21:59,986 --> 00:22:01,988
No, es el honorable
Clayton Bonner
396
00:22:01,988 --> 00:22:04,074
quien dirige todo por aquí.
397
00:22:06,201 --> 00:22:07,952
¿Cómo que dirige?
398
00:22:07,952 --> 00:22:09,579
Más que nada la corrupción
399
00:22:09,579 --> 00:22:12,165
común de las ciudades pequeñas:
sobornos, favores,
400
00:22:12,165 --> 00:22:14,292
la extorsión ocasional.
401
00:22:14,292 --> 00:22:17,253
Si no quieres ese DUI
en tu historial, te costará.
402
00:22:17,253 --> 00:22:20,173
Tiene al fiscal Cahill
y a toda la municipalidad
403
00:22:20,173 --> 00:22:21,675
bajo su pulgar.
404
00:22:21,675 --> 00:22:24,344
Y, por supuesto,
puso a su hija como jefa.
405
00:22:24,344 --> 00:22:26,054
No hay problemas ahí.
406
00:22:26,054 --> 00:22:28,598
[suena teléfono]
407
00:22:30,809 --> 00:22:32,227
¿Bueno?
408
00:22:32,227 --> 00:22:33,937
- Habla la jefa Bonner.
- Hola, jefa.
409
00:22:33,937 --> 00:22:36,773
Los forenses hallaron algo
en la escena del crimen.
410
00:22:36,773 --> 00:22:39,401
Iré tan rápido como pueda.
411
00:22:40,944 --> 00:22:42,487
Hablando de Roma.
412
00:22:45,448 --> 00:22:47,158
Gracias.
413
00:22:54,874 --> 00:22:56,835
- Hola, me llamo--
- Heidi.
414
00:22:56,835 --> 00:23:00,005
Stabler me dijo que vendrías.
415
00:23:00,005 --> 00:23:02,048
Ponte cómoda.
416
00:23:02,048 --> 00:23:03,842
Gracias.
417
00:23:03,842 --> 00:23:06,594
Ojalá que te guste la comida
para llevar y los videojuegos.
418
00:23:06,594 --> 00:23:09,597
[música dramática]
419
00:23:09,597 --> 00:23:13,018
♪ ♪
420
00:23:13,018 --> 00:23:14,561
Trabajas tarde.
421
00:23:14,561 --> 00:23:16,312
Sí, podría decir lo mismo
de ti.
422
00:23:16,312 --> 00:23:19,482
Jefa, ¿tiene algo?
423
00:23:19,482 --> 00:23:20,692
Esto.
424
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
¿Qué es?
425
00:23:22,986 --> 00:23:25,321
El Club de Yates
de Westbrook Cove.
426
00:23:25,321 --> 00:23:28,950
El nuevo comodoro del club
es Noah Cahill.
427
00:23:28,950 --> 00:23:33,663
♪ ♪
428
00:23:33,663 --> 00:23:36,666
[música de suspenso]
429
00:23:36,666 --> 00:23:41,421
♪ ♪
430
00:23:56,519 --> 00:23:58,063
¿Eric?
431
00:23:59,522 --> 00:24:02,108
¿Eric?
- Papá.
432
00:24:02,817 --> 00:24:05,070
¿Qué haces aquí?
433
00:24:05,070 --> 00:24:06,529
Es mi cabaña.
434
00:24:06,529 --> 00:24:10,075
Sí, pero no es
temporada de caza.
435
00:24:10,075 --> 00:24:12,160
Necesito hablar contigo.
436
00:24:12,160 --> 00:24:14,037
¿Puede esperar al domingo?
437
00:24:14,037 --> 00:24:15,914
No, no puede.
438
00:24:15,914 --> 00:24:20,669
Eric, ¿has ido a las fiestas
del fiscal Cahill?
439
00:24:20,669 --> 00:24:22,462
Papá, no, yo...
440
00:24:24,297 --> 00:24:28,218
Bueno, fui una vez.
441
00:24:29,386 --> 00:24:34,391
Me dijiste que debería
salir más, estar con gente.
442
00:24:34,391 --> 00:24:36,685
Dije gente, no prostitutas.
443
00:24:40,146 --> 00:24:41,564
[suspira]
444
00:24:41,564 --> 00:24:44,025
Noah me insistía
con su estúpida fiesta,
445
00:24:44,025 --> 00:24:45,235
así que fui una vez.
446
00:24:45,235 --> 00:24:48,321
Tomé un ron con coca y me fui.
447
00:24:49,906 --> 00:24:52,325
No es lo mío, papá.
448
00:24:52,325 --> 00:24:55,328
[música tensa]
449
00:24:55,328 --> 00:25:02,210
♪ ♪
450
00:25:02,210 --> 00:25:04,254
Nos vemos en la iglesia.
451
00:25:04,254 --> 00:25:11,302
♪ ♪
452
00:25:19,728 --> 00:25:21,021
¿Quién necesita comida
para llevar? Cocinas genial.
453
00:25:22,355 --> 00:25:24,607
Y tú eres una terrible
mentirosa.
454
00:25:25,525 --> 00:25:28,820
Escucha, gracias de nuevo
por hacer esto.
455
00:25:28,820 --> 00:25:31,448
De seguro es raro
que una extraña invada tu casa.
456
00:25:31,448 --> 00:25:34,701
Podría sorprenderte
mi tolerancia a lo extraño.
457
00:25:37,871 --> 00:25:39,414
¿Elección estilística?
458
00:25:39,414 --> 00:25:41,833
Ah, sí, las quiero tirar
hace un montón.
459
00:25:41,833 --> 00:25:44,085
Un compañero de trabajo
me las trajo.
460
00:25:44,085 --> 00:25:47,464
- ¿Novio?
- No.
461
00:25:47,464 --> 00:25:49,299
Bueno...
462
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
es complicado.
463
00:25:52,510 --> 00:25:54,304
Siempre lo es.
464
00:25:55,889 --> 00:25:58,975
¿Te molesta
si te pregunto cómo...?
465
00:25:58,975 --> 00:26:00,685
¿Empecé?
466
00:26:02,687 --> 00:26:05,065
Está bien. Eh...
467
00:26:05,065 --> 00:26:08,401
todos suelen tener curiosidad
y no me avergüenza.
468
00:26:09,778 --> 00:26:11,738
Sinceramente,
469
00:26:11,738 --> 00:26:14,783
en mi cabeza sigue siendo
algo de corto plazo.
470
00:26:15,992 --> 00:26:18,119
Ha durado seis años.
471
00:26:19,746 --> 00:26:22,332
Pero después
de lo que le pasó a Rita...
472
00:26:23,583 --> 00:26:26,002
Me cansé.
Ya no puedo hacerlo.
473
00:26:26,628 --> 00:26:29,673
Lo siento.
Sé que eran unidas
474
00:26:31,549 --> 00:26:34,552
y te prometo que encontraremos
a quien lo haya hecho.
475
00:26:36,763 --> 00:26:38,473
Sin ofender, pero...
476
00:26:38,473 --> 00:26:41,434
nunca tuve mucha fe
en la policía.
477
00:26:42,143 --> 00:26:44,062
[celular vibra]
478
00:26:44,062 --> 00:26:46,106
Un segundo.
479
00:26:47,524 --> 00:26:49,484
¿Dónde está Stabler?
480
00:26:49,484 --> 00:26:50,568
No sé.
481
00:26:50,568 --> 00:26:53,029
No soy su madre,
gracias a Dios.
482
00:26:53,029 --> 00:26:54,739
Le dejé cinco mensajes.
483
00:26:54,739 --> 00:26:57,617
Necesito que lo encuentres
y que vaya a la reunión de AI
484
00:26:57,617 --> 00:26:59,911
en 1PP.
Y hazlo personalmente.
485
00:26:59,911 --> 00:27:01,579
Hecho.
486
00:27:04,040 --> 00:27:07,669
Parece que me convertí
en la chofer de Stabler.
487
00:27:08,962 --> 00:27:10,255
Espera aquí.
488
00:27:10,255 --> 00:27:12,590
Ponte cómoda hasta que regrese.
489
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
Cierra la puerta con llave.
490
00:27:20,765 --> 00:27:21,891
[portazo]
491
00:27:23,977 --> 00:27:25,437
¿Y qué?
492
00:27:25,437 --> 00:27:28,398
Es un maldito llavero.
- ¿Es tuyo?
493
00:27:29,733 --> 00:27:30,775
¿En serio?
494
00:27:30,775 --> 00:27:32,277
Meredith, vamos,
495
00:27:32,277 --> 00:27:34,112
el club tiene
más de 100 miembros.
496
00:27:34,112 --> 00:27:35,280
Podría ser de cualquiera.
497
00:27:35,280 --> 00:27:38,283
Tú y yo sabemos que este llavero
498
00:27:38,283 --> 00:27:40,618
no es nada más
que prueba circunstancial.
499
00:27:40,618 --> 00:27:42,370
Si esto es todo lo que tienes...
500
00:27:42,370 --> 00:27:43,747
Las fiestas
en su casa de la playa.
501
00:27:43,747 --> 00:27:45,790
Bien, lo que pasa
en mis fiestas...
502
00:27:45,790 --> 00:27:47,709
- Ajá.
- En serio no tiene nada que ver
503
00:27:47,709 --> 00:27:49,252
con lo que les pasó
a esas chicas.
504
00:27:49,252 --> 00:27:51,629
Usted o uno de sus invitados
505
00:27:51,629 --> 00:27:54,090
conoce al asesino
de esas mujeres.
506
00:27:54,090 --> 00:27:55,800
Detective,
507
00:27:55,800 --> 00:27:57,177
debería saberlo.
508
00:27:57,177 --> 00:27:58,803
Eso es pura especulación.
509
00:27:58,803 --> 00:28:01,181
Muchos invitados,
muchas historias.
510
00:28:01,181 --> 00:28:02,807
¿Haremos esto de nuevo?
511
00:28:02,807 --> 00:28:04,893
Porque es ridículo.
512
00:28:07,103 --> 00:28:09,898
- Esta entrevista termina ahora.
- ¿Quién es?
513
00:28:09,898 --> 00:28:12,484
Mi padre,
el juez Clay Bonner.
514
00:28:12,484 --> 00:28:14,194
Ah, el honorable
Clayton Bonner, señor.
515
00:28:14,194 --> 00:28:16,029
Sé quién es, detective.
516
00:28:16,029 --> 00:28:18,198
También sé que está suspendido
517
00:28:18,198 --> 00:28:20,825
y fuera de su jurisdicción.
518
00:28:20,825 --> 00:28:22,619
¿Así que por qué
no se hace un favor
519
00:28:22,619 --> 00:28:25,622
y regresa a la ciudad
donde pertenece?
520
00:28:25,622 --> 00:28:28,249
Unas personas en el 1PP
quieren hablar con usted.
521
00:28:28,249 --> 00:28:31,294
Ah, será mejor
que vaya a 1PP.
522
00:28:31,294 --> 00:28:33,171
Eh, ¿supongo que terminamos?
523
00:28:33,171 --> 00:28:35,215
Terminamos.
524
00:28:43,306 --> 00:28:45,100
El propósito
de la reunión de hoy
525
00:28:45,100 --> 00:28:48,019
es revisar el incidente
que involucró al joven
526
00:28:48,019 --> 00:28:51,815
Lucas Pescador,
a quien supuestamente agredió.
527
00:28:51,815 --> 00:28:54,567
Según su archivo,
tiene varias quejas
528
00:28:54,567 --> 00:28:56,986
por violar los derechos
de un sospechoso,
529
00:28:56,986 --> 00:28:59,906
muchas instancias
de uso excesivo de fuerza,
530
00:28:59,906 --> 00:29:02,492
retención de información
a los superiores,
531
00:29:02,492 --> 00:29:04,744
intimidación a testigos
532
00:29:04,744 --> 00:29:08,164
y la lista, por desgracia,
continúa.
533
00:29:08,164 --> 00:29:09,749
¿Cuál es el punto?
534
00:29:09,749 --> 00:29:12,335
Esto podría interpretarse
lo que llamamos
535
00:29:12,335 --> 00:29:14,087
un patrón de comportamiento.
536
00:29:14,087 --> 00:29:15,755
Sí, conozco el término.
537
00:29:15,755 --> 00:29:18,925
Un patrón de comportamiento
parecido al de su padre.
538
00:29:18,925 --> 00:29:21,886
[música dramática]
539
00:29:21,886 --> 00:29:23,096
♪ ♪
540
00:29:23,096 --> 00:29:25,598
Creo que también fue suspendido.
541
00:29:26,307 --> 00:29:28,143
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
542
00:29:28,143 --> 00:29:30,770
¿Estamos aquí para hablar de mí
o de mi padre?
543
00:29:31,604 --> 00:29:33,857
Dígame usted.
544
00:29:33,857 --> 00:29:35,817
No soy mi padre.
545
00:29:36,735 --> 00:29:38,778
¿Está seguro de eso?
546
00:29:40,155 --> 00:29:42,574
Tiene antecedentes
de ocultar información
547
00:29:42,574 --> 00:29:45,076
y cubrir cosas.
548
00:29:45,076 --> 00:29:46,786
¿Está haciendo eso ahora?
549
00:29:47,954 --> 00:29:49,080
Muy poco probable.
550
00:29:49,080 --> 00:29:50,582
¿Por qué?
551
00:29:50,582 --> 00:29:53,043
Porque no me ha hecho
una pregunta.
552
00:29:55,462 --> 00:29:57,005
Su registro es impresionante,
553
00:29:57,005 --> 00:29:59,883
al igual que su historial
de casos cerrados.
554
00:29:59,883 --> 00:30:03,011
Pero tenemos un problema
que no es menor.
555
00:30:03,011 --> 00:30:04,596
Un joven fue lastimado.
556
00:30:04,596 --> 00:30:07,182
Lucas Pescador
disparó un arma.
557
00:30:07,182 --> 00:30:08,808
Puede ser.
558
00:30:08,808 --> 00:30:10,727
Pero AI
tiene un trabajo que hacer
559
00:30:10,727 --> 00:30:13,897
y mi papel es llegar al fondo
de lo que pasó esa noche.
560
00:30:15,190 --> 00:30:16,608
No sé usted,
561
00:30:16,608 --> 00:30:19,319
pero estoy algo cansado
de este juego.
562
00:30:19,319 --> 00:30:20,987
¿Podemos ir al grano?
563
00:30:23,448 --> 00:30:25,158
Comience por contarme
su versión
564
00:30:25,158 --> 00:30:27,077
de lo sucedido ese día.
565
00:30:27,994 --> 00:30:29,371
Está bien.
566
00:30:29,371 --> 00:30:33,958
♪ ♪
567
00:30:33,958 --> 00:30:36,961
[música tensa]
568
00:30:36,961 --> 00:30:43,927
♪ ♪
569
00:30:43,927 --> 00:30:45,470
[golpe seco]
570
00:30:45,470 --> 00:30:47,097
[gruñe]
571
00:30:56,481 --> 00:30:59,067
[música tensa]
572
00:30:59,067 --> 00:31:05,865
♪ ♪
573
00:31:21,089 --> 00:31:22,716
Que analicen el lugar
los forenses.
574
00:31:22,716 --> 00:31:24,759
Revisa todas
las cámaras del área.
575
00:31:24,759 --> 00:31:26,845
Que Reyes investigue la zona.
576
00:31:26,845 --> 00:31:28,304
Manténganme informado.
577
00:31:28,304 --> 00:31:29,723
Claro.
578
00:31:29,723 --> 00:31:31,725
Parece que Heidi Morris
fue raptada
579
00:31:31,725 --> 00:31:33,810
del departamento de una colega.
580
00:31:33,810 --> 00:31:35,770
Esto trata de usted.
581
00:31:35,770 --> 00:31:37,605
El desechable
de Christine Olston,
582
00:31:37,605 --> 00:31:39,399
¿lo sigue teniendo,
o está en evidencia?
583
00:31:39,399 --> 00:31:40,567
No, no, está aquí.
584
00:31:40,567 --> 00:31:42,193
¿Qué está pensando?
585
00:31:42,193 --> 00:31:43,945
Lo que dijo.
586
00:31:43,945 --> 00:31:47,615
Si es sobre mí,
quizá intenta conectarse.
587
00:31:47,615 --> 00:31:50,035
Quizá quiere interactuar.
No sé.
588
00:31:50,035 --> 00:31:52,495
Si hago que hable,
quizá pueda razonar con él
589
00:31:52,495 --> 00:31:53,913
o demorarlo o...
590
00:31:53,913 --> 00:31:57,125
¿Va a llamar a un asesino
en serie?
591
00:31:57,125 --> 00:31:58,626
¿Tiene una mejor idea?
592
00:31:59,753 --> 00:32:02,505
[línea sonando]
593
00:32:05,592 --> 00:32:08,136
¿Bueno? Soy yo.
594
00:32:08,136 --> 00:32:09,721
Quiero hablar contigo.
595
00:32:13,558 --> 00:32:15,477
Sé que te llevaste a Heidi.
596
00:32:16,519 --> 00:32:18,229
Y sé por qué.
597
00:32:18,229 --> 00:32:21,316
[voz modulada]
No sé de lo que habla.
598
00:32:21,816 --> 00:32:23,401
Heidi no tiene
nada que ver con esto.
599
00:32:23,401 --> 00:32:26,696
Quizá podamos reunirnos,
bajos tus términos.
600
00:32:26,696 --> 00:32:28,365
[voz modulada]
Dije que no sé
601
00:32:28,365 --> 00:32:30,158
de qué está hablando.
602
00:32:31,159 --> 00:32:33,828
Por favor,
suelte a la joven.
603
00:32:34,496 --> 00:32:35,789
[pitido]
604
00:32:42,295 --> 00:32:44,214
[exhala]
605
00:32:46,174 --> 00:32:48,134
Policía, disculpe.
606
00:32:48,134 --> 00:32:49,386
Oye.
607
00:32:49,386 --> 00:32:50,970
¿Estás bien?
608
00:32:50,970 --> 00:32:52,806
Por suerte el bastardo
no estaba cuando volví
609
00:32:52,806 --> 00:32:54,432
o le habría disparado.
610
00:32:54,432 --> 00:32:57,102
Lo mejor es compartimentar;
ponlo en una caja.
611
00:32:57,102 --> 00:32:59,604
Es más fácil decirlo
que hacerlo.
612
00:33:01,523 --> 00:33:03,108
Sé a lo que te refieres.
613
00:33:05,902 --> 00:33:07,404
¿Estás bien?
614
00:33:07,404 --> 00:33:08,822
Sí.
615
00:33:08,822 --> 00:33:11,116
¿Averiguaste cómo pasó esto?
616
00:33:11,116 --> 00:33:12,951
Revisé cada puerta,
cajero automático
617
00:33:12,951 --> 00:33:15,537
y cámara de tránsito en mi área.
618
00:33:15,537 --> 00:33:17,747
Encontré esto girando
en mi calle.
619
00:33:17,747 --> 00:33:19,624
- ¿Uno de los de Cahill?
- Eso parece.
620
00:33:19,624 --> 00:33:22,335
Debemos avisarle a Stabler.
621
00:33:22,335 --> 00:33:25,171
[sirena ululando]
622
00:33:26,840 --> 00:33:28,508
Parece que está aquí.
623
00:33:28,508 --> 00:33:31,011
¡Noah!
624
00:33:31,011 --> 00:33:32,262
Sal.
625
00:33:32,262 --> 00:33:33,930
Noah.
626
00:33:33,930 --> 00:33:35,015
Abre.
627
00:33:35,015 --> 00:33:36,433
Iré por atrás.
628
00:33:36,433 --> 00:33:38,643
No, no se esfuerce.
629
00:33:41,229 --> 00:33:42,689
Beneficios de
la noche de póquer.
630
00:33:42,689 --> 00:33:47,694
♪ ♪
631
00:33:47,694 --> 00:33:50,530
Oye, Noah.
632
00:33:50,530 --> 00:33:52,073
¡Sal!
633
00:33:53,992 --> 00:33:57,746
Sal antes de que te ponga
una bala en el trasero.
634
00:33:57,746 --> 00:34:01,541
- Revisaré arriba.
- Revisaré por aquí.
635
00:34:01,541 --> 00:34:03,418
Jefa.
636
00:34:03,418 --> 00:34:04,878
¿Halló algo?
637
00:34:04,878 --> 00:34:08,089
[música tensa]
638
00:34:08,089 --> 00:34:13,053
♪ ♪
639
00:34:17,766 --> 00:34:20,226
Sí, hallé algo.
640
00:34:20,226 --> 00:34:24,773
♪ ♪
641
00:34:24,773 --> 00:34:26,399
Revisamos la casa,
revisamos el terreno.
642
00:34:26,399 --> 00:34:28,109
No hay señales de Heidi.
643
00:34:28,109 --> 00:34:30,612
También accedimos a su casa
principal en la ciudad.
644
00:34:30,612 --> 00:34:32,280
Parece que no estuvo nadie
por días.
645
00:34:32,280 --> 00:34:34,574
Su esposa e hijos están
en Florida todo el mes.
646
00:34:34,574 --> 00:34:37,202
Se confirmó que el arma estaba
registrada a nombre de Cahill.
647
00:34:37,202 --> 00:34:39,037
¿Adónde más deberíamos buscar?
648
00:34:39,037 --> 00:34:41,039
¿Tiene un lugar en Manhattan,
649
00:34:41,039 --> 00:34:42,749
quizá una casa de vacaciones
en algún lado?
650
00:34:42,749 --> 00:34:44,751
No, nada que yo sepa.
651
00:34:44,751 --> 00:34:47,295
Este lugar era su orgullo.
652
00:34:49,130 --> 00:34:50,256
Esperen.
653
00:34:50,256 --> 00:34:53,176
Hace unos años,
hizo mucho ruido
654
00:34:53,176 --> 00:34:55,804
porque se habría comprado
un barco de fiestas.
655
00:34:59,974 --> 00:35:01,935
¿Dónde lo guarda?
656
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
[sirena ululando]
657
00:35:04,938 --> 00:35:10,610
♪ ♪
658
00:35:10,610 --> 00:35:13,279
Hallaré al supervisor
y conseguiré el manifiesto.
659
00:35:13,279 --> 00:35:14,781
¿Cómo se llama
el barco de Cahill?
660
00:35:14,781 --> 00:35:16,408
Ni idea.
661
00:35:18,660 --> 00:35:20,954
Reyes, por allí.
Jet, por allí.
662
00:35:20,954 --> 00:35:22,789
Empiecen con los grandes.
663
00:35:22,789 --> 00:35:25,542
[música tensa]
664
00:35:25,542 --> 00:35:27,210
¡Heidi!
665
00:35:27,210 --> 00:35:31,089
♪ ♪
666
00:35:31,089 --> 00:35:32,882
¿Heidi?
667
00:35:32,882 --> 00:35:34,968
♪ ♪
668
00:35:34,968 --> 00:35:37,887
Heidi, ¿me escuchas?
669
00:35:38,888 --> 00:35:41,307
Heidi, ¿me escuchas?
670
00:35:41,307 --> 00:35:42,851
Heidi.
671
00:35:45,854 --> 00:35:47,355
Heidi.
672
00:35:52,235 --> 00:35:55,196
[golpes]
673
00:35:55,196 --> 00:35:59,242
♪ ♪
674
00:35:59,242 --> 00:36:00,952
Heidi.
675
00:36:00,952 --> 00:36:03,413
♪ ♪
676
00:36:03,413 --> 00:36:05,290
[golpeteo]
677
00:36:08,835 --> 00:36:10,170
Heidi.
678
00:36:10,170 --> 00:36:14,257
[golpes, sollozos amortiguados]
679
00:36:16,926 --> 00:36:18,178
¿Heidi?
680
00:36:18,178 --> 00:36:19,512
[golpes]
681
00:36:19,512 --> 00:36:22,432
[sollozo amortiguado]
682
00:36:22,432 --> 00:36:23,725
♪ ♪
683
00:36:32,025 --> 00:36:34,778
Heidi, Heidi, soy yo.
684
00:36:34,778 --> 00:36:36,196
Soy yo.
685
00:36:36,196 --> 00:36:38,698
Estás a salvo.
Estás a salvo. Te tengo.
686
00:36:38,698 --> 00:36:40,116
Te tengo.
687
00:36:40,116 --> 00:36:43,536
Estás a salvo. Te tengo.
Te tengo.
688
00:36:43,536 --> 00:36:45,538
[tose]
689
00:36:45,538 --> 00:36:47,791
Shh.
690
00:36:47,791 --> 00:36:51,503
Está bien. Te tengo.
Te tengo.
691
00:36:59,010 --> 00:37:00,261
Conseguiré una lista
de los miembros del puerto.
692
00:37:01,471 --> 00:37:03,098
Con suerte,
alguien habrá visto algo.
693
00:37:03,098 --> 00:37:05,100
Cuando esto acabe,
debo hablar contigo
694
00:37:05,100 --> 00:37:07,435
sobre algo, ¿sí?
- Está bien. ¿Todo bien?
695
00:37:07,435 --> 00:37:08,978
Lo estará.
696
00:37:10,021 --> 00:37:12,607
No debí irme
del departamento.
697
00:37:12,607 --> 00:37:14,109
Salí a comprar...
698
00:37:14,109 --> 00:37:16,319
Te dije que las flores
son dan problemas.
699
00:37:19,072 --> 00:37:21,825
¿Cómo te sientes?
700
00:37:21,825 --> 00:37:23,618
Mejor ahora. Gracias.
701
00:37:23,618 --> 00:37:26,621
Heidi, ¿estás bien
para contarnos
702
00:37:26,621 --> 00:37:28,289
todo lo que recuerdes?
703
00:37:28,289 --> 00:37:31,543
¿Sí? Está bien.
- Sí.
704
00:37:31,543 --> 00:37:33,169
Yo, eh...
705
00:37:34,587 --> 00:37:36,798
salí a comprar flores.
706
00:37:36,798 --> 00:37:40,093
Jet fue muy amable
y las suyas estaban muertas.
707
00:37:40,093 --> 00:37:44,472
Estaba regresando
al departamento
708
00:37:44,472 --> 00:37:47,100
y, eh...
709
00:37:47,100 --> 00:37:52,063
alguien... me golpeó.
710
00:37:52,063 --> 00:37:56,818
Alguien... yo, eh...
711
00:37:56,818 --> 00:37:58,028
no recuerdo.
712
00:37:58,028 --> 00:38:02,866
Estaba--estaba oscuro y yo...
713
00:38:02,866 --> 00:38:04,325
No sé.
714
00:38:04,325 --> 00:38:06,661
No sé qué pasó después de eso.
Lo siento.
715
00:38:06,661 --> 00:38:09,080
No recuerdo nada.
- Está bien. Lo hiciste genial.
716
00:38:09,080 --> 00:38:10,248
Lo hiciste genial.
717
00:38:10,248 --> 00:38:11,708
Lamento no poder ayudar más.
718
00:38:11,708 --> 00:38:12,959
Lo hiciste bien.
719
00:38:12,959 --> 00:38:14,169
- Lo siento.
- Está bien.
720
00:38:14,169 --> 00:38:16,963
Estás bien. Estás bien.
721
00:38:27,057 --> 00:38:29,726
¿Qué haces?
722
00:38:29,726 --> 00:38:31,561
Me tomo una licencia.
723
00:38:34,064 --> 00:38:35,482
Esto...
724
00:38:39,319 --> 00:38:41,529
¿Esto es por nosotros?
725
00:38:41,529 --> 00:38:42,947
No.
726
00:38:42,947 --> 00:38:45,075
No, esto es por mí.
727
00:38:46,368 --> 00:38:49,245
Tammy y yo no estamos bien
hace tiempo
728
00:38:49,245 --> 00:38:52,499
y cuando Jamie murió,
729
00:38:52,499 --> 00:38:54,250
me volví loco.
730
00:38:56,294 --> 00:38:58,004
¿Entonces la terapia
no está ayudando?
731
00:38:58,004 --> 00:39:00,840
Ayuda.
732
00:39:00,840 --> 00:39:02,592
Pero estar aquí no.
733
00:39:05,929 --> 00:39:08,139
Entiendo.
734
00:39:08,139 --> 00:39:11,059
Firmé los papeles
del divorcio esta mañana.
735
00:39:13,269 --> 00:39:16,898
Había sido no oficial
por meses.
736
00:39:16,898 --> 00:39:18,441
Pero ahora es real.
737
00:39:19,734 --> 00:39:21,695
Mis hijos no lo entienden.
738
00:39:21,695 --> 00:39:23,655
Necesito estar con ellos...
739
00:39:25,448 --> 00:39:28,284
y tratar de recomponerme
mientras tanto.
740
00:39:33,623 --> 00:39:35,959
No soy buena para...
741
00:39:37,627 --> 00:39:40,922
los temas emocionales
a corazón abierto.
742
00:39:40,922 --> 00:39:42,590
Así que...
743
00:39:44,134 --> 00:39:45,885
No sé qué decir
más que preguntar
744
00:39:45,885 --> 00:39:48,304
si puedo hacer algo por ti.
745
00:39:54,185 --> 00:39:57,147
Me vendría bien una amiga
cuando regrese.
746
00:39:58,314 --> 00:39:59,983
Aquí estaré.
747
00:40:00,817 --> 00:40:03,653
[música suave]
748
00:40:03,653 --> 00:40:10,744
♪ ♪
749
00:40:17,584 --> 00:40:18,752
Salud.
750
00:40:22,255 --> 00:40:24,132
Buen trabajo.
751
00:40:25,967 --> 00:40:28,470
¿Y por qué no siento
ganas de celebrar?
752
00:40:28,470 --> 00:40:32,057
- A mí me ocurre lo mismo.
- ¿Qué le dice el instinto?
753
00:40:32,057 --> 00:40:34,017
Creo que Cahill
no es el culpable.
754
00:40:34,017 --> 00:40:36,144
¿A usted?
755
00:40:36,144 --> 00:40:39,439
Alguien quiere que Cahill
sea el culpable.
756
00:40:44,027 --> 00:40:45,528
¿Quién?
757
00:40:48,031 --> 00:40:49,699
¿Por qué?
758
00:40:50,784 --> 00:40:55,205
[música ominosa]
759
00:40:55,205 --> 00:41:02,212
♪ ♪
760
00:41:02,212 --> 00:41:04,589
Ah, hola, papá.
761
00:41:04,589 --> 00:41:07,717
¿Oíste lo del fiscal Cahill?
762
00:41:07,717 --> 00:41:09,552
Está en todos lados.
763
00:41:10,011 --> 00:41:11,930
¿No quieres decirme algo?
764
00:41:11,930 --> 00:41:15,350
Ah, sí, tengo
un nuevo trabajo en la ciudad,
765
00:41:15,350 --> 00:41:18,144
en Santa María
del Perpetuo Socorro.
766
00:41:18,144 --> 00:41:19,521
Qué nombre.
767
00:41:19,521 --> 00:41:21,147
Restauraré
una docena de estatuas,
768
00:41:21,147 --> 00:41:23,692
un retablo,
millas de molduras.
769
00:41:23,692 --> 00:41:25,193
Es un gran trabajo.
770
00:41:25,193 --> 00:41:27,612
Esperaba poder quedarme
en tu departamento.
771
00:41:27,612 --> 00:41:29,155
Por supuesto.
772
00:41:29,155 --> 00:41:34,119
Pero, Eric, sí oíste lo
del fiscal Cahill, ¿cierto?
773
00:41:34,119 --> 00:41:36,204
Sí.
774
00:41:36,204 --> 00:41:39,582
¿No quieres decirme algo?
775
00:41:40,542 --> 00:41:43,586
No sé, papá.
¿Qué?
776
00:41:44,254 --> 00:41:47,215
¿Qué tal "gracias"?
777
00:41:47,215 --> 00:41:50,510
[música dramática]