1
00:00:06,131 --> 00:00:07,382
En la ciudad
más grande del país,
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,177
los miembros violentos
y agresivos del bajo mundo
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,846
son perseguidos
por los detectives
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,390
de la Oficina de Control
del Crimen Organizado.
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,226
Estas son sus historias.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,146
Tienes un patrón
de comportamiento
7
00:00:21,146 --> 00:00:22,689
parecido al de tu padre.
8
00:00:22,689 --> 00:00:23,898
¿Qué hacemos?
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,401
¿Hablar de mí o de mi padre?
10
00:00:26,401 --> 00:00:28,236
¿Están bien?
- Sí.
11
00:00:28,236 --> 00:00:30,947
Después de cinco niños,
ganas un par de secretos.
12
00:00:30,947 --> 00:00:33,408
¿Cinco? Una te abruma.
13
00:00:36,911 --> 00:00:38,413
Oye, debemos hablar.
14
00:00:39,748 --> 00:00:42,042
Exhumamos nueve víctimas
hasta ahora.
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,544
La búsqueda continúa obviamente.
16
00:00:44,544 --> 00:00:46,546
Los clavos atraviesan
las manos y pies,
17
00:00:46,546 --> 00:00:48,214
las cinco heridas sagradas.
18
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
Parece que nuestro chico
es un verdadero creyente.
19
00:00:50,508 --> 00:00:53,553
¿Puedes decirme algo
del hombre que te secuestró?
20
00:00:53,553 --> 00:00:56,973
Siempre decía
con voz susurrante:
21
00:00:56,973 --> 00:01:00,685
"No te vayas con el mar,
cariño".
22
00:01:00,685 --> 00:01:03,813
¿Qué sabes de las fiestas en
la casa de la playa de Cahill?
23
00:01:03,813 --> 00:01:05,065
¿Sabías que Eric ha ido?
24
00:01:05,065 --> 00:01:07,317
¿Tu hermano?
[disparo]
25
00:01:07,317 --> 00:01:09,569
Toma sus propias decisiones.
26
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
[celular sonando]
27
00:01:18,370 --> 00:01:19,913
¿Sí?
28
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
¿Cómo va la suspensión,
hermanito?
29
00:01:21,623 --> 00:01:23,833
Genial.
Trabajo en mi bronceado.
30
00:01:23,833 --> 00:01:26,419
Vi a mamá esta mañana.
Dice que halló un lugar.
31
00:01:26,419 --> 00:01:27,962
Un minuto, un minuto,
¿qué...?
32
00:01:27,962 --> 00:01:29,756
¿estás en la ciudad?
- Claro que sí.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,758
Dije que regresaría
para ayudar a mamá.
34
00:01:31,758 --> 00:01:33,510
Ya hace una semana.
¿No recibiste mi mensaje?
35
00:01:33,510 --> 00:01:35,303
Seguro llamaste a otro número.
36
00:01:35,303 --> 00:01:38,139
Igual estuve afuera
trabajando en un caso.
37
00:01:38,139 --> 00:01:39,808
¡Vaya suspensión!
38
00:01:39,808 --> 00:01:41,559
Bueno, es la residencia
para mayores
39
00:01:41,559 --> 00:01:44,145
Ivy Gardens en Brooklyn.
40
00:01:45,522 --> 00:01:47,440
¿Qué? ¿Qué es?
41
00:01:47,440 --> 00:01:49,025
El lugar
que le gusta a mamá.
42
00:01:49,025 --> 00:01:51,111
Kathleen la llevó a verlo,
así que...
43
00:01:51,111 --> 00:01:52,195
No, no. No, no, no.
44
00:01:52,195 --> 00:01:53,405
Debo revisarlo.
45
00:01:53,405 --> 00:01:55,490
Elliot, mamá quiere ir.
46
00:01:55,490 --> 00:01:57,534
Oye, Randall,
sé lo que quiere mamá.
47
00:01:57,534 --> 00:02:00,328
Solo debo asegurarme
de que sea el lugar correcto.
48
00:02:00,328 --> 00:02:02,539
Está bien. Organizaré algo.
49
00:02:02,539 --> 00:02:04,666
Genial, sí.
Gracias.
50
00:02:04,666 --> 00:02:06,960
Eh, adiós.
51
00:02:06,960 --> 00:02:10,296
Creemos que Noah Cahill
fue el responsable
52
00:02:10,296 --> 00:02:13,299
de los asesinatos
de las nueve mujeres
53
00:02:13,299 --> 00:02:15,010
halladas en la playa.
54
00:02:15,010 --> 00:02:18,179
Hasta ahora, pudimos identificar
a siete de las víctimas,
55
00:02:18,179 --> 00:02:20,974
pero estamos en el proceso
de notificar a los familiares.
56
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
¿Qué pasa con las dos
no identificadas?
57
00:02:22,809 --> 00:02:25,603
Según Medicina Forense
del condado de Suffolk,
58
00:02:25,603 --> 00:02:26,980
los restos
están muy descompuestos
59
00:02:26,980 --> 00:02:28,231
para identificarlas.
60
00:02:28,231 --> 00:02:30,775
{\an8}Se agregarán al Sistema Nacional
61
00:02:30,775 --> 00:02:32,485
{\an8}de Personas Desaparecidas
y No Identificadas.
62
00:02:32,485 --> 00:02:36,281
O ya no les importa
o no quieren saber.
63
00:02:37,032 --> 00:02:38,783
Yo sí quiero saber.
64
00:02:38,783 --> 00:02:43,329
¿Puede decirnos algo
de la muerte del fiscal Cahill?
65
00:02:43,329 --> 00:02:46,499
Que Cahill se suicidara
parece ser
66
00:02:46,499 --> 00:02:48,960
la última pieza para resolver
67
00:02:48,960 --> 00:02:53,673
este delito horrible
y espeluznante.
68
00:02:53,673 --> 00:02:56,634
¿Entonces puede confirmar
que fue un suicidio?
69
00:02:56,634 --> 00:02:58,428
En este momento,
no tengo más comentarios
70
00:02:58,428 --> 00:03:00,013
sobre esta tragedia.
71
00:03:00,013 --> 00:03:03,308
[reporteros preguntando]
72
00:03:11,024 --> 00:03:12,359
Meredith.
73
00:03:12,359 --> 00:03:16,196
[música dramática]
74
00:03:16,196 --> 00:03:17,864
Lo hiciste bien, cariño.
75
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
Te saliste un poco
del guion al final.
76
00:03:22,077 --> 00:03:23,995
Hice lo mejor
según las circunstancias.
77
00:03:23,995 --> 00:03:26,873
Te saqué a los medios
de la espalda.
78
00:03:26,873 --> 00:03:30,627
No dijiste
que el caso estaba cerrado.
79
00:03:30,627 --> 00:03:33,463
Porque el caso no lo está.
80
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
Pareces cansada, Mer.
81
00:03:36,758 --> 00:03:39,803
Creo que necesitas un descanso.
- ¿A qué te refieres?
82
00:03:39,803 --> 00:03:43,807
Digo que deberías tomarte
un tiempo libre, pagado.
83
00:03:43,807 --> 00:03:46,226
Te reemplazaré
como jefe interino.
84
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
[ríe suave]
85
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
El ayuntamiento
nunca lo aceptará.
86
00:03:50,438 --> 00:03:51,940
Ya lo hicieron.
87
00:03:51,940 --> 00:03:54,192
Tuve una reunión de emergencia
esta mañana.
88
00:03:54,192 --> 00:03:59,739
♪ ♪
89
00:03:59,739 --> 00:04:02,909
Estaban agradecidos
por tu servicio.
90
00:04:02,909 --> 00:04:09,457
♪ ♪
91
00:04:10,125 --> 00:04:13,128
[música dramática]
92
00:05:00,967 --> 00:05:01,593
¿Me compraste pastrami?
93
00:05:02,927 --> 00:05:05,013
Sobre centeno
con mostaza y col.
94
00:05:05,013 --> 00:05:07,349
¿Y pepinillos?
95
00:05:07,349 --> 00:05:09,100
¿Nos conocemos?
96
00:05:09,100 --> 00:05:10,477
¿Cómo va la rehabilitación?
97
00:05:10,477 --> 00:05:12,437
{\an8}Mi fisioterapeuta
sonríe mucho.
98
00:05:12,437 --> 00:05:15,607
{\an8}Dice que estoy como a seis
semanas de hacer abdominales.
99
00:05:15,607 --> 00:05:17,942
{\an8}El tronco es importante.
100
00:05:17,942 --> 00:05:20,904
{\an8}¿Cómo va lo de AI?
101
00:05:20,904 --> 00:05:23,156
{\an8}Ah, ¿sabes de Reyes?
102
00:05:23,156 --> 00:05:24,366
{\an8}Sí.
103
00:05:24,366 --> 00:05:25,867
{\an8}Está haciendo
lo que necesita hacer.
104
00:05:25,867 --> 00:05:27,285
{\an8}No cambies de tema.
105
00:05:31,081 --> 00:05:33,416
{\an8}Quieren
una evaluación psicológica.
106
00:05:33,416 --> 00:05:34,793
{\an8}¿Por qué?
107
00:05:37,462 --> 00:05:40,131
{\an8}Elliot, debes tomarte
esto en serio.
108
00:05:40,131 --> 00:05:42,384
{\an8}Lo tomo en serio.
Hice el escrito ayer.
109
00:05:42,384 --> 00:05:44,177
{\an8}Cuatro horas de mi vida
que no recuperaré.
110
00:05:44,177 --> 00:05:45,762
{\an8}¿Cuándo es el oral?
111
00:05:45,762 --> 00:05:48,264
{\an8}Naz lo está arreglando.
112
00:05:48,264 --> 00:05:51,976
{\an8}No tiene sentido.
Ya deberías estar exonerado.
113
00:05:51,976 --> 00:05:53,520
{\an8}De acuerdo.
114
00:05:53,520 --> 00:05:56,564
{\an8}Y no es por nada,
pero al investigador mi caso,
115
00:05:56,564 --> 00:05:58,858
{\an8}tiene algo contra mí.
116
00:05:58,858 --> 00:06:00,694
{\an8}Te lo digo.
117
00:06:00,694 --> 00:06:02,278
{\an8}Debo irme.
- Está bien.
118
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
{\an8}Gracias por la comida.
- De nada.
119
00:06:04,155 --> 00:06:07,492
{\an8}Te dejaré con los pepinillos.
Me llevo esto como rehén.
120
00:06:07,492 --> 00:06:08,910
{\an8}Está bien.
121
00:06:08,910 --> 00:06:11,287
{\an8}Oye, vendré a verte después.
122
00:06:11,287 --> 00:06:12,122
{\an8}Bueno.
123
00:06:12,122 --> 00:06:18,169
{\an8}♪ ♪
124
00:06:21,047 --> 00:06:24,050
{\an8}[línea sonando]
125
00:06:29,681 --> 00:06:31,808
{\an8}Jefa, ¿qué haces aquí?
126
00:06:31,808 --> 00:06:34,477
{\an8}El hijo de perra me despidió.
127
00:06:34,477 --> 00:06:35,770
{\an8}¿Quién?
128
00:06:35,770 --> 00:06:37,230
{\an8}Mi padre.
129
00:06:37,230 --> 00:06:39,482
{\an8}Mi padre me despidió.
130
00:06:39,482 --> 00:06:41,067
{\an8}[ríe]
131
00:06:41,067 --> 00:06:42,610
{\an8}¿Puedes creerlo?
132
00:06:42,610 --> 00:06:45,155
{\an8}No puedo creer
que hayas llegado en una pieza.
133
00:06:45,155 --> 00:06:46,948
{\an8}Le dije que el asesino
sigue suelto
134
00:06:46,948 --> 00:06:50,702
{\an8}y que no había forma de que
este caso estuviera cerrado.
135
00:06:50,702 --> 00:06:52,495
{\an8}¿Por qué no lo dijiste
en la conferencia?
136
00:06:52,495 --> 00:06:54,998
{\an8}Ah, porque hago
lo que me dice,
137
00:06:54,998 --> 00:06:57,417
{\an8}porque es nuestro retorcido
baile padre-hija.
138
00:06:57,417 --> 00:07:00,003
{\an8}- ¿Sí?
- Ahora debemos seguir cavando.
139
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
{\an8}Debemos--
El asesino sigue suelto.
140
00:07:02,005 --> 00:07:03,423
{\an8}¿Qué es eso?
141
00:07:04,924 --> 00:07:06,760
{\an8}Bueno. Yo la cargo.
142
00:07:06,760 --> 00:07:07,886
{\an8}La tengo. ¿Qué es?
143
00:07:07,886 --> 00:07:11,473
{\an8}- Casos.
- ¿Todos?
144
00:07:11,473 --> 00:07:13,516
{\an8}Lo que saqué antes de que
Logan me sacara del sistema.
145
00:07:13,516 --> 00:07:15,602
{\an8}Hace mucho frío. ¿Tiene frío?
146
00:07:15,602 --> 00:07:17,896
{\an8}Iremos adentro.
147
00:07:44,089 --> 00:07:46,132
{\an8}Te levantaste.
Jefa Bonner,
148
00:07:46,132 --> 00:07:48,218
{\an8}la detective Slootmaekers
y Bashir.
149
00:07:48,218 --> 00:07:50,261
{\an8}- Jet.
- Sam.
150
00:07:50,261 --> 00:07:52,639
{\an8}¿Y tu...
cuál es tu nombre de pila?
151
00:07:52,639 --> 00:07:55,183
{\an8}- Vargas está bien.
- Bueno. Eso es.
152
00:07:55,183 --> 00:07:57,102
{\an8}Solo soy parte del equipo.
153
00:07:58,061 --> 00:07:59,562
{\an8}Ah, estuviste ocupado.
154
00:07:59,562 --> 00:08:01,231
{\an8}Sí, estamos tratando
de identificar
155
00:08:01,231 --> 00:08:03,817
{\an8}a las dos víctimas restantes.
- ¿Cómo?
156
00:08:03,817 --> 00:08:06,903
{\an8}Me dijeron que no había
ADN viable para trabajar.
157
00:08:06,903 --> 00:08:08,655
{\an8}Quien te dijera eso
es un mentiroso.
158
00:08:08,655 --> 00:08:10,740
{\an8}Jet.
159
00:08:10,740 --> 00:08:11,991
{\an8}Vargas, haz lo tuyo.
160
00:08:11,991 --> 00:08:14,536
{\an8}- Claro.
- Ven por aquí.
161
00:08:14,536 --> 00:08:16,913
{\an8}A diferencia
de muchas estrategias
162
00:08:16,913 --> 00:08:19,457
{\an8}para reconstruir una cara
desde restos
163
00:08:19,457 --> 00:08:21,543
{\an8}que utilizan
una base de datos de fotos
164
00:08:21,543 --> 00:08:23,503
{\an8}para crear lo que llamamos
candidatos,
165
00:08:23,503 --> 00:08:26,172
{\an8}usamos un algoritmo
que puede escanear cráneos
166
00:08:26,172 --> 00:08:28,842
{\an8}de ambas desconocidas
desde cada ángulo posible.
167
00:08:28,842 --> 00:08:31,970
{\an8}Después le pedimos a la IA
que hiciera una máquina facial.
168
00:08:31,970 --> 00:08:33,555
{\an8}La víctima 1 es la mayor
169
00:08:33,555 --> 00:08:35,724
{\an8}y seguramente la primera,
así que demorará más,
170
00:08:35,724 --> 00:08:37,642
{\an8}pero ya completamos
la recreación facial
171
00:08:37,642 --> 00:08:40,437
{\an8}de la segunda y por diversión,
la analizamos
172
00:08:40,437 --> 00:08:41,896
{\an8}con un programa
de reconocimiento
173
00:08:41,896 --> 00:08:43,857
{\an8}y surgió una coincidencia.
174
00:08:43,857 --> 00:08:45,525
{\an8}Su nombre es Jessica Clark.
175
00:08:45,525 --> 00:08:48,903
{\an8}Jessica.
Jessica Clark.
176
00:08:48,903 --> 00:08:50,447
¿La conoces?
177
00:08:50,447 --> 00:08:52,282
Era un poco más chica que yo.
178
00:08:52,282 --> 00:08:54,826
Recuerdo cuando desapareció.
179
00:08:54,826 --> 00:08:56,286
¿Su familia sigue en el área?
180
00:08:56,286 --> 00:08:59,164
Su padre murió y su...
181
00:08:59,164 --> 00:09:01,291
hermano está cumpliendo
condena en el norte.
182
00:09:01,291 --> 00:09:03,168
Su madre sigue en la ciudad.
183
00:09:03,168 --> 00:09:05,628
Debería avisarle.
184
00:09:05,628 --> 00:09:07,130
Iré contigo.
185
00:09:07,130 --> 00:09:08,798
- Stabler.
- ¿Qué?
186
00:09:08,798 --> 00:09:10,800
No puedes ir. Prometí a Bell
que no te largarías
187
00:09:10,800 --> 00:09:13,470
antes de la evaluación.
- ¿Su qué?
188
00:09:13,470 --> 00:09:15,388
Me examinarán la cabeza.
189
00:09:15,388 --> 00:09:17,891
Toma tus cosas.
Te espero afuera.
190
00:09:17,891 --> 00:09:19,434
- Stabler.
- ¿Sí?
191
00:09:19,434 --> 00:09:22,062
Naz podría llamarte
en cualquier momento.
192
00:09:22,062 --> 00:09:23,313
Qué bueno
que llevo el teléfono.
193
00:09:23,313 --> 00:09:25,523
Sam, ven conmigo.
194
00:09:25,523 --> 00:09:26,691
Sí, señor.
195
00:09:31,071 --> 00:09:32,197
¿Cómo está Stacy?
196
00:09:32,197 --> 00:09:33,990
El doctor la envió a casa
197
00:09:33,990 --> 00:09:36,326
y le dio reposo obligatorio.
198
00:09:36,326 --> 00:09:37,911
¿La está enloqueciendo?
199
00:09:37,911 --> 00:09:39,287
No tienes idea.
200
00:09:39,287 --> 00:09:41,373
Bueno, mira,
necesito un favor.
201
00:09:41,373 --> 00:09:44,876
Bueno. Sí, señor.
202
00:09:44,876 --> 00:09:48,755
Esto podría contener
una sustancia controlada.
203
00:09:48,755 --> 00:09:53,301
Quiero saber sus orígenes
y su naturaleza.
204
00:09:53,301 --> 00:09:55,178
¿En secreto?
205
00:09:56,554 --> 00:09:59,265
Entendido.
206
00:09:59,265 --> 00:10:02,185
¿Entonces mi Jessica
207
00:10:02,185 --> 00:10:04,979
estuvo en esa playa
todo este tiempo?
208
00:10:04,979 --> 00:10:07,399
Eso me temo, Sra. Clark.
209
00:10:09,484 --> 00:10:12,278
Recé cada día
para que regresara a nosotros.
210
00:10:15,407 --> 00:10:18,702
Se espera este día, el cierre,
211
00:10:18,702 --> 00:10:20,370
pero no así.
212
00:10:20,370 --> 00:10:22,205
¿Por qué alguien haría esto?
213
00:10:22,205 --> 00:10:24,124
Todos la querían.
214
00:10:24,124 --> 00:10:27,752
Sí.
Sé que mi hermano lo hacía.
215
00:10:27,752 --> 00:10:29,254
¿Eran amigos?
216
00:10:29,254 --> 00:10:33,425
- Ajá.
- Sí, hasta que no lo fueron.
217
00:10:33,425 --> 00:10:37,053
No recuerdo eso.
¿Qué pasó?
218
00:10:37,053 --> 00:10:38,513
Nada en realidad.
219
00:10:38,513 --> 00:10:41,766
Cosas de adolescentes.
220
00:10:41,766 --> 00:10:44,894
Cantaban en el coro
de la iglesia,
221
00:10:44,894 --> 00:10:46,229
iban a las competencias,
222
00:10:46,229 --> 00:10:47,814
incluso llegaron
a las regionales un año.
223
00:10:47,814 --> 00:10:51,067
Después Eric empezó
a aparecer a toda hora.
224
00:10:51,067 --> 00:10:53,528
Se puso algo obsesivo.
225
00:10:54,779 --> 00:10:56,823
¿No te acuerdas?
226
00:10:56,823 --> 00:10:58,241
Tuve que llamar a tu papá.
227
00:10:58,241 --> 00:11:01,911
¿Cuando el juez era el jefe?
228
00:11:01,911 --> 00:11:05,582
Tu papá hizo lo imposible
por encontrarla,
229
00:11:05,582 --> 00:11:08,084
pero...
230
00:11:08,084 --> 00:11:11,046
ese pobre hombre
estaba destrozado.
231
00:11:11,046 --> 00:11:13,089
Era como si su propia hija
hubiera desaparecido.
232
00:11:13,089 --> 00:11:19,429
♪ ♪
233
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Papá.
234
00:11:26,353 --> 00:11:28,772
No sabía que vendrías
a la ciudad.
235
00:11:28,772 --> 00:11:30,982
Pensé en saludar,
236
00:11:30,982 --> 00:11:32,025
ver cómo andabas.
237
00:11:32,025 --> 00:11:33,485
Estoy bien.
238
00:11:33,485 --> 00:11:36,696
Estoy con estas restauraciones.
239
00:11:36,696 --> 00:11:38,490
Ajá.
240
00:11:40,992 --> 00:11:43,453
Eso está bien, hijo.
241
00:11:43,453 --> 00:11:46,539
¿Te mantienes lejos
de los problemas?
242
00:11:48,416 --> 00:11:50,210
Dijiste que solucionarías
las cosas.
243
00:11:50,210 --> 00:11:52,170
Eso intento,
244
00:11:52,170 --> 00:11:55,632
pero tu hermana
sigue investigando
245
00:11:55,632 --> 00:11:57,133
lo que les pasó a esas chicas.
246
00:11:57,133 --> 00:12:00,929
Así que necesito
que te concentres
247
00:12:00,929 --> 00:12:03,098
en otras cosas.
248
00:12:03,098 --> 00:12:04,516
Estoy concentrado.
249
00:12:04,516 --> 00:12:06,101
Mi trabajo
es muy importante para mí.
250
00:12:06,101 --> 00:12:07,394
Lo sé,
251
00:12:07,394 --> 00:12:09,688
pero intento mantenerte
a salvo.
252
00:12:09,688 --> 00:12:12,482
Así que por el amor de Dios,
253
00:12:12,482 --> 00:12:14,776
intenta controlarte.
254
00:12:14,776 --> 00:12:17,779
[música ominosa]
255
00:12:17,779 --> 00:12:24,869
♪ ♪
256
00:12:31,543 --> 00:12:34,170
¿Está todo bien, señor?
257
00:12:34,170 --> 00:12:36,589
No te preocupes por mí.
258
00:12:36,589 --> 00:12:39,551
¿Podemos hablar de mi futuro?
259
00:12:39,551 --> 00:12:41,511
¿Qué pasa con él?
260
00:12:41,511 --> 00:12:43,847
Dijo que sería jefe.
261
00:12:43,847 --> 00:12:46,474
Dije que cuando el momento
fuera adecuado.
262
00:12:48,184 --> 00:12:50,687
Hice lo que me pidió.
263
00:12:50,687 --> 00:12:53,898
Hice todo lo que me pidió.
264
00:12:53,898 --> 00:12:55,692
Si soy jefe,
265
00:12:55,692 --> 00:12:59,738
nadie tendrá
que saber la verdad, señor.
266
00:12:59,738 --> 00:13:04,492
Mírate,
dando el primer gran batazo,
267
00:13:04,492 --> 00:13:07,037
justo como te enseñé.
268
00:13:07,037 --> 00:13:11,374
Pero debemos seguir esto
hasta el final, muchacho.
269
00:13:11,374 --> 00:13:15,628
Nos afecta a ambos.
270
00:13:15,628 --> 00:13:19,257
¿Entiendes lo que digo?
271
00:13:19,257 --> 00:13:20,967
Sí, señor.
272
00:13:25,847 --> 00:13:27,807
[celular sonando]
273
00:13:36,649 --> 00:13:37,776
[pitido]
274
00:13:39,194 --> 00:13:41,071
¿Bueno?
275
00:13:41,071 --> 00:13:45,116
[voz modulada] No tiene idea
de cuánto me hizo enojar.
276
00:13:45,116 --> 00:13:47,369
¿No?
277
00:13:47,369 --> 00:13:48,912
¿Por qué no me cuentas?
278
00:13:48,912 --> 00:13:51,956
Me quitó mi lugar especial.
279
00:13:54,376 --> 00:13:56,252
¿Qué lo hacía tan especial?
280
00:13:56,252 --> 00:14:00,632
Podía llevar a mis chicas
y limpiarlas en paz.
281
00:14:00,632 --> 00:14:05,011
Sé lo importante
que es tu trabajo para ti.
282
00:14:05,011 --> 00:14:06,888
Eres un creyente.
283
00:14:06,888 --> 00:14:10,266
Tuve pensamientos violentos
por lo que hizo.
284
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
Pensamientos donde lo corto,
285
00:14:12,268 --> 00:14:14,979
donde tallo su carne.
286
00:14:14,979 --> 00:14:17,732
Tuve que quitármelos
de la cabeza,
287
00:14:17,732 --> 00:14:19,859
así que fui a confesarme.
288
00:14:19,859 --> 00:14:22,612
♪ ♪
289
00:14:28,743 --> 00:14:29,494
El asesino fue a confesarse.
290
00:14:30,870 --> 00:14:32,664
- Dime que fue hace poco.
- Busca en CCTV,
291
00:14:32,664 --> 00:14:35,083
en cada iglesia católica
a 5 millas de Westbrook
292
00:14:35,083 --> 00:14:38,461
y un radio de 10 cuadras del
bar donde se llevaron a Rita.
293
00:14:38,461 --> 00:14:40,255
Y dile a Vargas...
- Aquí. Estoy aquí.
294
00:14:40,255 --> 00:14:42,924
Rastrea a cada hombre que
haya entrado a esas iglesias.
295
00:14:42,924 --> 00:14:45,468
Los compararé con las personas
que identificamos en la fiesta.
296
00:14:45,468 --> 00:14:46,761
¿Cuánto demorará eso?
297
00:14:46,761 --> 00:14:48,513
Podría llevar semanas
298
00:14:48,513 --> 00:14:50,098
revisar todo.
- Las confesiones se programan.
299
00:14:50,098 --> 00:14:52,058
¿Por qué no buscas horas
específicas?
300
00:14:53,810 --> 00:14:56,104
- Llevaría días.
- No tenemos días.
301
00:14:56,104 --> 00:15:00,442
Empieza con las que hacen
competencias de coro.
302
00:15:01,985 --> 00:15:04,362
El algoritmo
pasa de días a horas.
303
00:15:04,362 --> 00:15:05,780
Se puede hacer.
304
00:15:05,780 --> 00:15:06,865
Háganlo.
305
00:15:06,865 --> 00:15:08,950
- Estoy en eso.
- Gracias.
306
00:15:08,950 --> 00:15:11,995
♪ ♪
307
00:15:23,173 --> 00:15:24,424
[pitidos]
308
00:15:37,979 --> 00:15:40,690
[celular sonando]
309
00:15:40,690 --> 00:15:42,609
Dime que tienes algo.
310
00:15:42,609 --> 00:15:44,611
Tenemos una coincidencia
en los videos de CCTV.
311
00:15:44,611 --> 00:15:46,780
Te envío una imagen.
312
00:15:46,780 --> 00:15:49,741
[notificación de celular]
313
00:15:49,741 --> 00:15:51,451
¿Qué estoy viendo?
314
00:15:51,451 --> 00:15:53,787
Sé que vi esta cara antes,
pero no sé dónde.
315
00:15:53,787 --> 00:15:56,373
El video de Rita de la fiesta.
316
00:15:56,373 --> 00:15:59,000
¿Tienes un nombre?
317
00:15:59,000 --> 00:16:01,336
Sí.
318
00:16:01,336 --> 00:16:03,546
Hola. Pase.
319
00:16:06,007 --> 00:16:07,509
Oh.
320
00:16:07,509 --> 00:16:09,469
Esto no puede ser bueno.
321
00:16:09,469 --> 00:16:12,263
¿Qué es tan importante
que no pudo ser por teléfono?
322
00:16:12,263 --> 00:16:15,225
- Oh, eh...
- Sí, lo saqué de Evidencias.
323
00:16:15,225 --> 00:16:16,351
Arrésteme.
324
00:16:16,351 --> 00:16:18,687
El asesino me llamó aquí.
325
00:16:19,729 --> 00:16:21,481
¿Qué dijo?
326
00:16:21,481 --> 00:16:23,566
Que fue a confesarse.
327
00:16:23,566 --> 00:16:25,944
- ¿Sabes adónde?
- No.
328
00:16:25,944 --> 00:16:27,696
Vargas, cuéntale.
329
00:16:27,696 --> 00:16:29,948
Comparé los circuitos cerrados
de las iglesias
330
00:16:29,948 --> 00:16:32,367
en y alrededor de Westbrook
y Manhattan
331
00:16:32,367 --> 00:16:33,702
y comparé a las personas
332
00:16:33,702 --> 00:16:35,120
que identificamos
en las fiestas.
333
00:16:35,120 --> 00:16:36,204
¿Hubo una coincidencia?
334
00:16:36,204 --> 00:16:39,040
Sí.
335
00:16:39,040 --> 00:16:40,166
Muéstrale.
336
00:16:47,173 --> 00:16:49,217
Oh.
337
00:16:49,217 --> 00:16:51,511
No.
338
00:16:51,511 --> 00:16:52,762
¿Eric?
339
00:16:52,762 --> 00:16:55,390
No.
Mi hermano es inofensivo.
340
00:16:55,390 --> 00:16:58,393
Por Dios, mi padre
prácticamente se ocupa de él.
341
00:16:58,393 --> 00:17:00,645
Es como un niño
que nunca creció.
342
00:17:00,645 --> 00:17:02,731
Es... es raro.
343
00:17:02,731 --> 00:17:05,608
Es raro, pero no es...
no es violento.
344
00:17:05,608 --> 00:17:06,693
No es un delito.
345
00:17:06,693 --> 00:17:10,155
Él es--es triste.
346
00:17:10,155 --> 00:17:11,781
¿Es religioso?
347
00:17:12,907 --> 00:17:15,702
No, no particularmente.
348
00:17:15,702 --> 00:17:17,245
¿Tiene muchas novias?
349
00:17:17,245 --> 00:17:18,747
No... Espera,
¿es por Jessica Clark?
350
00:17:18,747 --> 00:17:22,000
Es sobre patrones, jefa.
351
00:17:22,000 --> 00:17:24,711
En dónde estas chicas
fueron vistas por última vez,
352
00:17:24,711 --> 00:17:26,379
dónde terminaron
353
00:17:26,379 --> 00:17:30,592
y cada instancia coincide
con dónde estaba su hermano.
354
00:17:31,593 --> 00:17:34,137
Con el tiempo,
con la distancia.
355
00:17:34,137 --> 00:17:35,930
¿Cómo podrías saberlo?
356
00:17:35,930 --> 00:17:41,686
¿Tu padre tiene un condominio
en Hunter's Point?
357
00:17:41,686 --> 00:17:43,855
¡Sí! Sí.
358
00:17:43,855 --> 00:17:45,273
¿Dónde se queda Eric
359
00:17:45,273 --> 00:17:46,900
cuando hace sus trabajos
de restauración
360
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
en la ciudad?
- No sé.
361
00:17:48,485 --> 00:17:50,737
- ¿Se queda en el condominio?
- No sé.
362
00:17:50,737 --> 00:17:52,322
Está bien.
363
00:17:52,322 --> 00:17:54,366
Vargas, muéstranos el mapa
de dónde se llevaron
364
00:17:54,366 --> 00:17:56,034
a las víctimas supuestamente.
365
00:17:56,034 --> 00:17:59,162
Con un 86%, es algo más
que "supuestamente".
366
00:17:59,162 --> 00:18:06,252
♪ ♪
367
00:18:07,253 --> 00:18:10,215
[música sombría]
368
00:18:10,215 --> 00:18:17,263
♪ ♪
369
00:18:25,522 --> 00:18:28,316
Esto no puede estar pasando.
370
00:18:28,316 --> 00:18:30,485
Dijo que era un joven,
371
00:18:30,485 --> 00:18:32,779
un hombre de veintitantos.
372
00:18:34,406 --> 00:18:37,617
Y tú dijiste que era
un niño que nunca creció.
373
00:18:39,577 --> 00:18:41,413
Ay, Dios.
374
00:18:41,413 --> 00:18:45,709
♪ ♪
375
00:18:45,709 --> 00:18:47,502
¿Qué hacemos ahora?
376
00:18:47,502 --> 00:18:53,758
♪ ♪
377
00:18:55,218 --> 00:18:58,054
Tome toda la evidencia que
puedas, lo que sea femenino
378
00:18:58,054 --> 00:18:59,055
y sal de ahí.
379
00:18:59,055 --> 00:19:01,683
Joyas, zapatos.
- Listo.
380
00:19:01,683 --> 00:19:04,602
Trofeos.
Cosas que pudo quedarse.
381
00:19:04,602 --> 00:19:06,146
Mantén la calma.
382
00:19:06,146 --> 00:19:07,355
Respira.
383
00:19:07,355 --> 00:19:09,899
[exhala]
384
00:19:13,653 --> 00:19:14,904
Hola, hermanita.
385
00:19:14,904 --> 00:19:16,448
Eric, estás aquí.
386
00:19:16,448 --> 00:19:19,200
Guau, pensé
que alguien intentaba entrar.
387
00:19:19,200 --> 00:19:20,535
Voy.
388
00:19:20,535 --> 00:19:22,620
No, no, no,
todo está bien.
389
00:19:22,620 --> 00:19:24,205
¿Qué?
390
00:19:24,205 --> 00:19:25,498
Parecías asustado.
391
00:19:25,498 --> 00:19:27,125
Papá dijo
que quizá estabas aquí.
392
00:19:27,125 --> 00:19:30,795
Almorzaba en la ciudad
y pensé ver si estabas.
393
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Nunca lo hiciste antes.
394
00:19:36,217 --> 00:19:37,469
No.
395
00:19:37,469 --> 00:19:38,887
Debí hacerlo.
396
00:19:38,887 --> 00:19:40,680
Pero ahora tengo...
397
00:19:40,680 --> 00:19:42,557
mucho tiempo libre.
398
00:19:42,557 --> 00:19:44,017
Cierto, cierto.
399
00:19:44,017 --> 00:19:47,729
Me enteré de tu tiempo libre.
400
00:19:47,729 --> 00:19:48,980
Pasa.
401
00:19:56,654 --> 00:19:59,574
¿Así que te enteraste
de mi tiempo libre?
402
00:19:59,574 --> 00:20:00,950
Así es.
403
00:20:04,496 --> 00:20:06,748
¿Me darías un vaso de agua?
404
00:20:06,748 --> 00:20:08,541
¿Agua? ¿Quieres agua?
405
00:20:08,541 --> 00:20:10,585
Claro.
406
00:20:10,585 --> 00:20:17,133
♪ ♪
407
00:20:17,133 --> 00:20:19,302
¿Qué has estado arreglando
últimamente?
408
00:20:19,302 --> 00:20:21,429
Restaurando...
409
00:20:21,429 --> 00:20:23,223
una iglesia.
410
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
¿Restauración de iglesias, eh?
411
00:20:29,771 --> 00:20:31,606
¿Lo haces mucho?
412
00:20:31,606 --> 00:20:34,317
Mayormente las viejas.
413
00:20:34,317 --> 00:20:37,779
Esa tenía mucho daño
por el agua, podredumbre seca.
414
00:20:37,779 --> 00:20:39,406
¿Por qué te dio licencia papá?
415
00:20:39,406 --> 00:20:43,827
Ah, no estaba contento
con el progreso del caso.
416
00:20:46,496 --> 00:20:49,958
¿Papá te deja estar aquí
cuando quieres?
417
00:20:49,958 --> 00:20:52,669
Cuando tengo un empleo
en la ciudad.
418
00:20:54,295 --> 00:20:57,298
¿Haces este tipo
de trabajo hace mucho?
419
00:20:57,298 --> 00:21:00,135
Cielos, desde la prepa.
420
00:21:00,135 --> 00:21:01,886
En cuanto conseguí
una pasantía,
421
00:21:01,886 --> 00:21:03,847
papá me dijo que lo intentara.
422
00:21:05,557 --> 00:21:08,351
- ¿Tú...?
- Esto es bonito.
423
00:21:09,769 --> 00:21:13,064
Iba a decir
424
00:21:13,064 --> 00:21:15,984
que nunca hicimos esto antes.
425
00:21:15,984 --> 00:21:18,862
Pasar tiempo.
Es genial.
426
00:21:20,321 --> 00:21:23,199
Lo es.
427
00:21:23,199 --> 00:21:24,993
Y tú...
428
00:21:24,993 --> 00:21:27,454
ibas a decir algo.
429
00:21:27,454 --> 00:21:29,039
Ah, es triste.
430
00:21:30,707 --> 00:21:33,168
¿Recuerdas a Jessica Clark?
431
00:21:33,168 --> 00:21:36,171
Ella fue...
uno de los cuerpos
432
00:21:36,171 --> 00:21:39,257
que hallamos enterrados
en la playa.
433
00:21:42,677 --> 00:21:45,847
No te vayas con el mar,
cariño.
434
00:21:48,475 --> 00:21:49,768
[ríe suave]
435
00:21:49,768 --> 00:21:52,312
Cielos, Eric,
no es gracioso.
436
00:21:52,312 --> 00:21:56,358
Es que a Jessica
nunca le gustó la playa.
437
00:21:56,358 --> 00:22:00,403
Digo, es triste y todo eso,
pero irónico, ¿cierto?
438
00:22:04,032 --> 00:22:07,369
Oye, oye, lo siento.
No quise molestarte.
439
00:22:07,369 --> 00:22:08,787
No, está bien.
440
00:22:08,787 --> 00:22:12,332
Es el estrés de todo ahora.
441
00:22:12,332 --> 00:22:13,583
Claro.
442
00:22:13,583 --> 00:22:16,461
Y papá puede ser
para nada genial.
443
00:22:19,130 --> 00:22:21,007
Sí. Debería irme.
444
00:22:21,007 --> 00:22:25,428
Bueno, eh, deberíamos...
445
00:22:25,428 --> 00:22:26,971
sí.
446
00:22:28,765 --> 00:22:30,934
Esto fue muy genial.
447
00:22:32,018 --> 00:22:34,604
Ojalá lo hubiéramos hecho
más seguido.
448
00:22:34,604 --> 00:22:36,940
Sí, yo también.
449
00:22:41,861 --> 00:22:43,780
Está bien.
450
00:22:43,780 --> 00:22:44,906
Adiós, hermanita.
451
00:22:44,906 --> 00:22:47,575
Adiós.
452
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Dios te bendiga.
453
00:23:05,844 --> 00:23:07,095
¿Estás bien?
454
00:23:09,222 --> 00:23:10,932
Acabo de vomitar.
455
00:23:10,932 --> 00:23:12,392
¿Encontraste algo?
456
00:23:12,392 --> 00:23:15,103
- No pude buscar con él ahí.
- Sí. Lo sé.
457
00:23:15,103 --> 00:23:18,565
Pero lo vi en sus ojos.
458
00:23:20,025 --> 00:23:22,152
Jamás había visto algo así.
459
00:23:23,486 --> 00:23:25,363
¿Qué pasa
si se lleva a otra chica?
460
00:23:25,363 --> 00:23:27,032
Nos aseguraremos
de que no lo haga.
461
00:23:27,032 --> 00:23:28,283
Estaremos vigilando.
462
00:23:28,283 --> 00:23:30,201
[pitidos]
463
00:23:34,372 --> 00:23:35,623
¿Sí?
464
00:23:35,623 --> 00:23:37,292
Reprogramaron
tu evaluación psicológica.
465
00:23:37,292 --> 00:23:39,627
- ¿Para cuándo?
- En una hora.
466
00:23:39,627 --> 00:23:41,463
¿Cómo que en... por qué?
467
00:23:41,463 --> 00:23:43,798
- Ve con un lindo traje.
- ¿Por qué?
468
00:23:43,798 --> 00:23:45,967
Porque tu carrera
depende de esto.
469
00:23:45,967 --> 00:23:52,640
♪ ♪
470
00:23:52,640 --> 00:23:54,976
¿Qué talla de saco usas?
471
00:23:54,976 --> 00:23:58,521
♪ ♪
472
00:24:04,027 --> 00:24:05,320
Detective Bashir,
no sigas al objetivo tan cerca.
473
00:24:06,738 --> 00:24:08,823
No es mi primer rodeo,
detective Slootmaekers.
474
00:24:08,823 --> 00:24:11,242
Usamos algoritmo predictivo
de cámara a cámara
475
00:24:11,242 --> 00:24:13,578
para rastrear a Eric.
- El sospechoso.
476
00:24:13,578 --> 00:24:15,330
El punto es
que no perderemos a ese auto.
477
00:24:15,330 --> 00:24:17,665
¿Saben algo nuevo
del detective Stabler?
478
00:24:17,665 --> 00:24:19,417
Pregúntale tú mismo.
479
00:24:19,417 --> 00:24:21,670
¿Está monitoreando
la operación en su evaluación?
480
00:24:21,670 --> 00:24:23,963
Te dice todo
lo que necesitas saber sobre él.
481
00:24:23,963 --> 00:24:26,007
¿Cómo va, viejo?
482
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
Ya sabes,
espero a ser juzgado,
483
00:24:28,176 --> 00:24:29,719
mientras bebo café rancio.
484
00:24:29,719 --> 00:24:31,262
Mi trasero se duerme.
485
00:24:31,262 --> 00:24:34,974
Así que citas rápidas
con loqueros.
486
00:24:36,643 --> 00:24:39,354
¿Se vistió en la oscuridad, detective?
487
00:24:39,354 --> 00:24:41,231
Algo así.
488
00:24:41,231 --> 00:24:42,440
Estamos listos para usted.
489
00:24:42,440 --> 00:24:45,110
Hora del espectáculo, amigos.
490
00:24:51,533 --> 00:24:53,368
Creí que esto era confidencial.
491
00:24:53,368 --> 00:24:56,204
Solicité estar presente
durante su evaluación.
492
00:24:56,204 --> 00:24:57,747
Los doctores lo aprobaron.
493
00:24:57,747 --> 00:25:00,542
Para que quede registrado,
yo no lo aprobé.
494
00:25:00,542 --> 00:25:02,627
Comencemos,
detective Stabler.
495
00:25:02,627 --> 00:25:04,170
Claro.
496
00:25:08,800 --> 00:25:11,594
[música ominosa]
497
00:25:11,594 --> 00:25:16,558
♪ ♪
498
00:25:16,558 --> 00:25:18,685
El objetivo se dirige
al bar del hotel.
499
00:25:18,685 --> 00:25:21,438
Veré si hay imágenes
de vigilancia.
500
00:25:24,107 --> 00:25:25,525
¿Detective Stabler?
501
00:25:25,525 --> 00:25:28,903
¿Necesita que le repita
la pregunta?
502
00:25:28,903 --> 00:25:30,822
Sí.
503
00:25:30,822 --> 00:25:33,283
¿Cree que la historia de uso
excesivo de fuerza de su padre
504
00:25:33,283 --> 00:25:35,744
durante su servicio
en NYPD afectó
505
00:25:35,744 --> 00:25:37,537
cómo enfoca su trabajo?
506
00:25:38,455 --> 00:25:40,623
Creí que estábamos aquí
para hablar de mi carrera,
507
00:25:40,623 --> 00:25:42,459
no la de mi padre.
508
00:25:42,459 --> 00:25:44,753
Estamos aquí para determinar
si está mentalmente capacitado.
509
00:25:44,753 --> 00:25:47,630
La historia de la infancia y
trauma familiar son relevantes.
510
00:25:49,466 --> 00:25:51,968
¿Puedes esperar
mientras mamá lava la ropa?
511
00:25:51,968 --> 00:25:53,970
Está bien.
512
00:25:59,642 --> 00:26:01,269
[gruñe]
513
00:26:13,656 --> 00:26:15,617
[teléfono sonando]
514
00:26:15,617 --> 00:26:17,619
Sí, Stacy,
estoy en medio de...
515
00:26:17,619 --> 00:26:21,247
Sam, Sam, algo anda mal.
Estoy sangrando.
516
00:26:21,247 --> 00:26:24,125
Oye, oye, oye, oye.
Llama al 911 ya mismo.
517
00:26:24,125 --> 00:26:25,669
Sam, no puedo.
518
00:26:27,212 --> 00:26:28,672
Stacy, háblame.
519
00:26:31,091 --> 00:26:33,134
Stacy, Stacy, háblame.
520
00:26:33,134 --> 00:26:34,427
Stacy.
521
00:26:34,427 --> 00:26:36,137
Llamen a una ambulancia
ya mismo.
522
00:26:36,137 --> 00:26:37,806
Stacy se desmayó.
523
00:26:37,806 --> 00:26:41,393
Sam, ve, Jet, vigila
al objetivo hasta que llegue.
524
00:26:41,393 --> 00:26:43,395
Detective,
¿lleva un audífono?
525
00:26:43,395 --> 00:26:44,896
Sí, así es. Debo irme.
526
00:26:44,896 --> 00:26:48,900
Detective,
si abandona esta evaluación...
527
00:26:48,900 --> 00:26:51,277
¿Qué?
¿Va a despedirme?
528
00:26:51,277 --> 00:26:53,780
Si esa es su amenaza,
deberá mejorarla.
529
00:26:53,780 --> 00:26:56,866
Mi esposa fue asesinada
por este trabajo.
530
00:26:56,866 --> 00:26:58,326
Para que quede claro.
531
00:26:58,326 --> 00:27:01,538
Ahora, he sido detective
por casi 30 años.
532
00:27:01,538 --> 00:27:03,081
Es todo
lo que siempre quise ser.
533
00:27:03,081 --> 00:27:05,583
Cometí muchos errores, sí,
534
00:27:05,583 --> 00:27:07,752
pero jamás fui desleal
a mi juramento
535
00:27:07,752 --> 00:27:10,296
y jamás le di la espalda
a alguien en apuros
536
00:27:10,296 --> 00:27:13,133
y no comenzaré ahora.
537
00:27:16,886 --> 00:27:18,680
[risas]
538
00:27:18,680 --> 00:27:20,932
No te creo. ¿Nunca bebiste
un té helado Long Island?
539
00:27:20,932 --> 00:27:22,684
No, Dios, odio el té helado.
540
00:27:22,684 --> 00:27:24,519
El té debe ser caliente.
541
00:27:24,519 --> 00:27:26,187
Bien, dos Long Islands,
542
00:27:26,187 --> 00:27:28,732
tragos dobles.
- Gracias.
543
00:27:31,484 --> 00:27:33,737
Después iremos a mi casa.
544
00:27:35,280 --> 00:27:37,782
Claro, cariño.
545
00:27:37,782 --> 00:27:39,868
¿Y dónde vives?
546
00:27:39,868 --> 00:27:41,536
Jamás adivinarás.
547
00:27:41,536 --> 00:27:43,163
¿Mm?
548
00:27:43,163 --> 00:27:44,539
Long Island.
549
00:27:44,539 --> 00:27:47,625
[risas]
550
00:27:49,919 --> 00:27:52,881
[música dramática]
551
00:27:52,881 --> 00:27:56,259
♪ ♪
552
00:27:56,259 --> 00:27:59,554
Stabler, el objetivo acaba
de salir del bar con una chica.
553
00:27:59,554 --> 00:28:01,389
[neumáticos chirrían, bocinazo]
554
00:28:01,389 --> 00:28:03,308
Repórtalo
como secuestro en progreso.
555
00:28:03,308 --> 00:28:05,060
Enseguida.
556
00:28:05,060 --> 00:28:07,896
¡Rayos! La unidad más cercana
está a cinco minutos.
557
00:28:07,896 --> 00:28:15,111
♪ ♪
558
00:28:20,909 --> 00:28:23,870
[motor acelera]
559
00:28:23,870 --> 00:28:30,710
♪ ♪
560
00:28:45,975 --> 00:28:47,519
- ¿Cómo está?
- Bien.
561
00:28:47,519 --> 00:28:49,979
- Apague el auto, por favor.
- Claro.
562
00:28:49,979 --> 00:28:51,356
Soy el detective Stabler.
563
00:28:51,356 --> 00:28:52,816
¿Puedo pedirle que baje,
por favor?
564
00:28:52,816 --> 00:28:54,234
¿Qué? ¿Por qué?
565
00:28:54,234 --> 00:28:55,777
- Usted también, señora.
- No, no, no.
566
00:28:55,777 --> 00:28:58,405
Esto es ridículo.
Permítame su placa, por favor.
567
00:28:59,823 --> 00:29:01,449
Por desgracia,
no estoy de servicio,
568
00:29:01,449 --> 00:29:02,867
así que no la tengo,
569
00:29:02,867 --> 00:29:05,537
pero igual necesito
que baje del auto.
570
00:29:10,000 --> 00:29:11,626
Lo conozco.
571
00:29:11,626 --> 00:29:13,378
¿Sí?
572
00:29:15,714 --> 00:29:18,216
Igual deberá bajar del auto,
señor.
573
00:29:20,385 --> 00:29:21,970
[táser chisporrotea]
574
00:29:21,970 --> 00:29:23,596
[grita]
575
00:29:26,057 --> 00:29:28,852
[gruñe]
576
00:29:48,955 --> 00:29:52,250
[gime]
577
00:29:57,464 --> 00:30:00,008
[gruñe]
578
00:30:00,008 --> 00:30:03,011
[música ominosa]
579
00:30:03,011 --> 00:30:10,268
♪ ♪
580
00:30:17,734 --> 00:30:21,237
El cloroformo suele durar más,
581
00:30:21,237 --> 00:30:27,077
pero mis sacrificios
pesan 120 libras como mucho.
582
00:30:27,077 --> 00:30:29,037
Es un gran pez.
583
00:30:33,625 --> 00:30:36,628
Me pregunto cuánto pesó
nuestro Salvador.
584
00:30:39,381 --> 00:30:40,965
Por suerte tenía eso.
585
00:30:40,965 --> 00:30:43,593
No habría podido cargarlo
hasta aquí.
586
00:30:46,471 --> 00:30:47,806
Eric.
587
00:30:48,515 --> 00:30:51,434
- Shh.
- Lo saben.
588
00:30:51,434 --> 00:30:53,269
Ellos...
[gruñe]
589
00:30:53,269 --> 00:30:55,313
[tose]
590
00:30:56,731 --> 00:31:00,235
El dolor enseña aceptación.
591
00:31:00,235 --> 00:31:02,779
Es el primer paso
a la absolución.
592
00:31:06,991 --> 00:31:10,036
¿Qué es esto?
593
00:31:10,036 --> 00:31:12,330
¿Cuándo se lo hizo?
594
00:31:16,459 --> 00:31:19,921
De joven. A los 18.
595
00:31:19,921 --> 00:31:21,548
¿Dolió?
596
00:31:22,966 --> 00:31:25,427
El perdón del pecado
es posible,
597
00:31:25,427 --> 00:31:27,470
pero alguien debe sufrir.
598
00:31:31,433 --> 00:31:34,769
Por eso ofreció a su único hijo.
599
00:31:38,857 --> 00:31:40,483
Para sufrir.
600
00:31:40,483 --> 00:31:45,447
♪ ♪
601
00:31:45,447 --> 00:31:47,866
Por todos nosotros.
602
00:31:51,327 --> 00:31:53,329
Tenemos solo a su hermano
saliendo del edificio.
603
00:31:53,329 --> 00:31:56,166
¿Descubriste algo que puedas
decirnos dónde llevó a Stabler?
604
00:31:56,166 --> 00:31:59,502
No, portátil, tablet,
teléfono, se llevó todo.
605
00:31:59,502 --> 00:32:01,171
No hallo el auto
en ninguna cámara.
606
00:32:01,171 --> 00:32:02,589
Su teléfono no emite señal.
607
00:32:02,589 --> 00:32:04,132
Seguramente
está en una zona muerta.
608
00:32:04,132 --> 00:32:05,842
Explica por qué no ubicamos
el de Stabler.
609
00:32:05,842 --> 00:32:07,719
Reportaré el rapto
de un oficial de civil
610
00:32:07,719 --> 00:32:08,970
y emitiré
un boletín de búsqueda.
611
00:32:08,970 --> 00:32:11,056
Esperen, creo que hallé algo.
612
00:32:14,392 --> 00:32:16,061
¿Bonner?
613
00:32:16,061 --> 00:32:17,937
Busquen esa imagen.
614
00:32:20,774 --> 00:32:22,859
Santa María
del Perpetuo Socorro.
615
00:32:22,859 --> 00:32:25,612
Empezaron las renovaciones
la semana pasada.
616
00:32:25,612 --> 00:32:27,364
Busco en cámaras de seguridad.
617
00:32:27,364 --> 00:32:28,990
No las instalaron todavía.
618
00:32:28,990 --> 00:32:31,659
La iglesia espera
las restauraciones primero.
619
00:32:31,659 --> 00:32:34,621
- Debo detenerlo.
- No, no puedes. Bonner.
620
00:32:34,621 --> 00:32:37,415
Bonner, debemos dejar que
lleguen primero los oficiales.
621
00:32:37,415 --> 00:32:39,793
¿Me escuchas?
¡Bonner!
622
00:32:40,460 --> 00:32:41,419
Bonn...
623
00:32:41,419 --> 00:32:45,757
♪ ♪
624
00:32:45,757 --> 00:32:47,884
- Espera, ¿qué--?
- Llama a la capitana Shaw,
625
00:32:47,884 --> 00:32:49,886
dile que Stabler
está en la iglesia,
626
00:32:49,886 --> 00:32:51,846
que ESU haga
una entrada subrepticia
627
00:32:51,846 --> 00:32:54,641
y avisa que seguramente
la jefa Bonner estará adentro.
628
00:32:55,725 --> 00:32:57,227
Dios es de su carne.
629
00:32:57,227 --> 00:33:01,064
Vive en su vecino más cercano,
en todo hombre.
630
00:33:01,064 --> 00:33:03,566
O mujer, supongo.
631
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
San Francisco de Asís.
632
00:33:09,447 --> 00:33:11,658
Fue el primer estigmatizado,
633
00:33:11,658 --> 00:33:14,577
el primero en experimentar,
634
00:33:14,577 --> 00:33:16,579
en saber,
635
00:33:16,579 --> 00:33:19,207
en comprender.
636
00:33:19,207 --> 00:33:22,127
Su sufrimiento los limpia.
637
00:33:23,795 --> 00:33:27,966
Hablando de eso, esto
debería ser un clavo y una maza,
638
00:33:27,966 --> 00:33:33,138
pero trabajamos
con lo que Él nos da.
639
00:33:33,138 --> 00:33:36,558
¿Eso usaste para torturar
a esas chicas?
640
00:33:38,393 --> 00:33:41,062
No torturé a nadie.
641
00:33:41,062 --> 00:33:42,480
Las salvé.
642
00:33:48,028 --> 00:33:49,946
Las purifiqué.
643
00:33:50,655 --> 00:33:55,702
Las liberé de este mundo
pecaminoso,
644
00:33:55,702 --> 00:33:59,039
de esta existencia maligna,
645
00:33:59,039 --> 00:34:01,875
de esta vida.
646
00:34:03,209 --> 00:34:06,588
[respirando pesadamente]
647
00:34:11,176 --> 00:34:13,136
[línea sonando]
648
00:34:13,136 --> 00:34:14,679
Vamos.
649
00:34:14,679 --> 00:34:17,015
¡Vamos! ¡Responde!
650
00:34:17,015 --> 00:34:23,772
♪ ♪
651
00:34:26,524 --> 00:34:29,194
[gruñe]
652
00:34:31,154 --> 00:34:34,657
Al principio pensé
que era un obstáculo,
653
00:34:34,657 --> 00:34:36,701
pero en realidad es un regalo,
654
00:34:36,701 --> 00:34:39,496
una prueba enviada por Dios,
655
00:34:39,496 --> 00:34:41,831
alguien cuyo sufrimiento
656
00:34:41,831 --> 00:34:45,960
quizá traiga verdadero perdón.
657
00:34:48,296 --> 00:34:51,841
Eric,
658
00:34:51,841 --> 00:34:54,094
¿por qué necesitas
ser perdonado?
659
00:34:55,720 --> 00:34:57,639
No tiene idea.
660
00:34:59,349 --> 00:35:01,267
[gruñidos]
661
00:35:06,815 --> 00:35:07,982
Cordero de Dios,
quita los pecados del mundo.
662
00:35:08,942 --> 00:35:10,819
¡Eric, no!
663
00:35:14,656 --> 00:35:16,282
¿O qué?
664
00:35:17,617 --> 00:35:20,578
¿Me vas a disparar?
665
00:35:20,578 --> 00:35:22,455
Baja el arma.
666
00:35:22,455 --> 00:35:24,624
Lo sabía.
667
00:35:24,624 --> 00:35:26,626
Sabía que no habías ido a verme.
668
00:35:26,626 --> 00:35:27,627
Fue un truco.
669
00:35:27,627 --> 00:35:29,796
Jamás me viste.
670
00:35:29,796 --> 00:35:31,214
Quiero ayudarte.
671
00:35:31,214 --> 00:35:32,882
¿Ahora?
672
00:35:32,882 --> 00:35:34,759
¿En serio?
673
00:35:34,759 --> 00:35:37,345
¿Quieres ayudarme ahora?
674
00:35:37,345 --> 00:35:39,889
[gruñidos]
675
00:35:39,889 --> 00:35:46,646
♪ ♪
676
00:35:46,646 --> 00:35:48,773
¡No me hagas dispararte!
677
00:35:48,773 --> 00:35:49,774
Traidores.
678
00:35:49,774 --> 00:35:51,192
Son todos traidores.
679
00:35:52,986 --> 00:35:55,447
Baja el arma.
680
00:35:55,447 --> 00:35:57,157
Bájala.
681
00:35:57,157 --> 00:36:01,202
♪ ♪
682
00:36:01,202 --> 00:36:03,163
Te quiero, Eric.
683
00:36:05,582 --> 00:36:07,417
Te quiero.
684
00:36:07,417 --> 00:36:09,002
[solloza]
685
00:36:11,296 --> 00:36:12,339
Lo sé.
686
00:36:15,175 --> 00:36:17,761
Estoy aquí para ayudarte.
687
00:36:19,387 --> 00:36:20,472
No.
688
00:36:20,472 --> 00:36:21,598
Sí.
689
00:36:21,598 --> 00:36:25,727
♪ ♪
690
00:36:25,727 --> 00:36:28,730
Estoy aquí para ayudarte.
691
00:36:30,523 --> 00:36:32,442
[disparos]
692
00:36:32,442 --> 00:36:39,699
♪ ♪
693
00:36:46,373 --> 00:36:50,919
Lo siento mucho.
694
00:36:50,919 --> 00:36:53,380
Mi dulce niño.
695
00:36:53,380 --> 00:36:56,716
Lo siento mucho.
696
00:36:59,511 --> 00:37:01,179
- Hola.
- Hola.
697
00:37:01,179 --> 00:37:04,265
- ¿Estás bien?
- Sí.
698
00:37:04,265 --> 00:37:06,351
Lo vendé,
pero necesitará muchos puntos.
699
00:37:06,351 --> 00:37:08,978
- ¿Y Bonner?
- Adentro.
700
00:37:08,978 --> 00:37:10,522
Le pedí al equipo
que le diera un minuto.
701
00:37:10,522 --> 00:37:11,898
Está bien.
702
00:37:11,898 --> 00:37:13,024
¿Adónde crees que vas?
703
00:37:13,024 --> 00:37:16,111
[gruñe] A la iglesia.
704
00:37:33,962 --> 00:37:37,090
Jamás había sacado
mi arma antes.
705
00:37:42,929 --> 00:37:44,764
Oye...
706
00:37:46,975 --> 00:37:49,185
No tuviste opción.
707
00:37:52,605 --> 00:37:55,025
Era mi hermanito.
708
00:38:01,281 --> 00:38:03,867
Siento...
709
00:38:03,867 --> 00:38:06,745
que todo lo que pensaba
710
00:38:06,745 --> 00:38:10,457
o sabía...
711
00:38:12,751 --> 00:38:14,961
no es real.
712
00:38:17,922 --> 00:38:20,258
No sé qué está pasando.
713
00:38:32,562 --> 00:38:35,482
Es muy eficiente,
sargento Bell.
714
00:38:35,482 --> 00:38:37,525
Se reúne con la fuente
y hace su rehabilitación
715
00:38:37,525 --> 00:38:38,985
al mismo tiempo.
716
00:38:38,985 --> 00:38:41,863
Sabes que me encanta
hacer multitareas.
717
00:38:41,863 --> 00:38:42,947
¿Hallaste algo?
718
00:38:42,947 --> 00:38:44,866
Por desgracia, sí.
719
00:38:44,866 --> 00:38:46,451
Tenías razón.
720
00:38:46,451 --> 00:38:50,663
Hay algo raro con el caso de AI
de Stabler.
721
00:38:50,663 --> 00:38:53,708
Su investigador, ¿Warren?
722
00:38:53,708 --> 00:38:55,126
¿Qué hay con él?
723
00:38:55,126 --> 00:38:58,254
Gus Hansen
era el rabino de Warren.
724
00:38:58,254 --> 00:39:01,132
¿El Gus Hansen excompañero
del padre de Stabler?
725
00:39:01,132 --> 00:39:04,803
Parece que hace poco
se jubiló de mala manera.
726
00:39:04,803 --> 00:39:06,471
Ay, Dios. ¿Cuándo?
727
00:39:06,471 --> 00:39:09,140
Se pegó un tiro
hace unas seis semanas.
728
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Eso es horrible.
729
00:39:12,394 --> 00:39:14,479
¿Pero qué tiene que ver
con Stabler?
730
00:39:14,479 --> 00:39:18,566
Warren culpa a Elliot
por lo que le pasó a su mentor.
731
00:39:22,070 --> 00:39:25,031
Esto empeora minuto a minuto.
732
00:39:27,992 --> 00:39:30,453
- Vargas.
- Sí.
733
00:39:30,870 --> 00:39:32,455
- ¿Qué es esto?
- Un préstamo.
734
00:39:32,455 --> 00:39:33,748
Te debo un saco.
735
00:39:33,748 --> 00:39:35,166
[toques en la puerta]
736
00:39:38,378 --> 00:39:41,089
Hola.
¿Cómo está Stacy?
737
00:39:41,089 --> 00:39:42,716
Ella... está bien.
738
00:39:42,716 --> 00:39:45,093
El doctor dijo que era
una fisura menor de la placenta.
739
00:39:45,093 --> 00:39:46,845
Mucho sangrado,
pero estará en casa
740
00:39:46,845 --> 00:39:48,596
en unos días.
- Está bien.
741
00:39:48,596 --> 00:39:50,765
Después el bebé
llegará cuando esté listo.
742
00:39:50,765 --> 00:39:52,017
Es lo que hacen, viejo.
743
00:39:52,017 --> 00:39:53,101
¿Nora está bien?
744
00:39:53,101 --> 00:39:54,686
Sí, con mis padres.
745
00:39:54,686 --> 00:39:57,731
Voy para allá,
pero quería dejar esto antes.
746
00:39:57,731 --> 00:40:00,734
Son los resultados
del laboratorio de esa muestra.
747
00:40:00,734 --> 00:40:03,028
Confirman residuo de heroína.
748
00:40:03,028 --> 00:40:05,572
¿Es una mezcla distintiva
de Kandahar?
749
00:40:09,200 --> 00:40:10,952
- Bien, gracias. Eso ayuda.
- Ajá.
750
00:40:10,952 --> 00:40:11,953
¿Quieres pasar?
751
00:40:11,953 --> 00:40:13,872
No, gracias.
752
00:40:13,872 --> 00:40:15,665
Tengo unos contactos
que podría usar.
753
00:40:15,665 --> 00:40:18,501
No, no, no.
No, ve por tu niña.
754
00:40:18,501 --> 00:40:20,587
Cuida a tu familia.
- Gracias.
755
00:40:20,587 --> 00:40:22,547
Lo haré.
756
00:40:27,594 --> 00:40:29,929
¿Todo bien?
757
00:40:29,929 --> 00:40:32,057
Sí, sí.
758
00:40:32,057 --> 00:40:33,141
[pitidos]
759
00:40:33,141 --> 00:40:34,184
¿Cómo está?
760
00:40:34,184 --> 00:40:36,227
Bien, bien.
761
00:40:39,189 --> 00:40:40,523
Dios mío.
762
00:40:43,234 --> 00:40:44,944
¿Qué pasa?
763
00:40:44,944 --> 00:40:48,656
Terminó la reconstrucción
facial de la primera víctima.
764
00:40:48,656 --> 00:40:50,950
Sí, debes ver esto.
765
00:41:03,505 --> 00:41:05,382
El café de Audrey es bueno,
766
00:41:05,382 --> 00:41:07,634
pero no para viajar
90 minutos por él.
767
00:41:16,476 --> 00:41:22,107
Salió el reconocimiento facial
de la víctima más grande.
768
00:41:31,950 --> 00:41:33,451
Necesitaremos una muestra
de ADN
769
00:41:33,451 --> 00:41:36,037
para comprobar
coincidencia familiar.
770
00:41:41,418 --> 00:41:44,295
Pero es mi--es mi madre.
771
00:41:47,424 --> 00:41:50,552
[música dramática]
772
00:41:50,552 --> 00:41:52,554
♪ ♪