1 00:00:06,131 --> 00:00:07,382 En la ciudad más grande del país, 2 00:00:09,092 --> 00:00:11,177 los miembros violentos y agresivos del bajo mundo 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,846 son perseguidos por los detectives 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,390 de la Oficina de Control del Crimen Organizado. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,226 Estas son sus historias. 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,146 Tienes un patrón de comportamiento 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 parecido al de tu padre. 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,898 ¿Qué hacemos? 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 ¿Hablar de mí o de mi padre? 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,236 ¿Están bien? - Sí. 11 00:00:28,236 --> 00:00:30,947 Después de cinco niños, ganas un par de secretos. 12 00:00:30,947 --> 00:00:33,408 ¿Cinco? Una te abruma. 13 00:00:36,911 --> 00:00:38,413 Oye, debemos hablar. 14 00:00:39,748 --> 00:00:42,042 Exhumamos nueve víctimas hasta ahora. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 La búsqueda continúa obviamente. 16 00:00:44,544 --> 00:00:46,546 Los clavos atraviesan las manos y pies, 17 00:00:46,546 --> 00:00:48,214 las cinco heridas sagradas. 18 00:00:48,214 --> 00:00:50,508 Parece que nuestro chico es un verdadero creyente. 19 00:00:50,508 --> 00:00:53,553 ¿Puedes decirme algo del hombre que te secuestró? 20 00:00:53,553 --> 00:00:56,973 Siempre decía con voz susurrante: 21 00:00:56,973 --> 00:01:00,685 "No te vayas con el mar, cariño". 22 00:01:00,685 --> 00:01:03,813 ¿Qué sabes de las fiestas en la casa de la playa de Cahill? 23 00:01:03,813 --> 00:01:05,065 ¿Sabías que Eric ha ido? 24 00:01:05,065 --> 00:01:07,317 ¿Tu hermano? [disparo] 25 00:01:07,317 --> 00:01:09,569 Toma sus propias decisiones. 26 00:01:12,989 --> 00:01:15,408 [celular sonando] 27 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 ¿Sí? 28 00:01:19,913 --> 00:01:21,623 ¿Cómo va la suspensión, hermanito? 29 00:01:21,623 --> 00:01:23,833 Genial. Trabajo en mi bronceado. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,419 Vi a mamá esta mañana. Dice que halló un lugar. 31 00:01:26,419 --> 00:01:27,962 Un minuto, un minuto, ¿qué...? 32 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 ¿estás en la ciudad? - Claro que sí. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 Dije que regresaría para ayudar a mamá. 34 00:01:31,758 --> 00:01:33,510 Ya hace una semana. ¿No recibiste mi mensaje? 35 00:01:33,510 --> 00:01:35,303 Seguro llamaste a otro número. 36 00:01:35,303 --> 00:01:38,139 Igual estuve afuera trabajando en un caso. 37 00:01:38,139 --> 00:01:39,808 ¡Vaya suspensión! 38 00:01:39,808 --> 00:01:41,559 Bueno, es la residencia para mayores 39 00:01:41,559 --> 00:01:44,145 Ivy Gardens en Brooklyn. 40 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 ¿Qué? ¿Qué es? 41 00:01:47,440 --> 00:01:49,025 El lugar que le gusta a mamá. 42 00:01:49,025 --> 00:01:51,111 Kathleen la llevó a verlo, así que... 43 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 No, no. No, no, no. 44 00:01:52,195 --> 00:01:53,405 Debo revisarlo. 45 00:01:53,405 --> 00:01:55,490 Elliot, mamá quiere ir. 46 00:01:55,490 --> 00:01:57,534 Oye, Randall, sé lo que quiere mamá. 47 00:01:57,534 --> 00:02:00,328 Solo debo asegurarme de que sea el lugar correcto. 48 00:02:00,328 --> 00:02:02,539 Está bien. Organizaré algo. 49 00:02:02,539 --> 00:02:04,666 Genial, sí. Gracias. 50 00:02:04,666 --> 00:02:06,960 Eh, adiós. 51 00:02:06,960 --> 00:02:10,296 Creemos que Noah Cahill fue el responsable 52 00:02:10,296 --> 00:02:13,299 de los asesinatos de las nueve mujeres 53 00:02:13,299 --> 00:02:15,010 halladas en la playa. 54 00:02:15,010 --> 00:02:18,179 Hasta ahora, pudimos identificar a siete de las víctimas, 55 00:02:18,179 --> 00:02:20,974 pero estamos en el proceso de notificar a los familiares. 56 00:02:20,974 --> 00:02:22,809 ¿Qué pasa con las dos no identificadas? 57 00:02:22,809 --> 00:02:25,603 Según Medicina Forense del condado de Suffolk, 58 00:02:25,603 --> 00:02:26,980 los restos están muy descompuestos 59 00:02:26,980 --> 00:02:28,231 para identificarlas. 60 00:02:28,231 --> 00:02:30,775 {\an8}Se agregarán al Sistema Nacional 61 00:02:30,775 --> 00:02:32,485 {\an8}de Personas Desaparecidas y No Identificadas. 62 00:02:32,485 --> 00:02:36,281 O ya no les importa o no quieren saber. 63 00:02:37,032 --> 00:02:38,783 Yo sí quiero saber. 64 00:02:38,783 --> 00:02:43,329 ¿Puede decirnos algo de la muerte del fiscal Cahill? 65 00:02:43,329 --> 00:02:46,499 Que Cahill se suicidara parece ser 66 00:02:46,499 --> 00:02:48,960 la última pieza para resolver 67 00:02:48,960 --> 00:02:53,673 este delito horrible y espeluznante. 68 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 ¿Entonces puede confirmar que fue un suicidio? 69 00:02:56,634 --> 00:02:58,428 En este momento, no tengo más comentarios 70 00:02:58,428 --> 00:03:00,013 sobre esta tragedia. 71 00:03:00,013 --> 00:03:03,308 [reporteros preguntando] 72 00:03:11,024 --> 00:03:12,359 Meredith. 73 00:03:12,359 --> 00:03:16,196 [música dramática] 74 00:03:16,196 --> 00:03:17,864 Lo hiciste bien, cariño. 75 00:03:17,864 --> 00:03:20,742 Te saliste un poco del guion al final. 76 00:03:22,077 --> 00:03:23,995 Hice lo mejor según las circunstancias. 77 00:03:23,995 --> 00:03:26,873 Te saqué a los medios de la espalda. 78 00:03:26,873 --> 00:03:30,627 No dijiste que el caso estaba cerrado. 79 00:03:30,627 --> 00:03:33,463 Porque el caso no lo está. 80 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 Pareces cansada, Mer. 81 00:03:36,758 --> 00:03:39,803 Creo que necesitas un descanso. - ¿A qué te refieres? 82 00:03:39,803 --> 00:03:43,807 Digo que deberías tomarte un tiempo libre, pagado. 83 00:03:43,807 --> 00:03:46,226 Te reemplazaré como jefe interino. 84 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 [ríe suave] 85 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 El ayuntamiento nunca lo aceptará. 86 00:03:50,438 --> 00:03:51,940 Ya lo hicieron. 87 00:03:51,940 --> 00:03:54,192 Tuve una reunión de emergencia esta mañana. 88 00:03:54,192 --> 00:03:59,739 ♪ ♪ 89 00:03:59,739 --> 00:04:02,909 Estaban agradecidos por tu servicio. 90 00:04:02,909 --> 00:04:09,457 ♪ ♪ 91 00:04:10,125 --> 00:04:13,128 [música dramática] 92 00:05:00,967 --> 00:05:01,593 ¿Me compraste pastrami? 93 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 Sobre centeno con mostaza y col. 94 00:05:05,013 --> 00:05:07,349 ¿Y pepinillos? 95 00:05:07,349 --> 00:05:09,100 ¿Nos conocemos? 96 00:05:09,100 --> 00:05:10,477 ¿Cómo va la rehabilitación? 97 00:05:10,477 --> 00:05:12,437 {\an8}Mi fisioterapeuta sonríe mucho. 98 00:05:12,437 --> 00:05:15,607 {\an8}Dice que estoy como a seis semanas de hacer abdominales. 99 00:05:15,607 --> 00:05:17,942 {\an8}El tronco es importante. 100 00:05:17,942 --> 00:05:20,904 {\an8}¿Cómo va lo de AI? 101 00:05:20,904 --> 00:05:23,156 {\an8}Ah, ¿sabes de Reyes? 102 00:05:23,156 --> 00:05:24,366 {\an8}Sí. 103 00:05:24,366 --> 00:05:25,867 {\an8}Está haciendo lo que necesita hacer. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,285 {\an8}No cambies de tema. 105 00:05:31,081 --> 00:05:33,416 {\an8}Quieren una evaluación psicológica. 106 00:05:33,416 --> 00:05:34,793 {\an8}¿Por qué? 107 00:05:37,462 --> 00:05:40,131 {\an8}Elliot, debes tomarte esto en serio. 108 00:05:40,131 --> 00:05:42,384 {\an8}Lo tomo en serio. Hice el escrito ayer. 109 00:05:42,384 --> 00:05:44,177 {\an8}Cuatro horas de mi vida que no recuperaré. 110 00:05:44,177 --> 00:05:45,762 {\an8}¿Cuándo es el oral? 111 00:05:45,762 --> 00:05:48,264 {\an8}Naz lo está arreglando. 112 00:05:48,264 --> 00:05:51,976 {\an8}No tiene sentido. Ya deberías estar exonerado. 113 00:05:51,976 --> 00:05:53,520 {\an8}De acuerdo. 114 00:05:53,520 --> 00:05:56,564 {\an8}Y no es por nada, pero al investigador mi caso, 115 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 {\an8}tiene algo contra mí. 116 00:05:58,858 --> 00:06:00,694 {\an8}Te lo digo. 117 00:06:00,694 --> 00:06:02,278 {\an8}Debo irme. - Está bien. 118 00:06:02,278 --> 00:06:04,155 {\an8}Gracias por la comida. - De nada. 119 00:06:04,155 --> 00:06:07,492 {\an8}Te dejaré con los pepinillos. Me llevo esto como rehén. 120 00:06:07,492 --> 00:06:08,910 {\an8}Está bien. 121 00:06:08,910 --> 00:06:11,287 {\an8}Oye, vendré a verte después. 122 00:06:11,287 --> 00:06:12,122 {\an8}Bueno. 123 00:06:12,122 --> 00:06:18,169 {\an8}♪ ♪ 124 00:06:21,047 --> 00:06:24,050 {\an8}[línea sonando] 125 00:06:29,681 --> 00:06:31,808 {\an8}Jefa, ¿qué haces aquí? 126 00:06:31,808 --> 00:06:34,477 {\an8}El hijo de perra me despidió. 127 00:06:34,477 --> 00:06:35,770 {\an8}¿Quién? 128 00:06:35,770 --> 00:06:37,230 {\an8}Mi padre. 129 00:06:37,230 --> 00:06:39,482 {\an8}Mi padre me despidió. 130 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 {\an8}[ríe] 131 00:06:41,067 --> 00:06:42,610 {\an8}¿Puedes creerlo? 132 00:06:42,610 --> 00:06:45,155 {\an8}No puedo creer que hayas llegado en una pieza. 133 00:06:45,155 --> 00:06:46,948 {\an8}Le dije que el asesino sigue suelto 134 00:06:46,948 --> 00:06:50,702 {\an8}y que no había forma de que este caso estuviera cerrado. 135 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 {\an8}¿Por qué no lo dijiste en la conferencia? 136 00:06:52,495 --> 00:06:54,998 {\an8}Ah, porque hago lo que me dice, 137 00:06:54,998 --> 00:06:57,417 {\an8}porque es nuestro retorcido baile padre-hija. 138 00:06:57,417 --> 00:07:00,003 {\an8}- ¿Sí? - Ahora debemos seguir cavando. 139 00:07:00,003 --> 00:07:02,005 {\an8}Debemos-- El asesino sigue suelto. 140 00:07:02,005 --> 00:07:03,423 {\an8}¿Qué es eso? 141 00:07:04,924 --> 00:07:06,760 {\an8}Bueno. Yo la cargo. 142 00:07:06,760 --> 00:07:07,886 {\an8}La tengo. ¿Qué es? 143 00:07:07,886 --> 00:07:11,473 {\an8}- Casos. - ¿Todos? 144 00:07:11,473 --> 00:07:13,516 {\an8}Lo que saqué antes de que Logan me sacara del sistema. 145 00:07:13,516 --> 00:07:15,602 {\an8}Hace mucho frío. ¿Tiene frío? 146 00:07:15,602 --> 00:07:17,896 {\an8}Iremos adentro. 147 00:07:44,089 --> 00:07:46,132 {\an8}Te levantaste. Jefa Bonner, 148 00:07:46,132 --> 00:07:48,218 {\an8}la detective Slootmaekers y Bashir. 149 00:07:48,218 --> 00:07:50,261 {\an8}- Jet. - Sam. 150 00:07:50,261 --> 00:07:52,639 {\an8}¿Y tu... cuál es tu nombre de pila? 151 00:07:52,639 --> 00:07:55,183 {\an8}- Vargas está bien. - Bueno. Eso es. 152 00:07:55,183 --> 00:07:57,102 {\an8}Solo soy parte del equipo. 153 00:07:58,061 --> 00:07:59,562 {\an8}Ah, estuviste ocupado. 154 00:07:59,562 --> 00:08:01,231 {\an8}Sí, estamos tratando de identificar 155 00:08:01,231 --> 00:08:03,817 {\an8}a las dos víctimas restantes. - ¿Cómo? 156 00:08:03,817 --> 00:08:06,903 {\an8}Me dijeron que no había ADN viable para trabajar. 157 00:08:06,903 --> 00:08:08,655 {\an8}Quien te dijera eso es un mentiroso. 158 00:08:08,655 --> 00:08:10,740 {\an8}Jet. 159 00:08:10,740 --> 00:08:11,991 {\an8}Vargas, haz lo tuyo. 160 00:08:11,991 --> 00:08:14,536 {\an8}- Claro. - Ven por aquí. 161 00:08:14,536 --> 00:08:16,913 {\an8}A diferencia de muchas estrategias 162 00:08:16,913 --> 00:08:19,457 {\an8}para reconstruir una cara desde restos 163 00:08:19,457 --> 00:08:21,543 {\an8}que utilizan una base de datos de fotos 164 00:08:21,543 --> 00:08:23,503 {\an8}para crear lo que llamamos candidatos, 165 00:08:23,503 --> 00:08:26,172 {\an8}usamos un algoritmo que puede escanear cráneos 166 00:08:26,172 --> 00:08:28,842 {\an8}de ambas desconocidas desde cada ángulo posible. 167 00:08:28,842 --> 00:08:31,970 {\an8}Después le pedimos a la IA que hiciera una máquina facial. 168 00:08:31,970 --> 00:08:33,555 {\an8}La víctima 1 es la mayor 169 00:08:33,555 --> 00:08:35,724 {\an8}y seguramente la primera, así que demorará más, 170 00:08:35,724 --> 00:08:37,642 {\an8}pero ya completamos la recreación facial 171 00:08:37,642 --> 00:08:40,437 {\an8}de la segunda y por diversión, la analizamos 172 00:08:40,437 --> 00:08:41,896 {\an8}con un programa de reconocimiento 173 00:08:41,896 --> 00:08:43,857 {\an8}y surgió una coincidencia. 174 00:08:43,857 --> 00:08:45,525 {\an8}Su nombre es Jessica Clark. 175 00:08:45,525 --> 00:08:48,903 {\an8}Jessica. Jessica Clark. 176 00:08:48,903 --> 00:08:50,447 ¿La conoces? 177 00:08:50,447 --> 00:08:52,282 Era un poco más chica que yo. 178 00:08:52,282 --> 00:08:54,826 Recuerdo cuando desapareció. 179 00:08:54,826 --> 00:08:56,286 ¿Su familia sigue en el área? 180 00:08:56,286 --> 00:08:59,164 Su padre murió y su... 181 00:08:59,164 --> 00:09:01,291 hermano está cumpliendo condena en el norte. 182 00:09:01,291 --> 00:09:03,168 Su madre sigue en la ciudad. 183 00:09:03,168 --> 00:09:05,628 Debería avisarle. 184 00:09:05,628 --> 00:09:07,130 Iré contigo. 185 00:09:07,130 --> 00:09:08,798 - Stabler. - ¿Qué? 186 00:09:08,798 --> 00:09:10,800 No puedes ir. Prometí a Bell que no te largarías 187 00:09:10,800 --> 00:09:13,470 antes de la evaluación. - ¿Su qué? 188 00:09:13,470 --> 00:09:15,388 Me examinarán la cabeza. 189 00:09:15,388 --> 00:09:17,891 Toma tus cosas. Te espero afuera. 190 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 - Stabler. - ¿Sí? 191 00:09:19,434 --> 00:09:22,062 Naz podría llamarte en cualquier momento. 192 00:09:22,062 --> 00:09:23,313 Qué bueno que llevo el teléfono. 193 00:09:23,313 --> 00:09:25,523 Sam, ven conmigo. 194 00:09:25,523 --> 00:09:26,691 Sí, señor. 195 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 ¿Cómo está Stacy? 196 00:09:32,197 --> 00:09:33,990 El doctor la envió a casa 197 00:09:33,990 --> 00:09:36,326 y le dio reposo obligatorio. 198 00:09:36,326 --> 00:09:37,911 ¿La está enloqueciendo? 199 00:09:37,911 --> 00:09:39,287 No tienes idea. 200 00:09:39,287 --> 00:09:41,373 Bueno, mira, necesito un favor. 201 00:09:41,373 --> 00:09:44,876 Bueno. Sí, señor. 202 00:09:44,876 --> 00:09:48,755 Esto podría contener una sustancia controlada. 203 00:09:48,755 --> 00:09:53,301 Quiero saber sus orígenes y su naturaleza. 204 00:09:53,301 --> 00:09:55,178 ¿En secreto? 205 00:09:56,554 --> 00:09:59,265 Entendido. 206 00:09:59,265 --> 00:10:02,185 ¿Entonces mi Jessica 207 00:10:02,185 --> 00:10:04,979 estuvo en esa playa todo este tiempo? 208 00:10:04,979 --> 00:10:07,399 Eso me temo, Sra. Clark. 209 00:10:09,484 --> 00:10:12,278 Recé cada día para que regresara a nosotros. 210 00:10:15,407 --> 00:10:18,702 Se espera este día, el cierre, 211 00:10:18,702 --> 00:10:20,370 pero no así. 212 00:10:20,370 --> 00:10:22,205 ¿Por qué alguien haría esto? 213 00:10:22,205 --> 00:10:24,124 Todos la querían. 214 00:10:24,124 --> 00:10:27,752 Sí. Sé que mi hermano lo hacía. 215 00:10:27,752 --> 00:10:29,254 ¿Eran amigos? 216 00:10:29,254 --> 00:10:33,425 - Ajá. - Sí, hasta que no lo fueron. 217 00:10:33,425 --> 00:10:37,053 No recuerdo eso. ¿Qué pasó? 218 00:10:37,053 --> 00:10:38,513 Nada en realidad. 219 00:10:38,513 --> 00:10:41,766 Cosas de adolescentes. 220 00:10:41,766 --> 00:10:44,894 Cantaban en el coro de la iglesia, 221 00:10:44,894 --> 00:10:46,229 iban a las competencias, 222 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 incluso llegaron a las regionales un año. 223 00:10:47,814 --> 00:10:51,067 Después Eric empezó a aparecer a toda hora. 224 00:10:51,067 --> 00:10:53,528 Se puso algo obsesivo. 225 00:10:54,779 --> 00:10:56,823 ¿No te acuerdas? 226 00:10:56,823 --> 00:10:58,241 Tuve que llamar a tu papá. 227 00:10:58,241 --> 00:11:01,911 ¿Cuando el juez era el jefe? 228 00:11:01,911 --> 00:11:05,582 Tu papá hizo lo imposible por encontrarla, 229 00:11:05,582 --> 00:11:08,084 pero... 230 00:11:08,084 --> 00:11:11,046 ese pobre hombre estaba destrozado. 231 00:11:11,046 --> 00:11:13,089 Era como si su propia hija hubiera desaparecido. 232 00:11:13,089 --> 00:11:19,429 ♪ ♪ 233 00:11:24,893 --> 00:11:26,353 Papá. 234 00:11:26,353 --> 00:11:28,772 No sabía que vendrías a la ciudad. 235 00:11:28,772 --> 00:11:30,982 Pensé en saludar, 236 00:11:30,982 --> 00:11:32,025 ver cómo andabas. 237 00:11:32,025 --> 00:11:33,485 Estoy bien. 238 00:11:33,485 --> 00:11:36,696 Estoy con estas restauraciones. 239 00:11:36,696 --> 00:11:38,490 Ajá. 240 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 Eso está bien, hijo. 241 00:11:43,453 --> 00:11:46,539 ¿Te mantienes lejos de los problemas? 242 00:11:48,416 --> 00:11:50,210 Dijiste que solucionarías las cosas. 243 00:11:50,210 --> 00:11:52,170 Eso intento, 244 00:11:52,170 --> 00:11:55,632 pero tu hermana sigue investigando 245 00:11:55,632 --> 00:11:57,133 lo que les pasó a esas chicas. 246 00:11:57,133 --> 00:12:00,929 Así que necesito que te concentres 247 00:12:00,929 --> 00:12:03,098 en otras cosas. 248 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 Estoy concentrado. 249 00:12:04,516 --> 00:12:06,101 Mi trabajo es muy importante para mí. 250 00:12:06,101 --> 00:12:07,394 Lo sé, 251 00:12:07,394 --> 00:12:09,688 pero intento mantenerte a salvo. 252 00:12:09,688 --> 00:12:12,482 Así que por el amor de Dios, 253 00:12:12,482 --> 00:12:14,776 intenta controlarte. 254 00:12:14,776 --> 00:12:17,779 [música ominosa] 255 00:12:17,779 --> 00:12:24,869 ♪ ♪ 256 00:12:31,543 --> 00:12:34,170 ¿Está todo bien, señor? 257 00:12:34,170 --> 00:12:36,589 No te preocupes por mí. 258 00:12:36,589 --> 00:12:39,551 ¿Podemos hablar de mi futuro? 259 00:12:39,551 --> 00:12:41,511 ¿Qué pasa con él? 260 00:12:41,511 --> 00:12:43,847 Dijo que sería jefe. 261 00:12:43,847 --> 00:12:46,474 Dije que cuando el momento fuera adecuado. 262 00:12:48,184 --> 00:12:50,687 Hice lo que me pidió. 263 00:12:50,687 --> 00:12:53,898 Hice todo lo que me pidió. 264 00:12:53,898 --> 00:12:55,692 Si soy jefe, 265 00:12:55,692 --> 00:12:59,738 nadie tendrá que saber la verdad, señor. 266 00:12:59,738 --> 00:13:04,492 Mírate, dando el primer gran batazo, 267 00:13:04,492 --> 00:13:07,037 justo como te enseñé. 268 00:13:07,037 --> 00:13:11,374 Pero debemos seguir esto hasta el final, muchacho. 269 00:13:11,374 --> 00:13:15,628 Nos afecta a ambos. 270 00:13:15,628 --> 00:13:19,257 ¿Entiendes lo que digo? 271 00:13:19,257 --> 00:13:20,967 Sí, señor. 272 00:13:25,847 --> 00:13:27,807 [celular sonando] 273 00:13:36,649 --> 00:13:37,776 [pitido] 274 00:13:39,194 --> 00:13:41,071 ¿Bueno? 275 00:13:41,071 --> 00:13:45,116 [voz modulada] No tiene idea de cuánto me hizo enojar. 276 00:13:45,116 --> 00:13:47,369 ¿No? 277 00:13:47,369 --> 00:13:48,912 ¿Por qué no me cuentas? 278 00:13:48,912 --> 00:13:51,956 Me quitó mi lugar especial. 279 00:13:54,376 --> 00:13:56,252 ¿Qué lo hacía tan especial? 280 00:13:56,252 --> 00:14:00,632 Podía llevar a mis chicas y limpiarlas en paz. 281 00:14:00,632 --> 00:14:05,011 Sé lo importante que es tu trabajo para ti. 282 00:14:05,011 --> 00:14:06,888 Eres un creyente. 283 00:14:06,888 --> 00:14:10,266 Tuve pensamientos violentos por lo que hizo. 284 00:14:10,266 --> 00:14:12,268 Pensamientos donde lo corto, 285 00:14:12,268 --> 00:14:14,979 donde tallo su carne. 286 00:14:14,979 --> 00:14:17,732 Tuve que quitármelos de la cabeza, 287 00:14:17,732 --> 00:14:19,859 así que fui a confesarme. 288 00:14:19,859 --> 00:14:22,612 ♪ ♪ 289 00:14:28,743 --> 00:14:29,494 El asesino fue a confesarse. 290 00:14:30,870 --> 00:14:32,664 - Dime que fue hace poco. - Busca en CCTV, 291 00:14:32,664 --> 00:14:35,083 en cada iglesia católica a 5 millas de Westbrook 292 00:14:35,083 --> 00:14:38,461 y un radio de 10 cuadras del bar donde se llevaron a Rita. 293 00:14:38,461 --> 00:14:40,255 Y dile a Vargas... - Aquí. Estoy aquí. 294 00:14:40,255 --> 00:14:42,924 Rastrea a cada hombre que haya entrado a esas iglesias. 295 00:14:42,924 --> 00:14:45,468 Los compararé con las personas que identificamos en la fiesta. 296 00:14:45,468 --> 00:14:46,761 ¿Cuánto demorará eso? 297 00:14:46,761 --> 00:14:48,513 Podría llevar semanas 298 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 revisar todo. - Las confesiones se programan. 299 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 ¿Por qué no buscas horas específicas? 300 00:14:53,810 --> 00:14:56,104 - Llevaría días. - No tenemos días. 301 00:14:56,104 --> 00:15:00,442 Empieza con las que hacen competencias de coro. 302 00:15:01,985 --> 00:15:04,362 El algoritmo pasa de días a horas. 303 00:15:04,362 --> 00:15:05,780 Se puede hacer. 304 00:15:05,780 --> 00:15:06,865 Háganlo. 305 00:15:06,865 --> 00:15:08,950 - Estoy en eso. - Gracias. 306 00:15:08,950 --> 00:15:11,995 ♪ ♪ 307 00:15:23,173 --> 00:15:24,424 [pitidos] 308 00:15:37,979 --> 00:15:40,690 [celular sonando] 309 00:15:40,690 --> 00:15:42,609 Dime que tienes algo. 310 00:15:42,609 --> 00:15:44,611 Tenemos una coincidencia en los videos de CCTV. 311 00:15:44,611 --> 00:15:46,780 Te envío una imagen. 312 00:15:46,780 --> 00:15:49,741 [notificación de celular] 313 00:15:49,741 --> 00:15:51,451 ¿Qué estoy viendo? 314 00:15:51,451 --> 00:15:53,787 Sé que vi esta cara antes, pero no sé dónde. 315 00:15:53,787 --> 00:15:56,373 El video de Rita de la fiesta. 316 00:15:56,373 --> 00:15:59,000 ¿Tienes un nombre? 317 00:15:59,000 --> 00:16:01,336 Sí. 318 00:16:01,336 --> 00:16:03,546 Hola. Pase. 319 00:16:06,007 --> 00:16:07,509 Oh. 320 00:16:07,509 --> 00:16:09,469 Esto no puede ser bueno. 321 00:16:09,469 --> 00:16:12,263 ¿Qué es tan importante que no pudo ser por teléfono? 322 00:16:12,263 --> 00:16:15,225 - Oh, eh... - Sí, lo saqué de Evidencias. 323 00:16:15,225 --> 00:16:16,351 Arrésteme. 324 00:16:16,351 --> 00:16:18,687 El asesino me llamó aquí. 325 00:16:19,729 --> 00:16:21,481 ¿Qué dijo? 326 00:16:21,481 --> 00:16:23,566 Que fue a confesarse. 327 00:16:23,566 --> 00:16:25,944 - ¿Sabes adónde? - No. 328 00:16:25,944 --> 00:16:27,696 Vargas, cuéntale. 329 00:16:27,696 --> 00:16:29,948 Comparé los circuitos cerrados de las iglesias 330 00:16:29,948 --> 00:16:32,367 en y alrededor de Westbrook y Manhattan 331 00:16:32,367 --> 00:16:33,702 y comparé a las personas 332 00:16:33,702 --> 00:16:35,120 que identificamos en las fiestas. 333 00:16:35,120 --> 00:16:36,204 ¿Hubo una coincidencia? 334 00:16:36,204 --> 00:16:39,040 Sí. 335 00:16:39,040 --> 00:16:40,166 Muéstrale. 336 00:16:47,173 --> 00:16:49,217 Oh. 337 00:16:49,217 --> 00:16:51,511 No. 338 00:16:51,511 --> 00:16:52,762 ¿Eric? 339 00:16:52,762 --> 00:16:55,390 No. Mi hermano es inofensivo. 340 00:16:55,390 --> 00:16:58,393 Por Dios, mi padre prácticamente se ocupa de él. 341 00:16:58,393 --> 00:17:00,645 Es como un niño que nunca creció. 342 00:17:00,645 --> 00:17:02,731 Es... es raro. 343 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Es raro, pero no es... no es violento. 344 00:17:05,608 --> 00:17:06,693 No es un delito. 345 00:17:06,693 --> 00:17:10,155 Él es--es triste. 346 00:17:10,155 --> 00:17:11,781 ¿Es religioso? 347 00:17:12,907 --> 00:17:15,702 No, no particularmente. 348 00:17:15,702 --> 00:17:17,245 ¿Tiene muchas novias? 349 00:17:17,245 --> 00:17:18,747 No... Espera, ¿es por Jessica Clark? 350 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 Es sobre patrones, jefa. 351 00:17:22,000 --> 00:17:24,711 En dónde estas chicas fueron vistas por última vez, 352 00:17:24,711 --> 00:17:26,379 dónde terminaron 353 00:17:26,379 --> 00:17:30,592 y cada instancia coincide con dónde estaba su hermano. 354 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 Con el tiempo, con la distancia. 355 00:17:34,137 --> 00:17:35,930 ¿Cómo podrías saberlo? 356 00:17:35,930 --> 00:17:41,686 ¿Tu padre tiene un condominio en Hunter's Point? 357 00:17:41,686 --> 00:17:43,855 ¡Sí! Sí. 358 00:17:43,855 --> 00:17:45,273 ¿Dónde se queda Eric 359 00:17:45,273 --> 00:17:46,900 cuando hace sus trabajos de restauración 360 00:17:46,900 --> 00:17:48,485 en la ciudad? - No sé. 361 00:17:48,485 --> 00:17:50,737 - ¿Se queda en el condominio? - No sé. 362 00:17:50,737 --> 00:17:52,322 Está bien. 363 00:17:52,322 --> 00:17:54,366 Vargas, muéstranos el mapa de dónde se llevaron 364 00:17:54,366 --> 00:17:56,034 a las víctimas supuestamente. 365 00:17:56,034 --> 00:17:59,162 Con un 86%, es algo más que "supuestamente". 366 00:17:59,162 --> 00:18:06,252 ♪ ♪ 367 00:18:07,253 --> 00:18:10,215 [música sombría] 368 00:18:10,215 --> 00:18:17,263 ♪ ♪ 369 00:18:25,522 --> 00:18:28,316 Esto no puede estar pasando. 370 00:18:28,316 --> 00:18:30,485 Dijo que era un joven, 371 00:18:30,485 --> 00:18:32,779 un hombre de veintitantos. 372 00:18:34,406 --> 00:18:37,617 Y tú dijiste que era un niño que nunca creció. 373 00:18:39,577 --> 00:18:41,413 Ay, Dios. 374 00:18:41,413 --> 00:18:45,709 ♪ ♪ 375 00:18:45,709 --> 00:18:47,502 ¿Qué hacemos ahora? 376 00:18:47,502 --> 00:18:53,758 ♪ ♪ 377 00:18:55,218 --> 00:18:58,054 Tome toda la evidencia que puedas, lo que sea femenino 378 00:18:58,054 --> 00:18:59,055 y sal de ahí. 379 00:18:59,055 --> 00:19:01,683 Joyas, zapatos. - Listo. 380 00:19:01,683 --> 00:19:04,602 Trofeos. Cosas que pudo quedarse. 381 00:19:04,602 --> 00:19:06,146 Mantén la calma. 382 00:19:06,146 --> 00:19:07,355 Respira. 383 00:19:07,355 --> 00:19:09,899 [exhala] 384 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 Hola, hermanita. 385 00:19:14,904 --> 00:19:16,448 Eric, estás aquí. 386 00:19:16,448 --> 00:19:19,200 Guau, pensé que alguien intentaba entrar. 387 00:19:19,200 --> 00:19:20,535 Voy. 388 00:19:20,535 --> 00:19:22,620 No, no, no, todo está bien. 389 00:19:22,620 --> 00:19:24,205 ¿Qué? 390 00:19:24,205 --> 00:19:25,498 Parecías asustado. 391 00:19:25,498 --> 00:19:27,125 Papá dijo que quizá estabas aquí. 392 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Almorzaba en la ciudad y pensé ver si estabas. 393 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Nunca lo hiciste antes. 394 00:19:36,217 --> 00:19:37,469 No. 395 00:19:37,469 --> 00:19:38,887 Debí hacerlo. 396 00:19:38,887 --> 00:19:40,680 Pero ahora tengo... 397 00:19:40,680 --> 00:19:42,557 mucho tiempo libre. 398 00:19:42,557 --> 00:19:44,017 Cierto, cierto. 399 00:19:44,017 --> 00:19:47,729 Me enteré de tu tiempo libre. 400 00:19:47,729 --> 00:19:48,980 Pasa. 401 00:19:56,654 --> 00:19:59,574 ¿Así que te enteraste de mi tiempo libre? 402 00:19:59,574 --> 00:20:00,950 Así es. 403 00:20:04,496 --> 00:20:06,748 ¿Me darías un vaso de agua? 404 00:20:06,748 --> 00:20:08,541 ¿Agua? ¿Quieres agua? 405 00:20:08,541 --> 00:20:10,585 Claro. 406 00:20:10,585 --> 00:20:17,133 ♪ ♪ 407 00:20:17,133 --> 00:20:19,302 ¿Qué has estado arreglando últimamente? 408 00:20:19,302 --> 00:20:21,429 Restaurando... 409 00:20:21,429 --> 00:20:23,223 una iglesia. 410 00:20:23,223 --> 00:20:26,142 ¿Restauración de iglesias, eh? 411 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 ¿Lo haces mucho? 412 00:20:31,606 --> 00:20:34,317 Mayormente las viejas. 413 00:20:34,317 --> 00:20:37,779 Esa tenía mucho daño por el agua, podredumbre seca. 414 00:20:37,779 --> 00:20:39,406 ¿Por qué te dio licencia papá? 415 00:20:39,406 --> 00:20:43,827 Ah, no estaba contento con el progreso del caso. 416 00:20:46,496 --> 00:20:49,958 ¿Papá te deja estar aquí cuando quieres? 417 00:20:49,958 --> 00:20:52,669 Cuando tengo un empleo en la ciudad. 418 00:20:54,295 --> 00:20:57,298 ¿Haces este tipo de trabajo hace mucho? 419 00:20:57,298 --> 00:21:00,135 Cielos, desde la prepa. 420 00:21:00,135 --> 00:21:01,886 En cuanto conseguí una pasantía, 421 00:21:01,886 --> 00:21:03,847 papá me dijo que lo intentara. 422 00:21:05,557 --> 00:21:08,351 - ¿Tú...? - Esto es bonito. 423 00:21:09,769 --> 00:21:13,064 Iba a decir 424 00:21:13,064 --> 00:21:15,984 que nunca hicimos esto antes. 425 00:21:15,984 --> 00:21:18,862 Pasar tiempo. Es genial. 426 00:21:20,321 --> 00:21:23,199 Lo es. 427 00:21:23,199 --> 00:21:24,993 Y tú... 428 00:21:24,993 --> 00:21:27,454 ibas a decir algo. 429 00:21:27,454 --> 00:21:29,039 Ah, es triste. 430 00:21:30,707 --> 00:21:33,168 ¿Recuerdas a Jessica Clark? 431 00:21:33,168 --> 00:21:36,171 Ella fue... uno de los cuerpos 432 00:21:36,171 --> 00:21:39,257 que hallamos enterrados en la playa. 433 00:21:42,677 --> 00:21:45,847 No te vayas con el mar, cariño. 434 00:21:48,475 --> 00:21:49,768 [ríe suave] 435 00:21:49,768 --> 00:21:52,312 Cielos, Eric, no es gracioso. 436 00:21:52,312 --> 00:21:56,358 Es que a Jessica nunca le gustó la playa. 437 00:21:56,358 --> 00:22:00,403 Digo, es triste y todo eso, pero irónico, ¿cierto? 438 00:22:04,032 --> 00:22:07,369 Oye, oye, lo siento. No quise molestarte. 439 00:22:07,369 --> 00:22:08,787 No, está bien. 440 00:22:08,787 --> 00:22:12,332 Es el estrés de todo ahora. 441 00:22:12,332 --> 00:22:13,583 Claro. 442 00:22:13,583 --> 00:22:16,461 Y papá puede ser para nada genial. 443 00:22:19,130 --> 00:22:21,007 Sí. Debería irme. 444 00:22:21,007 --> 00:22:25,428 Bueno, eh, deberíamos... 445 00:22:25,428 --> 00:22:26,971 sí. 446 00:22:28,765 --> 00:22:30,934 Esto fue muy genial. 447 00:22:32,018 --> 00:22:34,604 Ojalá lo hubiéramos hecho más seguido. 448 00:22:34,604 --> 00:22:36,940 Sí, yo también. 449 00:22:41,861 --> 00:22:43,780 Está bien. 450 00:22:43,780 --> 00:22:44,906 Adiós, hermanita. 451 00:22:44,906 --> 00:22:47,575 Adiós. 452 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Dios te bendiga. 453 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 ¿Estás bien? 454 00:23:09,222 --> 00:23:10,932 Acabo de vomitar. 455 00:23:10,932 --> 00:23:12,392 ¿Encontraste algo? 456 00:23:12,392 --> 00:23:15,103 - No pude buscar con él ahí. - Sí. Lo sé. 457 00:23:15,103 --> 00:23:18,565 Pero lo vi en sus ojos. 458 00:23:20,025 --> 00:23:22,152 Jamás había visto algo así. 459 00:23:23,486 --> 00:23:25,363 ¿Qué pasa si se lleva a otra chica? 460 00:23:25,363 --> 00:23:27,032 Nos aseguraremos de que no lo haga. 461 00:23:27,032 --> 00:23:28,283 Estaremos vigilando. 462 00:23:28,283 --> 00:23:30,201 [pitidos] 463 00:23:34,372 --> 00:23:35,623 ¿Sí? 464 00:23:35,623 --> 00:23:37,292 Reprogramaron tu evaluación psicológica. 465 00:23:37,292 --> 00:23:39,627 - ¿Para cuándo? - En una hora. 466 00:23:39,627 --> 00:23:41,463 ¿Cómo que en... por qué? 467 00:23:41,463 --> 00:23:43,798 - Ve con un lindo traje. - ¿Por qué? 468 00:23:43,798 --> 00:23:45,967 Porque tu carrera depende de esto. 469 00:23:45,967 --> 00:23:52,640 ♪ ♪ 470 00:23:52,640 --> 00:23:54,976 ¿Qué talla de saco usas? 471 00:23:54,976 --> 00:23:58,521 ♪ ♪ 472 00:24:04,027 --> 00:24:05,320 Detective Bashir, no sigas al objetivo tan cerca. 473 00:24:06,738 --> 00:24:08,823 No es mi primer rodeo, detective Slootmaekers. 474 00:24:08,823 --> 00:24:11,242 Usamos algoritmo predictivo de cámara a cámara 475 00:24:11,242 --> 00:24:13,578 para rastrear a Eric. - El sospechoso. 476 00:24:13,578 --> 00:24:15,330 El punto es que no perderemos a ese auto. 477 00:24:15,330 --> 00:24:17,665 ¿Saben algo nuevo del detective Stabler? 478 00:24:17,665 --> 00:24:19,417 Pregúntale tú mismo. 479 00:24:19,417 --> 00:24:21,670 ¿Está monitoreando la operación en su evaluación? 480 00:24:21,670 --> 00:24:23,963 Te dice todo lo que necesitas saber sobre él. 481 00:24:23,963 --> 00:24:26,007 ¿Cómo va, viejo? 482 00:24:26,007 --> 00:24:28,176 Ya sabes, espero a ser juzgado, 483 00:24:28,176 --> 00:24:29,719 mientras bebo café rancio. 484 00:24:29,719 --> 00:24:31,262 Mi trasero se duerme. 485 00:24:31,262 --> 00:24:34,974 Así que citas rápidas con loqueros. 486 00:24:36,643 --> 00:24:39,354 ¿Se vistió en la oscuridad, detective? 487 00:24:39,354 --> 00:24:41,231 Algo así. 488 00:24:41,231 --> 00:24:42,440 Estamos listos para usted. 489 00:24:42,440 --> 00:24:45,110 Hora del espectáculo, amigos. 490 00:24:51,533 --> 00:24:53,368 Creí que esto era confidencial. 491 00:24:53,368 --> 00:24:56,204 Solicité estar presente durante su evaluación. 492 00:24:56,204 --> 00:24:57,747 Los doctores lo aprobaron. 493 00:24:57,747 --> 00:25:00,542 Para que quede registrado, yo no lo aprobé. 494 00:25:00,542 --> 00:25:02,627 Comencemos, detective Stabler. 495 00:25:02,627 --> 00:25:04,170 Claro. 496 00:25:08,800 --> 00:25:11,594 [música ominosa] 497 00:25:11,594 --> 00:25:16,558 ♪ ♪ 498 00:25:16,558 --> 00:25:18,685 El objetivo se dirige al bar del hotel. 499 00:25:18,685 --> 00:25:21,438 Veré si hay imágenes de vigilancia. 500 00:25:24,107 --> 00:25:25,525 ¿Detective Stabler? 501 00:25:25,525 --> 00:25:28,903 ¿Necesita que le repita la pregunta? 502 00:25:28,903 --> 00:25:30,822 Sí. 503 00:25:30,822 --> 00:25:33,283 ¿Cree que la historia de uso excesivo de fuerza de su padre 504 00:25:33,283 --> 00:25:35,744 durante su servicio en NYPD afectó 505 00:25:35,744 --> 00:25:37,537 cómo enfoca su trabajo? 506 00:25:38,455 --> 00:25:40,623 Creí que estábamos aquí para hablar de mi carrera, 507 00:25:40,623 --> 00:25:42,459 no la de mi padre. 508 00:25:42,459 --> 00:25:44,753 Estamos aquí para determinar si está mentalmente capacitado. 509 00:25:44,753 --> 00:25:47,630 La historia de la infancia y trauma familiar son relevantes. 510 00:25:49,466 --> 00:25:51,968 ¿Puedes esperar mientras mamá lava la ropa? 511 00:25:51,968 --> 00:25:53,970 Está bien. 512 00:25:59,642 --> 00:26:01,269 [gruñe] 513 00:26:13,656 --> 00:26:15,617 [teléfono sonando] 514 00:26:15,617 --> 00:26:17,619 Sí, Stacy, estoy en medio de... 515 00:26:17,619 --> 00:26:21,247 Sam, Sam, algo anda mal. Estoy sangrando. 516 00:26:21,247 --> 00:26:24,125 Oye, oye, oye, oye. Llama al 911 ya mismo. 517 00:26:24,125 --> 00:26:25,669 Sam, no puedo. 518 00:26:27,212 --> 00:26:28,672 Stacy, háblame. 519 00:26:31,091 --> 00:26:33,134 Stacy, Stacy, háblame. 520 00:26:33,134 --> 00:26:34,427 Stacy. 521 00:26:34,427 --> 00:26:36,137 Llamen a una ambulancia ya mismo. 522 00:26:36,137 --> 00:26:37,806 Stacy se desmayó. 523 00:26:37,806 --> 00:26:41,393 Sam, ve, Jet, vigila al objetivo hasta que llegue. 524 00:26:41,393 --> 00:26:43,395 Detective, ¿lleva un audífono? 525 00:26:43,395 --> 00:26:44,896 Sí, así es. Debo irme. 526 00:26:44,896 --> 00:26:48,900 Detective, si abandona esta evaluación... 527 00:26:48,900 --> 00:26:51,277 ¿Qué? ¿Va a despedirme? 528 00:26:51,277 --> 00:26:53,780 Si esa es su amenaza, deberá mejorarla. 529 00:26:53,780 --> 00:26:56,866 Mi esposa fue asesinada por este trabajo. 530 00:26:56,866 --> 00:26:58,326 Para que quede claro. 531 00:26:58,326 --> 00:27:01,538 Ahora, he sido detective por casi 30 años. 532 00:27:01,538 --> 00:27:03,081 Es todo lo que siempre quise ser. 533 00:27:03,081 --> 00:27:05,583 Cometí muchos errores, sí, 534 00:27:05,583 --> 00:27:07,752 pero jamás fui desleal a mi juramento 535 00:27:07,752 --> 00:27:10,296 y jamás le di la espalda a alguien en apuros 536 00:27:10,296 --> 00:27:13,133 y no comenzaré ahora. 537 00:27:16,886 --> 00:27:18,680 [risas] 538 00:27:18,680 --> 00:27:20,932 No te creo. ¿Nunca bebiste un té helado Long Island? 539 00:27:20,932 --> 00:27:22,684 No, Dios, odio el té helado. 540 00:27:22,684 --> 00:27:24,519 El té debe ser caliente. 541 00:27:24,519 --> 00:27:26,187 Bien, dos Long Islands, 542 00:27:26,187 --> 00:27:28,732 tragos dobles. - Gracias. 543 00:27:31,484 --> 00:27:33,737 Después iremos a mi casa. 544 00:27:35,280 --> 00:27:37,782 Claro, cariño. 545 00:27:37,782 --> 00:27:39,868 ¿Y dónde vives? 546 00:27:39,868 --> 00:27:41,536 Jamás adivinarás. 547 00:27:41,536 --> 00:27:43,163 ¿Mm? 548 00:27:43,163 --> 00:27:44,539 Long Island. 549 00:27:44,539 --> 00:27:47,625 [risas] 550 00:27:49,919 --> 00:27:52,881 [música dramática] 551 00:27:52,881 --> 00:27:56,259 ♪ ♪ 552 00:27:56,259 --> 00:27:59,554 Stabler, el objetivo acaba de salir del bar con una chica. 553 00:27:59,554 --> 00:28:01,389 [neumáticos chirrían, bocinazo] 554 00:28:01,389 --> 00:28:03,308 Repórtalo como secuestro en progreso. 555 00:28:03,308 --> 00:28:05,060 Enseguida. 556 00:28:05,060 --> 00:28:07,896 ¡Rayos! La unidad más cercana está a cinco minutos. 557 00:28:07,896 --> 00:28:15,111 ♪ ♪ 558 00:28:20,909 --> 00:28:23,870 [motor acelera] 559 00:28:23,870 --> 00:28:30,710 ♪ ♪ 560 00:28:45,975 --> 00:28:47,519 - ¿Cómo está? - Bien. 561 00:28:47,519 --> 00:28:49,979 - Apague el auto, por favor. - Claro. 562 00:28:49,979 --> 00:28:51,356 Soy el detective Stabler. 563 00:28:51,356 --> 00:28:52,816 ¿Puedo pedirle que baje, por favor? 564 00:28:52,816 --> 00:28:54,234 ¿Qué? ¿Por qué? 565 00:28:54,234 --> 00:28:55,777 - Usted también, señora. - No, no, no. 566 00:28:55,777 --> 00:28:58,405 Esto es ridículo. Permítame su placa, por favor. 567 00:28:59,823 --> 00:29:01,449 Por desgracia, no estoy de servicio, 568 00:29:01,449 --> 00:29:02,867 así que no la tengo, 569 00:29:02,867 --> 00:29:05,537 pero igual necesito que baje del auto. 570 00:29:10,000 --> 00:29:11,626 Lo conozco. 571 00:29:11,626 --> 00:29:13,378 ¿Sí? 572 00:29:15,714 --> 00:29:18,216 Igual deberá bajar del auto, señor. 573 00:29:20,385 --> 00:29:21,970 [táser chisporrotea] 574 00:29:21,970 --> 00:29:23,596 [grita] 575 00:29:26,057 --> 00:29:28,852 [gruñe] 576 00:29:48,955 --> 00:29:52,250 [gime] 577 00:29:57,464 --> 00:30:00,008 [gruñe] 578 00:30:00,008 --> 00:30:03,011 [música ominosa] 579 00:30:03,011 --> 00:30:10,268 ♪ ♪ 580 00:30:17,734 --> 00:30:21,237 El cloroformo suele durar más, 581 00:30:21,237 --> 00:30:27,077 pero mis sacrificios pesan 120 libras como mucho. 582 00:30:27,077 --> 00:30:29,037 Es un gran pez. 583 00:30:33,625 --> 00:30:36,628 Me pregunto cuánto pesó nuestro Salvador. 584 00:30:39,381 --> 00:30:40,965 Por suerte tenía eso. 585 00:30:40,965 --> 00:30:43,593 No habría podido cargarlo hasta aquí. 586 00:30:46,471 --> 00:30:47,806 Eric. 587 00:30:48,515 --> 00:30:51,434 - Shh. - Lo saben. 588 00:30:51,434 --> 00:30:53,269 Ellos... [gruñe] 589 00:30:53,269 --> 00:30:55,313 [tose] 590 00:30:56,731 --> 00:31:00,235 El dolor enseña aceptación. 591 00:31:00,235 --> 00:31:02,779 Es el primer paso a la absolución. 592 00:31:06,991 --> 00:31:10,036 ¿Qué es esto? 593 00:31:10,036 --> 00:31:12,330 ¿Cuándo se lo hizo? 594 00:31:16,459 --> 00:31:19,921 De joven. A los 18. 595 00:31:19,921 --> 00:31:21,548 ¿Dolió? 596 00:31:22,966 --> 00:31:25,427 El perdón del pecado es posible, 597 00:31:25,427 --> 00:31:27,470 pero alguien debe sufrir. 598 00:31:31,433 --> 00:31:34,769 Por eso ofreció a su único hijo. 599 00:31:38,857 --> 00:31:40,483 Para sufrir. 600 00:31:40,483 --> 00:31:45,447 ♪ ♪ 601 00:31:45,447 --> 00:31:47,866 Por todos nosotros. 602 00:31:51,327 --> 00:31:53,329 Tenemos solo a su hermano saliendo del edificio. 603 00:31:53,329 --> 00:31:56,166 ¿Descubriste algo que puedas decirnos dónde llevó a Stabler? 604 00:31:56,166 --> 00:31:59,502 No, portátil, tablet, teléfono, se llevó todo. 605 00:31:59,502 --> 00:32:01,171 No hallo el auto en ninguna cámara. 606 00:32:01,171 --> 00:32:02,589 Su teléfono no emite señal. 607 00:32:02,589 --> 00:32:04,132 Seguramente está en una zona muerta. 608 00:32:04,132 --> 00:32:05,842 Explica por qué no ubicamos el de Stabler. 609 00:32:05,842 --> 00:32:07,719 Reportaré el rapto de un oficial de civil 610 00:32:07,719 --> 00:32:08,970 y emitiré un boletín de búsqueda. 611 00:32:08,970 --> 00:32:11,056 Esperen, creo que hallé algo. 612 00:32:14,392 --> 00:32:16,061 ¿Bonner? 613 00:32:16,061 --> 00:32:17,937 Busquen esa imagen. 614 00:32:20,774 --> 00:32:22,859 Santa María del Perpetuo Socorro. 615 00:32:22,859 --> 00:32:25,612 Empezaron las renovaciones la semana pasada. 616 00:32:25,612 --> 00:32:27,364 Busco en cámaras de seguridad. 617 00:32:27,364 --> 00:32:28,990 No las instalaron todavía. 618 00:32:28,990 --> 00:32:31,659 La iglesia espera las restauraciones primero. 619 00:32:31,659 --> 00:32:34,621 - Debo detenerlo. - No, no puedes. Bonner. 620 00:32:34,621 --> 00:32:37,415 Bonner, debemos dejar que lleguen primero los oficiales. 621 00:32:37,415 --> 00:32:39,793 ¿Me escuchas? ¡Bonner! 622 00:32:40,460 --> 00:32:41,419 Bonn... 623 00:32:41,419 --> 00:32:45,757 ♪ ♪ 624 00:32:45,757 --> 00:32:47,884 - Espera, ¿qué--? - Llama a la capitana Shaw, 625 00:32:47,884 --> 00:32:49,886 dile que Stabler está en la iglesia, 626 00:32:49,886 --> 00:32:51,846 que ESU haga una entrada subrepticia 627 00:32:51,846 --> 00:32:54,641 y avisa que seguramente la jefa Bonner estará adentro. 628 00:32:55,725 --> 00:32:57,227 Dios es de su carne. 629 00:32:57,227 --> 00:33:01,064 Vive en su vecino más cercano, en todo hombre. 630 00:33:01,064 --> 00:33:03,566 O mujer, supongo. 631 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 San Francisco de Asís. 632 00:33:09,447 --> 00:33:11,658 Fue el primer estigmatizado, 633 00:33:11,658 --> 00:33:14,577 el primero en experimentar, 634 00:33:14,577 --> 00:33:16,579 en saber, 635 00:33:16,579 --> 00:33:19,207 en comprender. 636 00:33:19,207 --> 00:33:22,127 Su sufrimiento los limpia. 637 00:33:23,795 --> 00:33:27,966 Hablando de eso, esto debería ser un clavo y una maza, 638 00:33:27,966 --> 00:33:33,138 pero trabajamos con lo que Él nos da. 639 00:33:33,138 --> 00:33:36,558 ¿Eso usaste para torturar a esas chicas? 640 00:33:38,393 --> 00:33:41,062 No torturé a nadie. 641 00:33:41,062 --> 00:33:42,480 Las salvé. 642 00:33:48,028 --> 00:33:49,946 Las purifiqué. 643 00:33:50,655 --> 00:33:55,702 Las liberé de este mundo pecaminoso, 644 00:33:55,702 --> 00:33:59,039 de esta existencia maligna, 645 00:33:59,039 --> 00:34:01,875 de esta vida. 646 00:34:03,209 --> 00:34:06,588 [respirando pesadamente] 647 00:34:11,176 --> 00:34:13,136 [línea sonando] 648 00:34:13,136 --> 00:34:14,679 Vamos. 649 00:34:14,679 --> 00:34:17,015 ¡Vamos! ¡Responde! 650 00:34:17,015 --> 00:34:23,772 ♪ ♪ 651 00:34:26,524 --> 00:34:29,194 [gruñe] 652 00:34:31,154 --> 00:34:34,657 Al principio pensé que era un obstáculo, 653 00:34:34,657 --> 00:34:36,701 pero en realidad es un regalo, 654 00:34:36,701 --> 00:34:39,496 una prueba enviada por Dios, 655 00:34:39,496 --> 00:34:41,831 alguien cuyo sufrimiento 656 00:34:41,831 --> 00:34:45,960 quizá traiga verdadero perdón. 657 00:34:48,296 --> 00:34:51,841 Eric, 658 00:34:51,841 --> 00:34:54,094 ¿por qué necesitas ser perdonado? 659 00:34:55,720 --> 00:34:57,639 No tiene idea. 660 00:34:59,349 --> 00:35:01,267 [gruñidos] 661 00:35:06,815 --> 00:35:07,982 Cordero de Dios, quita los pecados del mundo. 662 00:35:08,942 --> 00:35:10,819 ¡Eric, no! 663 00:35:14,656 --> 00:35:16,282 ¿O qué? 664 00:35:17,617 --> 00:35:20,578 ¿Me vas a disparar? 665 00:35:20,578 --> 00:35:22,455 Baja el arma. 666 00:35:22,455 --> 00:35:24,624 Lo sabía. 667 00:35:24,624 --> 00:35:26,626 Sabía que no habías ido a verme. 668 00:35:26,626 --> 00:35:27,627 Fue un truco. 669 00:35:27,627 --> 00:35:29,796 Jamás me viste. 670 00:35:29,796 --> 00:35:31,214 Quiero ayudarte. 671 00:35:31,214 --> 00:35:32,882 ¿Ahora? 672 00:35:32,882 --> 00:35:34,759 ¿En serio? 673 00:35:34,759 --> 00:35:37,345 ¿Quieres ayudarme ahora? 674 00:35:37,345 --> 00:35:39,889 [gruñidos] 675 00:35:39,889 --> 00:35:46,646 ♪ ♪ 676 00:35:46,646 --> 00:35:48,773 ¡No me hagas dispararte! 677 00:35:48,773 --> 00:35:49,774 Traidores. 678 00:35:49,774 --> 00:35:51,192 Son todos traidores. 679 00:35:52,986 --> 00:35:55,447 Baja el arma. 680 00:35:55,447 --> 00:35:57,157 Bájala. 681 00:35:57,157 --> 00:36:01,202 ♪ ♪ 682 00:36:01,202 --> 00:36:03,163 Te quiero, Eric. 683 00:36:05,582 --> 00:36:07,417 Te quiero. 684 00:36:07,417 --> 00:36:09,002 [solloza] 685 00:36:11,296 --> 00:36:12,339 Lo sé. 686 00:36:15,175 --> 00:36:17,761 Estoy aquí para ayudarte. 687 00:36:19,387 --> 00:36:20,472 No. 688 00:36:20,472 --> 00:36:21,598 Sí. 689 00:36:21,598 --> 00:36:25,727 ♪ ♪ 690 00:36:25,727 --> 00:36:28,730 Estoy aquí para ayudarte. 691 00:36:30,523 --> 00:36:32,442 [disparos] 692 00:36:32,442 --> 00:36:39,699 ♪ ♪ 693 00:36:46,373 --> 00:36:50,919 Lo siento mucho. 694 00:36:50,919 --> 00:36:53,380 Mi dulce niño. 695 00:36:53,380 --> 00:36:56,716 Lo siento mucho. 696 00:36:59,511 --> 00:37:01,179 - Hola. - Hola. 697 00:37:01,179 --> 00:37:04,265 - ¿Estás bien? - Sí. 698 00:37:04,265 --> 00:37:06,351 Lo vendé, pero necesitará muchos puntos. 699 00:37:06,351 --> 00:37:08,978 - ¿Y Bonner? - Adentro. 700 00:37:08,978 --> 00:37:10,522 Le pedí al equipo que le diera un minuto. 701 00:37:10,522 --> 00:37:11,898 Está bien. 702 00:37:11,898 --> 00:37:13,024 ¿Adónde crees que vas? 703 00:37:13,024 --> 00:37:16,111 [gruñe] A la iglesia. 704 00:37:33,962 --> 00:37:37,090 Jamás había sacado mi arma antes. 705 00:37:42,929 --> 00:37:44,764 Oye... 706 00:37:46,975 --> 00:37:49,185 No tuviste opción. 707 00:37:52,605 --> 00:37:55,025 Era mi hermanito. 708 00:38:01,281 --> 00:38:03,867 Siento... 709 00:38:03,867 --> 00:38:06,745 que todo lo que pensaba 710 00:38:06,745 --> 00:38:10,457 o sabía... 711 00:38:12,751 --> 00:38:14,961 no es real. 712 00:38:17,922 --> 00:38:20,258 No sé qué está pasando. 713 00:38:32,562 --> 00:38:35,482 Es muy eficiente, sargento Bell. 714 00:38:35,482 --> 00:38:37,525 Se reúne con la fuente y hace su rehabilitación 715 00:38:37,525 --> 00:38:38,985 al mismo tiempo. 716 00:38:38,985 --> 00:38:41,863 Sabes que me encanta hacer multitareas. 717 00:38:41,863 --> 00:38:42,947 ¿Hallaste algo? 718 00:38:42,947 --> 00:38:44,866 Por desgracia, sí. 719 00:38:44,866 --> 00:38:46,451 Tenías razón. 720 00:38:46,451 --> 00:38:50,663 Hay algo raro con el caso de AI de Stabler. 721 00:38:50,663 --> 00:38:53,708 Su investigador, ¿Warren? 722 00:38:53,708 --> 00:38:55,126 ¿Qué hay con él? 723 00:38:55,126 --> 00:38:58,254 Gus Hansen era el rabino de Warren. 724 00:38:58,254 --> 00:39:01,132 ¿El Gus Hansen excompañero del padre de Stabler? 725 00:39:01,132 --> 00:39:04,803 Parece que hace poco se jubiló de mala manera. 726 00:39:04,803 --> 00:39:06,471 Ay, Dios. ¿Cuándo? 727 00:39:06,471 --> 00:39:09,140 Se pegó un tiro hace unas seis semanas. 728 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Eso es horrible. 729 00:39:12,394 --> 00:39:14,479 ¿Pero qué tiene que ver con Stabler? 730 00:39:14,479 --> 00:39:18,566 Warren culpa a Elliot por lo que le pasó a su mentor. 731 00:39:22,070 --> 00:39:25,031 Esto empeora minuto a minuto. 732 00:39:27,992 --> 00:39:30,453 - Vargas. - Sí. 733 00:39:30,870 --> 00:39:32,455 - ¿Qué es esto? - Un préstamo. 734 00:39:32,455 --> 00:39:33,748 Te debo un saco. 735 00:39:33,748 --> 00:39:35,166 [toques en la puerta] 736 00:39:38,378 --> 00:39:41,089 Hola. ¿Cómo está Stacy? 737 00:39:41,089 --> 00:39:42,716 Ella... está bien. 738 00:39:42,716 --> 00:39:45,093 El doctor dijo que era una fisura menor de la placenta. 739 00:39:45,093 --> 00:39:46,845 Mucho sangrado, pero estará en casa 740 00:39:46,845 --> 00:39:48,596 en unos días. - Está bien. 741 00:39:48,596 --> 00:39:50,765 Después el bebé llegará cuando esté listo. 742 00:39:50,765 --> 00:39:52,017 Es lo que hacen, viejo. 743 00:39:52,017 --> 00:39:53,101 ¿Nora está bien? 744 00:39:53,101 --> 00:39:54,686 Sí, con mis padres. 745 00:39:54,686 --> 00:39:57,731 Voy para allá, pero quería dejar esto antes. 746 00:39:57,731 --> 00:40:00,734 Son los resultados del laboratorio de esa muestra. 747 00:40:00,734 --> 00:40:03,028 Confirman residuo de heroína. 748 00:40:03,028 --> 00:40:05,572 ¿Es una mezcla distintiva de Kandahar? 749 00:40:09,200 --> 00:40:10,952 - Bien, gracias. Eso ayuda. - Ajá. 750 00:40:10,952 --> 00:40:11,953 ¿Quieres pasar? 751 00:40:11,953 --> 00:40:13,872 No, gracias. 752 00:40:13,872 --> 00:40:15,665 Tengo unos contactos que podría usar. 753 00:40:15,665 --> 00:40:18,501 No, no, no. No, ve por tu niña. 754 00:40:18,501 --> 00:40:20,587 Cuida a tu familia. - Gracias. 755 00:40:20,587 --> 00:40:22,547 Lo haré. 756 00:40:27,594 --> 00:40:29,929 ¿Todo bien? 757 00:40:29,929 --> 00:40:32,057 Sí, sí. 758 00:40:32,057 --> 00:40:33,141 [pitidos] 759 00:40:33,141 --> 00:40:34,184 ¿Cómo está? 760 00:40:34,184 --> 00:40:36,227 Bien, bien. 761 00:40:39,189 --> 00:40:40,523 Dios mío. 762 00:40:43,234 --> 00:40:44,944 ¿Qué pasa? 763 00:40:44,944 --> 00:40:48,656 Terminó la reconstrucción facial de la primera víctima. 764 00:40:48,656 --> 00:40:50,950 Sí, debes ver esto. 765 00:41:03,505 --> 00:41:05,382 El café de Audrey es bueno, 766 00:41:05,382 --> 00:41:07,634 pero no para viajar 90 minutos por él. 767 00:41:16,476 --> 00:41:22,107 Salió el reconocimiento facial de la víctima más grande. 768 00:41:31,950 --> 00:41:33,451 Necesitaremos una muestra de ADN 769 00:41:33,451 --> 00:41:36,037 para comprobar coincidencia familiar. 770 00:41:41,418 --> 00:41:44,295 Pero es mi--es mi madre. 771 00:41:47,424 --> 00:41:50,552 [música dramática] 772 00:41:50,552 --> 00:41:52,554 ♪ ♪