1
00:00:06,108 --> 00:00:08,090
Na maior cidade do país,
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,873
os cruéis e violentos
membros do submundo
3
00:00:10,873 --> 00:00:12,500
são caçados pelos detetives
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,247
do Esquadrão de Prevenção
ao Crime Organizado.
5
00:00:15,634 --> 00:00:17,656
Estas são as histórias deles.
6
00:00:19,781 --> 00:00:22,844
Tem um padrão de comportamento
não muito diferente do seu pai.
7
00:00:22,844 --> 00:00:24,012
O que faremos agora?
8
00:00:24,012 --> 00:00:26,245
Estamos aqui para falar
sobre mim ou meu pai?
9
00:00:26,909 --> 00:00:28,683
-Vocês estão bem?
-Sim.
10
00:00:28,683 --> 00:00:31,091
Depois de cinco filhos,
você sabe uns segredos.
11
00:00:31,091 --> 00:00:33,442
Cinco? Um já é demais.
12
00:00:37,131 --> 00:00:38,578
Ei, precisamos conversar.
13
00:00:40,123 --> 00:00:42,442
Exumamos nove vítimas até agora.
14
00:00:42,442 --> 00:00:44,889
A busca, obviamente, continua.
15
00:00:45,181 --> 00:00:47,263
Os pregos transpassando
as mãos, os pés,
16
00:00:47,263 --> 00:00:48,566
e cinco feridas sagradas.
17
00:00:48,566 --> 00:00:50,579
Parece que nosso rapaz é um crente.
18
00:00:50,579 --> 00:00:53,838
Há algo que possa me dizer
sobre o homem que te sequestrou?
19
00:00:53,838 --> 00:00:57,170
Ele sempre falava
com essa voz sussurrante,
20
00:00:57,170 --> 00:01:00,750
"Não seja levada
com o mar, querida."
21
00:01:01,043 --> 00:01:04,028
O que sabe sobre
as festas do Cahill?
22
00:01:04,028 --> 00:01:05,708
Sabia que Eric esteve nelas?
23
00:01:05,708 --> 00:01:06,738
Seu irmão?
24
00:01:07,432 --> 00:01:09,638
Ele toma suas próprias decisões.
25
00:01:19,293 --> 00:01:22,339
-Sim?
-Como vai a suspensão, irmãozinho?
26
00:01:22,339 --> 00:01:24,458
Ótimo. Estou trabalhando
no meu bronzeado.
27
00:01:24,458 --> 00:01:26,872
Vi mamãe esta manhã.
Disse que achou um lugar.
28
00:01:26,872 --> 00:01:29,551
Espere aí, espere aí, o que...
você está na cidade?
29
00:01:29,551 --> 00:01:31,473
Sim. Voltei para ajudar a mãe.
30
00:01:31,473 --> 00:01:33,636
Cheguei há uma semana.
Não viu as mensagem?
31
00:01:33,636 --> 00:01:36,075
Deve ter ligado
para o número errado.
32
00:01:36,075 --> 00:01:38,763
Mas estive fora
trabalhando em um caso.
33
00:01:38,763 --> 00:01:40,093
Bela suspensão.
34
00:01:40,093 --> 00:01:42,103
De qualquer forma,
é o Jardins de Marfim.
35
00:01:42,103 --> 00:01:44,466
Centro de convivência
para idosos no Brooklyn.
36
00:01:45,979 --> 00:01:47,799
O quê? O que é?
37
00:01:48,096 --> 00:01:49,417
O lugar que mamãe gostou.
38
00:01:49,417 --> 00:01:51,399
Kathleen já a levou
para ver, estamos...
39
00:01:51,399 --> 00:01:53,685
Não, não. Não, não.
Eu preciso verificar.
40
00:01:53,685 --> 00:01:55,896
Elliot, a mamãe quer que dê certo.
41
00:01:55,896 --> 00:01:57,998
Ei, Randall, eu sei
o que mamãe quer.
42
00:01:57,998 --> 00:02:00,607
Só quero ter certeza
que é o lugar certo.
43
00:02:01,205 --> 00:02:02,850
Certo. Vou combinar algo.
44
00:02:02,850 --> 00:02:05,162
Certo, ótimo, ótimo.
Sim, obrigado.
45
00:02:05,468 --> 00:02:06,488
Tchau.
46
00:02:07,323 --> 00:02:10,318
Acreditamos agora
que Noah Cahill foi, de fato,
47
00:02:10,318 --> 00:02:14,001
responsável pelos assassinatos
de todas as nove mulheres
48
00:02:14,001 --> 00:02:15,594
encontradas naquela praia.
49
00:02:15,594 --> 00:02:18,881
Até agora, conseguimos
identificar sete das vítimas,
50
00:02:18,881 --> 00:02:21,499
mas estamos no processo
de notificar as famílias.
51
00:02:21,499 --> 00:02:23,439
Então, e as duas desconhecidas?
52
00:02:23,439 --> 00:02:26,132
De acordo com o legista
do Condado de Suffolk,
53
00:02:26,132 --> 00:02:28,496
os corpos estavam
muito decompostos.
54
00:02:28,496 --> 00:02:29,978
Então serão adicionados
55
00:02:29,978 --> 00:02:33,019
ao Sistema Nacional
de Localização de Desaparecidos.
56
00:02:33,019 --> 00:02:36,730
Ou eles pararam de se importar
ou simplesmente não querem saber.
57
00:02:37,699 --> 00:02:39,022
Bem, eu quero.
58
00:02:39,022 --> 00:02:42,124
Pode nos dizer algo
sobre a morte do promotor Cahill?
59
00:02:43,694 --> 00:02:46,042
Cahill tirar a própria vida
60
00:02:46,042 --> 00:02:48,378
parece ter sido a última peça
61
00:02:48,378 --> 00:02:52,047
para resolver
este crime horrível e...
62
00:02:52,311 --> 00:02:54,110
violento.
63
00:02:54,110 --> 00:02:57,106
Então pode confirmar
que foi suicídio?
64
00:02:57,106 --> 00:03:00,209
Nesse momento não tenho mais
comentários sobre essa tragédia.
65
00:03:11,089 --> 00:03:12,199
Meredith.
66
00:03:16,779 --> 00:03:18,617
Você se saiu bem, querida.
67
00:03:18,617 --> 00:03:20,764
Um pouco fora do roteiro no final.
68
00:03:22,542 --> 00:03:24,587
Fiz meu melhor,
dadas as circunstâncias.
69
00:03:24,587 --> 00:03:26,495
Tirei a imprensa das suas costas.
70
00:03:27,576 --> 00:03:29,650
Não disse que o caso
estava encerrado.
71
00:03:31,173 --> 00:03:33,714
Porque o caso não está encerrado.
72
00:03:34,979 --> 00:03:36,845
Você parece cansada, Mer.
73
00:03:37,292 --> 00:03:38,955
Acho que precisa de uma folga.
74
00:03:39,178 --> 00:03:40,357
O que quer dizer?
75
00:03:40,357 --> 00:03:43,486
Quero dizer que deveria tirar
uma folga, com remuneração.
76
00:03:44,236 --> 00:03:46,602
Vou ocupar o cargo
de chefe interino.
77
00:03:48,789 --> 00:03:51,094
A Câmara Municipal
nunca aceitará isso.
78
00:03:51,094 --> 00:03:52,430
Eles já aceitaram.
79
00:03:52,430 --> 00:03:54,698
Tive uma reunião
de emergência esta manhã.
80
00:04:00,410 --> 00:04:02,929
Eles ficaram gratos
pelo seu serviço.
81
00:04:10,373 --> 00:04:12,401
LEGENDERS:
82
00:04:12,401 --> 00:04:14,427
Elacsc
83
00:04:14,427 --> 00:04:16,433
MilleG
84
00:04:16,433 --> 00:04:18,539
NayCielo
85
00:04:18,539 --> 00:04:20,553
ReLima
86
00:04:20,553 --> 00:04:22,692
Revisão:
ReLima
87
00:04:22,692 --> 00:04:24,815
TheBlacklist_BR apresenta:
88
00:04:24,815 --> 00:04:27,268
LAW & ORDER
ORGANIZED CRIME
89
00:04:27,268 --> 00:04:30,024
S04E07 ORIGINAL SIN
90
00:05:01,006 --> 00:05:02,784
Trouxe pastrami para mim?
91
00:05:02,784 --> 00:05:05,461
No centeio com mostarda,
salada de repolho.
92
00:05:05,461 --> 00:05:06,717
E picles?
93
00:05:07,591 --> 00:05:08,831
A gente se conhece?
94
00:05:09,544 --> 00:05:10,796
Como vai a fisioterapia?
95
00:05:10,796 --> 00:05:12,905
{\an8}Meu fisioterapeuta sorri demais.
96
00:05:12,905 --> 00:05:16,209
{\an8}Diz que faltam umas seis
semanas para fazer abdominais.
97
00:05:16,209 --> 00:05:17,612
{\an8}O núcleo é importante.
98
00:05:18,396 --> 00:05:20,556
{\an8}Como está seu caso
na Corregedoria?
99
00:05:21,696 --> 00:05:23,348
{\an8}Teve notícias do Reyes?
100
00:05:23,348 --> 00:05:24,614
{\an8}Sim.
101
00:05:24,614 --> 00:05:27,808
{\an8}Está fazendo o que precisa
fazer. Não mude de assunto.
102
00:05:31,483 --> 00:05:33,609
{\an8}Eles querem
uma avaliação psicológica.
103
00:05:33,609 --> 00:05:34,764
{\an8}Por quê?
104
00:05:38,001 --> 00:05:40,551
{\an8}Elliot, precisa
levar isso a sério.
105
00:05:40,551 --> 00:05:42,719
{\an8}Estou levando.
Fiz a prova escrita ontem.
106
00:05:42,719 --> 00:05:44,592
{\an8}Quatro horas
da minha vida perdidas.
107
00:05:44,592 --> 00:05:46,217
Quando será a prova oral?
108
00:05:46,217 --> 00:05:47,746
Naz está organizando isso.
109
00:05:49,125 --> 00:05:51,958
{\an8}Não faz sentido.
Você já deveria estar liberado.
110
00:05:52,211 --> 00:05:53,296
Concordo.
111
00:05:53,633 --> 00:05:55,006
E não é à toa,
112
00:05:55,498 --> 00:05:58,500
mas o investigador do meu caso,
quer se livrar de mim.
113
00:05:59,161 --> 00:06:00,579
Estou dizendo.
114
00:06:00,992 --> 00:06:02,305
{\an8}Tenho que correr.
115
00:06:02,674 --> 00:06:04,848
{\an8}-Certo. Obrigada pelas guloseimas.
-De nada.
116
00:06:04,848 --> 00:06:07,883
{\an8}Vou te deixar com os picles.
Vou levar esse como refém.
117
00:06:07,883 --> 00:06:08,946
{\an8}Tudo bem.
118
00:06:09,342 --> 00:06:11,520
{\an8}Ei, falo com você mais tarde.
119
00:06:11,520 --> 00:06:12,582
{\an8}Tudo bem.
120
00:06:29,967 --> 00:06:32,239
{\an8}Comandante, o que faz aqui?
121
00:06:32,239 --> 00:06:34,306
{\an8}O filho da puta me demitiu.
122
00:06:34,904 --> 00:06:37,240
{\an8}-Quem te demitiu?
-O meu pai.
123
00:06:37,622 --> 00:06:39,732
{\an8}Meu pai me demitiu.
124
00:06:41,498 --> 00:06:42,812
{\an8}Acredita nisso?
125
00:06:42,812 --> 00:06:45,308
{\an8}Não acredito
que chegou aqui inteira.
126
00:06:45,308 --> 00:06:47,544
{\an8}Disse a ele
que o assassino ainda está por aí
127
00:06:47,544 --> 00:06:50,825
{\an8}e que não há como
esse caso ter acabado.
128
00:06:51,586 --> 00:06:53,179
{\an8}Por que não disse na coletiva?
129
00:06:53,179 --> 00:06:55,385
{\an8}Porque faço o que
ele me manda fazer,
130
00:06:55,385 --> 00:06:58,772
porque é nossa dança
distorcida de pai e filha e...
131
00:06:58,772 --> 00:07:00,147
Agora temos que ir a fundo.
132
00:07:00,147 --> 00:07:02,606
Temos que ir...
o assassino ainda está por aí.
133
00:07:02,606 --> 00:07:03,706
O que é isso?
134
00:07:05,593 --> 00:07:08,259
Tudo bem. Eu pego.
Peguei. O que é isso?
135
00:07:08,259 --> 00:07:09,580
{\an8}Arquivos do caso.
136
00:07:10,552 --> 00:07:11,555
{\an8}Todos eles?
137
00:07:11,555 --> 00:07:14,257
{\an8}O que consegui antes
que Logan me excluísse do sistema.
138
00:07:14,257 --> 00:07:18,031
{\an8}-Está muito frio. Está com frio?
-Sim, eu sei. Vamos entrar.
139
00:07:44,343 --> 00:07:46,542
{\an8}Acordou.
Comandante Bonner,
140
00:07:46,542 --> 00:07:48,539
{\an8}Detetive Slootmaekers e Bashir.
141
00:07:48,539 --> 00:07:50,049
{\an8}-Jet.
-Sam.
142
00:07:50,500 --> 00:07:53,338
{\an8}E você é... qual é
o seu primeiro nome?
143
00:07:53,338 --> 00:07:55,459
{\an8}-Vargas está bom.
-Certo. Aí está.
144
00:07:55,697 --> 00:07:57,119
{\an8}Apenas parte da equipe.
145
00:07:59,091 --> 00:08:00,283
{\an8}Você esteve ocupado.
146
00:08:00,283 --> 00:08:03,289
{\an8}Sim, tentamos identificar
as duas vítimas restantes.
147
00:08:03,289 --> 00:08:07,203
{\an8}Como? Disseram que não há
DNA viável para trabalhar.
148
00:08:07,203 --> 00:08:09,790
{\an8}-Quem disse isso é mentiroso.
-Jet.
149
00:08:10,906 --> 00:08:12,529
{\an8}Vargas, faça o que sabe.
150
00:08:12,529 --> 00:08:13,950
{\an8}-Claro.
-Venha aqui.
151
00:08:14,989 --> 00:08:16,091
Então...
152
00:08:16,091 --> 00:08:18,791
Diferente das estratégias
para reconstruir diretamente
153
00:08:18,791 --> 00:08:22,162
{\an8}um rosto de cadáveres que usam
banco de dados de fotografias
154
00:08:22,162 --> 00:08:24,197
{\an8}para criar
o que chamamos de candidatos,
155
00:08:24,197 --> 00:08:25,542
usamos um algoritmo
156
00:08:25,542 --> 00:08:27,887
que pode escanear os crânios
das desconhecidas
157
00:08:27,887 --> 00:08:29,502
de todos os ângulos possíveis.
158
00:08:29,502 --> 00:08:32,328
{\an8}E mandamos a IA fazer
o que chamamos de máquina facial.
159
00:08:32,328 --> 00:08:33,917
{\an8}A Desconhecida 1 é a mais velha
160
00:08:33,917 --> 00:08:36,385
{\an8}e mais provável primeira vítima
vai demorar mais,
161
00:08:36,385 --> 00:08:39,420
{\an8}mas já completamos a recriação
facial da Desconhecida 2.
162
00:08:39,420 --> 00:08:41,701
{\an8}E daí usamos
o software de reconhecimento
163
00:08:41,701 --> 00:08:43,027
{\an8}e achamos correspondente.
164
00:08:44,318 --> 00:08:47,434
-O nome dela é Jéssica...
-Jessica!
165
00:08:47,928 --> 00:08:49,291
Jessica Clark.
166
00:08:49,291 --> 00:08:50,443
Você a conhece?
167
00:08:50,792 --> 00:08:53,097
Estava algumas séries
antes de mim. Eu...
168
00:08:53,097 --> 00:08:54,981
me lembro de quando
ela desapareceu.
169
00:08:54,981 --> 00:08:56,748
A família dela
ainda está na região?
170
00:08:56,748 --> 00:08:58,969
Bem, o pai dela morreu e...
171
00:08:59,320 --> 00:09:01,814
o irmão dela cumpre
pena no norte do estado.
172
00:09:01,814 --> 00:09:03,625
A mãe dela ainda está na cidade.
173
00:09:03,625 --> 00:09:06,114
Eu deveria contar para ela.
174
00:09:06,114 --> 00:09:07,572
Eu vou com você.
175
00:09:07,875 --> 00:09:08,921
-Stabler.
-O quê?
176
00:09:08,921 --> 00:09:10,483
Não pode ir.
Prometi para a Bell
177
00:09:10,483 --> 00:09:12,531
não deixar antes
do exame psicológico.
178
00:09:12,531 --> 00:09:14,063
Seu o quê?
179
00:09:14,063 --> 00:09:15,833
Vão examinar minha cabeça.
180
00:09:15,833 --> 00:09:18,338
Só pegue suas coisas
e te encontrarei lá fora.
181
00:09:18,338 --> 00:09:19,724
-Stabler.
-Sim?
182
00:09:19,724 --> 00:09:22,039
Naz pode ligar para você
a qualquer momento.
183
00:09:22,411 --> 00:09:25,801
Ainda bem que vou levar o celular.
Sam, caminhe comigo.
184
00:09:25,801 --> 00:09:27,020
Sim, senhor.
185
00:09:31,282 --> 00:09:32,608
Como está a Stacy?
186
00:09:32,608 --> 00:09:36,687
Bem, o médico a mandou para casa
e a colocou em repouso absoluto.
187
00:09:36,687 --> 00:09:39,069
-Deve estar ficando louca.
-Não faz ideia.
188
00:09:39,069 --> 00:09:41,613
Tudo bem,
preciso de um favor seu.
189
00:09:41,996 --> 00:09:43,790
Certo. Sim, senhor.
190
00:09:45,323 --> 00:09:48,783
Isso talvez contenha
uma substância controlada.
191
00:09:49,463 --> 00:09:51,249
Quero saber suas origens...
192
00:09:51,487 --> 00:09:52,826
e sua natureza.
193
00:09:52,826 --> 00:09:55,178
Certo. Oficialmente?
194
00:09:56,736 --> 00:09:57,904
Entendido.
195
00:09:59,441 --> 00:10:00,781
Então...
196
00:10:00,781 --> 00:10:02,229
a minha Jéssica
197
00:10:02,574 --> 00:10:04,913
esteve naquela praia
esse tempo todo?
198
00:10:05,308 --> 00:10:07,428
Receio que sim, sra. Clark.
199
00:10:09,439 --> 00:10:12,559
Orei todos os dias
para que ela voltasse para nós.
200
00:10:15,671 --> 00:10:17,576
Você anseia por este dia,
201
00:10:17,576 --> 00:10:18,856
encerramento,
202
00:10:18,856 --> 00:10:20,477
mas não assim.
203
00:10:20,797 --> 00:10:22,629
Por que alguém faria isso?
204
00:10:22,629 --> 00:10:24,404
Todos a amavam.
205
00:10:24,404 --> 00:10:25,460
Sim.
206
00:10:25,460 --> 00:10:27,321
Sei que meu irmão a amava.
207
00:10:27,907 --> 00:10:29,178
Eles eram amigos?
208
00:10:30,743 --> 00:10:33,786
Sim, até que não eram mais.
209
00:10:34,016 --> 00:10:35,841
Eu não me lembro disso.
210
00:10:36,216 --> 00:10:37,575
O que aconteceu?
211
00:10:37,575 --> 00:10:41,596
Bem, nada, na verdade.
Sabe, só coisas de adolescente.
212
00:10:42,328 --> 00:10:45,273
Quero dizer, eles cantaram
juntos no coral da igreja,
213
00:10:45,273 --> 00:10:48,479
eles competiam,
até chegaram regionais um ano.
214
00:10:48,479 --> 00:10:51,383
Então Eric começou
a aparecer a qualquer hora.
215
00:10:51,383 --> 00:10:53,993
Ele ficou meio obsessivo.
216
00:10:54,842 --> 00:10:56,338
Você lembra.
217
00:10:56,936 --> 00:10:58,657
Tive que ligar para o seu pai.
218
00:10:59,011 --> 00:11:00,943
Quando o juiz era o comandante?
219
00:11:02,164 --> 00:11:05,157
Seu pai fez tudo
o que pôde para encontrá-la,
220
00:11:05,746 --> 00:11:06,777
mas...
221
00:11:08,591 --> 00:11:10,589
aquele pobre homem
estava tão arrasado.
222
00:11:11,482 --> 00:11:13,884
Era como se a própria
filha tivesse desaparecido.
223
00:11:25,185 --> 00:11:26,368
Pai.
224
00:11:26,913 --> 00:11:29,107
Não sabia que você
viria para a cidade.
225
00:11:29,107 --> 00:11:32,580
Bem, pensei em dar um pulo,
ver como você está.
226
00:11:32,580 --> 00:11:34,053
Eu estou bem.
227
00:11:34,053 --> 00:11:37,300
Estou apenas revisando
essas restaurações.
228
00:11:41,117 --> 00:11:42,988
Isso é bom, filho.
229
00:11:43,907 --> 00:11:46,798
Então, está mantendo o nariz limpo?
230
00:11:48,764 --> 00:11:50,523
Disse que iria consertar as coisas.
231
00:11:50,523 --> 00:11:52,217
Eu estou tentando,
232
00:11:52,466 --> 00:11:54,994
mas a sua irmã...
233
00:11:55,341 --> 00:11:58,324
ainda está investigando o que
houve com as meninas, então...
234
00:11:58,821 --> 00:12:01,000
preciso que se concentre
235
00:12:01,000 --> 00:12:03,294
em outras coisas.
236
00:12:03,294 --> 00:12:06,393
Estou concentrado, meu trabalho
é muito importante para mim!
237
00:12:06,393 --> 00:12:09,604
Sei disso, mas estou tentando
mantê-lo seguro.
238
00:12:10,408 --> 00:12:12,415
Então, pelo amor de Deus,
239
00:12:12,983 --> 00:12:14,775
tente se controlar.
240
00:12:31,863 --> 00:12:33,554
Está tudo bem, senhor?
241
00:12:34,339 --> 00:12:36,369
Não se preocupe comigo.
242
00:12:37,049 --> 00:12:39,295
Podemos conversar sobre meu futuro?
243
00:12:39,853 --> 00:12:41,180
O que tem ele?
244
00:12:41,720 --> 00:12:43,841
O senhor disse
que eu seria o comandante.
245
00:12:44,281 --> 00:12:46,494
Eu disse quando fosse a hora certa.
246
00:12:48,418 --> 00:12:50,394
Fiz o que me pediu para fazer.
247
00:12:51,067 --> 00:12:54,019
Fiz tudo que me pediu para fazer.
248
00:12:54,402 --> 00:12:56,030
Se for o comandante,
249
00:12:56,030 --> 00:12:59,316
ninguém precisará saber
a verdade, senhor.
250
00:13:00,300 --> 00:13:01,902
Olhe para você...
251
00:13:01,902 --> 00:13:04,367
dando seu primeiro grande golpe,
252
00:13:04,917 --> 00:13:06,744
assim como eu te ensinei.
253
00:13:07,625 --> 00:13:10,925
Mas temos que levar isso
até o fim, garoto.
254
00:13:11,691 --> 00:13:13,480
Isso afeta
255
00:13:13,480 --> 00:13:14,919
nós dois.
256
00:13:16,286 --> 00:13:18,047
Entende o que eu estou dizendo?
257
00:13:19,574 --> 00:13:21,213
Sim, senhor.
258
00:13:39,847 --> 00:13:40,854
Alô?
259
00:13:41,169 --> 00:13:44,224
Você não tem ideia
de como me deixou com raiva.
260
00:13:45,400 --> 00:13:46,563
Não tenho?
261
00:13:47,717 --> 00:13:49,343
Por que você não me conta?
262
00:13:49,343 --> 00:13:51,991
Você tirou meu lugar especial.
263
00:13:54,675 --> 00:13:56,744
O que o fazia tão especial?
264
00:13:56,744 --> 00:14:00,410
Era onde eu levava minhas garotas
para limpá-las em paz.
265
00:14:01,080 --> 00:14:03,814
Sei o quanto o seu trabalho
é importante para você.
266
00:14:05,266 --> 00:14:06,804
Você é um crente.
267
00:14:07,268 --> 00:14:10,736
Tive pensamentos violentos
por causa do que você fez.
268
00:14:10,736 --> 00:14:12,549
Pensamentos de cortar você,
269
00:14:12,549 --> 00:14:15,417
esculpir em sua carne.
270
00:14:15,417 --> 00:14:18,196
Tive que tirá-los da minha cabeça,
271
00:14:18,196 --> 00:14:20,061
então fui me confessar.
272
00:14:28,365 --> 00:14:31,061
-O assassino foi se confessar.
-Foi recentemente?
273
00:14:31,061 --> 00:14:33,490
Pesquise as câmeras
de todas as Igrejas Católicas
274
00:14:33,490 --> 00:14:35,326
em até 8 km de Westbrook
275
00:14:35,326 --> 00:14:38,802
e um raio de dez quarteirões do bar
de onde Rita foi levada.
276
00:14:38,802 --> 00:14:40,782
-E diga ao Vargas...
-Aqui. Estou aqui.
277
00:14:40,782 --> 00:14:43,466
Rastreie todos os homens
que entraram nessas igrejas.
278
00:14:43,466 --> 00:14:45,919
E comparo com lista
dos identificados nas festas.
279
00:14:45,919 --> 00:14:47,075
Quanto tempo vai levar?
280
00:14:47,075 --> 00:14:49,372
Mesmo com a caixa mágica, semanas!
281
00:14:49,372 --> 00:14:52,474
Mas as confissões são agendadas.
Pesquise horários específicos.
282
00:14:52,474 --> 00:14:53,567
PROCESSANDO
283
00:14:54,004 --> 00:14:56,606
-Ainda levará dias.
-Não temos dias.
284
00:14:56,606 --> 00:15:00,613
Comece com igrejas
que realizam competições de corais.
285
00:15:00,613 --> 00:15:01,614
PROCESSANDO
286
00:15:01,614 --> 00:15:02,870
TEMPO ESTIMADO: 3.2 HORAS
287
00:15:02,870 --> 00:15:04,730
Altera o algoritmo
de dias para horas.
288
00:15:04,730 --> 00:15:05,746
Totalmente factível.
289
00:15:05,746 --> 00:15:07,363
Tudo bem, vão em frente.
290
00:15:07,363 --> 00:15:08,950
-Já estou fazendo.
-Obrigado.
291
00:15:41,744 --> 00:15:43,728
-Diga que conseguiram algo.
-Um alerta
292
00:15:43,728 --> 00:15:46,911
na busca das câmeras.
Envio a imagem agora.
293
00:15:50,829 --> 00:15:52,087
O que vejo aqui?
294
00:15:52,087 --> 00:15:54,274
Sei que já vi esse rosto,
só não sei onde.
295
00:15:54,274 --> 00:15:56,126
O vídeo da festa de Rita.
296
00:15:56,512 --> 00:15:58,132
Conseguiram um nome?
297
00:15:59,338 --> 00:16:00,346
Sim.
298
00:16:01,695 --> 00:16:03,463
Oi. Entre.
299
00:16:07,904 --> 00:16:09,525
Isso não pode ser bom.
300
00:16:10,115 --> 00:16:13,052
O que é tão importante
que não pôde contar pelo telefone?
301
00:16:13,732 --> 00:16:16,708
Sim, eu peguei das evidências.
Me prenda.
302
00:16:16,708 --> 00:16:18,926
O assassino me ligou nesse celular.
303
00:16:20,192 --> 00:16:21,721
O que ele disse?
304
00:16:21,721 --> 00:16:23,941
Que ele se confessou.
305
00:16:23,941 --> 00:16:25,995
-Sabe onde?
-Não.
306
00:16:25,995 --> 00:16:27,487
Vargas, explique.
307
00:16:28,127 --> 00:16:30,721
Comparei as câmeras de igrejas
308
00:16:30,721 --> 00:16:32,697
ao redor de Westbrook e Manhattan
309
00:16:32,697 --> 00:16:35,523
e as comparei com os identificados
nas festas de Cahill.
310
00:16:35,523 --> 00:16:38,706
-Conseguiu uma correspondência?
-Conseguimos, sim.
311
00:16:39,290 --> 00:16:40,446
Mostre a ela.
312
00:16:49,693 --> 00:16:50,693
Não.
313
00:16:51,744 --> 00:16:52,930
Eric?
314
00:16:52,930 --> 00:16:53,933
Não.
315
00:16:53,933 --> 00:16:55,635
Meu irmão é inofensivo.
316
00:16:56,065 --> 00:16:59,307
Pelo amor de Deus,
meu pai praticamente cuida dele.
317
00:16:59,307 --> 00:17:01,735
Ele é como um garotinho
que nunca cresceu.
318
00:17:01,735 --> 00:17:03,110
Ele é estranho.
319
00:17:03,110 --> 00:17:06,197
Ele é estranho, mas não é...
Ele não é violento.
320
00:17:06,197 --> 00:17:10,282
Não é um crime.
É... é triste.
321
00:17:10,282 --> 00:17:11,656
Ele é religioso?
322
00:17:13,304 --> 00:17:15,716
Não, não particularmente.
323
00:17:16,040 --> 00:17:17,322
Tem muitas namoradas?
324
00:17:17,322 --> 00:17:19,280
Não... espere.
É por causa da Jessica?
325
00:17:19,280 --> 00:17:21,334
É por causa dos padrões,
comandante.
326
00:17:22,592 --> 00:17:24,944
Onde as garotas foram vistas
pela última vez,
327
00:17:25,390 --> 00:17:26,975
onde eles acabaram,
328
00:17:26,975 --> 00:17:28,305
em todos os casos
329
00:17:28,305 --> 00:17:30,686
coincide com o local
onde seu irmão estava.
330
00:17:31,747 --> 00:17:34,392
Com o tempo, com a distância.
331
00:17:34,392 --> 00:17:36,306
Como poderia saber disso?
332
00:17:36,306 --> 00:17:38,793
Seu pai é dono de um prédio
em Hunter's Point?
333
00:17:40,009 --> 00:17:42,245
Seu pai é dono daquele prédio?
334
00:17:42,245 --> 00:17:43,822
Sim! Sim!
335
00:17:44,220 --> 00:17:47,674
Onde Eric fica quando faz trabalhos
de restauração na cidade?
336
00:17:47,674 --> 00:17:49,526
-Não sei.
-Ele fica no prédio?
337
00:17:49,526 --> 00:17:50,945
Não sei!
338
00:17:51,295 --> 00:17:52,307
Tudo bem.
339
00:17:52,307 --> 00:17:56,081
Vargas, abra o mapa onde as vítimas
foram supostamente sequestradas.
340
00:17:56,081 --> 00:17:59,104
Com a proporção de 86%, é um pouco
mais do que supostamente.
341
00:18:25,783 --> 00:18:27,922
Isso não pode estar acontecendo.
342
00:18:28,738 --> 00:18:33,046
Você disse que era um jovem,
um homem na casa dos 20 anos.
343
00:18:34,919 --> 00:18:37,979
E você disse que ele era
um garoto que nunca cresceu.
344
00:18:40,016 --> 00:18:41,581
Oh, Deus.
345
00:18:46,264 --> 00:18:47,741
O que fazemos agora?
346
00:18:55,682 --> 00:18:59,417
Pegue qualquer item que encontrar,
qualquer coisa feminina, e saia!
347
00:18:59,417 --> 00:19:01,020
Joias, sapatos.
348
00:19:01,020 --> 00:19:02,186
Entendi.
349
00:19:02,186 --> 00:19:04,649
Troféus. Coisas que ele
pode ter guardado.
350
00:19:04,649 --> 00:19:06,273
Fique calma.
351
00:19:06,273 --> 00:19:07,512
Respire.
352
00:19:14,080 --> 00:19:15,378
Oi, mana.
353
00:19:15,378 --> 00:19:16,861
Eric, você está aqui!
354
00:19:16,861 --> 00:19:19,600
Uau, pensei que alguém
estava tentando invadir.
355
00:19:19,600 --> 00:19:22,514
-Estou subindo!
-Não, não, não, está tudo bem.
356
00:19:23,096 --> 00:19:24,128
O quê?
357
00:19:24,128 --> 00:19:25,908
Bem, você pareceu surpreso.
358
00:19:25,908 --> 00:19:28,551
Papai disse que poderia estar aqui.
Estava almoçando,
359
00:19:28,551 --> 00:19:31,126
e pensei em ver
se você estava.
360
00:19:33,225 --> 00:19:35,092
Você nunca fez isso antes.
361
00:19:36,377 --> 00:19:37,405
Não.
362
00:19:37,837 --> 00:19:39,166
Deveria ter feito.
363
00:19:39,522 --> 00:19:41,030
Mas eu tenho...
364
00:19:41,030 --> 00:19:43,292
Tenho muito tempo livre agora.
365
00:19:43,292 --> 00:19:44,814
Certo, certo.
366
00:19:44,814 --> 00:19:46,548
Ouvi falar sobre
o seu tempo livre.
367
00:19:48,244 --> 00:19:49,330
Entre.
368
00:19:57,247 --> 00:19:59,738
Ouviu falar sobre
o meu tempo livre, hein?
369
00:19:59,738 --> 00:20:00,866
Ouvi sim.
370
00:20:04,779 --> 00:20:06,572
Posso pegar um copo de...
371
00:20:07,420 --> 00:20:09,917
-água?
-Quer água? Claro.
372
00:20:17,402 --> 00:20:19,682
O que tem consertado ultimamente?
373
00:20:19,682 --> 00:20:20,964
Restaurando
374
00:20:21,713 --> 00:20:22,917
uma igreja.
375
00:20:23,719 --> 00:20:26,117
Restauração de igreja, hein?
376
00:20:30,163 --> 00:20:31,989
Faz muito isso?
377
00:20:31,989 --> 00:20:34,090
Bem, igrejas antigas,
principalmente.
378
00:20:34,910 --> 00:20:38,201
Essa teve muitos danos causados
pela água, corrosão da madeira.
379
00:20:38,201 --> 00:20:39,911
Então por que papai
te deu licença?
380
00:20:39,911 --> 00:20:44,094
Ele não estava feliz
com o andamento do caso.
381
00:20:47,180 --> 00:20:49,957
Papai sempre deixa você ficar aqui?
382
00:20:50,463 --> 00:20:52,936
Sempre que tenho
trabalho na cidade.
383
00:20:54,782 --> 00:20:57,572
Já faz esse tipo de trabalho
há muito tempo?
384
00:20:57,572 --> 00:21:00,635
Nossa, desde o ensino médio.
385
00:21:00,635 --> 00:21:03,900
Assim que consegui um estágio,
papai me disse para ir em frente.
386
00:21:05,669 --> 00:21:07,316
-Você...
-Isso é legal.
387
00:21:10,269 --> 00:21:12,521
Bem, eu só ia dizer,
388
00:21:13,589 --> 00:21:15,441
que nunca fizemos isso antes.
389
00:21:16,447 --> 00:21:19,236
Passar um tempo juntos.
É muito legal.
390
00:21:20,437 --> 00:21:21,610
É sim.
391
00:21:23,422 --> 00:21:24,752
E você,
392
00:21:25,415 --> 00:21:26,984
você ia dizer alguma coisa?
393
00:21:27,758 --> 00:21:30,080
Ah, é triste.
394
00:21:31,087 --> 00:21:33,326
Você se lembra de Jéssica Clark?
395
00:21:33,858 --> 00:21:35,215
Ela era...
396
00:21:35,483 --> 00:21:38,964
um dos corpos que encontramos
enterrado na praia.
397
00:21:43,191 --> 00:21:45,801
"Não seja levada
com o mar, querida."
398
00:21:50,279 --> 00:21:52,694
Meu Deus, Eric,
não é engraçado.
399
00:21:52,694 --> 00:21:53,795
É que...
400
00:21:54,177 --> 00:21:57,201
a Jéssica nunca gostou de praia.
401
00:21:57,201 --> 00:22:00,704
Quer dizer, é triste e tudo mais,
mas é irônico, certo?
402
00:22:04,345 --> 00:22:06,831
Ei, ei, me desculpe.
403
00:22:06,831 --> 00:22:09,516
-Não queria chatear você.
-Não, está tudo bem.
404
00:22:09,516 --> 00:22:12,629
É o estresse de tudo agora.
405
00:22:12,629 --> 00:22:13,639
Certo.
406
00:22:13,639 --> 00:22:16,859
E papai pode não ser tão legal.
407
00:22:19,341 --> 00:22:21,387
Sim. Eu devo ir.
408
00:22:21,387 --> 00:22:23,402
Bem...
409
00:22:23,990 --> 00:22:25,597
deveríamos....
410
00:22:25,597 --> 00:22:26,824
Isso.
411
00:22:29,133 --> 00:22:30,852
Isso foi realmente ótimo.
412
00:22:32,204 --> 00:22:34,562
Queria que tivéssemos
feito isso sempre.
413
00:22:35,274 --> 00:22:36,772
Sim, eu também.
414
00:22:42,420 --> 00:22:44,568
-Tudo bem.
-Sim.
415
00:22:44,568 --> 00:22:46,559
-Tchau, mana.
-Tchau.
416
00:22:47,718 --> 00:22:49,083
Deus te abençoe.
417
00:23:06,388 --> 00:23:07,598
Você está bem?
418
00:23:09,767 --> 00:23:11,312
Eu só desisti.
419
00:23:11,312 --> 00:23:12,689
Encontrou alguma coisa?
420
00:23:12,689 --> 00:23:14,526
Não pude olhar em volta
com ele ali.
421
00:23:14,526 --> 00:23:15,713
Sim. Eu sei.
422
00:23:15,713 --> 00:23:19,004
Mas pude ver nos olhos dele.
423
00:23:20,446 --> 00:23:22,504
Nunca vi nada parecido.
424
00:23:24,297 --> 00:23:26,035
E se ele pegar outra garota?
425
00:23:26,035 --> 00:23:28,651
Vamos nos certificar que ele pegue.
Nós o vigiaremos.
426
00:23:35,142 --> 00:23:37,540
-Sim?
-Sua avaliação foi marcada.
427
00:23:37,540 --> 00:23:39,776
-Quando?
-Em uma hora.
428
00:23:39,776 --> 00:23:42,010
Como assim em...
Por quê?
429
00:23:42,010 --> 00:23:43,606
Use um terno bonito.
430
00:23:43,606 --> 00:23:46,440
-Por quê?
-Porque sua carreira depende disso.
431
00:23:53,305 --> 00:23:55,200
Que tamanho de terno você usa?
432
00:24:03,656 --> 00:24:06,394
Detetive Bashir, não siga o alvo.
433
00:24:06,394 --> 00:24:09,621
Não é meu primeiro rodeio,
detetive Slootmaekers.
434
00:24:09,621 --> 00:24:11,980
Estamos usando
um algoritmo preditivo
435
00:24:11,980 --> 00:24:13,730
-para rastrear Eric.
-O suspeito.
436
00:24:13,730 --> 00:24:15,855
A questão é:
não vamos perder o carro.
437
00:24:15,855 --> 00:24:18,128
Tiveram notícias do det. Stabler?
438
00:24:18,128 --> 00:24:19,339
Pergunte a ele.
439
00:24:19,339 --> 00:24:22,230
Ele está monitorando a operação
enquanto faz a avaliação?
440
00:24:22,230 --> 00:24:24,390
Isso diz tudo o que precisa
saber sobre ele.
441
00:24:24,390 --> 00:24:25,832
Como vai, meu velho?
442
00:24:26,682 --> 00:24:30,103
Você sabe, esperando o julgamento,
bebendo café velho.
443
00:24:30,103 --> 00:24:31,748
Minha bunda está adormecendo.
444
00:24:31,748 --> 00:24:34,489
Então, encontros rápidos
com psiquiatras.
445
00:24:37,192 --> 00:24:39,293
Se vestiu no escuro, detetive?
446
00:24:39,590 --> 00:24:40,950
Algo parecido.
447
00:24:41,809 --> 00:24:43,077
Estão prontos para você.
448
00:24:43,077 --> 00:24:45,019
Hora do show, pessoal.
449
00:24:51,853 --> 00:24:53,468
Achei que fosse confidencial.
450
00:24:53,468 --> 00:24:56,946
Fiz um pedido para estar presente
durante sua avaliação.
451
00:24:56,946 --> 00:24:58,139
Os médicos aprovaram.
452
00:24:58,139 --> 00:25:00,724
Bem, para que conste,
eu não aprovei.
453
00:25:00,974 --> 00:25:03,128
Vamos começar, Detetive Stabler.
454
00:25:03,128 --> 00:25:04,247
Claro.
455
00:25:17,233 --> 00:25:19,220
O alvo está indo
para o bar do hotel.
456
00:25:19,220 --> 00:25:21,648
Checando câmeras
do hotel agora.
457
00:25:24,465 --> 00:25:25,708
Detetive Stabler?
458
00:25:25,708 --> 00:25:27,515
Precisa que eu repita
a pergunta?
459
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
Sim.
460
00:25:31,090 --> 00:25:33,629
Com o histórico de seu pai
de usar força excessiva
461
00:25:33,629 --> 00:25:35,061
enquanto esteve no DPNY,
462
00:25:35,061 --> 00:25:37,781
acha que isso afetou
como você aborda o trabalho?
463
00:25:38,823 --> 00:25:42,783
Achei que íamos discutir
minha carreira, não a de meu pai.
464
00:25:42,783 --> 00:25:45,096
Viemos determinar se você
é mentalmente capaz.
465
00:25:45,096 --> 00:25:47,688
Histórico infantil
e trauma familiar são relevantes.
466
00:25:49,977 --> 00:25:52,694
Pode esperar aqui
enquanto mamãe lava as roupas?
467
00:25:52,694 --> 00:25:54,305
Tudo bem.
Fique aqui.
468
00:26:16,390 --> 00:26:18,351
Oi, Stacy, estou no meio de...
469
00:26:18,351 --> 00:26:21,425
Sam, Sam, algo está errado.
Estou sangrando.
470
00:26:21,425 --> 00:26:24,353
Ei, ei, ei.
Ligue para a emergência agora.
471
00:26:24,353 --> 00:26:25,965
Sam, não posso.
472
00:26:27,603 --> 00:26:29,074
Stacy, fale comigo!
473
00:26:31,389 --> 00:26:33,576
Stacy, Stacy, fale comigo.
474
00:26:33,576 --> 00:26:34,577
Stacy.
475
00:26:34,998 --> 00:26:38,178
Chame uma ambulância agora!
A Stacy desmaiou.
476
00:26:38,178 --> 00:26:41,897
Sam, vá! Jet, continue observando
o alvo até eu chegar aí.
477
00:26:41,897 --> 00:26:43,905
Detetive, está usando
uma escuta?
478
00:26:43,905 --> 00:26:45,471
Sim, estou. Preciso ir.
479
00:26:45,471 --> 00:26:48,523
Detetive, se sair
dessa avaliação agora...
480
00:26:49,211 --> 00:26:51,067
O quê? Vai me demitir?
481
00:26:51,067 --> 00:26:54,322
Porque se essa for sua ameaça,
terá que fazer melhor que isso.
482
00:26:54,322 --> 00:26:56,785
Minha esposa foi morta
por causa desse trabalho.
483
00:26:57,379 --> 00:26:58,684
Só para esclarecer.
484
00:26:58,684 --> 00:27:02,025
Agora, tenho sido detetive
por quase 30 anos.
485
00:27:02,025 --> 00:27:03,684
É tudo que eu sempre quis ser.
486
00:27:03,684 --> 00:27:06,067
Cometi muitos erros, sim,
487
00:27:06,067 --> 00:27:08,504
mas nunca fui infiel
a meu juramento,
488
00:27:08,504 --> 00:27:10,570
e nunca dei as costas
para um necessitado,
489
00:27:10,570 --> 00:27:12,906
e não vou começar agora.
490
00:27:19,018 --> 00:27:21,566
Mentira! Nunca tomou
chá gelado de Long Island?
491
00:27:21,566 --> 00:27:23,126
Não, Deus, odeio chá gelado.
492
00:27:23,126 --> 00:27:25,093
Chá deve ser quente.
493
00:27:25,093 --> 00:27:27,961
Certo, dois Long Islands,
dose dupla.
494
00:27:27,961 --> 00:27:29,078
Obrigada.
495
00:27:31,882 --> 00:27:33,719
Então vamos para minha casa.
496
00:27:35,705 --> 00:27:36,906
Claro, querido.
497
00:27:38,006 --> 00:27:40,220
Então, onde você mora?
498
00:27:40,579 --> 00:27:42,110
Você nunca vai adivinhar.
499
00:27:43,476 --> 00:27:44,683
Long Island.
500
00:27:56,877 --> 00:27:59,925
Stabler, o alvo acabou de sair
do bar com uma garota.
501
00:28:01,597 --> 00:28:04,143
Reporte como sequestro
em progresso.
502
00:28:04,143 --> 00:28:05,175
Farei isso.
503
00:28:05,404 --> 00:28:07,996
Droga! A unidade mais próxima
está a cinco minutos.
504
00:28:37,935 --> 00:28:39,333
Está tudo bem...
505
00:28:46,298 --> 00:28:48,048
-Como você está?
-Bem.
506
00:28:48,048 --> 00:28:50,043
-Desligue o carro, por favor.
-Claro.
507
00:28:50,759 --> 00:28:53,004
Sou o detetive Stabler.
Pode descer do carro?
508
00:28:53,004 --> 00:28:54,386
O quê? Por quê?
509
00:28:54,386 --> 00:28:56,926
-Você também, senhora.
-Não, não. Isso é ridículo.
510
00:28:56,926 --> 00:28:58,832
Deixe-me ver
seu distintivo, por favor.
511
00:29:00,011 --> 00:29:03,247
Infelizmente, estou de folga,
então não estou com o distintivo.
512
00:29:03,247 --> 00:29:05,423
mas ainda preciso
que desça do carro.
513
00:29:10,281 --> 00:29:11,655
Eu conheço você.
514
00:29:12,417 --> 00:29:13,417
Conhece?
515
00:29:16,377 --> 00:29:18,494
Ainda vai precisar
descer do carro, senhor.
516
00:30:18,395 --> 00:30:20,778
Clorofórmio geralmente dura mais,
517
00:30:22,095 --> 00:30:26,143
mas estou acostumado
com sacrifícios de no máximo 55kg.
518
00:30:27,739 --> 00:30:29,233
Você é peixe grande.
519
00:30:33,999 --> 00:30:36,092
Pergunto-me quanto pesava
nosso Salvador.
520
00:30:39,888 --> 00:30:41,417
Sorte que eu tinha isso.
521
00:30:41,774 --> 00:30:43,927
Não teria conseguido
te trazer aqui embaixo.
522
00:30:46,810 --> 00:30:47,822
Eric.
523
00:30:50,620 --> 00:30:52,409
Eles sabem. Eles...
524
00:30:57,180 --> 00:30:59,430
Dor ensina aceitação.
525
00:31:00,681 --> 00:31:02,920
É o primeiro passo para absolvição.
526
00:31:07,173 --> 00:31:08,398
O que é isso?
527
00:31:10,503 --> 00:31:11,943
Quando fez isso?
528
00:31:16,799 --> 00:31:18,596
Jovem. 18 anos.
529
00:31:20,199 --> 00:31:21,244
Doeu?
530
00:31:23,701 --> 00:31:25,882
Veja, perdão de pecados é possível,
531
00:31:25,882 --> 00:31:27,431
mas alguém tem que sofrer.
532
00:31:31,824 --> 00:31:34,710
Por isso ele ofereceu
seu único filho.
533
00:31:39,290 --> 00:31:40,425
Para sofrer.
534
00:31:45,799 --> 00:31:47,124
Por todos nós.
535
00:31:51,776 --> 00:31:53,908
Temos seu irmão deixando
o prédio, e só.
536
00:31:53,908 --> 00:31:56,783
Achou algo que nos diga
onde Eric levou Stabler?
537
00:31:56,783 --> 00:31:59,759
Não, laptop, tablet,
telefone, tudo se foi.
538
00:31:59,759 --> 00:32:01,726
Não encontro o carro nas câmeras.
539
00:32:01,726 --> 00:32:02,869
Sem sinal do celular.
540
00:32:02,869 --> 00:32:04,321
Provável estar em zona morta.
541
00:32:04,321 --> 00:32:06,373
Explica não acharmos
o celular de Stabler.
542
00:32:06,373 --> 00:32:08,402
Reportei o sequestro
de policial de folga
543
00:32:08,402 --> 00:32:09,720
e emiti um alerta.
544
00:32:09,720 --> 00:32:11,409
Espere, acho que encontrei algo.
545
00:32:14,595 --> 00:32:15,627
Bonner?
546
00:32:16,420 --> 00:32:18,259
Busque por essa imagem.
547
00:32:21,087 --> 00:32:23,338
Santa Maria Nossa Senhora
do Perpétuo Socorro.
548
00:32:23,338 --> 00:32:25,820
Começaram as renovações
semana passada.
549
00:32:25,820 --> 00:32:27,555
Checando câmeras de segurança.
550
00:32:28,006 --> 00:32:29,378
Ainda não foram instaladas.
551
00:32:29,378 --> 00:32:32,101
A igreja provavelmente espera
as restaurações primeiro.
552
00:32:32,101 --> 00:32:35,226
-Tenho que impedi-lo.
-Não, não pode. Bonner.
553
00:32:35,601 --> 00:32:37,947
Temos que deixar
os policiais irem primeiro.
554
00:32:37,947 --> 00:32:40,217
Está me ouvindo? Bonner?
555
00:32:40,782 --> 00:32:41,782
Bonner...
556
00:32:46,134 --> 00:32:47,237
Espere, o que você...
557
00:32:47,237 --> 00:32:50,085
Chame a Capitã Shaw
e conte que Stabler está na igreja
558
00:32:50,085 --> 00:32:52,168
e faça ESU entrar furtivamente,
559
00:32:52,168 --> 00:32:54,638
e avise que comte. Bonner
provavelmente estará lá.
560
00:32:56,419 --> 00:32:58,089
Deus está em sua carne.
561
00:32:58,089 --> 00:33:00,834
Ele mora no seu vizinho
mais próximo, em cada homem.
562
00:33:01,310 --> 00:33:02,817
Ou mulher, eu acho.
563
00:33:03,816 --> 00:33:05,724
São Francisco de Assis.
564
00:33:09,973 --> 00:33:12,124
Ele foi o primeiro estigmatizado,
565
00:33:12,124 --> 00:33:14,640
o primeiro a experimentar,
566
00:33:14,993 --> 00:33:16,140
a saber,
567
00:33:17,362 --> 00:33:18,721
a compreender.
568
00:33:19,564 --> 00:33:22,663
O sofrimento deles os purifica.
569
00:33:24,361 --> 00:33:29,220
Falando nisso, isso deveria ser
um prego e uma marreta, mas...
570
00:33:30,775 --> 00:33:32,626
trabalhamos com o que Ele nos dá.
571
00:33:33,641 --> 00:33:36,249
Foi isso que você usou
para torturar aquelas garotas?
572
00:33:38,819 --> 00:33:40,553
Eu não torturei ninguém.
573
00:33:41,453 --> 00:33:42,764
Eu as salvei.
574
00:33:48,187 --> 00:33:49,787
Eu as purifiquei.
575
00:33:51,100 --> 00:33:55,077
Libertei-as deste mundo pecaminoso,
576
00:33:56,046 --> 00:33:59,187
desta existência maligna,
577
00:33:59,187 --> 00:34:02,053
desta vida.
578
00:34:13,694 --> 00:34:15,085
Vamos lá.
579
00:34:15,085 --> 00:34:16,857
Vamos! Atenda!
580
00:34:31,616 --> 00:34:34,279
Sabe, no começo eu pensei
que você fosse um obstáculo,
581
00:34:35,021 --> 00:34:37,006
mas na verdade você é um presente,
582
00:34:37,006 --> 00:34:39,475
um teste enviado por Deus,
583
00:34:39,793 --> 00:34:43,662
alguém cujo sofrimento
pode realmente
584
00:34:43,662 --> 00:34:46,074
trazer verdadeiro perdão.
585
00:34:48,635 --> 00:34:49,753
Eric...
586
00:34:52,218 --> 00:34:54,345
Por que você precisa
ser perdoado?
587
00:34:56,074 --> 00:34:57,773
Você não tem ideia.
588
00:35:06,139 --> 00:35:08,140
Cordeiro de Deus,
que tirai os pecados...
589
00:35:08,140 --> 00:35:09,386
Eric, não!
590
00:35:14,989 --> 00:35:16,239
Ou o quê?
591
00:35:17,756 --> 00:35:19,385
Você vai atirar em mim?
592
00:35:20,715 --> 00:35:22,116
Largue sua arma.
593
00:35:22,913 --> 00:35:24,202
Eu sabia.
594
00:35:24,982 --> 00:35:26,923
Eu sabia que você não veio me ver.
595
00:35:26,923 --> 00:35:28,194
Foi um truque.
596
00:35:28,194 --> 00:35:30,001
Você nunca me viu.
597
00:35:30,001 --> 00:35:31,415
Quero ajudar você.
598
00:35:31,771 --> 00:35:32,868
Agora?
599
00:35:33,303 --> 00:35:34,577
Sério?
600
00:35:34,972 --> 00:35:37,277
Quer me ajudar agora?
601
00:35:46,958 --> 00:35:48,938
Não me faça atirar em você!
602
00:35:48,938 --> 00:35:49,954
Traidores.
603
00:35:49,954 --> 00:35:51,733
Vocês são todos traidores.
604
00:35:53,139 --> 00:35:54,584
Largue sua arma!
605
00:35:55,838 --> 00:35:56,972
Largue!
606
00:36:01,576 --> 00:36:03,412
Eu te amo, Eric.
607
00:36:05,805 --> 00:36:07,218
Eu te amo.
608
00:36:11,535 --> 00:36:12,644
Eu sei.
609
00:36:15,585 --> 00:36:17,155
Estou aqui para ajudá-lo.
610
00:36:19,815 --> 00:36:21,057
Não.
611
00:36:21,057 --> 00:36:22,213
Estou.
612
00:36:26,257 --> 00:36:28,100
Estou aqui para ajudar você.
613
00:36:46,521 --> 00:36:48,130
Eu sinto muito.
614
00:36:49,418 --> 00:36:50,964
Eu sinto muito.
615
00:36:51,397 --> 00:36:52,983
Meu garotinho.
616
00:36:53,672 --> 00:36:56,748
Eu sinto muito.
617
00:36:59,978 --> 00:37:01,618
-Oi.
-Oi.
618
00:37:01,618 --> 00:37:04,527
-Você está bem?
-Estou.
619
00:37:04,527 --> 00:37:06,874
Fiz o curativo,
mas vai precisar de pontos.
620
00:37:06,874 --> 00:37:08,072
Onde está a Bonner?
621
00:37:08,072 --> 00:37:09,123
Lá dentro.
622
00:37:09,123 --> 00:37:11,053
Pedi à equipe
para dar um minuto a ela.
623
00:37:11,053 --> 00:37:13,246
-Certo.
-Aonde pensa que vai?
624
00:37:14,724 --> 00:37:15,918
Para a igreja.
625
00:37:34,430 --> 00:37:37,308
Eu nunca nem sequer
saquei minha arma antes.
626
00:37:43,266 --> 00:37:44,321
Ei...
627
00:37:47,745 --> 00:37:49,558
você não teve escolha.
628
00:37:52,925 --> 00:37:55,059
Ele era meu irmãozinho.
629
00:38:01,567 --> 00:38:03,183
Eu sinto como se
630
00:38:04,167 --> 00:38:06,960
tudo que eu pensava
631
00:38:06,960 --> 00:38:10,755
ou sabia
632
00:38:12,924 --> 00:38:14,661
não fosse real.
633
00:38:18,112 --> 00:38:19,822
Não sei o que está acontecendo.
634
00:38:33,294 --> 00:38:35,754
Muito eficiente, sargento Bell.
635
00:38:35,754 --> 00:38:39,348
Reunião com a fonte e fazer
fisioterapia ao mesmo tempo.
636
00:38:39,348 --> 00:38:41,402
Sabe que adoro multitarefas.
637
00:38:41,997 --> 00:38:45,475
-Descobriu alguma coisa?
-Bem, infelizmente, sim.
638
00:38:45,475 --> 00:38:48,397
Você estava certa.
Há algo suspeito acontecendo
639
00:38:48,397 --> 00:38:50,676
com o caso do Stabler
na Corregedoria.
640
00:38:51,137 --> 00:38:53,637
O investigador dele, Warren?
641
00:38:54,529 --> 00:38:55,770
O que tem ele?
642
00:38:55,770 --> 00:38:58,926
Gus Hansen era o rabino de Warren.
643
00:38:58,926 --> 00:39:01,352
O ex-parceiro
do pai de Stabler, Gus Hansen?
644
00:39:01,352 --> 00:39:05,278
Parece que ele se aposentou
recentemente da maneira difícil.
645
00:39:05,278 --> 00:39:07,140
Meu Deus. Quando?
646
00:39:07,140 --> 00:39:09,512
Ele se suicidou
há cerca de seis semanas.
647
00:39:11,049 --> 00:39:12,504
Que horrível.
648
00:39:13,081 --> 00:39:14,890
Mas o que isso tem a ver
com Stabler?
649
00:39:14,890 --> 00:39:18,956
Warren culpa Elliot
pelo que aconteceu com seu mentor.
650
00:39:22,290 --> 00:39:25,184
Isso está ficando
mais complicado a cada minuto.
651
00:39:28,223 --> 00:39:30,098
-Vargas.
-Sim.
652
00:39:31,156 --> 00:39:32,723
-O que é isso?
-É um empréstimo.
653
00:39:32,723 --> 00:39:34,297
Eu te devo um terno.
654
00:39:39,484 --> 00:39:41,434
Ei, como a Stacy está?
655
00:39:41,434 --> 00:39:43,067
Ela está... ela está bem.
656
00:39:43,067 --> 00:39:45,648
Os médicos disseram que foi
uma ruptura da placenta.
657
00:39:45,648 --> 00:39:47,780
É uma hemorragia,
mas vai ter alta logo.
658
00:39:47,780 --> 00:39:48,789
Certo.
659
00:39:48,789 --> 00:39:51,132
O bebê vem
quando estiver pronto.
660
00:39:51,132 --> 00:39:54,504
-É o que fazem. A Nora está bem?
-Sim, está com meus pais.
661
00:39:54,504 --> 00:39:57,103
Estou indo para lá,
mas queria deixar isso primeiro.
662
00:39:58,264 --> 00:40:01,208
Recebi os resultados
do laboratório daquele papel.
663
00:40:01,208 --> 00:40:03,397
Confirmaram
que é resíduo de heroína.
664
00:40:03,397 --> 00:40:05,748
É uma mistura distinta de Kandahar?
665
00:40:09,764 --> 00:40:11,486
Bom, obrigado. Isso é útil.
666
00:40:11,486 --> 00:40:13,771
-Quer entrar?
-Não, não precisa.
667
00:40:14,209 --> 00:40:16,294
Tenho alguns contatos
que eu poderia usar.
668
00:40:16,294 --> 00:40:18,589
Não, não, não.
Não precisa.
669
00:40:18,589 --> 00:40:20,645
Vá buscar sua filha.
Cuide da sua família.
670
00:40:20,645 --> 00:40:22,370
-Tudo bem?
-Pode deixar.
671
00:40:27,973 --> 00:40:29,512
Tudo bem?
672
00:40:30,339 --> 00:40:32,379
Sim, sim.
673
00:40:33,411 --> 00:40:34,652
Como ele está?
674
00:40:34,652 --> 00:40:36,415
Bem, bem.
675
00:40:39,894 --> 00:40:41,310
Meu Deus.
676
00:40:44,156 --> 00:40:45,164
O que foi?
677
00:40:45,164 --> 00:40:49,175
A reconstrução facial da 1a vítima
acabou de ser concluída.
678
00:40:49,175 --> 00:40:50,907
Você precisa ver isso.
679
00:41:04,269 --> 00:41:05,768
O café da Audrey é bom,
680
00:41:05,768 --> 00:41:08,215
mas não tão bom
para dirigir 90 minutos.
681
00:41:17,062 --> 00:41:18,701
A reconstrução facial
682
00:41:18,701 --> 00:41:21,839
da vítima mais antiga
foi concluída.
683
00:41:32,238 --> 00:41:33,951
Precisaremos de uma amostra de DNA
684
00:41:33,951 --> 00:41:35,901
para provar
a correspondência familiar.
685
00:41:41,777 --> 00:41:44,480
Mas é minha... é minha mãe.
686
00:41:44,899 --> 00:41:47,831
Legende conosco!
www.theblacklistbrsubs.com
687
00:41:47,831 --> 00:41:52,135
Siga nosso Facebook oficial
Theblacklistbrsubs