1 00:00:04,131 --> 00:00:06,522 - Na maior cidade do país, 2 00:00:06,566 --> 00:00:09,260 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:09,303 --> 00:00:10,999 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:11,042 --> 00:00:14,084 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:14,127 --> 00:00:16,605 Estas são as histórias deles. 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,124 - Vamos conversar sobre você. 7 00:00:21,168 --> 00:00:22,602 Diga-me a verdade. 8 00:00:22,646 --> 00:00:25,209 Demissão desonrosa, o que diabos é isso? 9 00:00:25,253 --> 00:00:28,295 - Existem tantas lembranças neste lugar. 10 00:00:28,339 --> 00:00:30,382 - É aquele com a assinatura do Mickey Mantle? 11 00:00:30,425 --> 00:00:34,032 Isso vai render um bom dinheiro. 12 00:00:34,076 --> 00:00:36,640 - Fala de algo sério aqui, né? 13 00:00:36,683 --> 00:00:39,421 Quando você vai me contar o que está acontecendo com Joe Jr.? 14 00:00:41,551 --> 00:00:44,985 Então coloque os doces na prateleira de cima atrás 15 00:00:45,027 --> 00:00:47,636 da sopa e nada de açúcar depois das 18h ou eu estarei 16 00:00:47,679 --> 00:00:49,374 aquele que está doendo no dia seguinte. 17 00:00:49,417 --> 00:00:52,373 - Espero que isso não se aplique a mim. 18 00:00:52,416 --> 00:00:53,546 Eu estou brincando. 19 00:00:53,589 --> 00:00:55,546 - Sim. Sim. 20 00:00:55,589 --> 00:00:57,979 O volume está definido, ok? 21 00:00:58,022 --> 00:01:00,500 Portanto, não toque nele. 22 00:01:00,543 --> 00:01:03,716 Uh, e eu tentei e não consegui explicar o streaming 23 00:01:03,759 --> 00:01:07,670 para a mãe por muito tempo, então não se preocupe, ok? 24 00:01:07,714 --> 00:01:09,627 Basta encontrar um bom programa de 25 00:01:09,670 --> 00:01:11,669 culinária e ela ficará boa por horas, ok? 26 00:01:11,713 --> 00:01:13,234 Tudo bem, mãe, te amo. 27 00:01:13,276 --> 00:01:14,494 Estou decolando. 28 00:01:14,538 --> 00:01:16,319 - Onde você está indo? Eu esqueci. 29 00:01:16,363 --> 00:01:18,623 - Já te falei, vou jantar mais cedo 30 00:01:18,666 --> 00:01:20,318 com Joey e Elliot. 31 00:01:20,361 --> 00:01:23,446 - Oh, Joey é um menino tão bom. 32 00:01:23,490 --> 00:01:25,446 Estou tão feliz que ele não teve 33 00:01:25,489 --> 00:01:27,793 que crescer na mesma casa que você. 34 00:01:27,836 --> 00:01:29,444 - Sim. 35 00:01:29,488 --> 00:01:32,486 Acho que não deixamos o velho com muita luta. 36 00:01:32,530 --> 00:01:33,660 Tudo bem. 37 00:01:33,704 --> 00:01:37,006 - Hum, não foi isso que eu pedi. 38 00:01:37,050 --> 00:01:38,179 Você disse biscoitos, mãe. 39 00:01:38,223 --> 00:01:39,266 Anotei "biscoitos". 40 00:01:39,310 --> 00:01:41,135 - Mas eu disse os bregas. 41 00:01:41,177 --> 00:01:42,830 - É um pacote variado, mãe. 42 00:01:42,874 --> 00:01:44,351 Tenho certeza de que há um brega aí. 43 00:01:44,394 --> 00:01:45,872 - Não, não, não, estes-- 44 00:01:45,914 --> 00:01:48,393 eles são marrons e têm flocos. 45 00:01:48,437 --> 00:01:50,392 - O queijo de Carr derrete? 46 00:01:50,436 --> 00:01:52,738 - São eles, sim. Obrigado. 47 00:01:52,783 --> 00:01:55,085 Adicionando-os à lista agora. Eu peguei você, Bernie. 48 00:01:55,129 --> 00:01:57,085 - Tudo bem, boas mãos. 49 00:01:57,128 --> 00:01:58,041 Tudo bem, até mais. 50 00:01:58,084 --> 00:01:59,562 - Te amo, querido. 51 00:01:59,606 --> 00:02:02,256 - Olha, essa ideia de sair à noite com os meninos é realmente ótima, 52 00:02:02,300 --> 00:02:04,517 mas você realmente acha que ele vai confessar tudo? 53 00:02:04,560 --> 00:02:05,907 - Sobre ser drogado? 54 00:02:05,951 --> 00:02:07,037 - Sim. 55 00:02:07,080 --> 00:02:09,776 - Não. Ele é muito parecido com o velho. 56 00:02:09,818 --> 00:02:12,470 - Exatamente, sim. 57 00:02:12,514 --> 00:02:14,121 - Tem certeza que ele está injetando? 58 00:02:14,164 --> 00:02:15,512 - Não, não tenho certeza disso. 59 00:02:15,555 --> 00:02:16,816 Não tenho prova disso. 60 00:02:16,860 --> 00:02:19,075 Acabei de dizer que encontrei aquele papel alumínio. 61 00:02:19,119 --> 00:02:20,293 Eu testei. 62 00:02:20,337 --> 00:02:21,900 Essa heroína veio do Afeganistão. 63 00:02:21,944 --> 00:02:24,247 - Hmm, talvez tenha sido aí que ele começou a usar, né? 64 00:02:24,291 --> 00:02:25,638 - É isso que estou pensando. 65 00:02:25,682 --> 00:02:29,333 - Bem, então talvez devêssemos, você sabe, 66 00:02:29,376 --> 00:02:31,983 faça uma dessas intervenções. 67 00:02:34,026 --> 00:02:35,721 - OK. 68 00:02:35,765 --> 00:02:37,981 - Sim, infelizmente, tenho alguma experiência com isso. 69 00:02:38,024 --> 00:02:39,980 E o que fazemos é entrar lá. 70 00:02:40,024 --> 00:02:42,328 Nós o sentamos, conversamos bem com ele 71 00:02:42,370 --> 00:02:45,282 e você o convence a ir para a reabilitação. 72 00:02:45,326 --> 00:02:48,194 - Você senta ele e dá uma boa conversa com ele? 73 00:02:48,237 --> 00:02:49,976 - Isso está certo. 74 00:02:50,020 --> 00:02:51,627 - Você acha que ele vai ficar aí sentado e aceitar tudo isso? 75 00:02:51,671 --> 00:02:53,323 - Não, eu não... - Ele é igualzinho ao velho. 76 00:02:53,365 --> 00:02:54,757 - Ele é como o velho. 77 00:02:57,756 --> 00:02:59,624 - Achei que você disse que iríamos encontrá-lo no restaurante. 78 00:02:59,668 --> 00:03:02,362 - Sim, bem, não há noite de amigos esta noite. 79 00:03:02,406 --> 00:03:03,709 - Com licença? 80 00:03:03,753 --> 00:03:05,622 - Eu menti. 81 00:03:05,665 --> 00:03:08,012 Joey está em algum evento de caridade por seu trabalho. 82 00:03:08,055 --> 00:03:09,446 - Então o que diabos estamos fazendo aqui? 83 00:03:09,490 --> 00:03:11,663 - Estamos procurando provas. 84 00:03:11,706 --> 00:03:13,879 E aí está, detetive Stabler. 85 00:03:13,923 --> 00:03:15,139 Têm-no. 86 00:03:16,443 --> 00:03:18,182 Isso se chama arrombamento, não. 87 00:03:18,225 --> 00:03:20,355 - Não se for uma família. 88 00:03:20,399 --> 00:03:21,961 - Eu não vou fazer isso, Randall. 89 00:03:22,006 --> 00:03:23,397 - Tudo bem, tudo bem. 90 00:03:23,440 --> 00:03:24,874 Eu vou tratar disso. 91 00:03:27,004 --> 00:03:28,743 Com licença, senhora, oi. 92 00:03:28,786 --> 00:03:30,611 Ouça, eu e meu irmão aqui embaixo, estamos 93 00:03:30,655 --> 00:03:31,958 com muita pressa e esqueci minhas chaves. 94 00:03:32,002 --> 00:03:33,306 Você acha que poderia abrir a porta para mim? 95 00:03:33,349 --> 00:03:35,001 - Hum-hmm. - Muito obrigado. 96 00:03:39,565 --> 00:03:40,738 - Ai está. - Oh. 97 00:03:40,781 --> 00:03:42,215 Muito obrigado. Você é um salva-vidas. 98 00:03:42,259 --> 00:03:43,606 - Mais alguma coisa que eu possa fazer por você? 99 00:03:43,650 --> 00:03:45,779 - Uh, não, você fez mais do que suficiente. 100 00:03:45,823 --> 00:03:47,257 Obrigado. 101 00:03:47,301 --> 00:03:51,255 - Caramba, olhe essa vista. 102 00:03:51,299 --> 00:03:54,949 Você sabe, isso me faz odiar esse bairro um pouco menos. 103 00:03:54,992 --> 00:03:56,557 - Podemos acabar logo com isso? 104 00:03:56,600 --> 00:03:58,557 - Tudo bem, acalme-se. 105 00:04:04,467 --> 00:04:05,728 - Caridade? Joey? 106 00:04:05,770 --> 00:04:07,814 Isso não parece ser dele. 107 00:04:07,857 --> 00:04:11,116 - Sim, nem o suplemento de bem-estar com pólen de abelha. 108 00:04:11,160 --> 00:04:12,725 No que esse cara está se transformando? 109 00:04:15,245 --> 00:04:16,853 Vou verificar o banheiro. 110 00:04:22,068 --> 00:04:23,329 - Ei. - Sim? 111 00:04:23,373 --> 00:04:25,023 - Tenho um cofre. 112 00:04:31,804 --> 00:04:32,759 Têm-no. 113 00:04:32,803 --> 00:04:33,585 - O que, eu? 114 00:04:33,629 --> 00:04:35,281 - Não serei eu. 115 00:04:38,409 --> 00:04:40,235 Experimente o aniversário dele. 116 00:04:40,279 --> 00:04:43,712 - Tudo bem, ele pode ser idiota o suficiente para usar isso. 117 00:04:50,535 --> 00:04:52,925 Jesus Cristo em uma bicicleta. 118 00:05:03,617 --> 00:05:06,137 - Temos que levá-lo para a reabilitação. 119 00:05:06,180 --> 00:05:08,267 - Sim nós fazemos. 120 00:06:04,721 --> 00:06:06,153 - Nós não fazemos isso. 121 00:06:06,178 --> 00:06:07,590 - Mas obrigado por nos lembrar o porquê. 122 00:06:07,633 --> 00:06:09,372 - Olha quem não aguentava ficar longe da gente. 123 00:06:09,416 --> 00:06:10,936 - Sim, mais como se meus filhos não suportassem 124 00:06:10,979 --> 00:06:12,283 estar mais perto de mim. 125 00:06:12,327 --> 00:06:13,327 - Certo, certo. 126 00:06:13,370 --> 00:06:14,674 Ei, temos uma atualização do Sam? 127 00:06:14,717 --> 00:06:16,239 - Sim, Stacy está muito melhor, 128 00:06:16,282 --> 00:06:18,499 e Sarge deixa Sam em licença 129 00:06:18,542 --> 00:06:19,759 parental até a chegada do bebê Bashir. 130 00:06:19,802 --> 00:06:22,019 - Tudo bem, reúnam-se todos. 131 00:06:22,061 --> 00:06:23,018 Bem vindo de volta. 132 00:06:23,061 --> 00:06:24,496 - Obrigado. 133 00:06:24,539 --> 00:06:26,365 - Precisamos encerrar esse caso Bonner. 134 00:06:26,408 --> 00:06:28,495 Além disso, existe um esquema de pirâmide em Wall Street. 135 00:06:28,537 --> 00:06:31,145 A Homicídios já tem alguns assassinatos de 136 00:06:31,189 --> 00:06:32,362 expatriados que eles acham que estão relacionados. 137 00:06:32,406 --> 00:06:35,361 - Eu gostaria de adicionar algo à lista aqui. 138 00:06:35,405 --> 00:06:37,491 Isso acabou na minha mesa. 139 00:06:37,534 --> 00:06:39,359 - Como surgiu um narcótico de rua 140 00:06:39,403 --> 00:06:41,010 acabar na sua mesa? - Essa é a questão. 141 00:06:41,054 --> 00:06:42,358 Não é o nível da rua. 142 00:06:42,402 --> 00:06:44,356 Isso é heroína pura e sem cortes. 143 00:06:44,401 --> 00:06:47,530 E a perícia forense traçou suas origens 144 00:06:47,574 --> 00:06:49,050 na província de Helmand, no Afeganistão. 145 00:06:49,094 --> 00:06:51,745 - Heroína afegã em nosso território, esse é o nosso caso. 146 00:06:51,789 --> 00:06:52,962 Tem carimbo de padeiro? 147 00:06:53,006 --> 00:06:54,265 - O relatório não mencionou nenhum. 148 00:06:54,310 --> 00:06:55,744 - Tudo bem, Vargas pode comandar. 149 00:06:55,787 --> 00:06:57,873 - Talvez você queira dizer ao Vargas o que é um carimbo de padeiro. 150 00:06:57,917 --> 00:06:59,351 - Sim por favor. 151 00:06:59,395 --> 00:07:01,263 - Cartéis e organizações de tráfico de drogas 152 00:07:01,307 --> 00:07:04,044 carimbar seus produtos com nomes, insígnias. 153 00:07:04,088 --> 00:07:06,305 É como publicidade de marca. 154 00:07:06,348 --> 00:07:07,695 Tem certeza que entendeu? 155 00:07:07,739 --> 00:07:10,520 - Qualquer coisa pela equipe. 156 00:07:10,564 --> 00:07:12,563 - Vou deixar você decidir se quer contar o resto, 157 00:07:12,606 --> 00:07:15,257 mas vou precisar saber de onde isso realmente veio. 158 00:07:15,301 --> 00:07:18,300 - Meu irmão, 159 00:07:18,343 --> 00:07:21,689 Joey, ele pode ter um problema. 160 00:07:21,733 --> 00:07:23,036 - Ah, me desculpe, Eliot. 161 00:07:23,080 --> 00:07:24,298 Isso é difícil. 162 00:07:24,341 --> 00:07:25,471 - Talvez seja o que eu ganho por ter 163 00:07:25,514 --> 00:07:28,121 perdi contato todos esses anos. 164 00:07:28,165 --> 00:07:30,033 - Você quer saber se ele está usando ou negociando 165 00:07:30,077 --> 00:07:31,338 antes de confrontá-lo? 166 00:07:31,382 --> 00:07:32,772 - Não, eu quero cuidar dos negócios primeiro, 167 00:07:32,816 --> 00:07:36,596 então lidarei com meu irmão em meu próprio tempo. 168 00:07:36,640 --> 00:07:38,335 - Nenhum julgamento aqui. 169 00:07:38,379 --> 00:07:40,160 Mas uma coisa que aprendi em Narcóticos é que 170 00:07:40,204 --> 00:07:43,028 um viciado não precisa de desculpa para usar, 171 00:07:43,071 --> 00:07:44,637 mas ele ficará feliz em aceitar um. 172 00:07:51,721 --> 00:07:53,937 - A imagem em alta resolução revelou o que aparece 173 00:07:53,981 --> 00:07:55,328 ser uma caveira com um olho só. 174 00:07:55,372 --> 00:07:56,935 - Alguma correspondência para o produto existente? 175 00:07:56,979 --> 00:07:58,500 - Nenhum DTO voltou com sucesso. 176 00:07:58,544 --> 00:08:00,196 - Bem, o DTO pode não nos dar pistas, 177 00:08:00,239 --> 00:08:03,020 mas aparentemente o trigo sim. 178 00:08:03,064 --> 00:08:04,498 - Como assim? 179 00:08:04,542 --> 00:08:06,367 - Bem, o Afeganistão não é uma meca agrícola, 180 00:08:06,410 --> 00:08:09,453 é por isso que uma cultura resistente à seca, como 181 00:08:09,496 --> 00:08:11,321 a papoula, tornou-se uma fonte de renda tão popular. 182 00:08:11,365 --> 00:08:13,233 Contudo, em alguns distritos, eles escolheram 183 00:08:13,277 --> 00:08:14,972 uma escolha mais legal - 184 00:08:15,015 --> 00:08:16,276 trigo. 185 00:08:16,319 --> 00:08:18,797 Agora, é o pólen deste trigo que flutuou 186 00:08:18,839 --> 00:08:20,535 e grudou na nossa seiva de papoula. 187 00:08:20,578 --> 00:08:23,924 Agora, consegui rastrear esta variedade 188 00:08:23,968 --> 00:08:25,228 específica até uma fazenda no distrito de Washir. 189 00:08:25,272 --> 00:08:27,314 - E de acordo com nossos arquivos, aquele distrito 190 00:08:27,358 --> 00:08:29,618 é dirigido por Altima Ruud. 191 00:08:29,661 --> 00:08:31,660 - Bombistas de mesquitas contrabandeadas de jóias. 192 00:08:31,704 --> 00:08:37,049 - Parece que subestimamos o nosso amigo Abdul Azim Ghani. 193 00:08:38,700 --> 00:08:41,179 - O produto veio do seu distrito. 194 00:08:42,699 --> 00:08:45,828 - Tenho certeza que sim, mas não tenho nada a ver com isso, 195 00:08:45,872 --> 00:08:47,350 você sabe? 196 00:08:47,393 --> 00:08:48,784 Estou fora desse jogo há algum tempo. 197 00:08:55,347 --> 00:08:57,259 Eles são exatamente o porquê. 198 00:08:57,302 --> 00:08:59,909 - "Eles" sendo? 199 00:08:59,953 --> 00:09:01,822 - Seus soldados, 200 00:09:01,866 --> 00:09:05,777 Americanos, Operações Especiais. 201 00:09:05,820 --> 00:09:10,167 Um bando de cowboys diziam que iriam ajudar o nosso povo. 202 00:09:10,210 --> 00:09:12,078 Antes que você perceba, são eles que 203 00:09:12,122 --> 00:09:14,816 estão dominando os campos de papoula. 204 00:09:14,860 --> 00:09:16,338 - Que soldados? 205 00:09:16,381 --> 00:09:17,685 - Havia esses caras. 206 00:09:17,728 --> 00:09:21,336 Eles tinham uma pequena 207 00:09:21,379 --> 00:09:23,856 caveira boba em seus remendos. 208 00:09:23,899 --> 00:09:25,290 - Assim? 209 00:09:25,334 --> 00:09:28,029 - Sim, exatamente assim, com um olho. 210 00:09:34,418 --> 00:09:38,155 - É a insígnia de um comando de Operações Especiais chamado MAR, 211 00:09:38,198 --> 00:09:40,154 Regimento de Aplicação Marinha. 212 00:09:40,197 --> 00:09:42,154 Serviram no Afeganistão e, como a maioria, 213 00:09:42,197 --> 00:09:44,022 estão agora estacionados na Carolina do Norte. 214 00:09:44,065 --> 00:09:46,413 - Se algum pessoal da ativa estivesse envolvido, 215 00:09:46,455 --> 00:09:49,107 isso seria CID militar. 216 00:09:49,151 --> 00:09:50,628 Posso fazer algumas ligações, mas 217 00:09:50,672 --> 00:09:52,019 eles mantêm as coisas em segredo. 218 00:09:52,062 --> 00:09:53,018 - Bem, sabemos que o produto está sendo distribuído 219 00:09:53,061 --> 00:09:53,974 na área de Nova York. 220 00:09:54,018 --> 00:09:55,626 - Nós fazemos? - Nós fazemos. 221 00:09:55,669 --> 00:09:58,668 E é concebível que alguns veterinários do MAR 222 00:09:58,711 --> 00:10:00,276 tenham se estabelecido aqui depois de servir. 223 00:10:00,320 --> 00:10:01,841 - O Departamento de Assuntos de Veteranos saberia se algum deles estivesse registrado em Nova York. 224 00:10:01,884 --> 00:10:03,840 - Melhor ainda se eles estiverem hospedando algum grupo de apoio. 225 00:10:03,883 --> 00:10:06,144 - Ou poderia ser uma carta de marionetes. 226 00:10:07,838 --> 00:10:09,229 - O que é aquilo? 227 00:10:09,272 --> 00:10:11,142 - Organizações criminosas satélites que fornecem 228 00:10:11,185 --> 00:10:13,271 apoio a grupos maiores. 229 00:10:13,314 --> 00:10:16,530 Eu namorei um Hells Angel. 230 00:10:16,574 --> 00:10:17,616 Brevemente. 231 00:10:17,660 --> 00:10:19,225 - Então você acha que pode ser uma milícia? 232 00:10:19,268 --> 00:10:21,485 - Talvez. - OK. 233 00:10:21,528 --> 00:10:23,440 Vamos fazer uma lista de grupos de apoio que têm 234 00:10:23,484 --> 00:10:25,310 vínculos com o MAR e ver aonde isso nos leva. 235 00:10:27,482 --> 00:10:31,437 - Esperei seis horas no VA para obter metade do diagnóstico 236 00:10:31,481 --> 00:10:33,610 pela minha dor nos nervos, que começou quando fiquei escondido 237 00:10:33,654 --> 00:10:37,174 em um esconderijo por oito dias em um reconhecimento. 238 00:10:37,218 --> 00:10:40,781 Sem um diagnóstico, não consigo 239 00:10:40,825 --> 00:10:44,171 qualquer analgésico mais forte do que o lixo básico de venda livre. 240 00:10:46,475 --> 00:10:50,255 - Agora tenho que assistir ao jogo de beisebol do meu filho 241 00:10:50,299 --> 00:10:54,427 do conforto do meu carro. 242 00:10:54,471 --> 00:10:58,426 O estalo da bola contra aquele taco, e tudo que 243 00:10:58,470 --> 00:11:00,859 consigo pensar é no ataque dos meus camaradas 244 00:11:00,903 --> 00:11:06,206 ossos quebrando quando o veículo terrestre rolou sobre eles. 245 00:11:08,813 --> 00:11:12,072 Eu fiz uma cena tão grande que meu 246 00:11:12,116 --> 00:11:16,158 próprio filho me pediu para parar de vir. 247 00:11:22,199 --> 00:11:25,675 - Ei, meu nome é Henrique. 248 00:11:25,719 --> 00:11:27,327 Estou aqui apenas para ouvir. 249 00:11:27,371 --> 00:11:32,108 Eu não... eu não estou pronto para conversar, mas quero dizer 250 00:11:32,151 --> 00:11:34,107 que aprecio as histórias de vocês. 251 00:11:36,497 --> 00:11:38,279 Isso ajuda. 252 00:11:39,409 --> 00:11:42,929 - Agradecemos por você se juntar a nós hoje. 253 00:11:42,973 --> 00:11:45,103 Ei, vamos levar 15, pessoal. 254 00:11:51,795 --> 00:11:53,099 Henrique. 255 00:11:53,142 --> 00:11:54,533 - Ei. Hank. 256 00:11:54,576 --> 00:11:56,228 - OK, Hank. 257 00:11:56,272 --> 00:11:58,401 Hank, eu sou Darian. Darian Morris. 258 00:11:58,445 --> 00:11:59,531 - Ei, Darian, prazer em conhecê-lo. 259 00:11:59,574 --> 00:12:01,660 - Yeah, yeah. De onde você é? 260 00:12:01,704 --> 00:12:03,573 - Uh, Sul, Sul. 261 00:12:03,616 --> 00:12:05,832 - Tudo bem. - Esta é a sua operação? 262 00:12:05,876 --> 00:12:08,570 - Sim Sim. 263 00:12:08,614 --> 00:12:10,092 O que te traz aqui? 264 00:12:10,135 --> 00:12:13,091 - Ah, não sei, a busca, cara, você sabe. 265 00:12:13,134 --> 00:12:15,220 - A busca é real. 266 00:12:15,264 --> 00:12:16,741 - Nunca acaba, é o que é. 267 00:12:16,785 --> 00:12:18,436 - Sim. 268 00:12:18,479 --> 00:12:22,478 - Quer seja um bom trabalho, uma boa namorada ou boas pessoas, 269 00:12:22,522 --> 00:12:24,129 você sabe? 270 00:12:24,173 --> 00:12:27,259 - Bem, ouça, quando se trata do primeiro, 271 00:12:27,302 --> 00:12:28,736 Ficarei de olho em você. 272 00:12:28,780 --> 00:12:30,996 E no segundo, você está sozinho. 273 00:12:31,040 --> 00:12:32,561 - Então você me deixa em paz, cara. 274 00:12:32,604 --> 00:12:34,125 - Certo, certo. 275 00:12:34,169 --> 00:12:38,558 Bem, quando se trata do terceiro, você sabe, eu... 276 00:12:38,602 --> 00:12:42,383 Posso oferecer um coração que sente o que você está 277 00:12:42,427 --> 00:12:46,077 passando, tudo bem, uma comunidade que entende, 278 00:12:46,120 --> 00:12:48,554 e um café muito bom ali. 279 00:12:51,597 --> 00:12:53,509 - Bem, você sabe, vou te contar a verdade, 280 00:12:53,552 --> 00:12:55,247 Eu esperava algo um pouco mais forte. 281 00:12:59,984 --> 00:13:01,288 - O que você está falando? 282 00:13:01,332 --> 00:13:03,331 - Disseram-me que você poderia me ajudar. 283 00:13:05,156 --> 00:13:06,720 - Quem te contou isso? 284 00:13:06,764 --> 00:13:09,285 - Bem, amigos do Sul. 285 00:13:09,328 --> 00:13:12,762 - Algum amigo em particular? 286 00:13:12,805 --> 00:13:14,456 - Um bom homem. 287 00:13:14,500 --> 00:13:16,239 Sem nomes. 288 00:13:19,411 --> 00:13:21,193 - Onde você serviu, soldado? 289 00:13:21,237 --> 00:13:24,278 - Iraque, 2º Batalhão, 30º Fuzileiros Navais. 290 00:13:26,278 --> 00:13:30,580 - Droga, foi lá que meu velho serviu. 291 00:13:30,623 --> 00:13:32,580 Você o conhece? Jack? 292 00:13:32,623 --> 00:13:34,058 Jack Morris. 293 00:13:34,100 --> 00:13:35,534 - Sim, isso parece familiar. 294 00:13:35,578 --> 00:13:37,186 Oh. 295 00:13:37,230 --> 00:13:39,359 - Tudo bem, ei, ouça. 296 00:13:39,403 --> 00:13:41,445 Estamos prestes a recomeçar. 297 00:13:41,489 --> 00:13:42,662 Você está conosco? 298 00:13:46,574 --> 00:13:49,876 - Você sabe, tudo isso é novo para mim. 299 00:13:49,920 --> 00:13:51,702 Estou um pouco sobrecarregado agora. 300 00:13:51,745 --> 00:13:52,832 - Sim, claro, claro, claro. 301 00:13:52,875 --> 00:13:54,179 Sim. 302 00:13:54,223 --> 00:13:55,613 No seu próprio ritmo, Hank. 303 00:13:55,657 --> 00:13:57,265 - Sim, obrigado. 304 00:13:57,309 --> 00:13:59,872 - Tudo bem, mas quando precisar de nós, estamos aqui para ajudá-lo. 305 00:13:59,916 --> 00:14:01,915 Então, por favor, volte, certo? 306 00:14:01,958 --> 00:14:02,915 - Obrigado, Darian. 307 00:14:02,958 --> 00:14:04,306 Agradeço isso, cara. 308 00:14:04,349 --> 00:14:07,391 - Tudo bem, ei, você não está sozinho nisso. 309 00:14:07,434 --> 00:14:09,086 - Obrigado, Darian. 310 00:14:13,432 --> 00:14:14,866 Não é engraçado. 311 00:14:14,910 --> 00:14:16,778 - Quero dizer, meio que é. 312 00:14:16,822 --> 00:14:17,951 Seriamente? 313 00:14:17,995 --> 00:14:19,429 - O que? 314 00:14:19,473 --> 00:14:21,212 Eu tenho uma queda por usar banheiros públicos, certo? 315 00:14:21,255 --> 00:14:22,862 - Cara, você conversou com seu terapeuta sobre isso? 316 00:14:22,906 --> 00:14:24,645 - Basta abrir a maldita porta. 317 00:14:27,252 --> 00:14:31,642 - Ah, cara, o banheiro é à direita, vovô. 318 00:14:31,685 --> 00:14:33,033 - Que bom ver você, Joey. 319 00:14:35,596 --> 00:14:37,856 - Você invadiu meu quarto? 320 00:14:37,900 --> 00:14:40,204 - E seu cofre. 321 00:14:40,247 --> 00:14:42,072 - Jesus! 322 00:14:42,116 --> 00:14:43,290 Você não tinha o direito. 323 00:14:43,333 --> 00:14:44,897 Eu deveria chamar a maldita polícia. 324 00:14:44,940 --> 00:14:46,115 - Você poderia. 325 00:14:46,158 --> 00:14:50,460 Você poderia, mas eu não faria. 326 00:14:50,503 --> 00:14:51,416 Há quanto tempo você usa? 327 00:14:51,460 --> 00:14:52,373 - O que? 328 00:14:52,416 --> 00:14:53,720 - Há quanto tempo você usa? 329 00:14:53,763 --> 00:14:56,371 - Você pensa-- 330 00:14:56,414 --> 00:15:00,456 ah, uau, uau. 331 00:15:00,499 --> 00:15:03,281 Gente, não é meu. 332 00:15:03,324 --> 00:15:05,715 Um amigo veterinário me pediu para guardar 333 00:15:05,758 --> 00:15:07,496 isso para ele, então fiz um favor a ele. 334 00:15:07,540 --> 00:15:10,148 - Sim, ele pediu para você lidar com isso também? 335 00:15:10,192 --> 00:15:12,494 - Ah, então agora sou traficante de drogas? 336 00:15:12,538 --> 00:15:13,364 Ah, vá para o inferno, Randall. 337 00:15:13,407 --> 00:15:14,667 - Joey, vamos com calma. 338 00:15:14,711 --> 00:15:16,145 Vá com calma. 339 00:15:16,189 --> 00:15:18,231 Olha, sabemos que é seu. 340 00:15:18,275 --> 00:15:21,708 Também sabemos que vem da mesma região do 341 00:15:21,751 --> 00:15:24,012 Afeganistão para onde você foi destacado. 342 00:15:24,055 --> 00:15:27,706 - Isso é... vocês dois perderam a cabeça. 343 00:15:27,749 --> 00:15:28,835 - Você sabe como isso é trazido? 344 00:15:28,879 --> 00:15:30,096 - O que? 345 00:15:30,139 --> 00:15:32,486 - Você sabe como isso é trazido? 346 00:15:32,530 --> 00:15:35,137 - OK. 347 00:15:35,181 --> 00:15:36,919 OK, isso nem é sobre mim. 348 00:15:36,963 --> 00:15:38,483 - Isso é. - É isso? 349 00:15:38,527 --> 00:15:40,353 Não, não, não, sou apenas mais um daqueles idiotas em uma 350 00:15:40,396 --> 00:15:42,569 de suas investigações? Isso é o que está acontecendo? 351 00:15:42,613 --> 00:15:43,786 - Isso não é verdade, Joey. 352 00:15:43,829 --> 00:15:44,915 Ouça, estamos preocupados com você, cara. 353 00:15:44,959 --> 00:15:46,133 - Não. 354 00:15:46,177 --> 00:15:47,958 - Quero dizer, você está agindo de forma cautelosa 355 00:15:48,002 --> 00:15:49,218 desde o nosso jantar em família. 356 00:15:49,262 --> 00:15:50,739 - Realmente? 357 00:15:50,783 --> 00:15:53,782 Isso vindo dos dois caras que 358 00:15:53,825 --> 00:15:55,042 brigam na mesa de jantar da mamãe! 359 00:15:55,086 --> 00:15:56,129 - Não estamos tentando envergonhar você. 360 00:15:56,172 --> 00:15:57,128 Queremos ajudá-lo. 361 00:15:57,172 --> 00:15:58,997 - Eu não quero ajuda! 362 00:15:59,040 --> 00:16:00,171 -João. Olá, Joey. 363 00:16:00,214 --> 00:16:01,300 Joe, ouça, ouça-nos. 364 00:16:01,344 --> 00:16:03,430 - O que? - Ouça-nos! 365 00:16:03,473 --> 00:16:05,864 Eu tenho alguma experiência com isso, certo? 366 00:16:05,907 --> 00:16:09,036 Minha caçula, Connie, ela tinha problemas. 367 00:16:09,080 --> 00:16:10,862 E você sabe o que fizemos? 368 00:16:10,905 --> 00:16:13,469 Nós a levamos para um ótimo lugar no Arizona... 369 00:16:13,513 --> 00:16:14,816 Wickenburg, Arizona. 370 00:16:14,860 --> 00:16:15,860 É lindo. 371 00:16:15,903 --> 00:16:17,380 - Ah, Jesus, Jesus. 372 00:16:17,424 --> 00:16:19,814 Você está realmente me oferecendo reabilitação? 373 00:16:19,858 --> 00:16:21,205 - Sim. - Isso é o que está acontecendo? 374 00:16:21,249 --> 00:16:22,075 - Sim. 375 00:16:22,118 --> 00:16:23,291 - Eu não sou viciado em drogas! 376 00:16:23,335 --> 00:16:27,160 - Você ficou chapado no meu maldito banheiro. 377 00:16:27,203 --> 00:16:30,072 Encontrei o papel alumínio no meu lixo. 378 00:16:30,114 --> 00:16:32,809 Agora, você injetou ou cheirou na minha casa? 379 00:16:32,853 --> 00:16:34,244 - O que? 380 00:16:34,287 --> 00:16:35,982 - Você injetou ou cheirou na minha casa... 381 00:16:36,025 --> 00:16:37,459 - Vá com calma! - Na frente dos netos? 382 00:16:37,503 --> 00:16:38,981 Eu não vou pegar leve. Deixe-me ver seu braço. 383 00:16:39,024 --> 00:16:40,328 - Caramba! - Não me toque! 384 00:16:40,371 --> 00:16:41,197 - Pare com isso! 385 00:16:41,241 --> 00:16:42,675 - Você também não me toca. 386 00:16:42,718 --> 00:16:47,629 Seja o que for, acabou, agora! 387 00:16:47,673 --> 00:16:48,802 - Olá, Joey. 388 00:16:48,846 --> 00:16:49,976 - Ei o que? 389 00:16:50,019 --> 00:16:51,584 - Joey, não fuja. 390 00:16:51,627 --> 00:16:55,104 - Bem, esse é o MO da família Stabler, não é? 391 00:16:55,148 --> 00:16:57,973 - Sim, bem, você não irá longe sem isso. 392 00:16:59,668 --> 00:17:01,319 - Ah, droga. 393 00:17:01,362 --> 00:17:04,274 - Já alteramos o combo. 394 00:17:04,318 --> 00:17:06,143 - Joey, ouça-nos, cara. 395 00:17:06,185 --> 00:17:08,968 Ouça, ouça, é um lugar lindo. 396 00:17:09,011 --> 00:17:10,489 Eles têm uma ala de desintoxicação. 397 00:17:10,532 --> 00:17:11,750 Eles têm conselheiros. 398 00:17:11,792 --> 00:17:13,401 Eles até têm uma piscina, certo? 399 00:17:16,530 --> 00:17:19,529 - Vão para o inferno, vocês dois. 400 00:17:25,483 --> 00:17:27,135 - Poderia ter sido pior. 401 00:17:27,178 --> 00:17:28,438 - Certo. 402 00:17:36,000 --> 00:17:38,354 - Ah, Joey, que bela surpresa. 403 00:17:38,379 --> 00:17:39,440 - Ei. 404 00:17:39,465 --> 00:17:41,998 - Oh, Joey, você está meio pegajoso. 405 00:17:42,042 --> 00:17:42,954 Você está com febre? 406 00:17:42,997 --> 00:17:43,768 - Não. 407 00:17:43,793 --> 00:17:45,735 Não, mãe, estou bem. 408 00:17:45,778 --> 00:17:48,039 Você conhece aquele estoque para dias chuvosos que você guardava quando eu era criança? 409 00:17:48,082 --> 00:17:49,213 - Claro. - Sim. 410 00:17:49,255 --> 00:17:50,951 Bom, eu preciso disso. 411 00:17:50,994 --> 00:17:52,298 - Oh por que? 412 00:17:52,341 --> 00:17:54,992 - Bem, meu dinheiro está um pouco amarrado agora, 413 00:17:55,036 --> 00:17:58,339 e tive que sair da cidade um pouco, só um pouco. 414 00:17:58,383 --> 00:18:00,164 - Ah, já? Você acabou de chegar aqui. 415 00:18:00,208 --> 00:18:01,511 Acabei de ter você de volta. 416 00:18:01,555 --> 00:18:02,555 - Sim, mãe, por favor. 417 00:18:02,598 --> 00:18:03,858 - Onde você está indo? 418 00:18:03,902 --> 00:18:06,553 - Mãe, você tem dinheiro ou não? 419 00:18:06,596 --> 00:18:08,639 - Sim. - Onde está o dinheiro? 420 00:18:08,682 --> 00:18:10,507 - Na minha gaveta de meias. - Aqui? 421 00:18:10,551 --> 00:18:11,985 - Sim. - OK. 422 00:18:15,376 --> 00:18:17,375 - Joey, você está bem? 423 00:18:17,418 --> 00:18:18,982 - Sim. Tudo bem, mãe. 424 00:18:19,026 --> 00:18:21,329 - Ah, espere um minuto, acabei de lembrar. 425 00:18:21,373 --> 00:18:23,025 Eu esqueci. Eu gastei. 426 00:18:23,068 --> 00:18:24,675 - Ah, mãe. 427 00:18:24,719 --> 00:18:27,327 Mãe, mãe, você tem dinheiro ou não? 428 00:18:27,371 --> 00:18:30,977 - Não, não comprei um daqueles PlayStations 429 00:18:31,021 --> 00:18:32,238 para os meninos de Maureen. 430 00:18:32,282 --> 00:18:33,672 - Mãe, não! 431 00:18:33,716 --> 00:18:35,020 - Ah, não fale assim comigo, Joey. 432 00:18:35,063 --> 00:18:36,844 O que está acontecendo? 433 00:18:36,888 --> 00:18:37,801 Você está bem? 434 00:18:37,844 --> 00:18:39,582 Diga-me. 435 00:18:39,626 --> 00:18:43,711 Ei, querido, o que está acontecendo? 436 00:19:36,646 --> 00:19:41,166 - Ah, lá está ele, já de volta. 437 00:19:41,209 --> 00:19:45,338 - Sim, bem, eu meio que senti que precisava voltar. 438 00:19:45,381 --> 00:19:47,685 - Tudo bem. 439 00:19:47,728 --> 00:19:49,380 Você está pronto para compartilhar esse momento? 440 00:19:52,987 --> 00:19:54,291 Por que você realmente está aqui? 441 00:20:06,069 --> 00:20:07,720 Frente Alpina, 442 00:20:07,764 --> 00:20:09,980 - Sim, era o codinome da nossa unidade 443 00:20:10,023 --> 00:20:11,501 objectivo na Linha Saddam. 444 00:20:11,544 --> 00:20:13,761 - Sim, eu sei o que é. 445 00:20:13,804 --> 00:20:15,195 Vocês repeliram um peso bastante pesado 446 00:20:15,239 --> 00:20:16,760 Contra-ataque iraquiano lá. 447 00:20:16,803 --> 00:20:19,672 - Sim, perdemos muitos homens bons naquele dia. 448 00:20:23,192 --> 00:20:24,756 Esse sou eu. 449 00:20:24,799 --> 00:20:26,104 - Sim. 450 00:20:26,148 --> 00:20:28,103 - Acho que você o reconhece, né? 451 00:20:28,147 --> 00:20:29,494 - Você conheceu meu pai? 452 00:20:29,537 --> 00:20:31,710 - Ele era um grande homem, um grande soldado. 453 00:20:31,754 --> 00:20:33,361 Ele salvou muitas vidas naquele dia. 454 00:20:35,926 --> 00:20:37,273 - Quando foi tirado? 455 00:20:37,317 --> 00:20:38,838 - O dia anterior. 456 00:20:43,705 --> 00:20:47,313 - Esta é provavelmente a última foto tirada dele. 457 00:20:47,356 --> 00:20:48,747 - Bem, agora é seu. 458 00:20:54,657 --> 00:20:56,309 - Você nunca respondeu minha pergunta. 459 00:20:56,352 --> 00:20:57,482 O que você realmente está fazendo aqui? 460 00:20:57,525 --> 00:20:59,524 - Estou procurando uma organização 461 00:20:59,568 --> 00:21:02,654 isso é mover heroína. 462 00:21:02,697 --> 00:21:06,261 - Sim, eu sabia que você estava aqui para outra coisa. 463 00:21:06,305 --> 00:21:08,478 Você não tinha aquele olhar. 464 00:21:08,521 --> 00:21:12,128 - Qual a porcentagem dessas pessoas que compram de você? 465 00:21:12,171 --> 00:21:14,344 Não sou eu que estou vendendo. 466 00:21:14,388 --> 00:21:16,214 Sou eu quem está olhando para o outro lado. 467 00:21:16,257 --> 00:21:18,908 Há um grupo muito pequeno de pessoas que sabem o que 468 00:21:18,952 --> 00:21:21,212 passamos, e um grupo ainda menor que está tentando 469 00:21:21,255 --> 00:21:22,254 para nos ajudar a lidar com isso. 470 00:21:22,298 --> 00:21:24,471 - Ajuda? 471 00:21:24,514 --> 00:21:26,687 Com heroína de alcatrão negro? 472 00:21:26,731 --> 00:21:30,077 - É apenas-- 473 00:21:30,121 --> 00:21:32,771 - O que? - Há tanta dor. 474 00:21:32,815 --> 00:21:36,292 - Sim. - Tudo bem, para mim, para eles. 475 00:21:38,074 --> 00:21:39,247 E eu tenho que ajudar, cara. 476 00:21:39,291 --> 00:21:41,203 Eu preciso... eu preciso ajudar. 477 00:21:41,246 --> 00:21:42,637 - Lá. 478 00:21:42,680 --> 00:21:45,245 Agora você está falando como o filho do seu pai. 479 00:21:51,373 --> 00:21:55,327 Angus Boone, veterano, ex-Operações Especiais, 480 00:21:55,371 --> 00:21:56,892 serviço distinto em Granada, Panamá, 481 00:21:56,936 --> 00:22:00,630 esteve em ação no Iraque e na Líbia, 482 00:22:00,673 --> 00:22:02,368 embora isso seja um pouco obscuro. 483 00:22:02,411 --> 00:22:05,454 Ele se retirou para a fazenda de sua família 484 00:22:05,497 --> 00:22:08,148 em Staten Island, onde produz mel orgânico. 485 00:22:08,192 --> 00:22:11,191 Serei apresentado à operação deles 486 00:22:11,234 --> 00:22:13,798 através do meu contato da Healy House 487 00:22:13,842 --> 00:22:15,145 do Grupo de Apoio aos Veteranos. 488 00:22:15,189 --> 00:22:17,275 - Eles são uma operação de criação de abelhas? 489 00:22:17,318 --> 00:22:19,231 - Apostamos que é uma fachada. - Entendi. 490 00:22:19,274 --> 00:22:20,969 - Uma das coisas que precisamos estabelecer 491 00:22:21,013 --> 00:22:22,360 é o que é esta operação. 492 00:22:22,403 --> 00:22:24,794 É processamento, distribuição ou ambos? 493 00:22:24,838 --> 00:22:25,793 - Qual é a outra coisa? 494 00:22:25,837 --> 00:22:27,619 - A natureza do seu funcionamento. 495 00:22:27,662 --> 00:22:29,965 - Sim, é uma unidade nacionalista branca, uma milícia, 496 00:22:30,009 --> 00:22:31,530 ou apenas um cartel de drogas? 497 00:22:31,573 --> 00:22:33,659 - Poderia ser híbrido. - Hum-hmm, é verdade. 498 00:22:33,703 --> 00:22:35,745 E também queremos avaliar o quão perigosos eles são. 499 00:22:35,789 --> 00:22:37,528 - Bem, com base nos indivíduos e no treinamento 500 00:22:37,571 --> 00:22:38,832 eles receberam, eu diria muito. 501 00:22:38,875 --> 00:22:41,613 - Boone se cerca de veteranos de combate. 502 00:22:41,656 --> 00:22:43,917 - Ele é um cara muito interessante, Boone. 503 00:22:43,960 --> 00:22:46,611 Você sabe, mesmo que ele esteja fora há um bom 504 00:22:46,654 --> 00:22:48,436 tempo, ele permanece em contato com o mais jovem 505 00:22:48,479 --> 00:22:50,914 geração de soldados, meio que 506 00:22:50,957 --> 00:22:52,435 cultivando uma rede ou seguidores. 507 00:22:52,478 --> 00:22:54,650 - Boone está no ramo de ordenha de abelhas há 10 anos. 508 00:22:54,694 --> 00:22:55,868 - Ordenha? 509 00:22:55,912 --> 00:22:58,041 - Há sete anos, a fazenda da família Boone 510 00:22:58,085 --> 00:23:01,561 começou a doar US$ 10.600 anualmente para 511 00:23:01,605 --> 00:23:03,864 12 grupos diferentes de apoio a veteranos. 512 00:23:03,908 --> 00:23:05,125 - Isso é muito específico. 513 00:23:05,169 --> 00:23:06,255 - Também achei. 514 00:23:06,298 --> 00:23:07,820 Então fui um pouco mais fundo e encontrei 515 00:23:07,863 --> 00:23:11,340 mais de 250 outros grupos de apoio a veteranos 516 00:23:11,383 --> 00:23:16,120 recebendo US$ 10.600 de uma fonte anônima todos os anos. 517 00:23:16,164 --> 00:23:17,467 - Achamos que tudo vem de Boone. 518 00:23:17,511 --> 00:23:19,945 - A primeira dúzia dos livros é legítima 519 00:23:19,989 --> 00:23:21,423 baixas de caridade. 520 00:23:21,466 --> 00:23:24,074 O resto é uma forma de lavar os lucros da heroína. 521 00:23:24,117 --> 00:23:25,682 - Ou sua maneira de retribuir. 522 00:23:28,376 --> 00:23:31,984 Olha, ele é interessante e é complicado. 523 00:23:32,027 --> 00:23:33,809 - OK, pessoal, vamos trabalhar. 524 00:23:45,108 --> 00:23:46,586 - Você está fazendo a coisa certa. 525 00:23:49,150 --> 00:23:52,062 - Eu sei mas-- 526 00:23:52,105 --> 00:23:53,670 - O que? 527 00:23:53,713 --> 00:23:56,886 - Não quero pena nem tristeza, ok? 528 00:23:56,929 --> 00:23:59,667 E voltei para casa e odiei todo mundo. 529 00:23:59,710 --> 00:24:01,319 Eu me odiei. 530 00:24:01,362 --> 00:24:05,187 Angus me ajudou a superar isso e a superar a raiva, me fez 531 00:24:05,231 --> 00:24:09,403 sentir completo novamente, me fez sentir como se eu fosse alguém, 532 00:24:09,446 --> 00:24:10,967 como se eu pertencesse novamente. 533 00:24:16,878 --> 00:24:19,877 - Parece um bom homem. 534 00:24:19,920 --> 00:24:22,658 - Angus salvou minha vida. 535 00:24:22,701 --> 00:24:25,005 Eu devo a ele. 536 00:24:25,049 --> 00:24:27,221 Eu só quero que você saiba disso. 537 00:24:29,221 --> 00:24:31,263 - Entendo. 538 00:24:31,307 --> 00:24:33,696 - A barraca de mel está chegando. 539 00:24:35,348 --> 00:24:39,520 Boones está muito orgulhoso de seu mel. 540 00:24:46,430 --> 00:24:47,474 Ei, mamãe. 541 00:24:47,517 --> 00:24:48,821 - Olá, Darian. 542 00:24:48,865 --> 00:24:50,342 - Trouxe um amigo para você. 543 00:24:50,386 --> 00:24:52,037 - OK. 544 00:24:52,080 --> 00:24:53,688 - Essa é a mamãe. 545 00:24:53,732 --> 00:24:55,557 Considere-se atestado. 546 00:24:57,861 --> 00:24:59,860 - Isso deve ajudar com a sua febre do feno. 547 00:24:59,903 --> 00:25:01,685 Você volta e me vê se isso não acontecer. 548 00:25:01,729 --> 00:25:04,293 - Vamos. - Obrigado. 549 00:25:04,336 --> 00:25:05,814 - Ei, mamãe. 550 00:25:05,858 --> 00:25:07,682 - Qual é o seu nome, filho? 551 00:25:07,726 --> 00:25:09,552 -Henry, Henry Drummond. 552 00:25:09,595 --> 00:25:11,116 - Onde você serviu? 553 00:25:11,159 --> 00:25:13,680 - Tempestade no Deserto, alguns outros lugares 554 00:25:13,724 --> 00:25:15,505 que você não encontrou nas notícias. 555 00:25:15,549 --> 00:25:17,331 - Paradeiro na Tempestade no Deserto? 556 00:25:17,375 --> 00:25:19,287 - 2º Batalhão, 30º Fuzileiros Navais. 557 00:25:19,330 --> 00:25:21,329 - Sempre Fi. 558 00:25:21,373 --> 00:25:24,111 - Uau. 559 00:25:24,154 --> 00:25:27,326 - Você está procurando trabalho, Henry? 560 00:25:27,370 --> 00:25:29,804 Um lugar para dormir, comida para comer? 561 00:25:29,848 --> 00:25:31,890 - Sim, senhora, sim, senhora, e sim, senhora. 562 00:25:34,541 --> 00:25:36,670 - Trisha. 563 00:25:36,714 --> 00:25:38,366 - O que foi, mamãe? 564 00:25:38,409 --> 00:25:40,799 - Tenho um veterinário procurando trabalho 565 00:25:40,843 --> 00:25:42,451 e um lugar para 566 00:25:42,494 --> 00:25:43,929 dormir, parece provável. 567 00:25:43,972 --> 00:25:47,927 Leve Henry aqui para Angus e veja o que ele pensa. 568 00:25:47,970 --> 00:25:50,535 - Tudo bem, venha comigo. 569 00:25:50,578 --> 00:25:52,142 - Obrigado. 570 00:25:57,619 --> 00:26:00,313 - Tim, algumas cervejas para mim e para o nosso convidado. 571 00:26:05,181 --> 00:26:06,746 - Obrigado. 572 00:26:08,745 --> 00:26:10,135 Então o que fazemos agora? 573 00:26:10,179 --> 00:26:12,178 - Agora, esperamos pelo Angus. 574 00:26:14,612 --> 00:26:16,176 Qual é a pressa, mano? 575 00:26:32,560 --> 00:26:35,168 - Ei, você estragou minha chance. 576 00:26:38,210 --> 00:26:39,819 - Desculpe. 577 00:26:39,862 --> 00:26:40,905 - Desculpe? 578 00:26:40,948 --> 00:26:43,121 - Eu tinha 20 dólares apostados nisso. 579 00:26:43,165 --> 00:26:44,165 Tosse. 580 00:26:44,208 --> 00:26:47,337 - Eu não tenho isso comigo. 581 00:26:47,380 --> 00:26:48,728 - Ei, pague ao homem o dinheiro dele. 582 00:26:48,771 --> 00:26:50,162 - Ei, você paga a ele. 583 00:26:56,725 --> 00:26:58,724 - Abaixe-se! 584 00:27:08,545 --> 00:27:11,023 Nada mal. 585 00:27:11,067 --> 00:27:12,674 Nada mal. 586 00:27:15,065 --> 00:27:16,455 Vamos dar um passeio. 587 00:27:27,060 --> 00:27:29,711 É um lugar especial, Hank. 588 00:27:29,754 --> 00:27:31,101 Você entende aquilo. 589 00:27:31,145 --> 00:27:32,797 Não é apenas sujeira que estamos pisando. 590 00:27:32,840 --> 00:27:35,752 Não, não, isso é sangue, 591 00:27:35,796 --> 00:27:39,446 300 anos de sangue da família Boone. 592 00:27:39,489 --> 00:27:43,227 Está mergulhado no próprio solo. 593 00:27:43,270 --> 00:27:44,922 É o sangue dos meus antepassados. 594 00:27:44,966 --> 00:27:48,312 Oh, inferno, são os ossos dos meus ancestrais. 595 00:27:48,355 --> 00:27:51,137 Nem sei quantos deles estão enterrados aqui. 596 00:27:53,484 --> 00:27:56,178 Todo esse derramamento de 597 00:27:56,222 --> 00:27:59,307 sangue pela causa da liberdade. 598 00:27:59,350 --> 00:28:02,567 Houve Boones que lutaram na Revolução, 599 00:28:02,610 --> 00:28:06,000 enfrentaram os britânicos, os legalistas. 600 00:28:06,044 --> 00:28:07,825 Meu Deus, 601 00:28:07,869 --> 00:28:11,432 Boones até enfrentou o governo de George Washington. 602 00:28:11,476 --> 00:28:13,171 Você já ouviu falar da Rebelião do Whisky? 603 00:28:13,215 --> 00:28:14,909 - Sim senhor. - Hum-hmm. 604 00:28:14,953 --> 00:28:17,430 Um ancestral meu foi enforcado 605 00:28:17,474 --> 00:28:19,473 por atacar um cobrador de impostos. 606 00:28:20,559 --> 00:28:25,340 Este é um lugar especial 607 00:28:25,384 --> 00:28:27,078 e um tipo especial de tribo 608 00:28:27,122 --> 00:28:29,860 você está entrando. 609 00:28:29,903 --> 00:28:33,423 Agora, você está pronto para servir 610 00:28:33,467 --> 00:28:36,640 em um tipo diferente de missão? 611 00:28:38,118 --> 00:28:41,159 - Sr. Boone, servi meu país com orgulho. 612 00:28:41,203 --> 00:28:43,289 Mas o homem que regressou a 613 00:28:43,332 --> 00:28:44,636 este país não é o mesmo que partiu. 614 00:28:44,680 --> 00:28:46,157 E eu não quero pena ou tristeza. 615 00:28:46,201 --> 00:28:47,809 Eu odeio pena e tristeza. 616 00:28:47,853 --> 00:28:49,590 E Deus sabe que tive muitos homens bons que 617 00:28:49,634 --> 00:28:52,459 nunca tiveram a oportunidade de voltar para casa. 618 00:28:52,502 --> 00:28:55,588 Você sabe, eu tenho abrigado essa raiva há muito tempo. 619 00:28:55,632 --> 00:28:58,109 Quero me sentir inteiro novamente. 620 00:28:58,152 --> 00:29:00,847 Quero sentir que sou alguém novamente. 621 00:29:03,281 --> 00:29:05,541 Eu só quero pertencer. 622 00:29:14,624 --> 00:29:17,710 - Você vai começar amanhã. 623 00:29:17,753 --> 00:29:19,969 Você vai trabalhar com Tyler. 624 00:29:20,013 --> 00:29:21,360 - Tudo bem. 625 00:29:21,403 --> 00:29:22,881 Quem poderia ser? 626 00:29:22,925 --> 00:29:25,272 -Tyler! 627 00:29:25,315 --> 00:29:28,574 Ele é o sujeito cujo traseiro você acabou de chicotear, hein? 628 00:29:28,618 --> 00:29:31,009 - Trisha, resolva isso. 629 00:29:33,269 --> 00:29:34,485 - Vamos. 630 00:29:38,961 --> 00:29:40,744 O toque de recolher é à meia-noite, mas 631 00:29:40,787 --> 00:29:42,221 ninguém sai da propriedade após o pôr do sol. 632 00:29:42,265 --> 00:29:43,830 - Por que? 633 00:29:43,873 --> 00:29:45,698 - A proteção é nossa prioridade número um. 634 00:29:45,742 --> 00:29:47,566 Isso inclui para nós mesmos. 635 00:29:47,610 --> 00:29:48,741 Vou precisar do seu telefone também. 636 00:29:53,868 --> 00:29:56,780 Pegue aquele no canto. 637 00:29:56,824 --> 00:29:58,693 - Há quanto tempo você trabalha aqui? 638 00:29:58,736 --> 00:30:00,649 - Não somos amigos, mano. 639 00:30:00,692 --> 00:30:02,299 Você é apenas o cara novo. 640 00:30:02,343 --> 00:30:03,908 Cópia de? 641 00:30:03,951 --> 00:30:05,603 - Alto e claro. 642 00:30:11,992 --> 00:30:13,513 - Você está vendo isso? 643 00:30:13,556 --> 00:30:14,555 - Sim. 644 00:30:14,599 --> 00:30:16,033 - Eu irei buscá-la. 645 00:30:17,337 --> 00:30:18,684 O que se passa? 646 00:30:18,728 --> 00:30:21,249 - Recebemos uma visita, 647 00:30:21,292 --> 00:30:23,726 Stacy Bashir, esposa de Sam. 648 00:30:23,769 --> 00:30:25,377 - Sozinho? 649 00:30:32,026 --> 00:30:33,939 - Sinto muito. Eu não sabia para quem ligar. 650 00:30:33,983 --> 00:30:35,590 Deixei Sam aqui algumas vezes. 651 00:30:35,634 --> 00:30:38,371 - Sra. Bashir, Sargento Bell. 652 00:30:38,415 --> 00:30:39,371 O que está errado? 653 00:30:39,415 --> 00:30:40,675 - Sam está desaparecido. 654 00:30:40,719 --> 00:30:42,370 Acho que algo aconteceu com ele. 655 00:30:53,539 --> 00:30:56,103 - O que aconteceu com Joey? 656 00:30:56,147 --> 00:30:57,407 - O que você quer dizer? 657 00:30:57,450 --> 00:30:58,668 - Ele é diferente. 658 00:30:58,712 --> 00:31:00,189 O que você fez? 659 00:31:00,232 --> 00:31:01,014 - Nada. 660 00:31:01,058 --> 00:31:02,753 Eu, uh... nada. 661 00:31:02,797 --> 00:31:04,144 - Não. 662 00:31:04,187 --> 00:31:06,925 Olha, ele sempre foi meu bom e doce garotinho. 663 00:31:06,969 --> 00:31:08,708 Ele era meu bom filho. 664 00:31:08,750 --> 00:31:10,489 E agora eu não sei. 665 00:31:10,532 --> 00:31:12,619 Ele passou um pouco de tempo com você e Elliot e mudou. 666 00:31:12,662 --> 00:31:13,705 Ele é totalmente diferente. 667 00:31:13,748 --> 00:31:14,792 - Mãe, acalme-se. 668 00:31:14,835 --> 00:31:15,965 Diga-me o que aconteceu. 669 00:31:16,008 --> 00:31:17,617 - Ele veio aqui. 670 00:31:17,660 --> 00:31:21,354 Ele precisava de dinheiro e se lembrou do meu estoque para os dias chuvosos. 671 00:31:21,398 --> 00:31:23,179 - Ah, não, mãe de Deus. 672 00:31:23,223 --> 00:31:24,483 Você não deu a ele, não é? 673 00:31:24,526 --> 00:31:25,874 - Eu não poderia. 674 00:31:25,917 --> 00:31:27,264 Eu tinha gasto e esqueci disso. 675 00:31:27,308 --> 00:31:29,655 E quando contei a ele, ele ficou tão bravo. 676 00:31:29,699 --> 00:31:31,436 Eu nunca o vi assim. 677 00:31:31,480 --> 00:31:33,306 Ele ficou tão bravo comigo. 678 00:31:33,349 --> 00:31:34,132 O que aconteceu? 679 00:31:34,174 --> 00:31:35,348 O que você fez com ele? 680 00:31:35,392 --> 00:31:36,913 - Eu não fiz nada com ele, mãe. 681 00:31:36,957 --> 00:31:38,477 - Bem, você fez alguma coisa. - Mãe. 682 00:31:38,520 --> 00:31:39,651 - Você fez algo com ele. 683 00:31:39,695 --> 00:31:40,737 O que você fez? 684 00:31:40,781 --> 00:31:41,737 - Mãe, eu não fiz nada! 685 00:31:41,781 --> 00:31:43,302 - Sim, você fez. 686 00:31:43,345 --> 00:31:44,344 Eu posso dizer. 687 00:31:44,388 --> 00:31:45,344 Ele é diferente. 688 00:31:45,388 --> 00:31:47,256 Ele é totalmente diferente. - Mãe. 689 00:31:47,300 --> 00:31:48,560 - Me deixe em paz! 690 00:31:48,604 --> 00:31:50,733 Saia daqui. 691 00:31:50,777 --> 00:31:51,733 - Onde ela está agora? 692 00:31:51,777 --> 00:31:52,906 - Hospital. 693 00:31:52,950 --> 00:31:54,645 Ela estava tendo palpitações cardíacas, então eu 694 00:31:54,688 --> 00:31:57,165 disse a Reyes para levá-la até lá para observação. 695 00:31:57,209 --> 00:31:58,990 Ele ficará sentado com ela até os policiais chegarem. 696 00:31:59,034 --> 00:32:00,729 - Não posso correr nenhum risco. 697 00:32:00,773 --> 00:32:02,424 - Consegui rastrear o telefone do Sam na creche 698 00:32:02,467 --> 00:32:04,467 para uma padaria no Queens e depois 699 00:32:04,510 --> 00:32:05,901 escureceu, não foi ativado desde então. 700 00:32:05,945 --> 00:32:08,334 - As imagens de CCTV ao redor da padaria não são boas, 701 00:32:08,378 --> 00:32:11,724 mas conseguimos detectar o que parece ser o 702 00:32:11,768 --> 00:32:14,158 Detetive Bashir entrando na padaria às 13h07. 703 00:32:14,202 --> 00:32:16,288 saindo com um dos funcionários 20 minutos depois. 704 00:32:16,331 --> 00:32:17,896 - Você conseguiu a identificação do funcionário? 705 00:32:17,940 --> 00:32:20,242 - Demorou um pouco, mas acabou 706 00:32:20,286 --> 00:32:22,633 ele é um novo contratado para a padaria. 707 00:32:22,677 --> 00:32:25,240 Conseguimos combiná-lo em seu pedido de Green Card. 708 00:32:25,284 --> 00:32:28,239 - Rayan Wardak, 27 anos, nascido em Cabul, Afeganistão, 709 00:32:28,283 --> 00:32:29,804 estou neste país há dois anos. 710 00:32:29,848 --> 00:32:31,890 - Reyes, não se preocupe em sentar. 711 00:32:31,934 --> 00:32:33,498 Você vem comigo. - Onde? 712 00:32:33,541 --> 00:32:35,801 - Tenho uma pista sobre um cara que pode nos ajudar a encontrar Sam. 713 00:32:35,845 --> 00:32:38,800 - Vamos. 714 00:32:38,844 --> 00:32:40,452 - Ei, fume-os bem antes de abri-los 715 00:32:40,495 --> 00:32:42,059 para que os idiotas estúpidos 716 00:32:42,103 --> 00:32:43,581 não voem e congelem até a morte. 717 00:32:43,624 --> 00:32:45,493 - Uh-huh. 718 00:32:45,537 --> 00:32:46,449 É assim que você faz mel? 719 00:32:49,143 --> 00:32:53,402 - Ei, você vai fazer isso a seguir, então preste atenção. 720 00:32:58,531 --> 00:32:59,922 - É ele. 721 00:32:59,965 --> 00:33:01,530 - Sr. Wardak? 722 00:33:04,311 --> 00:33:06,223 - Ei! Polícia! 723 00:33:06,267 --> 00:33:07,006 - Caramba! 724 00:33:07,049 --> 00:33:08,309 Reyes, continue. 725 00:33:10,048 --> 00:33:12,743 - Ei ei! Uau! - Ei! 726 00:33:12,786 --> 00:33:14,394 Uau. - Realmente? 727 00:33:29,692 --> 00:33:32,604 - Reyhan Wardak, você está sendo detido como testemunha 728 00:33:32,648 --> 00:33:35,211 em uma investigação em andamento. 729 00:33:38,210 --> 00:33:40,296 - Sabemos que você se encontrou com o Detetive Bashir. 730 00:33:40,340 --> 00:33:42,557 Você foi a última pessoa a vê-lo vivo. 731 00:33:42,600 --> 00:33:44,078 Onde ele está? 732 00:33:44,121 --> 00:33:45,556 - Não posso te contar nada. 733 00:33:45,599 --> 00:33:47,380 - Você não pode ou não quer? 734 00:33:47,424 --> 00:33:48,728 - Ambos. 735 00:33:48,771 --> 00:33:51,553 - Sam e Stacy são seus amigos. 736 00:33:51,596 --> 00:33:53,421 Por que você não os ajuda? 737 00:33:53,464 --> 00:33:55,160 - Não é assim tão simples. 738 00:33:55,203 --> 00:33:57,333 - OK. Bem, ajude-nos a entender. 739 00:34:01,244 --> 00:34:04,243 - Samir sabia que perdi um irmão por causa das joias de GGhani. 740 00:34:05,330 --> 00:34:07,850 Ele perguntou se Ghani também traficava heroína. 741 00:34:07,894 --> 00:34:11,370 Eu disse que não tinha certeza, mas conheço 742 00:34:11,414 --> 00:34:14,065 algumas pessoas de quando era intérprete em casa. 743 00:34:14,108 --> 00:34:17,977 Então fiz algumas ligações, marquei um encontro. 744 00:34:20,584 --> 00:34:22,366 - O que aconteceu? 745 00:34:22,409 --> 00:34:24,538 - Enquanto esperávamos, 746 00:34:24,582 --> 00:34:27,581 esse caminhão aparece, 747 00:34:27,625 --> 00:34:29,233 um SUV muito bom. 748 00:34:30,624 --> 00:34:33,839 Saíram esses dois caras que eu não conheço. 749 00:34:34,926 --> 00:34:37,663 Samir foi falar com eles. 750 00:34:37,708 --> 00:34:39,359 Não consegui ouvir o que eles disseram. 751 00:34:41,532 --> 00:34:43,575 Não sei por que ele foi embora com aqueles homens, juro. 752 00:34:43,618 --> 00:34:45,052 - Você pode descrevê-los? 753 00:34:45,094 --> 00:34:47,007 - Não consegui ver muita coisa. 754 00:34:47,052 --> 00:34:49,833 Dois homens, ternos e gravatas. 755 00:34:49,876 --> 00:34:52,962 - E o veículo, o SUV? 756 00:34:53,005 --> 00:34:56,438 - Escuro, caro, 757 00:34:56,482 --> 00:34:58,047 tinha esses aros malucos, linha vermelha 758 00:34:58,090 --> 00:35:03,088 brilhante, muito, você sabe, gangsta. 759 00:35:09,564 --> 00:35:11,042 - Parece que há muito mais nisso 760 00:35:11,085 --> 00:35:13,041 do que um bando de apicultores cowboys. 761 00:35:13,084 --> 00:35:15,301 - Precisamos avisar Stabler. 762 00:35:15,344 --> 00:35:16,822 - Sim, mas como? 763 00:35:26,296 --> 00:35:28,382 - Aproveitar. 764 00:35:31,685 --> 00:35:33,423 - Boa tarde, mamãe. 765 00:35:33,467 --> 00:35:35,553 - Onde diabos vocês dois estiveram? 766 00:35:35,597 --> 00:35:36,944 - Fique de camisa, mamãe. 767 00:35:36,987 --> 00:35:39,551 - Você deveria ter muita sorte. 768 00:35:39,595 --> 00:35:41,029 - Desculpe pelo atraso, mamãe. 769 00:35:41,072 --> 00:35:43,637 - Bem, pelo menos um de vocês conhece seus modos. 770 00:35:43,681 --> 00:35:44,984 Comece a reabastecer. 771 00:35:45,028 --> 00:35:46,548 E você move o estoque para o galpão. 772 00:35:46,592 --> 00:35:47,592 - Sim mamãe. 773 00:35:47,635 --> 00:35:49,069 - Sim, senhora. 774 00:35:49,113 --> 00:35:50,764 - Ah, uau. 775 00:35:50,807 --> 00:35:51,981 - Oh meu Deus. 776 00:35:52,025 --> 00:35:52,980 - Mamãe, olha isso. 777 00:35:53,024 --> 00:35:54,763 - Ah, que precioso. 778 00:35:54,806 --> 00:35:56,240 - Isso é tão fofo. 779 00:35:56,284 --> 00:35:57,370 - Oh meu Deus. 780 00:35:57,413 --> 00:35:59,543 OK, querido, você pode tirar uma foto? 781 00:35:59,587 --> 00:36:01,021 E segure minha bolsa. 782 00:36:01,064 --> 00:36:03,759 - Bem, por que não posso estar na foto também? 783 00:36:03,802 --> 00:36:05,193 - Bem, vamos tirar uma selfie. 784 00:36:05,236 --> 00:36:06,975 - Eu sei, mas você nunca me coloca no perfil. 785 00:36:07,018 --> 00:36:09,496 - Bem-vindo à Fazenda de Mel de Mama Boone. 786 00:36:09,539 --> 00:36:10,799 O que posso fazer por você? 787 00:36:10,843 --> 00:36:13,537 - Olá, estamos apenas fazendo um blog, 788 00:36:13,581 --> 00:36:15,319 como comer localmente em Staten 789 00:36:15,363 --> 00:36:17,622 Island, e sua barraca é perfeita. 790 00:36:17,666 --> 00:36:21,534 - Sim, estávamos pensando em tirar algumas fotos 791 00:36:21,578 --> 00:36:22,925 e talvez provar um pouco de mel. 792 00:36:22,968 --> 00:36:26,140 - Bem, você é mais que bem-vindo. 793 00:36:26,184 --> 00:36:27,662 - Sim. 794 00:36:27,705 --> 00:36:29,226 Caramba! 795 00:36:29,270 --> 00:36:31,095 Querida, esquecemos a placa. - That? 796 00:36:31,138 --> 00:36:32,573 Que sinal? 797 00:36:32,616 --> 00:36:35,268 - A placa de trânsito da Mama Boone, há um quilómetro e meio atrás. 798 00:36:35,310 --> 00:36:36,962 Precisamos dessa imagem. 799 00:36:37,006 --> 00:36:38,484 - Não, não voltaremos por esse caminho até hoje à noite. 800 00:36:38,527 --> 00:36:40,005 Estará escuro. 801 00:36:40,048 --> 00:36:41,526 - Sim, não me importo se for no meio da noite. 802 00:36:41,570 --> 00:36:43,351 Estamos recebendo essa imagem. 803 00:37:10,340 --> 00:37:11,861 - O que diabos você está fazendo aqui? 804 00:37:11,905 --> 00:37:14,730 - Disseram-me para te tirar, ordens. 805 00:37:14,773 --> 00:37:16,164 - Por que? 806 00:37:16,207 --> 00:37:18,597 - Sam, ele está desaparecido. 807 00:37:18,641 --> 00:37:20,379 - O que você quer dizer com falta? 808 00:37:20,423 --> 00:37:24,552 - Rastreamos seus movimentos até um conhecido associado de Al-Tamarud. 809 00:37:24,595 --> 00:37:26,638 Resumindo, ele foi visto pela última 810 00:37:26,681 --> 00:37:28,811 vez dirigindo em um SUV modificado 811 00:37:28,854 --> 00:37:32,462 acompanhado por dois homens de terno escuro. 812 00:37:32,505 --> 00:37:33,982 - Não parece o nosso crânio. 813 00:37:34,025 --> 00:37:38,111 - Sim, e Sarge não está feliz, então ela quer você de volta. 814 00:37:38,155 --> 00:37:39,415 -Stacy, tudo bem? 815 00:37:39,459 --> 00:37:40,980 - Não, ela está abalada. 816 00:37:41,023 --> 00:37:43,066 E agora, ela está no hospital 817 00:37:43,109 --> 00:37:45,021 sob custódia protetora. 818 00:37:45,065 --> 00:37:46,716 - OK. 819 00:37:46,759 --> 00:37:48,585 Tudo bem, diga ao Sarge que você tentou. 820 00:37:48,629 --> 00:37:51,497 - Ei, Elliot, não faça isso comigo. 821 00:38:01,014 --> 00:38:04,274 - Ei. - Ei. 822 00:38:04,318 --> 00:38:06,056 - O que você está fazendo aqui? 823 00:38:06,099 --> 00:38:08,272 - Vou passear. 824 00:38:08,316 --> 00:38:11,706 Eu tenho esses pesadelos. 825 00:38:11,749 --> 00:38:15,356 - Você sabe que isso é contra as regras. 826 00:38:15,400 --> 00:38:16,878 - Eu te digo uma coisa, 827 00:38:16,921 --> 00:38:18,877 quando eu tiver esses pesadelos 828 00:38:18,920 --> 00:38:20,485 e acordar gritando, confie em mim. 829 00:38:20,529 --> 00:38:21,876 Ou é uma caminhada ou alguém 830 00:38:21,919 --> 00:38:24,049 vai levar uma bala na cabeça, então. 831 00:38:24,092 --> 00:38:25,830 - Vamos ver Angus. 832 00:38:29,176 --> 00:38:30,611 - O que você está falando? 833 00:38:33,436 --> 00:38:35,739 Vamos lá, cara. 834 00:38:35,783 --> 00:38:37,435 - Andar. 835 00:38:39,477 --> 00:38:40,911 - Estou lhe dizendo, você está tornando isso ainda maior 836 00:38:40,955 --> 00:38:42,258 negócio do que precisa ser. 837 00:38:42,302 --> 00:38:43,215 Deixe-me voltar para o quarto do beliche. 838 00:38:43,257 --> 00:38:44,606 - Mover. 839 00:39:05,466 --> 00:39:08,422 - O que diabos aconteceu? 840 00:39:08,465 --> 00:39:10,551 - O cara tentou atirar em mim. 841 00:39:19,460 --> 00:39:21,677 O cara estava se esgueirando. 842 00:39:21,720 --> 00:39:24,024 Quando perguntei o que ele estava fazendo, ele recorreu a mim. 843 00:39:24,067 --> 00:39:25,458 - Ele disse para onde estava indo? 844 00:39:25,502 --> 00:39:27,675 - Não importa para onde ele estava indo, mãe. 845 00:39:27,718 --> 00:39:30,021 Se ele está escondendo alguma coisa, não podemos tolerar isso. 846 00:39:30,064 --> 00:39:31,368 - Você acha que ele é uma planta? 847 00:39:31,412 --> 00:39:32,673 - Não sei, poderia ser. 848 00:39:32,715 --> 00:39:34,149 Os federais estão atrás de nós há anos. 849 00:39:34,193 --> 00:39:35,149 - Não é Hightower. 850 00:39:35,193 --> 00:39:36,149 Ele é bom. 851 00:39:36,193 --> 00:39:37,627 - Oh sim? 852 00:39:37,670 --> 00:39:39,973 Você está disposto a atestar por ele? 853 00:39:40,017 --> 00:39:41,060 Huh? 854 00:39:41,104 --> 00:39:42,885 Eu não pensei assim. 855 00:39:46,058 --> 00:39:48,709 Quem vai cuidar disso? 856 00:39:48,753 --> 00:39:51,447 - Eu farei. 857 00:39:51,491 --> 00:39:52,838 Vou jogá-lo na traseira do caminhão. 858 00:39:52,881 --> 00:39:54,185 Confie em mim. Ninguém nunca mais o verá. 859 00:39:54,228 --> 00:39:57,140 - Não, eu quero ele vivo. 860 00:39:57,184 --> 00:39:58,226 - Mãe. 861 00:39:58,270 --> 00:40:00,183 - Trisha, leve ele ao veterinário. 862 00:40:00,226 --> 00:40:01,617 Ele saberá o que fazer. 863 00:40:01,661 --> 00:40:03,399 E diga a ele que quando ele acordar, me ligue. 864 00:40:03,442 --> 00:40:05,354 Quero saber o que ele sabe. 865 00:40:05,398 --> 00:40:07,136 - Você conseguiu, mamãe. 866 00:40:07,180 --> 00:40:11,570 - E então, você pode matá-lo. 867 00:40:11,612 --> 00:40:13,872 Você-- 868 00:40:16,045 --> 00:40:17,828 você fez bem, Henrique. 869 00:40:20,044 --> 00:40:21,869 Mantem. 870 00:40:29,475 --> 00:40:33,647 - ♪ Não vejo você há meses ♪ 871 00:40:33,690 --> 00:40:35,994 O que? 872 00:40:54,290 --> 00:40:55,638 - O que é? O que eu estou fazendo? 873 00:40:55,681 --> 00:40:57,507 - O que você disse. Vá para trás. 874 00:40:57,550 --> 00:40:59,766 - Por que? - Apenas faça.