1 00:00:04,725 --> 00:00:07,115 Na maior cidade do país, os membros 2 00:00:07,165 --> 00:00:09,905 cruéis e violentos do submundo 3 00:00:09,945 --> 00:00:11,385 são caçados pelos detetives do Departamento 4 00:00:11,425 --> 00:00:14,696 de Controle do Crime Organizado. 5 00:00:14,736 --> 00:00:17,216 Estas são as histórias deles. 6 00:00:19,046 --> 00:00:20,476 Grande comerciante de vinhos, hein? 7 00:00:20,526 --> 00:00:21,956 Além do trabalho, tudo bem? 8 00:00:22,006 --> 00:00:24,097 Yeah, ótimo. 9 00:00:24,137 --> 00:00:25,527 Estamos preocupados com você. 10 00:00:25,577 --> 00:00:27,317 Sabemos que vem da mesma região 11 00:00:27,357 --> 00:00:29,317 do Afeganistão para onde foi destacado. 12 00:00:29,357 --> 00:00:30,797 Eu não quero nenhuma ajuda! 13 00:00:30,837 --> 00:00:32,488 Você não irá longe sem isso. 14 00:00:33,758 --> 00:00:35,278 Estou investigando uma 15 00:00:35,318 --> 00:00:38,328 organização que transporta heroína. 16 00:00:38,368 --> 00:00:42,029 É um tipo especial de tribo em que você está entrando. 17 00:00:42,069 --> 00:00:44,249 O que você está fazendo aqui? 18 00:00:44,289 --> 00:00:46,159 Eu o quero vivo. 19 00:00:46,209 --> 00:00:49,209 Quero saber o que ele sabe. 20 00:00:49,249 --> 00:00:50,430 Disseram-me para tirar você de lá. 21 00:00:50,470 --> 00:00:52,690 Por que? 22 00:00:52,730 --> 00:00:55,040 Sam está desaparecido. 23 00:01:10,932 --> 00:01:12,062 Quem é ele? 24 00:01:12,102 --> 00:01:13,362 Sou apenas uma equipe de limpeza, cara. 25 00:01:13,412 --> 00:01:15,102 Não é meu trabalho fazer 26 00:01:15,152 --> 00:01:16,192 perguntas e definitivamente não é seu. 27 00:01:16,242 --> 00:01:17,259 Eles devem ter te contado alguma coisa. 28 00:01:17,283 --> 00:01:19,243 Só que ele era um porco. 29 00:01:24,293 --> 00:01:27,944 Provavelmente colocou o focinho onde não devia. 30 00:01:27,994 --> 00:01:30,514 Não importa quem ele é ou o que ele fez. 31 00:01:30,554 --> 00:01:32,344 Algumas coisas simplesmente não cabem a nós saber. 32 00:01:32,384 --> 00:01:34,604 Nem cabe ao Angus saber. 33 00:01:34,644 --> 00:01:36,175 Não éramos nós? 34 00:01:36,215 --> 00:01:38,085 O que acabei de dizer? 35 00:01:38,135 --> 00:01:40,745 Não é da nossa conta. 36 00:01:40,785 --> 00:01:43,395 Eu preciso de um cigarro. 37 00:01:43,445 --> 00:01:46,226 E se apresse. Está ficando frio aqui. 38 00:01:54,277 --> 00:01:56,937 Senhor, é uma honra. 39 00:02:24,180 --> 00:02:26,660 Ooh, você mal venceu a chuva. 40 00:02:26,710 --> 00:02:28,140 Você está bem? 41 00:02:28,190 --> 00:02:30,971 Claro. Cuidei disso. 42 00:02:31,021 --> 00:02:33,021 Você? Você está bem? 43 00:02:33,061 --> 00:02:36,151 Ei! Você está bem? 44 00:02:36,191 --> 00:02:37,461 Não, eu não estou bem. 45 00:02:37,501 --> 00:02:39,072 Acabamos de enterrar um dos nossos. 46 00:02:39,112 --> 00:02:40,162 É isso que você faz aqui? 47 00:02:40,202 --> 00:02:41,682 Porque eu não me inscrevi para isso. 48 00:02:41,722 --> 00:02:43,008 Não sei do que diabos você está falando, cara. 49 00:02:43,032 --> 00:02:44,162 Enterramos um fuzileiro naval! 50 00:02:44,202 --> 00:02:45,422 O homem era um fuzileiro naval. 51 00:02:45,462 --> 00:02:46,902 Eu vi suas tatuagens. 52 00:02:46,942 --> 00:02:48,823 Ele era um de nós. 53 00:02:51,123 --> 00:02:53,563 Ele deixou de ser um de nós quando colocou esse distintivo. 54 00:02:53,603 --> 00:02:55,279 O que você sabe? Você não sabe nada sobre nada. 55 00:02:55,303 --> 00:02:56,824 Você está ficando todo nervoso com o corpo. 56 00:02:56,874 --> 00:02:58,370 Você já esteve em ação, hein? - É suficiente. 57 00:02:58,394 --> 00:02:59,964 - Você já levou um tiro? - Ei ei. 58 00:03:00,004 --> 00:03:01,630 Já vi o suficiente para saber que você também não é um de nós. 59 00:03:01,654 --> 00:03:03,224 - Tudo bem, isso basta. - Pare com isso. 60 00:03:03,274 --> 00:03:05,705 - Vá descascar uma batata. -Tyler, Tyler. 61 00:03:05,755 --> 00:03:09,015 Vá tomar um banho, sim? Prossiga. 62 00:03:09,055 --> 00:03:10,625 Prossiga! 63 00:03:13,845 --> 00:03:16,376 Tire o inferno do meu caminho. 64 00:03:16,416 --> 00:03:19,326 Deixe-me esclarecer uma coisa. 65 00:03:20,726 --> 00:03:22,392 O que você fez esta noite não é 66 00:03:22,416 --> 00:03:24,247 quem somos, não é o que fazemos. 67 00:03:24,297 --> 00:03:26,337 Eu não sabia que o homem era fuzileiro naval 68 00:03:26,387 --> 00:03:28,297 e não tivemos nada a ver com sua morte. 69 00:03:28,337 --> 00:03:33,128 No entanto, tivemos muito a ver com a eliminação do corpo dele. 70 00:03:33,168 --> 00:03:34,568 É isso que fazemos? 71 00:03:34,608 --> 00:03:37,088 Para quem? 72 00:03:37,128 --> 00:03:38,374 Veja, aqui fazemos parte de 73 00:03:38,398 --> 00:03:39,618 uma unidade e existe um sistema. 74 00:03:39,658 --> 00:03:42,659 E neste momento, o seu trabalho é seguir ordens, 75 00:03:42,709 --> 00:03:44,929 a menos que tenha esquecido como fazer isso. 76 00:03:46,749 --> 00:03:48,279 Não esqueci porra nenhuma. 77 00:03:48,319 --> 00:03:50,409 Bom. 78 00:04:46,866 --> 00:04:51,036 Primeiro vendemos drogas 79 00:04:51,086 --> 00:04:53,736 e agora enterramos corpos. 80 00:04:53,786 --> 00:04:58,917 Então estamos apenas cumprindo as ordens do Redcoat agora, é isso? 81 00:04:58,967 --> 00:05:02,357 O homem que ele matou 82 00:05:02,397 --> 00:05:04,318 era um fuzileiro naval. 83 00:05:04,358 --> 00:05:07,188 - Angus. - Eu sei, mãe. Eu odeio isso. 84 00:05:09,058 --> 00:05:10,718 Parte do acordo que fizemos. 85 00:05:10,758 --> 00:05:12,459 Que você fez. 86 00:05:12,499 --> 00:05:14,889 Eu fiz isso para salvar este lugar, mãe. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,549 Pelo amor de Deus, 88 00:05:17,589 --> 00:05:20,249 estamos enterrados em dívidas 89 00:05:20,289 --> 00:05:21,446 Não conseguimos pagar nossas contas. 90 00:05:21,470 --> 00:05:22,770 Você mesmo sabe disso. 91 00:05:22,820 --> 00:05:25,780 Eu salvei este lugar das cinzas, mãe. 92 00:05:25,820 --> 00:05:28,820 Fazendo um acordo com o diabo. 93 00:05:28,870 --> 00:05:32,171 Você pegou o dinheiro dele e ele é seu dono. 94 00:05:32,221 --> 00:05:34,481 Tudo o que faço, tudo 95 00:05:34,521 --> 00:05:36,661 o que fiz, fiz por nós, 96 00:05:36,701 --> 00:05:39,572 Para todos nós. 97 00:05:39,622 --> 00:05:44,792 O que aconteceu ontem à noite, sinto muito. 98 00:05:44,842 --> 00:05:46,542 Preço de fazer negócios. 99 00:05:48,453 --> 00:05:51,453 É muito alto. 100 00:05:53,503 --> 00:05:59,164 O homem que você costumava ser teria visto isso. 101 00:06:17,576 --> 00:06:18,526 Tudo bem, esse é o último. 102 00:06:18,576 --> 00:06:21,616 Como estamos? - Bom. 103 00:06:21,666 --> 00:06:24,096 Tão bom quanto vamos conseguir, de qualquer maneira. 104 00:06:24,146 --> 00:06:25,643 A maioria dos crânios de um olho só que consegui 105 00:06:25,667 --> 00:06:27,537 até agora se enquadram nos mesmos veterinários 106 00:06:27,587 --> 00:06:29,887 de mofo que tiveram problemas no passado. 107 00:06:29,937 --> 00:06:31,457 A maioria tem antecedentes. 108 00:06:31,497 --> 00:06:32,743 O que sabemos sobre a própria fazenda? 109 00:06:32,767 --> 00:06:34,638 O negócio do mel obtém um lucro modesto, mas não o 110 00:06:34,678 --> 00:06:36,484 suficiente para sustentar todas as bocas que alimentam. 111 00:06:36,508 --> 00:06:38,728 Eles só obtiveram lucro nos últimos dez anos. 112 00:06:38,768 --> 00:06:41,158 Antes disso, eles estavam em ruínas financeiras. 113 00:06:41,208 --> 00:06:44,389 O banco quase os executou, mas de alguma forma eles 114 00:06:44,429 --> 00:06:46,209 conseguiram o dinheiro para pagar as garantias. 115 00:06:47,339 --> 00:06:49,649 Acho que conhecemos o "de alguma forma". 116 00:06:49,699 --> 00:06:52,440 É Stacy. 117 00:06:52,480 --> 00:06:54,050 Ainda nenhuma palavra de Sam. 118 00:06:54,090 --> 00:06:55,480 O telefone dele está silencioso. 119 00:06:55,530 --> 00:06:56,790 Está muito quieto. 120 00:07:00,881 --> 00:07:03,621 Estando aqui, especialmente 121 00:07:03,671 --> 00:07:06,671 à noite, a mente divaga. 122 00:07:08,321 --> 00:07:09,851 Você não dormiu muito? 123 00:07:11,542 --> 00:07:14,892 A última vez que enterrei um homem foi no Iraque. 124 00:07:14,942 --> 00:07:18,332 Estranho como tudo volta correndo, sabe? 125 00:07:18,382 --> 00:07:21,033 Olha, não somos uma escola nem uma prisão. 126 00:07:21,073 --> 00:07:24,513 Você não precisa de passe livre para ir a uma reunião. 127 00:07:24,563 --> 00:07:28,214 Bem normal por aqui. Caras fazem isso o tempo todo. 128 00:07:28,264 --> 00:07:30,004 Você faz o que tem que fazer. 129 00:07:31,614 --> 00:07:33,704 Aprecio isso. 130 00:07:36,354 --> 00:07:37,965 - Ela ainda está fora? - Como uma luz. 131 00:07:38,005 --> 00:07:40,495 Sim, provavelmente cansado de ter me 132 00:07:40,535 --> 00:07:41,965 dado uma surra no Gin Rummy a noite toda. 133 00:07:42,015 --> 00:07:44,925 Os jogos de cartas ajudam a melhorar a função cognitiva. 134 00:07:44,975 --> 00:07:47,626 Ei, uh, você teve notícias do meu irmão? 135 00:07:47,676 --> 00:07:48,756 - Elliot? - Sim. 136 00:07:48,806 --> 00:07:50,366 Não nos últimos dias. 137 00:08:00,297 --> 00:08:03,337 El, sou eu, de novo. 138 00:08:03,387 --> 00:08:04,818 Olha, Joey ainda está no vento, 139 00:08:04,868 --> 00:08:07,128 e mãe, ela... ela está esquecida 140 00:08:07,168 --> 00:08:09,438 tudo sobre o que aconteceu no outro dia. 141 00:08:09,478 --> 00:08:11,178 Mas Joey está acabando, isso é por nossa conta. 142 00:08:11,218 --> 00:08:13,529 Deveríamos estar lá procurando por ele, ok? 143 00:08:15,969 --> 00:08:17,659 Você sabe o que? 144 00:08:17,709 --> 00:08:20,929 Deixa para lá. Eu vou fazer isso sozinho. 145 00:08:39,601 --> 00:08:41,732 Arinto Importações. 146 00:09:01,534 --> 00:09:02,624 Eles estão tratando você bem? 147 00:09:02,664 --> 00:09:05,234 Sim. Até agora tudo bem. 148 00:09:05,284 --> 00:09:06,974 Preciso que você envie uma mensagem. 149 00:09:07,024 --> 00:09:08,635 Ei, mamãe. 150 00:09:08,675 --> 00:09:10,455 Diga a eles que Hank tem uma reunião mais tarde. 151 00:09:10,505 --> 00:09:14,725 Preciso de um rosto amigável. Basta usar o número que eu te dei. 152 00:09:14,765 --> 00:09:16,636 Como está meu garoto? 153 00:09:16,686 --> 00:09:18,426 Angus gosta dele. 154 00:09:18,466 --> 00:09:20,076 Ainda estou me decidindo. 155 00:09:20,126 --> 00:09:21,336 Você gosta de mim. 156 00:09:21,386 --> 00:09:23,256 Oh, pare de flertar e volte ao trabalho. 157 00:09:23,296 --> 00:09:24,426 Ela gosta de mim. 158 00:09:24,476 --> 00:09:26,787 Ela gosta muito de mim, certo? 159 00:09:29,787 --> 00:09:31,697 Aquele Stabler está vendendo mel? 160 00:09:31,747 --> 00:09:32,763 Isso provavelmente é mais do que 161 00:09:32,787 --> 00:09:35,618 querido, se você souber o que pedir. 162 00:09:35,658 --> 00:09:38,138 Pelo menos sabemos que ele está seguro. 163 00:09:43,498 --> 00:09:44,629 Você está saindo? 164 00:09:44,669 --> 00:09:46,239 - Sim, tenho algumas entregas. - Uh-huh. 165 00:09:46,279 --> 00:09:50,459 Bem, quero que você dê uma carona ao Hank até a Healy House. 166 00:09:50,499 --> 00:09:51,459 Contanto que você esteja lá, você 167 00:09:51,509 --> 00:09:52,639 também pode participar de uma reunião. 168 00:09:52,679 --> 00:09:53,900 Talvez lhe faça bem. 169 00:09:53,940 --> 00:09:55,680 - Sim, estou bem. - Você está bem, hein? 170 00:09:55,730 --> 00:09:58,690 Isso é o que sempre dizem as pessoas que não estão bem. 171 00:09:58,730 --> 00:10:00,080 Saia daqui. 172 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Veja você usar. 173 00:10:08,351 --> 00:10:09,961 Uh, temos alguns rostos novos, então talvez 174 00:10:10,001 --> 00:10:14,482 comecemos com algumas apresentações. 175 00:10:14,532 --> 00:10:16,142 Meu nome é Tim. 176 00:10:16,182 --> 00:10:21,013 Uh, antes da retirada, eu era médico combatente no Afeganistão. 177 00:10:21,063 --> 00:10:24,023 Agora não sei mais o que sou. 178 00:10:25,543 --> 00:10:27,023 Oi. Eu sou Greg. 179 00:10:27,063 --> 00:10:28,569 Estou fora do exército há alguns anos. 180 00:10:28,593 --> 00:10:30,984 Hum, nunca estive em um desses 181 00:10:31,024 --> 00:10:32,350 antes, então acho que vou sentar e ouvir 182 00:10:32,374 --> 00:10:33,480 até eu pegar o jeito das coisas. 183 00:10:33,504 --> 00:10:35,034 Tudo com o que você se sinta confortável. 184 00:10:36,684 --> 00:10:39,165 Oi. Eu sou Maia. 185 00:10:39,215 --> 00:10:41,905 Uh, Guarda Aérea Nacional de Latham. 186 00:10:41,955 --> 00:10:44,305 Bem, sejam todos bem-vindos. 187 00:10:44,345 --> 00:10:46,695 E será que algum dos nossos recém-chegados 188 00:10:46,735 --> 00:10:49,226 gostaria de quebrar o gelo com uma história? 189 00:10:52,096 --> 00:10:56,096 Venho de uma família militar. 190 00:10:56,147 --> 00:11:00,057 Vi alguma ação no Iraque e no Afeganistão. 191 00:11:02,237 --> 00:11:05,758 Perdi muitos amigos por lá. 192 00:11:05,808 --> 00:11:08,328 E isso tem sido muito difícil de conciliar. 193 00:11:09,898 --> 00:11:14,289 Você sabe, tipo, por que eles e não eu? 194 00:11:14,339 --> 00:11:16,249 Se isso faz sentido. 195 00:11:17,819 --> 00:11:20,779 E eu tento celebrá-los, você sabe, oferecer 196 00:11:20,819 --> 00:11:23,259 algumas bebidas no aniversário deles. 197 00:11:25,300 --> 00:11:29,310 Mas isso está prejudicando minha 198 00:11:29,350 --> 00:11:30,920 sanidade, sem falar no meu fígado. 199 00:11:32,701 --> 00:11:33,791 Essa última parte é verdade? 200 00:11:33,841 --> 00:11:35,361 Seria novidade para mim, mas 201 00:11:35,401 --> 00:11:37,751 Sarge está sempre cheio de surpresas. 202 00:11:37,801 --> 00:11:39,231 Bem, foi um dia ruim. 203 00:11:39,281 --> 00:11:44,502 Hum, eu fazia parte de uma equipe de bombeiros de cinco membros 204 00:11:44,542 --> 00:11:48,282 e, uh... e uma tecnologia geek que eles nos atribuíram. 205 00:11:52,773 --> 00:11:54,643 Não sabemos como ou quando, 206 00:11:54,683 --> 00:11:56,993 mas um dos nossos membros foi morto. 207 00:11:57,033 --> 00:11:58,823 E, hum... 208 00:12:05,824 --> 00:12:07,784 Uh, fui eu quem o encontrou. 209 00:12:09,875 --> 00:12:13,055 E na época eu estava separado da minha unidade. 210 00:12:13,095 --> 00:12:16,365 Então acabei enterrando-o em solo inimigo. 211 00:12:19,496 --> 00:12:23,846 E, você sabe, ele só queria voltar para 212 00:12:23,896 --> 00:12:29,287 sua esposa, filho e bebê ainda não nascido. 213 00:12:38,168 --> 00:12:41,348 Ainda penso naquele bebê que ainda não nasceu. 214 00:12:51,919 --> 00:12:53,930 Sam está morto. 215 00:12:58,676 --> 00:13:00,551 - Ei, como está sua garotinha? -Tami. 216 00:13:00,576 --> 00:13:01,706 Ela está ficando grande. 217 00:13:03,761 --> 00:13:06,501 Sam está enterrado em High Rock Park, um 218 00:13:06,551 --> 00:13:08,901 quilômetro e meio ao norte do acampamento. 219 00:13:11,591 --> 00:13:14,082 Salgueiros próximos. Deixou um marcador para você. 220 00:13:14,122 --> 00:13:15,562 Quem o matou? 221 00:13:15,602 --> 00:13:17,562 Não sei, mas há alguém acima de Angus, 222 00:13:17,602 --> 00:13:18,708 e ele não é um crânio de um olho só. 223 00:13:18,732 --> 00:13:22,303 Estou pensando que Sam chegou muito perto dele. 224 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 Tudo bem. Bem, estamos de olho em você. 225 00:13:24,353 --> 00:13:26,173 Então envie um sinal se precisar de nós. 226 00:13:26,223 --> 00:13:27,393 OK. 227 00:13:27,443 --> 00:13:28,743 Hank, temos que ir. 228 00:13:28,793 --> 00:13:30,144 A reunião ainda não está na metade. 229 00:13:30,184 --> 00:13:32,274 Bem, temos um cronograma a cumprir. 230 00:13:32,314 --> 00:13:34,624 Tudo bem. 231 00:14:06,568 --> 00:14:09,358 Eu sei como você está se sentindo. 232 00:14:09,398 --> 00:14:11,268 Também estou sentindo isso, mas 233 00:14:11,318 --> 00:14:12,448 precisamos manter os olhos na bola agora. 234 00:14:12,488 --> 00:14:14,448 O Estábulo ainda está lá dentro. 235 00:14:14,488 --> 00:14:17,449 Os Caveiras Caolhos não mataram Sam. 236 00:14:17,499 --> 00:14:19,759 Há outra pessoa puxando as cordas. 237 00:14:22,109 --> 00:14:23,939 Então, qual é o nosso próximo passo? 238 00:14:23,979 --> 00:14:26,030 Chame uma equipe de busca. 239 00:14:26,070 --> 00:14:27,770 Mantenha-o pequeno e silencioso. 240 00:14:32,030 --> 00:14:33,341 Stacy. 241 00:14:35,601 --> 00:14:37,561 Temos que contar à Stacy. 242 00:14:37,601 --> 00:14:40,351 Eu direi a ela. 243 00:14:42,652 --> 00:14:45,612 Reyes, você lidera a busca em High Rock Park, leve Vargas. 244 00:14:45,662 --> 00:14:47,352 Não quero ninguém sozinho agora. 245 00:15:02,894 --> 00:15:05,334 Eu estou contigo. 246 00:15:05,374 --> 00:15:07,854 É a pior tarefa que existe. 247 00:15:07,894 --> 00:15:10,725 Eu não queria perguntar. 248 00:15:10,775 --> 00:15:13,475 Também não vou deixar você sozinho. 249 00:15:33,577 --> 00:15:37,458 Ei, como foi a reunião? 250 00:15:37,498 --> 00:15:39,458 Não sei como, mas ajuda. 251 00:15:39,498 --> 00:15:42,028 Bom. 252 00:15:46,029 --> 00:15:50,989 Eu mesmo enterrei amigos, mais do que alguns... 253 00:15:51,039 --> 00:15:52,429 Beirute. 254 00:15:55,650 --> 00:15:57,560 É por isso que comecei isso. 255 00:15:59,700 --> 00:16:03,440 Eu trago os guerreiros de volta do abismo. 256 00:16:03,480 --> 00:16:05,531 Eu lhes dou um propósito. 257 00:16:08,701 --> 00:16:10,637 Tenho que saber que há muitas pessoas 258 00:16:10,661 --> 00:16:15,152 de fora que... podem pensar diferente. 259 00:16:15,192 --> 00:16:17,022 Sim. 260 00:16:17,062 --> 00:16:19,592 Mas não somos uma milícia. 261 00:16:19,632 --> 00:16:21,152 Não quero começar nada. 262 00:16:21,202 --> 00:16:23,373 Queremos apenas ser capazes de cuidar dos 263 00:16:23,423 --> 00:16:25,243 nossos e ficar sozinhos enquanto fazemos isso. 264 00:16:25,293 --> 00:16:26,683 Isso é tudo. 265 00:16:29,733 --> 00:16:32,294 Você esteve? Para as reuniões? 266 00:16:32,344 --> 00:16:33,824 Não. 267 00:16:33,864 --> 00:16:36,564 Terapia, não é o meu tipo de coisa. 268 00:16:36,604 --> 00:16:37,954 Vou deixar isso para Darian. - Sim. 269 00:16:37,994 --> 00:16:39,084 Não senhor. 270 00:16:39,134 --> 00:16:40,215 Meu trabalho é lembrá-lo 271 00:16:40,265 --> 00:16:41,915 do seu valor em um país 272 00:16:41,965 --> 00:16:44,655 que é esquecido sobre seus sacrifícios. 273 00:16:48,095 --> 00:16:51,316 O melhor discurso de vendas para este lugar que já ouvi. 274 00:16:54,716 --> 00:16:56,936 Suponho que o aprimorei ao longo dos anos, certo? 275 00:17:02,287 --> 00:17:03,443 Venha caminhar comigo, sim? 276 00:17:03,467 --> 00:17:04,897 Hum-hmm. 277 00:17:07,988 --> 00:17:11,818 Você sabe que conheci Darian na estação de metrô Union Square. 278 00:17:11,858 --> 00:17:14,388 Ele estava implorando por mudanças. 279 00:17:14,428 --> 00:17:16,649 Eu não dei a ele um centavo. 280 00:17:16,689 --> 00:17:19,089 Eu dei a ele um propósito e, você sabe, 281 00:17:19,129 --> 00:17:22,919 é exatamente isso que espero dar a você. 282 00:17:22,959 --> 00:17:28,580 Você se comportou bem, Hank, provou sua lealdade. 283 00:17:28,620 --> 00:17:29,800 Entre. 284 00:17:42,981 --> 00:17:47,422 Esta área é para o mel. -Ah. 285 00:17:47,472 --> 00:17:50,952 E isso é pelo dinheiro. 286 00:17:56,303 --> 00:17:57,823 De onde vem isso? 287 00:17:57,873 --> 00:18:01,043 Estamos pegando carona em uma operação existente. 288 00:18:01,093 --> 00:18:04,184 Meu parceiro de negócios gosta de se manter discreto. 289 00:18:05,664 --> 00:18:08,014 Isso não significa que se atingir 290 00:18:08,054 --> 00:18:10,535 o ventilador, você esquenta? 291 00:18:13,275 --> 00:18:16,235 Você parece a mãe. 292 00:18:16,285 --> 00:18:17,975 Você sabe, em algum momento nos próximos dias, 293 00:18:18,025 --> 00:18:20,636 Quero que você venha até a casa almoçar. 294 00:18:20,676 --> 00:18:22,206 Mamãe cozinha, hein? 295 00:18:22,246 --> 00:18:23,556 Gostaria disso. Obrigado. 296 00:18:23,596 --> 00:18:25,686 Tudo bem. 297 00:19:05,251 --> 00:19:07,251 Não não. 298 00:19:36,414 --> 00:19:39,244 Não não não. 299 00:19:57,046 --> 00:19:58,696 Olá? 300 00:20:18,239 --> 00:20:19,329 Olá? 301 00:20:20,769 --> 00:20:23,339 Olá? 302 00:20:23,379 --> 00:20:25,339 Alguém aqui? 303 00:20:51,192 --> 00:20:52,998 Ouça, tudo isso é um mal-entendido. 304 00:20:53,022 --> 00:20:54,633 Eu não estava invadindo. 305 00:20:54,673 --> 00:20:55,983 Meu irmão trabalha lá. 306 00:20:56,023 --> 00:20:57,439 Diga isso ao juiz pela manhã. 307 00:20:57,463 --> 00:20:58,739 Você sabe, meu outro irmão é policial... 308 00:20:58,763 --> 00:20:59,813 Detetive Stabler? 309 00:20:59,853 --> 00:21:01,163 Um grande negócio por aqui. 310 00:21:01,203 --> 00:21:02,423 - Claro que ele é. - Vamos. 311 00:21:02,463 --> 00:21:03,904 Temos o mesmo sobrenome. 312 00:21:03,944 --> 00:21:05,254 Onde está o amor fraternal? 313 00:21:05,294 --> 00:21:07,774 Na Filadélfia. 314 00:22:52,586 --> 00:22:54,986 Ei, como você está? 315 00:23:28,527 --> 00:23:30,923 Vá com calma. Vá com calma. Vá com calma. 316 00:23:30,948 --> 00:23:33,110 Não se preocupe com suas desculpas. 317 00:23:33,160 --> 00:23:35,590 O que você é, polícia de Nova York? 318 00:23:35,640 --> 00:23:37,591 O que você está falando? Eu não sou policial. 319 00:23:40,771 --> 00:23:42,031 Relaxar. 320 00:23:42,081 --> 00:23:44,951 Sou ATF, distintivo número 8231. 321 00:23:44,991 --> 00:23:46,562 Eu te daria a "cor do dia", 322 00:23:46,602 --> 00:23:48,872 mas estou inconsciente há meses e estou um pouco atrasado. 323 00:23:48,912 --> 00:23:50,108 Já chegamos a Burnt Sienna? 324 00:23:50,132 --> 00:23:51,962 Espere, espere, espere, espere. Como você sabia? 325 00:23:52,002 --> 00:23:54,793 Eu ouvi sobre aquela história triste que você contou 326 00:23:54,833 --> 00:23:57,273 no grupo, enterrando um cara atrás das linhas inimigas. 327 00:23:57,313 --> 00:23:58,793 Olha, Tyler pode ter acreditado, mas ele nunca teve 328 00:23:58,833 --> 00:24:00,819 que fazer um interrogatório na frente de um alvo. 329 00:24:00,843 --> 00:24:02,233 Bem, esse cara era meu. 330 00:24:02,273 --> 00:24:03,860 Só não sei como colocaram as mãos nele. 331 00:24:03,884 --> 00:24:06,064 Olha, vou poupar algum tempo para você. 332 00:24:06,104 --> 00:24:09,454 Não foi ninguém aqui. Era o Casaca Vermelha. 333 00:24:09,504 --> 00:24:11,454 Quem é o Casaco Vermelho? 334 00:24:11,504 --> 00:24:13,465 É assim que Mama chama o parceiro de negócios de Angus. 335 00:24:13,505 --> 00:24:14,635 Achamos que eles se conheceram no exterior 336 00:24:14,685 --> 00:24:16,595 quando Angus trabalhava como mercenário. 337 00:24:16,635 --> 00:24:18,335 O nome dele é Julian Emery. 338 00:24:18,375 --> 00:24:21,335 Ele é o homem do dinheiro internacional, 339 00:24:21,385 --> 00:24:22,646 o mais obscuro do dinheiro obscuro. 340 00:24:22,686 --> 00:24:24,126 Qual é o interesse da ATF? 341 00:24:24,166 --> 00:24:25,622 As drogas não são a única coisa que pensamos que ele contrabandeia. 342 00:24:25,646 --> 00:24:26,696 Então armas? 343 00:24:26,736 --> 00:24:28,656 Sim. O cara é como Teflon. 344 00:24:28,696 --> 00:24:31,657 Se ele sentir o cheiro de perigo, ele corta e foge. 345 00:24:31,697 --> 00:24:33,747 Emery é meu alvo. 346 00:24:33,787 --> 00:24:36,097 Ele é minha prioridade acima de tudo. 347 00:24:39,447 --> 00:24:41,968 Ei. Aqui não, vocês dois. 348 00:24:42,018 --> 00:24:45,018 Onde você prefere, seu beliche? 349 00:24:45,058 --> 00:24:47,538 Aquele cara que você espancou até o inferno, Hightower? 350 00:24:47,588 --> 00:24:48,939 - Sim. - Ele descobriu você? 351 00:24:48,979 --> 00:24:50,069 Sim. 352 00:24:50,109 --> 00:24:51,899 Você não vai me levar com você. 353 00:24:51,939 --> 00:24:55,069 Quando ele acordar, você estará sozinho. 354 00:24:55,119 --> 00:24:56,859 Venha, vamos. 355 00:24:59,510 --> 00:25:01,430 Momento ruim, cara. 356 00:25:10,041 --> 00:25:12,091 Randall Stabler? 357 00:25:12,131 --> 00:25:13,051 Quem diabos é você? 358 00:25:13,091 --> 00:25:14,221 Ah, Kyle Vargas. 359 00:25:14,271 --> 00:25:15,481 Eu sou novo no... 360 00:25:15,531 --> 00:25:16,808 Eu trabalho com seu irmão, Elliot. 361 00:25:16,832 --> 00:25:18,572 O quê, então ele não retorna minhas ligações, 362 00:25:18,622 --> 00:25:19,818 mas manda você para me pagar a fiança? 363 00:25:19,842 --> 00:25:20,712 Como ele sabia que eu estava preso? 364 00:25:20,752 --> 00:25:22,142 Ah, bem, ele não fez isso. 365 00:25:22,192 --> 00:25:25,063 O detetive Stabler não sabe; Ele está em um caso. 366 00:25:25,103 --> 00:25:26,103 Claro que ele é. 367 00:25:26,153 --> 00:25:29,023 Como você sabia? - Recebi um sinal. 368 00:25:29,063 --> 00:25:30,153 Você tem um e agora? 369 00:25:30,203 --> 00:25:31,893 Uh, é um... Eu configurei um caça-palavras que 370 00:25:31,943 --> 00:25:33,479 me alerta sempre que o Stabler é sinalizado 371 00:25:33,503 --> 00:25:35,244 ou fica em apuros. 372 00:25:35,294 --> 00:25:36,384 Isso acontece muito? 373 00:25:36,424 --> 00:25:37,554 Uh, você ficaria surpreso. 374 00:25:37,594 --> 00:25:39,814 Uh, talvez eu não faria. 375 00:25:39,864 --> 00:25:41,424 Então você estava invadindo? 376 00:25:41,474 --> 00:25:42,734 Só preciso de uma carona para casa, ok? 377 00:25:42,774 --> 00:25:44,605 Entendi. Hum... 378 00:25:44,645 --> 00:25:46,045 Este sou eu. 379 00:25:48,605 --> 00:25:50,135 OK. 380 00:25:53,656 --> 00:25:55,966 Ah, está desbloqueado. 381 00:26:36,100 --> 00:26:39,011 Oh maldito. 382 00:26:39,061 --> 00:26:41,671 Meus joelhos não combinam mais com escadas. 383 00:26:41,711 --> 00:26:43,191 Eu te escuto. 384 00:26:43,231 --> 00:26:45,167 É melhor que acelerar duas vezes na areia, certo? 385 00:26:45,191 --> 00:26:47,412 Palavras mais verdadeiras. 386 00:26:47,462 --> 00:26:49,852 Ei, agradeço por você me mostrar o básico pessoalmente. 387 00:26:49,892 --> 00:26:52,332 Ah, não há problema. Você é uma boa companhia, Hank. 388 00:26:52,372 --> 00:26:53,772 Não encontro isso com muita frequência. 389 00:27:11,004 --> 00:27:13,745 Nolan? 390 00:27:20,185 --> 00:27:21,755 Sou eu, Angus. 391 00:27:21,805 --> 00:27:24,286 Fique para trás, Angus. 392 00:27:24,326 --> 00:27:25,716 O que você está fazendo cara? 393 00:27:25,766 --> 00:27:27,326 E mantenha seu irmão com você. 394 00:27:29,726 --> 00:27:33,027 Nenhum de vocês está esperando por isso. 395 00:27:33,077 --> 00:27:35,907 Ele faz. Ele faz. 396 00:27:35,947 --> 00:27:38,387 Ele faz. Ele faz. Ele faz. Ele faz. Ele faz! 397 00:27:38,427 --> 00:27:39,867 Você sabe que ele faz! 398 00:27:39,907 --> 00:27:42,348 Apenas deixe-os ir, ok? 399 00:27:42,388 --> 00:27:44,778 É... foi por mim que você veio. 400 00:27:44,828 --> 00:27:46,998 Eu sei que. 401 00:27:47,048 --> 00:27:48,528 Mas eles vão chamar a polícia, 402 00:27:48,568 --> 00:27:49,855 e então a polícia virá aqui, 403 00:27:49,879 --> 00:27:51,569 e tudo irá para o inferno! 404 00:27:51,619 --> 00:27:54,579 Não. Ninguém vai chamar a polícia. 405 00:27:54,619 --> 00:27:56,359 Nós somos todos bons. 406 00:27:56,399 --> 00:27:58,749 Nós apenas vamos conversar. 407 00:27:58,800 --> 00:28:01,760 Ele queria que eu falasse. 408 00:28:01,800 --> 00:28:05,200 Então contei a Sarah porque 409 00:28:05,240 --> 00:28:08,551 ele disse que eu deveria. 410 00:28:08,591 --> 00:28:12,331 E então ela me deixou, e eu... 411 00:28:12,381 --> 00:28:14,341 Não me lembro do que fiz. 412 00:28:14,381 --> 00:28:16,161 Mas eu devo ter... 413 00:28:19,562 --> 00:28:23,482 Eles estavam mortos quando acordei. 414 00:28:23,522 --> 00:28:26,783 E eu tive isso. 415 00:28:26,833 --> 00:28:29,833 Não fale mais. 416 00:28:29,873 --> 00:28:31,533 Não não não! Nolan! 417 00:28:31,573 --> 00:28:32,923 Não, olhe. 418 00:28:32,963 --> 00:28:35,534 Precisamos proteger um ao outro. 419 00:28:35,574 --> 00:28:39,064 Coisas ruins acontecem, mas não podemos nos virar um contra o outro. 420 00:28:43,454 --> 00:28:48,595 Olha, no final das contas, isso... isso, 421 00:28:48,635 --> 00:28:49,855 aqui mesmo, nós, isso é tudo que temos. 422 00:28:56,606 --> 00:28:59,126 Nolan. 423 00:28:59,166 --> 00:29:00,996 Somos nós. 424 00:29:22,019 --> 00:29:24,679 Perdi tudo aqui. 425 00:29:24,719 --> 00:29:26,289 Tudo se foi. 426 00:29:27,849 --> 00:29:30,330 Você está bem? 427 00:29:30,380 --> 00:29:32,680 Ele matou seus filhos. 428 00:29:32,730 --> 00:29:34,340 E a esposa dele. 429 00:29:41,131 --> 00:29:42,691 Você pode cuidar disso? 430 00:29:42,741 --> 00:29:44,521 Ir. Dessa maneira. 431 00:29:44,571 --> 00:29:45,961 Temos que ir. Temos que ir. 432 00:29:59,291 --> 00:30:02,388 Olha, já ouvi falar de usuários deixando 433 00:30:02,413 --> 00:30:07,504 suas famílias, mas nunca pensei... 434 00:30:07,554 --> 00:30:09,904 Quero dizer, Nolan não é esse cara. 435 00:30:09,944 --> 00:30:13,464 Sim, mas todo mundo tinha alguma coisa. 436 00:30:13,514 --> 00:30:16,735 Quero dizer, você vê o homem, mas não vê os demônios. 437 00:30:19,915 --> 00:30:22,305 Deus. 438 00:30:22,345 --> 00:30:25,266 Ele costumava falar sobre seus meninos. 439 00:30:25,306 --> 00:30:27,266 Quer dizer, eu o ouvi falar sem parar 440 00:30:27,306 --> 00:30:29,706 sobre como estava orgulhoso deles. 441 00:30:31,446 --> 00:30:33,357 Isso é por minha conta. 442 00:30:35,927 --> 00:30:38,147 Achei que estava ajudando. 443 00:30:38,197 --> 00:30:40,407 Você ajuda. 444 00:30:40,457 --> 00:30:42,378 Você ajuda muitas pessoas de várias maneiras, Angus. 445 00:30:42,418 --> 00:30:45,548 Mas, você sabe, este produto, hum... 446 00:30:48,378 --> 00:30:50,508 É isso quem você é? 447 00:30:57,169 --> 00:30:58,389 Experimente o pão de milho. 448 00:30:58,429 --> 00:30:59,830 Oh sim. 449 00:30:59,870 --> 00:31:01,220 Receita de família. 450 00:31:01,260 --> 00:31:04,400 Ferro fundido, sem açúcar. 451 00:31:08,230 --> 00:31:10,051 Eu já tive melhor. 452 00:31:10,101 --> 00:31:11,271 E você é um mentiroso. 453 00:31:11,321 --> 00:31:12,581 Sim, senhora, estou. 454 00:31:12,621 --> 00:31:14,061 Ah, eu gosto deste. 455 00:31:15,281 --> 00:31:17,061 Bem, o que há de errado com você? 456 00:31:17,101 --> 00:31:18,582 Você não tocou na sua comida. 457 00:31:18,632 --> 00:31:22,852 Eu tenho, você sabe, coisas em mente, mãe. 458 00:31:22,892 --> 00:31:23,998 Eu estive pensando. 459 00:31:24,022 --> 00:31:25,942 Bem, aí está o seu primeiro problema. 460 00:31:28,983 --> 00:31:30,463 Olá? 461 00:31:32,163 --> 00:31:33,993 Enviaremos alguém. 462 00:31:36,434 --> 00:31:37,824 Hightower está acordado. 463 00:31:39,434 --> 00:31:41,134 E ele quer conversar. 464 00:31:46,525 --> 00:31:48,445 Leve Tyler com você. 465 00:31:48,485 --> 00:31:49,535 Sim senhor. 466 00:31:49,575 --> 00:31:51,575 Obrigado pelo almoço, mamãe. 467 00:31:53,495 --> 00:31:55,276 Eu tenho o próximo. 468 00:31:55,326 --> 00:31:57,016 Também ganhei 50 dólares. 469 00:31:57,066 --> 00:31:58,016 Eu pareço rico para você? 470 00:31:58,066 --> 00:31:59,156 Hightower está consciente. 471 00:31:59,196 --> 00:32:01,156 Vou vê-lo agora mesmo. 472 00:32:01,196 --> 00:32:02,326 É a palavra dele contra a minha. 473 00:32:02,376 --> 00:32:03,677 Preciso que você ligue para meu pessoal. 474 00:32:03,727 --> 00:32:04,637 Não há tempo suficiente para 475 00:32:04,677 --> 00:32:05,637 sua equipe chegar da cidade. 476 00:32:05,677 --> 00:32:07,117 Não se preocupe com isso. 477 00:32:07,157 --> 00:32:08,297 Eu vou arranjar tempo. 478 00:32:08,337 --> 00:32:10,817 Ayanna Bell, OCCB. 479 00:32:12,728 --> 00:32:16,608 Faça a ligação ou estará ajudando Tyler a cavar minha cova. 480 00:32:16,648 --> 00:32:17,778 - Ei. - Sim? 481 00:32:17,828 --> 00:32:19,038 Vamos. 482 00:32:28,449 --> 00:32:30,670 Sinto muito, simplesmente não tenho tempo agora. 483 00:32:30,710 --> 00:32:32,256 Por favor, se você pudesse dar uma olhada nela. 484 00:32:32,280 --> 00:32:33,620 Cheddar não tem comido. 485 00:32:33,670 --> 00:32:34,686 Senhora, já passou do expediente. 486 00:32:34,710 --> 00:32:36,240 Mas se você pudesse... 487 00:32:36,280 --> 00:32:37,516 Há um hospital de emergência na 488 00:32:37,540 --> 00:32:40,501 Church Street que fica aberto a noite toda. 489 00:32:40,541 --> 00:32:42,371 - Tem algum lugar mais perto... - Ei. 490 00:32:42,421 --> 00:32:44,901 Pronto para pegar o pacote da mamãe. 491 00:32:46,591 --> 00:32:48,642 Na volta. 492 00:32:48,682 --> 00:32:51,602 Uh, senhora, você tem que ir. 493 00:33:00,263 --> 00:33:01,223 Onde se encontra Hightown? 494 00:33:01,263 --> 00:33:03,223 Ele estava aqui. 495 00:33:03,263 --> 00:33:04,703 Ele estava em péssimo estado. 496 00:33:04,743 --> 00:33:07,144 Ele não poderia ter saído sozinho. 497 00:33:13,534 --> 00:33:15,014 Qualquer coisa que você disser pode e 498 00:33:15,064 --> 00:33:17,065 será usada contra você em um tribunal. 499 00:33:17,105 --> 00:33:18,585 Você tem direito a um advogado. 500 00:33:18,635 --> 00:33:19,935 Se você não puder pagar um, 501 00:33:19,985 --> 00:33:22,545 um será fornecido gratuitamente. 502 00:33:26,556 --> 00:33:28,556 Caramba! 503 00:33:30,386 --> 00:33:31,606 Quem diabos pegou ele, hein? 504 00:33:31,646 --> 00:33:33,036 Policiais? Federais? Quem? 505 00:33:33,086 --> 00:33:35,867 Não vimos ninguém, apenas uma gata. 506 00:33:35,907 --> 00:33:37,323 Deve ter se arrastado para fora de lá. 507 00:33:37,347 --> 00:33:38,737 Sim, bem, duvido disso. 508 00:33:38,787 --> 00:33:42,918 O médico disse que ele ainda estava em péssimo estado. 509 00:33:42,958 --> 00:33:44,878 Talvez um parceiro de negócios esteja de olho no interior. 510 00:33:47,528 --> 00:33:50,578 Não é mais meu parceiro. 511 00:33:50,618 --> 00:33:51,759 O que você quer dizer? 512 00:33:51,799 --> 00:33:53,709 Quero dizer, terminei. 513 00:33:57,809 --> 00:34:01,720 Estou pagando a ele, saindo. 514 00:34:01,770 --> 00:34:03,810 Espero que você não esteja pensando em conhecê-lo sozinho. 515 00:34:08,120 --> 00:34:10,431 Não, não estou. 516 00:34:24,272 --> 00:34:26,272 Coloque dois policiais em seu 517 00:34:26,312 --> 00:34:27,882 quarto de hospital e você e Jet voltam. 518 00:34:27,922 --> 00:34:30,713 Vou informar os federais e agradecer-lhes pelo telefonema. 519 00:34:30,753 --> 00:34:32,543 Acho que temos parceiros nisso agora. 520 00:34:32,583 --> 00:34:33,543 Parece que sim. 521 00:34:33,583 --> 00:34:35,363 Sim, até breve. 522 00:34:35,413 --> 00:34:36,479 Stabler está em movimento novamente. 523 00:34:36,503 --> 00:34:38,464 Ele está com Angus. 524 00:34:38,504 --> 00:34:39,804 Para onde eles estão indo? 525 00:34:39,854 --> 00:34:41,154 Essa é a questão. 526 00:34:41,204 --> 00:34:43,464 O caminhão saiu da fazenda, mas não 527 00:34:43,504 --> 00:34:44,984 os pegamos na estrada para a cidade. 528 00:34:45,034 --> 00:34:46,775 Eles devem ter parado em algum lugar. 529 00:34:46,815 --> 00:34:49,125 Sim, parece que sim. 530 00:35:00,306 --> 00:35:02,266 É ele? 531 00:35:02,316 --> 00:35:04,006 Esse não é o passeio habitual 532 00:35:04,056 --> 00:35:07,357 dele, mas já vi o veículo antes. 533 00:35:07,407 --> 00:35:09,887 Vou ter uma conversa privada com Redcoat. 534 00:35:09,927 --> 00:35:12,497 Se as coisas correrem 535 00:35:12,537 --> 00:35:15,238 mal, não hesite. 536 00:35:15,278 --> 00:35:16,368 Você entendeu. 537 00:35:42,441 --> 00:35:44,791 Onde ele está? 538 00:35:44,841 --> 00:35:46,361 Ele não conseguiu. 539 00:35:51,152 --> 00:35:52,192 Pistola! 540 00:36:01,333 --> 00:36:03,033 Vou flanquear pelo lado direito, 541 00:36:03,073 --> 00:36:04,293 posso ter cobertura de fogo, 542 00:36:04,333 --> 00:36:05,969 homem à esquerda, e eu lhe darei um sinal. 543 00:36:05,993 --> 00:36:06,943 Tudo pronto? 544 00:36:06,993 --> 00:36:09,034 Um dois três. 545 00:36:17,565 --> 00:36:19,355 Ir! 546 00:36:26,926 --> 00:36:28,446 Vá em frente. 547 00:36:33,496 --> 00:36:34,897 Abaixo. 548 00:36:45,778 --> 00:36:47,688 Diga-me o porquê. 549 00:36:47,728 --> 00:36:49,518 Não sei. Não sei. 550 00:36:49,558 --> 00:36:51,348 - Eu acho que você faz. - Ah! 551 00:36:51,388 --> 00:36:52,648 Eu não sei cara. 552 00:36:52,698 --> 00:36:53,909 Eu juro, ok? 553 00:36:53,959 --> 00:36:55,349 Você acha que ele nos conta alguma coisa? 554 00:36:58,089 --> 00:36:59,049 Levante-o. 555 00:37:01,529 --> 00:37:03,320 Levantar. 556 00:37:07,970 --> 00:37:09,150 Prossiga! 557 00:37:13,151 --> 00:37:15,591 Venha aqui. 558 00:37:15,631 --> 00:37:18,111 Você diz ao seu chefe que ele 559 00:37:18,161 --> 00:37:19,511 cometeu o maior erro da vida dele. 560 00:37:19,551 --> 00:37:22,902 Você diz a ele que ele é o próximo. 561 00:37:34,563 --> 00:37:37,703 Bem, acho que cortar laços foi uma coisa mútua. 562 00:37:37,743 --> 00:37:40,134 Parece que sim. 563 00:37:40,184 --> 00:37:44,314 Bem, se ele quer uma guerra, 564 00:37:44,364 --> 00:37:47,235 Acho que tenho mais um em mim. 565 00:37:55,375 --> 00:37:56,546 O caminhão está de volta à fazenda. 566 00:37:56,596 --> 00:37:59,766 - Mais estável? -Ah. 567 00:37:59,816 --> 00:38:00,986 Ele parece bem. 568 00:38:01,036 --> 00:38:03,296 O caminhão nem tanto. 569 00:38:03,336 --> 00:38:04,336 São buracos de bala? 570 00:38:04,386 --> 00:38:05,517 Buracos de bala? 571 00:38:05,557 --> 00:38:07,037 Relaxar. Ele está bem. 572 00:38:08,387 --> 00:38:10,347 Pegou algo. 573 00:38:10,387 --> 00:38:11,583 Ao mesmo tempo, o caminhão 574 00:38:11,607 --> 00:38:13,087 de caça voltava para a fazenda, 575 00:38:13,127 --> 00:38:14,634 câmeras de trânsito capturaram um SUV vindo na direção oposta. 576 00:38:14,658 --> 00:38:16,268 O SUV corresponde totalmente à 577 00:38:16,308 --> 00:38:18,308 descrição do veículo em que Sam entrou. 578 00:38:18,358 --> 00:38:19,268 Podemos rastrear para onde foi? 579 00:38:19,308 --> 00:38:21,358 Já estou nisso. 580 00:38:21,398 --> 00:38:22,968 Atravessou o Verrazzano e 581 00:38:23,008 --> 00:38:26,929 pousou em um armazém no Brooklyn. 582 00:38:28,849 --> 00:38:31,539 O endereço corresponde a um comerciante de vinhos, Arinto Imports. 583 00:38:31,589 --> 00:38:32,956 Parece que eles estão 584 00:38:32,980 --> 00:38:34,850 alugando o lugar há seis meses. 585 00:38:34,900 --> 00:38:37,850 Arinto. 586 00:38:37,900 --> 00:38:39,860 Oh droga. 587 00:38:39,900 --> 00:38:42,161 Ontem salvei o irmão do Stabler. 588 00:38:42,211 --> 00:38:44,147 Ele foi pego bisbilhotando o mesmo armazém. 589 00:38:44,171 --> 00:38:45,601 Seu irmão mais novo? 590 00:38:45,651 --> 00:38:48,561 Uh, o mais velho, Randall. 591 00:38:48,601 --> 00:38:49,881 Que diabos está acontecendo aqui? 592 00:38:49,911 --> 00:38:51,522 Vocês dois, venham comigo. 593 00:38:57,052 --> 00:38:58,482 Nenhum sinal do SUV. 594 00:38:58,532 --> 00:39:00,183 Portas abertas. 595 00:39:34,566 --> 00:39:38,007 Agora, eu não sei qual é o jogo dele, mas 596 00:39:38,057 --> 00:39:41,007 sei que não vamos ficar sentados esperando 597 00:39:41,057 --> 00:39:42,097 para ele vir até nós. 598 00:39:42,147 --> 00:39:46,278 Então, uh... então, Trish 599 00:39:46,318 --> 00:39:48,758 e Hank, fiquem comigo. 600 00:39:48,808 --> 00:39:52,678 Tyler, você e Martin, vocês fazem um rodízio. 601 00:39:52,718 --> 00:39:54,379 Quero pelo menos dois homens assistindo 602 00:39:54,419 --> 00:39:56,459 todas as estradas que entram e saem daqui. 603 00:39:56,509 --> 00:40:00,639 A partir de agora, estamos em confinamento. 604 00:40:00,689 --> 00:40:04,470 Ninguém entra ou sai por qualquer motivo. 605 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 Você entendeu? 606 00:40:05,560 --> 00:40:06,740 Todos: Sim, senhor. 607 00:40:06,780 --> 00:40:09,910 Tudo bem, vamos superar isso. 608 00:40:17,791 --> 00:40:19,661 Há quanto tempo seu irmão trabalhava lá? 609 00:40:19,711 --> 00:40:22,582 Alguns meses, eu acho. 610 00:40:22,622 --> 00:40:24,972 Eu nunca estive lá antes. 611 00:40:25,022 --> 00:40:26,802 Como você entrou? 612 00:40:26,842 --> 00:40:29,242 Encontrei um cartão-chave em 613 00:40:29,282 --> 00:40:31,543 sua carteira, que tiramos dele durante 614 00:40:31,593 --> 00:40:35,773 a intervenção mais mal executada de todos os tempos. 615 00:40:39,164 --> 00:40:40,734 O que exatamente ele gosta? 616 00:40:40,774 --> 00:40:43,034 É isso que estamos tentando descobrir. 617 00:40:43,084 --> 00:40:45,344 E Elliott está onde? 618 00:40:45,384 --> 00:40:46,654 Em missão. 619 00:40:46,694 --> 00:40:49,345 Sim, eu entendi essa parte. 620 00:40:49,395 --> 00:40:52,835 Olha, por que parece que sei mais do que vocês? 621 00:40:52,875 --> 00:40:55,135 Com licença. 622 00:40:55,185 --> 00:40:59,576 Hum, acabamos de receber a análise forense inicial do armazém. 623 00:41:01,756 --> 00:41:04,146 Eles encontraram sangue no local. 624 00:41:04,186 --> 00:41:07,197 Eu fiz com que largassem tudo para sequenciar. 625 00:41:07,237 --> 00:41:09,157 Hum... 626 00:41:11,637 --> 00:41:13,597 É... -É o sangue do Sam. 627 00:41:16,338 --> 00:41:18,988 Sam, o detetive que estava... 628 00:41:21,598 --> 00:41:24,128 Então o sangue dele foi encontrado 629 00:41:24,168 --> 00:41:26,609 no armazém onde meu irmão trabalha? 630 00:41:37,010 --> 00:41:38,620 O que isso significa?