1 00:00:04,971 --> 00:00:07,365 - Na maior cidade do país, 2 00:00:07,409 --> 00:00:10,108 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:10,151 --> 00:00:11,718 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:11,762 --> 00:00:14,939 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:14,982 --> 00:00:17,028 Estas são as histórias deles. 6 00:00:18,595 --> 00:00:20,292 - Preciso sair da cidade um pouco. 7 00:00:20,336 --> 00:00:21,554 - Por que? 8 00:00:21,598 --> 00:00:24,035 - O dinheiro está um pouco amarrado agora. 9 00:00:24,078 --> 00:00:25,993 - El, sou eu - de novo. 10 00:00:26,037 --> 00:00:27,474 Joey ainda está no vento. 11 00:00:27,518 --> 00:00:30,390 Deveríamos estar lá fora procurando por ele. 12 00:00:30,434 --> 00:00:33,654 - Acabamos de receber a perícia inicial do armazém. 13 00:00:33,698 --> 00:00:35,265 Eles encontraram sangue no local. 14 00:00:35,308 --> 00:00:36,440 - É o sangue de Sam. 15 00:00:36,483 --> 00:00:39,094 - O sangue dele foi encontrado no armazém 16 00:00:39,138 --> 00:00:40,444 onde meu irmão trabalha? 17 00:00:40,487 --> 00:00:42,315 O que isso significa? 18 00:00:42,359 --> 00:00:43,534 - Eu sou ATF. 19 00:00:43,577 --> 00:00:44,927 - Esse cara era meu. 20 00:00:44,971 --> 00:00:47,103 Só não sei como colocaram as mãos nele. 21 00:00:47,147 --> 00:00:48,322 - Era o parceiro de negócios do Angus. 22 00:00:48,366 --> 00:00:49,889 O nome dele é Julian Emery. 23 00:00:49,932 --> 00:00:51,760 Ele é minha prioridade. 24 00:00:52,544 --> 00:00:55,634 - Meu parceiro, ele gosta de se manter discreto. 25 00:00:57,375 --> 00:01:00,203 Estou pagando a ele, saindo. 26 00:01:01,161 --> 00:01:04,513 Se as coisas correrem mal, não hesite. 27 00:01:05,993 --> 00:01:07,081 Onde ele está? 28 00:01:07,124 --> 00:01:08,125 - Ele não conseguiu. 29 00:01:08,169 --> 00:01:09,170 - Pistola! 30 00:01:11,999 --> 00:01:15,568 - Se ele quer uma guerra, acho que tenho mais uma dentro de mim. 31 00:01:16,699 --> 00:01:20,487 Trish e Hank, fiquem comigo. 32 00:01:20,530 --> 00:01:23,577 A partir de agora, estamos em confinamento. 33 00:01:28,885 --> 00:01:30,584 O homem é um covarde, apenas 34 00:01:30,627 --> 00:01:34,675 uma cobra escondida nas sombras. 35 00:01:37,418 --> 00:01:40,203 Você sabe, eu fui avisado. 36 00:01:40,246 --> 00:01:43,772 Eu estava, mas vi uma oportunidade. 37 00:01:43,815 --> 00:01:48,690 Outros, apenas viram uma cobra apertando-a com mais força. 38 00:01:48,733 --> 00:01:51,475 Eu nunca deveria ter feito negócios com Emery. 39 00:01:51,519 --> 00:01:53,172 - Depois do que aconteceu, você acha que ainda está 40 00:01:53,216 --> 00:01:55,088 em negócios com ele? 41 00:01:56,699 --> 00:01:59,092 - Essa é a questão, não é, Hank? 42 00:02:00,529 --> 00:02:02,531 Diga isso a você. 43 00:02:02,574 --> 00:02:04,271 Se você não tivesse reagido da maneira que reagiu, 44 00:02:04,315 --> 00:02:06,491 Eu não estaria aqui para fazer negócios com ninguém. 45 00:02:06,535 --> 00:02:09,712 Então... obrigado 46 00:02:09,755 --> 00:02:12,280 - Amém! - Amém. 47 00:02:12,324 --> 00:02:14,892 - Antes do mel, 48 00:02:14,935 --> 00:02:18,939 uísque era o que nós, Boones, fazíamos. 49 00:02:18,983 --> 00:02:22,856 Voltando, oh, muito antes-- 50 00:02:22,900 --> 00:02:25,511 antes da Guerra 51 00:02:25,555 --> 00:02:27,818 Revolucionária, durante 250 anos. 52 00:02:27,861 --> 00:02:32,867 Nossa tradição, transmitida de geração em geração. 53 00:02:34,739 --> 00:02:38,264 Ei, rapazes, vocês tiveram um choque. 54 00:02:38,307 --> 00:02:41,920 Você precisa apenas sentar um pouco... 55 00:02:43,661 --> 00:02:45,924 Absorva tudo... 56 00:02:52,758 --> 00:02:54,194 E então você descobre como 57 00:02:54,237 --> 00:02:57,110 cortar a cabeça daquela maldita cobra. 58 00:02:59,504 --> 00:03:00,940 Sim. 59 00:04:15,498 --> 00:04:17,151 - Angus diz que vamos para a guerra, 60 00:04:17,195 --> 00:04:18,849 ele não está brincando. 61 00:04:18,892 --> 00:04:21,024 - Angus não quer derrubar o governo. 62 00:04:21,068 --> 00:04:22,809 Ele quer que o governo o deixe em paz para 63 00:04:22,853 --> 00:04:24,811 que ele possa vender a heroína de Emery. 64 00:04:24,855 --> 00:04:27,684 - Sim, mas você disse que isso é mais do que apenas drogas. 65 00:04:27,727 --> 00:04:30,208 Então, o que você está procurando? 66 00:04:30,251 --> 00:04:31,688 - É Emery. 67 00:04:31,731 --> 00:04:34,648 Ele atende grupos militantes marginais em todo o mundo. 68 00:04:34,692 --> 00:04:36,955 A Intel diz que algo grande 69 00:04:36,998 --> 00:04:38,826 está chegando, algo raro. 70 00:04:38,870 --> 00:04:40,828 Acreditamos que foi roubado de um arsenal na Bielorrússia. 71 00:04:40,872 --> 00:04:42,830 - Alguma ideia de como ele está trazendo isso? 72 00:04:42,874 --> 00:04:44,832 - Achamos que ele está usando as mesmas rotas de contrabando da heroína, 73 00:04:44,876 --> 00:04:47,182 mas simplesmente não podemos bloqueá-lo. 74 00:04:47,226 --> 00:04:50,535 O pessoal de Emery é especialista em falsificar manifestos 75 00:04:50,577 --> 00:04:53,363 de carga e manipular rotas marítimas via satélite. 76 00:04:53,407 --> 00:04:55,061 Angus é minha única entrada. 77 00:04:58,673 --> 00:05:01,894 - Angus quer discutir estratégia. 78 00:05:01,937 --> 00:05:03,373 Você não. Hank. 79 00:05:14,081 --> 00:05:15,430 - Ali está o Estável. 80 00:05:15,473 --> 00:05:17,301 - Eles ainda estão bloqueados. Precisamos saber por quê. 81 00:05:17,345 --> 00:05:18,999 - Essa é a pergunta de um milhão de dólares. 82 00:05:19,042 --> 00:05:20,696 - Como está o Sargento? 83 00:05:20,740 --> 00:05:22,480 - O Sargento Bell está passando por isso. 84 00:05:22,524 --> 00:05:24,657 O 1PP precisa de um relato completo dos acontecimentos 85 00:05:24,700 --> 00:05:27,138 que levaram ao assassinato do Detetive Bashir. 86 00:05:27,182 --> 00:05:29,053 Ela ficará na berlinda por alguns dias. 87 00:05:29,097 --> 00:05:31,403 Eles vão ameaçar transferir, interrogar ela 88 00:05:31,447 --> 00:05:32,709 um pouco mais, mas ela vai sair dessa bem. 89 00:05:36,060 --> 00:05:37,584 - Como vai, capitão? 90 00:05:39,368 --> 00:05:42,240 - Eu, hum, 91 00:05:42,284 --> 00:05:44,679 nunca perdi um na linha de - 92 00:05:49,597 --> 00:05:50,989 Onde estamos com as amostras de 93 00:05:51,032 --> 00:05:53,122 ADN recolhidas na Arinto Wine Imports? 94 00:05:53,165 --> 00:05:55,124 - Recebemos a perícia confirmando todos 95 00:05:55,167 --> 00:05:56,473 quem estava no prédio... 96 00:05:56,516 --> 00:05:58,257 pessoal, pessoal de entrega. 97 00:05:58,301 --> 00:06:00,042 Nenhum tinha antecedentes. 98 00:06:00,085 --> 00:06:03,612 Também obtivemos cabelos e fibras 99 00:06:03,655 --> 00:06:05,526 que combinavam com o detetive Stabler. 100 00:06:07,616 --> 00:06:09,443 - Uma amostra que não conseguimos identificar. 101 00:06:09,487 --> 00:06:10,749 - Por que? 102 00:06:10,793 --> 00:06:13,099 - Não em nenhum banco de dados ao qual tenhamos acesso. 103 00:06:13,143 --> 00:06:15,580 - E os bancos de dados aos quais não temos acesso? 104 00:06:15,624 --> 00:06:17,190 Toque em outras agências. 105 00:06:17,234 --> 00:06:18,322 Peça favores. 106 00:06:18,366 --> 00:06:19,672 Implore, peça emprestado, roube. 107 00:06:19,716 --> 00:06:21,979 Esta operação tem que ser internacional. 108 00:06:22,022 --> 00:06:23,110 Comece a cavar. 109 00:06:23,154 --> 00:06:24,938 Vargas, qualquer coisa na câmera de segurança 110 00:06:24,982 --> 00:06:26,679 encontrado em Arinto? - Consegui extrair a filmagem, 111 00:06:26,723 --> 00:06:30,161 mas...está criptografado. 112 00:06:30,204 --> 00:06:31,466 Então vou levar tempo. 113 00:06:31,510 --> 00:06:32,642 - Avise-me quando terminar. 114 00:06:32,685 --> 00:06:35,034 Qual é o status do Stabler? 115 00:06:35,079 --> 00:06:36,168 - Buracos de bala no caminhão indicam 116 00:06:36,211 --> 00:06:37,952 ele estava em algum tipo de tiroteio. 117 00:06:37,996 --> 00:06:40,825 - Acompanhe onde aconteceu e trabalhe a cena. 118 00:06:40,868 --> 00:06:43,305 Poderia nos dizer o que realmente está acontecendo naquela fazenda de mel. 119 00:06:57,407 --> 00:06:58,887 - É ele? 120 00:07:08,331 --> 00:07:10,116 - Angus? 121 00:07:10,159 --> 00:07:12,249 Eu sei que você está chateado. 122 00:07:12,293 --> 00:07:13,424 - Você tentou me matar. 123 00:07:13,468 --> 00:07:14,817 - Todos nós cometemos erros. 124 00:07:14,861 --> 00:07:18,255 E você matou um dos meus. 125 00:07:18,299 --> 00:07:19,866 Mas vamos superar isso. 126 00:07:19,909 --> 00:07:22,172 Estou na cidade. Visitar. 127 00:07:22,216 --> 00:07:23,652 Nós conversaremos sobre isso. 128 00:07:29,746 --> 00:07:32,749 - Peça para ele mandar uma procuração para a fazenda, 129 00:07:32,793 --> 00:07:35,230 alguém para garantir sua segurança. 130 00:07:37,101 --> 00:07:40,583 - Preciso que você mande um proxy, alguém de valor. 131 00:07:43,325 --> 00:07:46,721 - Multar. Vou enviar Dália. 132 00:07:46,764 --> 00:07:48,374 - Aceitável. 133 00:08:04,130 --> 00:08:06,219 - Pare de sentir pena de si mesmo. 134 00:08:07,699 --> 00:08:09,048 - Que diabos? 135 00:08:09,092 --> 00:08:10,441 Onde você esteve? Estive procurando por você. 136 00:08:10,484 --> 00:08:11,572 - Não. Não, Randall. 137 00:08:11,616 --> 00:08:13,444 Não estou aqui para outra reunião. 138 00:08:13,487 --> 00:08:16,577 Estou aqui para lhe dizer para parar de me procurar. 139 00:08:16,621 --> 00:08:17,578 - O que você quer dizer? O que está acontecendo? 140 00:08:17,622 --> 00:08:19,624 - Simplesmente pare. 141 00:08:19,667 --> 00:08:21,365 Você vai se machucar. 142 00:08:21,408 --> 00:08:23,760 - O que você está falando? 143 00:08:23,803 --> 00:08:25,152 Quem é você? - Eu sou seu irmão. 144 00:08:25,196 --> 00:08:26,850 Estou lhe dizendo, deixe isso em paz. 145 00:08:26,893 --> 00:08:28,329 - Deixar o que em paz? 146 00:08:29,983 --> 00:08:34,814 - Você invade meu hotel, meu local de trabalho. 147 00:08:34,858 --> 00:08:37,774 - Um policial foi morto lá. Você sabia disso? 148 00:08:37,816 --> 00:08:39,602 Escute, Joey, no que você se meteu? 149 00:08:39,646 --> 00:08:42,431 - Deus, você sempre me trata como se eu não soubesse o que estou fazendo. 150 00:08:42,475 --> 00:08:45,217 Eu sei o que estou fazendo. 151 00:08:45,260 --> 00:08:49,090 Você já se perguntou por que fiquei no exterior? 152 00:08:49,134 --> 00:08:51,005 Porque toda vez que volto aqui, 153 00:08:51,048 --> 00:08:52,702 Eu sou apenas o irmão mais novo idiota. 154 00:08:52,746 --> 00:08:54,748 - Não, você é um viciado que precisa de ajuda. 155 00:08:54,792 --> 00:08:56,838 - Você não me conhece. 156 00:08:56,882 --> 00:08:58,927 Você nunca esteve por perto. 157 00:08:58,971 --> 00:09:00,799 Não aja como se você fosse. 158 00:09:04,672 --> 00:09:06,848 Abandone a caça ao homem. 159 00:09:06,892 --> 00:09:09,633 Eu tenho tudo sob controle. 160 00:09:09,677 --> 00:09:11,287 - Joey. 161 00:09:11,331 --> 00:09:13,637 Você nunca teve nada sob controle em toda a sua vida. 162 00:09:13,681 --> 00:09:15,945 - Isso é rico vindo de você. 163 00:09:15,989 --> 00:09:18,078 - Escute, ainda posso chutar a sua bunda, seu punk. 164 00:09:18,121 --> 00:09:20,820 - Randall. 165 00:09:20,863 --> 00:09:22,734 Para sua segurança, 166 00:09:22,778 --> 00:09:25,172 para a de Elliot, 167 00:09:25,215 --> 00:09:28,479 para a mãe, recue. 168 00:10:01,427 --> 00:10:03,386 Eu comprei de volta. 169 00:10:41,165 --> 00:10:42,994 - Ei, garoto. O que está tremendo? 170 00:10:43,037 --> 00:10:44,169 - Olá, tio Randall. 171 00:10:44,212 --> 00:10:45,910 Estou tentando falar com meu pai. 172 00:10:45,953 --> 00:10:49,304 - Oh, bem, papai está em, uh-- 173 00:10:49,348 --> 00:10:50,871 em um caso, então-- 174 00:10:50,915 --> 00:10:53,047 - Inacessível. Cópia de. 175 00:10:53,091 --> 00:10:54,744 - Tudo certo? 176 00:10:54,788 --> 00:10:56,877 - Sim. É ótimo, na verdade. 177 00:10:56,921 --> 00:10:59,053 Só tenho uma grande notícia para contar a ele. 178 00:10:59,097 --> 00:11:00,882 - Oh. Uau. 179 00:11:00,926 --> 00:11:01,970 Isso é interessante. 180 00:11:02,014 --> 00:11:03,667 Por que você não me diz? Derramar. 181 00:11:03,711 --> 00:11:05,234 - Não posso. 182 00:11:05,278 --> 00:11:06,453 - O que você quer dizer com você não pode? 183 00:11:06,496 --> 00:11:07,628 Eu sou seu tio favorito. 184 00:11:07,671 --> 00:11:09,064 Você não pode contar ao seu tio favorito? 185 00:11:09,108 --> 00:11:11,327 - É realmente algo que preciso contar ao papai primeiro, 186 00:11:11,371 --> 00:11:12,372 então, se você tiver notícias 187 00:11:12,415 --> 00:11:15,027 dele, pode dizer a ele para me ligar? 188 00:11:15,070 --> 00:11:17,203 - Ok, homem misterioso. 189 00:11:17,246 --> 00:11:18,683 - Ei, falo com você mais tarde. 190 00:11:18,727 --> 00:11:20,772 - Tudo bem, falo com você mais tarde. 191 00:11:25,081 --> 00:11:26,474 - Milímetros. 192 00:11:27,649 --> 00:11:29,042 - Eu não posso acreditar. 193 00:11:29,085 --> 00:11:31,392 - Bem, então você realmente não vai acreditar nessa foto. 194 00:11:31,435 --> 00:11:32,697 - Passei meses dormindo 195 00:11:32,741 --> 00:11:36,050 com esses Opies homens-homens. 196 00:11:36,093 --> 00:11:39,967 Você pode entrar e marcar um encontro cara a cara com Emery? 197 00:11:41,620 --> 00:11:43,100 Cara, eu mataria para estar no seu lugar. 198 00:11:43,144 --> 00:11:44,493 - Tamanho 11. 199 00:11:44,536 --> 00:11:46,669 Apenas me diga o que devo procurar. 200 00:11:47,800 --> 00:11:50,803 Datas, números de rotas de 201 00:11:50,847 --> 00:11:53,372 embarque, horários dos portos. 202 00:11:53,416 --> 00:11:58,029 Algo que nos diga quando o carregamento do Emery chegará. 203 00:11:58,073 --> 00:11:59,291 E que diabos pode ser. 204 00:11:59,335 --> 00:12:00,379 - Acabamos de receber uma notícia. 205 00:12:00,423 --> 00:12:02,033 Eles estarão aqui em dez minutos. 206 00:12:02,077 --> 00:12:04,122 - Tudo bem. 207 00:12:04,166 --> 00:12:05,645 - Vamos, vamos. 208 00:12:08,300 --> 00:12:10,173 - O sangue que coletamos está no laboratório, 209 00:12:10,216 --> 00:12:11,913 e a balística espera obter algumas 210 00:12:11,957 --> 00:12:13,611 impressões digitais dos invólucros. 211 00:12:13,654 --> 00:12:15,961 Mas as fotos da cena do crime pintam um quadro bastante vívido 212 00:12:16,005 --> 00:12:18,007 sobre o que aconteceu. - O caminhão em que Stabler estava 213 00:12:18,050 --> 00:12:19,573 encontrou outro carro no cruzamento, ocorreu 214 00:12:19,617 --> 00:12:22,098 um tiroteio e o atirador no segundo carro 215 00:12:22,141 --> 00:12:23,621 usou cartuchos de alto calibre. 216 00:12:23,664 --> 00:12:25,449 - O que gosto de chamar de "assassinos de homens" 217 00:12:25,492 --> 00:12:27,930 usado por exércitos privados ou pelo Mossad. 218 00:12:27,974 --> 00:12:31,456 - Então eles eram profissionais. - Bem, falando em prós, 219 00:12:31,499 --> 00:12:33,545 assim que tive acesso a bases de dados adicionais, 220 00:12:33,588 --> 00:12:36,461 o ADN não identificado que encontrámos em Arinto, 221 00:12:36,504 --> 00:12:38,028 obtive uma resposta à Europol. 222 00:12:39,377 --> 00:12:42,119 - Tobias Krychek, um mercenário checheno 223 00:12:42,162 --> 00:12:45,252 procurado em dois países por crimes de guerra e genocídio. 224 00:12:45,297 --> 00:12:46,559 - O que um mercenário de sangue está fazendo 225 00:12:46,602 --> 00:12:47,821 em uma empresa de importação de vinho? 226 00:12:47,864 --> 00:12:49,692 - Exatamente, então investigamos suas finanças. 227 00:12:49,736 --> 00:12:52,304 - Encontramos vários pagamentos feitos a uma holding 228 00:12:52,347 --> 00:12:53,653 em Cypress chamado Redcoat. 229 00:12:53,696 --> 00:12:56,003 - E o que é o Casaco Vermelho? - Temos um bogie. 230 00:13:03,011 --> 00:13:05,318 - Uh, Stabler acabou de sair de casa com Angus Boone. 231 00:13:05,361 --> 00:13:06,754 - Amplie-os. 232 00:13:06,797 --> 00:13:09,278 - Sim. 233 00:13:09,322 --> 00:13:11,106 - Bolsa de viagem? - Eu duvido. 234 00:13:12,760 --> 00:13:14,588 - Parece que eles estão esperando por alguma coisa. 235 00:13:14,631 --> 00:13:15,763 - Ou alguém. 236 00:13:15,806 --> 00:13:17,330 Vargas, pegue o LP do Rolls. 237 00:13:17,373 --> 00:13:19,680 - Sim. Quase consegui. 238 00:13:21,726 --> 00:13:23,424 - O que acabou de acontecer? - Ah, eu não sei. 239 00:13:23,467 --> 00:13:24,947 É uma - uma falha. 240 00:13:24,990 --> 00:13:25,948 - Consegues consertar isso? 241 00:13:25,991 --> 00:13:27,080 - E-eu acho que sim. 242 00:13:28,516 --> 00:13:29,865 - Aí está. 243 00:13:33,869 --> 00:13:36,393 Ah, uau. 244 00:13:36,437 --> 00:13:39,528 Bogie deve ter um bloqueador de rolamento. 245 00:13:39,571 --> 00:13:41,965 - Isso é um trabalho sério. 246 00:13:58,156 --> 00:13:59,810 - Você conhece ela? 247 00:13:59,853 --> 00:14:02,595 - Advogado principal, círculo muito íntimo. 248 00:14:04,249 --> 00:14:05,294 - Olá, Angus. 249 00:14:05,337 --> 00:14:06,643 - Dália. 250 00:14:06,686 --> 00:14:09,211 Acho que você tirou o canudo curto. 251 00:14:09,254 --> 00:14:11,169 - Só mais uma terça-feira. 252 00:14:11,213 --> 00:14:13,564 Quem é? 253 00:14:13,607 --> 00:14:15,435 - Minha Dália. 254 00:14:16,871 --> 00:14:19,004 - Ouvir, 255 00:14:19,047 --> 00:14:20,440 fale com Juliano. 256 00:14:20,484 --> 00:14:22,964 Explique o seu lado das coisas para ele. 257 00:14:23,008 --> 00:14:24,444 Tenho certeza de que ambos encontrarão um 258 00:14:24,488 --> 00:14:27,447 caminho para uma resolução pacífica e mútua. 259 00:14:27,491 --> 00:14:29,188 - É melhor você esperar que sim. 260 00:14:31,104 --> 00:14:32,584 - Você é a mãe do Angus. 261 00:14:32,627 --> 00:14:33,933 - Me chame de mamãe. 262 00:14:33,976 --> 00:14:35,848 - Você faz aquelas coisas maravilhosas de mel. 263 00:14:35,891 --> 00:14:39,025 É tão bom finalmente conhecer você. 264 00:14:39,068 --> 00:14:42,681 - Se você machucar meu garoto, vou estripar você como um porco. 265 00:14:45,074 --> 00:14:46,554 Está com fome? 266 00:14:46,598 --> 00:14:47,773 - Faminto. 267 00:14:47,816 --> 00:14:51,256 - Bem, sinta-se em casa, querido. 268 00:14:51,299 --> 00:14:52,605 - Vamos. 269 00:14:52,648 --> 00:14:54,259 - Não se preocupe, filho. 270 00:14:54,302 --> 00:14:58,132 Trish e eu vamos mantê-la alimentada e confortável. 271 00:14:58,176 --> 00:15:00,830 Claro, se alguma coisa acontecer com você, nós a mataremos. 272 00:15:02,397 --> 00:15:03,746 - Mamãe, tudo bem? 273 00:15:03,790 --> 00:15:05,270 - Ela está assustada. 274 00:15:05,313 --> 00:15:07,273 - Uh-huh. 275 00:15:25,988 --> 00:15:26,945 - Vamos. 276 00:15:28,512 --> 00:15:30,297 Entendi. 277 00:15:30,340 --> 00:15:31,776 - Rolls se foi. 278 00:15:33,169 --> 00:15:35,084 - O Estável também. 279 00:16:05,072 --> 00:16:06,900 - Angus. 280 00:16:06,944 --> 00:16:08,815 -Tobias. 281 00:16:28,140 --> 00:16:29,533 - E quem é você? 282 00:16:29,576 --> 00:16:31,230 - Cara novo. 283 00:16:41,850 --> 00:16:43,243 Vá com calma, cara. 284 00:16:45,724 --> 00:16:47,247 - Abra. 285 00:17:12,578 --> 00:17:13,754 Me siga. 286 00:17:19,280 --> 00:17:21,587 - Sei que o iene está em baixa, mas é um preço justo. 287 00:17:23,502 --> 00:17:25,766 Amável. Ligue para meu homem em Gstaad. 288 00:17:31,207 --> 00:17:32,164 Quer uma bebida? 289 00:17:32,208 --> 00:17:33,427 - Não. 290 00:17:33,470 --> 00:17:35,211 - Ah, você não sabe o que está perdendo. 291 00:17:35,254 --> 00:17:36,647 Sou um grande fã de beber durante o dia. 292 00:17:36,691 --> 00:17:39,171 - Isto não é uma visita social, Julian. 293 00:17:39,215 --> 00:17:42,087 - Ah, Angus, não há necessidade de drama. 294 00:17:42,131 --> 00:17:45,396 Você renegou. Eu reagi e, ah, admiravelmente, 295 00:17:45,440 --> 00:17:48,791 devo acrescentar, pedi desculpas. 296 00:17:48,834 --> 00:17:50,358 Então vamos em frente. 297 00:18:02,240 --> 00:18:05,069 E seu nome é? 298 00:18:05,112 --> 00:18:06,940 - Hank. 299 00:18:06,984 --> 00:18:08,028 - Claro que é. 300 00:18:08,072 --> 00:18:09,552 Não, Henrique. 301 00:18:09,595 --> 00:18:11,945 Não, isso seria muito britânico, certo? 302 00:18:11,989 --> 00:18:14,513 Hank. Nome muito caloroso. 303 00:18:14,557 --> 00:18:17,211 Tão americano. Eu amo isso. 304 00:18:17,255 --> 00:18:19,388 - Olha, este é o meu empréstimo, 305 00:18:19,432 --> 00:18:22,566 pago integralmente com juros. 306 00:18:24,002 --> 00:18:25,177 - Por que? 307 00:18:25,220 --> 00:18:27,440 - Eu não gosto de onde veio. 308 00:18:27,484 --> 00:18:29,311 - E eu não gosto de ficar na mão. 309 00:18:29,355 --> 00:18:32,010 É pouco profissional e ruim para os negócios. 310 00:18:32,053 --> 00:18:35,143 - Como matar um policial. 311 00:18:39,888 --> 00:18:42,238 - Isso é o que devo a você. 312 00:18:43,501 --> 00:18:45,459 Você e eu estamos encerrados. 313 00:18:45,503 --> 00:18:47,722 - Eu não quero isso. 314 00:18:47,766 --> 00:18:50,986 - Honrei o compromisso que assumi com você, 315 00:18:51,030 --> 00:18:53,119 ao acordo feito. 316 00:18:53,162 --> 00:18:55,339 - Discordo profundamente. 317 00:19:06,873 --> 00:19:08,222 Obrigado. 318 00:19:11,617 --> 00:19:13,576 O que aconteceu com você, Angus? 319 00:19:13,620 --> 00:19:15,839 Num momento, você está satisfeito em 320 00:19:15,883 --> 00:19:18,407 vender minha heroína, e no próximo, isso. 321 00:19:19,843 --> 00:19:21,845 - As coisas mudaram. 322 00:19:21,889 --> 00:19:23,456 - Nada mudou. 323 00:19:25,153 --> 00:19:27,547 - Eu mudei. 324 00:19:31,334 --> 00:19:32,857 - Hum. 325 00:19:32,901 --> 00:19:33,989 Oliva? 326 00:19:38,733 --> 00:19:40,648 Ok, acho que estamos 327 00:19:40,691 --> 00:19:42,388 claramente em um impasse, 328 00:19:42,432 --> 00:19:45,043 o que cria um problema. 329 00:19:45,087 --> 00:19:47,045 Então aqui está a solução. 330 00:19:47,089 --> 00:19:49,135 Não há mais heroína. 331 00:19:49,179 --> 00:19:52,225 Mas uma última 332 00:19:52,269 --> 00:19:53,705 remessa já está a caminho 333 00:19:53,749 --> 00:19:58,405 isso requer sua... experiência. 334 00:19:58,449 --> 00:20:01,670 É caro, delicado e deve 335 00:20:01,713 --> 00:20:05,109 ser entregue no prazo. 336 00:20:05,152 --> 00:20:07,894 - Eu faço uma última corrida, 337 00:20:07,938 --> 00:20:10,418 e terminamos. 338 00:20:10,462 --> 00:20:12,551 - Você tem minha palavra. 339 00:20:12,595 --> 00:20:14,248 Eu avisarei você quando e onde. 340 00:20:14,292 --> 00:20:19,427 Ah, mas, hum, você pode querer cuidar disso primeiro. 341 00:20:19,471 --> 00:20:20,820 - O que é? 342 00:20:20,864 --> 00:20:22,693 - Informações de um contacto governamental. 343 00:20:22,736 --> 00:20:26,479 Parece que você tem uma toupeira. 344 00:20:47,327 --> 00:20:49,503 - Você acredita nele? 345 00:20:52,375 --> 00:20:54,813 Quero dizer, eu não... eu não entendo. 346 00:20:56,684 --> 00:20:59,862 Ele diz que você tem um espião, mas lhe dá um último emprego. 347 00:21:02,604 --> 00:21:05,651 Você acha que ele está armando para você? 348 00:21:14,311 --> 00:21:15,662 - Lá vem eles. 349 00:21:19,970 --> 00:21:21,668 - Caramba. 350 00:21:21,711 --> 00:21:25,062 O sinal está bloqueado novamente. 351 00:21:25,106 --> 00:21:26,498 Você quer dançar? 352 00:21:26,542 --> 00:21:27,543 Vamos dançar. 353 00:21:31,460 --> 00:21:34,246 - Rolls-Royce está de volta. 354 00:21:34,290 --> 00:21:36,031 E há o Estável. 355 00:21:37,554 --> 00:21:39,600 - Ei, você precisa de mim? - Hum-mm. 356 00:21:41,253 --> 00:21:42,472 Mamãe te alimentou bem? 357 00:21:42,515 --> 00:21:44,039 - E mais alguns. 358 00:21:49,305 --> 00:21:50,786 Essa noite. 359 00:21:53,702 --> 00:21:56,400 - Mais um e estamos fora. 360 00:21:56,443 --> 00:21:58,315 Esta reunião não poderia ter sido melhor. 361 00:21:58,358 --> 00:22:01,405 - Mas temos um problema maior. 362 00:22:01,448 --> 00:22:03,189 - O que? 363 00:22:07,193 --> 00:22:08,892 - Dê uma olhada nisso, mãe. 364 00:22:22,732 --> 00:22:25,866 - Acho que vamos começar a cavar outro buraco. 365 00:22:27,085 --> 00:22:28,652 - Não. 366 00:22:31,742 --> 00:22:33,700 - Redcoat não teria nenhum motivo 367 00:22:33,744 --> 00:22:35,571 para inventar algo assim. 368 00:22:35,615 --> 00:22:38,792 - Preciso ter certeza, mãe. 369 00:22:38,836 --> 00:22:42,622 Não vou enterrar outro fuzileiro naval sem provas. 370 00:22:46,714 --> 00:22:48,107 - Como foi? - Não é bom. 371 00:22:48,150 --> 00:22:49,195 Um de nós está explodido. 372 00:22:49,238 --> 00:22:50,718 - O que? Espere, como você sabe? 373 00:22:50,762 --> 00:22:54,330 - Emery deu a Angus um envelope de um contato do governo 374 00:22:54,374 --> 00:22:56,898 dizendo que ele pode ter uma toupeira por dentro. 375 00:22:56,942 --> 00:22:58,552 - Você realmente viu o que tinha dentro? 376 00:22:58,595 --> 00:22:59,814 - Não. 377 00:22:59,858 --> 00:23:01,121 Mas se houver uma hipótese de estarmos 378 00:23:01,164 --> 00:23:02,426 comprometidos, temos de sair daqui. 379 00:23:02,470 --> 00:23:03,558 - E se Emery estiver mentindo? 380 00:23:03,601 --> 00:23:04,907 E se ele estiver apenas brincando com Angus? 381 00:23:04,951 --> 00:23:05,995 - Não vou esperar para descobrir, 382 00:23:06,039 --> 00:23:07,388 e você também não. 383 00:23:07,431 --> 00:23:08,563 Vamos. 384 00:23:16,266 --> 00:23:17,703 Ei. 385 00:23:23,797 --> 00:23:26,234 - Você vem conosco. 386 00:23:26,277 --> 00:23:27,583 Leve ela. 387 00:23:32,240 --> 00:23:34,808 - Tire suas mãos de mim, Tyler. 388 00:23:54,699 --> 00:23:56,440 - Tire a mordaça. 389 00:24:00,792 --> 00:24:01,880 Vamos manter isso simples. 390 00:24:01,924 --> 00:24:03,360 Eu faço perguntas. 391 00:24:03,403 --> 00:24:05,275 Você me dá uma resposta honesta. 392 00:24:06,885 --> 00:24:08,234 Você é ATF? 393 00:24:08,278 --> 00:24:09,932 - De jeito nenhum. - Isto diz 394 00:24:09,975 --> 00:24:12,936 que você é a Agente Especial Trisha Beck. 395 00:24:12,979 --> 00:24:14,415 - Meu nome é Trisha Moore. 396 00:24:14,459 --> 00:24:15,939 Ah! 397 00:24:15,982 --> 00:24:18,115 -Angus, o que estamos fazendo? Por que confiamos em Emery? 398 00:24:18,158 --> 00:24:20,421 Isso pode ser informação falsa. 399 00:24:20,465 --> 00:24:23,120 Está vindo de um cara que acabou de tentar matar você. 400 00:24:23,163 --> 00:24:25,426 Também é do cara que te dá um último 401 00:24:25,470 --> 00:24:27,385 emprego, mas não dá detalhes sobre ele, 402 00:24:27,428 --> 00:24:29,344 e depois diz que você tem uma toupeira? 403 00:24:29,388 --> 00:24:32,260 É como a versão de Emery de uma operação psicológica. 404 00:24:32,304 --> 00:24:34,436 Ele está apenas atrapalhando e 405 00:24:34,480 --> 00:24:35,960 confundindo seu comando e controle aqui. 406 00:24:36,003 --> 00:24:37,918 - Mas e todos esses telefonemas? 407 00:24:37,962 --> 00:24:39,311 Aqui está uma lista de chamadas. 408 00:24:39,354 --> 00:24:42,096 O traidor tinha um telefone em algum lugar. 409 00:24:42,140 --> 00:24:44,577 Encontre o telefone e você terá sua prova. 410 00:24:44,620 --> 00:24:46,449 - Tudo bem. Hank, você reúne todo mundo 411 00:24:46,493 --> 00:24:47,886 e preencha-os, certo? - Sim senhor. 412 00:24:47,929 --> 00:24:49,365 - Ninguém está sozinho. 413 00:24:49,409 --> 00:24:52,499 Esta noite quero que cada alma responda perante outra pessoa. 414 00:24:52,542 --> 00:24:54,501 - Sistema de amigos. - Sim. 415 00:24:54,544 --> 00:24:59,027 Ao amanhecer, vasculhamos esta fazenda de cima a baixo. 416 00:24:59,071 --> 00:25:00,942 Se houver um telefone, 417 00:25:00,986 --> 00:25:03,510 vamos encontrá-lo. 418 00:25:03,553 --> 00:25:05,643 E espero em Deus que não o façamos. 419 00:25:10,257 --> 00:25:11,954 Leve-a para baixo. 420 00:25:25,360 --> 00:25:26,840 - Onde está seu amigo? 421 00:25:26,883 --> 00:25:28,450 - Nas minhas calças. 422 00:25:36,719 --> 00:25:37,763 - Ei. 423 00:25:39,723 --> 00:25:40,724 - Jesus. 424 00:25:40,767 --> 00:25:42,160 - Pelo menos foram necessários quatro deles. 425 00:25:42,204 --> 00:25:43,553 Você tem que encontrar meu telefone. 426 00:25:43,596 --> 00:25:45,294 Fica a 10 metros do portão daquela árvore. 427 00:25:45,337 --> 00:25:46,686 - Não posso. Muitas armas. 428 00:25:46,730 --> 00:25:49,254 Talvez em uma mudança de turno, possamos fugir. 429 00:25:50,777 --> 00:25:52,867 Ei, olhe para mim. 430 00:25:52,910 --> 00:25:54,172 Nós vamos fazer isso. 431 00:25:54,216 --> 00:25:55,521 - Estou em uma gaiola. 432 00:25:55,565 --> 00:25:58,482 Quando encontrarem meu telefone, eles vão me matar. 433 00:25:58,525 --> 00:26:00,005 - Eu não vou deixar isso acontecer. 434 00:26:00,049 --> 00:26:01,137 - Você não pode estragar seu disfarce. 435 00:26:01,180 --> 00:26:03,052 Emery é muito importante. 436 00:26:03,095 --> 00:26:05,184 - Nenhum caso vale a sua vida. 437 00:26:07,143 --> 00:26:08,318 - O que você está fazendo? 438 00:26:08,361 --> 00:26:10,146 - Enviando uma mensagem. 439 00:26:30,602 --> 00:26:32,997 - Caveira com um olho só. 440 00:26:33,040 --> 00:26:37,088 Parece que Leno se aliviou. 441 00:26:38,524 --> 00:26:40,613 4h10 442 00:26:43,833 --> 00:26:45,661 Tenho doutorado... 443 00:26:54,193 --> 00:26:55,934 - Eu encontrei-- 444 00:26:55,977 --> 00:26:57,848 em uma árvore perto do portão. 445 00:27:02,984 --> 00:27:05,204 - Bem, você tem sua prova. 446 00:27:05,247 --> 00:27:06,814 Quem está cavando o buraco? 447 00:27:06,857 --> 00:27:09,992 - Espere, aguarde. O que você está falando? 448 00:27:10,036 --> 00:27:12,864 Vamos matar um dos nossos? 449 00:27:12,908 --> 00:27:14,605 - Lealdade e tudo. 450 00:27:14,649 --> 00:27:17,043 - Mamãe, você não sabe onde está a lealdade dela. 451 00:27:17,086 --> 00:27:19,001 Ela é uma de nós. Trisha é uma de nós. 452 00:27:19,045 --> 00:27:21,961 Ela acredita em você, Angus. 453 00:27:22,004 --> 00:27:23,136 Eu vi isso. 454 00:27:23,179 --> 00:27:25,269 - Isso seria com seus olhos ou-- 455 00:27:25,313 --> 00:27:27,097 - É suficiente. 456 00:27:27,141 --> 00:27:28,751 Você acha que isso é fácil? 457 00:27:28,794 --> 00:27:31,362 Eu a tratei como se ela fosse uma filha. 458 00:27:34,322 --> 00:27:37,368 Ela é uma traidora. 459 00:27:37,412 --> 00:27:39,805 Ela morre como uma traidora. 460 00:28:03,005 --> 00:28:05,094 - ATF acabou de me mastigar um novo, 461 00:28:05,137 --> 00:28:07,748 disse que seu disfarçado perdeu um check-in agendado. 462 00:28:07,792 --> 00:28:09,750 Vargas, você estava nas câmeras ontem à noite. 463 00:28:09,794 --> 00:28:11,230 Alguma coisa fora do comum? - Não. 464 00:28:11,274 --> 00:28:13,145 E eu registrei tudo. - Ele está certo. 465 00:28:13,189 --> 00:28:15,495 Exatamente a mesma rotação dos Caveiras Caolhos em serviço de guarda. 466 00:28:15,539 --> 00:28:17,280 - Veja o feed da noite passada. 467 00:28:24,462 --> 00:28:27,030 - O que é aquilo? 468 00:28:27,073 --> 00:28:29,119 - Eu não vejo nada. 469 00:28:31,121 --> 00:28:32,557 - Lá. 470 00:28:32,600 --> 00:28:34,080 - Câmera superior direita. 471 00:28:34,124 --> 00:28:35,996 - Aumente o zoom. - Sim. 472 00:28:40,740 --> 00:28:42,089 É o código Morse. 473 00:28:42,133 --> 00:28:42,959 - O que? 474 00:28:43,003 --> 00:28:44,570 - Eu coleciono rádios amadores. 475 00:28:44,613 --> 00:28:46,006 Hum... 476 00:28:49,531 --> 00:28:53,101 Ponto traço. Aquilo é um. 477 00:28:53,145 --> 00:28:55,930 Traço. T. 478 00:28:55,973 --> 00:28:58,280 Ponto traço. Esse é A - outro A. 479 00:28:58,324 --> 00:29:03,068 E então, uh, ponto, ponto, ponto, traço - V. 480 00:29:03,111 --> 00:29:05,244 ATAV. 481 00:29:05,287 --> 00:29:06,767 Qualquer um? ATAV? 482 00:29:06,810 --> 00:29:07,985 - Não, não faço ideia. 483 00:29:08,029 --> 00:29:08,899 - Talvez sejam números abreviados. 484 00:29:08,943 --> 00:29:13,470 Então é - isso é 1-0-1-3. 485 00:29:13,514 --> 00:29:14,602 1-0-1-3. 486 00:29:14,645 --> 00:29:16,125 - Oh, meu Deus, 10-13. 487 00:29:16,169 --> 00:29:17,518 - O oficial precisa de ajuda. 488 00:29:17,561 --> 00:29:18,780 Vou chamar a ATF e os federais. 489 00:29:18,823 --> 00:29:20,129 Jet, faça a ESU rodar. 490 00:29:20,173 --> 00:29:22,131 Reyes, ligue para a delegacia local. 491 00:29:22,175 --> 00:29:23,698 Se esses caras estiverem armados até os 492 00:29:23,741 --> 00:29:25,439 dentes, precisaremos de toda ajuda possível. 493 00:29:29,052 --> 00:29:31,446 - Angus, isso não lhe serve. 494 00:29:31,489 --> 00:29:34,492 Não serve à sua causa. Serve Emery. 495 00:29:34,536 --> 00:29:35,667 - O que isso significa? 496 00:29:35,711 --> 00:29:36,842 - Ele pede que você faça um último trabalho. 497 00:29:36,886 --> 00:29:38,235 Ele faz com que você faça o trabalho sujo dele. 498 00:29:38,279 --> 00:29:40,455 Ele tira os federais do seu pé. 499 00:29:40,498 --> 00:29:41,717 - Estamos com você, Angus. 500 00:29:41,760 --> 00:29:43,632 - Se fizer isso, você enfrenta as consequências. 501 00:29:43,675 --> 00:29:44,850 Ele não. 502 00:29:44,894 --> 00:29:46,853 Se você fizer isso, Emery vencerá. 503 00:29:46,897 --> 00:29:49,247 - Nós estamos prontos. 504 00:29:49,291 --> 00:29:50,596 - Angus. Angus. 505 00:29:50,640 --> 00:29:52,163 Senhor. 506 00:29:52,207 --> 00:29:53,947 Você está matando um agente federal. 507 00:29:53,991 --> 00:29:56,820 - Estamos executando um traidor. 508 00:30:03,784 --> 00:30:06,178 - ATF e ESU estão a 10 minutos. 509 00:30:06,222 --> 00:30:08,789 - Pessoal, Stabler e Angus acabaram de entrar em algum anexo. 510 00:30:08,833 --> 00:30:10,313 Todo mundo está esperando lá fora. 511 00:30:10,356 --> 00:30:11,531 - Esperando pelo quê? 512 00:30:11,575 --> 00:30:13,185 - Não sei, mas estão todos armados. 513 00:30:13,229 --> 00:30:14,708 Acho que algo ruim está prestes a acontecer. 514 00:30:14,752 --> 00:30:16,406 Você precisa se apressar. 515 00:30:19,235 --> 00:30:22,761 - Um traidor não merece bandeira. 516 00:30:22,804 --> 00:30:24,545 - Mas um fuzileiro naval sabe. 517 00:30:34,642 --> 00:30:35,904 Traga-a para dentro. 518 00:30:35,948 --> 00:30:37,079 - Senhor, solicite permissão para fazê-lo. 519 00:30:37,123 --> 00:30:39,039 Eu gostaria de ver isso até o fim. 520 00:30:40,954 --> 00:30:42,825 - Permissão garantida. 521 00:30:42,869 --> 00:30:44,218 - Obrigado, senhor. 522 00:30:45,959 --> 00:30:47,569 - Feche a gaiola. 523 00:30:47,613 --> 00:30:48,918 Abaixe a lona. 524 00:31:11,986 --> 00:31:14,032 - Jesus. Isso está realmente acontecendo? 525 00:31:14,076 --> 00:31:15,556 - Não se eu puder evitar. 526 00:31:28,308 --> 00:31:30,832 - Você foi considerado culpado de traição. 527 00:31:32,704 --> 00:31:35,446 Você vai morrer como um traidor. 528 00:31:35,490 --> 00:31:37,840 - Quero te olhar nos olhos. 529 00:31:42,366 --> 00:31:44,325 - Justo. 530 00:31:46,414 --> 00:31:49,331 Amarre as mãos dela, coloque-a contra a parede. 531 00:32:06,523 --> 00:32:07,654 Oh! - Que diabos? 532 00:32:07,698 --> 00:32:08,873 - Levante as mãos. Levante as mãos! 533 00:32:08,916 --> 00:32:11,571 - Ei, ei. O que você-- 534 00:32:11,615 --> 00:32:14,182 Não, você não está... você está fazendo isso por ela? 535 00:32:14,226 --> 00:32:15,532 Huh? 536 00:32:15,575 --> 00:32:16,837 Você está louco? 537 00:32:20,580 --> 00:32:21,929 - Vamos andar. 538 00:32:23,366 --> 00:32:25,499 - Você nunca conseguirá sair pela porta da frente. 539 00:32:25,543 --> 00:32:27,371 - Vamos testar essa teoria. 540 00:32:27,414 --> 00:32:28,502 - Quem é você? 541 00:32:53,267 --> 00:32:54,834 - Abra a porta. Abra a porta. 542 00:32:54,877 --> 00:32:56,183 Abra a porta. 543 00:32:57,837 --> 00:33:00,362 Diga-lhes para se afastarem. 544 00:33:00,406 --> 00:33:02,886 Você conta a eles ou vai matar todos nós. 545 00:33:02,930 --> 00:33:05,367 Onde está a honra nisso? 546 00:33:06,847 --> 00:33:08,936 Diga a eles. - Abaixe-se. 547 00:33:10,633 --> 00:33:12,069 - Diga a eles. 548 00:33:12,113 --> 00:33:15,725 - Eu disse, afaste-se! 549 00:33:18,990 --> 00:33:20,557 Agora! 550 00:33:29,784 --> 00:33:31,916 Fique tranquilo. Fique tranquilo. 551 00:33:39,098 --> 00:33:40,883 - Mantenha suas mãos onde eu possa vê-las! 552 00:33:40,926 --> 00:33:42,928 - Afaste-se! 553 00:33:43,973 --> 00:33:44,974 - Deite-se no chão! 554 00:33:45,017 --> 00:33:46,367 - Afaste-se da arma! 555 00:33:46,410 --> 00:33:47,585 - Você! - Mãos ao ar. 556 00:33:47,629 --> 00:33:49,544 - Volte. 557 00:33:49,587 --> 00:33:51,982 - Mãos na cabeça. Abaixe-se. 558 00:33:52,025 --> 00:33:54,027 - Mãos atrás das costas. 559 00:33:54,071 --> 00:33:55,420 - Traga os de volta. 560 00:34:05,604 --> 00:34:06,953 Cuidado com a cabeça. 561 00:34:16,877 --> 00:34:18,792 Mover! 562 00:34:51,218 --> 00:34:53,133 - Tire isso dele, por favor. 563 00:35:00,619 --> 00:35:02,665 Sim, isso é bom. Obrigado. 564 00:35:09,585 --> 00:35:10,499 Vamos conversar. 565 00:35:10,543 --> 00:35:12,327 - Eles estão cuidando da mamãe? 566 00:35:13,720 --> 00:35:15,461 - Eles são. 567 00:35:15,504 --> 00:35:17,506 Tentei visitá-la, mas ela não aceitou. 568 00:35:17,550 --> 00:35:20,858 - Sim, bem, ela nunca gostou muito de traidores. 569 00:35:20,902 --> 00:35:22,207 - OK. 570 00:35:22,251 --> 00:35:25,210 - Diga-me, eu entendi errado? 571 00:35:25,254 --> 00:35:26,647 - O errado? Isso é-- 572 00:35:26,690 --> 00:35:28,779 essa é uma pergunta difícil de responder porque não me 573 00:35:28,823 --> 00:35:31,216 considero um traidor, se é isso que você quer dizer. 574 00:35:31,260 --> 00:35:33,349 - Você com certeza é um mentiroso, não é? 575 00:35:36,657 --> 00:35:38,486 - Tento não ser. 576 00:35:41,489 --> 00:35:44,056 Sou um policial que fez seu trabalho. 577 00:35:44,100 --> 00:35:45,710 - E suas histórias, suas histórias de guerra, 578 00:35:45,754 --> 00:35:47,669 algum deles é verdade? 579 00:35:49,671 --> 00:35:51,542 - Eu sou um fuzileiro naval. 580 00:35:51,586 --> 00:35:53,588 Eu estava na Tempestade no Deserto com o 30º. 581 00:35:53,631 --> 00:35:56,243 Eu vi ação. 582 00:35:56,287 --> 00:35:58,245 Mas nunca enterrei um fuzileiro naval 583 00:35:58,289 --> 00:36:00,770 até você me dizer para cavar aquele buraco. 584 00:36:04,469 --> 00:36:06,689 Ele também foi um dos meus. 585 00:36:06,732 --> 00:36:09,561 Eu o conheci pessoalmente. 586 00:36:09,605 --> 00:36:12,347 Ele deixou uma menina de dois anos e um... 587 00:36:12,391 --> 00:36:15,263 esposa que estava grávida. 588 00:36:15,307 --> 00:36:18,136 Ela vai dar à luz a qualquer momento. 589 00:36:20,138 --> 00:36:21,879 Aí está a sua história de guerra. 590 00:36:26,492 --> 00:36:28,712 - Nunca pensei que chegaria a isso. 591 00:36:31,150 --> 00:36:33,500 Eu sinto muito pela sua perda. 592 00:36:35,328 --> 00:36:37,373 - Eu também sou. 593 00:36:37,417 --> 00:36:39,854 - Olha, Hank-- 594 00:36:39,898 --> 00:36:41,203 Esse é o seu nome? 595 00:36:41,247 --> 00:36:43,162 - Eliot. 596 00:36:43,205 --> 00:36:45,773 - Eliot... 597 00:36:45,817 --> 00:36:51,127 Nasci em busca de uma causa pela qual lutar. 598 00:36:51,171 --> 00:36:53,608 Esse é o espírito que herdei. 599 00:36:53,652 --> 00:36:56,524 E descobri essa causa nas forças 600 00:36:56,568 --> 00:37:00,572 armadas, como muitos de nós fizemos. 601 00:37:00,615 --> 00:37:03,444 E então, quando eles não precisaram mais de nós, 602 00:37:03,487 --> 00:37:05,621 Olhei em volta e sabe o que vi? 603 00:37:05,665 --> 00:37:08,798 Um bando de pessoas quebradas, homens e mulheres perdidos 604 00:37:08,842 --> 00:37:12,410 sem propósito, sem nenhum apoio. 605 00:37:12,454 --> 00:37:14,456 - Então foi assim que tudo começou? 606 00:37:14,499 --> 00:37:17,198 - Eu queria ajudar meu povo, 607 00:37:17,241 --> 00:37:20,418 e eu estava farto de desculpas 608 00:37:20,462 --> 00:37:23,292 e de choramingar e reclamar, 609 00:37:23,335 --> 00:37:25,337 "Oh, o sistema está quebrado e não há nada que 610 00:37:25,381 --> 00:37:27,513 possamos fazer sobre isso", então fiz o que pude 611 00:37:27,557 --> 00:37:30,821 a única maneira que eu sabia fazer. 612 00:37:30,865 --> 00:37:31,735 - Traficando heroína? 613 00:37:31,779 --> 00:37:33,258 - Não! Não! 614 00:37:33,302 --> 00:37:35,043 A princípio não. 615 00:37:35,086 --> 00:37:39,003 Olha, tudo começou, nós apenas cuidamos da segurança. 616 00:37:39,047 --> 00:37:40,702 Mas o dinheiro, cara. 617 00:37:40,745 --> 00:37:42,921 O dinheiro. 618 00:37:42,965 --> 00:37:45,445 Eu vi o que o dinheiro poderia 619 00:37:45,489 --> 00:37:48,797 fazer, o que poderia construir, 620 00:37:48,840 --> 00:37:51,147 o que poderia proporcionar. 621 00:37:51,190 --> 00:37:52,844 Um santuário, um 622 00:37:52,888 --> 00:37:54,324 lugar para curar, 623 00:37:54,367 --> 00:37:57,370 lugar para sermos aceitos, 624 00:37:57,414 --> 00:38:00,636 para estarmos entre os nossos. 625 00:38:02,594 --> 00:38:05,684 Então continuei cavando cada vez mais fundo 626 00:38:05,728 --> 00:38:09,557 porque, você sabe, mais dinheiro, 627 00:38:09,601 --> 00:38:11,734 mais apoio para meus irmãos. 628 00:38:15,739 --> 00:38:18,959 E é aqui que tudo acaba. 629 00:38:25,923 --> 00:38:29,709 Receio ser apenas um velho estúpido que se perdeu. 630 00:38:35,455 --> 00:38:39,894 Você sabe... 631 00:38:39,938 --> 00:38:44,290 é muito ruim quando você perde alguém no campo de batalha. 632 00:38:44,333 --> 00:38:48,381 Mas, hum... 633 00:38:48,424 --> 00:38:51,733 para eu perder um dos meus para a heroína... 634 00:38:55,084 --> 00:38:58,087 Eu poderia muito bem ter atirado nele sozinho. 635 00:39:08,664 --> 00:39:11,972 - Angus, temos um inimigo comum. 636 00:39:13,756 --> 00:39:16,933 Você e eu temos uma causa comum. 637 00:39:16,977 --> 00:39:19,327 Ajude-me antes que eu perca 638 00:39:19,370 --> 00:39:22,112 um dos meus por causa disso. 639 00:39:30,513 --> 00:39:33,429 - Vou te contar tudo que sei. 640 00:39:38,086 --> 00:39:39,609 - Ei. - E aí cara. 641 00:39:39,652 --> 00:39:43,221 Você não vai acreditar nos últimos dias que tive. 642 00:39:43,265 --> 00:39:44,484 - Bem, você e eu. 643 00:39:44,528 --> 00:39:46,182 - Ah, sim, sim, Sr. Disfarçado, hein? 644 00:39:46,225 --> 00:39:47,444 - Ouvi dizer que você foi preso. 645 00:39:47,487 --> 00:39:48,706 - Ah, você ouviu isso, certo? - Sim. 646 00:39:48,750 --> 00:39:50,403 - Claro que você fez. Você enviou seu homem Kyle 647 00:39:50,447 --> 00:39:51,796 para cuidar disso. - Quem é Kyle? 648 00:39:51,840 --> 00:39:54,059 - Kyle, o cara com o carrinho engraçado. 649 00:39:54,103 --> 00:39:55,234 Não importa. 650 00:39:55,278 --> 00:39:57,497 Então me escute, cara. Estou neste bar-- 651 00:39:57,541 --> 00:39:58,977 - Onde está mamãe? Como está mamãe? 652 00:39:59,021 --> 00:40:01,372 - O que... ela está bem agora. Ela está - ela está na minha casa. 653 00:40:01,415 --> 00:40:03,853 OK? O que me lembra, Eli ligou e 654 00:40:03,896 --> 00:40:05,419 tem algo importante que quer lhe contar. 655 00:40:05,463 --> 00:40:06,725 - O que você quer dizer com "grande"? - Sim, sim, você pode segurar isso. 656 00:40:06,769 --> 00:40:07,682 Ouvir. 657 00:40:07,726 --> 00:40:09,510 Então Kyle me dá um soco, certo? 658 00:40:09,554 --> 00:40:12,339 - Certo. - E, uh, Ayanna liga. 659 00:40:12,383 --> 00:40:13,863 - Espere, por que meu chefe está ligando para você? 660 00:40:13,906 --> 00:40:15,603 - Porque eu invadi o armazém 661 00:40:15,647 --> 00:40:16,866 onde Joe Junior trabalha. 662 00:40:16,909 --> 00:40:18,520 - Espere um minuto. O que é isso? 663 00:40:18,564 --> 00:40:20,740 Quem é você? - Sim. 664 00:40:20,784 --> 00:40:24,004 E encontraram ali o sangue do seu detetive morto. 665 00:40:24,048 --> 00:40:27,442 Mas veja só. Então 666 00:40:27,486 --> 00:40:30,054 estou neste bar e do nada 667 00:40:30,097 --> 00:40:31,359 Joey entra. 668 00:41:00,347 --> 00:41:02,653 - Parece que a ATF foi avisada. 669 00:41:02,697 --> 00:41:04,568 Angus não será mais um problema. 670 00:41:04,612 --> 00:41:07,484 - Certificar-se. As pessoas na prisão gostam de conversar. 671 00:41:07,528 --> 00:41:10,226 E alguns só precisam de um travesseiro no rosto. 672 00:41:10,270 --> 00:41:12,447 - Quem vai cuidar da distro? - Tenho algumas ideias. 673 00:41:12,490 --> 00:41:14,928 Falaremos disso quando eu voltar. 674 00:41:14,971 --> 00:41:16,668 Obrigado, Toby. 675 00:41:21,717 --> 00:41:23,153 Estamos prontos para ir? 676 00:41:23,197 --> 00:41:24,894 - Eles estão prontos para nos empurrar de volta, senhor. 677 00:41:24,938 --> 00:41:26,243 - Maravilhoso. 678 00:41:35,210 --> 00:41:37,038 É melhor você apertar o cinto, Jojo.