1 00:00:05,007 --> 00:00:07,401 Na maior cidade do país, os membros 2 00:00:07,444 --> 00:00:10,098 cruéis e violentos do submundo 3 00:00:10,141 --> 00:00:11,708 são caçados pelos detetives do 4 00:00:11,752 --> 00:00:14,929 Escritório de Controle do Crime Organizado. 5 00:00:14,972 --> 00:00:18,237 Estas são as suas histórias. 6 00:00:22,153 --> 00:00:23,546 Precisamos encontrar Kenny Kyle. 7 00:00:23,590 --> 00:00:26,461 Ele é uma pessoa de interesse no assassinato de Henry Cole. 8 00:00:26,505 --> 00:00:27,830 Nunca o vi antes na minha vida. 9 00:00:27,854 --> 00:00:29,682 - E você? - Nem eu. 10 00:00:29,725 --> 00:00:31,312 Temos uma equipe de vigilância na casa de Kenny. 11 00:00:31,336 --> 00:00:33,120 - Nada. - Ele é um criminoso de carreira. 12 00:00:33,163 --> 00:00:34,730 Ele sabe como desaparecer. 13 00:00:34,774 --> 00:00:37,255 Dede Hayes, ela é quem ele chama quando tem problemas. 14 00:00:37,298 --> 00:00:39,387 Você vai ficar bem, ok? 15 00:00:41,345 --> 00:00:42,650 Eu não tive escolha. 16 00:00:45,653 --> 00:00:47,742 Kenny acabou de sequestrar outro carro. 17 00:00:47,786 --> 00:00:48,850 Esse cara está realmente em lágrimas. 18 00:00:48,874 --> 00:00:50,832 Elliot, há outra coisa. 19 00:00:52,965 --> 00:00:56,360 Posso segurá-la só por um minuto? 20 00:00:58,361 --> 00:00:59,579 Você está preso. 21 00:00:59,623 --> 00:01:01,581 Kenny não era o cérebro. 22 00:01:01,625 --> 00:01:02,756 Alguém o contratou. 23 00:01:19,032 --> 00:01:20,032 Ike! 24 00:01:22,209 --> 00:01:24,429 Por que o cofre elétrico não está no chão? 25 00:01:24,473 --> 00:01:27,171 Porque a base para isso ainda não foi cavada ou puxada. 26 00:01:27,214 --> 00:01:28,390 Por que é que? 27 00:01:28,433 --> 00:01:30,956 Porque isso ainda existe. 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,958 Quando diabos aquele prédio vai cair? 29 00:01:33,002 --> 00:01:35,352 Joshua teve mais facilidade com as muralhas de Jericó. 30 00:01:40,314 --> 00:01:41,880 Oh meu Deus. 31 00:01:43,055 --> 00:01:44,492 Está bem, está bem. 32 00:01:44,535 --> 00:01:45,928 Ligue para o 911, precisamos de uma ambulância. 33 00:01:45,971 --> 00:01:48,886 Vou fazer um torniquete, está bem? 34 00:01:48,930 --> 00:01:50,342 Está bem, está bem, continua 35 00:01:50,366 --> 00:01:51,498 a olhar para mim, está bem? 36 00:01:51,541 --> 00:01:53,456 Certo, olhe para mim. 37 00:01:53,500 --> 00:01:55,415 Ok, você vai ficar bem. 38 00:01:55,458 --> 00:01:56,938 Tudo bem. 39 00:01:56,981 --> 00:01:58,374 Desligue isso. 40 00:01:58,418 --> 00:02:00,028 Pare o trabalho agora! 41 00:02:00,071 --> 00:02:01,725 Olhe para mim, eu tenho você. 42 00:02:01,769 --> 00:02:03,528 Eu tenho você, ok? Acabei de parar o sangramento. 43 00:02:48,203 --> 00:02:51,076 Kenny, você está morto. Cadela de rato. 44 00:03:01,128 --> 00:03:02,391 Abaixe-se! 45 00:03:10,267 --> 00:03:11,486 Quem é Você? 46 00:03:11,529 --> 00:03:13,879 Detetive Stable. 47 00:03:13,923 --> 00:03:16,229 Onde está aquela vadia que me enganou para desistir? 48 00:03:16,273 --> 00:03:17,927 Bem, ela queria que nos conhecêssemos. 49 00:03:17,970 --> 00:03:20,582 Mm, deveria ter jogado aquele maldito bebê pela janela. 50 00:03:20,625 --> 00:03:23,019 Bem, nós dois sabemos que você não teria feito isso. 51 00:03:23,062 --> 00:03:25,063 Olha, você não sabe nada sobre mim. 52 00:03:25,107 --> 00:03:26,978 E eu não vou falar com você ou qualquer 53 00:03:27,022 --> 00:03:28,937 outro policial, então me deixe em paz, certo? 54 00:03:28,980 --> 00:03:30,417 Milímetros. 55 00:03:30,460 --> 00:03:31,896 Tenho que levá-lo para o raio-X, 56 00:03:31,940 --> 00:03:33,985 veja o que mais está quebrado, tudo bem? 57 00:03:36,814 --> 00:03:38,729 Eu gosto do seu estilo, Kenny... 58 00:03:38,773 --> 00:03:40,653 Batendo naquela guarda para ser jogado em isolamento. 59 00:03:40,688 --> 00:03:42,316 - Foi um movimento muito inteligente. - Eu tenho que ir. 60 00:03:42,340 --> 00:03:45,561 Eles não vão mantê-lo no buraco para sempre. 61 00:03:45,605 --> 00:03:47,476 E você não vai durar muito tempo lá fora. 62 00:03:47,520 --> 00:03:48,651 Diz você. 63 00:03:48,695 --> 00:03:50,305 Diz a realidade. 64 00:03:50,348 --> 00:03:53,569 Sim... sou sua melhor chance de ver Emily novamente. 65 00:03:55,223 --> 00:03:59,748 Agora, diga-me quem o contratou para matar Henry. 66 00:03:59,792 --> 00:04:02,011 Vou ajudá-lo a ver sua irmã novamente. 67 00:04:08,191 --> 00:04:09,889 Eu não sei do que você está falando. 68 00:04:09,932 --> 00:04:11,630 Ninguém me contratou para fazer nada. 69 00:04:11,673 --> 00:04:13,849 Henry Cole era um bêbado falastrão 70 00:04:13,893 --> 00:04:16,111 e idiota, e eu o matei por conta própria. 71 00:04:16,155 --> 00:04:18,636 Era um serviço público. 72 00:04:18,679 --> 00:04:20,768 Olhe para mim. 73 00:04:20,812 --> 00:04:22,596 Eu sou a última melhor chance que você tem 74 00:04:22,640 --> 00:04:25,033 de não ter sua garganta cortada no chuveiro. 75 00:04:27,514 --> 00:04:28,733 Pense nisso. 76 00:05:26,613 --> 00:05:30,007 Bem, dizer que Kenny Kyle não nos deu nada é generoso. 77 00:05:30,051 --> 00:05:31,618 Ele tem mais medo de falar conosco 78 00:05:31,661 --> 00:05:33,358 do que de ser morto em uma cela. 79 00:05:33,402 --> 00:05:35,839 Sim, ele ficará isolado até ser indiciado, 80 00:05:35,883 --> 00:05:37,536 e então eles o transferirão para Rikers. 81 00:05:37,579 --> 00:05:39,712 Estamos de volta à estaca zero, pessoal. 82 00:05:48,677 --> 00:05:50,984 Precisamos enviar alguém. 83 00:05:51,027 --> 00:05:54,334 Uma UC em Rikers depois que ele é transferido. 84 00:05:54,377 --> 00:05:57,729 Olha, eu vim do Bureau of Prisons dos EUA. 85 00:05:57,772 --> 00:06:00,514 Eu conheço esse mundo. Eu tenho a experiência. 86 00:06:00,558 --> 00:06:02,385 Eu posso fazer isso. 87 00:06:02,429 --> 00:06:05,519 Então você quer que eu jogue carne crua em um tanque de tubarões. 88 00:06:05,563 --> 00:06:07,216 História da minha vida. 89 00:06:09,348 --> 00:06:11,176 Olha, ele tem experiência. 90 00:06:11,219 --> 00:06:13,439 E quem vai ser responsável por sua segurança? 91 00:06:13,482 --> 00:06:14,658 Minha segurança é minha preocupação. 92 00:06:14,701 --> 00:06:17,922 E minha responsabilidade. 93 00:06:17,965 --> 00:06:21,229 Olha, tudo que eu preciso é um conhecimento 94 00:06:21,273 --> 00:06:22,709 profundo sobre Kenny para ganhar sua confiança... 95 00:06:22,753 --> 00:06:24,600 Associados conhecidos, crimes passados, 96 00:06:24,624 --> 00:06:26,059 onde ele cresceu e o nome de seu PO. 97 00:06:26,103 --> 00:06:28,061 É bolo. 98 00:06:28,105 --> 00:06:29,865 Eu só preciso de vocês para me arrumar uma jaqueta falsa 99 00:06:29,889 --> 00:06:30,997 - apenas no caso... - Pare, pare. 100 00:06:31,021 --> 00:06:32,413 - Ok, se ele marcar... - Pare. 101 00:06:35,634 --> 00:06:37,201 Sair. 102 00:06:46,078 --> 00:06:47,123 Você também. 103 00:06:51,693 --> 00:06:52,998 Você sabe que ele está certo. 104 00:07:03,660 --> 00:07:05,314 O que deu errado? 105 00:07:05,357 --> 00:07:07,316 Os pinos das juntas não foram apertados corretamente? 106 00:07:07,359 --> 00:07:08,926 Não sei. 107 00:07:08,970 --> 00:07:10,928 O cara ferido não estava na minha lista. 108 00:07:10,972 --> 00:07:12,538 Você é o capataz do local. 109 00:07:12,582 --> 00:07:15,105 Eu sou o capataz do local, mas não defino a escala diária. 110 00:07:15,149 --> 00:07:16,280 Quem fez? 111 00:07:16,324 --> 00:07:17,586 Vicente. 112 00:07:17,630 --> 00:07:18,979 E onde ele está? 113 00:07:19,022 --> 00:07:21,068 Ele me disse que está em um funeral em Yonkers. 114 00:07:21,111 --> 00:07:23,070 Temos um grande problema, Teddy. 115 00:07:23,113 --> 00:07:24,854 Trabalhadores da folha de pagamento que não aparecem. 116 00:07:24,898 --> 00:07:27,291 Em vez disso, Vincent nos envia substitutos não qualificados? 117 00:07:27,335 --> 00:07:29,598 Você não sabe nada disso com certeza. 118 00:07:29,642 --> 00:07:30,749 Eu não discutiria o ponto. 119 00:07:30,772 --> 00:07:33,122 Qual é o problema com vocês dois? 120 00:07:33,166 --> 00:07:34,820 Tudo bem, toda essa especulação 121 00:07:34,863 --> 00:07:36,517 idiota não está ajudando em nada. 122 00:07:36,560 --> 00:07:39,302 Precisamos do inspetor da OSHA aqui para recertificar o local de trabalho agora. 123 00:07:39,346 --> 00:07:42,088 Você está brincando comigo, Teddy? Temos que desligar. 124 00:07:42,131 --> 00:07:44,656 Não podemos arriscar a vida de mais nenhum dos trabalhadores. 125 00:07:47,309 --> 00:07:49,224 Basta obter a visita de recertificação da OSHA, ok? 126 00:07:49,268 --> 00:07:51,487 Precisamos voltar a funcionar. 127 00:07:51,531 --> 00:07:53,185 Estou nisso, Sr. Silas. 128 00:08:02,194 --> 00:08:03,499 Carrinho de livros. 129 00:08:03,542 --> 00:08:04,978 Você quer alguma coisa para ler? 130 00:08:05,022 --> 00:08:06,676 - Você está brincando comigo? - Saia daqui. 131 00:08:06,719 --> 00:08:09,156 - Ajuda a passar o tempo. - O que, você é surdo? 132 00:08:09,200 --> 00:08:11,202 - Não estou interessado, vá. - Só estou fazendo o meu aqui. 133 00:08:11,245 --> 00:08:14,509 Jogada. Basta mover. 134 00:08:14,553 --> 00:08:17,556 Você é tão amigável quanto a sífilis, amigo. 135 00:08:17,599 --> 00:08:19,863 Deve estar relacionado ao meu pedido, Mooney. 136 00:08:19,905 --> 00:08:21,254 Você quer sentar no escuro, ei, 137 00:08:21,298 --> 00:08:22,898 - faça do seu jeito. - Espere, espere, espere... 138 00:08:24,649 --> 00:08:26,042 Você conhece Mooney? 139 00:08:26,085 --> 00:08:28,348 - Sim. - Brian Mooney? 140 00:08:28,392 --> 00:08:30,829 Sim, ele é meu PO. 141 00:08:30,873 --> 00:08:32,744 Sim, mesmo. 142 00:08:35,660 --> 00:08:36,704 Qual o seu nome? 143 00:08:36,747 --> 00:08:39,358 Jerry. Jerry Piarello. 144 00:08:39,402 --> 00:08:41,360 Você é Kenny Kyle, certo? 145 00:08:41,404 --> 00:08:43,841 Sim, ele costumava reclamar de você o tempo todo. 146 00:08:43,885 --> 00:08:45,756 Sim. Aquele idiota. 147 00:08:45,800 --> 00:08:48,933 Juro por Deus que ele picou meu teste de drogas para que eu reprovasse. 148 00:08:48,977 --> 00:08:50,805 Sim, isso soa como ele. 149 00:08:50,848 --> 00:08:53,415 Ele disse que meu último emprego no sindicato foi me associar com criminosos 150 00:08:53,458 --> 00:08:56,200 conhecidos, então ele tentou me fazer trabalhar em um posto de gasolina. 151 00:08:56,244 --> 00:08:58,768 Sim, Local 424? 152 00:08:58,812 --> 00:09:01,075 Sim, eu também tive um daqueles no-shows. 153 00:09:05,427 --> 00:09:07,037 Como é seu nome mesmo? 154 00:09:07,081 --> 00:09:09,517 Jerry Piarello, Gravesend. 155 00:09:13,129 --> 00:09:15,871 Ei, eu disse para sair daqui! 156 00:09:15,915 --> 00:09:17,655 Vai. 157 00:09:23,618 --> 00:09:25,054 Vai. Jogada. 158 00:09:25,098 --> 00:09:27,229 Carrinho de livros. 159 00:09:27,273 --> 00:09:29,449 É um desperdício de uma boa mulher. 160 00:09:29,492 --> 00:09:30,537 O que? 161 00:09:30,580 --> 00:09:32,104 Você é o único que a matou. 162 00:09:33,583 --> 00:09:35,237 E eu também levei um tiro no dia em 163 00:09:35,281 --> 00:09:37,152 que ela morreu, Vince, então faça backup. 164 00:09:40,547 --> 00:09:43,418 Não é culpa dela que ela cresceu com caras como nós. 165 00:09:45,420 --> 00:09:46,813 Kenny está sob custódia. 166 00:09:46,857 --> 00:09:50,425 - Sim, eu sei. - Esse cara simplesmente não vai morrer. 167 00:09:50,469 --> 00:09:52,297 Ele está sendo transferido para Rikers hoje. 168 00:09:52,340 --> 00:09:54,690 E é exatamente onde eu quero que ele esteja. 169 00:09:54,734 --> 00:09:56,344 Eu tenho algo esperando por ele lá dentro. 170 00:09:56,388 --> 00:10:00,826 Por coquetéis, ele não será um problema. 171 00:10:00,870 --> 00:10:02,001 Tem certeza? 172 00:10:02,045 --> 00:10:04,787 Você se preocupa com o tijolo e a argamassa. 173 00:10:04,830 --> 00:10:06,789 Vou me preocupar com a carne e os ossos. 174 00:10:16,710 --> 00:10:19,104 Reyes confirmou que Kenny foi definitivamente 175 00:10:19,148 --> 00:10:21,367 na dole do sindicato por não comparecimento por anos, 176 00:10:21,411 --> 00:10:25,241 cortesia do Iron and Steel Local 424. 177 00:10:25,284 --> 00:10:26,764 Então eles estão sujos. 178 00:10:26,808 --> 00:10:29,027 Que sujo? Quanto controle mob? 179 00:10:29,071 --> 00:10:32,290 O Local 424 esteve em todos os trabalhos que a 180 00:10:32,334 --> 00:10:33,944 Norcart Construction licitou nos últimos dez anos, 181 00:10:33,988 --> 00:10:37,818 e Kenny esteve em todos os locais de trabalho que relataram um incêndio criminoso. 182 00:10:37,861 --> 00:10:41,430 Isso inclui um especialmente ruim 183 00:10:41,473 --> 00:10:42,866 em Edenwald, no Bronx, há três anos. 184 00:10:42,910 --> 00:10:44,520 O que fez aquele especial? 185 00:10:44,563 --> 00:10:47,391 Em todos os outros incêndios, os prédios estavam vazios. 186 00:10:47,435 --> 00:10:49,132 Em Edenwald, havia um menino de dez anos 187 00:10:49,176 --> 00:10:50,699 preso dentro. 188 00:10:50,742 --> 00:10:53,223 Ele sobreviveu, mas teve que fazer reconstrução facial... 189 00:10:53,267 --> 00:10:54,529 Desfigurado para a vida. 190 00:10:54,572 --> 00:10:56,487 Sim, e Kenny matou Henry com os ratos. 191 00:10:56,531 --> 00:10:59,577 Quero dizer, o cara tem muitos esqueletos. 192 00:10:59,621 --> 00:11:02,580 Oh espere... a cabeça de Vincent do 424. Onde ele está? 193 00:11:02,624 --> 00:11:04,799 Ele está fora da cidade em um funeral. 194 00:11:04,843 --> 00:11:06,888 Ele não atende o telefone há dois dias. 195 00:11:06,932 --> 00:11:08,107 Se eu fosse Vincent Bishop e o OCCB 196 00:11:08,150 --> 00:11:10,239 estivesse respirando no meu pescoço, 197 00:11:10,283 --> 00:11:11,980 Eu também não retornaria as ligações. 198 00:11:12,024 --> 00:11:13,523 Sim, mas tenho que te dizer, só acho 199 00:11:13,547 --> 00:11:14,853 que estamos brigando com o Vincent. 200 00:11:14,896 --> 00:11:18,117 Ele me parece um menino de recados. 201 00:11:18,160 --> 00:11:19,335 Isso é verdade. 202 00:11:19,379 --> 00:11:21,728 - Isso nos leva de volta ao Kenny. - Hum-hum. 203 00:11:21,771 --> 00:11:23,730 Ele tem que saber quem está chamando os tiros. 204 00:11:23,773 --> 00:11:26,385 E isso é para Reyes descobrir. 205 00:11:28,735 --> 00:11:30,693 Algo não está acontecendo com você, cara. 206 00:11:30,737 --> 00:11:32,019 Não sei o que pode ser, cara. 207 00:11:32,043 --> 00:11:33,479 Temos que descobrir. 208 00:11:33,522 --> 00:11:34,717 Veja, eu perguntei sobre você. 209 00:11:34,741 --> 00:11:36,611 - Meu advogado puxou sua jaqueta. - Sim? 210 00:11:36,655 --> 00:11:38,763 Disse que foi preso por incêndio 211 00:11:38,787 --> 00:11:40,093 criminoso nos Projetos Edenwald no Bronx. 212 00:11:40,137 --> 00:11:42,008 - Eu não ateei aquele fogo. - Hum-hum. 213 00:11:42,052 --> 00:11:45,533 Eu saquei todos os apartamentos do prédio depois daquele incêndio. 214 00:11:45,577 --> 00:11:48,536 Vergonha daquele garoto que quase morreu, lembra disso? 215 00:11:48,580 --> 00:11:49,886 Sim, não, eu me lembro disso. 216 00:11:49,929 --> 00:11:52,540 O problema é que ninguém se lembra de você... em nenhum lugar. 217 00:11:52,584 --> 00:11:55,325 Vou te dizer uma coisa, vamos ligar para os caras que te contrataram 218 00:11:55,368 --> 00:11:58,545 e fazer com que eles liguem para os caras que me contrataram. 219 00:11:58,589 --> 00:12:00,417 Você acabou de perguntar para quem eu trabalho? 220 00:12:03,681 --> 00:12:05,857 Você tem uma faca ou prego no bolso, hein? 221 00:12:05,901 --> 00:12:07,903 Você está aqui para me matar? Huh? 222 00:12:07,946 --> 00:12:09,904 Se eu quisesse te matar, você já estaria morto. 223 00:12:09,947 --> 00:12:11,185 Sim, o que você é, um policial, então? 224 00:12:11,209 --> 00:12:12,819 Você é um policial? É isso que você é? 225 00:12:12,863 --> 00:12:14,038 Você é um policial? 226 00:12:14,082 --> 00:12:15,648 Me chame de policial de novo... 227 00:12:15,692 --> 00:12:17,955 Chame-me um policial de novo, e eu vou te matar agora. 228 00:12:17,999 --> 00:12:19,609 Faça isso, cara. Faça isso. 229 00:12:19,652 --> 00:12:21,089 Eu vou te matar agora mesmo. 230 00:12:21,132 --> 00:12:23,221 Faça isso! Faça isso! 231 00:12:27,050 --> 00:12:29,444 Quebre isso! Quebre isso! 232 00:12:29,487 --> 00:12:31,185 Quebre isso! 233 00:12:31,228 --> 00:12:33,143 Todo mundo sente-se! 234 00:12:33,187 --> 00:12:34,710 Vamos! 235 00:12:34,753 --> 00:12:37,843 Volte agora! Contra a parede! 236 00:12:43,892 --> 00:12:44,980 Vicente Bispo. 237 00:12:45,024 --> 00:12:46,590 Vincent, é a Pérola. 238 00:12:46,634 --> 00:12:49,071 Onde está você? E não diga Yonkers. 239 00:12:49,115 --> 00:12:50,507 Eu... eu sei que você foi... 240 00:12:50,551 --> 00:12:52,945 Um trabalhador indocumentado foi gravemente ferido hoje. 241 00:12:52,988 --> 00:12:55,948 Ele nunca deveria ter estado em nosso local de trabalho. 242 00:12:55,991 --> 00:12:57,123 Oh meu Deus. 243 00:12:57,166 --> 00:12:59,124 Vou investigar assim que voltar. 244 00:12:59,167 --> 00:13:00,777 Estou investigando isso agora, 245 00:13:00,821 --> 00:13:02,605 e estou responsabilizando você. 246 00:13:02,649 --> 00:13:05,086 Mas esta é a primeira vez que ouço sobre isso. 247 00:13:05,130 --> 00:13:07,175 É totalmente inaceitável. 248 00:13:07,219 --> 00:13:10,135 Esta é a terceira paralisação de trabalho em tantas semanas. 249 00:13:10,178 --> 00:13:12,093 Se perdermos mais uma data de entrega do progresso, 250 00:13:12,137 --> 00:13:14,008 perderemos nossas licenças e milhões de dólares. 251 00:13:14,052 --> 00:13:15,966 - Você precisa consertar isso hoje. - Não posso. 252 00:13:16,009 --> 00:13:18,316 Eu lhe disse, houve a morte de 253 00:13:18,359 --> 00:13:20,100 um amigo muito próximo da família. 254 00:13:20,144 --> 00:13:22,102 Vou lidar com isso assim que puder. 255 00:13:22,146 --> 00:13:23,582 Nao ligue. 256 00:13:23,625 --> 00:13:25,584 Ike tem minha permissão para substituir a tripulação. 257 00:13:25,627 --> 00:13:28,021 - Pérola. - Está... está brincando? 258 00:13:28,065 --> 00:13:29,849 Você não pode fazer isso. 259 00:13:29,892 --> 00:13:31,241 Esse é o meu trabalho! 260 00:13:31,284 --> 00:13:32,590 Não mais. 261 00:13:32,633 --> 00:13:33,939 Estou passando os cheques, Vincent. 262 00:13:33,983 --> 00:13:35,462 Eu posso fazer o que diabos eu quiser. 263 00:13:35,506 --> 00:13:37,377 Não precisamos mais de você. 264 00:13:39,510 --> 00:13:41,860 Você não tem ideia do que está fazendo. 265 00:13:41,903 --> 00:13:43,035 Sim eu quero. 266 00:13:43,079 --> 00:13:46,169 Eu estou liderando, e eu poderia usar sua ajuda. 267 00:13:53,871 --> 00:13:55,307 Escolha um. 268 00:13:55,351 --> 00:13:57,222 Tudo bem. 269 00:13:57,266 --> 00:13:58,354 Dê uma olhada nisso. 270 00:14:00,095 --> 00:14:03,881 Bom? Tudo bem, acenda. 271 00:14:05,925 --> 00:14:08,493 O que você está olhando para mim? Livre-se disso. 272 00:14:08,537 --> 00:14:09,712 Tudo bem, deve haver três 273 00:14:09,755 --> 00:14:11,757 fósforos apagados nesse livro. 274 00:14:11,801 --> 00:14:13,020 Abra. 275 00:14:20,201 --> 00:14:22,115 Isso é o que eu faço, pessoal. 276 00:14:22,158 --> 00:14:25,553 Bruxas são vadias, eu sou um maldito feiticeiro. 277 00:14:25,596 --> 00:14:28,077 Vamos, idiota. 278 00:14:38,347 --> 00:14:39,348 Você está bem? 279 00:14:39,392 --> 00:14:40,654 Yeah, yeah. 280 00:14:40,697 --> 00:14:41,785 - Sim? - Obrigado, cara. 281 00:14:41,829 --> 00:14:42,960 Sim. 282 00:14:43,004 --> 00:14:43,961 Oh cara. 283 00:14:44,005 --> 00:14:45,137 O que? 284 00:14:45,180 --> 00:14:47,095 Eita. 285 00:14:47,139 --> 00:14:48,488 Oh cara. 286 00:14:48,531 --> 00:14:51,926 Guardas! Guardas! 287 00:15:11,117 --> 00:15:14,033 Não diga isso. 288 00:15:14,077 --> 00:15:16,470 Bobby, você levou uma facada no estômago. 289 00:15:16,514 --> 00:15:18,385 Não é nada. 290 00:15:18,429 --> 00:15:20,102 Eu fui cutucado um pouco e surgiu um vazamento. 291 00:15:20,126 --> 00:15:21,562 Fingi a dor e desmaiei. 292 00:15:21,606 --> 00:15:23,216 Eu queria que Kenny se sentisse mal 293 00:15:23,260 --> 00:15:24,957 por eu levar uma lâmina em seu nome. 294 00:15:26,479 --> 00:15:28,133 Eu o possuo agora. 295 00:15:28,177 --> 00:15:30,918 Olhe, detetive, eu já lhe disse. 296 00:15:30,962 --> 00:15:32,833 Acabei de perder uma UC no ano passado. 297 00:15:32,877 --> 00:15:36,141 Com todo o respeito, ele foi UC 298 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 com a Irmandade por alguns meses. 299 00:15:37,229 --> 00:15:39,449 Você derramou sua cota de sangue. 300 00:15:44,409 --> 00:15:45,995 Eu tive uma arma apontada para a minha cabeça 301 00:15:46,019 --> 00:15:48,196 algumas vezes, e isso nos rendeu dez acusações. 302 00:15:49,719 --> 00:15:51,590 Cálculos de risco. 303 00:15:58,944 --> 00:16:01,208 Você tem 48 horas. 304 00:16:11,609 --> 00:16:13,655 - Olha, eu não estou querendo... - Shh. 305 00:16:15,569 --> 00:16:18,528 Você olha e ouve. 306 00:16:18,572 --> 00:16:21,183 Essa mulher carrega o fantasma de Gina Cappelletti 307 00:16:21,227 --> 00:16:23,142 com ela todos os dias de sua vida agora. 308 00:16:23,185 --> 00:16:24,621 Você vai fazer isso do meu jeito. 309 00:16:24,665 --> 00:16:28,103 Você vai ser esperto sobre isso, entende? 310 00:16:28,147 --> 00:16:29,365 Entendi. 311 00:16:29,409 --> 00:16:30,975 Então, quando você voltar lá, 312 00:16:31,019 --> 00:16:32,454 você vai deixar Kenny vir até você. 313 00:16:32,498 --> 00:16:33,542 O que? 314 00:16:33,586 --> 00:16:36,066 Você vai deixar Kenny vir até você. 315 00:16:36,110 --> 00:16:37,677 Confie em mim. 316 00:16:37,720 --> 00:16:40,158 Conheço caras como ele... 317 00:16:40,201 --> 00:16:41,420 E ele vai. 318 00:16:41,463 --> 00:16:43,509 E quando ele o faz, você simplesmente... 319 00:16:43,552 --> 00:16:46,251 Você dá a eles a dura realidade de 320 00:16:46,294 --> 00:16:49,035 como será o tempo limitado dele na Terra. 321 00:16:49,078 --> 00:16:50,558 - Tudo bem. - Bom? 322 00:16:50,602 --> 00:16:51,864 Sim. 323 00:16:51,907 --> 00:16:56,956 Aplique a pressão, mas deixe-o iniciar. 324 00:16:56,999 --> 00:16:58,175 OK. 325 00:16:58,218 --> 00:16:59,480 - Estamos bem? - Hum-hum. 326 00:16:59,524 --> 00:17:01,700 - Tudo bem. - Faça-me um favor. 327 00:17:01,743 --> 00:17:04,006 - Claro. - Pare de ser uma almofada de alfinetes. 328 00:17:04,050 --> 00:17:06,530 Tudo bem. 329 00:17:06,573 --> 00:17:07,792 Tudo bem. 330 00:17:14,277 --> 00:17:16,255 Você acha que pode tomar decisões 331 00:17:16,279 --> 00:17:17,628 sísmicas como essa sem me consultar? 332 00:17:17,671 --> 00:17:21,239 Vincent corta os cantos, e aquele homem quase morreu. 333 00:17:21,283 --> 00:17:22,849 Não importa para você? 334 00:17:22,893 --> 00:17:24,242 Claro que importa, mas 335 00:17:24,286 --> 00:17:27,506 Vincent é o chefe de todo o local. 336 00:17:27,550 --> 00:17:30,030 Metade da tripulação agora provavelmente vai andar. 337 00:17:30,074 --> 00:17:32,424 - Então deixe-os andar. - Vamos, Pérola. 338 00:17:32,468 --> 00:17:34,209 Não é assim que funciona. 339 00:17:34,252 --> 00:17:36,907 Eu sou real sobre como isso vai funcionar. 340 00:17:36,949 --> 00:17:38,473 Eu também sou. 341 00:17:38,516 --> 00:17:41,215 Então Vincent Bishop e essa porcaria de não comparecimento 342 00:17:41,258 --> 00:17:42,607 precisa ser coisa do passado. 343 00:17:45,654 --> 00:17:47,525 Ou eu vou andar. 344 00:17:56,881 --> 00:17:59,057 Todos cometemos erros, 345 00:17:59,101 --> 00:18:02,670 Pearl, temos nossos defeitos. 346 00:18:02,713 --> 00:18:07,675 Mas a única falha que você 347 00:18:07,718 --> 00:18:09,416 nunca teve é ​​a ingratidão. 348 00:18:09,459 --> 00:18:10,459 Não. 349 00:18:10,503 --> 00:18:11,523 Você não foi tão alto e poderoso 350 00:18:11,547 --> 00:18:14,898 sobre minha família em Macau, foi? 351 00:18:14,942 --> 00:18:16,378 Nós salvamos sua bunda então. 352 00:18:18,902 --> 00:18:21,296 Significa que você poderia me enterrar. 353 00:18:23,037 --> 00:18:24,908 Estou dizendo não me faça. 354 00:18:46,798 --> 00:18:48,843 - Por que você está me assombrando? - Preciso de uma atualização. 355 00:18:48,887 --> 00:18:51,368 - Ele sentiu falta dele. - Meu cara em Rikers sentiu falta de Kenny. 356 00:18:51,411 --> 00:18:53,283 Sentiu sua falta de novo? 357 00:18:53,326 --> 00:18:55,241 Então, o que devemos fazer agora? 358 00:18:55,285 --> 00:18:56,416 Estou jogando dinheiro nisso. 359 00:18:56,460 --> 00:18:59,244 Tenho outro cara sendo processado hoje. 360 00:18:59,288 --> 00:19:01,246 No tribunal? 361 00:19:01,290 --> 00:19:02,943 Ele ainda tem que chegar a Rikers. 362 00:19:02,987 --> 00:19:04,791 E então eu tenho que colocá-lo no bloco de celas certo, o 363 00:19:04,815 --> 00:19:06,947 que significa que eu tenho que lubrificar mais algumas mãos. 364 00:19:06,991 --> 00:19:09,428 Vai demorar um minuto, Vincent. 365 00:19:09,472 --> 00:19:10,884 E se ele não chegar a tempo? 366 00:19:10,908 --> 00:19:12,823 E se Kenny falar? 367 00:19:12,866 --> 00:19:14,781 Então não há lugar para nos escondermos. 368 00:19:18,871 --> 00:19:20,351 Calma. 369 00:19:20,395 --> 00:19:21,918 Estou trabalhando nisso. 370 00:19:21,961 --> 00:19:24,137 Sim? O que você tem? 371 00:19:24,181 --> 00:19:26,270 Não, isso não é bom o suficiente. 372 00:19:42,198 --> 00:19:43,634 Como te sentes? 373 00:19:43,678 --> 00:19:46,811 - Como você acha que eu me sinto? - Fui esfaqueado, Kenny. 374 00:19:46,855 --> 00:19:47,899 Sim. 375 00:19:50,031 --> 00:19:51,467 Ei, obrigado por salvar minha vida. 376 00:19:51,511 --> 00:19:53,687 Valeu a pena salvar uma vida? 377 00:19:55,036 --> 00:19:56,211 Sim. 378 00:19:58,518 --> 00:20:00,650 Eu não sei sobre isso. 379 00:20:02,260 --> 00:20:03,784 O que diabos está acontecendo com você? 380 00:20:03,827 --> 00:20:05,350 Não posso falar sobre isso. 381 00:20:05,393 --> 00:20:07,613 Eu peguei uma lâmina para você. 382 00:20:07,656 --> 00:20:11,573 Você sabe o que? Continue andando, terminamos aqui. 383 00:20:11,617 --> 00:20:14,141 Eu tenho essa roupa de malucos que me querem morto. 384 00:20:14,184 --> 00:20:15,447 Quem? 385 00:20:15,490 --> 00:20:16,883 Você não os conhece. 386 00:20:18,798 --> 00:20:22,409 Eles são os únicos que deveriam estar tomando um despejo. 387 00:20:22,453 --> 00:20:26,413 - Então, uh, o que... - O que devo fazer? 388 00:20:26,457 --> 00:20:27,414 O que você faria? 389 00:20:27,458 --> 00:20:28,850 Estou tentando ler aqui. 390 00:20:28,894 --> 00:20:30,939 - Vamos lá, cara. - Eu estou a perguntar-te. 391 00:20:33,246 --> 00:20:35,379 Eu cantaria. 392 00:20:41,558 --> 00:20:45,431 Eles ainda querem você morto, eles vão encontrar uma maneira. 393 00:20:45,475 --> 00:20:51,394 Eu sou você, eu chamo o DA, desista de todos esses caras. 394 00:20:51,437 --> 00:20:52,936 Faça com que eles o mandem sob custódia protetora em 395 00:20:52,960 --> 00:20:55,875 Delaware, Ohio, em qualquer lugar, menos em Nova York. 396 00:20:57,703 --> 00:20:59,444 Eu tenho uma irmã mais nova na Flórida. 397 00:20:59,488 --> 00:21:00,880 Ai está. 398 00:21:00,924 --> 00:21:04,057 Mandem você para uma prisão federal na Flórida. 399 00:21:04,101 --> 00:21:06,408 Esteja mais perto de sua família. 400 00:21:06,451 --> 00:21:08,279 Cara, eu gostaria de ter suas opções. 401 00:21:10,715 --> 00:21:12,238 Isso faria de mim um rato. 402 00:21:12,282 --> 00:21:14,284 Não, isso faria você inteligente. 403 00:21:14,327 --> 00:21:15,479 Você quer morrer protegendo esses caras? 404 00:21:15,503 --> 00:21:16,678 Nocauteie-se. 405 00:21:18,419 --> 00:21:20,986 Tente explicar isso para sua irmã mais nova. 406 00:21:46,401 --> 00:21:49,448 Kenny, oi. 407 00:21:49,491 --> 00:21:50,816 Estou feliz por você ter acertado com seu advogado 408 00:21:50,840 --> 00:21:53,103 para que eu pudesse ter um pouco de tempo com você. 409 00:21:53,147 --> 00:21:54,453 Como tá indo? 410 00:21:58,326 --> 00:21:59,544 O que está acontecendo? 411 00:22:09,031 --> 00:22:11,469 O estacionamento é gratuito aqui, cara. Eu tenho o dia todo. 412 00:22:11,512 --> 00:22:13,079 O que se passa? 413 00:22:13,122 --> 00:22:16,864 Minha vida inteira, cara, eu fui apenas um maldito capacho, 414 00:22:16,908 --> 00:22:21,739 fazendo trabalhos sujos para espertinhos por um preço baixo. 415 00:22:21,782 --> 00:22:23,958 - Me fez sentir bem. - Hum-hum. 416 00:22:24,002 --> 00:22:27,788 Eu só queria o attaboy, só queria me encaixar. 417 00:22:27,832 --> 00:22:29,050 Sim? 418 00:22:31,226 --> 00:22:34,533 Eu ainda o vejo, correndo para 419 00:22:34,577 --> 00:22:36,492 fora daquele prédio em chamas, 420 00:22:36,535 --> 00:22:40,452 gritando, rosto derretendo, apenas... 421 00:22:40,496 --> 00:22:41,975 Estamos falando de Edenwald? 422 00:22:44,064 --> 00:22:46,371 Disseram-me que o prédio estava vazio. 423 00:22:47,981 --> 00:22:51,941 O garoto é uma aberração agora, cara, simplesmente não tem vida. 424 00:22:54,378 --> 00:22:56,772 Você sabe, eu sofri muito por isso. 425 00:22:56,815 --> 00:22:58,251 Eu sei. 426 00:22:58,295 --> 00:22:59,949 - Eles não se importaram. - Não. 427 00:22:59,992 --> 00:23:03,343 - Não que isso importe para eles. - Eu não importo. 428 00:23:03,387 --> 00:23:05,693 Ninguém importa. 429 00:23:05,736 --> 00:23:07,564 Eu não importo para ninguém, realmente. 430 00:23:07,608 --> 00:23:09,523 Você era importante para Dede. 431 00:23:17,705 --> 00:23:19,837 Eu não, eu não... 432 00:23:21,751 --> 00:23:24,580 - Eu não era eu. Eu não... - Eu sei. 433 00:23:24,624 --> 00:23:25,842 Eu não estava em sã consciência. 434 00:23:25,886 --> 00:23:28,105 Eu não queria matá-la. eu teria... 435 00:23:29,846 --> 00:23:32,849 Não podemos trazer Dede de volta, mas você 436 00:23:32,893 --> 00:23:35,025 pode fazer esses animais pagarem por isso. 437 00:23:38,288 --> 00:23:40,073 Fale comigo. 438 00:23:44,817 --> 00:23:47,515 Você me tira daqui, me transfere para outro lugar... 439 00:23:47,559 --> 00:23:49,038 Flórida, perto da minha irmã? 440 00:23:49,082 --> 00:23:50,779 Você entendeu. 441 00:23:54,652 --> 00:23:57,045 Diga-me quem o contratou para matar Henry Cole. 442 00:23:59,395 --> 00:24:03,661 Dominic Russo foi o cara que me contratou para matar Henry Cole. 443 00:24:03,704 --> 00:24:06,141 Ok, tudo bem. 444 00:24:06,185 --> 00:24:08,709 Olha, isso é um nome. Eu preciso de um pouco mais. 445 00:24:08,753 --> 00:24:12,973 Dê-me alguma prova. Me dê algo. 446 00:24:13,017 --> 00:24:17,325 O dinheiro por trás desse contrato é grande. 447 00:24:17,369 --> 00:24:20,633 Encontre Dominic, ele lhe dirá. 448 00:24:20,677 --> 00:24:23,723 A morte de Henry foi mais do que apenas um assassinato. 449 00:24:23,767 --> 00:24:24,985 O que isso significa? 450 00:24:25,029 --> 00:24:27,770 Aquele cassino não é administrado por quem você pensa. 451 00:24:35,647 --> 00:24:38,389 Doce senhor, se você escreveu uma "Máfia para idiotas, 452 00:24:38,432 --> 00:24:40,410 "Edição Revisada", Dominic Russo estaria no primeiro capítulo. 453 00:24:40,434 --> 00:24:43,088 Os informantes do FBI o fizeram se tornar um cara 454 00:24:43,132 --> 00:24:47,092 feito em 30 de abril de 2005, suspeito de agiotagem 455 00:24:47,136 --> 00:24:49,225 e a fratura proporcional do joelho. 456 00:24:49,268 --> 00:24:51,836 Ele cumpriu três anos em Lewisburg, 457 00:24:51,880 --> 00:24:53,055 Pensilvânia, por esses crimes. 458 00:24:53,098 --> 00:24:54,796 Após a liberação, seu estoque em comércio 459 00:24:54,839 --> 00:24:58,234 foi forçar empresas de construção legítimas 460 00:24:58,277 --> 00:25:00,670 contratar trabalhadores sindicais controlados pela máfia. 461 00:25:00,714 --> 00:25:04,108 Foi exclusivamente de nossos amigos do Local 424. 462 00:25:04,152 --> 00:25:06,023 Kenny e Dominic devem voltar atrás. 463 00:25:06,067 --> 00:25:07,697 Não há chance de esta ser a primeira dança deles. 464 00:25:07,721 --> 00:25:09,418 - O que... você estava lá. - Você o ouviu. 465 00:25:09,461 --> 00:25:11,352 Você sabe, ele começou com uma equipe quando era jovem. 466 00:25:11,376 --> 00:25:12,656 Sim, mas não temos o suficiente. 467 00:25:12,682 --> 00:25:14,597 Kenny poderia ter nomeado Dominic por qualquer motivo... 468 00:25:14,641 --> 00:25:16,990 Por vingança, para encobrir outra pessoa. 469 00:25:17,033 --> 00:25:18,861 Precisamos de algo que explicitamente 470 00:25:18,905 --> 00:25:20,646 - conecta Kenny a Dominic. - Ok. 471 00:25:20,689 --> 00:25:22,735 Jet, vá até as imagens de 472 00:25:22,778 --> 00:25:24,084 vigilância da boate da outra noite. 473 00:25:24,127 --> 00:25:25,738 O que você está pensando? 474 00:25:25,781 --> 00:25:26,826 estou pescando. 475 00:25:26,869 --> 00:25:29,132 Pescar com dinamite, talvez. 476 00:25:29,176 --> 00:25:31,787 Agora que tenho um rosto específico para procurar... 477 00:25:31,831 --> 00:25:33,919 Exatamente. 478 00:25:38,488 --> 00:25:40,665 Como se diz Yahtzee em italiano? 479 00:25:40,708 --> 00:25:41,840 - Yahtzee. - Milímetros. 480 00:25:41,883 --> 00:25:43,929 O que Kenny está jogando em nós? 481 00:25:43,972 --> 00:25:46,845 Dominic é um jogador ou um lacaio? 482 00:25:46,888 --> 00:25:48,976 Deixe-me perguntar aos federais, descobrir. 483 00:25:51,892 --> 00:25:53,652 Estamos construindo um caso sobre Dominic Russo desde 484 00:25:53,677 --> 00:25:55,461 que ele conseguiu liberdade condicional há três anos. 485 00:25:55,504 --> 00:25:57,463 - Estamos perto. - Estou mais perto. 486 00:25:57,506 --> 00:25:59,770 Sim, mas se o trouxeres antes de eu terminar a 487 00:25:59,813 --> 00:26:02,207 minha investigaçăo pode estragar o nosso caso. 488 00:26:02,250 --> 00:26:04,470 Olha, eu tenho um associado de Russo em Rikers 489 00:26:04,513 --> 00:26:06,776 agora que pode prendê-lo por conspiração 490 00:26:06,819 --> 00:26:08,038 e assassinato capital. 491 00:26:10,475 --> 00:26:11,800 Você está disposto a compartilhá-lo conosco? 492 00:26:11,824 --> 00:26:13,696 É por isso que estou aqui. 493 00:26:13,739 --> 00:26:15,064 Olha, tudo o que ele quer é ser transferido 494 00:26:15,088 --> 00:26:16,742 para uma instalação federal na Flórida 495 00:26:16,786 --> 00:26:18,222 estar mais perto de sua irmã. 496 00:26:18,265 --> 00:26:20,006 Ele lhe dirá o que você quiser. 497 00:26:23,139 --> 00:26:24,488 Tudo bem. 498 00:26:24,531 --> 00:26:26,272 Temos um fio em um clube social. 499 00:26:26,316 --> 00:26:28,666 - Hum-hum. - O Orion no Brooklyn. 500 00:26:28,710 --> 00:26:30,668 Ele está fazendo um tratamento de 501 00:26:30,712 --> 00:26:33,802 canal em seu dentista na Park e 50 às 3:30. 502 00:26:33,845 --> 00:26:35,281 É um sábado. 503 00:26:35,325 --> 00:26:38,414 - Ele mantém horas da máfia. - Claro que sim. OK. 504 00:26:38,457 --> 00:26:40,808 Temos que estar na prisão. 505 00:26:40,851 --> 00:26:43,245 Bem, vou rastreá-lo do Brooklyn, e nos encontraremos... 506 00:26:43,288 --> 00:26:45,029 50 e Parque, 3:30. 507 00:26:45,073 --> 00:26:46,248 - Tudo bem? - Soa bem. 508 00:26:57,998 --> 00:26:59,303 Você está bem? 509 00:26:59,347 --> 00:27:01,349 Sim, apenas amplificado. 510 00:27:01,392 --> 00:27:04,526 Bem, medo e coragem, eles andam de mãos dadas. 511 00:27:04,569 --> 00:27:06,528 Toda bravura é fazer o que você tem que 512 00:27:06,571 --> 00:27:09,357 fazer apesar de estar morrendo de medo. 513 00:27:09,400 --> 00:27:11,532 Eu vou manter aquilo em mente. 514 00:27:15,362 --> 00:27:18,234 - Ali está ele. - Sim. Tudo bem. 515 00:27:22,804 --> 00:27:25,241 Diga aos federais que estamos indo para Manhattan. 516 00:27:46,260 --> 00:27:47,435 Espere o que... 517 00:27:47,479 --> 00:27:48,630 Eles não estão indo para Manhattan. 518 00:27:48,654 --> 00:27:49,698 Por quê? 519 00:27:49,742 --> 00:27:52,049 Em direção ao sul na Van Wyck... 520 00:27:52,092 --> 00:27:53,093 JFK. 521 00:27:53,137 --> 00:27:54,138 Ligue para a Autoridade Portuária. 522 00:28:00,883 --> 00:28:02,493 Chefe, olhe. 523 00:28:08,542 --> 00:28:10,457 - Vamos lá. - Tire-me daqui. Jogada. 524 00:28:12,895 --> 00:28:14,157 Temos um corredor. 525 00:29:00,765 --> 00:29:03,420 Dominic Russo, saia do carro. 526 00:29:03,464 --> 00:29:05,639 Saia do carro agora! 527 00:29:05,682 --> 00:29:07,249 Saia do carro. Mostre-me suas mãos. 528 00:29:07,293 --> 00:29:08,685 Mostre-me suas mãos. 529 00:29:08,729 --> 00:29:10,620 - Mostre-nos suas mãos... mãos! - Mostre-nos suas mãos! 530 00:29:10,644 --> 00:29:12,341 Mãos! Mostre-nos as suas mãos! 531 00:29:12,385 --> 00:29:14,866 - Sim Sim Sim. - Mostre-nos suas mãos! 532 00:29:14,909 --> 00:29:17,346 Mostre seu... 533 00:29:17,390 --> 00:29:20,045 - Tiros disparados! - Vamos vamos! 534 00:29:20,088 --> 00:29:23,699 - Motorista, saia do carro! - Saia do carro! 535 00:29:23,743 --> 00:29:24,831 No chão agora. 536 00:29:24,875 --> 00:29:26,964 Agora, no chão! 537 00:29:51,683 --> 00:29:55,381 - NYPD, mãos para cima! - NYPD, mãos para cima! 538 00:29:55,425 --> 00:29:57,383 Coloque as mãos na barra! 539 00:29:57,427 --> 00:29:59,385 Todo mundo no bar agora! 540 00:29:59,429 --> 00:30:01,866 Agora! Na barra! 541 00:30:01,910 --> 00:30:03,215 Venha pra cá. 542 00:30:07,045 --> 00:30:08,525 Vamos, vamos ver. 543 00:30:08,568 --> 00:30:11,266 É isso. Legal e fácil. 544 00:30:21,058 --> 00:30:22,712 Jamie? 545 00:30:22,755 --> 00:30:23,931 Venha aqui. 546 00:30:33,635 --> 00:30:36,812 É Dede Hayes e Dominic Russo no dia 4 de julho. 547 00:30:36,855 --> 00:30:39,380 Como diabos Dede está ligada a Dominic? 548 00:30:39,423 --> 00:30:41,077 Vamos deixar meus dedos 549 00:30:41,121 --> 00:30:43,687 caminharem pelas redes sociais dela. 550 00:30:49,084 --> 00:30:52,131 4 de julho de 2022. 551 00:30:52,174 --> 00:30:53,741 Santo inferno. 552 00:30:53,784 --> 00:30:55,699 Uau. 553 00:30:55,743 --> 00:30:59,920 Vincent Bishop, chefe do Local 424, posando 554 00:30:59,964 --> 00:31:03,880 com o mafioso Dominic Russo, Kenny Kyle, 555 00:31:03,924 --> 00:31:07,058 o homem que assassinou Henry Cole e Dede Hayes. 556 00:31:07,101 --> 00:31:09,297 - É uma coisa de bairro. - Todos se conheciam. 557 00:31:09,321 --> 00:31:11,192 Jet, vou precisar de uma cópia disso. 558 00:31:18,068 --> 00:31:19,634 Sim. OK. 559 00:31:40,828 --> 00:31:43,309 Recebi um telefonema de meus sócios informando que um 560 00:31:43,353 --> 00:31:45,094 de nossos associados foi baleado e morto no JFK hoje. 561 00:31:45,137 --> 00:31:46,573 Eu sei. 562 00:31:46,617 --> 00:31:48,662 E que posteriormente, o NYPD invadiu o 563 00:31:48,706 --> 00:31:53,797 escritório deste associado no Orion Social Club. 564 00:31:53,840 --> 00:31:58,454 Então eu tenho que assumir que o detetive 565 00:31:58,497 --> 00:32:01,370 Stabler agora pode amarrar Kenny ao Dominic, 566 00:32:01,413 --> 00:32:04,199 e Dominic a Vincent Bishop 567 00:32:04,242 --> 00:32:06,417 e, eventualmente, a nós. 568 00:32:06,461 --> 00:32:09,681 Pai, eu não vou deixar isso acontecer. 569 00:32:11,161 --> 00:32:13,337 Eu sou o chefe agora. 570 00:32:13,381 --> 00:32:16,297 Há certas outras coisas que eu preciso intensificar 571 00:32:16,340 --> 00:32:18,560 e fazer, e estou preparado para fazê-las. 572 00:32:23,085 --> 00:32:25,653 Depois de cruzar essa linha, 573 00:32:25,696 --> 00:32:27,350 Teddy, você não volta mais. 574 00:32:30,049 --> 00:32:32,616 É hora de alimentar os lobos, certo? 575 00:32:34,357 --> 00:32:36,490 - Alguém próximo? - Sim. 576 00:32:36,533 --> 00:32:38,752 Vai nos custar a curto prazo, mas... 577 00:32:38,795 --> 00:32:40,188 Mas isso protegerá o cassino? 578 00:32:40,232 --> 00:32:41,885 Absolutamente. 579 00:32:44,192 --> 00:32:47,108 Então eu não dou a mínima para quem é comido. 580 00:32:59,989 --> 00:33:01,817 Eu não sei se você bebe alguma coisa... 581 00:33:01,861 --> 00:33:03,515 - Não, estou bem. - Claro. 582 00:33:03,558 --> 00:33:05,821 Veja que vocês estão apenas raspando. 583 00:33:05,865 --> 00:33:08,389 Sim, bem. 584 00:33:08,433 --> 00:33:13,785 Detetive Stabler, estou feliz por você ter vindo. 585 00:33:13,828 --> 00:33:14,829 Por favor, vamos sentar. 586 00:33:14,873 --> 00:33:16,135 Não, vamos ficar de pé. 587 00:33:16,179 --> 00:33:17,832 Não vai demorar muito. 588 00:33:17,876 --> 00:33:20,487 Então o que você quer dizer? 589 00:33:20,531 --> 00:33:22,837 Bem, estamos tão devastados quanto você com o caos em 590 00:33:22,881 --> 00:33:27,145 nossos locais de trabalho, mas fizemos algumas escavações, 591 00:33:27,189 --> 00:33:29,539 e descobrimos quem é o responsável. 592 00:33:29,582 --> 00:33:31,236 Você fez? 593 00:33:31,280 --> 00:33:34,065 Vincent Bishop está profundamente ligado ao crime organizado. 594 00:33:34,109 --> 00:33:35,806 Sua união está repleta de corrupção. 595 00:33:35,849 --> 00:33:38,025 Todos os membros que não compareceram, estão todos sob seu controle, 596 00:33:38,069 --> 00:33:40,158 todo o trabalho abaixo da média, os acidentes, 597 00:33:40,202 --> 00:33:42,987 é tudo resultado de suas alianças criminosas. 598 00:33:43,030 --> 00:33:44,727 Oh. 599 00:33:44,770 --> 00:33:47,469 Nós o demitimos. Está feito agora. 600 00:33:47,512 --> 00:33:49,035 Então, se isso é um assunto para a polícia, 601 00:33:49,079 --> 00:33:50,515 queremos ajudar da maneira que pudermos. 602 00:33:50,559 --> 00:33:51,516 Absolutamente. 603 00:33:51,560 --> 00:33:53,344 Bom. 604 00:33:53,388 --> 00:33:57,174 Nada disso é novidade, mas isso é... 605 00:33:57,218 --> 00:34:00,045 Agora, há Vincent, seu chefe sindical, 606 00:34:00,089 --> 00:34:04,311 com Kenny Kyle, que assassinou Henry Cole. 607 00:34:04,354 --> 00:34:05,703 Você conhece ele? 608 00:34:05,747 --> 00:34:07,444 - Não. - Dê uma boa olhada. 609 00:34:09,229 --> 00:34:10,621 Esse é Dominic Russo. 610 00:34:10,665 --> 00:34:13,058 Ele era o seu mafioso da variedade de jardim. 611 00:34:13,102 --> 00:34:15,409 Agora, todos nós sabemos que a morte de Henry 612 00:34:15,452 --> 00:34:17,584 abriu o caminho para o seu cassino avançar. 613 00:34:17,627 --> 00:34:18,933 Olha, detetive, eu... 614 00:34:18,976 --> 00:34:20,302 Você vai ficar aqui e me olhar nos olhos 615 00:34:20,326 --> 00:34:23,155 e me dizer que não sabia nada sobre isso? 616 00:34:23,198 --> 00:34:24,460 Nada mesmo? 617 00:34:24,504 --> 00:34:28,203 Não sabíamos nada disso. 618 00:34:28,247 --> 00:34:30,510 Tudo o que queremos é uma construção limpa, um negócio 619 00:34:30,553 --> 00:34:33,076 honestamente administrado para o bem da cidade. 620 00:34:33,120 --> 00:34:36,167 Olha, não temos nada a ver com isso. 621 00:34:36,210 --> 00:34:38,343 Bem, vou falar com o Vincent. 622 00:34:38,386 --> 00:34:40,562 Vou fazer-lhe algumas perguntas. 623 00:34:40,606 --> 00:34:44,087 E se as respostas dele não condizem com o que você acabou de me dizer, 624 00:34:44,131 --> 00:34:46,394 Eu volto aqui e podemos conversar novamente. 625 00:34:48,309 --> 00:34:50,658 - Parece bom? - Claro. 626 00:34:53,835 --> 00:34:55,620 - Tenha uma boa noite. - Você também. 627 00:35:01,016 --> 00:35:02,409 Começamos esta manhã com notícias 628 00:35:02,453 --> 00:35:04,933 de última hora perto do Aeroporto JFK... 629 00:35:04,977 --> 00:35:07,805 Um tiroteio mortal entre detetives da NYPD... 630 00:35:07,848 --> 00:35:09,937 E um suspeito de homicídio caído 631 00:35:09,981 --> 00:35:11,959 - que já foi identificado... - Querida, você consegue isso? 632 00:35:11,983 --> 00:35:13,332 - Sim. - Como Dominic Russo. 633 00:35:13,376 --> 00:35:15,421 Russo era suspeito de envolvimento na tentativa 634 00:35:15,465 --> 00:35:17,945 de homicídio de um suspeito em conexão 635 00:35:17,989 --> 00:35:20,209 à morte de Henry Cole. 636 00:35:20,252 --> 00:35:22,601 Fontes dizem que os detetives estavam vigiando 637 00:35:22,645 --> 00:35:25,256 Veículo de Russo quando uma perseguição total se seguiu 638 00:35:25,300 --> 00:35:27,650 sentido sul por Van Wyck. 639 00:35:27,693 --> 00:35:30,783 Isso é ótimo. 640 00:35:30,827 --> 00:35:33,351 - Lindo. - Obrigado. 641 00:35:33,395 --> 00:35:37,225 - Não, não, não... crianças... - Desculpe, querida. vou lidar. 642 00:35:37,268 --> 00:35:39,965 Crianças, vão assistir TV. 643 00:35:40,009 --> 00:35:43,621 Ei, querida, eu te amo. 644 00:35:43,665 --> 00:35:44,666 Eu também te amo Querida. 645 00:35:44,709 --> 00:35:47,277 Bom, isso é bom. 646 00:35:55,458 --> 00:35:57,765 Detetive Stabler, o que 647 00:35:57,808 --> 00:36:00,681 o traz até Tarrytown? 648 00:36:00,724 --> 00:36:03,161 Você tem que responder por Henry Cole, Vincent. 649 00:36:03,205 --> 00:36:05,816 Eu sei. Eu sei. 650 00:36:05,860 --> 00:36:08,645 Eu vou te contar tudo. 651 00:36:08,689 --> 00:36:13,736 Sabes, só preciso de um minuto para falar com a minha família. 652 00:36:13,780 --> 00:36:14,998 Me dê um minuto. 653 00:36:21,440 --> 00:36:23,224 - Com licença. - Vicente. 654 00:36:23,268 --> 00:36:24,332 - Com licença, quem é você? - Vicente. 655 00:36:24,356 --> 00:36:25,748 O que você está fazendo na minha casa? 656 00:36:25,792 --> 00:36:27,335 - O que você está fazendo... - Senhora, senhora, senhora. Polícia. 657 00:36:27,358 --> 00:36:29,142 - Vicente? - Relaxar. Ele só quer falar. 658 00:36:29,185 --> 00:36:30,491 Vicente? 659 00:36:30,535 --> 00:36:32,014 Tudo bem, vamos descer. 660 00:36:32,058 --> 00:36:33,320 Vincent, só queremos conversar. 661 00:36:33,364 --> 00:36:34,887 Você não está preso. 662 00:36:34,930 --> 00:36:36,105 Vamos conversar. 663 00:36:36,149 --> 00:36:37,716 Não posso. 664 00:36:37,759 --> 00:36:39,718 Não posso. 665 00:36:41,285 --> 00:36:44,112 Vincent, vou me certificar de que você está seguro. 666 00:36:44,156 --> 00:36:46,245 Eu prometo. 667 00:36:46,289 --> 00:36:47,855 Não posso. 668 00:36:47,899 --> 00:36:49,988 Eu só... fiquei ganancioso. 669 00:36:50,031 --> 00:36:52,251 Não posso fazer isso com minha família, entende? 670 00:36:52,295 --> 00:36:53,818 Eu não posso... eu não posso fazer isso. Eu tenho que... 671 00:36:53,861 --> 00:36:55,820 Não, não, não, Vicente. Vicente. 672 00:36:55,863 --> 00:36:57,212 Oh, Deus, me perdoe. 673 00:36:57,256 --> 00:36:58,779 Não, Vincent... Vincent. 674 00:37:09,093 --> 00:37:11,835 - Papai? - Não deixe as crianças aqui em cima. 675 00:37:11,878 --> 00:37:13,227 Não deixe as crianças aqui! 676 00:37:13,271 --> 00:37:14,881 OK. Tudo bem. 677 00:37:26,370 --> 00:37:27,893 O presidente da União, Vincent Bishop, 678 00:37:27,937 --> 00:37:30,940 tirou a própria vida hoje no banheiro... 679 00:37:30,983 --> 00:37:33,245 - Xícara fresca? - Obrigado, cara. 680 00:37:33,289 --> 00:37:34,440 Policiais dizem que ocorreu depois que 681 00:37:34,464 --> 00:37:37,075 os detetives chegaram à casa de Bishop 682 00:37:37,119 --> 00:37:38,860 para perguntas sobre a morte do 683 00:37:38,903 --> 00:37:42,080 reduto do Majestic Casino, Henry Cole. 684 00:37:42,124 --> 00:37:44,169 Pobre homem, certo? 685 00:37:44,213 --> 00:37:46,171 É tal touro. 686 00:37:46,215 --> 00:37:49,783 Ele pode ter puxado o gatilho, mas não se matou. 687 00:37:49,826 --> 00:37:50,827 O que, você o conhecia? 688 00:37:52,307 --> 00:37:54,744 A máfia era o dono dele, e ele estragou tudo. 689 00:37:54,788 --> 00:37:57,138 Ele teria falado, então eles lhe deram uma escolha... 690 00:37:57,181 --> 00:37:59,053 Mate a si mesmo e a sua família, 691 00:37:59,096 --> 00:38:01,272 ou nós matamos você e sua família. 692 00:38:01,316 --> 00:38:04,450 De qualquer forma, você está morto. 693 00:38:04,493 --> 00:38:07,626 Espere, esses são os mesmos caras que tentaram te matar aqui? 694 00:38:07,669 --> 00:38:09,323 Sim. 695 00:38:11,804 --> 00:38:14,328 Kyle, vamos nos mexer. 696 00:38:14,372 --> 00:38:15,460 Tudo bem. 697 00:38:19,072 --> 00:38:20,987 Você estava certo sobre eu falar. 698 00:38:21,030 --> 00:38:22,509 Funcionou. 699 00:38:22,553 --> 00:38:24,753 Estou sendo transferido para a Flórida, mais perto da minha irmã. 700 00:38:26,078 --> 00:38:27,993 Te devo duas vezes, irmão... 701 00:38:28,036 --> 00:38:30,822 Uma vez pelo conselho e outra por salvar minha vida. 702 00:38:35,087 --> 00:38:36,741 Mantenha contato, está bem? 703 00:38:36,784 --> 00:38:38,395 Esteja seguro, irmão. 704 00:38:46,489 --> 00:38:48,578 Não posso acreditar. 705 00:38:48,621 --> 00:38:50,841 Este dia finalmente chegou. 706 00:38:50,884 --> 00:38:53,626 A um preço muito alto. 707 00:38:53,670 --> 00:38:56,193 Henry Cole não terá morrido em vão, detetive. 708 00:38:56,236 --> 00:38:57,586 Eu posso te prometer isso. 709 00:38:59,588 --> 00:39:00,893 Você pode? 710 00:39:00,937 --> 00:39:04,375 E como você vai fazer essa promessa vir? 711 00:39:05,898 --> 00:39:09,989 Não nasci neste negócio ou 712 00:39:10,033 --> 00:39:12,469 neste mundo, mas não sou ingênuo. 713 00:39:12,513 --> 00:39:13,688 Eu sei como isso funciona. 714 00:39:16,865 --> 00:39:18,997 Então você sabe como seu marido e 715 00:39:19,041 --> 00:39:20,738 sua família administram seus negócios? 716 00:39:20,782 --> 00:39:24,002 O que você está tentando chegar, detetive? 717 00:39:24,046 --> 00:39:25,656 Você é aquele que disse que 718 00:39:25,700 --> 00:39:27,744 quer administrar um negócio limpo. 719 00:39:27,788 --> 00:39:31,531 E estou apenas sugerindo que talvez você... 720 00:39:31,574 --> 00:39:35,056 Talvez você queira ser um pouco mais honesto 721 00:39:35,099 --> 00:39:37,798 consigo mesmo, sobre sua vida, as pessoas nela. 722 00:39:40,670 --> 00:39:42,672 Você está me pedindo para espionar minha família? 723 00:39:42,716 --> 00:39:44,064 Não, estou pedindo que 724 00:39:44,107 --> 00:39:46,588 cuide da jovem do Queens. 725 00:39:46,632 --> 00:39:50,418 Na igreja todos os domingos, em Nossa Senhora Rainha dos Mártires. 726 00:39:52,681 --> 00:39:54,030 Então você tem me estudado. 727 00:39:54,074 --> 00:39:55,292 Sim. 728 00:39:58,078 --> 00:39:59,253 Para me derrubar? 729 00:40:01,472 --> 00:40:03,474 Para ajudá-lo a ver as coisas. 730 00:40:08,479 --> 00:40:10,306 Você sabe do que estou falando. 731 00:40:35,460 --> 00:40:36,853 Tudo bem, aqui vamos nós. 732 00:40:58,743 --> 00:41:01,441 O dia que todos esperamos. 733 00:41:01,485 --> 00:41:02,486 Muito bem, filho.