1 00:00:05,772 --> 00:00:08,156 - Na maior cidade do país, 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,843 os membros cruéis e violentos do 3 00:00:10,887 --> 00:00:12,230 submundo são caçados pelos detetives 4 00:00:12,274 --> 00:00:15,654 do Gabinete de Controlo do Crime Organizado. 5 00:00:15,698 --> 00:00:18,211 Estas são as suas histórias. 6 00:00:48,940 --> 00:00:51,540 - Quem é Frank Donnelly? 7 00:00:53,838 --> 00:00:55,312 Um amigo. 8 00:00:55,354 --> 00:00:57,869 Ele era um amigo. 9 00:00:57,912 --> 00:01:00,556 E um policial. Um policial muito bom. 10 00:01:02,030 --> 00:01:03,980 E um corrupto. 11 00:01:04,023 --> 00:01:05,583 E ele se matou... 12 00:01:05,627 --> 00:01:07,880 - Partiu meu coraçăo, amigo. 13 00:01:09,397 --> 00:01:10,567 - Franco! 14 00:01:14,208 --> 00:01:16,419 Deixando para trás uma esposa e um bebê. 15 00:01:16,461 --> 00:01:19,800 - Frank Elliot Jr. 16 00:01:19,842 --> 00:01:22,096 Gosta disso? 17 00:01:22,140 --> 00:01:26,170 - E me sinto responsável de alguma forma. 18 00:01:26,214 --> 00:01:27,644 - O estábulo disfarçado. 19 00:01:27,687 --> 00:01:30,114 Prick vai queimar todos nós. 20 00:01:30,157 --> 00:01:33,321 - E é por isso que eles te deram a medalha. 21 00:01:35,445 --> 00:01:36,442 - Sim. 22 00:02:08,254 --> 00:02:09,381 Padre Lin. 23 00:02:09,425 --> 00:02:10,681 - Sinto muito. 24 00:02:10,725 --> 00:02:12,001 Eu queria uma prova de que você realmente estava 25 00:02:12,025 --> 00:02:13,672 aqui no caso, você sabe, Ele me pergunta mais tarde. 26 00:02:13,716 --> 00:02:15,208 - Ah, vamos. Não faz tanto tempo. 27 00:02:15,232 --> 00:02:17,919 - Quantos anos tem minha sobrinha? - Dez. 28 00:02:17,963 --> 00:02:18,916 - Eu não tenho uma sobrinha. 29 00:02:18,960 --> 00:02:20,433 Eu tenho um sobrinho. - Sobrinho. Chris. 30 00:02:20,476 --> 00:02:22,470 - Ele tem 15 anos. - Ah, sim, sim. 31 00:02:22,513 --> 00:02:24,724 Tudo bem. Ponto feito. 32 00:02:24,768 --> 00:02:27,410 - Grande dia hoje? 33 00:02:27,454 --> 00:02:28,624 - Sim. Por que você pergunta? 34 00:02:28,668 --> 00:02:29,881 - Twitter. 35 00:02:29,925 --> 00:02:31,398 Você e a Irmandade estão na moda. 36 00:02:31,442 --> 00:02:34,388 - Sim, acho que só estava pedindo um pequeno reforço. 37 00:02:34,432 --> 00:02:36,513 - Você sabe que não precisa suborná-lo para obter reforços. 38 00:02:36,556 --> 00:02:39,980 - Bem, é a cidade de Nova York. Você sabe, um suborno nunca é demais. 39 00:02:40,023 --> 00:02:43,273 - Alguma coisa que você queira tirar do seu peito? 40 00:02:43,317 --> 00:02:45,311 - Muito, mas não hoje. Não aqui, não agora. 41 00:02:45,354 --> 00:02:46,698 Mas eu agradeço, padre. 42 00:02:46,741 --> 00:02:48,692 - Deus esteja com você. 43 00:02:51,032 --> 00:02:52,766 - Sempre é. 44 00:02:54,586 --> 00:02:58,010 - O detetive Elliot Stabler acaba de dar seu depoimento 45 00:02:58,053 --> 00:03:01,607 no tão esperado julgamento de corrupção da Irmandade. 46 00:03:01,651 --> 00:03:03,297 - Stabler, um detetive condecorado, 47 00:03:03,341 --> 00:03:06,504 foi incorporado com uma unidade de policiais sujos na 37ª. 48 00:03:06,548 --> 00:03:09,062 Os policiais eram tanto policiais quanto ladrões. 49 00:03:09,105 --> 00:03:10,059 - Saia daqui! 50 00:03:10,101 --> 00:03:11,161 - Detetive, como se sentiu 51 00:03:11,185 --> 00:03:12,659 testemunhar contra seus colegas policiais? 52 00:03:12,703 --> 00:03:14,089 - Mais estável, com seu histórico, 53 00:03:14,133 --> 00:03:16,256 Quem é você para julgar outros policiais? 54 00:03:16,300 --> 00:03:17,730 - Quem sou eu? 55 00:03:17,773 --> 00:03:20,937 Quem sou eu? Eu sou um detetive da polícia de Nova York. 56 00:03:20,980 --> 00:03:24,188 Eu tive que fazer um juramento para conseguir este emprego. 57 00:03:24,230 --> 00:03:26,311 E todos os dias, eu acordo, e tento honrar 58 00:03:26,355 --> 00:03:29,736 aquela promessa que fiz para esta cidade... 59 00:03:29,778 --> 00:03:31,599 - Você não sabe o que é honra! 60 00:03:31,643 --> 00:03:34,069 - Meus colegas de trabalho e as pessoas que moram aqui. 61 00:03:34,112 --> 00:03:35,457 Isso é quem eu sou. 62 00:03:35,499 --> 00:03:37,036 - Você acha que a justiça foi feita hoje, detetive? 63 00:03:40,787 --> 00:03:42,911 NYPD! Abra! 64 00:03:48,372 --> 00:03:49,412 - Quem você está procurando? 65 00:03:51,969 --> 00:03:53,313 - Não se mexa! No chão! 66 00:03:53,356 --> 00:03:54,459 - Que diabos está fazendo? 67 00:03:54,483 --> 00:03:55,870 - Já estou no chão! 68 00:03:57,170 --> 00:03:58,620 - Deixe-me ver suas mãos! - Ok, ok, ok! 69 00:03:58,644 --> 00:04:00,767 - Tudo limpo. - Fique nesse maldito sofá! 70 00:04:00,811 --> 00:04:03,238 - Não seja estúpido! - Você, eu disse para você se mover? 71 00:04:03,282 --> 00:04:04,365 - Bata-o. 72 00:04:11,343 --> 00:04:14,550 Bingo. - Assim como eu pensei. 73 00:04:14,593 --> 00:04:16,587 Vamos colocar isso no carro. 74 00:04:35,050 --> 00:04:36,307 - Por favor. 75 00:04:38,647 --> 00:04:40,467 Não! Não! 76 00:04:40,511 --> 00:04:42,201 - Venha conosco. Venha conosco. 77 00:04:42,245 --> 00:04:43,458 Deixe-os em paz! 78 00:04:43,502 --> 00:04:45,192 - Eu disse para você ficar para trás. 79 00:04:47,185 --> 00:04:48,313 Entrar. 80 00:04:48,356 --> 00:04:50,609 - Vamos. Vamos. 81 00:04:50,653 --> 00:04:51,953 - Não! Não! 82 00:04:51,996 --> 00:04:53,297 - Levante-se! - Vá lá! 83 00:05:44,396 --> 00:05:46,259 - Rollins, ei. - Ei. 84 00:05:46,303 --> 00:05:48,166 Liv disse que poderia ligar para você. 85 00:05:48,210 --> 00:05:50,160 - Claro, a qualquer hora. Como está o capitão? 86 00:05:50,204 --> 00:05:52,067 - Ela é boa. - Tudo bem, bom. 87 00:05:52,111 --> 00:05:53,541 Então você tem duas vítimas? - Sim. 88 00:05:53,583 --> 00:05:56,964 Uma mãe e sua filha adolescente foram agredidas. 89 00:05:57,008 --> 00:05:58,265 - E? 90 00:05:58,308 --> 00:06:02,209 - E... bem, não temos muito o que fazer. 91 00:06:02,252 --> 00:06:03,552 Ambos estão em silêncio, e nenhum 92 00:06:03,596 --> 00:06:05,632 deles consentiu com um kit de estupro. 93 00:06:05,676 --> 00:06:08,753 - Você acha que eles estão cobrindo alguém? 94 00:06:08,796 --> 00:06:09,793 Rollins, por que estou aqui? 95 00:06:09,837 --> 00:06:11,613 - Estão dizendo que os policiais fizeram isso. 96 00:06:13,564 --> 00:06:15,254 - Oh. 97 00:06:15,298 --> 00:06:16,988 - A mãe diz que os oficiais apareceram, 98 00:06:17,032 --> 00:06:18,331 começou a quebrar paredes e estuprou 99 00:06:18,375 --> 00:06:20,846 ela e sua filha em um quarto dos fundos. 100 00:06:25,873 --> 00:06:27,000 - NYPD? 101 00:06:27,043 --> 00:06:28,517 - Assim como a Irmandade. - Não. 102 00:06:28,560 --> 00:06:30,987 Estupro nunca fez parte do MO da Irmandade. 103 00:06:31,030 --> 00:06:32,740 Você sabe, eles eram sobre o dinheiro, sendo pago. 104 00:06:32,764 --> 00:06:33,910 - Certo, mas eles foram pegos, 105 00:06:33,934 --> 00:06:35,167 então talvez eles sejam sobre outra 106 00:06:35,191 --> 00:06:36,795 coisa agora, como enviar uma mensagem? 107 00:06:41,476 --> 00:06:42,863 - Para quem? Eu? 108 00:06:48,670 --> 00:06:49,884 Quantos anos tem a filha? 109 00:06:49,927 --> 00:06:51,531 - Ela tem 16 anos. 110 00:06:51,574 --> 00:06:54,261 O nome dela é Jazmin. A mãe dela é Maria. 111 00:07:09,257 --> 00:07:11,468 - Oi Maria. Eu sou Elliot. 112 00:07:15,195 --> 00:07:18,705 O detetive Rollins me contou o que aconteceu. 113 00:07:18,749 --> 00:07:21,479 Os policiais fizeram isso. 114 00:07:21,523 --> 00:07:25,857 - E era sobre isso que eu estava te falando, meu amigo. 115 00:07:25,900 --> 00:07:28,934 Ele policia a polícia. 116 00:07:28,978 --> 00:07:31,145 - Posso falar com você? 117 00:07:34,655 --> 00:07:37,819 - Eles usavam máscaras. 118 00:07:37,863 --> 00:07:40,246 Eles não tinham distintivos em seus uniformes. 119 00:07:42,760 --> 00:07:47,831 - Você se lembra de algum detalhe físico? 120 00:07:50,258 --> 00:07:52,555 Nomes, cor de cabelo? 121 00:07:52,598 --> 00:07:55,632 Qualquer coisa vai ajudar. 122 00:07:55,675 --> 00:07:59,403 - Eu tentei salvar minha filha, 123 00:07:59,445 --> 00:08:01,527 mas eles me bateram. 124 00:08:01,570 --> 00:08:03,043 Eles me fizeram assistir. 125 00:08:09,284 --> 00:08:12,535 - Maria, eu vou te fazer uma promessa. 126 00:08:12,579 --> 00:08:15,959 Farei tudo ao meu alcance para encontrar essas 127 00:08:16,002 --> 00:08:19,036 pessoas, mas preciso saber onde isso aconteceu. 128 00:08:19,080 --> 00:08:20,163 Eu preciso de um endereço. 129 00:08:22,807 --> 00:08:24,844 - Maria, as únicas pessoas que você está ajudando agora 130 00:08:24,887 --> 00:08:28,051 são os que te machucam. 131 00:08:28,094 --> 00:08:29,221 Ajude-nos a encontrá-los. 132 00:08:31,475 --> 00:08:34,335 Para que possamos puni-los. 133 00:08:34,379 --> 00:08:37,803 - Só Deus pode puni-los. 134 00:08:37,846 --> 00:08:40,100 - Então me ajude a ser seu apoio. 135 00:08:43,697 --> 00:08:45,388 - Deixe-me levar esta investigação 136 00:08:45,431 --> 00:08:46,991 para o próximo nível. 137 00:08:47,034 --> 00:08:49,938 - Você sabe tão bem quanto eu o que o oitavo andar vai dizer. 138 00:08:49,982 --> 00:08:51,672 - OK, convencê-los. 139 00:08:51,715 --> 00:08:54,012 - Olha, você pegou o assassino de Henry Cole 140 00:08:54,056 --> 00:08:56,960 e tirou uma cabeça torta do cinto do cassino. 141 00:08:57,002 --> 00:08:58,303 Pegue a vitória. 142 00:08:58,347 --> 00:09:00,470 Parlay em uma posição melhor para 143 00:09:00,514 --> 00:09:01,660 você, um com menos tempo na rua 144 00:09:01,684 --> 00:09:03,980 e mais tempo com Jack. 145 00:09:04,024 --> 00:09:06,018 - Mas e o OCCB? 146 00:09:06,061 --> 00:09:08,618 - Esta força-tarefa foi criada para derrubar Richard Wheatley. 147 00:09:08,662 --> 00:09:11,002 Você fez isso e muito mais. 148 00:09:11,045 --> 00:09:13,733 Termine em alta. 149 00:09:13,775 --> 00:09:15,423 - Espere, fim? 150 00:09:15,466 --> 00:09:17,113 - É hora de todos seguirem em frente. 151 00:09:17,156 --> 00:09:20,667 Além disso, depois daquele circo no tribunal ontem, 152 00:09:20,711 --> 00:09:23,007 Stabler não é mais uma boa aliança para você. 153 00:09:23,051 --> 00:09:24,914 - Stabler é meu amigo. 154 00:09:24,958 --> 00:09:27,602 Ele é o melhor detetive com quem já trabalhei. 155 00:09:27,645 --> 00:09:30,462 Não vou abandoná-lo por fazer a coisa certa. 156 00:09:30,506 --> 00:09:34,753 - Ayanna, eu tenho seus melhores interesses no coração. 157 00:09:34,796 --> 00:09:38,914 Confie em mim, é hora de você ir para o próximo nível. 158 00:09:41,687 --> 00:09:43,898 Vou colocar algumas antenas para você a 1PP. 159 00:09:47,539 --> 00:09:50,225 - Bom Dia. - É isso? 160 00:09:50,269 --> 00:09:51,353 - Ei pessoal. 161 00:09:51,396 --> 00:09:53,476 Sargento em? Eu preciso falar com ela. 162 00:09:56,683 --> 00:09:58,591 Há quanto tempo ela está aqui? - Você quer dizer Cruela? 163 00:09:58,633 --> 00:09:59,674 Demasiado longo. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,794 - Inspetor Adjunto Goldfarb. 165 00:10:02,838 --> 00:10:04,181 - Detetive Stable. 166 00:10:05,871 --> 00:10:06,868 Nos falamos em breve. 167 00:10:11,636 --> 00:10:13,759 - Alguma coisa sobre isso que eu precise saber? 168 00:10:13,803 --> 00:10:15,104 - Ainda não. 169 00:10:15,146 --> 00:10:16,923 Alguma pista sobre a invasão da casa? 170 00:10:16,967 --> 00:10:18,830 - Sim, são policiais. 171 00:10:18,874 --> 00:10:20,304 E é ruim. 172 00:10:25,245 --> 00:10:26,891 - Esta é a casa da mãe? - Filho. 173 00:10:26,935 --> 00:10:28,972 Filho é o dono. Gabriel Esparza. 174 00:10:29,016 --> 00:10:31,442 Ele também é o dono de uma folha de rap muito boa. 175 00:10:31,486 --> 00:10:33,133 Cumpriu pena no interior do estado por tráfico de drogas. 176 00:10:33,176 --> 00:10:34,756 - Mãe e filha fazem parte da operação? 177 00:10:34,780 --> 00:10:35,950 - De acordo com a mãe, não. 178 00:10:35,993 --> 00:10:37,097 Não sabia de nada, e eu acredito nela. 179 00:10:37,121 --> 00:10:38,897 - Isso deve nos dar alguma vantagem. 180 00:10:38,940 --> 00:10:40,934 Eu vou falar. 181 00:10:40,978 --> 00:10:42,494 Eu vou falar. 182 00:10:42,538 --> 00:10:45,138 - Ei, o que foi isso antes? 183 00:10:45,182 --> 00:10:46,828 De volta ao escritório, você estava todo nervoso. 184 00:10:46,872 --> 00:10:48,173 - Não, eu não estava. 185 00:10:48,216 --> 00:10:50,859 - Jet, eu sou um detetive. Eu noto essas coisas. 186 00:10:50,902 --> 00:10:52,333 Você estava nervoso. 187 00:10:52,376 --> 00:10:54,240 Foi Bell? Você ouviu alguma coisa? 188 00:10:54,283 --> 00:10:55,930 - OK, agora você está alcançando. 189 00:10:55,974 --> 00:10:57,707 - E você está mentindo. 190 00:10:57,751 --> 00:11:00,091 - Vamos tomar a frente. Vocês pegam as costas. 191 00:11:03,818 --> 00:11:06,376 Gabriel Esparza! NYPD! 192 00:11:09,756 --> 00:11:11,143 Elliot. 193 00:11:11,187 --> 00:11:13,094 - Pensei ter ouvido algo. 194 00:11:14,393 --> 00:11:16,994 -Gabriel Esparza! Polícia! 195 00:11:20,028 --> 00:11:22,412 Gabriel! NYPD! 196 00:11:24,752 --> 00:11:26,096 Ei. 197 00:11:26,139 --> 00:11:27,829 - Você não vai entrar na minha casa novamente. 198 00:11:27,873 --> 00:11:29,346 - Tudo bem, ei, ei, ei. Ei ei. 199 00:11:29,390 --> 00:11:30,820 Escute-me. 200 00:11:30,864 --> 00:11:34,461 Nós somos realmente o NYPD aqui. Sabemos o que aconteceu. 201 00:11:34,503 --> 00:11:36,410 Estamos aqui para ajudar. - Ah, sim, como da última vez? 202 00:11:36,454 --> 00:11:37,470 - Ei, ei, ei. - Abaixe a arma! 203 00:11:37,494 --> 00:11:39,054 - Acabamos de chegar do hospital. 204 00:11:39,098 --> 00:11:42,089 Maria e Jazmin. 205 00:11:42,132 --> 00:11:43,952 Foram eles que nos enviaram aqui. 206 00:11:45,513 --> 00:11:47,636 Então vamos... vamos largar a faca. 207 00:11:47,679 --> 00:11:49,110 Largue a faca. 208 00:11:51,320 --> 00:11:53,270 - Você é aquele policial que prendeu os outros policiais. 209 00:11:53,314 --> 00:11:55,524 - Isso está certo. - Sim, você é o rato. 210 00:11:55,568 --> 00:11:57,431 - Tudo bem. Eu não me importo como você me chama. 211 00:11:57,475 --> 00:12:00,725 Escute-me. Vamos todos nos acalmar. 212 00:12:00,769 --> 00:12:01,939 Nós vamos conversar. 213 00:12:01,982 --> 00:12:03,239 E você vai largar a faca ou as 214 00:12:03,282 --> 00:12:04,775 coisas vão ficar muito complicadas. 215 00:12:04,799 --> 00:12:06,446 - Ele quer dizer que vou atirar em você. 216 00:12:12,081 --> 00:12:15,071 - Cara, é melhor vocês dois não estarem mentindo para mim. 217 00:12:23,349 --> 00:12:24,605 - Quantos eram? 218 00:12:24,649 --> 00:12:25,993 - Eu contei seis. 219 00:12:26,036 --> 00:12:27,423 - Alguma coisa se destaca? 220 00:12:29,374 --> 00:12:30,977 Acentos, tatuagens? 221 00:12:31,021 --> 00:12:32,427 - Eles estavam uniformizados e tinham máscaras. 222 00:12:32,451 --> 00:12:33,534 Eu não conseguia ver nada. 223 00:12:33,577 --> 00:12:34,680 - Quem poderia tê-los avisado? 224 00:12:34,704 --> 00:12:36,221 - Eu não vou te dizer isso. 225 00:12:36,265 --> 00:12:39,342 Começo a dar nomes, me torno um rato igual a ele. 226 00:12:39,385 --> 00:12:40,945 - Cápsulas encontradas. 227 00:12:40,989 --> 00:12:43,069 Três armas diferentes. 228 00:12:43,112 --> 00:12:46,926 - Jaquetas prateadas, munições para perfurar armaduras e ACPs .45. 229 00:12:46,970 --> 00:12:48,660 - É de um MAC-10. 230 00:12:48,704 --> 00:12:51,000 - Sim, a polícia de Nova York não emite MAC-10. 231 00:12:51,044 --> 00:12:53,341 - OK, tudo bem, então terminamos aqui, pessoal. 232 00:12:53,384 --> 00:12:54,381 Vamos lá. - Espere, espere. 233 00:12:54,424 --> 00:12:55,898 Você está saindo? - Sim. 234 00:12:55,942 --> 00:12:58,238 Estamos saindo porque você não vai responder a nenhuma pergunta. 235 00:12:58,282 --> 00:13:01,055 Agora eu tenho sua mãe e sua irmã no hospital. 236 00:13:01,099 --> 00:13:02,414 E você sabe o que aconteceu com 237 00:13:02,443 --> 00:13:03,546 eles e você sabe por que eles estão lá, 238 00:13:03,570 --> 00:13:04,759 mas você quer fazer do seu jeito? 239 00:13:04,783 --> 00:13:07,036 Tudo bem, boa sorte para você. - O líder. 240 00:13:07,080 --> 00:13:09,161 Ele tinha esses olhos azuis loucos. 241 00:13:11,068 --> 00:13:13,581 - Você pode rastrear alguém com olhos azuis loucos, certo? 242 00:13:13,625 --> 00:13:14,882 - Ah, definitivamente. Pedaco de bolo. 243 00:13:14,925 --> 00:13:16,268 - Tudo bem. Obrigado pela ajuda. 244 00:13:16,312 --> 00:13:18,262 - Palavra na rua, ele é um gângster direto. 245 00:13:18,305 --> 00:13:20,039 Funciona com uma tripulação do mesmo. 246 00:13:20,082 --> 00:13:21,252 Verdadeiros assassinos. 247 00:13:21,296 --> 00:13:22,553 - Precisamos de um nome. 248 00:13:22,597 --> 00:13:24,150 - Se eu tivesse um nome, ele já estaria morto. 249 00:13:26,627 --> 00:13:28,143 Isto é tudo que eu sei. Juro por Deus. 250 00:13:28,187 --> 00:13:29,921 - Para o seu bem, espero que Ele esteja ouvindo. 251 00:13:29,964 --> 00:13:31,915 Nós terminamos? - Sim. 252 00:13:31,958 --> 00:13:33,691 - Vamos rastrear alguns gangsters 253 00:13:33,735 --> 00:13:35,989 que estão se passando por policiais antes de atacarem novamente. 254 00:13:45,611 --> 00:13:46,910 - Ali está ele. 255 00:13:46,954 --> 00:13:48,167 - Entre aqui. 256 00:13:51,461 --> 00:13:53,282 Venha aqui! Ah! - Meu homem! 257 00:13:53,324 --> 00:13:55,362 Uau! Sim! - Cara. 258 00:13:55,406 --> 00:13:57,529 E aí, cachorro grande? 259 00:13:57,573 --> 00:13:59,696 - Caramba cara. 260 00:13:59,740 --> 00:14:01,536 Você tem batido forte naquele ferro aí, hein? 261 00:14:01,560 --> 00:14:03,770 - Sim cara. Tentando ficar inchado como você, irmãozão. 262 00:14:03,814 --> 00:14:05,523 - Então, como é ser o último homem negro 263 00:14:05,547 --> 00:14:06,760 na cadeia por maconha? 264 00:14:06,804 --> 00:14:08,321 - Porra, cara, eu estou tentando descobrir 265 00:14:08,365 --> 00:14:09,318 onde a erva daninha agora. 266 00:14:09,361 --> 00:14:10,661 - Oh, você sabe que eu tenho você. 267 00:14:10,705 --> 00:14:11,918 - Não, nós temos um ao outro. 268 00:14:11,962 --> 00:14:14,562 Você não vai fumar nada no meu carro novo. 269 00:14:14,606 --> 00:14:16,122 Veja isso. 270 00:14:16,165 --> 00:14:18,463 - Espere, este é você? - Esses somos nós. 271 00:14:18,506 --> 00:14:20,976 - Maldito! 272 00:14:21,020 --> 00:14:22,580 Ei, Vaughn, como você conseguiu isso? 273 00:14:22,623 --> 00:14:24,444 - Mano, você ainda não viu nada. 274 00:14:24,487 --> 00:14:26,437 Espere até ver o berço. 275 00:14:26,481 --> 00:14:27,521 - Por que? O que está no berço? 276 00:14:27,565 --> 00:14:30,382 - Entre. Eu vou te mostrar. 277 00:14:30,425 --> 00:14:32,245 - Uh-uh, uh-uh. Sai daqui, cara. 278 00:14:32,289 --> 00:14:33,848 Eu vou espingarda. - Você sabe o que... 279 00:14:33,892 --> 00:14:35,602 - Eu estive na prisão, cara. - Sim, sim, sim, vá em frente. 280 00:14:35,626 --> 00:14:37,075 - Tudo bem, vadia? - Aproveite seu tempo. 281 00:14:37,099 --> 00:14:38,486 Esse é o meu assento. 282 00:14:42,820 --> 00:14:45,074 - Uma das nossas vítimas, Maria, disse que estavam com luvas. 283 00:14:45,117 --> 00:14:46,721 Usava máscaras, preservativos e redes de cabelo. 284 00:14:46,764 --> 00:14:49,755 - Isso requer planejamento. - Sim. 285 00:14:49,798 --> 00:14:51,532 - Certo, e essas cápsulas? 286 00:14:51,575 --> 00:14:54,002 MAC-10, isso não é algo que você vê todos os dias. 287 00:14:54,045 --> 00:14:56,083 - Então eu agrupei todos os relatórios de tiros 288 00:14:56,125 --> 00:14:58,769 dos últimos três meses e seus acompanhamentos. 289 00:14:58,813 --> 00:15:01,717 Sete casos relataram invólucros MAC-10. 290 00:15:01,760 --> 00:15:04,361 - Verifique isso com estupros relatados. 291 00:15:04,404 --> 00:15:05,618 - Eu já fiz. 292 00:15:05,661 --> 00:15:07,265 Três hospitais relataram a admissão de vítimas 293 00:15:07,308 --> 00:15:09,581 de agressão sexual nos mesmos dias dos tiroteios, 294 00:15:09,605 --> 00:15:11,815 nove no total. 295 00:15:11,859 --> 00:15:14,026 - Todos os nove se recusaram a identificar o agressor. 296 00:15:14,069 --> 00:15:15,933 Você sabe, eu posso ter uma equipe do SVU criando 297 00:15:15,976 --> 00:15:18,880 uma grade, locais, cronogramas, os trabalhos. 298 00:15:18,923 --> 00:15:20,238 - Vou acompanhar os tiroteios. 299 00:15:20,267 --> 00:15:21,394 Talvez leve Reyes a bordo. 300 00:15:21,437 --> 00:15:23,171 - Ele está no tribunal testemunhando 301 00:15:23,214 --> 00:15:24,904 contra o preso que o cutucou. 302 00:15:24,947 --> 00:15:26,552 Você dá a ele uma mão com aqueles 303 00:15:26,594 --> 00:15:28,848 Locais de filmagem MAC-10. - Claro. 304 00:15:43,758 --> 00:15:46,748 Você está falando sério? 305 00:15:46,791 --> 00:15:49,132 - Bem-vindo a casa, irmão. 306 00:15:51,169 --> 00:15:53,033 - Entre. 307 00:15:58,450 --> 00:16:00,357 Uau. 308 00:16:00,400 --> 00:16:01,788 Vaughn, tipo, sério, cara, tipo, como 309 00:16:01,830 --> 00:16:03,264 você conseguiu todas essas coisas? 310 00:16:05,168 --> 00:16:06,901 Vocês roubaram um banco? 311 00:16:08,375 --> 00:16:09,676 - Eu vou te mostrar. 312 00:16:14,703 --> 00:16:16,394 Oh, droga, são os policiais! 313 00:16:19,731 --> 00:16:21,334 - O que... o que é isso? 314 00:16:21,378 --> 00:16:22,764 - Ei, policiais. 315 00:16:22,808 --> 00:16:25,625 Por que você não acena para o meu garoto, Dante, aqui? 316 00:16:25,668 --> 00:16:27,359 Sup, cara? - E aí? 317 00:16:27,402 --> 00:16:31,346 - Esta é a minha divisão do NYPD. 318 00:16:31,389 --> 00:16:32,690 O Robin Hood. 319 00:16:32,732 --> 00:16:34,033 - Porque estamos roubando o capô. 320 00:16:34,077 --> 00:16:35,723 - Sim. 321 00:16:35,767 --> 00:16:39,668 Roubamos dos ricos e damos a nós mesmos. 322 00:16:39,710 --> 00:16:44,001 Então agora você pode se juntar à nossa banda de... 323 00:16:44,045 --> 00:16:45,345 alegres gângsteres. 324 00:16:45,389 --> 00:16:46,905 - Vou te chamar de Lil' Jon. 325 00:16:46,949 --> 00:16:49,203 Eu sou Tuck. O Rei Ricardo de Vaughn. 326 00:16:49,246 --> 00:16:52,496 - Vaughn, eu não sei, cara. Quer dizer, acabei de sair. 327 00:16:54,274 --> 00:16:58,174 - Ei, eu tenho trabalhado duro para montar esta operação. 328 00:16:58,217 --> 00:17:00,471 Esperando você sair. 329 00:17:02,508 --> 00:17:05,889 Você já parou para pensar no que passamos? 330 00:17:05,932 --> 00:17:07,449 Hum? 331 00:17:07,492 --> 00:17:09,442 Foster care com aquele bastardo. 332 00:17:11,480 --> 00:17:13,820 Sem ajuda da polícia. 333 00:17:17,288 --> 00:17:19,541 Bem, agora temos o poder. 334 00:17:21,881 --> 00:17:23,225 Então vamos usá-lo. 335 00:17:33,670 --> 00:17:34,884 - NYPD. 336 00:17:34,927 --> 00:17:36,247 Quero falar sobre o tiroteio 337 00:17:36,270 --> 00:17:37,224 relatado aqui algumas noites atrás. 338 00:17:37,267 --> 00:17:39,174 - Tiroteio? 339 00:17:39,218 --> 00:17:41,255 Não, não, não foi tiroteio. 340 00:17:41,298 --> 00:17:42,859 Tinha a TV muito alta. 341 00:17:42,902 --> 00:17:44,549 - Alto o suficiente para você não notar as lesmas 342 00:17:44,592 --> 00:17:45,676 entrando pelas janelas? 343 00:17:50,617 --> 00:17:52,350 - Acho que ele não quer falar. 344 00:17:52,393 --> 00:17:54,084 - O que lhe dá essa impressão? 345 00:17:54,127 --> 00:17:56,598 - Temos mais seis. Vamos continuar. 346 00:18:05,136 --> 00:18:07,086 - NYPD! 347 00:18:08,993 --> 00:18:11,594 Todos no chão agora! 348 00:18:11,637 --> 00:18:13,371 Certo, agora você se espalha. - Sim. 349 00:18:13,413 --> 00:18:14,734 - Diga a quem está lá a mesma coisa. 350 00:18:14,758 --> 00:18:15,668 - OK. 351 00:18:15,711 --> 00:18:18,615 Tudo bem, vá para o chão. 352 00:18:18,659 --> 00:18:20,608 - Mais selvagem. Você é um policial, mano. 353 00:18:20,652 --> 00:18:22,472 - Eu disse para colocar sua bunda no chão! 354 00:18:22,516 --> 00:18:23,599 - Sim! Sim! 355 00:18:23,643 --> 00:18:26,199 Agora, uma vez que estamos dentro, você rasgá-lo. 356 00:18:26,243 --> 00:18:27,326 É tudo cronometrado. 357 00:18:27,369 --> 00:18:29,580 Encontre o esconderijo, saia. 358 00:18:29,624 --> 00:18:32,224 E se atirar... 359 00:18:32,267 --> 00:18:34,781 atirar para matar. 360 00:18:34,824 --> 00:18:36,211 - OK. 361 00:18:38,292 --> 00:18:40,285 Tudo bem, vamos de novo. 362 00:18:40,328 --> 00:18:42,583 - É bom, não é? 363 00:18:42,626 --> 00:18:43,622 - Uau! 364 00:18:43,666 --> 00:18:45,963 - Vamos lá. 365 00:18:46,007 --> 00:18:48,477 NYPD! Abra! 366 00:18:50,167 --> 00:18:52,074 Já no chão! 367 00:18:52,117 --> 00:18:54,241 - Abaixe-se! Vá para o chão agora! 368 00:18:54,284 --> 00:18:56,452 - Não te levantes! - Não se mexa. 369 00:18:56,495 --> 00:18:58,835 - Não se mexa! - Sentar-se! 370 00:18:58,879 --> 00:19:01,046 - Eu os peguei. Eu os peguei. Eu os peguei. 371 00:19:02,303 --> 00:19:04,252 - Onde está o esconderijo, hein? 372 00:19:07,070 --> 00:19:10,668 Mostre-me onde está, ou só piora. 373 00:19:10,710 --> 00:19:13,311 - Está na parede ali. 374 00:19:13,354 --> 00:19:15,218 - Por aqui? - Sim. 375 00:19:17,472 --> 00:19:19,292 - Bata-o. 376 00:19:24,753 --> 00:19:26,357 - Sim. 377 00:19:29,608 --> 00:19:30,970 - Conseguimos! - Aí está! Aí está! 378 00:19:30,994 --> 00:19:33,118 Aí está! Aí está! Aí está! 379 00:19:33,161 --> 00:19:34,548 Conseguimos. Conseguimos. 380 00:19:36,932 --> 00:19:39,229 - Isso está ficando muito fácil. 381 00:19:39,272 --> 00:19:40,442 - Sim senhor. 382 00:20:01,983 --> 00:20:03,933 Jackpot. 383 00:20:03,976 --> 00:20:05,060 Tudo bem. Esta pronto? 384 00:20:11,822 --> 00:20:13,295 O que está acontecendo? 385 00:20:15,332 --> 00:20:17,412 - Não! 386 00:20:17,456 --> 00:20:20,056 Não! Não! Não! 387 00:20:20,099 --> 00:20:21,096 Não! Não! 388 00:20:21,140 --> 00:20:22,354 Não pare! 389 00:20:22,396 --> 00:20:24,694 Não por favor! 390 00:20:24,737 --> 00:20:27,251 Por favor! 391 00:20:27,294 --> 00:20:28,595 Não! 392 00:20:28,637 --> 00:20:30,804 - Uau! Ei ei! 393 00:20:31,758 --> 00:20:32,885 O que você está fazendo? 394 00:20:35,313 --> 00:20:37,826 - Não! Não! - Vaughn, o que você está fazendo? 395 00:20:40,686 --> 00:20:43,374 - Você disse meu nome. 396 00:20:43,417 --> 00:20:45,714 Você disse meu nome. 397 00:20:49,398 --> 00:20:50,872 - Não! 398 00:20:50,915 --> 00:20:53,992 Não não! 399 00:20:54,035 --> 00:20:55,249 - Ei! Ei, pare! 400 00:20:55,292 --> 00:20:57,113 O que você está fazendo? 401 00:20:57,156 --> 00:20:59,453 Saia de mim! 402 00:21:05,694 --> 00:21:08,684 - Você vê o que você me fez fazer? 403 00:21:18,220 --> 00:21:19,650 Você vê o que você me fez fazer? 404 00:21:28,838 --> 00:21:29,966 - Vamos, cara. Vamos. 405 00:21:30,008 --> 00:21:31,222 Temos que ir. Temos que ir. 406 00:21:31,265 --> 00:21:33,432 - Mas ele... - Vá! Vá, vá! 407 00:21:41,191 --> 00:21:42,448 - Com licença, por favor. 408 00:21:44,484 --> 00:21:46,304 - É o mesmo MO. 409 00:21:46,348 --> 00:21:48,169 Cápsulas de projéteis em todos os lugares. 410 00:21:48,212 --> 00:21:52,545 Jaquetas prateadas, pontas ocas, até os ACPs de um MAC-10. 411 00:21:52,589 --> 00:21:54,496 O que sabemos sobre a vítima? 412 00:21:54,539 --> 00:21:56,663 - Tiana Samuels, 23. 413 00:21:56,706 --> 00:21:58,874 Irmã do proprietário, Ramon Samuels. 414 00:21:58,917 --> 00:22:00,911 Ela foi baleada à queima-roupa. 415 00:22:00,954 --> 00:22:03,424 Nenhum sinal de agressão sexual. 416 00:22:03,468 --> 00:22:04,614 - Não se encaixa no padrão. 417 00:22:04,638 --> 00:22:06,588 - Sim, à queima-roupa. 418 00:22:06,632 --> 00:22:07,932 Isso é pessoal. - Sim. 419 00:22:07,975 --> 00:22:09,381 - Talvez ela estivesse tentando revidar. 420 00:22:09,405 --> 00:22:10,855 Teremos que verificar as unhas dela para DNA. 421 00:22:10,879 --> 00:22:11,920 - Sargento Bell. - Sim? 422 00:22:11,962 --> 00:22:13,152 - Encontrei isto ao lado do corpo. 423 00:22:13,176 --> 00:22:15,559 - Da vítima? - Não sei. 424 00:22:15,603 --> 00:22:18,030 Talvez o irmão saiba. 425 00:22:18,074 --> 00:22:19,808 - Vamos. 426 00:22:24,488 --> 00:22:26,525 Ramon? 427 00:22:26,569 --> 00:22:28,909 Eu sou a sargento Ayanna Bell, NYPD. 428 00:22:30,512 --> 00:22:33,633 - Eles a levaram? 429 00:22:33,676 --> 00:22:35,540 - Sim. 430 00:22:37,838 --> 00:22:40,654 - Ela não merecia isso, cara. Ela era apenas uma criança. 431 00:22:44,772 --> 00:22:47,198 - Você sabe se isso pertencia à sua irmã? 432 00:22:55,130 --> 00:22:59,334 Olha, eu sei que você já deu seu depoimento, mas se 433 00:22:59,378 --> 00:23:03,105 houver mais alguma coisa que você possa lembrar... 434 00:23:04,926 --> 00:23:06,962 Um dos homens tinha olhos azuis? 435 00:23:09,000 --> 00:23:11,426 - Sim. 436 00:23:11,469 --> 00:23:14,373 Aquele que estava no comando. 437 00:23:14,417 --> 00:23:17,667 Ele era um cara grande com olhos azuis. 438 00:23:17,711 --> 00:23:21,438 Foi ele que agarrou minha irmã. 439 00:23:21,481 --> 00:23:23,952 - Você viu alguma coisa, ouviu alguma coisa? 440 00:23:23,995 --> 00:23:25,989 Alguma coisa que se destacou? 441 00:23:26,032 --> 00:23:29,283 - Quando cheguei, 442 00:23:29,326 --> 00:23:33,226 um dos caras estava gritando para o grandalhão parar. 443 00:23:33,270 --> 00:23:35,393 Eles começaram a lutar. 444 00:23:35,437 --> 00:23:38,558 Minha irmã, ela estava gritando. 445 00:23:41,332 --> 00:23:43,022 Ouvi a mesa de vidro quebrar. 446 00:23:45,926 --> 00:23:49,003 E então veio o tiro que... 447 00:23:56,111 --> 00:23:57,411 - Obrigado, Ramón. 448 00:23:57,454 --> 00:23:59,621 Eu realmente sinto muito pela sua perda. 449 00:24:05,560 --> 00:24:07,727 - O que você acha? 450 00:24:07,769 --> 00:24:10,240 - Acho que alguém tentou impedir o estupro, 451 00:24:10,283 --> 00:24:12,234 é por isso que não se encaixa no padrão. 452 00:24:12,277 --> 00:24:15,094 - Sargento, encontrei outro presente de Natal. 453 00:24:15,138 --> 00:24:16,481 - O que temos? - Vidro. 454 00:24:16,525 --> 00:24:18,215 Da mesa quebrada lá em cima. 455 00:24:18,258 --> 00:24:20,209 - Sangue nele? - Claro que parece assim. 456 00:24:22,852 --> 00:24:24,456 - Se for de um dos tripulantes, 457 00:24:24,500 --> 00:24:27,186 acabamos de conseguir nosso primeiro intervalo sólido. 458 00:24:43,959 --> 00:24:45,476 - Você quer dizer algo? 459 00:24:45,520 --> 00:24:48,293 - O que foi aquilo ontem à noite? 460 00:24:48,337 --> 00:24:50,720 Essa menina não merecia isso. 461 00:24:50,764 --> 00:24:52,974 - Você não deveria ter dito meu nome. 462 00:24:53,018 --> 00:24:54,665 Eu fiz o que tinha que ser feito. 463 00:24:54,708 --> 00:24:57,395 - Estou falando antes disso, Vaughn. 464 00:24:57,438 --> 00:24:59,736 Porque ninguém disse que isso era parte disso. 465 00:24:59,778 --> 00:25:01,512 - Às vezes é. Às vezes não é. 466 00:25:01,556 --> 00:25:04,243 - Bem, eu não concordo com isso, ok? 467 00:25:04,287 --> 00:25:05,500 Uh-uh, eu estou bem. 468 00:25:05,543 --> 00:25:07,840 - Você não pode simplesmente ir embora agora. 469 00:25:07,884 --> 00:25:09,834 Somos irmãos, lembra? 470 00:25:09,877 --> 00:25:11,914 - Sim, bem, irmãos não fazem isso um com o outro. 471 00:25:11,958 --> 00:25:13,128 - Ei, Dante, relaxe. 472 00:25:13,171 --> 00:25:15,078 - Não, não, não, Manny. Ele precisa relaxar. 473 00:25:15,121 --> 00:25:18,285 - Você quer sair? 474 00:25:18,329 --> 00:25:20,148 Você quer virar as costas para a única pessoa 475 00:25:20,192 --> 00:25:22,142 que defendeu você quando você não conseguiu? 476 00:25:24,397 --> 00:25:26,087 Vá em frente. 477 00:25:26,130 --> 00:25:27,387 Sair. 478 00:25:39,825 --> 00:25:41,386 - Acabei de desligar com Lillian. 479 00:25:41,430 --> 00:25:43,510 Ela tem perguntas. - Estamos trabalhando em respostas. 480 00:25:43,553 --> 00:25:46,066 Temos policiais falsos roubando, estuprando e agora assassinando. 481 00:25:46,110 --> 00:25:47,584 - O que nos torna notícias de primeira página. 482 00:25:47,627 --> 00:25:49,404 - Mas a evidência de sangue... - Eu disse a ela. 483 00:25:49,447 --> 00:25:51,051 Estamos administrando, mas ela está impaciente. 484 00:25:51,094 --> 00:25:53,175 - Todos nós somos. - Os laboratórios chegaram. 485 00:25:53,219 --> 00:25:55,126 O CODIS foi atingido. Manny Rivera. 486 00:25:57,032 --> 00:25:58,289 - Rivera tem um último conhecido? 487 00:25:58,332 --> 00:26:00,890 - Jamaica, Queens. 83 e Chelsea. 488 00:26:07,867 --> 00:26:09,991 - Oi. Sargento Ayanna Bell, NYPD. 489 00:26:10,034 --> 00:26:11,162 - Detetive Elliot Stabler. 490 00:26:11,205 --> 00:26:13,112 Como você está hoje? - Bom Bom. 491 00:26:13,155 --> 00:26:14,499 - Você é Leonard Baker? - Eu sou. 492 00:26:14,542 --> 00:26:16,795 - Ok, você está listado como o último endereço conhecido 493 00:26:16,839 --> 00:26:18,313 para um Manny Rivera. 494 00:26:18,356 --> 00:26:19,352 Ele está aqui? 495 00:26:21,953 --> 00:26:23,513 Aqueles seus filhos? 496 00:26:23,557 --> 00:26:25,160 - Esses săo meus filhos adotivos. 497 00:26:25,204 --> 00:26:26,200 Sim. 498 00:26:28,324 --> 00:26:32,225 Manny também era, mas não o vejo há anos. 499 00:26:32,269 --> 00:26:34,045 O que aconteceu? 500 00:26:34,089 --> 00:26:35,866 - Então ele morava aqui. 501 00:26:35,908 --> 00:26:37,729 Você se lembra de quanto tempo atrás? 502 00:26:37,773 --> 00:26:40,980 - Deve ter sido, não sei, há seis, sete anos. 503 00:26:41,023 --> 00:26:44,014 - Você teve algum contato com ele desde então? 504 00:26:44,057 --> 00:26:45,965 Manny era um garoto problemático. 505 00:26:46,007 --> 00:26:48,131 - Que tipo de problema? 506 00:26:48,174 --> 00:26:50,818 - Não gosto de falar mal de uma criança sob meus cuidados. 507 00:26:50,861 --> 00:26:52,812 Tento dar a eles todas as oportunidades, 508 00:26:52,855 --> 00:26:55,023 mas tenho regras que precisam ser seguidas. 509 00:26:55,066 --> 00:26:57,839 E Manny infelizmente não foi capaz de fazer 510 00:26:57,883 --> 00:27:00,396 isso, então eu tive que mandá-lo embora. 511 00:27:00,440 --> 00:27:03,733 - E o que isso significa? Você o mandou para onde? 512 00:27:03,777 --> 00:27:05,727 - De volta ao sistema. 513 00:27:05,771 --> 00:27:08,155 Não sei o que aconteceu depois disso. 514 00:27:10,062 --> 00:27:11,969 Em que tipo de problema ele está? 515 00:27:13,615 --> 00:27:16,086 - Se você tiver notícias dele, ou se você puder pensar em mais alguém 516 00:27:16,130 --> 00:27:18,383 quem puder nos colocar em contato com ele, ligue para nós. 517 00:27:18,426 --> 00:27:19,900 - Claro. 518 00:27:19,944 --> 00:27:22,154 - Obrigada. Tenha um ótimo dia. 519 00:27:25,751 --> 00:27:28,048 - O que você está pensando? - Acho que ele está cobrindo. 520 00:27:28,092 --> 00:27:30,865 - Sim, vou conseguir um mandado, puxar o arquivo dele na ACS. 521 00:27:30,909 --> 00:27:33,942 - Sabe, eu também estava pensando... o que é... 522 00:27:33,986 --> 00:27:37,410 50% das pessoas com menos de 20 anos vivem suas vidas online. 523 00:27:37,453 --> 00:27:39,380 Vamos colocar Jet nisso e ver o que ela inventa. 524 00:27:39,404 --> 00:27:40,703 - Sim. 525 00:27:40,747 --> 00:27:42,914 - Conteúdo padrão do F-boy. 526 00:27:42,958 --> 00:27:45,558 Ele geotags localização, você sabe, 527 00:27:45,601 --> 00:27:46,815 "Olhe para mim. Olhe onde estou." 528 00:27:46,859 --> 00:27:48,289 - Confira sua história para hoje. 529 00:27:51,062 --> 00:27:52,665 - Hmm, Clube Luxe. 530 00:27:52,709 --> 00:27:56,133 - É um speakeasy subterrâneo na 28th Street Station. 531 00:27:56,177 --> 00:27:58,344 - Como na estação de metrô? - Sim, é uma coisa. 532 00:27:58,386 --> 00:28:00,770 É como se quanto mais estranha a localização, melhor. 533 00:28:00,814 --> 00:28:03,805 - Eu gosto da minha bebida acima do solo. - Certo, boomer. 534 00:28:03,848 --> 00:28:05,799 - Bem, você vai ver com quem Manny rola esta noite, 535 00:28:05,841 --> 00:28:08,268 porque não tem como ele ir sozinho. 536 00:28:08,312 --> 00:28:09,655 Certo, Geração Z? 537 00:28:12,386 --> 00:28:14,206 - Você sabe tão bem quanto eu 538 00:28:14,249 --> 00:28:16,156 que isso poderia ser muito para eles lidarem. 539 00:28:16,200 --> 00:28:19,104 - Sim, mas Maria pode ser mais forte do que você pensa. 540 00:28:19,147 --> 00:28:21,531 - Não é a Maria que me preocupa. 541 00:28:25,432 --> 00:28:27,902 Leve o tempo que precisar. 542 00:28:41,077 --> 00:28:43,418 - Ele parece familiar. - Familiarizado como? 543 00:28:45,195 --> 00:28:47,145 - Os olhos dele. 544 00:28:47,189 --> 00:28:50,439 - OK, então vamos continuar procurando para ter certeza. 545 00:28:53,647 --> 00:28:56,811 - É difícil dizer. 546 00:28:56,854 --> 00:28:58,718 - É ele. 547 00:28:58,761 --> 00:28:59,888 - O que? 548 00:28:59,931 --> 00:29:01,968 - É ele. 549 00:29:06,475 --> 00:29:10,030 O do meio. 550 00:29:10,072 --> 00:29:11,937 Foi ele que me estuprou. 551 00:29:16,097 --> 00:29:17,614 É ele. 552 00:29:17,658 --> 00:29:19,825 - OK. 553 00:29:19,868 --> 00:29:21,472 - Obrigado, Jazmin. 554 00:29:21,515 --> 00:29:23,422 Isso é realmente útil. 555 00:29:34,864 --> 00:29:37,595 - Você costuma dançar quando sai? 556 00:29:37,637 --> 00:29:38,851 - O que? 557 00:29:38,894 --> 00:29:40,888 - Na outra noite, quando na verdade tivemos 558 00:29:40,932 --> 00:29:43,576 para parecer que estávamos nos divertindo na pista de dança, 559 00:29:43,618 --> 00:29:44,895 Tive a sensação de que você era mais uma 560 00:29:44,919 --> 00:29:47,692 pessoa que vai e apenas observa as pessoas. 561 00:29:50,206 --> 00:29:52,894 Olha, eu só estou tentando encontrar uma maneira de entrar, isso é tudo. 562 00:29:52,937 --> 00:29:54,801 E você parece, não sei, ainda 563 00:29:54,844 --> 00:29:57,834 mais ansioso ultimamente. 564 00:29:57,878 --> 00:29:59,568 - Você ainda é novo, OK? 565 00:29:59,612 --> 00:30:01,191 Você não pode fazer essas ligações sobre mim. 566 00:30:01,215 --> 00:30:02,621 - Bem, se você quer que eu faça parte desse time, 567 00:30:02,645 --> 00:30:03,878 você tem que me deixar entrar em algum momento. 568 00:30:03,902 --> 00:30:06,590 - Isso pode não ser necessário. 569 00:30:06,632 --> 00:30:08,583 - O que isso significa? - Nada. Esqueça. 570 00:30:08,626 --> 00:30:09,903 - Veja, é disso que estou falando. 571 00:30:09,927 --> 00:30:11,290 Toda vez que faço uma pergunta simples, você simplesmente... 572 00:30:13,047 --> 00:30:14,998 - Pronto para rolar? 573 00:30:15,040 --> 00:30:16,168 - Eu sou. 574 00:30:29,040 --> 00:30:30,124 É isso. 575 00:30:30,166 --> 00:30:31,857 - Como entramos? 576 00:30:31,900 --> 00:30:34,848 - Há um padrão de batida conhecido apenas pelos membros. 577 00:30:34,891 --> 00:30:37,492 Eu invadi o banco de dados do proprietário. 578 00:30:57,385 --> 00:30:59,638 - Obrigado. 579 00:30:59,682 --> 00:31:01,329 Felicidades. - Felicidades. 580 00:31:10,084 --> 00:31:11,707 - Não te incomoda o que Vaughn está fazendo? 581 00:31:11,731 --> 00:31:14,115 - Cala a boca, cara. Sem nomes. 582 00:31:14,158 --> 00:31:16,845 - Cara, só estou dizendo. 583 00:31:16,888 --> 00:31:18,838 O que ele está fazendo com as mulheres, ele 584 00:31:18,882 --> 00:31:20,919 está apenas repetindo o que aconteceu conosco. 585 00:31:20,962 --> 00:31:22,912 - Por que você está ficando tão sério, cara? 586 00:31:22,956 --> 00:31:26,120 Você não vê todas essas bundas gordas neste clube? 587 00:31:26,164 --> 00:31:27,507 Precisamos pegar um pouco para você. 588 00:31:27,550 --> 00:31:30,454 - Sim, faz um minuto. 589 00:31:30,498 --> 00:31:32,838 - Ei, este lugar está ocupado? 590 00:31:35,698 --> 00:31:38,472 - É agora, coisa doce. 591 00:31:40,120 --> 00:31:42,286 - Você recebe todas as suas linhas do balcão de queijos? 592 00:31:44,020 --> 00:31:45,450 - Entendi. 593 00:31:45,493 --> 00:31:47,704 - Estou apenas aquecendo. 594 00:31:47,747 --> 00:31:48,874 Sentar-se. 595 00:31:52,298 --> 00:31:54,249 Se você quer o que é bom. 596 00:31:54,291 --> 00:31:56,242 - Bem, há uma bebida para mim? 597 00:31:56,285 --> 00:31:58,496 - Baby, eu vou te pegar o bar inteiro. 598 00:32:00,056 --> 00:32:02,786 - Ela é boa. - Sim. 599 00:32:02,830 --> 00:32:05,387 - Pode querer dizer isso a si mesmo. 600 00:32:05,430 --> 00:32:08,334 - Vou assim que parar de me preocupar. 601 00:32:08,378 --> 00:32:10,241 - Você sabe que Jet é um profissional. 602 00:32:10,285 --> 00:32:13,405 - Então você foi com a camisa rosa, hein? 603 00:32:13,449 --> 00:32:16,222 Onde você conseguiu essa coisa? - É salmão, cara. 604 00:32:16,266 --> 00:32:17,782 Porque você gosta? 605 00:32:17,825 --> 00:32:19,170 - Sim, é bom. 606 00:32:19,212 --> 00:32:20,946 Ficaria bem na minha ex-namorada. 607 00:32:20,990 --> 00:32:22,680 Quem, Gina? 608 00:32:22,723 --> 00:32:24,217 A única coisa que ficaria bem nela é uma plástica no nariz. 609 00:32:24,240 --> 00:32:25,757 - Cale-se. Não dê ouvidos a ele. 610 00:32:25,800 --> 00:32:27,510 Este homem, ele é louco. - Ele sabe. É a verdade. 611 00:32:27,534 --> 00:32:28,921 - Sinto muito cortar isso. 612 00:32:28,965 --> 00:32:30,351 Meus amigos estão prontos para ir. 613 00:32:30,395 --> 00:32:33,559 - Bem, posso pelo menos pegar seu número ou algo assim? 614 00:32:36,592 --> 00:32:38,629 Uau. 615 00:32:38,672 --> 00:32:41,967 - Porra, você vai me fazer assim? 616 00:32:42,010 --> 00:32:43,483 - Onde está o seu telefone? 617 00:32:53,625 --> 00:32:55,272 - Ela gosta de estar no topo. 618 00:33:03,464 --> 00:33:06,194 - Agora eu peguei você, e você me pegou. 619 00:33:11,481 --> 00:33:12,477 Peguei ele. 620 00:33:17,549 --> 00:33:20,540 Graças ao TARU, Special Narcotics, e sem dormir, 621 00:33:20,583 --> 00:33:22,491 o tribunal nos colocou no telefone de Manny. 622 00:33:22,533 --> 00:33:25,437 Temos todas as mensagens e contatos dele, GPS no telefone 623 00:33:25,481 --> 00:33:28,558 e uma escuta que o esquadrão de apoio está monitorando. 624 00:33:28,601 --> 00:33:30,421 - E o outro cara com quem ele estava? 625 00:33:30,465 --> 00:33:32,069 - Trabalhando nisso. Só vai demorar um minuto 626 00:33:32,112 --> 00:33:34,019 porque eu não tive a chance de clonar o telefone dele. 627 00:33:36,402 --> 00:33:37,790 Este é Manny. 628 00:33:39,741 --> 00:33:40,954 - Você quer privacidade? 629 00:33:42,644 --> 00:33:43,815 - Por favor. 630 00:33:45,982 --> 00:33:47,585 Ei lindo. 631 00:33:47,629 --> 00:33:49,059 - Olá moça bonita. 632 00:33:49,102 --> 00:33:50,706 Quando você vai me deixar te levar para sair? 633 00:33:50,749 --> 00:33:53,783 - Uh, você me diz. 634 00:33:53,826 --> 00:33:55,777 - Bem, eu estava pensando, 635 00:33:55,819 --> 00:33:57,920 que tal vir a esta festa comigo amanhã à noite? 636 00:33:57,944 --> 00:34:00,067 - Amanhã? 637 00:34:00,111 --> 00:34:01,931 Achei que você disse que estava interessado. 638 00:34:01,974 --> 00:34:03,968 - Oh, estou definitivamente interessado, 639 00:34:04,011 --> 00:34:06,438 mas, uh, estou ocupado esta noite. 640 00:34:06,481 --> 00:34:08,649 Vou te ligar amanhã com detalhes. Legal? 641 00:34:08,692 --> 00:34:11,292 - Tudo bem, tudo bem. 642 00:34:11,336 --> 00:34:12,462 Vista a camisa rosa. 643 00:34:12,506 --> 00:34:14,196 Tchau. 644 00:34:16,147 --> 00:34:17,880 Caras assim não têm ideia do que fazer 645 00:34:17,923 --> 00:34:20,134 quando uma mulher assume o comando. 646 00:34:20,177 --> 00:34:22,214 Espere, o que é isso? 647 00:34:22,257 --> 00:34:24,295 Manny está fazendo outra ligação. Espere. 648 00:34:27,328 --> 00:34:29,712 - Ei, temos outro ataque. Maior pontuação até agora. 649 00:34:29,756 --> 00:34:31,315 Estamos nos reunindo no local às 9:00. 650 00:34:31,359 --> 00:34:32,753 Estamos tentando vencer isso e estar fora. 651 00:34:32,789 --> 00:34:34,696 - Palavra. Então e lá. 652 00:34:34,740 --> 00:34:35,737 - "Ganhar isso e estar fora." 653 00:34:35,780 --> 00:34:37,037 - Um último golpe. 654 00:34:37,080 --> 00:34:38,770 - Será nossa última chance. 655 00:34:44,449 --> 00:34:45,835 - Como foi o julgamento? 656 00:34:45,879 --> 00:34:47,612 - Bom. Feito cedo. 657 00:34:47,655 --> 00:34:49,389 Minha esposa queria ir para Williamsburg. 658 00:34:49,433 --> 00:34:52,120 Achei que isso significava pular no L, fazer compras com 659 00:34:52,162 --> 00:34:54,850 descolados, mas ela se referia a Williamsburg, Virgínia. 660 00:34:54,893 --> 00:34:56,713 Uma viagem educativa com as crianças. 661 00:34:56,757 --> 00:34:59,314 - Eu gosto de Virgínia. É para os amantes. 662 00:34:59,357 --> 00:35:02,478 - 16 horas com menores de 12 anos na traseira do carro lutando? 663 00:35:02,521 --> 00:35:03,475 Eu não amei isso. 664 00:35:03,518 --> 00:35:04,775 - Bem, bom ter você de volta. 665 00:35:04,819 --> 00:35:06,162 - Bom estar de volta. 666 00:35:07,246 --> 00:35:08,893 - Aquele era Jet. 667 00:35:08,936 --> 00:35:10,669 Aperte o cinto. Estamos perto. 668 00:35:24,192 --> 00:35:26,922 - NYPD! Abra! 669 00:35:35,937 --> 00:35:37,628 NYPD! 670 00:35:43,825 --> 00:35:45,472 Não se mexa! Não se mexa! 671 00:35:48,420 --> 00:35:52,146 - OCCB 10-13. Tiros disparados, tiros disparados. 672 00:36:04,196 --> 00:36:05,496 - Backup está aqui. 673 00:36:05,539 --> 00:36:06,536 - Ali estão eles! 674 00:36:06,579 --> 00:36:08,313 Uau! 675 00:36:08,357 --> 00:36:10,003 - O que eles estão fazendo? 676 00:36:10,047 --> 00:36:11,520 Eles estão atirando em nós? 677 00:36:17,891 --> 00:36:19,798 - Ei, estamos no trabalho! 678 00:36:19,842 --> 00:36:23,136 Estamos no trabalho! Cessar fogo! 679 00:36:23,179 --> 00:36:24,219 - Retirar! 680 00:36:26,473 --> 00:36:27,686 - Polícia! Não se mexa! 681 00:36:27,730 --> 00:36:29,029 Polícia! 682 00:36:29,073 --> 00:36:31,154 - Ai! 683 00:36:31,197 --> 00:36:32,150 - Deixe-o! 684 00:36:32,194 --> 00:36:34,534 - Levante-se, cara! Levante-se! Levante-se! 685 00:36:34,577 --> 00:36:35,878 - Eu disse vamos! 686 00:36:35,921 --> 00:36:37,092 - Eu não posso deixá-lo! 687 00:36:39,692 --> 00:36:41,055 - Mostre-me suas mãos! Mostre-me suas mãos! 688 00:36:41,079 --> 00:36:43,593 Cara para o chão! Cara para o chão! 689 00:36:43,635 --> 00:36:45,067 Não se mexa! 690 00:36:46,279 --> 00:36:47,275 Peguei ele? 691 00:36:50,613 --> 00:36:52,694 - Rei? 692 00:37:04,829 --> 00:37:07,950 - Então é isso que temos. 693 00:37:07,994 --> 00:37:09,813 Duas identidades e seu 694 00:37:09,857 --> 00:37:12,761 sangue na cena do crime. 695 00:37:14,062 --> 00:37:15,752 Quero dizer, esqueça de colocá-lo na prisão. 696 00:37:15,794 --> 00:37:17,918 Podemos colocá-lo sob a prisão. 697 00:37:20,085 --> 00:37:21,733 Mas você trabalha conosco, 698 00:37:21,775 --> 00:37:24,506 sua situação fica muito melhor. 699 00:37:27,107 --> 00:37:29,187 - Dante está em estado crítico. 700 00:37:31,095 --> 00:37:33,955 Você é o único que parou para ajudá-lo. 701 00:37:33,998 --> 00:37:36,858 Os outros não hesitaram em deixá-lo ali para morrer. 702 00:37:38,548 --> 00:37:41,452 Esse é o tipo de pessoa a quem você quer ser leal? 703 00:37:43,967 --> 00:37:46,696 - Você nos ajuda, você se ajuda. 704 00:37:48,603 --> 00:37:52,071 - Que tal você me ajudar a encontrar meu advogado? 705 00:37:52,115 --> 00:37:53,458 Que tal isso? 706 00:37:53,501 --> 00:37:55,471 - Bem, que tal você dar uma olhada nessas fotos 707 00:37:55,495 --> 00:37:57,402 e você me diz? 708 00:37:57,446 --> 00:37:58,919 O advogado vai te ajudar com isso? 709 00:37:58,962 --> 00:38:01,086 - Quer um advogado? Vamos arranjar-lhe um advogado. 710 00:38:01,129 --> 00:38:02,386 Agora mesmo. 711 00:38:13,568 --> 00:38:16,688 - Enquanto isso, dê uma olhada neles. 712 00:38:24,924 --> 00:38:28,781 - Vou ligar para Lillian e pedir para ela pressionar o promotor sem fiança. 713 00:38:28,825 --> 00:38:30,471 - Eu o tinha. 714 00:38:30,515 --> 00:38:32,768 - Você quase nos colocou em apuros, é o que você teve. 715 00:38:35,455 --> 00:38:37,016 - Ei, vamos falar sobre esta noite. 716 00:38:37,059 --> 00:38:40,179 Os policiais atirando em nós. 717 00:38:40,223 --> 00:38:42,433 - Eles estavam respondendo fogo. - Para nós. 718 00:38:44,253 --> 00:38:47,374 - Nem todos os policiais estão desonestos agora, Elliot. 719 00:38:47,417 --> 00:38:48,811 - É isso que você acha que estou dizendo? 720 00:38:48,848 --> 00:38:52,662 - O que eu acho é que você precisa ficar quieto 721 00:38:52,705 --> 00:38:54,439 até que possamos chegar ao fundo disso. 722 00:38:54,482 --> 00:38:57,256 - Ei, então nós tínhamos a equipe do SVU 723 00:38:57,299 --> 00:38:59,119 execute a lista de vítimas que você pediu. 724 00:38:59,163 --> 00:39:01,244 Nove mulheres, de 17 a 45 anos, cada uma delas agredida 725 00:39:01,286 --> 00:39:03,887 sexualmente por alguém se passando por policial. 726 00:39:03,930 --> 00:39:06,661 - E Dante, ele era o cara com Manny no Club Luxe. 727 00:39:06,705 --> 00:39:08,264 Acabei de confirmar. 728 00:39:08,308 --> 00:39:11,472 - Bem, se Manny não der certo, talvez tenhamos Dante. 729 00:39:11,515 --> 00:39:13,725 - Agora ele só precisa ficar vivo. 730 00:39:28,549 --> 00:39:30,108 Ei. 731 00:39:30,152 --> 00:39:31,409 - Ei. 732 00:39:33,836 --> 00:39:37,086 Falei com o médico. 733 00:39:37,130 --> 00:39:39,687 Eles têm que estabilizá-lo antes da cirurgia. 734 00:39:41,160 --> 00:39:44,151 - Ele vai viver? 735 00:39:44,194 --> 00:39:46,621 - É tocar e ir. 736 00:39:46,665 --> 00:39:50,349 - Então, quando você vai me dizer o que está acontecendo? 737 00:39:50,391 --> 00:39:53,470 Eu vi você no local. 738 00:39:53,512 --> 00:39:55,463 Vocês dois se conhecem ou algo assim? 739 00:40:02,917 --> 00:40:05,432 - Estávamos no mesmo lar adotivo. 740 00:40:08,812 --> 00:40:11,282 Nós éramos irmãos. 741 00:40:13,580 --> 00:40:17,090 Esse é Dante, aquele ali lutando por sua vida. 742 00:40:17,133 --> 00:40:21,337 Um sob custódia, Manny Rivera. 743 00:40:21,381 --> 00:40:24,674 Eles o chamavam de D-Man crescendo. 744 00:40:24,718 --> 00:40:28,185 - E este é você? 745 00:40:28,229 --> 00:40:31,436 - Eles me chamavam de Pequena Rey. 746 00:40:31,479 --> 00:40:33,603 - Quem é o garoto branco? 747 00:40:33,646 --> 00:40:35,380 - Vaughn. 748 00:40:35,424 --> 00:40:38,284 Vaughn Davis. 749 00:40:38,328 --> 00:40:39,887 - Olhos azuis. 750 00:40:45,002 --> 00:40:48,729 - O que aconteceu naquela casa, 751 00:40:48,772 --> 00:40:50,983 Acho que é por isso que ele está fazendo isso. 752 00:40:53,019 --> 00:40:55,230 - O que aconteceu naquela casa?