1
00:00:19,163 --> 00:00:22,563
I did what I could.
I don't think I did so badly.
2
00:00:22,643 --> 00:00:25,763
DIEGO ARMANDO MARADONA
3
00:00:25,843 --> 00:00:29,803
The best soccer player of all time
4
00:03:04,203 --> 00:03:08,563
THE HAND OF GOD
5
00:04:00,563 --> 00:04:02,323
Hi, Patrizia.
6
00:04:07,083 --> 00:04:09,963
That’s me. Who are you?
7
00:04:10,043 --> 00:04:12,283
What do you mean, who am I?
8
00:04:14,243 --> 00:04:15,563
I’m San Gennaro.
9
00:04:16,363 --> 00:04:20,083
-How do you know my name?
-I told you, I’m San Gennaro.
10
00:04:22,563 --> 00:04:24,563
You’re waiting for the 412 bus, right?
11
00:04:26,443 --> 00:04:29,843
It’ll never come,
you could be waiting for hours.
12
00:04:31,763 --> 00:04:33,163
You want a ride?
13
00:04:34,763 --> 00:04:38,723
We can take you home if you like,
Luigino Serra and I.
14
00:04:38,803 --> 00:04:40,403
A pleasure, Luigino Serra.
15
00:04:41,483 --> 00:04:44,123
No, thanks. I’ll take the bus.
16
00:04:46,083 --> 00:04:48,643
You can't have children, can you?
17
00:04:52,523 --> 00:04:53,643
Get in.
18
00:04:53,723 --> 00:04:58,163
On the way, I’ll explain how you can have
a child with your husband…
19
00:04:58,883 --> 00:04:59,923
…Franco.
20
00:05:01,483 --> 00:05:02,483
Let’s go, Luigino.
21
00:05:44,883 --> 00:05:46,923
Where are we going?
22
00:05:47,003 --> 00:05:51,083
We’re stopping by my house,
so I can explain it better to you.
23
00:05:59,323 --> 00:06:00,283
Jesus!
24
00:06:23,803 --> 00:06:24,803
The Little Monk!
25
00:06:26,763 --> 00:06:29,643
Yes, that’s him all right,
the Little Monk.
26
00:06:30,883 --> 00:06:32,883
Come here, Little Monk.
27
00:07:02,603 --> 00:07:05,883
Now, Patrizia, bend over
28
00:07:06,563 --> 00:07:08,763
and kiss the Little Monk’s head.
29
00:07:09,523 --> 00:07:10,723
For good luck.
30
00:07:17,403 --> 00:07:18,443
There!
31
00:07:19,083 --> 00:07:22,083
Now you can have
all the children you want…
32
00:07:23,443 --> 00:07:24,683
My pretty Patrizia.
33
00:07:24,763 --> 00:07:26,643
It’s 10 p.m. Where’ve you been?
34
00:07:27,723 --> 00:07:28,923
Wait…
35
00:07:30,283 --> 00:07:34,323
You won’t believe it,
but the bus was two hours late.
36
00:07:39,283 --> 00:07:41,083
You did it again.
37
00:07:42,363 --> 00:07:44,883
You did it again? Whore!
38
00:07:45,883 --> 00:07:47,043
Come over here!
39
00:07:51,163 --> 00:07:53,323
I’ll bash your head in!
40
00:07:53,403 --> 00:07:54,963
-Letch!
-Whore!
41
00:07:59,043 --> 00:08:00,523
Come here!
42
00:08:01,043 --> 00:08:03,883
You locked the door?
C’mon, I’m not gonna hurt you.
43
00:08:03,963 --> 00:08:06,203
I’m not gonna hurt you!
44
00:08:08,403 --> 00:08:09,843
Open up!
45
00:08:13,403 --> 00:08:16,083
Hurry, Marì, Franco wants to kill me.
46
00:08:18,763 --> 00:08:21,603
-Slow down, sweetie.
-Don’t worry, Mama.
47
00:08:26,083 --> 00:08:28,083
I’m falling off!
48
00:08:41,883 --> 00:08:42,963
What happened?
49
00:08:43,963 --> 00:08:46,363
The whore did it again.
50
00:08:49,883 --> 00:08:51,923
She was turning tricks again!
51
00:08:52,003 --> 00:08:54,763
That’s not true! I met San Gennaro.
52
00:08:54,843 --> 00:08:59,443
He took me to the Little Monk,
he’s the one who gave me the money.
53
00:09:00,123 --> 00:09:02,603
He told me that
I can get pregnant now.
54
00:09:04,163 --> 00:09:05,763
That’s why I was late.
55
00:09:06,443 --> 00:09:09,243
Piece of shit! I did it for you!
56
00:09:23,323 --> 00:09:26,083
Saverio, did you see
my sister has a bloody nose?
57
00:09:27,283 --> 00:09:29,483
Go get a wet cloth.
58
00:09:34,043 --> 00:09:35,763
You can knock it off as well.
59
00:09:36,963 --> 00:09:40,523
Marì, I swear to God,
it was the Little Monk.
60
00:09:40,603 --> 00:09:42,683
Patrizia, please, stop.
61
00:09:48,323 --> 00:09:49,843
Whore!
62
00:09:50,483 --> 00:09:51,963
Whore!
63
00:09:55,043 --> 00:09:57,083
I’ll go talk to him.
64
00:09:57,163 --> 00:09:59,083
Whore, whore and whore!
65
00:09:59,803 --> 00:10:02,323
Franco, you gotta stop.
66
00:10:05,563 --> 00:10:06,403
She’s a whore.
67
00:10:06,483 --> 00:10:10,323
She’s not a whore, she’s sick,
even the psychiatrist said so.
68
00:10:10,403 --> 00:10:13,203
Being childless sent her over the edge.
69
00:10:13,283 --> 00:10:15,803
-She’s depressed.
-She’s a whore.
70
00:10:15,883 --> 00:10:16,963
But Uncle…
71
00:10:19,323 --> 00:10:21,683
…what if she really saw the Little Monk?
72
00:10:24,203 --> 00:10:27,603
Keep saying crap like that
and you’ll flunk out of school.
73
00:10:37,963 --> 00:10:39,923
The baroness is such a drag.
74
00:10:45,723 --> 00:10:48,403
Mama, have you ever seen
the baroness’s house?
75
00:10:48,483 --> 00:10:51,403
Sure, when her husband was alive,
I went often.
76
00:10:51,483 --> 00:10:54,123
But after he died,
she doesn’t let anyone in.
77
00:10:54,723 --> 00:10:57,523
-What’s the house like?
-Weird.
78
00:10:58,363 --> 00:10:59,403
And her husband?
79
00:10:59,483 --> 00:11:03,283
Signor Attilio, a good man,
a famous gynecologist.
80
00:11:03,363 --> 00:11:05,643
She treated him like a doormat.
81
00:11:05,723 --> 00:11:08,163
She’d only let him go out
for 20 minutes on Saturdays.
82
00:11:08,243 --> 00:11:11,683
She’d fill out the gambling slip
and he’d go place the bet.
83
00:11:12,483 --> 00:11:15,803
Fabiè, wake up your brother,
he’s got university.
84
00:11:16,323 --> 00:11:19,323
Marchino, get up,
you’ve gotta go to class.
85
00:11:26,123 --> 00:11:27,763
-Daniela, out.
-No.
86
00:11:28,243 --> 00:11:31,923
Come out, I gotta go to work
and Fabietto’s gotta go to school.
87
00:11:33,443 --> 00:11:36,163
-Is your brother up?
-No, he was out till four.
88
00:11:36,243 --> 00:11:38,243
-What are you doing?
-Cutting my nails.
89
00:11:38,323 --> 00:11:40,283
-Can’t you cut them in your room?
-No.
90
00:11:40,363 --> 00:11:43,483
-Where do you get that cockiness from?
-From you!
91
00:11:43,563 --> 00:11:45,963
Papa, you think Maradona will come?
92
00:11:46,043 --> 00:11:50,043
No way, he’d never
leave Barcelona for this shithole.
93
00:11:50,123 --> 00:11:51,203
He won’t come!
94
00:11:51,283 --> 00:11:55,083
See? Your sister even learns stuff
locked in that bathroom.
95
00:11:58,763 --> 00:12:03,323
A little bird tells me
you’re building a chalet in Roccaraso.
96
00:12:03,403 --> 00:12:06,123
A chalet! More like a two-room condo.
97
00:12:06,203 --> 00:12:08,923
With a yard! You’re making good money.
98
00:12:09,003 --> 00:12:11,563
My late husband
wanted a house in the mountains.
99
00:12:11,643 --> 00:12:16,083
I told him he’d end up in a dumpster
if he did something so foolish.
100
00:12:19,483 --> 00:12:22,323
Humanity is dreadful,
didn’t they tell you?
101
00:12:22,403 --> 00:12:24,603
No, nobody told me anything.
102
00:12:24,683 --> 00:12:26,683
Have you met
your sister-in-law’s boyfriend?
103
00:12:26,763 --> 00:12:31,163
-We will on Sunday, in Agerola.
-Agerola’s such a shithole.
104
00:12:31,243 --> 00:12:34,043
-The air is clean.
-All shitholes have clean air.
105
00:12:34,123 --> 00:12:35,723
Is that Baroness Focale?
106
00:12:36,403 --> 00:12:39,963
-She looks just like John Paul II.
-You’re right.
107
00:12:40,043 --> 00:12:42,003
But the Pope is sexier.
108
00:12:43,283 --> 00:12:46,083
Let me see. You look good, I like it.
109
00:12:47,963 --> 00:12:49,243
Goodbye, sweetie.
110
00:12:59,763 --> 00:13:02,643
Your neighbor went
to that wedding on Saturday.
111
00:13:02,723 --> 00:13:03,803
How was it?
112
00:13:03,883 --> 00:13:06,763
The way she tells it,
it was like Charles and Diana’s.
113
00:13:06,843 --> 00:13:10,843
"Incredible, enchanting,
elegant, captivating."
114
00:13:10,923 --> 00:13:15,883
-Nice!
-Nice? Vulgar is more like it.
115
00:13:15,963 --> 00:13:18,123
A wedding on Procida Island?
Just imagine.
116
00:13:18,203 --> 00:13:20,643
I could understand Capri, but Procida…
117
00:13:20,723 --> 00:13:25,323
I don’t believe her, but she says
that Franco Zeffirelli was there.
118
00:13:25,403 --> 00:13:29,523
He kissed her hand and said,
"What a beautiful lady!"
119
00:13:29,603 --> 00:13:31,763
Why don’t you believe her, Baroness?
120
00:13:31,843 --> 00:13:33,923
Zeffirelli bats for the other team.
121
00:13:34,003 --> 00:13:37,763
Imagine him kissing
that ghastly Graziella!
122
00:13:39,283 --> 00:13:43,523
-You really dislike her.
-She and her whole family put on airs.
123
00:13:43,603 --> 00:13:46,283
Just because they’re
from the north of Italy.
124
00:13:46,363 --> 00:13:49,803
Those dimwits think
they’re Austro-Hungarian!
125
00:13:49,883 --> 00:13:52,163
We’re from the Kingdom of Naples!
126
00:13:52,243 --> 00:13:54,363
Don’t make fun of me.
127
00:13:54,443 --> 00:13:56,323
Oh Madonna! Just a second.
128
00:14:01,883 --> 00:14:03,483
What’s she doing?
129
00:14:12,523 --> 00:14:13,723
Let’s go.
130
00:14:15,083 --> 00:14:16,643
Lovey-dovey nonsense!
131
00:14:16,723 --> 00:14:19,883
My husband liked that too,
but I told him in rhyme,
132
00:14:19,963 --> 00:14:24,163
"Attiliuccio, let me be clear,
I’m a drill sergeant, dear."
133
00:14:24,243 --> 00:14:27,723
-I’m going, I’m bored.
-I’ll bring your lunch?
134
00:14:27,803 --> 00:14:31,123
Leave it at my door
and tap the broom five times.
135
00:14:32,083 --> 00:14:32,923
Bye.
136
00:14:58,963 --> 00:15:00,403
See ya.
137
00:15:05,883 --> 00:15:07,843
Do you need to make a confession?
138
00:15:22,003 --> 00:15:23,923
Antò, can you see them?
139
00:15:24,003 --> 00:15:25,443
Not yet, Uncle.
140
00:15:25,923 --> 00:15:27,003
Fly, Dieghito…
141
00:15:27,083 --> 00:15:29,403
-Piece of shit.
-Stop!
142
00:15:29,483 --> 00:15:30,963
Piece of shit!
143
00:15:32,443 --> 00:15:34,763
Would you pass me the peaches in wine?
144
00:15:36,883 --> 00:15:40,843
Look at your mama,
she's goading Signora Gentile.
145
00:15:41,723 --> 00:15:43,843
She likes making her say bad words.
146
00:15:43,923 --> 00:15:47,923
Everybody knows Signora Gentile
is the meanest woman in Naples.
147
00:15:48,003 --> 00:15:50,523
And who’s got her as an in-law? Me.
148
00:15:50,603 --> 00:15:54,163
-Is she cold?
-No, she’s just showing off her fur coat.
149
00:15:55,043 --> 00:15:58,243
-You’re dripping all over yourself.
-Fuck off!
150
00:15:59,883 --> 00:16:01,683
Why don’t you come join us?
151
00:16:01,763 --> 00:16:03,923
Because you people are trash!
152
00:16:04,603 --> 00:16:06,883
What pleasantries
is Signora Gentile saying?
153
00:16:07,643 --> 00:16:10,563
In a most poetic outburst,
154
00:16:10,643 --> 00:16:14,643
she says she holds us all
in the highest regard.
155
00:16:17,123 --> 00:16:18,403
Why didn’t Daniela come?
156
00:16:18,483 --> 00:16:21,243
She was in the bathroom.
We waited for her for two hours.
157
00:16:21,323 --> 00:16:25,003
-Auntie, can you juggle the oranges?
-Of course, sweetheart!
158
00:16:25,603 --> 00:16:29,043
Auntie Maria!
159
00:16:32,483 --> 00:16:34,043
Go, Maria!
160
00:16:37,443 --> 00:16:38,723
She never stops.
161
00:16:44,043 --> 00:16:46,083
How the heck does she do it?
162
00:16:51,843 --> 00:16:53,723
Uncle Alfredo’s wife is here.
163
00:16:54,483 --> 00:16:58,803
-Austera!
-The scientist has arrived!
164
00:16:59,403 --> 00:17:01,723
Will you stop being an asshole?
165
00:17:01,803 --> 00:17:04,163
Austera, don’t pay any attention to him.
166
00:17:04,243 --> 00:17:06,403
-Everything okay?
-My spleen’s acting up.
167
00:17:06,483 --> 00:17:09,683
-Did you go for a jog?
-I’ve never jogged in my life.
168
00:17:10,523 --> 00:17:15,123
What are you working on
in your mysterious lab?
169
00:17:15,203 --> 00:17:18,883
You won’t believe it,
but my team and I
170
00:17:18,963 --> 00:17:22,563
are close to finding the cure for cancer.
171
00:17:22,643 --> 00:17:25,043
Nenè, you didn't even try
the bell peppers.
172
00:17:25,123 --> 00:17:29,163
Of course not, I’m doing "Witch Watch."
173
00:17:29,243 --> 00:17:30,723
What’s that?
174
00:17:30,803 --> 00:17:32,843
She means Weight Watchers.
175
00:17:32,923 --> 00:17:34,643
She’s already lost almost 8 pounds.
176
00:17:34,723 --> 00:17:37,243
Lose another 130
to match Pavarotti's weight!
177
00:17:37,323 --> 00:17:38,643
Shut the hell up.
178
00:17:39,363 --> 00:17:41,123
Don’t listen to her.
179
00:17:41,683 --> 00:17:43,723
Riccardino, can you see them?
180
00:17:43,803 --> 00:17:45,083
Not yet, Uncle.
181
00:17:45,163 --> 00:17:47,923
-Antò, see anything?
-Not a thing.
182
00:17:48,003 --> 00:17:50,883
Have any of you seen
our sister’s boyfriend?
183
00:17:50,963 --> 00:17:53,123
Luisella says he’s handsome.
184
00:17:53,203 --> 00:17:55,163
I highly doubt that.
185
00:17:55,243 --> 00:17:59,243
Our sister’s always been butt-ugly
and a real idiot.
186
00:17:59,323 --> 00:18:03,403
Please, even if you don’t like him,
don’t start with your crap.
187
00:18:03,483 --> 00:18:07,043
Luisella is 42.
Who knows how she found this moron.
188
00:18:07,123 --> 00:18:11,123
"Lucean carriere zitellesche innanzi,"
said the great poet.
189
00:18:11,203 --> 00:18:14,563
It's his classical education,
can't you tell?
190
00:18:14,643 --> 00:18:16,923
-You look great, Mammì.
-Fuck off!
191
00:18:17,003 --> 00:18:19,763
Here I am. Did you miss me?
192
00:18:19,843 --> 00:18:21,043
Terribly!
193
00:18:21,123 --> 00:18:24,283
Austera, have you found
a cure for Geppino?
194
00:18:24,363 --> 00:18:26,243
There’s no hope for him.
195
00:18:28,003 --> 00:18:33,203
How’s the watermelon?
My veterinarian friend gave it to me.
196
00:18:33,283 --> 00:18:36,283
-Be honest, though.
-It’s good.
197
00:18:37,083 --> 00:18:40,723
-How big a schmuck is Geppino?
-Huge. You know what he does?
198
00:18:40,803 --> 00:18:43,443
He looks the other way
when the vet clinics get inspected.
199
00:18:43,523 --> 00:18:46,123
In exchange,
he gets watermelons and champagne.
200
00:18:46,203 --> 00:18:48,963
-And even a fur for his mother.
-Absolutely!
201
00:18:49,043 --> 00:18:51,403
Sooner or later, he’ll end up in jail.
202
00:18:51,483 --> 00:18:54,523
-Riccardino, you see them?
-Nothin’.
203
00:18:54,603 --> 00:18:56,203
-Antò?
-Not yet.
204
00:18:56,963 --> 00:18:59,883
Silvana, what do you know
about Luisella’s new boyfriend?
205
00:18:59,963 --> 00:19:02,163
Only his name, Aldo.
206
00:19:02,243 --> 00:19:04,243
What does he do for a living?
207
00:19:04,323 --> 00:19:06,563
You’re not telling the truth, you know!
208
00:19:06,643 --> 00:19:08,563
-Marchino, she knows.
-I dunno.
209
00:19:08,643 --> 00:19:12,843
-How’s your acting career going?
-Don’t go on about that.
210
00:19:12,923 --> 00:19:14,883
He’s got an audition with Fellini.
211
00:19:14,963 --> 00:19:18,363
It’s not an audition,
Fellini’s just looking for extras.
212
00:19:18,443 --> 00:19:22,443
-He’s seeing 4,000 people.
-It’s still an audition.
213
00:19:22,523 --> 00:19:25,243
-Antò?
-Still The Desert of the Tartars.
214
00:19:26,403 --> 00:19:28,643
Antonio’s studying classics too?
215
00:20:08,563 --> 00:20:13,243
-Mammì, want some chilled watermelon?
-Piss off, stop fucking with me.
216
00:20:16,403 --> 00:20:18,323
Stop laughing, you idiot.
217
00:20:25,363 --> 00:20:28,683
I think Pelé and Di Stefano
are better than Maradona.
218
00:20:30,883 --> 00:20:35,163
When did you all become
such disappointments?
219
00:20:36,563 --> 00:20:38,843
Why are you so sure of yourselves?
220
00:20:39,403 --> 00:20:43,043
Stick with eating and drinking,
that’s all you know how to do.
221
00:20:43,123 --> 00:20:45,603
My friend who owns a bar in Turin
222
00:20:45,683 --> 00:20:48,203
said Agnelli has reached a deal
with Maradona.
223
00:20:48,283 --> 00:20:51,403
-Don’t say that in front of Alfredo.
-I don’t believe it.
224
00:20:51,483 --> 00:20:54,843
Agnelli has coffee there every morning
and he confided in him.
225
00:20:54,923 --> 00:20:57,923
Yeah, Agnelli drinks coffee
at your friend’s bar!
226
00:20:58,003 --> 00:20:59,603
What crap!
227
00:20:59,683 --> 00:21:03,003
Do you really think Maradona
will come play for Napoli?
228
00:21:03,083 --> 00:21:05,563
It’s all shit they make up
to sell newspapers.
229
00:21:05,643 --> 00:21:08,083
Ferlaino is a stingy chairman.
230
00:21:08,163 --> 00:21:10,323
I know him well,
he comes to the bank a lot.
231
00:21:10,403 --> 00:21:14,763
Fabiè, if Maradona
doesn’t come play for Napoli,
232
00:21:14,843 --> 00:21:16,243
I’ll kill myself.
233
00:21:17,043 --> 00:21:19,043
You understand?
234
00:21:19,803 --> 00:21:21,883
I’ll kill myself.
235
00:21:21,963 --> 00:21:23,323
Look!
236
00:21:24,003 --> 00:21:25,603
-They're here!
-He’s crippled!
237
00:21:26,163 --> 00:21:27,323
What do you mean?
238
00:21:27,403 --> 00:21:30,923
-He must’ve hurt himself.
-Gimme the binoculars.
239
00:21:36,003 --> 00:21:38,043
What is he, a war vet?
240
00:21:39,323 --> 00:21:40,603
He’s got a bum leg.
241
00:21:42,403 --> 00:21:44,003
He’s really ugly.
242
00:21:44,923 --> 00:21:46,883
He’s ugly as shit!
243
00:22:17,883 --> 00:22:19,203
Pleased to meet you.
244
00:22:19,283 --> 00:22:23,003
I’m Aldo Cavallo,
retired Venetian police officer,
245
00:22:23,083 --> 00:22:24,723
amateur pastry chef,
246
00:22:24,803 --> 00:22:28,883
and official fiancé
of your sister-in-law, Luisella Schisa.
247
00:22:28,963 --> 00:22:30,843
My intentions are very serious.
248
00:22:31,763 --> 00:22:33,483
You too?
249
00:22:35,003 --> 00:22:37,363
Why are you all such disappointments?
250
00:22:37,443 --> 00:22:40,643
-I wouldn’t know.
-Ignore him.
251
00:22:40,723 --> 00:22:42,523
Our uncle’s a lawyer.
252
00:22:42,603 --> 00:22:46,043
He’s grown a little cynical
after losing 18 consecutive lawsuits.
253
00:22:46,123 --> 00:22:49,123
It’s a pleasure, I’m Aldo Cavallo,
254
00:22:49,203 --> 00:22:51,763
retired Venetian police officer,
amateur pastry chef,
255
00:22:51,843 --> 00:22:55,363
and official fiancé
of your sister, Luisella Schisa.
256
00:22:56,283 --> 00:22:58,763
-My intentions are very serious.
-What intentions?
257
00:22:58,843 --> 00:23:03,203
I want to marry her
and make her happy for all eternity.
258
00:23:03,283 --> 00:23:06,163
Let’s aim for Christmas!
You’re 80 years old.
259
00:23:06,243 --> 00:23:08,003
-Saverio!
-He’s always joking.
260
00:23:09,083 --> 00:23:12,243
I’m 70, I don’t drink, I don’t smoke.
261
00:23:12,323 --> 00:23:14,923
I exercise every morning.
262
00:23:15,003 --> 00:23:18,603
-I’m still a vigorous young man.
-A handsome young man!
263
00:23:18,683 --> 00:23:21,283
We have to introduce Aldo
to Signora Gentile.
264
00:23:21,363 --> 00:23:22,643
No, please!
265
00:23:22,723 --> 00:23:25,403
Instead, to celebrate their engagement,
266
00:23:25,483 --> 00:23:28,003
how about we go swimming
off my new boat?
267
00:23:28,083 --> 00:23:31,003
-Coming, Uncle Alfredo?
-Geppino, the sea…
268
00:23:32,243 --> 00:23:34,403
-It's a disappointment.
-He can’t swim.
269
00:23:34,963 --> 00:23:38,963
-Signora Gentile, will you come with us?
-Go suck a sausage!
270
00:23:39,843 --> 00:23:41,723
What did she say about sausages?
271
00:23:41,803 --> 00:23:45,323
Mama says to offer you a snack.
272
00:23:45,883 --> 00:23:47,523
Let’s go then.
273
00:24:00,163 --> 00:24:01,443
So…
274
00:24:02,123 --> 00:24:06,963
In honor of our much-loved Eduardo,
who resided here,
275
00:24:07,683 --> 00:24:13,323
I’ll recite for you, my beloved Maria,
Si t'o sapesse dicere.
276
00:24:13,403 --> 00:24:16,363
Then place a very fine mesh sieve
277
00:24:16,443 --> 00:24:19,443
over the mixing bowl,
278
00:24:19,523 --> 00:24:22,483
add the flour and cornstarch.
279
00:24:22,563 --> 00:24:24,443
Then sift!
280
00:24:25,083 --> 00:24:27,923
That’s the secret
the world has forgotten.
281
00:24:28,003 --> 00:24:30,723
"I want to be with you eternally."
282
00:24:32,643 --> 00:24:35,203
You have to sift well, my dear.
283
00:24:35,763 --> 00:24:39,723
Sorry, I’m a bit hot,
do you mind if I take a dip?
284
00:24:39,803 --> 00:24:41,643
Of course not, my love.
285
00:24:52,163 --> 00:24:53,963
Down she goes!
286
00:24:54,043 --> 00:24:56,003
The whale has submerged.
287
00:24:56,083 --> 00:24:58,363
Your classical education is ruining you.
288
00:25:04,083 --> 00:25:08,003
So, Signora Patrizia,
I was telling Luisella
289
00:25:08,083 --> 00:25:11,243
how to make a sponge cake.
290
00:25:11,323 --> 00:25:14,003
It’s not an easy recipe, of course.
291
00:25:14,083 --> 00:25:18,563
As I was saying,
sifting is so misunderstood.
292
00:25:18,643 --> 00:25:21,603
Will you show me
your little voice gadget?
293
00:25:22,163 --> 00:25:23,403
Certainly.
294
00:26:02,283 --> 00:26:03,403
She’s crazy.
295
00:26:04,963 --> 00:26:07,043
Crazy and a whore.
296
00:26:18,363 --> 00:26:19,403
Oh my God!
297
00:26:38,643 --> 00:26:41,243
They're chasing the cigarette smugglers
298
00:26:41,323 --> 00:26:44,283
and won’t stop till
they’ve dumped all the goods.
299
00:26:44,363 --> 00:26:46,323
The officers can’t touch them then.
300
00:26:50,483 --> 00:26:52,443
He really knows how to drive that boat!
301
00:27:10,603 --> 00:27:13,803
Fabietto, can you bring me a towel?
302
00:27:47,363 --> 00:27:49,843
You’ve gotten so big, Fabiè.
303
00:29:48,163 --> 00:29:49,363
What’s he saying?
304
00:29:50,683 --> 00:29:52,763
That they have to go buy batteries.
305
00:31:30,643 --> 00:31:31,963
Don’t look at me.
306
00:31:32,603 --> 00:31:34,683
There’s nothing to see.
307
00:31:56,563 --> 00:31:58,683
I talked with Nennella.
308
00:31:58,763 --> 00:32:01,003
There’s some hot gossip.
309
00:32:01,083 --> 00:32:04,203
-Now what?
-Sizzling hot!
310
00:32:04,283 --> 00:32:05,483
Like what?
311
00:32:05,563 --> 00:32:09,803
Aldo gave Luisella
some hot pink stockings.
312
00:32:09,883 --> 00:32:11,723
Don’t make me throw up!
313
00:32:12,363 --> 00:32:13,843
Come look at the house.
314
00:32:14,523 --> 00:32:17,523
-Where’s Daniela?
-Where do you think? In the bathroom.
315
00:32:17,603 --> 00:32:19,723
The fireplace will go here.
316
00:32:20,243 --> 00:32:22,083
Fireplace?
317
00:32:23,203 --> 00:32:26,403
I’ve always wanted
a house with a fireplace.
318
00:32:31,043 --> 00:32:33,043
Do you think Diego will come?
319
00:32:33,123 --> 00:32:35,363
-No, I don’t.
-I do.
320
00:32:38,923 --> 00:32:39,763
So…
321
00:32:41,643 --> 00:32:43,723
How hot was Aunt Patrizia today?
322
00:32:44,883 --> 00:32:46,083
Buck naked.
323
00:32:46,643 --> 00:32:48,723
On a scale of one to a hundred?
324
00:32:49,483 --> 00:32:50,923
A billion.
325
00:32:54,723 --> 00:32:56,603
If you had to choose…
326
00:32:57,483 --> 00:33:01,723
between Maradona coming to Napoli
and screwing Aunt Patrizia…
327
00:33:05,363 --> 00:33:06,763
…which would you choose?
328
00:33:08,523 --> 00:33:10,003
Maradona.
329
00:33:34,683 --> 00:33:36,323
You're pretty good.
330
00:34:51,443 --> 00:34:53,683
What do you want? Get lost!
331
00:35:36,923 --> 00:35:38,923
So, how did it go?
332
00:35:40,043 --> 00:35:41,083
Awful.
333
00:35:41,683 --> 00:35:45,363
He said I have a conventional face,
I asked what that meant,
334
00:35:45,443 --> 00:35:48,563
and he said,
"You look like a waiter from Anacapri."
335
00:35:48,643 --> 00:35:50,843
So, Marchino, what did he say?
336
00:35:52,643 --> 00:35:55,483
He said I have a conventional face…
337
00:35:56,243 --> 00:35:57,603
Stefania.
338
00:35:58,243 --> 00:36:00,083
My dear Antonella.
339
00:36:00,643 --> 00:36:04,643
Agnese, Luisa, Giusy.
340
00:36:05,643 --> 00:36:08,403
Elisabetta…
Elisabetta’s never around.
341
00:36:08,923 --> 00:36:11,323
Not her, the one to the left.
342
00:36:11,403 --> 00:36:13,843
Camille, Celine,
343
00:36:14,843 --> 00:36:17,483
Eleonore, Florence.
344
00:36:19,763 --> 00:36:23,003
Petra… Not her, the voluptuous one!
345
00:36:23,083 --> 00:36:26,043
Geltrude, Inga…
346
00:36:27,163 --> 00:36:29,883
Fanny… what a beauty. Fanny!
347
00:36:31,083 --> 00:36:32,523
Olimpia.
348
00:36:34,443 --> 00:36:35,603
Rosa.
349
00:36:36,923 --> 00:36:38,283
Oh my God!
350
00:36:38,363 --> 00:36:40,803
Sofia, Margot.
351
00:36:42,043 --> 00:36:43,523
Odille.
352
00:36:44,523 --> 00:36:46,163
Dolores.
353
00:36:47,363 --> 00:36:48,563
Esmeralda.
354
00:36:48,643 --> 00:36:52,123
-What else did Fellini say?
-Nothing.
355
00:36:53,483 --> 00:36:55,683
At one point, a journalist called.
356
00:36:56,883 --> 00:37:00,363
Fellini says to him,
"Cinema’s not good for anything."
357
00:37:00,443 --> 00:37:02,083
"But it's a distraction."
358
00:37:02,803 --> 00:37:05,763
The journalist must’ve asked him,
359
00:37:06,283 --> 00:37:08,483
"A distraction from what?"
360
00:37:08,563 --> 00:37:11,803
And Fellini says, "From reality."
361
00:37:12,443 --> 00:37:14,803
"Reality is lousy."
362
00:37:15,803 --> 00:37:17,243
That’s all he said?
363
00:37:18,043 --> 00:37:20,003
Isn’t that enough?
364
00:37:20,603 --> 00:37:21,763
It’s him!
365
00:37:50,803 --> 00:37:53,483
Papa, listen to me, I swear.
366
00:37:53,563 --> 00:37:58,083
Do you like it?
It’s a lithograph by Guttuso, one of us.
367
00:37:58,163 --> 00:38:01,203
I swear it was Maradona, ask Marchino.
368
00:38:01,283 --> 00:38:04,843
Bullshit! Read this.
"No Napoli for Maradona."
369
00:38:05,603 --> 00:38:08,203
-How did the audition go?
-Don't ask.
370
00:38:08,283 --> 00:38:10,283
The audition! I forgot about that.
371
00:38:10,363 --> 00:38:13,843
-Tell him it was Maradona.
-It did look like him.
372
00:38:13,923 --> 00:38:16,563
-What did you rent?
-Once Upon a Time in America.
373
00:38:16,643 --> 00:38:19,323
The one with De Niro?
We’ll watch it later.
374
00:38:26,523 --> 00:38:29,163
Signora Pichler? Oh, good evening.
375
00:38:30,043 --> 00:38:33,203
This is Maestro Zeffirelli’s assistant.
376
00:38:34,163 --> 00:38:38,523
The maestro tells me
that you crossed paths at a wedding.
377
00:38:39,243 --> 00:38:43,323
He was very taken
with your radiant and lively face.
378
00:38:43,403 --> 00:38:45,203
That’s how he described it.
379
00:38:45,283 --> 00:38:49,843
The maestro is working
on a new film, about Callas.
380
00:38:50,483 --> 00:38:53,963
He is looking for a leading lady
and he would like to see you.
381
00:38:54,043 --> 00:38:56,963
Could you possibly come to Rome?
382
00:39:02,563 --> 00:39:06,683
Why don’t we buy a TV
with a remote like everyone else?
383
00:39:06,763 --> 00:39:09,043
Don’t talk nonsense, I’m a communist.
384
00:39:10,243 --> 00:39:13,083
-Did you go to the bathroom?
-Daniela’s in there.
385
00:39:16,443 --> 00:39:17,283
Friends!
386
00:39:18,123 --> 00:39:19,603
Fabulous news!
387
00:39:20,643 --> 00:39:24,043
Zeffirelli’s assistant called Graziella.
388
00:39:28,163 --> 00:39:31,123
He wants her to star in his next film.
389
00:39:34,243 --> 00:39:37,083
Hooray, Graziella!
390
00:39:37,163 --> 00:39:39,003
Well done!
391
00:39:39,083 --> 00:39:40,723
Congratulations!
392
00:39:41,403 --> 00:39:44,523
-What’s going on?
-Fabulous news!
393
00:39:44,603 --> 00:39:47,923
Graziella is going to star
in Zeffirelli’s next film.
394
00:39:48,003 --> 00:39:51,643
-She's going to play Callas!
-How did you know it’s Callas?
395
00:39:51,723 --> 00:39:53,683
I read it in Gente.
396
00:39:53,763 --> 00:39:56,363
Graziella, get ready for an Oscar!
397
00:39:56,443 --> 00:40:00,403
Don’t forget about us
when you get to Hollywood.
398
00:40:00,483 --> 00:40:04,083
I’ll never forget about you.
399
00:40:04,563 --> 00:40:06,803
You delivered that line so well.
400
00:40:07,723 --> 00:40:11,243
Let’s get home now!
What if Zeffirelli calls back?
401
00:40:11,323 --> 00:40:13,563
I heard the phone ringing! Hurry!
402
00:40:13,643 --> 00:40:15,523
We’ll celebrate on Saturday!
403
00:40:15,603 --> 00:40:17,563
Saturday it is!
404
00:40:18,483 --> 00:40:21,803
I won’t go to the premiere,
it’ll be tacky.
405
00:40:21,883 --> 00:40:23,523
I’m going, I’m bored.
406
00:40:23,603 --> 00:40:25,363
Goodbye, Baroness!
407
00:40:28,963 --> 00:40:30,723
What an incredible story.
408
00:40:32,803 --> 00:40:34,443
Incredible, is it?
409
00:40:38,323 --> 00:40:40,403
Will you ever stop playing pranks?
410
00:40:42,523 --> 00:40:44,323
You’re gonna kill her.
411
00:40:44,403 --> 00:40:46,923
She’ll never know it was me.
412
00:40:47,003 --> 00:40:51,763
Yes, she will.
Because you’re gonna tell her.
413
00:40:51,843 --> 00:40:53,643
We’re communists.
414
00:40:53,723 --> 00:40:56,843
We’re honest to the core.
415
00:40:58,443 --> 00:41:00,323
I’m not going by myself.
416
00:41:12,163 --> 00:41:13,523
You Neapolitans!
417
00:41:14,363 --> 00:41:16,123
You Neapolitans!
418
00:41:16,923 --> 00:41:20,163
It’s not true what people say,
that you’re all nice.
419
00:41:20,643 --> 00:41:22,443
You’re mean.
420
00:41:22,523 --> 00:41:24,043
That’s what you are!
421
00:41:26,843 --> 00:41:29,403
I never want to see you again.
422
00:41:31,523 --> 00:41:35,283
Don’t you dare eat any of those canederli.
423
00:41:39,363 --> 00:41:40,443
Don’t move.
424
00:41:46,243 --> 00:41:47,683
Hello?
425
00:41:47,763 --> 00:41:49,683
Did your husband talk to you?
426
00:41:49,763 --> 00:41:51,363
What do you want, bitch?
427
00:41:51,443 --> 00:41:55,763
He hasn’t talked to you yet?
Then tell him he should.
428
00:41:58,643 --> 00:42:01,323
You leave that whore now!
429
00:42:01,403 --> 00:42:04,003
You promised me
you wouldn’t see her anymore!
430
00:42:04,443 --> 00:42:05,683
Who’s she talking about?
431
00:42:06,723 --> 00:42:11,603
Signora Villa, Papa’s colleague.
They’ve been together for years.
432
00:42:11,683 --> 00:42:15,683
I can’t, you know
the situation’s complicated!
433
00:42:15,763 --> 00:42:18,043
Daniela! Get out of there!
434
00:42:18,123 --> 00:42:20,043
No, you get out!
435
00:43:15,843 --> 00:43:17,723
Let’s go back to bed.
436
00:43:58,163 --> 00:43:59,523
Fabietto!
437
00:44:02,123 --> 00:44:04,563
Don’t think about it.
438
00:44:05,883 --> 00:44:08,243
Think about Aunt Patrizia.
439
00:44:09,883 --> 00:44:11,723
Think about Maradona.
440
00:44:17,363 --> 00:44:19,043
What the fuck…
441
00:44:19,723 --> 00:44:21,723
I can’t stop.
442
00:44:39,123 --> 00:44:40,323
Hello?
443
00:44:42,643 --> 00:44:44,523
Pass me that whore.
444
00:44:54,723 --> 00:44:55,803
Okay, bye.
445
00:45:01,443 --> 00:45:03,163
It was Filippo Anzalone.
446
00:45:04,083 --> 00:45:05,843
My colleague from the bank.
447
00:45:06,403 --> 00:45:10,163
He was working late,
dealing with the paperwork.
448
00:45:11,203 --> 00:45:13,363
He wanted to tell me right away.
449
00:45:14,683 --> 00:45:15,683
Tell you what?
450
00:45:17,483 --> 00:45:19,283
13 billion in bank guarantees.
451
00:45:20,883 --> 00:45:23,083
Napoli bought Maradona.
452
00:45:32,203 --> 00:45:34,643
We’ve gotta tell
Uncle Alfredo right away.
453
00:45:37,563 --> 00:45:39,003
Mother of God!
454
00:46:17,443 --> 00:46:19,283
Happy birthday, Fabiè!
455
00:46:19,363 --> 00:46:22,283
-Have you been here before?
-When I was little.
456
00:46:23,043 --> 00:46:26,643
What are you doing for your birthday?
Going out with friends?
457
00:46:26,723 --> 00:46:28,403
I’m not coming home tonight.
458
00:46:28,483 --> 00:46:32,243
We can’t celebrate together.
Mama’s pissed off.
459
00:46:32,323 --> 00:46:35,123
-The situation’s…
-I don’t have friends.
460
00:46:48,003 --> 00:46:50,963
-How about a girlfriend?
-Yeah, right…
461
00:46:51,043 --> 00:46:55,163
Look, you’ll have a girlfriend soon
462
00:46:55,243 --> 00:46:58,203
and this misery
will be a thing of the past.
463
00:46:58,283 --> 00:47:00,483
But follow my advice.
464
00:47:00,563 --> 00:47:04,723
For your first time, take whatever comes.
465
00:47:05,323 --> 00:47:08,203
Even a total dog is okay.
466
00:47:09,363 --> 00:47:13,563
Just get your first time
out of the fuckin' way.
467
00:47:17,483 --> 00:47:20,443
Here, your birthday present.
468
00:47:27,803 --> 00:47:30,203
Stand B seats, of course.
469
00:47:33,643 --> 00:47:35,803
-Thank you, God!
-Don’t thank God.
470
00:47:35,883 --> 00:47:38,643
I’m the one
who bought you a season ticket!
471
00:47:59,323 --> 00:48:02,083
Signora Maria!
I’ll help you with those.
472
00:48:02,163 --> 00:48:03,883
Thanks, Mario.
473
00:48:08,803 --> 00:48:11,563
-How’s your papa?
-My papa loves me.
474
00:48:15,723 --> 00:48:20,043
Today I got some tests done.
Dad's got high cholesterol.
475
00:48:50,643 --> 00:48:53,163
Mario, what did you just do?
476
00:48:53,243 --> 00:48:55,523
I wanted to make you laugh.
477
00:48:59,843 --> 00:49:01,963
See that column?
478
00:49:02,043 --> 00:49:06,203
I spent the entire war leaning against it.
I was younger than you.
479
00:49:10,363 --> 00:49:13,523
Then one day Luigino,
the son of the doorman,
480
00:49:13,603 --> 00:49:15,323
came over to get me.
481
00:49:15,403 --> 00:49:18,523
-And he took you far away?
-No, he brought me here.
482
00:49:21,403 --> 00:49:22,523
To Piazzetta Serao.
483
00:49:24,483 --> 00:49:26,523
What was here?
484
00:49:26,963 --> 00:49:28,563
A 50-year-old woman.
485
00:49:29,603 --> 00:49:33,243
For a little sugar or anything to eat,
486
00:49:34,323 --> 00:49:36,923
she’d kiss us on the mouth.
487
00:49:38,203 --> 00:49:41,443
And since we were all different ages,
488
00:49:42,043 --> 00:49:45,243
she set out some bricks
for the different heights.
489
00:49:47,083 --> 00:49:48,043
Ingenious.
490
00:49:49,443 --> 00:49:51,843
Women are always ingenious.
491
00:49:54,203 --> 00:49:57,363
So, Luigino did take me far away.
492
00:50:00,003 --> 00:50:02,483
I saw your mother for the first time
there on Via Roma.
493
00:50:02,563 --> 00:50:06,563
She was running to the bomb shelter.
494
00:50:08,043 --> 00:50:11,043
She was late, she was worried.
495
00:50:12,963 --> 00:50:14,043
She was young.
496
00:50:17,283 --> 00:50:18,763
And she was beautiful.
497
00:50:23,403 --> 00:50:24,563
She still is.
498
00:50:25,843 --> 00:50:27,043
Yes.
499
00:50:27,763 --> 00:50:29,243
She still is.
500
00:50:30,683 --> 00:50:34,163
You sure you only want a bowl
of zuppa di latte for your birthday?
501
00:50:35,523 --> 00:50:37,803
Want me to cook you something special?
502
00:50:38,843 --> 00:50:40,483
Zuppa di latte is special.
503
00:50:44,243 --> 00:50:46,323
It reminds me of when I was little.
504
00:50:47,723 --> 00:50:51,043
Papa would be in Milan for work
and you wouldn’t feel like cooking.
505
00:50:52,683 --> 00:50:56,243
We'd have zuppa di latte
and you’d let me sleep in your bed.
506
00:50:59,843 --> 00:51:02,323
Maybe he wasn’t really in Milan.
507
00:51:06,243 --> 00:51:08,363
What do you want to do after high school?
508
00:51:09,283 --> 00:51:10,283
Philosophy.
509
00:51:12,563 --> 00:51:13,723
What’s that about?
510
00:51:17,603 --> 00:51:19,363
I don’t really know.
511
00:51:21,123 --> 00:51:25,443
I kicked him out because I had to.
I’ll let him come home in a few days.
512
00:51:25,523 --> 00:51:29,323
Where would he go anyway, to her?
She can’t even make zuppa di latte.
513
00:51:30,083 --> 00:51:33,243
Where else does he have it so good?
514
00:51:34,803 --> 00:51:38,443
I’ll let him back in on Thursday so
we can take the furniture to Roccaraso.
515
00:51:39,123 --> 00:51:41,123
The house is finally finished.
516
00:51:41,763 --> 00:51:43,883
I made you tiramisu, want some?
517
00:51:44,363 --> 00:51:47,443
-What about Marchino?
-We’ve lost him.
518
00:51:48,123 --> 00:51:51,603
I saw him with a girl today,
she’s beautiful.
519
00:51:56,843 --> 00:52:01,723
Want to play hide and seek?
You used to hide in my wardrobe.
520
00:52:01,803 --> 00:52:04,563
Mama! I don’t fit in the wardrobe anymore.
521
00:52:07,123 --> 00:52:10,683
You’re right, you’ve gotten too big.
522
00:52:32,323 --> 00:52:34,963
Fabiè, I wanted to buy you a gift.
523
00:52:36,763 --> 00:52:37,843
But I forgot.
524
00:52:39,883 --> 00:52:42,443
That’s okay, Mario,
it’s the thought that counts.
525
00:52:43,123 --> 00:52:44,603
Good.
526
00:52:55,043 --> 00:52:56,563
Bye, Fabietto!
527
00:53:36,323 --> 00:53:38,603
What film is it? Is it Fellini?
528
00:53:39,163 --> 00:53:42,923
No, some director
named Antonio Capuano.
529
00:53:43,563 --> 00:53:45,563
Everyone wants to work with him.
530
00:53:45,643 --> 00:53:47,203
Come on, move it!
531
00:53:59,483 --> 00:54:01,523
-Hey, Julia.
-Hi, Gennaro.
532
00:54:02,603 --> 00:54:06,843
Will you remind Capuano?
I’m at Galleria Toledo Theater.
533
00:54:06,923 --> 00:54:09,363
Don’t worry, he said he’ll come.
534
00:54:09,443 --> 00:54:12,483
The show’s great, it’s going well.
535
00:54:13,043 --> 00:54:14,563
Let me know.
536
00:54:23,723 --> 00:54:24,723
Hello?
537
00:54:28,003 --> 00:54:29,003
Who is it?
538
00:55:08,083 --> 00:55:13,123
I’ve seen you before,
driving a smuggler's boat.
539
00:55:14,883 --> 00:55:17,923
Could be. The sea’s my life.
540
00:55:23,003 --> 00:55:26,123
Diego scored! With a corner kick.
541
00:55:27,283 --> 00:55:29,323
Armà, are we goin’?
542
00:55:31,163 --> 00:55:32,883
-Your girlfriend?
-She’s my sister.
543
00:55:33,443 --> 00:55:36,083
If you like, we can go to a game together.
544
00:55:37,123 --> 00:55:39,963
287170, call me.
545
00:55:40,043 --> 00:55:42,243
-Bye.
-Have a good afternoon.
546
00:55:47,563 --> 00:55:49,083
Easy.
547
00:55:52,603 --> 00:55:54,083
What was that?
548
00:55:56,163 --> 00:55:58,243
There’s something behind that bush.
549
00:55:59,083 --> 00:56:01,603
-Probably a cat.
-Or a wolf.
550
00:56:02,163 --> 00:56:03,523
A wolf?
551
00:56:04,003 --> 00:56:05,563
Nonsense!
552
00:56:06,523 --> 00:56:08,483
It’s just a cat or a dog.
553
00:56:09,083 --> 00:56:12,803
-That’s a bear.
-Yeah, right, a bear in Roccaraso!
554
00:56:14,043 --> 00:56:16,443
-I’m scared, I’m going inside.
-Me too.
555
00:56:16,523 --> 00:56:18,283
Sir, you better come as well.
556
00:56:20,323 --> 00:56:22,483
What a load of crap.
557
00:56:48,483 --> 00:56:51,083
Kitty?
558
00:56:53,523 --> 00:56:55,323
Good God!
559
00:56:55,403 --> 00:56:57,283
Saverio, it’s behind you!
560
00:56:59,843 --> 00:57:01,283
Saverio!
561
00:57:01,363 --> 00:57:07,363
The bear of Roccaraso
is coming to gobble you up!
562
00:57:11,123 --> 00:57:15,403
Are you an idiot?
You gave me a heart attack.
563
00:57:15,483 --> 00:57:18,243
You’ve gotta stop
with these damn pranks!
564
00:57:22,203 --> 00:57:24,723
You were so good!
565
00:57:24,803 --> 00:57:26,083
Terrific!
566
00:57:31,443 --> 00:57:34,683
You, in the bear suit, I loved you!
567
00:57:40,883 --> 00:57:42,443
"Kitty!"
568
00:57:42,523 --> 00:57:44,003
You’re an idiot.
569
00:57:48,243 --> 00:57:49,843
-Did you hurt yourself?
-A lot.
570
00:57:56,043 --> 00:57:57,483
Pass to Diego!
571
00:58:00,923 --> 00:58:02,003
Damn it!
572
00:58:09,763 --> 00:58:11,243
Go!
573
00:58:19,123 --> 00:58:21,323
He’s shorter than the deli guy…
574
00:58:23,843 --> 00:58:26,283
Good evening, are you Geppino Lettieri?
575
00:58:26,363 --> 00:58:28,763
That’s me, what’s going on?
576
00:58:30,043 --> 00:58:31,723
We’re watching the game.
577
00:58:32,203 --> 00:58:33,883
The game’s over.
578
00:58:40,283 --> 00:58:43,723
Maradona again, he tries to dribble…
579
00:58:47,643 --> 00:58:49,163
He scored!
580
00:58:49,243 --> 00:58:50,243
He's the best!
581
00:58:57,723 --> 00:58:59,083
Are you stupid?
582
00:59:08,283 --> 00:59:10,043
Mother of God!
583
00:59:10,763 --> 00:59:11,843
What a player!
584
00:59:16,403 --> 00:59:19,003
Maradona touched the ball with his hand.
585
00:59:19,083 --> 00:59:23,443
I think it's a handball.
Here’s the action replay.
586
00:59:23,523 --> 00:59:26,363
Here’s Valdano, who seems
to have ruined everything…
587
00:59:27,843 --> 00:59:30,043
And he scores with his fist.
588
00:59:30,843 --> 00:59:32,603
With his hand!
589
00:59:33,563 --> 00:59:36,003
A god! He scored with his hand.
590
00:59:37,123 --> 00:59:40,603
He has avenged
the great Argentine people,
591
00:59:40,683 --> 00:59:45,443
oppressed by the ignoble imperialists
in the Malvinas.
592
00:59:46,323 --> 00:59:48,043
He’s a genius!
593
00:59:49,083 --> 00:59:51,203
It’s a political act.
594
00:59:52,083 --> 00:59:54,043
A revolution.
595
00:59:58,123 --> 01:00:00,563
He humiliated them, you understand?
596
01:00:01,403 --> 01:00:03,443
He humiliated them.
597
01:00:05,883 --> 01:00:09,843
The goal was scored with his hand.
598
01:00:26,283 --> 01:00:28,283
Where the fuck is Silvana?
599
01:00:28,363 --> 01:00:31,243
She went to buy tartufi ice cream.
600
01:00:31,323 --> 01:00:33,083
Yummy!
601
01:00:33,163 --> 01:00:36,163
What a shitty world this is.
602
01:00:36,843 --> 01:00:40,723
You go buy dessert and
when you get back your husband’s in jail.
603
01:01:06,963 --> 01:01:07,923
It’s your fault!
604
01:01:09,723 --> 01:01:12,403
It’s your fault they arrested my son.
605
01:01:13,563 --> 01:01:17,163
You knew he was cheating
and you didn’t stop him.
606
01:01:17,243 --> 01:01:19,563
‘Cause you only care about one thing.
607
01:01:20,123 --> 01:01:21,723
Money!
608
01:01:33,603 --> 01:01:36,443
Ludovica, can you
get off the bike for a sec?
609
01:01:44,643 --> 01:01:46,123
Signora Gentile,
610
01:01:46,203 --> 01:01:49,763
you’re a real pain in the ass!
611
01:01:49,843 --> 01:01:51,403
Filthy bitch!
612
01:02:05,483 --> 01:02:08,443
Luisella, sweetheart.
613
01:02:09,043 --> 01:02:11,363
It’s a criminal offense.
614
01:02:12,363 --> 01:02:13,803
Stop.
615
01:02:18,723 --> 01:02:22,043
Maradona has the ball.
616
01:02:22,123 --> 01:02:25,163
The Argentine team strikes again.
617
01:02:25,243 --> 01:02:27,803
Maradona passes two opponents,
618
01:02:27,883 --> 01:02:30,523
he has the ball… Maradona scores!
619
01:02:30,603 --> 01:02:34,163
Magnificent goal by Maradona!
This one done completely with his feet.
620
01:02:34,243 --> 01:02:37,843
There were no hands.
Magnificent goal by Maradona,
621
01:02:37,923 --> 01:02:40,523
which counts for this one
and the one before!
622
01:02:50,483 --> 01:02:53,163
You sure you don’t wanna
come to Roccaraso?
623
01:02:53,243 --> 01:02:56,883
We play Empoli tomorrow. I can’t miss it.
624
01:02:56,963 --> 01:02:58,443
Diego’s expecting me.
625
01:02:58,523 --> 01:03:01,443
There’s some gnocchi in the fridge.
626
01:03:01,523 --> 01:03:04,723
"Then hunger proved
a greater power than grief."
627
01:03:05,443 --> 01:03:07,403
Sometimes I don’t understand you.
628
01:05:36,163 --> 01:05:38,163
Watch out for the bear.
629
01:06:19,763 --> 01:06:21,003
Fabiè!
630
01:06:21,883 --> 01:06:24,283
-We gotta go to Roccaraso.
-What happened?
631
01:06:25,163 --> 01:06:27,403
Mama and Papa are in the hospital.
632
01:07:27,643 --> 01:07:30,163
Name's Schisa. We’re their sons.
633
01:07:31,643 --> 01:07:33,003
What happened?
634
01:07:37,323 --> 01:07:39,243
Wait just a moment.
635
01:08:17,363 --> 01:08:20,283
Just a minute, boys. Just a minute.
636
01:08:35,803 --> 01:08:37,883
I knew it…
637
01:08:54,203 --> 01:08:55,083
There was…
638
01:08:57,123 --> 01:09:01,243
…a carbon monoxide leak
at your parents’ house.
639
01:09:06,483 --> 01:09:09,963
Your mother died there
and your father here at the hospital.
640
01:09:21,083 --> 01:09:22,683
That’s it?
641
01:09:26,563 --> 01:09:28,323
That’s all?
642
01:09:33,763 --> 01:09:36,723
Your father, before he died,
said something.
643
01:09:39,563 --> 01:09:40,883
What?
644
01:09:46,923 --> 01:09:48,403
"Marì, no pranks."
645
01:09:57,523 --> 01:09:59,363
You have to let me see them.
646
01:10:02,923 --> 01:10:04,443
It’s better if you don’t.
647
01:10:24,323 --> 01:10:26,363
You have to let me see them.
648
01:10:31,763 --> 01:10:33,683
You have to let me see them!
649
01:10:36,443 --> 01:10:38,683
You have to let me see them!
650
01:10:44,163 --> 01:10:47,203
They’re unrecognizable.
You'd be alarmed.
651
01:11:06,843 --> 01:11:09,243
You have to let me see them!
652
01:11:14,123 --> 01:11:15,843
You have to let me see them.
653
01:11:21,043 --> 01:11:23,043
Let me see them!
654
01:11:23,763 --> 01:11:25,683
Let me see them!
655
01:11:39,003 --> 01:11:42,563
Matteo, I forgot something.
Wait here for me.
656
01:12:10,763 --> 01:12:12,243
Fuck face.
657
01:12:52,803 --> 01:12:55,443
Why aren’t you crying?
It'll do you good.
658
01:12:57,923 --> 01:13:00,283
"If you don't weep now,
when will you weep?"
659
01:13:06,043 --> 01:13:08,963
-Daniela didn’t come?
-Sure she did.
660
01:13:09,043 --> 01:13:11,603
-Where is she?
-She went to the bathroom for a minute.
661
01:13:17,563 --> 01:13:19,003
And Aunt Patrizia?
662
01:13:19,763 --> 01:13:21,683
She’s not well.
663
01:13:22,323 --> 01:13:24,763
She’s in the hospital,
in the psychiatric ward.
664
01:13:26,243 --> 01:13:28,403
Go visit her sometime.
665
01:13:28,483 --> 01:13:32,683
It’ll make her happy.
You always were her favorite.
666
01:13:59,283 --> 01:14:02,203
"Through me the way
into the suffering city."
667
01:14:03,443 --> 01:14:05,763
"Through me the way into eternal pain."
668
01:14:07,123 --> 01:14:10,803
"Through me the way
that runs among the lost."
669
01:14:35,323 --> 01:14:37,123
Why weren’t you at Roccaraso?
670
01:14:38,363 --> 01:14:40,603
You like to ski.
671
01:14:42,523 --> 01:14:44,043
Napoli played at home.
672
01:14:45,083 --> 01:14:47,283
I had to see Maradona.
673
01:14:49,283 --> 01:14:50,803
It was him!
674
01:14:52,083 --> 01:14:54,043
He’s the one who saved you!
675
01:14:54,643 --> 01:14:55,723
Who?
676
01:14:55,803 --> 01:14:57,643
It was him!
677
01:14:58,803 --> 01:15:01,163
It was the hand of God!
678
01:15:38,603 --> 01:15:40,723
Don’t you wanna be an actor anymore?
679
01:15:43,763 --> 01:15:45,803
Filmmaking is too hard.
680
01:15:48,843 --> 01:15:50,843
I’d have to go to Rome.
681
01:15:56,923 --> 01:15:59,403
What do you call what Maradona just did?
682
01:16:04,203 --> 01:16:05,643
A free kick?
683
01:16:08,403 --> 01:16:09,483
No.
684
01:16:11,883 --> 01:16:13,523
It’s called perseverance.
685
01:16:18,283 --> 01:16:19,763
And I’ll never have it.
686
01:16:22,003 --> 01:16:24,963
So you better have it, Fabiè.
687
01:16:35,123 --> 01:16:36,123
Fabietto?
688
01:16:43,283 --> 01:16:45,163
Have you cried?
689
01:16:49,243 --> 01:16:50,483
I can’t.
690
01:16:52,163 --> 01:16:53,763
What are you gonna do now?
691
01:16:57,963 --> 01:16:59,083
Maybe I'll watch…
692
01:17:00,803 --> 01:17:02,643
Once Upon a Time in America.
693
01:17:03,763 --> 01:17:06,483
Wait for me to come out
and we can watch it together.
694
01:17:08,083 --> 01:17:09,083
Okay.
695
01:17:11,923 --> 01:17:14,083
When are you coming out of the bathroom?
696
01:17:15,403 --> 01:17:17,043
I don’t know.
697
01:17:18,363 --> 01:17:20,923
You know why Papa
never left Signora Villa?
698
01:17:23,363 --> 01:17:25,763
No, I don’t.
699
01:17:27,043 --> 01:17:29,163
They had a son eight years ago.
700
01:17:33,443 --> 01:17:35,803
When were you gonna tell me?
701
01:17:37,683 --> 01:17:40,083
When you were bigger.
702
01:17:40,683 --> 01:17:41,683
Which is when?
703
01:17:44,643 --> 01:17:46,323
Now.
704
01:17:46,403 --> 01:17:48,963
You’re bigger now.
705
01:18:08,683 --> 01:18:10,083
Thanks.
706
01:18:43,483 --> 01:18:44,963
Come on, let’s go.
707
01:18:46,443 --> 01:18:48,043
It’s time.
708
01:18:50,043 --> 01:18:51,323
How are you?
709
01:18:51,403 --> 01:18:53,443
I can’t cry.
710
01:18:56,283 --> 01:18:57,363
Don’t worry.
711
01:18:59,283 --> 01:19:01,323
It means it’s not the right time.
712
01:19:04,603 --> 01:19:07,043
What do you want to be when you grow up?
713
01:19:11,163 --> 01:19:12,883
I’m embarrassed to tell you.
714
01:19:14,563 --> 01:19:16,163
Anyway, it’ll never happen.
715
01:19:17,363 --> 01:19:18,643
It’s a crazy idea.
716
01:19:22,283 --> 01:19:25,083
If it’s crazy,
you’re talking to the right person.
717
01:19:33,243 --> 01:19:34,483
A film director.
718
01:19:36,163 --> 01:19:38,043
That’s what I want to be.
719
01:19:39,803 --> 01:19:41,283
What a great idea!
720
01:19:43,523 --> 01:19:45,883
If you make it, will you come get me?
721
01:19:48,163 --> 01:19:51,483
That way… I’ll be your muse.
722
01:19:54,563 --> 01:19:56,243
You already are my muse.
723
01:20:21,883 --> 01:20:24,483
Do you remember
when you came to my house?
724
01:20:25,123 --> 01:20:27,323
You, your papa and your mama.
725
01:20:30,083 --> 01:20:32,243
That time Uncle Franco hit me.
726
01:20:35,523 --> 01:20:36,923
Yes.
727
01:20:38,843 --> 01:20:41,723
I remember every single time
I’ve ever seen you.
728
01:20:44,523 --> 01:20:46,083
Yeah, I know.
729
01:20:50,483 --> 01:20:54,363
That night, Uncle Franco and I made up.
730
01:20:55,843 --> 01:20:57,243
We made love.
731
01:20:59,923 --> 01:21:02,043
And you know what?
732
01:21:03,283 --> 01:21:04,843
I got pregnant.
733
01:21:09,603 --> 01:21:13,003
A week later,
Uncle Franco and I fought again.
734
01:21:15,203 --> 01:21:17,443
I had a miscarriage.
735
01:21:20,443 --> 01:21:22,203
I got by on pills.
736
01:21:23,883 --> 01:21:25,763
But then I couldn’t take it anymore.
737
01:21:28,323 --> 01:21:30,083
So I said, "Bring me here
738
01:21:31,723 --> 01:21:33,083
or I’ll kill myself."
739
01:21:46,563 --> 01:21:49,323
Remember when you said
you saw the Little Monk?
740
01:21:54,523 --> 01:21:56,643
I believed you.
741
01:22:43,243 --> 01:22:45,323
What is it, Baroness?
742
01:22:45,403 --> 01:22:46,683
Fabietto,
743
01:22:48,163 --> 01:22:50,083
a bat flew into the living room.
744
01:22:51,403 --> 01:22:53,243
Can you get rid of it?
745
01:22:56,843 --> 01:22:58,083
I can try.
746
01:22:59,083 --> 01:23:01,963
Thank you, Fabietto.
747
01:23:04,043 --> 01:23:05,403
Is that your husband?
748
01:23:06,883 --> 01:23:08,883
The famous gynecologist?
749
01:23:18,283 --> 01:23:21,403
The bat’s in here.
750
01:24:08,003 --> 01:24:10,323
I’m in my room, Fabietto.
751
01:24:31,083 --> 01:24:33,083
Now sit down.
752
01:24:46,603 --> 01:24:48,083
How are you?
753
01:24:49,043 --> 01:24:50,843
Do you miss your parents?
754
01:24:54,603 --> 01:24:56,163
What a shitty question!
755
01:24:58,883 --> 01:25:00,963
You’re right, it’s a shitty question.
756
01:25:03,563 --> 01:25:06,683
Mama said you treated
your husband like a doormat.
757
01:25:07,603 --> 01:25:10,083
It’s not enough
to overhear a few quarrels.
758
01:25:10,763 --> 01:25:12,523
Truth is,
759
01:25:12,603 --> 01:25:17,243
you never know what's going on
in other people’s homes.
760
01:25:21,043 --> 01:25:24,123
-Do you still think about your husband?
-Attiliuccio?
761
01:25:24,203 --> 01:25:26,643
No, I’ve forgotten him.
762
01:25:28,403 --> 01:25:31,363
You’ll forget your mother and father too.
763
01:25:32,323 --> 01:25:33,363
No.
764
01:25:34,883 --> 01:25:36,523
I’ll never forget them.
765
01:25:40,803 --> 01:25:43,123
It’s time to look to the future.
766
01:25:48,203 --> 01:25:49,403
I’m going.
767
01:25:53,243 --> 01:25:54,923
Fabietto?
768
01:25:55,003 --> 01:25:56,643
If you don’t mind,
769
01:25:57,523 --> 01:26:00,203
could you bring me the brush
from my dresser?
770
01:26:06,283 --> 01:26:08,363
One last favor,
771
01:26:09,803 --> 01:26:12,083
would you brush my hair?
772
01:26:40,163 --> 01:26:42,043
Are you looking at me?
773
01:26:46,843 --> 01:26:48,123
Yes.
774
01:26:50,003 --> 01:26:52,843
Okay, Fabietto, that’s enough.
775
01:27:07,083 --> 01:27:08,523
Why did you put it down?
776
01:27:12,043 --> 01:27:14,443
-I’m done.
-Not quite yet.
777
01:27:15,123 --> 01:27:17,323
You still have to brush my slit.
778
01:27:20,763 --> 01:27:22,603
What do you mean, your slit?
779
01:27:25,723 --> 01:27:28,283
This is my slit.
780
01:27:31,803 --> 01:27:34,003
Go on, brush it.
781
01:27:55,763 --> 01:27:59,803
Attiliuccio, who knew his way around,
called it "the super pussy."
782
01:28:23,043 --> 01:28:25,443
Now put down the brush
783
01:28:25,523 --> 01:28:27,403
and get on top of me.
784
01:28:46,643 --> 01:28:50,243
Don’t look at me,
bury your face in my shoulder
785
01:28:50,723 --> 01:28:53,283
and think about a girl you like.
786
01:28:53,363 --> 01:28:54,603
Okay.
787
01:28:55,723 --> 01:28:58,363
Now tell me, what’s her name?
788
01:28:59,803 --> 01:29:01,443
-Patrizia.
-Good.
789
01:29:02,603 --> 01:29:04,683
Now you have to do two things.
790
01:29:05,603 --> 01:29:09,163
Move this way inside me…
791
01:29:13,283 --> 01:29:15,443
…and call me Patrizia.
792
01:29:19,563 --> 01:29:22,003
You have to imagine the show,
793
01:29:22,563 --> 01:29:25,723
because you can’t change the channel now.
794
01:29:32,843 --> 01:29:34,563
Patrizia!
795
01:30:09,923 --> 01:30:11,363
Smoke this.
796
01:30:13,403 --> 01:30:15,603
It’s the best part of sex.
797
01:30:26,723 --> 01:30:27,963
Now go.
798
01:30:28,043 --> 01:30:30,403
I really liked it. Next time…
799
01:30:30,483 --> 01:30:33,723
Next time will be
with a girl your own age.
800
01:30:34,283 --> 01:30:36,323
I accomplished my mission.
801
01:30:38,563 --> 01:30:39,803
What was your mission?
802
01:30:46,083 --> 01:30:48,843
To help you look to the future.
803
01:31:19,243 --> 01:31:22,083
We’re thinking of going to Stromboli
this summer.
804
01:31:24,243 --> 01:31:26,083
Wanna come?
805
01:31:28,363 --> 01:31:29,483
We'll see.
806
01:31:44,763 --> 01:31:46,683
You got laid.
807
01:31:47,963 --> 01:31:49,323
You did!
808
01:32:59,243 --> 01:33:00,643
Spartans!
809
01:33:01,763 --> 01:33:04,523
When death comes for me,
810
01:33:05,483 --> 01:33:07,723
I shall not be found.
811
01:33:54,723 --> 01:33:57,483
-You were great.
-Well done, Julia.
812
01:33:59,603 --> 01:34:03,083
I’m sorry, Capuano wanted to come,
but he couldn’t make it.
813
01:34:04,043 --> 01:34:07,203
-Did I do something wrong?
-No, not at all!
814
01:34:07,283 --> 01:34:09,763
He’s just busy editing his film.
815
01:34:09,843 --> 01:34:11,843
So, he’s not coming anymore.
816
01:34:27,203 --> 01:34:30,403
-Dude! What ya doin’ here?
-I was at the theater.
817
01:34:30,483 --> 01:34:32,563
I ain’t seen you at the stadium again.
818
01:34:32,643 --> 01:34:34,803
I had some problems.
819
01:34:34,883 --> 01:34:36,243
-Hop on.
-Where?
820
01:34:36,323 --> 01:34:38,723
On the scooter! We’ll grab a beer.
821
01:34:38,803 --> 01:34:40,043
No, tomorrow I…
822
01:34:40,123 --> 01:34:43,203
You don’t got shit to do. Hop on.
823
01:34:47,803 --> 01:34:50,043
Hold on, or you're gonna go splat.
824
01:34:54,523 --> 01:34:57,083
-Nice place.
-It’s a shithole.
825
01:34:57,163 --> 01:35:01,163
But the babes are hot.
I gotta a soft spot for hot babes.
826
01:35:02,163 --> 01:35:04,963
-Where did that hottie come from?
-She’s taken.
827
01:35:05,043 --> 01:35:07,043
The fuck do I care?
828
01:35:13,243 --> 01:35:15,843
You get it, beautiful lady.
829
01:35:18,243 --> 01:35:19,363
What?
830
01:35:22,643 --> 01:35:25,203
He said "your mother’s a whore."
831
01:35:25,283 --> 01:35:27,203
No, he asked what you want.
832
01:35:27,283 --> 01:35:30,323
I got ears, he said
"Your mother’s a whore."
833
01:35:30,403 --> 01:35:32,683
You said "Your mother’s a whore."
834
01:35:32,763 --> 01:35:34,883
You called my mom a whore!
835
01:35:39,923 --> 01:35:41,523
Armà, stop!
836
01:35:46,323 --> 01:35:49,243
Wasn’t expectin’ that. Let’s scram!
837
01:35:49,323 --> 01:35:51,763
-Yeah, but with dignity.
-Fuck dignity!
838
01:36:00,203 --> 01:36:02,363
I was so scared!
839
01:36:03,403 --> 01:36:06,123
Naples is so beautiful from here.
840
01:36:07,683 --> 01:36:09,923
What’s your name again?
841
01:36:10,003 --> 01:36:13,203
Fabietto Schisa.
You’re a smuggler, right?
842
01:36:13,283 --> 01:36:17,003
Yeah, but just for now.
I wanna pilot offshore boats.
843
01:36:18,123 --> 01:36:20,283
-And you?
-Maybe cinema.
844
01:36:20,363 --> 01:36:22,603
You wanna open a cinema?
845
01:36:23,323 --> 01:36:27,043
Awesome, I got this guy
who can get you some fast cash.
846
01:36:27,643 --> 01:36:31,083
-I’m afraid of falling off.
-Nobody falls with me.
847
01:36:33,923 --> 01:36:35,323
And…
848
01:36:35,403 --> 01:36:39,483
I’ve never seen anyone
kick someone with flip-flops.
849
01:36:40,043 --> 01:36:42,123
That’s because you don’t know me!
850
01:36:48,003 --> 01:36:49,323
Get off.
851
01:36:52,603 --> 01:36:54,083
Come with me.
852
01:36:54,683 --> 01:36:56,523
Where are we going?
853
01:36:56,603 --> 01:37:00,603
We are goin’ to Capri, to dance.
20 minutes and we’re there.
854
01:37:01,683 --> 01:37:02,563
To Capri?
855
01:37:03,043 --> 01:37:05,803
Yeah, to Capri!
Just shut up and have fun!
856
01:37:13,483 --> 01:37:15,483
I have some stuff to do tomorrow.
857
01:37:15,563 --> 01:37:18,163
Tomorrow you gotta sleep.
858
01:37:18,603 --> 01:37:21,203
Tonight we’re goin’ dancing. Hold on.
859
01:37:33,603 --> 01:37:35,163
I’m gonna show you somethin’ cool.
860
01:37:46,403 --> 01:37:47,843
Awesome!
861
01:37:55,443 --> 01:37:59,403
You know what sound an offshore boat
makes goin’ 200 km an hour?
862
01:38:00,363 --> 01:38:02,123
No, what?
863
01:38:11,683 --> 01:38:12,763
You’re nuts.
864
01:38:14,243 --> 01:38:17,083
I ain’t nuts, I’m young.
865
01:38:18,363 --> 01:38:20,163
Ain’t you?
866
01:38:24,243 --> 01:38:27,363
We screwed up, shoulda gone to Ischia.
867
01:38:28,443 --> 01:38:32,963
Capri’s totally dead,
I thought some places’d still be open.
868
01:38:33,043 --> 01:38:36,043
Just as well.
I don’t even know how to dance.
869
01:39:00,683 --> 01:39:02,043
Khashoggi!
870
01:39:05,243 --> 01:39:07,083
Who the fuck’s that?
871
01:39:07,163 --> 01:39:08,683
The richest man in the world.
872
01:39:08,763 --> 01:39:09,963
Wait for me.
873
01:39:10,043 --> 01:39:12,643
And she’s… Wait, what’s her name?
874
01:39:18,803 --> 01:39:20,403
What are you looking at?
875
01:39:20,483 --> 01:39:23,603
I was just trying to remember your name.
876
01:39:26,123 --> 01:39:27,683
Eat shit.
877
01:39:32,883 --> 01:39:34,003
Let’s go for a dip.
878
01:39:42,803 --> 01:39:45,363
You know what we've become tonight?
879
01:39:46,203 --> 01:39:48,083
No, what?
880
01:39:48,963 --> 01:39:50,083
Friends.
881
01:39:51,483 --> 01:39:54,683
When we’re back in Naples,
you can meet my sis.
882
01:39:54,763 --> 01:39:57,883
You can’t meet my ma,
‘cause I don’t even know her.
883
01:39:57,963 --> 01:40:02,163
My pa’s in the slammer,
but I could meet your parents.
884
01:40:06,003 --> 01:40:07,883
We can only do the first thing.
885
01:40:09,163 --> 01:40:10,283
Why?
886
01:40:14,883 --> 01:40:16,363
I’m an orphan.
887
01:40:53,083 --> 01:40:57,203
-Armà, wanna come to Stromboli?
-No, I can’t. I got stuff to do.
888
01:41:32,483 --> 01:41:33,523
Rinse off.
889
01:41:34,163 --> 01:41:36,043
Feola’s waiting for you.
890
01:41:50,243 --> 01:41:53,963
Which animals, still living today,
have been around the longest?
891
01:41:54,043 --> 01:41:55,643
Crocodiles.
892
01:41:55,723 --> 01:41:57,523
No, what a shame!
893
01:43:44,723 --> 01:43:46,963
Why don’t you stay another week?
894
01:43:47,603 --> 01:43:52,003
No. It was hard enough
getting this ferry ticket.
895
01:43:56,283 --> 01:43:57,283
Be careful.
896
01:44:03,803 --> 01:44:04,723
Of what?
897
01:44:07,603 --> 01:44:09,203
Of everything.
898
01:44:09,763 --> 01:44:10,963
Listen, Marchino…
899
01:44:13,643 --> 01:44:15,803
Mama and Papa aren’t around anymore.
900
01:44:17,643 --> 01:44:18,763
And we're not rich.
901
01:44:20,163 --> 01:44:22,563
We’ve got to figure out
what we want to do next.
902
01:44:26,883 --> 01:44:28,243
No, Fabiè…
903
01:44:31,683 --> 01:44:33,403
I don’t wanna think about it.
904
01:44:36,123 --> 01:44:39,083
It’s summer, it’s August 9th.
905
01:44:41,763 --> 01:44:45,123
I wanna think about Gigliola,
about getting high, friends.
906
01:44:47,843 --> 01:44:50,323
I wanna think about happiness.
907
01:44:52,523 --> 01:44:54,163
Don’t you?
908
01:44:56,683 --> 01:44:57,763
Don’t you?
909
01:45:01,883 --> 01:45:02,763
I…
910
01:45:08,043 --> 01:45:10,283
After what happened to Mama and Papa…
911
01:45:16,843 --> 01:45:18,763
I don’t know if I can be happy.
912
01:45:21,683 --> 01:45:23,443
Come here.
913
01:45:58,123 --> 01:46:00,203
Have a safe trip.
914
01:47:37,963 --> 01:47:39,483
How are you doing in here?
915
01:47:40,123 --> 01:47:43,243
Can’t complain.
I even get to see my pop in the yard.
916
01:47:45,803 --> 01:47:48,083
How many years did you get?
917
01:47:49,843 --> 01:47:51,443
I gotta wait for the trial.
918
01:47:52,163 --> 01:47:55,043
Fifteen maybe, or ten.
919
01:47:55,883 --> 01:47:58,083
I don’t wanna talk about sad stuff.
920
01:47:59,243 --> 01:48:01,643
Then there’s nothing to talk about.
921
01:48:01,723 --> 01:48:03,803
You pissed off?
922
01:48:03,883 --> 01:48:06,163
Orphans are always pissed off.
923
01:48:08,563 --> 01:48:12,203
Okay, fine, I got a ma and a pa,
924
01:48:12,283 --> 01:48:14,643
but I’m kinda an orphan too.
925
01:48:16,043 --> 01:48:17,963
You feel alone, that’s the problem.
926
01:48:18,763 --> 01:48:21,323
But don’t forget that you’re free.
927
01:48:21,403 --> 01:48:22,803
Free!
928
01:48:23,483 --> 01:48:24,763
Don’t ever forget it.
929
01:48:49,083 --> 01:48:51,643
You know what sound
an offshore boat makes?
930
01:48:51,723 --> 01:48:52,643
No.
931
01:49:15,443 --> 01:49:20,043
You never wanted me
to kiss your mouth, Giovanni!
932
01:49:20,123 --> 01:49:22,963
Well, fine. I’ll kiss it now.
933
01:49:23,443 --> 01:49:29,003
I’ll bite it with my teeth
like one bites a ripe fruit!
934
01:49:29,883 --> 01:49:32,083
Giovanni, why won’t you look at me?
935
01:49:33,123 --> 01:49:37,083
Your terrible eyes,
936
01:49:37,163 --> 01:49:42,043
so full of anger and contempt,
are closed now!
937
01:49:42,683 --> 01:49:45,283
Lift up your eyelids, Giovanni!
938
01:49:45,363 --> 01:49:47,443
Julia, cut!
939
01:49:48,803 --> 01:49:51,323
-Who said that?
-Me, Capuano.
940
01:49:53,003 --> 01:49:54,243
Cut, Julia.
941
01:49:54,323 --> 01:49:57,283
You’ve entered into
the ornamental, zero nuance.
942
01:49:57,363 --> 01:49:59,563
You’re self-referential,
you’re unraveling.
943
01:49:59,643 --> 01:50:02,763
One final note, we're tired of your shit.
944
01:50:08,043 --> 01:50:09,683
Bravo!
945
01:50:09,763 --> 01:50:11,883
You got the fuck off the stage!
946
01:50:11,963 --> 01:50:14,243
Now you deserve a round of applause.
947
01:50:14,323 --> 01:50:18,483
It's what they all wanted,
but they didn’t have the courage.
948
01:50:22,203 --> 01:50:25,163
Capuano! I’m Fabietto Schisa.
949
01:50:25,243 --> 01:50:26,843
What the fuck do I care?
950
01:50:26,923 --> 01:50:30,083
-I’m a huge fan of yours.
-I fucking hate fans.
951
01:50:30,163 --> 01:50:33,923
I like conflict,
without conflict you don’t progress.
952
01:50:34,003 --> 01:50:36,923
Without conflict, it’s just sex
and sex is useless.
953
01:50:38,083 --> 01:50:39,443
Wait!
954
01:50:39,923 --> 01:50:41,483
You still here?
955
01:50:42,563 --> 01:50:46,603
-What are you looking at?
-Looking is all I know how to do.
956
01:50:46,683 --> 01:50:48,803
What d'ya want from me?
957
01:50:48,883 --> 01:50:51,203
What do I want? Everything!
958
01:50:51,283 --> 01:50:56,443
That really shocked me, I didn’t know
you could protest at the theater.
959
01:50:56,523 --> 01:51:00,043
You can’t, but I do
whatever the fuck I want. I’m free.
960
01:51:00,123 --> 01:51:03,043
-Are you free?
-I’d prefer to answer later.
961
01:51:04,043 --> 01:51:07,363
-Do you have courage?
-A less difficult question?
962
01:51:08,003 --> 01:51:11,523
Remember, those without courage
don’t sleep with beautiful women.
963
01:51:12,003 --> 01:51:13,483
Listen, Capuano…
964
01:51:14,723 --> 01:51:18,083
Now that my family has disintegrated,
I don’t like life anymore.
965
01:51:18,803 --> 01:51:21,883
I don’t like it anymore,
I want an imaginary life,
966
01:51:21,963 --> 01:51:24,283
just like the one I had before.
967
01:51:24,683 --> 01:51:26,563
I don’t like reality anymore.
968
01:51:26,643 --> 01:51:28,083
Reality is lousy.
969
01:51:28,763 --> 01:51:30,643
That’s why I want to make films,
970
01:51:30,723 --> 01:51:33,563
even though
I’ve only seen three or four.
971
01:51:35,283 --> 01:51:38,083
Not enough, Schisa. It’s not enough.
972
01:51:39,363 --> 01:51:43,483
Films…
Everyone wants to make fucking films!
973
01:51:44,003 --> 01:51:47,283
To make films, you gotta have balls,
do you have balls?
974
01:51:47,363 --> 01:51:49,083
I rather doubt it.
975
01:51:49,163 --> 01:51:51,963
So you need pain. You got that?
976
01:51:52,043 --> 01:51:56,003
Yes, I told you, on that front I’m good.
977
01:51:56,083 --> 01:51:58,843
What did you tell me? What pain?
978
01:51:58,923 --> 01:52:02,723
No, you don’t have pain, you have hope.
979
01:52:02,803 --> 01:52:06,563
With hope you make
comforting films, it’s a trap.
980
01:52:06,643 --> 01:52:09,003
They left me alone, that’s pain.
981
01:52:09,083 --> 01:52:12,603
It’s not enough, Schisa! We’re all alone.
982
01:52:12,683 --> 01:52:16,523
You’re alone? I don’t give a fuck,
because you’re not original.
983
01:52:17,123 --> 01:52:22,043
Forget pain and think about fun,
that’s how you’ll make films.
984
01:52:22,123 --> 01:52:26,043
But you gotta have something to say.
You got somethin'?
985
01:52:26,963 --> 01:52:31,803
Imagination, creativity are myths
that aren’t good for shit.
986
01:52:32,643 --> 01:52:36,123
I dunno if I have something to say.
How do I know?
987
01:52:36,203 --> 01:52:38,003
How the fuck do I know!
988
01:52:38,083 --> 01:52:41,243
I only got four things to say, and you?
989
01:52:41,923 --> 01:52:46,483
I want to go to Rome to see
if I’m cut out for making films.
990
01:52:46,563 --> 01:52:49,043
Rome? The great escape…
991
01:52:49,963 --> 01:52:54,163
Fucking distractions, in the end
you come back to yourself,
992
01:52:54,243 --> 01:52:58,683
you come back to failure,
everything’s a failure, a pile of shit.
993
01:52:59,723 --> 01:53:04,083
No one can escape his own failure
and no one gets outta this city.
994
01:53:04,723 --> 01:53:08,043
Rome…
What the fuck you gonna do in Rome?
995
01:53:08,643 --> 01:53:11,123
Only assholes go to Rome.
996
01:53:11,203 --> 01:53:14,443
Do you know how many stories
there are in this city?
997
01:53:14,523 --> 01:53:16,043
Look!
998
01:53:34,723 --> 01:53:39,083
Is it possible this city
doesn’t inspire you at all?
999
01:53:39,723 --> 01:53:42,763
So, you got somethin’ to say?
1000
01:53:42,843 --> 01:53:45,363
Or are you an asshole
like everyone else?
1001
01:53:46,043 --> 01:53:47,843
Got a story to tell?
1002
01:53:48,443 --> 01:53:49,883
Have some guts!
1003
01:53:49,963 --> 01:53:52,523
Got a story to tell or not?
1004
01:53:52,603 --> 01:53:56,083
C’mon, you fool!
Got a story to tell?
1005
01:53:57,923 --> 01:54:00,883
Find the guts to tell it! C’mon!
1006
01:54:01,923 --> 01:54:04,723
-Got a story to tell?
-Yes!
1007
01:54:04,803 --> 01:54:06,243
Then spit it out!
1008
01:54:08,363 --> 01:54:11,243
When my parents died
they didn’t let me see them!
1009
01:54:20,443 --> 01:54:22,603
Don’t come undone, Fabio.
1010
01:54:36,163 --> 01:54:39,403
-Everyone calls me Fabietto.
-Time they start callin’ you Fabio.
1011
01:54:40,843 --> 01:54:41,803
Don’t come undone.
1012
01:54:44,243 --> 01:54:45,483
What does that mean?
1013
01:54:46,283 --> 01:54:48,283
You gotta figure it out yourself.
1014
01:54:49,323 --> 01:54:51,883
You gotta figure it out yourself,
you piece of shit!
1015
01:54:52,323 --> 01:54:54,003
Don’t come undone, Schisa.
1016
01:54:54,523 --> 01:54:57,963
Don’t ever come undone!
You can’t allow that.
1017
01:54:58,043 --> 01:54:59,843
What does that mean? Why?
1018
01:55:01,363 --> 01:55:03,803
Because they didn’t leave you alone.
1019
01:55:06,483 --> 01:55:07,683
No?
1020
01:55:07,763 --> 01:55:08,803
No!
1021
01:55:10,043 --> 01:55:11,883
They abandoned you.
1022
01:55:15,443 --> 01:55:18,363
Listen to me, don’t go to Rome.
1023
01:55:19,283 --> 01:55:22,003
Come see me, I’m always here.
1024
01:55:22,843 --> 01:55:25,003
We’ll make films together!
1025
01:56:08,003 --> 01:56:12,483
You wanted to greet
these marvelous fans personally.
1026
01:56:12,563 --> 01:56:14,643
What did it feel like, Diego?
1027
01:56:14,723 --> 01:56:18,403
The greatest thing in my life.
1028
01:56:21,723 --> 01:56:25,523
The match is over!
Napoli wins the Italian championship!
1029
01:57:01,803 --> 01:57:06,323
An incredibly exciting moment,
Napoli wins the Italian championship!
1030
01:57:08,283 --> 01:57:10,563
It's a thrilling moment…
1031
02:00:24,083 --> 02:00:27,443
-Shall we go to Trastevere?
-I wanna go out to eat.
1032
02:00:27,523 --> 02:00:29,403
-A nice carbonara.
-Cacio e pepe.
1033
02:00:30,683 --> 02:00:33,483
-Excuse me, how much longer to Rome?
-One hour.
1034
02:09:25,123 --> 02:09:30,123
Subtitle translation by:
Carrie Curtis