1 00:00:19,163 --> 00:00:22,563 I did what I could. I don't think I did so badly. 2 00:00:22,643 --> 00:00:25,763 DIEGO ARMANDO MARADONA 3 00:00:25,843 --> 00:00:29,803 The best soccer player of all time 4 00:03:04,203 --> 00:03:08,563 THE HAND OF GOD 5 00:04:00,563 --> 00:04:02,323 Hi, Patrizia. 6 00:04:07,083 --> 00:04:09,963 That’s me. Who are you? 7 00:04:10,043 --> 00:04:12,283 What do you mean, who am I? 8 00:04:14,243 --> 00:04:15,563 I’m San Gennaro. 9 00:04:16,363 --> 00:04:20,083 -How do you know my name? -I told you, I’m San Gennaro. 10 00:04:22,563 --> 00:04:24,563 You’re waiting for the 412 bus, right? 11 00:04:26,443 --> 00:04:29,843 It’ll never come, you could be waiting for hours. 12 00:04:31,763 --> 00:04:33,163 You want a ride? 13 00:04:34,763 --> 00:04:38,723 We can take you home if you like, Luigino Serra and I. 14 00:04:38,803 --> 00:04:40,403 A pleasure, Luigino Serra. 15 00:04:41,483 --> 00:04:44,123 No, thanks. I’ll take the bus. 16 00:04:46,083 --> 00:04:48,643 You can't have children, can you? 17 00:04:52,523 --> 00:04:53,643 Get in. 18 00:04:53,723 --> 00:04:58,163 On the way, I’ll explain how you can have a child with your husband… 19 00:04:58,883 --> 00:04:59,923 …Franco. 20 00:05:01,483 --> 00:05:02,483 Let’s go, Luigino. 21 00:05:44,883 --> 00:05:46,923 Where are we going? 22 00:05:47,003 --> 00:05:51,083 We’re stopping by my house, so I can explain it better to you. 23 00:05:59,323 --> 00:06:00,283 Jesus! 24 00:06:23,803 --> 00:06:24,803 The Little Monk! 25 00:06:26,763 --> 00:06:29,643 Yes, that’s him all right, the Little Monk. 26 00:06:30,883 --> 00:06:32,883 Come here, Little Monk. 27 00:07:02,603 --> 00:07:05,883 Now, Patrizia, bend over 28 00:07:06,563 --> 00:07:08,763 and kiss the Little Monk’s head. 29 00:07:09,523 --> 00:07:10,723 For good luck. 30 00:07:17,403 --> 00:07:18,443 There! 31 00:07:19,083 --> 00:07:22,083 Now you can have all the children you want… 32 00:07:23,443 --> 00:07:24,683 My pretty Patrizia. 33 00:07:24,763 --> 00:07:26,643 It’s 10 p.m. Where’ve you been? 34 00:07:27,723 --> 00:07:28,923 Wait… 35 00:07:30,283 --> 00:07:34,323 You won’t believe it, but the bus was two hours late. 36 00:07:39,283 --> 00:07:41,083 You did it again. 37 00:07:42,363 --> 00:07:44,883 You did it again? Whore! 38 00:07:45,883 --> 00:07:47,043 Come over here! 39 00:07:51,163 --> 00:07:53,323 I’ll bash your head in! 40 00:07:53,403 --> 00:07:54,963 -Letch! -Whore! 41 00:07:59,043 --> 00:08:00,523 Come here! 42 00:08:01,043 --> 00:08:03,883 You locked the door? C’mon, I’m not gonna hurt you. 43 00:08:03,963 --> 00:08:06,203 I’m not gonna hurt you! 44 00:08:08,403 --> 00:08:09,843 Open up! 45 00:08:13,403 --> 00:08:16,083 Hurry, Marì, Franco wants to kill me. 46 00:08:18,763 --> 00:08:21,603 -Slow down, sweetie. -Don’t worry, Mama. 47 00:08:26,083 --> 00:08:28,083 I’m falling off! 48 00:08:41,883 --> 00:08:42,963 What happened? 49 00:08:43,963 --> 00:08:46,363 The whore did it again. 50 00:08:49,883 --> 00:08:51,923 She was turning tricks again! 51 00:08:52,003 --> 00:08:54,763 That’s not true! I met San Gennaro. 52 00:08:54,843 --> 00:08:59,443 He took me to the Little Monk, he’s the one who gave me the money. 53 00:09:00,123 --> 00:09:02,603 He told me that I can get pregnant now. 54 00:09:04,163 --> 00:09:05,763 That’s why I was late. 55 00:09:06,443 --> 00:09:09,243 Piece of shit! I did it for you! 56 00:09:23,323 --> 00:09:26,083 Saverio, did you see my sister has a bloody nose? 57 00:09:27,283 --> 00:09:29,483 Go get a wet cloth. 58 00:09:34,043 --> 00:09:35,763 You can knock it off as well. 59 00:09:36,963 --> 00:09:40,523 Marì, I swear to God, it was the Little Monk. 60 00:09:40,603 --> 00:09:42,683 Patrizia, please, stop. 61 00:09:48,323 --> 00:09:49,843 Whore! 62 00:09:50,483 --> 00:09:51,963 Whore! 63 00:09:55,043 --> 00:09:57,083 I’ll go talk to him. 64 00:09:57,163 --> 00:09:59,083 Whore, whore and whore! 65 00:09:59,803 --> 00:10:02,323 Franco, you gotta stop. 66 00:10:05,563 --> 00:10:06,403 She’s a whore. 67 00:10:06,483 --> 00:10:10,323 She’s not a whore, she’s sick, even the psychiatrist said so. 68 00:10:10,403 --> 00:10:13,203 Being childless sent her over the edge. 69 00:10:13,283 --> 00:10:15,803 -She’s depressed. -She’s a whore. 70 00:10:15,883 --> 00:10:16,963 But Uncle… 71 00:10:19,323 --> 00:10:21,683 …what if she really saw the Little Monk? 72 00:10:24,203 --> 00:10:27,603 Keep saying crap like that and you’ll flunk out of school. 73 00:10:37,963 --> 00:10:39,923 The baroness is such a drag. 74 00:10:45,723 --> 00:10:48,403 Mama, have you ever seen the baroness’s house? 75 00:10:48,483 --> 00:10:51,403 Sure, when her husband was alive, I went often. 76 00:10:51,483 --> 00:10:54,123 But after he died, she doesn’t let anyone in. 77 00:10:54,723 --> 00:10:57,523 -What’s the house like? -Weird. 78 00:10:58,363 --> 00:10:59,403 And her husband? 79 00:10:59,483 --> 00:11:03,283 Signor Attilio, a good man, a famous gynecologist. 80 00:11:03,363 --> 00:11:05,643 She treated him like a doormat. 81 00:11:05,723 --> 00:11:08,163 She’d only let him go out for 20 minutes on Saturdays. 82 00:11:08,243 --> 00:11:11,683 She’d fill out the gambling slip and he’d go place the bet. 83 00:11:12,483 --> 00:11:15,803 Fabiè, wake up your brother, he’s got university. 84 00:11:16,323 --> 00:11:19,323 Marchino, get up, you’ve gotta go to class. 85 00:11:26,123 --> 00:11:27,763 -Daniela, out. -No. 86 00:11:28,243 --> 00:11:31,923 Come out, I gotta go to work and Fabietto’s gotta go to school. 87 00:11:33,443 --> 00:11:36,163 -Is your brother up? -No, he was out till four. 88 00:11:36,243 --> 00:11:38,243 -What are you doing? -Cutting my nails. 89 00:11:38,323 --> 00:11:40,283 -Can’t you cut them in your room? -No. 90 00:11:40,363 --> 00:11:43,483 -Where do you get that cockiness from? -From you! 91 00:11:43,563 --> 00:11:45,963 Papa, you think Maradona will come? 92 00:11:46,043 --> 00:11:50,043 No way, he’d never leave Barcelona for this shithole. 93 00:11:50,123 --> 00:11:51,203 He won’t come! 94 00:11:51,283 --> 00:11:55,083 See? Your sister even learns stuff locked in that bathroom. 95 00:11:58,763 --> 00:12:03,323 A little bird tells me you’re building a chalet in Roccaraso. 96 00:12:03,403 --> 00:12:06,123 A chalet! More like a two-room condo. 97 00:12:06,203 --> 00:12:08,923 With a yard! You’re making good money. 98 00:12:09,003 --> 00:12:11,563 My late husband wanted a house in the mountains. 99 00:12:11,643 --> 00:12:16,083 I told him he’d end up in a dumpster if he did something so foolish. 100 00:12:19,483 --> 00:12:22,323 Humanity is dreadful, didn’t they tell you? 101 00:12:22,403 --> 00:12:24,603 No, nobody told me anything. 102 00:12:24,683 --> 00:12:26,683 Have you met your sister-in-law’s boyfriend? 103 00:12:26,763 --> 00:12:31,163 -We will on Sunday, in Agerola. -Agerola’s such a shithole. 104 00:12:31,243 --> 00:12:34,043 -The air is clean. -All shitholes have clean air. 105 00:12:34,123 --> 00:12:35,723 Is that Baroness Focale? 106 00:12:36,403 --> 00:12:39,963 -She looks just like John Paul II. -You’re right. 107 00:12:40,043 --> 00:12:42,003 But the Pope is sexier. 108 00:12:43,283 --> 00:12:46,083 Let me see. You look good, I like it. 109 00:12:47,963 --> 00:12:49,243 Goodbye, sweetie. 110 00:12:59,763 --> 00:13:02,643 Your neighbor went to that wedding on Saturday. 111 00:13:02,723 --> 00:13:03,803 How was it? 112 00:13:03,883 --> 00:13:06,763 The way she tells it, it was like Charles and Diana’s. 113 00:13:06,843 --> 00:13:10,843 "Incredible, enchanting, elegant, captivating." 114 00:13:10,923 --> 00:13:15,883 -Nice! -Nice? Vulgar is more like it. 115 00:13:15,963 --> 00:13:18,123 A wedding on Procida Island? Just imagine. 116 00:13:18,203 --> 00:13:20,643 I could understand Capri, but Procida… 117 00:13:20,723 --> 00:13:25,323 I don’t believe her, but she says that Franco Zeffirelli was there. 118 00:13:25,403 --> 00:13:29,523 He kissed her hand and said, "What a beautiful lady!" 119 00:13:29,603 --> 00:13:31,763 Why don’t you believe her, Baroness? 120 00:13:31,843 --> 00:13:33,923 Zeffirelli bats for the other team. 121 00:13:34,003 --> 00:13:37,763 Imagine him kissing that ghastly Graziella! 122 00:13:39,283 --> 00:13:43,523 -You really dislike her. -She and her whole family put on airs. 123 00:13:43,603 --> 00:13:46,283 Just because they’re  from the north of Italy. 124 00:13:46,363 --> 00:13:49,803 Those dimwits think they’re Austro-Hungarian! 125 00:13:49,883 --> 00:13:52,163 We’re from the Kingdom of Naples! 126 00:13:52,243 --> 00:13:54,363 Don’t make fun of me. 127 00:13:54,443 --> 00:13:56,323 Oh Madonna! Just a second. 128 00:14:01,883 --> 00:14:03,483 What’s she doing? 129 00:14:12,523 --> 00:14:13,723 Let’s go. 130 00:14:15,083 --> 00:14:16,643 Lovey-dovey nonsense! 131 00:14:16,723 --> 00:14:19,883 My husband liked that too, but I told him in rhyme, 132 00:14:19,963 --> 00:14:24,163 "Attiliuccio, let me be clear, I’m a drill sergeant, dear." 133 00:14:24,243 --> 00:14:27,723 -I’m going, I’m bored. -I’ll bring your lunch? 134 00:14:27,803 --> 00:14:31,123 Leave it at my door and tap the broom five times. 135 00:14:32,083 --> 00:14:32,923 Bye. 136 00:14:58,963 --> 00:15:00,403 See ya. 137 00:15:05,883 --> 00:15:07,843 Do you need to make a confession? 138 00:15:22,003 --> 00:15:23,923 Antò, can you see them? 139 00:15:24,003 --> 00:15:25,443 Not yet, Uncle. 140 00:15:25,923 --> 00:15:27,003 Fly, Dieghito… 141 00:15:27,083 --> 00:15:29,403 -Piece of shit. -Stop! 142 00:15:29,483 --> 00:15:30,963 Piece of shit! 143 00:15:32,443 --> 00:15:34,763 Would you pass me the peaches in wine? 144 00:15:36,883 --> 00:15:40,843 Look at your mama, she's goading Signora Gentile. 145 00:15:41,723 --> 00:15:43,843 She likes making her say bad words. 146 00:15:43,923 --> 00:15:47,923 Everybody knows Signora Gentile is the meanest woman in Naples. 147 00:15:48,003 --> 00:15:50,523 And who’s got her as an in-law? Me. 148 00:15:50,603 --> 00:15:54,163 -Is she cold? -No, she’s just showing off her fur coat. 149 00:15:55,043 --> 00:15:58,243 -You’re dripping all over yourself. -Fuck off! 150 00:15:59,883 --> 00:16:01,683 Why don’t you come join us? 151 00:16:01,763 --> 00:16:03,923 Because you people are trash! 152 00:16:04,603 --> 00:16:06,883 What pleasantries is Signora Gentile saying? 153 00:16:07,643 --> 00:16:10,563 In a most poetic outburst, 154 00:16:10,643 --> 00:16:14,643 she says she holds us all in the highest regard. 155 00:16:17,123 --> 00:16:18,403 Why didn’t Daniela come? 156 00:16:18,483 --> 00:16:21,243 She was in the bathroom. We waited for her for two hours. 157 00:16:21,323 --> 00:16:25,003 -Auntie, can you juggle the oranges? -Of course, sweetheart! 158 00:16:25,603 --> 00:16:29,043 Auntie Maria! 159 00:16:32,483 --> 00:16:34,043 Go, Maria! 160 00:16:37,443 --> 00:16:38,723 She never stops. 161 00:16:44,043 --> 00:16:46,083 How the heck does she do it? 162 00:16:51,843 --> 00:16:53,723 Uncle Alfredo’s wife is here. 163 00:16:54,483 --> 00:16:58,803 -Austera! -The scientist has arrived! 164 00:16:59,403 --> 00:17:01,723 Will you stop being an asshole? 165 00:17:01,803 --> 00:17:04,163 Austera, don’t pay any attention to him. 166 00:17:04,243 --> 00:17:06,403 -Everything okay? -My spleen’s acting up. 167 00:17:06,483 --> 00:17:09,683 -Did you go for a jog? -I’ve never jogged in my life. 168 00:17:10,523 --> 00:17:15,123 What are you working on in your mysterious lab? 169 00:17:15,203 --> 00:17:18,883 You won’t believe it, but my team and I 170 00:17:18,963 --> 00:17:22,563 are close to finding the cure for cancer. 171 00:17:22,643 --> 00:17:25,043 Nenè, you didn't even try the bell peppers. 172 00:17:25,123 --> 00:17:29,163 Of course not, I’m doing "Witch Watch." 173 00:17:29,243 --> 00:17:30,723 What’s that? 174 00:17:30,803 --> 00:17:32,843 She means Weight Watchers. 175 00:17:32,923 --> 00:17:34,643 She’s already lost almost 8 pounds. 176 00:17:34,723 --> 00:17:37,243 Lose another 130 to match Pavarotti's weight! 177 00:17:37,323 --> 00:17:38,643 Shut the hell up. 178 00:17:39,363 --> 00:17:41,123 Don’t listen to her. 179 00:17:41,683 --> 00:17:43,723 Riccardino, can you see them? 180 00:17:43,803 --> 00:17:45,083 Not yet, Uncle. 181 00:17:45,163 --> 00:17:47,923 -Antò, see anything? -Not a thing. 182 00:17:48,003 --> 00:17:50,883 Have any of you seen our sister’s boyfriend? 183 00:17:50,963 --> 00:17:53,123 Luisella says he’s handsome. 184 00:17:53,203 --> 00:17:55,163 I highly doubt that. 185 00:17:55,243 --> 00:17:59,243 Our sister’s always been butt-ugly and a real idiot. 186 00:17:59,323 --> 00:18:03,403 Please, even if you don’t like him, don’t start with your crap. 187 00:18:03,483 --> 00:18:07,043 Luisella is 42. Who knows how she found this moron. 188 00:18:07,123 --> 00:18:11,123 "Lucean carriere zitellesche innanzi," said the great poet. 189 00:18:11,203 --> 00:18:14,563 It's his classical education, can't you tell? 190 00:18:14,643 --> 00:18:16,923 -You look great, Mammì. -Fuck off! 191 00:18:17,003 --> 00:18:19,763 Here I am. Did you miss me? 192 00:18:19,843 --> 00:18:21,043 Terribly! 193 00:18:21,123 --> 00:18:24,283 Austera, have you found a cure for Geppino? 194 00:18:24,363 --> 00:18:26,243 There’s no hope for him. 195 00:18:28,003 --> 00:18:33,203 How’s the watermelon? My veterinarian friend gave it to me. 196 00:18:33,283 --> 00:18:36,283 -Be honest, though. -It’s good. 197 00:18:37,083 --> 00:18:40,723 -How big a schmuck is Geppino? -Huge. You know what he does? 198 00:18:40,803 --> 00:18:43,443 He looks the other way when the vet clinics get inspected. 199 00:18:43,523 --> 00:18:46,123 In exchange, he gets watermelons and champagne. 200 00:18:46,203 --> 00:18:48,963 -And even a fur for his mother. -Absolutely! 201 00:18:49,043 --> 00:18:51,403 Sooner or later, he’ll end up in jail. 202 00:18:51,483 --> 00:18:54,523 -Riccardino, you see them? -Nothin’. 203 00:18:54,603 --> 00:18:56,203 -Antò? -Not yet. 204 00:18:56,963 --> 00:18:59,883 Silvana, what do you know about Luisella’s new boyfriend? 205 00:18:59,963 --> 00:19:02,163 Only his name, Aldo. 206 00:19:02,243 --> 00:19:04,243 What does he do for a living? 207 00:19:04,323 --> 00:19:06,563 You’re not telling the truth, you know! 208 00:19:06,643 --> 00:19:08,563 -Marchino, she knows. -I dunno. 209 00:19:08,643 --> 00:19:12,843 -How’s your acting career going? -Don’t go on about that. 210 00:19:12,923 --> 00:19:14,883 He’s got an audition with Fellini. 211 00:19:14,963 --> 00:19:18,363 It’s not an audition, Fellini’s just looking for extras. 212 00:19:18,443 --> 00:19:22,443 -He’s seeing 4,000 people. -It’s still an audition. 213 00:19:22,523 --> 00:19:25,243 -Antò? -Still The Desert of the Tartars. 214 00:19:26,403 --> 00:19:28,643 Antonio’s studying classics too? 215 00:20:08,563 --> 00:20:13,243 -Mammì, want some chilled watermelon? -Piss off, stop fucking with me. 216 00:20:16,403 --> 00:20:18,323 Stop laughing, you idiot. 217 00:20:25,363 --> 00:20:28,683 I think Pelé and Di Stefano are better than Maradona. 218 00:20:30,883 --> 00:20:35,163 When did you all become such disappointments? 219 00:20:36,563 --> 00:20:38,843 Why are you so sure of yourselves? 220 00:20:39,403 --> 00:20:43,043 Stick with eating and drinking, that’s all you know how to do. 221 00:20:43,123 --> 00:20:45,603 My friend who owns a bar in Turin 222 00:20:45,683 --> 00:20:48,203 said Agnelli has reached a deal with Maradona. 223 00:20:48,283 --> 00:20:51,403 -Don’t say that in front of Alfredo. -I don’t believe it. 224 00:20:51,483 --> 00:20:54,843 Agnelli has coffee there every morning and he confided in him. 225 00:20:54,923 --> 00:20:57,923 Yeah, Agnelli drinks coffee at your friend’s bar! 226 00:20:58,003 --> 00:20:59,603 What crap! 227 00:20:59,683 --> 00:21:03,003 Do you really think Maradona will come play for Napoli? 228 00:21:03,083 --> 00:21:05,563 It’s all shit they make up to sell newspapers. 229 00:21:05,643 --> 00:21:08,083 Ferlaino is a stingy chairman. 230 00:21:08,163 --> 00:21:10,323 I know him well, he comes to the bank a lot. 231 00:21:10,403 --> 00:21:14,763 Fabiè, if Maradona doesn’t come play for Napoli, 232 00:21:14,843 --> 00:21:16,243 I’ll kill myself. 233 00:21:17,043 --> 00:21:19,043 You understand? 234 00:21:19,803 --> 00:21:21,883 I’ll kill myself. 235 00:21:21,963 --> 00:21:23,323 Look! 236 00:21:24,003 --> 00:21:25,603 -They're here! -He’s crippled! 237 00:21:26,163 --> 00:21:27,323 What do you mean? 238 00:21:27,403 --> 00:21:30,923 -He must’ve hurt himself. -Gimme the binoculars. 239 00:21:36,003 --> 00:21:38,043 What is he, a war vet? 240 00:21:39,323 --> 00:21:40,603 He’s got a bum leg. 241 00:21:42,403 --> 00:21:44,003 He’s really ugly. 242 00:21:44,923 --> 00:21:46,883 He’s ugly as shit! 243 00:22:17,883 --> 00:22:19,203 Pleased to meet you. 244 00:22:19,283 --> 00:22:23,003 I’m Aldo Cavallo, retired Venetian police officer, 245 00:22:23,083 --> 00:22:24,723 amateur pastry chef, 246 00:22:24,803 --> 00:22:28,883 and official fiancé of your sister-in-law, Luisella Schisa. 247 00:22:28,963 --> 00:22:30,843 My intentions are very serious. 248 00:22:31,763 --> 00:22:33,483 You too? 249 00:22:35,003 --> 00:22:37,363 Why are you all such disappointments? 250 00:22:37,443 --> 00:22:40,643 -I wouldn’t know. -Ignore him. 251 00:22:40,723 --> 00:22:42,523 Our uncle’s a lawyer. 252 00:22:42,603 --> 00:22:46,043 He’s grown a little cynical after losing 18 consecutive lawsuits. 253 00:22:46,123 --> 00:22:49,123 It’s a pleasure, I’m Aldo Cavallo, 254 00:22:49,203 --> 00:22:51,763 retired Venetian police officer, amateur pastry chef, 255 00:22:51,843 --> 00:22:55,363 and official fiancé of your sister, Luisella Schisa. 256 00:22:56,283 --> 00:22:58,763 -My intentions are very serious. -What intentions? 257 00:22:58,843 --> 00:23:03,203 I want to marry her and make her happy for all eternity. 258 00:23:03,283 --> 00:23:06,163 Let’s aim for Christmas! You’re 80 years old. 259 00:23:06,243 --> 00:23:08,003 -Saverio! -He’s always joking. 260 00:23:09,083 --> 00:23:12,243 I’m 70, I don’t drink, I don’t smoke. 261 00:23:12,323 --> 00:23:14,923 I exercise every morning. 262 00:23:15,003 --> 00:23:18,603 -I’m still a vigorous young man. -A handsome young man! 263 00:23:18,683 --> 00:23:21,283 We have to introduce Aldo to Signora Gentile. 264 00:23:21,363 --> 00:23:22,643 No, please! 265 00:23:22,723 --> 00:23:25,403 Instead, to celebrate their engagement, 266 00:23:25,483 --> 00:23:28,003 how about we go swimming off my new boat? 267 00:23:28,083 --> 00:23:31,003 -Coming, Uncle Alfredo? -Geppino, the sea… 268 00:23:32,243 --> 00:23:34,403 -It's a disappointment. -He can’t swim. 269 00:23:34,963 --> 00:23:38,963 -Signora Gentile, will you come with us? -Go suck a sausage! 270 00:23:39,843 --> 00:23:41,723 What did she say about sausages? 271 00:23:41,803 --> 00:23:45,323 Mama says to offer you a snack. 272 00:23:45,883 --> 00:23:47,523 Let’s go then. 273 00:24:00,163 --> 00:24:01,443 So… 274 00:24:02,123 --> 00:24:06,963 In honor of our much-loved Eduardo, who resided here, 275 00:24:07,683 --> 00:24:13,323 I’ll recite for you, my beloved Maria, Si t'o sapesse dicere. 276 00:24:13,403 --> 00:24:16,363 Then place a very fine mesh sieve 277 00:24:16,443 --> 00:24:19,443 over the mixing bowl, 278 00:24:19,523 --> 00:24:22,483 add the flour and cornstarch. 279 00:24:22,563 --> 00:24:24,443 Then sift! 280 00:24:25,083 --> 00:24:27,923 That’s the secret the world has forgotten. 281 00:24:28,003 --> 00:24:30,723 "I want to be with you eternally." 282 00:24:32,643 --> 00:24:35,203 You have to sift well, my dear. 283 00:24:35,763 --> 00:24:39,723 Sorry, I’m a bit hot, do you mind if I take a dip? 284 00:24:39,803 --> 00:24:41,643 Of course not, my love. 285 00:24:52,163 --> 00:24:53,963 Down she goes! 286 00:24:54,043 --> 00:24:56,003 The whale has submerged. 287 00:24:56,083 --> 00:24:58,363 Your classical education is ruining you. 288 00:25:04,083 --> 00:25:08,003 So, Signora Patrizia, I was telling Luisella 289 00:25:08,083 --> 00:25:11,243 how to make a sponge cake. 290 00:25:11,323 --> 00:25:14,003 It’s not an easy recipe, of course. 291 00:25:14,083 --> 00:25:18,563 As I was saying, sifting is so misunderstood. 292 00:25:18,643 --> 00:25:21,603 Will you show me your little voice gadget? 293 00:25:22,163 --> 00:25:23,403 Certainly. 294 00:26:02,283 --> 00:26:03,403 She’s crazy. 295 00:26:04,963 --> 00:26:07,043 Crazy and a whore. 296 00:26:18,363 --> 00:26:19,403 Oh my God! 297 00:26:38,643 --> 00:26:41,243 They're chasing the cigarette smugglers 298 00:26:41,323 --> 00:26:44,283 and won’t stop till they’ve dumped all the goods. 299 00:26:44,363 --> 00:26:46,323 The officers can’t touch them then. 300 00:26:50,483 --> 00:26:52,443 He really knows how to drive that boat! 301 00:27:10,603 --> 00:27:13,803 Fabietto, can you bring me a towel? 302 00:27:47,363 --> 00:27:49,843 You’ve gotten so big, Fabiè. 303 00:29:48,163 --> 00:29:49,363 What’s he saying? 304 00:29:50,683 --> 00:29:52,763 That they have to go buy batteries. 305 00:31:30,643 --> 00:31:31,963 Don’t look at me. 306 00:31:32,603 --> 00:31:34,683 There’s nothing to see. 307 00:31:56,563 --> 00:31:58,683 I talked with Nennella. 308 00:31:58,763 --> 00:32:01,003 There’s some hot gossip. 309 00:32:01,083 --> 00:32:04,203 -Now what? -Sizzling hot! 310 00:32:04,283 --> 00:32:05,483 Like what? 311 00:32:05,563 --> 00:32:09,803 Aldo gave Luisella some hot pink stockings. 312 00:32:09,883 --> 00:32:11,723 Don’t make me throw up! 313 00:32:12,363 --> 00:32:13,843 Come look at the house. 314 00:32:14,523 --> 00:32:17,523 -Where’s Daniela? -Where do you think? In the bathroom. 315 00:32:17,603 --> 00:32:19,723 The fireplace will go here. 316 00:32:20,243 --> 00:32:22,083 Fireplace? 317 00:32:23,203 --> 00:32:26,403 I’ve always wanted a house with a fireplace. 318 00:32:31,043 --> 00:32:33,043 Do you think Diego will come? 319 00:32:33,123 --> 00:32:35,363 -No, I don’t. -I do. 320 00:32:38,923 --> 00:32:39,763 So… 321 00:32:41,643 --> 00:32:43,723 How hot was Aunt Patrizia today? 322 00:32:44,883 --> 00:32:46,083 Buck naked. 323 00:32:46,643 --> 00:32:48,723 On a scale of one to a hundred? 324 00:32:49,483 --> 00:32:50,923 A billion. 325 00:32:54,723 --> 00:32:56,603 If you had to choose… 326 00:32:57,483 --> 00:33:01,723 between Maradona coming to Napoli and screwing Aunt Patrizia… 327 00:33:05,363 --> 00:33:06,763 …which would you choose? 328 00:33:08,523 --> 00:33:10,003 Maradona. 329 00:33:34,683 --> 00:33:36,323 You're pretty good. 330 00:34:51,443 --> 00:34:53,683 What do you want? Get lost! 331 00:35:36,923 --> 00:35:38,923 So, how did it go? 332 00:35:40,043 --> 00:35:41,083 Awful. 333 00:35:41,683 --> 00:35:45,363 He said I have a conventional face, I asked what that meant, 334 00:35:45,443 --> 00:35:48,563 and he said, "You look like a waiter from Anacapri." 335 00:35:48,643 --> 00:35:50,843 So, Marchino, what did he say? 336 00:35:52,643 --> 00:35:55,483 He said I have a conventional face… 337 00:35:56,243 --> 00:35:57,603 Stefania. 338 00:35:58,243 --> 00:36:00,083 My dear Antonella. 339 00:36:00,643 --> 00:36:04,643 Agnese, Luisa, Giusy. 340 00:36:05,643 --> 00:36:08,403 Elisabetta… Elisabetta’s never around. 341 00:36:08,923 --> 00:36:11,323 Not her, the one to the left. 342 00:36:11,403 --> 00:36:13,843 Camille, Celine, 343 00:36:14,843 --> 00:36:17,483 Eleonore, Florence. 344 00:36:19,763 --> 00:36:23,003 Petra… Not her, the voluptuous one! 345 00:36:23,083 --> 00:36:26,043 Geltrude, Inga… 346 00:36:27,163 --> 00:36:29,883 Fanny… what a beauty. Fanny! 347 00:36:31,083 --> 00:36:32,523 Olimpia. 348 00:36:34,443 --> 00:36:35,603 Rosa. 349 00:36:36,923 --> 00:36:38,283 Oh my God! 350 00:36:38,363 --> 00:36:40,803 Sofia, Margot. 351 00:36:42,043 --> 00:36:43,523 Odille. 352 00:36:44,523 --> 00:36:46,163 Dolores. 353 00:36:47,363 --> 00:36:48,563 Esmeralda. 354 00:36:48,643 --> 00:36:52,123 -What else did Fellini say? -Nothing. 355 00:36:53,483 --> 00:36:55,683 At one point, a journalist called. 356 00:36:56,883 --> 00:37:00,363 Fellini says to him, "Cinema’s not good for anything." 357 00:37:00,443 --> 00:37:02,083 "But it's a distraction." 358 00:37:02,803 --> 00:37:05,763 The journalist must’ve asked him, 359 00:37:06,283 --> 00:37:08,483 "A distraction from what?" 360 00:37:08,563 --> 00:37:11,803 And Fellini says, "From reality." 361 00:37:12,443 --> 00:37:14,803 "Reality is lousy." 362 00:37:15,803 --> 00:37:17,243 That’s all he said? 363 00:37:18,043 --> 00:37:20,003 Isn’t that enough? 364 00:37:20,603 --> 00:37:21,763 It’s him! 365 00:37:50,803 --> 00:37:53,483 Papa, listen to me, I swear. 366 00:37:53,563 --> 00:37:58,083 Do you like it? It’s a lithograph by Guttuso, one of us. 367 00:37:58,163 --> 00:38:01,203 I swear it was Maradona, ask Marchino. 368 00:38:01,283 --> 00:38:04,843 Bullshit! Read this. "No Napoli for Maradona." 369 00:38:05,603 --> 00:38:08,203 -How did the audition go? -Don't ask. 370 00:38:08,283 --> 00:38:10,283 The audition! I forgot about that. 371 00:38:10,363 --> 00:38:13,843 -Tell him it was Maradona. -It did look like him. 372 00:38:13,923 --> 00:38:16,563 -What did you rent? -Once Upon a Time in America. 373 00:38:16,643 --> 00:38:19,323 The one with De Niro? We’ll watch it later. 374 00:38:26,523 --> 00:38:29,163 Signora Pichler? Oh, good evening. 375 00:38:30,043 --> 00:38:33,203 This is Maestro Zeffirelli’s assistant. 376 00:38:34,163 --> 00:38:38,523 The maestro tells me that you crossed paths at a wedding. 377 00:38:39,243 --> 00:38:43,323 He was very taken with your radiant and lively face. 378 00:38:43,403 --> 00:38:45,203 That’s how he described it. 379 00:38:45,283 --> 00:38:49,843 The maestro is working on a new film, about Callas. 380 00:38:50,483 --> 00:38:53,963 He is looking for a leading lady and he would like to see you. 381 00:38:54,043 --> 00:38:56,963 Could you possibly come to Rome? 382 00:39:02,563 --> 00:39:06,683 Why don’t we buy a TV with a remote like everyone else? 383 00:39:06,763 --> 00:39:09,043 Don’t talk nonsense, I’m a communist. 384 00:39:10,243 --> 00:39:13,083 -Did you go to the bathroom? -Daniela’s in there. 385 00:39:16,443 --> 00:39:17,283 Friends! 386 00:39:18,123 --> 00:39:19,603 Fabulous news! 387 00:39:20,643 --> 00:39:24,043 Zeffirelli’s assistant called Graziella. 388 00:39:28,163 --> 00:39:31,123 He wants her to star in his next film. 389 00:39:34,243 --> 00:39:37,083 Hooray, Graziella! 390 00:39:37,163 --> 00:39:39,003 Well done! 391 00:39:39,083 --> 00:39:40,723 Congratulations! 392 00:39:41,403 --> 00:39:44,523 -What’s going on? -Fabulous news! 393 00:39:44,603 --> 00:39:47,923 Graziella is going to star in Zeffirelli’s next film. 394 00:39:48,003 --> 00:39:51,643 -She's going to play Callas! -How did you know it’s Callas? 395 00:39:51,723 --> 00:39:53,683 I read it in Gente. 396 00:39:53,763 --> 00:39:56,363 Graziella, get ready for an Oscar! 397 00:39:56,443 --> 00:40:00,403 Don’t forget about us when you get to Hollywood. 398 00:40:00,483 --> 00:40:04,083 I’ll never forget about you. 399 00:40:04,563 --> 00:40:06,803 You delivered that line so well. 400 00:40:07,723 --> 00:40:11,243 Let’s get home now! What if Zeffirelli calls back? 401 00:40:11,323 --> 00:40:13,563 I heard the phone ringing! Hurry! 402 00:40:13,643 --> 00:40:15,523 We’ll celebrate on Saturday! 403 00:40:15,603 --> 00:40:17,563 Saturday it is! 404 00:40:18,483 --> 00:40:21,803 I won’t go to the premiere, it’ll be tacky. 405 00:40:21,883 --> 00:40:23,523 I’m going, I’m bored. 406 00:40:23,603 --> 00:40:25,363 Goodbye, Baroness! 407 00:40:28,963 --> 00:40:30,723 What an incredible story. 408 00:40:32,803 --> 00:40:34,443 Incredible, is it? 409 00:40:38,323 --> 00:40:40,403 Will you ever stop playing pranks? 410 00:40:42,523 --> 00:40:44,323 You’re gonna kill her. 411 00:40:44,403 --> 00:40:46,923 She’ll never know it was me. 412 00:40:47,003 --> 00:40:51,763 Yes, she will. Because you’re gonna tell her. 413 00:40:51,843 --> 00:40:53,643 We’re communists. 414 00:40:53,723 --> 00:40:56,843 We’re honest to the core. 415 00:40:58,443 --> 00:41:00,323 I’m not going by myself. 416 00:41:12,163 --> 00:41:13,523 You Neapolitans! 417 00:41:14,363 --> 00:41:16,123 You Neapolitans! 418 00:41:16,923 --> 00:41:20,163 It’s not true what people say, that you’re all nice. 419 00:41:20,643 --> 00:41:22,443 You’re mean. 420 00:41:22,523 --> 00:41:24,043 That’s what you are! 421 00:41:26,843 --> 00:41:29,403 I never want to see you again. 422 00:41:31,523 --> 00:41:35,283 Don’t you dare eat any of those canederli. 423 00:41:39,363 --> 00:41:40,443 Don’t move. 424 00:41:46,243 --> 00:41:47,683 Hello? 425 00:41:47,763 --> 00:41:49,683 Did your husband talk to you? 426 00:41:49,763 --> 00:41:51,363 What do you want, bitch? 427 00:41:51,443 --> 00:41:55,763 He hasn’t talked to you yet? Then tell him he should. 428 00:41:58,643 --> 00:42:01,323 You leave that whore now! 429 00:42:01,403 --> 00:42:04,003 You promised me you wouldn’t see her anymore! 430 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 Who’s she talking about? 431 00:42:06,723 --> 00:42:11,603 Signora Villa, Papa’s colleague. They’ve been together for years. 432 00:42:11,683 --> 00:42:15,683 I can’t, you know the situation’s complicated! 433 00:42:15,763 --> 00:42:18,043 Daniela! Get out of there! 434 00:42:18,123 --> 00:42:20,043 No, you get out! 435 00:43:15,843 --> 00:43:17,723 Let’s go back to bed. 436 00:43:58,163 --> 00:43:59,523 Fabietto! 437 00:44:02,123 --> 00:44:04,563 Don’t think about it. 438 00:44:05,883 --> 00:44:08,243 Think about Aunt Patrizia. 439 00:44:09,883 --> 00:44:11,723 Think about Maradona. 440 00:44:17,363 --> 00:44:19,043 What the fuck… 441 00:44:19,723 --> 00:44:21,723 I can’t stop. 442 00:44:39,123 --> 00:44:40,323 Hello? 443 00:44:42,643 --> 00:44:44,523 Pass me that whore. 444 00:44:54,723 --> 00:44:55,803 Okay, bye. 445 00:45:01,443 --> 00:45:03,163 It was Filippo Anzalone. 446 00:45:04,083 --> 00:45:05,843 My colleague from the bank. 447 00:45:06,403 --> 00:45:10,163 He was working late, dealing with the paperwork. 448 00:45:11,203 --> 00:45:13,363 He wanted to tell me right away. 449 00:45:14,683 --> 00:45:15,683 Tell you what? 450 00:45:17,483 --> 00:45:19,283 13 billion in bank guarantees. 451 00:45:20,883 --> 00:45:23,083 Napoli bought Maradona. 452 00:45:32,203 --> 00:45:34,643 We’ve gotta tell Uncle Alfredo right away. 453 00:45:37,563 --> 00:45:39,003 Mother of God! 454 00:46:17,443 --> 00:46:19,283 Happy birthday, Fabiè! 455 00:46:19,363 --> 00:46:22,283 -Have you been here before? -When I was little. 456 00:46:23,043 --> 00:46:26,643 What are you doing for your birthday? Going out with friends? 457 00:46:26,723 --> 00:46:28,403 I’m not coming home tonight. 458 00:46:28,483 --> 00:46:32,243 We can’t celebrate together. Mama’s pissed off. 459 00:46:32,323 --> 00:46:35,123 -The situation’s… -I don’t have friends. 460 00:46:48,003 --> 00:46:50,963 -How about a girlfriend? -Yeah, right… 461 00:46:51,043 --> 00:46:55,163 Look, you’ll have a girlfriend soon 462 00:46:55,243 --> 00:46:58,203 and this misery will be a thing of the past. 463 00:46:58,283 --> 00:47:00,483 But follow my advice. 464 00:47:00,563 --> 00:47:04,723 For your first time, take whatever comes. 465 00:47:05,323 --> 00:47:08,203 Even a total dog is okay. 466 00:47:09,363 --> 00:47:13,563 Just get your first time out of the fuckin' way. 467 00:47:17,483 --> 00:47:20,443 Here, your birthday present. 468 00:47:27,803 --> 00:47:30,203 Stand B seats, of course. 469 00:47:33,643 --> 00:47:35,803 -Thank you, God! -Don’t thank God. 470 00:47:35,883 --> 00:47:38,643 I’m the one who bought you a season ticket! 471 00:47:59,323 --> 00:48:02,083 Signora Maria! I’ll help you with those. 472 00:48:02,163 --> 00:48:03,883 Thanks, Mario. 473 00:48:08,803 --> 00:48:11,563 -How’s your papa? -My papa loves me. 474 00:48:15,723 --> 00:48:20,043 Today I got some tests done. Dad's got high cholesterol. 475 00:48:50,643 --> 00:48:53,163 Mario, what did you just do? 476 00:48:53,243 --> 00:48:55,523 I wanted to make you laugh. 477 00:48:59,843 --> 00:49:01,963 See that column? 478 00:49:02,043 --> 00:49:06,203 I spent the entire war leaning against it. I was younger than you. 479 00:49:10,363 --> 00:49:13,523 Then one day Luigino, the son of the doorman, 480 00:49:13,603 --> 00:49:15,323 came over to get me. 481 00:49:15,403 --> 00:49:18,523 -And he took you far away? -No, he brought me here. 482 00:49:21,403 --> 00:49:22,523 To Piazzetta Serao. 483 00:49:24,483 --> 00:49:26,523 What was here? 484 00:49:26,963 --> 00:49:28,563 A 50-year-old woman. 485 00:49:29,603 --> 00:49:33,243 For a little sugar or anything to eat, 486 00:49:34,323 --> 00:49:36,923 she’d kiss us on the mouth. 487 00:49:38,203 --> 00:49:41,443 And since we were all different ages, 488 00:49:42,043 --> 00:49:45,243 she set out some bricks for the different heights. 489 00:49:47,083 --> 00:49:48,043 Ingenious. 490 00:49:49,443 --> 00:49:51,843 Women are always ingenious. 491 00:49:54,203 --> 00:49:57,363 So, Luigino did take me far away. 492 00:50:00,003 --> 00:50:02,483 I saw your mother for the first time there on Via Roma. 493 00:50:02,563 --> 00:50:06,563 She was running to the bomb shelter. 494 00:50:08,043 --> 00:50:11,043 She was late, she was worried. 495 00:50:12,963 --> 00:50:14,043 She was young. 496 00:50:17,283 --> 00:50:18,763 And she was beautiful. 497 00:50:23,403 --> 00:50:24,563 She still is. 498 00:50:25,843 --> 00:50:27,043 Yes. 499 00:50:27,763 --> 00:50:29,243 She still is. 500 00:50:30,683 --> 00:50:34,163 You sure you only want a bowl of zuppa di latte for your birthday? 501 00:50:35,523 --> 00:50:37,803 Want me to cook you something special? 502 00:50:38,843 --> 00:50:40,483 Zuppa di latte is special. 503 00:50:44,243 --> 00:50:46,323 It reminds me of when I was little. 504 00:50:47,723 --> 00:50:51,043 Papa would be in Milan for work and you wouldn’t feel like cooking. 505 00:50:52,683 --> 00:50:56,243 We'd have zuppa di latte and you’d let me sleep in your bed. 506 00:50:59,843 --> 00:51:02,323 Maybe he wasn’t really in Milan. 507 00:51:06,243 --> 00:51:08,363 What do you want to do after high school? 508 00:51:09,283 --> 00:51:10,283 Philosophy. 509 00:51:12,563 --> 00:51:13,723 What’s that about? 510 00:51:17,603 --> 00:51:19,363 I don’t really know. 511 00:51:21,123 --> 00:51:25,443 I kicked him out because I had to. I’ll let him come home in a few days. 512 00:51:25,523 --> 00:51:29,323 Where would he go anyway, to her? She can’t even make zuppa di latte. 513 00:51:30,083 --> 00:51:33,243 Where else does he have it so good? 514 00:51:34,803 --> 00:51:38,443 I’ll let him back in on Thursday so we can take the furniture to Roccaraso. 515 00:51:39,123 --> 00:51:41,123 The house is finally finished. 516 00:51:41,763 --> 00:51:43,883 I made you tiramisu, want some? 517 00:51:44,363 --> 00:51:47,443 -What about Marchino? -We’ve lost him. 518 00:51:48,123 --> 00:51:51,603 I saw him with a girl today, she’s beautiful. 519 00:51:56,843 --> 00:52:01,723 Want to play hide and seek? You used to hide in my wardrobe. 520 00:52:01,803 --> 00:52:04,563 Mama! I don’t fit in the wardrobe anymore. 521 00:52:07,123 --> 00:52:10,683 You’re right, you’ve gotten too big. 522 00:52:32,323 --> 00:52:34,963 Fabiè, I wanted to buy you a gift. 523 00:52:36,763 --> 00:52:37,843 But I forgot. 524 00:52:39,883 --> 00:52:42,443 That’s okay, Mario, it’s the thought that counts. 525 00:52:43,123 --> 00:52:44,603 Good. 526 00:52:55,043 --> 00:52:56,563 Bye, Fabietto! 527 00:53:36,323 --> 00:53:38,603 What film is it? Is it Fellini? 528 00:53:39,163 --> 00:53:42,923 No, some director named Antonio Capuano. 529 00:53:43,563 --> 00:53:45,563 Everyone wants to work with him. 530 00:53:45,643 --> 00:53:47,203 Come on, move it! 531 00:53:59,483 --> 00:54:01,523 -Hey, Julia. -Hi, Gennaro. 532 00:54:02,603 --> 00:54:06,843 Will you remind Capuano? I’m at Galleria Toledo Theater. 533 00:54:06,923 --> 00:54:09,363 Don’t worry, he said he’ll come. 534 00:54:09,443 --> 00:54:12,483 The show’s great, it’s going well. 535 00:54:13,043 --> 00:54:14,563 Let me know. 536 00:54:23,723 --> 00:54:24,723 Hello? 537 00:54:28,003 --> 00:54:29,003 Who is it? 538 00:55:08,083 --> 00:55:13,123 I’ve seen you before, driving a smuggler's boat. 539 00:55:14,883 --> 00:55:17,923 Could be. The sea’s my life. 540 00:55:23,003 --> 00:55:26,123 Diego scored! With a corner kick. 541 00:55:27,283 --> 00:55:29,323 Armà, are we goin’? 542 00:55:31,163 --> 00:55:32,883 -Your girlfriend? -She’s my sister. 543 00:55:33,443 --> 00:55:36,083 If you like, we can go to a game together. 544 00:55:37,123 --> 00:55:39,963 287170, call me. 545 00:55:40,043 --> 00:55:42,243 -Bye. -Have a good afternoon. 546 00:55:47,563 --> 00:55:49,083 Easy. 547 00:55:52,603 --> 00:55:54,083 What was that? 548 00:55:56,163 --> 00:55:58,243 There’s something behind that bush. 549 00:55:59,083 --> 00:56:01,603 -Probably a cat. -Or a wolf. 550 00:56:02,163 --> 00:56:03,523 A wolf? 551 00:56:04,003 --> 00:56:05,563 Nonsense! 552 00:56:06,523 --> 00:56:08,483 It’s just a cat or a dog. 553 00:56:09,083 --> 00:56:12,803 -That’s a bear. -Yeah, right, a bear in Roccaraso! 554 00:56:14,043 --> 00:56:16,443 -I’m scared, I’m going inside. -Me too. 555 00:56:16,523 --> 00:56:18,283 Sir, you better come as well. 556 00:56:20,323 --> 00:56:22,483 What a load of crap. 557 00:56:48,483 --> 00:56:51,083 Kitty? 558 00:56:53,523 --> 00:56:55,323 Good God! 559 00:56:55,403 --> 00:56:57,283 Saverio, it’s behind you! 560 00:56:59,843 --> 00:57:01,283 Saverio! 561 00:57:01,363 --> 00:57:07,363 The bear of Roccaraso is coming to gobble you up! 562 00:57:11,123 --> 00:57:15,403 Are you an idiot? You gave me a heart attack. 563 00:57:15,483 --> 00:57:18,243 You’ve gotta stop with these damn pranks! 564 00:57:22,203 --> 00:57:24,723 You were so good! 565 00:57:24,803 --> 00:57:26,083 Terrific! 566 00:57:31,443 --> 00:57:34,683 You, in the bear suit, I loved you! 567 00:57:40,883 --> 00:57:42,443 "Kitty!" 568 00:57:42,523 --> 00:57:44,003 You’re an idiot. 569 00:57:48,243 --> 00:57:49,843 -Did you hurt yourself? -A lot. 570 00:57:56,043 --> 00:57:57,483 Pass to Diego! 571 00:58:00,923 --> 00:58:02,003 Damn it! 572 00:58:09,763 --> 00:58:11,243 Go! 573 00:58:19,123 --> 00:58:21,323 He’s shorter than the deli guy… 574 00:58:23,843 --> 00:58:26,283 Good evening, are you Geppino Lettieri? 575 00:58:26,363 --> 00:58:28,763 That’s me, what’s going on? 576 00:58:30,043 --> 00:58:31,723 We’re watching the game. 577 00:58:32,203 --> 00:58:33,883 The game’s over. 578 00:58:40,283 --> 00:58:43,723 Maradona again, he tries to dribble… 579 00:58:47,643 --> 00:58:49,163 He scored! 580 00:58:49,243 --> 00:58:50,243 He's the best! 581 00:58:57,723 --> 00:58:59,083 Are you stupid? 582 00:59:08,283 --> 00:59:10,043 Mother of God! 583 00:59:10,763 --> 00:59:11,843 What a player! 584 00:59:16,403 --> 00:59:19,003 Maradona touched the ball with his hand. 585 00:59:19,083 --> 00:59:23,443 I think it's a handball. Here’s the action replay. 586 00:59:23,523 --> 00:59:26,363 Here’s Valdano, who seems to have ruined everything… 587 00:59:27,843 --> 00:59:30,043 And he scores with his fist. 588 00:59:30,843 --> 00:59:32,603 With his hand! 589 00:59:33,563 --> 00:59:36,003 A god! He scored with his hand. 590 00:59:37,123 --> 00:59:40,603 He has avenged the great Argentine people, 591 00:59:40,683 --> 00:59:45,443 oppressed by the ignoble imperialists in the Malvinas. 592 00:59:46,323 --> 00:59:48,043 He’s a genius! 593 00:59:49,083 --> 00:59:51,203 It’s a political act. 594 00:59:52,083 --> 00:59:54,043 A revolution. 595 00:59:58,123 --> 01:00:00,563 He humiliated them, you understand? 596 01:00:01,403 --> 01:00:03,443 He humiliated them. 597 01:00:05,883 --> 01:00:09,843 The goal was scored with his hand. 598 01:00:26,283 --> 01:00:28,283 Where the fuck is Silvana? 599 01:00:28,363 --> 01:00:31,243 She went to buy tartufi ice cream. 600 01:00:31,323 --> 01:00:33,083 Yummy! 601 01:00:33,163 --> 01:00:36,163 What a shitty world this is. 602 01:00:36,843 --> 01:00:40,723 You go buy dessert and when you get back your husband’s in jail. 603 01:01:06,963 --> 01:01:07,923 It’s your fault! 604 01:01:09,723 --> 01:01:12,403 It’s your fault they arrested my son. 605 01:01:13,563 --> 01:01:17,163 You knew he was cheating and you didn’t stop him. 606 01:01:17,243 --> 01:01:19,563 ‘Cause you only care about one thing. 607 01:01:20,123 --> 01:01:21,723 Money! 608 01:01:33,603 --> 01:01:36,443 Ludovica, can you get off the bike for a sec? 609 01:01:44,643 --> 01:01:46,123 Signora Gentile, 610 01:01:46,203 --> 01:01:49,763 you’re a real pain in the ass! 611 01:01:49,843 --> 01:01:51,403 Filthy bitch! 612 01:02:05,483 --> 01:02:08,443 Luisella, sweetheart. 613 01:02:09,043 --> 01:02:11,363 It’s a criminal offense. 614 01:02:12,363 --> 01:02:13,803 Stop. 615 01:02:18,723 --> 01:02:22,043 Maradona has the ball. 616 01:02:22,123 --> 01:02:25,163 The Argentine team strikes again. 617 01:02:25,243 --> 01:02:27,803 Maradona passes two opponents, 618 01:02:27,883 --> 01:02:30,523 he has the ball… Maradona scores! 619 01:02:30,603 --> 01:02:34,163 Magnificent goal by Maradona! This one done completely with his feet. 620 01:02:34,243 --> 01:02:37,843 There were no hands. Magnificent goal by Maradona, 621 01:02:37,923 --> 01:02:40,523 which counts for this one and the one before! 622 01:02:50,483 --> 01:02:53,163 You sure you don’t wanna come to Roccaraso? 623 01:02:53,243 --> 01:02:56,883 We play Empoli tomorrow. I can’t miss it. 624 01:02:56,963 --> 01:02:58,443 Diego’s expecting me. 625 01:02:58,523 --> 01:03:01,443 There’s some gnocchi in the fridge. 626 01:03:01,523 --> 01:03:04,723 "Then hunger proved a greater power than grief." 627 01:03:05,443 --> 01:03:07,403 Sometimes I don’t understand you. 628 01:05:36,163 --> 01:05:38,163 Watch out for the bear. 629 01:06:19,763 --> 01:06:21,003 Fabiè! 630 01:06:21,883 --> 01:06:24,283 -We gotta go to Roccaraso. -What happened? 631 01:06:25,163 --> 01:06:27,403 Mama and Papa are in the hospital. 632 01:07:27,643 --> 01:07:30,163 Name's Schisa. We’re their sons. 633 01:07:31,643 --> 01:07:33,003 What happened? 634 01:07:37,323 --> 01:07:39,243 Wait just a moment. 635 01:08:17,363 --> 01:08:20,283 Just a minute, boys. Just a minute. 636 01:08:35,803 --> 01:08:37,883 I knew it… 637 01:08:54,203 --> 01:08:55,083 There was… 638 01:08:57,123 --> 01:09:01,243 …a carbon monoxide leak at your parents’ house. 639 01:09:06,483 --> 01:09:09,963 Your mother died there and your father here at the hospital. 640 01:09:21,083 --> 01:09:22,683 That’s it? 641 01:09:26,563 --> 01:09:28,323 That’s all? 642 01:09:33,763 --> 01:09:36,723 Your father, before he died, said something. 643 01:09:39,563 --> 01:09:40,883 What? 644 01:09:46,923 --> 01:09:48,403 "Marì, no pranks." 645 01:09:57,523 --> 01:09:59,363 You have to let me see them. 646 01:10:02,923 --> 01:10:04,443 It’s better if you don’t. 647 01:10:24,323 --> 01:10:26,363 You have to let me see them. 648 01:10:31,763 --> 01:10:33,683 You have to let me see them! 649 01:10:36,443 --> 01:10:38,683 You have to let me see them! 650 01:10:44,163 --> 01:10:47,203 They’re unrecognizable. You'd be alarmed. 651 01:11:06,843 --> 01:11:09,243 You have to let me see them! 652 01:11:14,123 --> 01:11:15,843 You have to let me see them. 653 01:11:21,043 --> 01:11:23,043 Let me see them! 654 01:11:23,763 --> 01:11:25,683 Let me see them! 655 01:11:39,003 --> 01:11:42,563 Matteo, I forgot something. Wait here for me. 656 01:12:10,763 --> 01:12:12,243 Fuck face. 657 01:12:52,803 --> 01:12:55,443 Why aren’t you crying? It'll do you good. 658 01:12:57,923 --> 01:13:00,283 "If you don't weep now, when will you weep?" 659 01:13:06,043 --> 01:13:08,963 -Daniela didn’t come? -Sure she did. 660 01:13:09,043 --> 01:13:11,603 -Where is she? -She went to the bathroom for a minute. 661 01:13:17,563 --> 01:13:19,003 And Aunt Patrizia? 662 01:13:19,763 --> 01:13:21,683 She’s not well. 663 01:13:22,323 --> 01:13:24,763 She’s in the hospital, in the psychiatric ward. 664 01:13:26,243 --> 01:13:28,403 Go visit her sometime. 665 01:13:28,483 --> 01:13:32,683 It’ll make her happy. You always were her favorite. 666 01:13:59,283 --> 01:14:02,203 "Through me the way into the suffering city." 667 01:14:03,443 --> 01:14:05,763 "Through me the way into eternal pain." 668 01:14:07,123 --> 01:14:10,803 "Through me the way that runs among the lost." 669 01:14:35,323 --> 01:14:37,123 Why weren’t you at Roccaraso? 670 01:14:38,363 --> 01:14:40,603 You like to ski. 671 01:14:42,523 --> 01:14:44,043 Napoli played at home. 672 01:14:45,083 --> 01:14:47,283 I had to see Maradona. 673 01:14:49,283 --> 01:14:50,803 It was him! 674 01:14:52,083 --> 01:14:54,043 He’s the one who saved you! 675 01:14:54,643 --> 01:14:55,723 Who? 676 01:14:55,803 --> 01:14:57,643 It was him! 677 01:14:58,803 --> 01:15:01,163 It was the hand of God! 678 01:15:38,603 --> 01:15:40,723 Don’t you wanna be an actor anymore? 679 01:15:43,763 --> 01:15:45,803 Filmmaking is too hard. 680 01:15:48,843 --> 01:15:50,843 I’d have to go to Rome. 681 01:15:56,923 --> 01:15:59,403 What do you call what Maradona just did? 682 01:16:04,203 --> 01:16:05,643 A free kick? 683 01:16:08,403 --> 01:16:09,483 No. 684 01:16:11,883 --> 01:16:13,523 It’s called perseverance. 685 01:16:18,283 --> 01:16:19,763 And I’ll never have it. 686 01:16:22,003 --> 01:16:24,963 So you better have it, Fabiè. 687 01:16:35,123 --> 01:16:36,123 Fabietto? 688 01:16:43,283 --> 01:16:45,163 Have you cried? 689 01:16:49,243 --> 01:16:50,483 I can’t. 690 01:16:52,163 --> 01:16:53,763 What are you gonna do now? 691 01:16:57,963 --> 01:16:59,083 Maybe I'll watch… 692 01:17:00,803 --> 01:17:02,643 Once Upon a Time in America. 693 01:17:03,763 --> 01:17:06,483 Wait for me to come out and we can watch it together. 694 01:17:08,083 --> 01:17:09,083 Okay. 695 01:17:11,923 --> 01:17:14,083 When are you coming out of the bathroom? 696 01:17:15,403 --> 01:17:17,043 I don’t know. 697 01:17:18,363 --> 01:17:20,923 You know why Papa never left Signora Villa? 698 01:17:23,363 --> 01:17:25,763 No, I don’t. 699 01:17:27,043 --> 01:17:29,163 They had a son eight years ago. 700 01:17:33,443 --> 01:17:35,803 When were you gonna tell me? 701 01:17:37,683 --> 01:17:40,083 When you were bigger. 702 01:17:40,683 --> 01:17:41,683 Which is when? 703 01:17:44,643 --> 01:17:46,323 Now. 704 01:17:46,403 --> 01:17:48,963 You’re bigger now. 705 01:18:08,683 --> 01:18:10,083 Thanks. 706 01:18:43,483 --> 01:18:44,963 Come on, let’s go. 707 01:18:46,443 --> 01:18:48,043 It’s time. 708 01:18:50,043 --> 01:18:51,323 How are you? 709 01:18:51,403 --> 01:18:53,443 I can’t cry. 710 01:18:56,283 --> 01:18:57,363 Don’t worry. 711 01:18:59,283 --> 01:19:01,323 It means it’s not the right time. 712 01:19:04,603 --> 01:19:07,043 What do you want to be when you grow up? 713 01:19:11,163 --> 01:19:12,883 I’m embarrassed to tell you. 714 01:19:14,563 --> 01:19:16,163 Anyway, it’ll never happen. 715 01:19:17,363 --> 01:19:18,643 It’s a crazy idea. 716 01:19:22,283 --> 01:19:25,083 If it’s crazy, you’re talking to the right person. 717 01:19:33,243 --> 01:19:34,483 A film director. 718 01:19:36,163 --> 01:19:38,043 That’s what I want to be. 719 01:19:39,803 --> 01:19:41,283 What a great idea! 720 01:19:43,523 --> 01:19:45,883 If you make it, will you come get me? 721 01:19:48,163 --> 01:19:51,483 That way… I’ll be your muse. 722 01:19:54,563 --> 01:19:56,243 You already are my muse. 723 01:20:21,883 --> 01:20:24,483 Do you remember when you came to my house? 724 01:20:25,123 --> 01:20:27,323 You, your papa and your mama. 725 01:20:30,083 --> 01:20:32,243 That time Uncle Franco hit me. 726 01:20:35,523 --> 01:20:36,923 Yes. 727 01:20:38,843 --> 01:20:41,723 I remember every single time I’ve ever seen you. 728 01:20:44,523 --> 01:20:46,083 Yeah, I know. 729 01:20:50,483 --> 01:20:54,363 That night, Uncle Franco and I made up. 730 01:20:55,843 --> 01:20:57,243 We made love. 731 01:20:59,923 --> 01:21:02,043 And you know what? 732 01:21:03,283 --> 01:21:04,843 I got pregnant. 733 01:21:09,603 --> 01:21:13,003 A week later, Uncle Franco and I fought again. 734 01:21:15,203 --> 01:21:17,443 I had a miscarriage. 735 01:21:20,443 --> 01:21:22,203 I got by on pills. 736 01:21:23,883 --> 01:21:25,763 But then I couldn’t take it anymore. 737 01:21:28,323 --> 01:21:30,083 So I said, "Bring me here 738 01:21:31,723 --> 01:21:33,083 or I’ll kill myself." 739 01:21:46,563 --> 01:21:49,323 Remember when you said you saw the Little Monk? 740 01:21:54,523 --> 01:21:56,643 I believed you. 741 01:22:43,243 --> 01:22:45,323 What is it, Baroness? 742 01:22:45,403 --> 01:22:46,683 Fabietto, 743 01:22:48,163 --> 01:22:50,083 a bat flew into the living room. 744 01:22:51,403 --> 01:22:53,243 Can you get rid of it? 745 01:22:56,843 --> 01:22:58,083 I can try. 746 01:22:59,083 --> 01:23:01,963 Thank you, Fabietto. 747 01:23:04,043 --> 01:23:05,403 Is that your husband? 748 01:23:06,883 --> 01:23:08,883 The famous gynecologist? 749 01:23:18,283 --> 01:23:21,403 The bat’s in here. 750 01:24:08,003 --> 01:24:10,323 I’m in my room, Fabietto. 751 01:24:31,083 --> 01:24:33,083 Now sit down. 752 01:24:46,603 --> 01:24:48,083 How are you? 753 01:24:49,043 --> 01:24:50,843 Do you miss your parents? 754 01:24:54,603 --> 01:24:56,163 What a shitty question! 755 01:24:58,883 --> 01:25:00,963 You’re right, it’s a shitty question. 756 01:25:03,563 --> 01:25:06,683 Mama said you treated your husband like a doormat. 757 01:25:07,603 --> 01:25:10,083 It’s not enough to overhear a few quarrels. 758 01:25:10,763 --> 01:25:12,523 Truth is, 759 01:25:12,603 --> 01:25:17,243 you never know what's going on in other people’s homes. 760 01:25:21,043 --> 01:25:24,123 -Do you still think about your husband? -Attiliuccio? 761 01:25:24,203 --> 01:25:26,643 No, I’ve forgotten him. 762 01:25:28,403 --> 01:25:31,363 You’ll forget your mother and father too. 763 01:25:32,323 --> 01:25:33,363 No. 764 01:25:34,883 --> 01:25:36,523 I’ll never forget them. 765 01:25:40,803 --> 01:25:43,123 It’s time to look to the future. 766 01:25:48,203 --> 01:25:49,403 I’m going. 767 01:25:53,243 --> 01:25:54,923 Fabietto? 768 01:25:55,003 --> 01:25:56,643 If you don’t mind, 769 01:25:57,523 --> 01:26:00,203 could you bring me the brush from my dresser? 770 01:26:06,283 --> 01:26:08,363 One last favor, 771 01:26:09,803 --> 01:26:12,083 would you brush my hair? 772 01:26:40,163 --> 01:26:42,043 Are you looking at me? 773 01:26:46,843 --> 01:26:48,123 Yes. 774 01:26:50,003 --> 01:26:52,843 Okay, Fabietto, that’s enough. 775 01:27:07,083 --> 01:27:08,523 Why did you put it down? 776 01:27:12,043 --> 01:27:14,443 -I’m done. -Not quite yet. 777 01:27:15,123 --> 01:27:17,323 You still have to brush my slit. 778 01:27:20,763 --> 01:27:22,603 What do you mean, your slit? 779 01:27:25,723 --> 01:27:28,283 This is my slit. 780 01:27:31,803 --> 01:27:34,003 Go on, brush it. 781 01:27:55,763 --> 01:27:59,803 Attiliuccio, who knew his way around, called it "the super pussy." 782 01:28:23,043 --> 01:28:25,443 Now put down the brush 783 01:28:25,523 --> 01:28:27,403 and get on top of me. 784 01:28:46,643 --> 01:28:50,243 Don’t look at me, bury your face in my shoulder 785 01:28:50,723 --> 01:28:53,283 and think about a girl you like. 786 01:28:53,363 --> 01:28:54,603 Okay. 787 01:28:55,723 --> 01:28:58,363 Now tell me, what’s her name? 788 01:28:59,803 --> 01:29:01,443 -Patrizia. -Good. 789 01:29:02,603 --> 01:29:04,683 Now you have to do two things. 790 01:29:05,603 --> 01:29:09,163 Move this way inside me… 791 01:29:13,283 --> 01:29:15,443 …and call me Patrizia. 792 01:29:19,563 --> 01:29:22,003 You have to imagine the show, 793 01:29:22,563 --> 01:29:25,723 because you can’t change the channel now. 794 01:29:32,843 --> 01:29:34,563 Patrizia! 795 01:30:09,923 --> 01:30:11,363 Smoke this. 796 01:30:13,403 --> 01:30:15,603 It’s the best part of sex. 797 01:30:26,723 --> 01:30:27,963 Now go. 798 01:30:28,043 --> 01:30:30,403 I really liked it. Next time… 799 01:30:30,483 --> 01:30:33,723 Next time will be with a girl your own age. 800 01:30:34,283 --> 01:30:36,323 I accomplished my mission. 801 01:30:38,563 --> 01:30:39,803 What was your mission? 802 01:30:46,083 --> 01:30:48,843 To help you look to the future. 803 01:31:19,243 --> 01:31:22,083 We’re thinking of going to Stromboli this summer. 804 01:31:24,243 --> 01:31:26,083 Wanna come? 805 01:31:28,363 --> 01:31:29,483 We'll see.  806 01:31:44,763 --> 01:31:46,683 You got laid. 807 01:31:47,963 --> 01:31:49,323 You did! 808 01:32:59,243 --> 01:33:00,643 Spartans! 809 01:33:01,763 --> 01:33:04,523 When death comes for me, 810 01:33:05,483 --> 01:33:07,723 I shall not be found. 811 01:33:54,723 --> 01:33:57,483 -You were great. -Well done, Julia. 812 01:33:59,603 --> 01:34:03,083 I’m sorry, Capuano wanted to come, but he couldn’t make it. 813 01:34:04,043 --> 01:34:07,203 -Did I do something wrong? -No, not at all! 814 01:34:07,283 --> 01:34:09,763 He’s just busy editing his film. 815 01:34:09,843 --> 01:34:11,843 So, he’s not coming anymore. 816 01:34:27,203 --> 01:34:30,403 -Dude! What ya doin’ here? -I was at the theater. 817 01:34:30,483 --> 01:34:32,563 I ain’t seen you at the stadium again. 818 01:34:32,643 --> 01:34:34,803 I had some problems. 819 01:34:34,883 --> 01:34:36,243 -Hop on. -Where? 820 01:34:36,323 --> 01:34:38,723 On the scooter! We’ll grab a beer. 821 01:34:38,803 --> 01:34:40,043 No, tomorrow I… 822 01:34:40,123 --> 01:34:43,203 You don’t got shit to do. Hop on. 823 01:34:47,803 --> 01:34:50,043 Hold on, or you're gonna go splat. 824 01:34:54,523 --> 01:34:57,083 -Nice place. -It’s a shithole. 825 01:34:57,163 --> 01:35:01,163 But the babes are hot. I gotta a soft spot for hot babes. 826 01:35:02,163 --> 01:35:04,963 -Where did that hottie come from? -She’s taken. 827 01:35:05,043 --> 01:35:07,043 The fuck do I care? 828 01:35:13,243 --> 01:35:15,843 You get it, beautiful lady. 829 01:35:18,243 --> 01:35:19,363 What? 830 01:35:22,643 --> 01:35:25,203 He said "your mother’s a whore." 831 01:35:25,283 --> 01:35:27,203 No, he asked what you want. 832 01:35:27,283 --> 01:35:30,323 I got ears, he said "Your mother’s a whore." 833 01:35:30,403 --> 01:35:32,683 You said "Your mother’s a whore." 834 01:35:32,763 --> 01:35:34,883 You called my mom a whore! 835 01:35:39,923 --> 01:35:41,523 Armà, stop! 836 01:35:46,323 --> 01:35:49,243 Wasn’t expectin’ that. Let’s scram! 837 01:35:49,323 --> 01:35:51,763 -Yeah, but with dignity. -Fuck dignity! 838 01:36:00,203 --> 01:36:02,363 I was so scared! 839 01:36:03,403 --> 01:36:06,123 Naples is so beautiful from here. 840 01:36:07,683 --> 01:36:09,923 What’s your name again? 841 01:36:10,003 --> 01:36:13,203 Fabietto Schisa. You’re a smuggler, right? 842 01:36:13,283 --> 01:36:17,003 Yeah, but just for now. I wanna pilot offshore boats. 843 01:36:18,123 --> 01:36:20,283 -And you? -Maybe cinema. 844 01:36:20,363 --> 01:36:22,603 You wanna open a cinema? 845 01:36:23,323 --> 01:36:27,043 Awesome, I got this guy who can get you some fast cash. 846 01:36:27,643 --> 01:36:31,083 -I’m afraid of falling off. -Nobody falls with me. 847 01:36:33,923 --> 01:36:35,323 And… 848 01:36:35,403 --> 01:36:39,483 I’ve never seen anyone kick someone with flip-flops. 849 01:36:40,043 --> 01:36:42,123 That’s because you don’t know me! 850 01:36:48,003 --> 01:36:49,323 Get off. 851 01:36:52,603 --> 01:36:54,083 Come with me. 852 01:36:54,683 --> 01:36:56,523 Where are we going? 853 01:36:56,603 --> 01:37:00,603 We are goin’ to Capri, to dance. 20 minutes and we’re there. 854 01:37:01,683 --> 01:37:02,563 To Capri? 855 01:37:03,043 --> 01:37:05,803 Yeah, to Capri! Just shut up and have fun! 856 01:37:13,483 --> 01:37:15,483 I have some stuff to do tomorrow. 857 01:37:15,563 --> 01:37:18,163 Tomorrow you gotta sleep. 858 01:37:18,603 --> 01:37:21,203 Tonight we’re goin’ dancing. Hold on. 859 01:37:33,603 --> 01:37:35,163 I’m gonna show you somethin’ cool. 860 01:37:46,403 --> 01:37:47,843 Awesome! 861 01:37:55,443 --> 01:37:59,403 You know what sound an offshore boat makes goin’ 200 km an hour? 862 01:38:00,363 --> 01:38:02,123 No, what? 863 01:38:11,683 --> 01:38:12,763 You’re nuts. 864 01:38:14,243 --> 01:38:17,083 I ain’t nuts, I’m young. 865 01:38:18,363 --> 01:38:20,163 Ain’t you? 866 01:38:24,243 --> 01:38:27,363 We screwed up, shoulda gone to Ischia. 867 01:38:28,443 --> 01:38:32,963 Capri’s totally dead, I thought some places’d still be open. 868 01:38:33,043 --> 01:38:36,043 Just as well. I don’t even know how to dance. 869 01:39:00,683 --> 01:39:02,043 Khashoggi! 870 01:39:05,243 --> 01:39:07,083 Who the fuck’s that? 871 01:39:07,163 --> 01:39:08,683 The richest man in the world. 872 01:39:08,763 --> 01:39:09,963 Wait for me. 873 01:39:10,043 --> 01:39:12,643 And she’s… Wait, what’s her name? 874 01:39:18,803 --> 01:39:20,403 What are you looking at? 875 01:39:20,483 --> 01:39:23,603 I was just trying to remember your name. 876 01:39:26,123 --> 01:39:27,683 Eat shit. 877 01:39:32,883 --> 01:39:34,003 Let’s go for a dip. 878 01:39:42,803 --> 01:39:45,363 You know what we've become tonight? 879 01:39:46,203 --> 01:39:48,083 No, what? 880 01:39:48,963 --> 01:39:50,083 Friends. 881 01:39:51,483 --> 01:39:54,683 When we’re back in Naples, you can meet my sis. 882 01:39:54,763 --> 01:39:57,883 You can’t meet my ma, ‘cause I don’t even know her. 883 01:39:57,963 --> 01:40:02,163 My pa’s in the slammer, but I could meet your parents. 884 01:40:06,003 --> 01:40:07,883 We can only do the first thing. 885 01:40:09,163 --> 01:40:10,283 Why? 886 01:40:14,883 --> 01:40:16,363 I’m an orphan. 887 01:40:53,083 --> 01:40:57,203 -Armà, wanna come to Stromboli? -No, I can’t. I got stuff to do. 888 01:41:32,483 --> 01:41:33,523 Rinse off. 889 01:41:34,163 --> 01:41:36,043 Feola’s waiting for you. 890 01:41:50,243 --> 01:41:53,963 Which animals, still living today, have been around the longest? 891 01:41:54,043 --> 01:41:55,643 Crocodiles. 892 01:41:55,723 --> 01:41:57,523 No, what a shame! 893 01:43:44,723 --> 01:43:46,963 Why don’t you stay another week? 894 01:43:47,603 --> 01:43:52,003 No. It was hard enough getting this ferry ticket. 895 01:43:56,283 --> 01:43:57,283 Be careful. 896 01:44:03,803 --> 01:44:04,723 Of what? 897 01:44:07,603 --> 01:44:09,203 Of everything. 898 01:44:09,763 --> 01:44:10,963 Listen, Marchino… 899 01:44:13,643 --> 01:44:15,803 Mama and Papa aren’t around anymore. 900 01:44:17,643 --> 01:44:18,763 And we're not rich. 901 01:44:20,163 --> 01:44:22,563 We’ve got to figure out what we want to do next. 902 01:44:26,883 --> 01:44:28,243 No, Fabiè… 903 01:44:31,683 --> 01:44:33,403 I don’t wanna think about it. 904 01:44:36,123 --> 01:44:39,083 It’s summer, it’s August 9th. 905 01:44:41,763 --> 01:44:45,123 I wanna think about Gigliola, about getting high, friends. 906 01:44:47,843 --> 01:44:50,323 I wanna think about happiness. 907 01:44:52,523 --> 01:44:54,163 Don’t you? 908 01:44:56,683 --> 01:44:57,763 Don’t you? 909 01:45:01,883 --> 01:45:02,763 I… 910 01:45:08,043 --> 01:45:10,283 After what happened to Mama and Papa… 911 01:45:16,843 --> 01:45:18,763 I don’t know if I can be happy. 912 01:45:21,683 --> 01:45:23,443 Come here. 913 01:45:58,123 --> 01:46:00,203 Have a safe trip. 914 01:47:37,963 --> 01:47:39,483 How are you doing in here? 915 01:47:40,123 --> 01:47:43,243 Can’t complain. I even get to see my pop in the yard. 916 01:47:45,803 --> 01:47:48,083 How many years did you get? 917 01:47:49,843 --> 01:47:51,443 I gotta wait for the trial. 918 01:47:52,163 --> 01:47:55,043 Fifteen maybe, or ten. 919 01:47:55,883 --> 01:47:58,083 I don’t wanna talk about sad stuff. 920 01:47:59,243 --> 01:48:01,643 Then there’s nothing to talk about. 921 01:48:01,723 --> 01:48:03,803 You pissed off? 922 01:48:03,883 --> 01:48:06,163 Orphans are always pissed off. 923 01:48:08,563 --> 01:48:12,203 Okay, fine, I got a ma and a pa, 924 01:48:12,283 --> 01:48:14,643 but I’m kinda an orphan too. 925 01:48:16,043 --> 01:48:17,963 You feel alone, that’s the problem. 926 01:48:18,763 --> 01:48:21,323 But don’t forget that you’re free. 927 01:48:21,403 --> 01:48:22,803 Free! 928 01:48:23,483 --> 01:48:24,763 Don’t ever forget it. 929 01:48:49,083 --> 01:48:51,643 You know what sound an offshore boat makes? 930 01:48:51,723 --> 01:48:52,643 No. 931 01:49:15,443 --> 01:49:20,043 You never wanted me to kiss your mouth, Giovanni! 932 01:49:20,123 --> 01:49:22,963 Well, fine. I’ll kiss it now. 933 01:49:23,443 --> 01:49:29,003 I’ll bite it with my teeth like one bites a ripe fruit! 934 01:49:29,883 --> 01:49:32,083 Giovanni, why won’t you look at me? 935 01:49:33,123 --> 01:49:37,083 Your terrible eyes, 936 01:49:37,163 --> 01:49:42,043 so full of anger and contempt, are closed now! 937 01:49:42,683 --> 01:49:45,283 Lift up your eyelids, Giovanni! 938 01:49:45,363 --> 01:49:47,443 Julia, cut! 939 01:49:48,803 --> 01:49:51,323 -Who said that? -Me, Capuano. 940 01:49:53,003 --> 01:49:54,243 Cut, Julia. 941 01:49:54,323 --> 01:49:57,283 You’ve entered into the ornamental, zero nuance. 942 01:49:57,363 --> 01:49:59,563 You’re self-referential, you’re unraveling. 943 01:49:59,643 --> 01:50:02,763 One final note, we're tired of your shit. 944 01:50:08,043 --> 01:50:09,683 Bravo! 945 01:50:09,763 --> 01:50:11,883 You got the fuck off the stage! 946 01:50:11,963 --> 01:50:14,243 Now you deserve a round of applause. 947 01:50:14,323 --> 01:50:18,483 It's what they all wanted, but they didn’t have the courage. 948 01:50:22,203 --> 01:50:25,163 Capuano! I’m Fabietto Schisa. 949 01:50:25,243 --> 01:50:26,843 What the fuck do I care? 950 01:50:26,923 --> 01:50:30,083 -I’m a huge fan of yours. -I fucking hate fans. 951 01:50:30,163 --> 01:50:33,923 I like conflict, without conflict you don’t progress. 952 01:50:34,003 --> 01:50:36,923 Without conflict, it’s just sex and sex is useless. 953 01:50:38,083 --> 01:50:39,443 Wait! 954 01:50:39,923 --> 01:50:41,483 You still here? 955 01:50:42,563 --> 01:50:46,603 -What are you looking at? -Looking is all I know how to do. 956 01:50:46,683 --> 01:50:48,803 What d'ya want from me? 957 01:50:48,883 --> 01:50:51,203 What do I want? Everything! 958 01:50:51,283 --> 01:50:56,443 That really shocked me, I didn’t know you could protest at the theater. 959 01:50:56,523 --> 01:51:00,043 You can’t, but I do whatever the fuck I want. I’m free. 960 01:51:00,123 --> 01:51:03,043 -Are you free? -I’d prefer to answer later. 961 01:51:04,043 --> 01:51:07,363 -Do you have courage? -A less difficult question? 962 01:51:08,003 --> 01:51:11,523 Remember, those without courage don’t sleep with beautiful women. 963 01:51:12,003 --> 01:51:13,483 Listen, Capuano… 964 01:51:14,723 --> 01:51:18,083 Now that my family has disintegrated, I don’t like life anymore. 965 01:51:18,803 --> 01:51:21,883 I don’t like it anymore, I want an imaginary life, 966 01:51:21,963 --> 01:51:24,283 just like the one I had before. 967 01:51:24,683 --> 01:51:26,563 I don’t like reality anymore. 968 01:51:26,643 --> 01:51:28,083 Reality is lousy. 969 01:51:28,763 --> 01:51:30,643 That’s why I want to make films, 970 01:51:30,723 --> 01:51:33,563 even though I’ve only seen three or four. 971 01:51:35,283 --> 01:51:38,083 Not enough, Schisa. It’s not enough. 972 01:51:39,363 --> 01:51:43,483 Films… Everyone wants to make fucking films! 973 01:51:44,003 --> 01:51:47,283 To make films, you gotta have balls, do you have balls? 974 01:51:47,363 --> 01:51:49,083 I rather doubt it. 975 01:51:49,163 --> 01:51:51,963 So you need pain. You got that? 976 01:51:52,043 --> 01:51:56,003 Yes, I told you, on that front I’m good. 977 01:51:56,083 --> 01:51:58,843 What did you tell me? What pain? 978 01:51:58,923 --> 01:52:02,723 No, you don’t have pain, you have hope. 979 01:52:02,803 --> 01:52:06,563 With hope you make comforting films, it’s a trap. 980 01:52:06,643 --> 01:52:09,003 They left me alone, that’s pain. 981 01:52:09,083 --> 01:52:12,603 It’s not enough, Schisa! We’re all alone. 982 01:52:12,683 --> 01:52:16,523 You’re alone? I don’t give a fuck, because you’re not original. 983 01:52:17,123 --> 01:52:22,043 Forget pain and think about fun, that’s how you’ll make films. 984 01:52:22,123 --> 01:52:26,043 But you gotta have something to say. You got somethin'? 985 01:52:26,963 --> 01:52:31,803 Imagination, creativity are myths that aren’t good for shit. 986 01:52:32,643 --> 01:52:36,123 I dunno if I have something to say. How do I know? 987 01:52:36,203 --> 01:52:38,003 How the fuck do I know! 988 01:52:38,083 --> 01:52:41,243 I only got four things to say, and you? 989 01:52:41,923 --> 01:52:46,483 I want to go to Rome to see if I’m cut out for making films. 990 01:52:46,563 --> 01:52:49,043 Rome? The great escape… 991 01:52:49,963 --> 01:52:54,163 Fucking distractions, in the end you come back to yourself, 992 01:52:54,243 --> 01:52:58,683 you come back to failure, everything’s a failure, a pile of shit. 993 01:52:59,723 --> 01:53:04,083 No one can escape his own failure and no one gets outta this city. 994 01:53:04,723 --> 01:53:08,043 Rome… What the fuck you gonna do in Rome? 995 01:53:08,643 --> 01:53:11,123 Only assholes go to Rome. 996 01:53:11,203 --> 01:53:14,443 Do you know how many stories there are in this city? 997 01:53:14,523 --> 01:53:16,043 Look! 998 01:53:34,723 --> 01:53:39,083 Is it possible this city doesn’t inspire you at all? 999 01:53:39,723 --> 01:53:42,763 So, you got somethin’ to say? 1000 01:53:42,843 --> 01:53:45,363 Or are you an asshole like everyone else? 1001 01:53:46,043 --> 01:53:47,843 Got a story to tell? 1002 01:53:48,443 --> 01:53:49,883 Have some guts! 1003 01:53:49,963 --> 01:53:52,523 Got a story to tell or not? 1004 01:53:52,603 --> 01:53:56,083 C’mon, you fool! Got a story to tell? 1005 01:53:57,923 --> 01:54:00,883 Find the guts to tell it! C’mon! 1006 01:54:01,923 --> 01:54:04,723 -Got a story to tell? -Yes! 1007 01:54:04,803 --> 01:54:06,243 Then spit it out! 1008 01:54:08,363 --> 01:54:11,243 When my parents died they didn’t let me see them! 1009 01:54:20,443 --> 01:54:22,603 Don’t come undone, Fabio. 1010 01:54:36,163 --> 01:54:39,403 -Everyone calls me Fabietto. -Time they start callin’ you Fabio. 1011 01:54:40,843 --> 01:54:41,803 Don’t come undone. 1012 01:54:44,243 --> 01:54:45,483 What does that mean? 1013 01:54:46,283 --> 01:54:48,283 You gotta figure it out yourself. 1014 01:54:49,323 --> 01:54:51,883 You gotta figure it out yourself, you piece of shit! 1015 01:54:52,323 --> 01:54:54,003 Don’t come undone, Schisa. 1016 01:54:54,523 --> 01:54:57,963 Don’t ever come undone! You can’t allow that. 1017 01:54:58,043 --> 01:54:59,843 What does that mean? Why? 1018 01:55:01,363 --> 01:55:03,803 Because they didn’t leave you alone. 1019 01:55:06,483 --> 01:55:07,683 No? 1020 01:55:07,763 --> 01:55:08,803 No! 1021 01:55:10,043 --> 01:55:11,883 They abandoned you. 1022 01:55:15,443 --> 01:55:18,363 Listen to me, don’t go to Rome. 1023 01:55:19,283 --> 01:55:22,003 Come see me, I’m always here. 1024 01:55:22,843 --> 01:55:25,003 We’ll make films together! 1025 01:56:08,003 --> 01:56:12,483 You wanted to greet these marvelous fans personally. 1026 01:56:12,563 --> 01:56:14,643 What did it feel like, Diego? 1027 01:56:14,723 --> 01:56:18,403 The greatest thing in my life. 1028 01:56:21,723 --> 01:56:25,523 The match is over! Napoli wins the Italian championship! 1029 01:57:01,803 --> 01:57:06,323 An incredibly exciting moment, Napoli wins the Italian championship! 1030 01:57:08,283 --> 01:57:10,563 It's a thrilling moment… 1031 02:00:24,083 --> 02:00:27,443 -Shall we go to Trastevere? -I wanna go out to eat. 1032 02:00:27,523 --> 02:00:29,403 -A nice carbonara. -Cacio e pepe. 1033 02:00:30,683 --> 02:00:33,483 -Excuse me, how much longer to Rome? -One hour. 1034 02:09:25,123 --> 02:09:30,123 Subtitle translation by: Carrie Curtis