1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
I did what I could.
I don't think I did so badly.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMANDO MARADONA
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
The best football player of all time
6
00:03:04,160 --> 00:03:08,520
THE HAND OF GOD
7
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Hi, Patrizia.
8
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
That's me. Who are you?
9
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
What do you mean, who am I?
10
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
I'm San Gennaro.
11
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
-How do you know my name?
-I told you, I'm San Gennaro.
12
00:04:22,520 --> 00:04:25,280
You're waiting for the 412 bus, right?
13
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
It'll never come,
you could be waiting for hours.
14
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
You want a lift?
15
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
We can take you home if you like,
Luigino Serra and I.
16
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
A pleasure, Luigino Serra.
17
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
No, thanks. I'll catch the bus.
18
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
You can't have children, can you?
19
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Get in.
20
00:04:53,680 --> 00:04:58,120
On the way, I'll explain how you can have
a child with your husband…
21
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
…Franco.
22
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Let's go, Luigino.
23
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Where are we going?
24
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
We're stopping by my house,
so I can explain it to you better.
25
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Jesus!
26
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
The Little Monk!
27
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Yes, that's him all right,
the Little Monk.
28
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Come here, Little Monk.
29
00:07:02,560 --> 00:07:05,840
Now, Patrizia, bend over
30
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
and kiss the Little Monk's head.
31
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
For good luck.
32
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
There!
33
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Now you can have
all the children you want…
34
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
My pretty Patrizia.
35
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
It's 10pm. Where've you been?
36
00:07:27,680 --> 00:07:28,880
Wait…
37
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
You won't believe it,
but the bus was two hours late.
38
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
You did it again.
39
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
You did it again? Whore!
40
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Come over here!
41
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
I'll bash your head in!
42
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
-Letch!
-Whore!
43
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Come here!
44
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
You locked the door?
C'mon, I'm not gonna hurt you.
45
00:08:03,920 --> 00:08:06,160
I'm not gonna hurt you!
46
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Open up!
47
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Hurry, Marì, Franco wants to kill me.
48
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
-Slow down, sweetie.
-Don't worry, Mama.
49
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
I'm falling off!
50
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
What happened?
51
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
The whore did it again.
52
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
She was selling herself again!
53
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
That's not true! I met San Gennaro.
54
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
He took me to the Little Monk,
he's the one who gave me the money.
55
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
He told me that
I can get pregnant now.
56
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
That's why I was late.
57
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Piece of shit! I did it for you!
58
00:09:23,280 --> 00:09:26,040
Saverio, did you see
my sister has a bloody nose?
59
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Go and get a wet cloth.
60
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
You can pack it in as well.
61
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marì, I swear to God,
it was the Little Monk.
62
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, please, stop.
63
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Whore!
64
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Whore!
65
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
I'll go and talk to him.
66
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Whore, whore and whore!
67
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, you've got to stop.
68
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
She's a whore.
69
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
She's not a whore, she's sick,
even the psychiatrist said so.
70
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Being childless sent her over the edge.
71
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
-She's depressed.
-She's a whore.
72
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
But Uncle…
73
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
…what if she really saw the Little Monk?
74
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
Keep saying shit like that,
you'll be kicked out of school.
75
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
The baroness is such
a pain in the arse.
76
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Mama, have you ever seen
the baroness's house?
77
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Sure, when her husband was alive,
I went often.
78
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Since he died,
she hasn't let anyone in.
79
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
-What's the house like?
-Weird.
80
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
And her husband?
81
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, a good man,
a famous gynaecologist.
82
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
She treated him like a doormat.
83
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
She'd only let him go out
for 20 minutes on Saturdays.
84
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
She'd fill out the gambling slip
and he'd go and place the bet.
85
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, wake your brother up,
he's got university.
86
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, get up,
you've got to go to class.
87
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
-Daniela, out.
-No.
88
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Come out, I've got to go to work
and Fabietto's got to go to school.
89
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
-Is your brother up?
-No, he was out till four.
90
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
-What are you doing?
-Cutting my nails.
91
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
-Can't you cut them in your room?
-No.
92
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
-Where did you get your attitude from?
-From you!
93
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Papa, you think Maradona will come?
94
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
No way, he'd never
leave Barcelona for this shithole.
95
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
He won't come!
96
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
See? Your sister even learns stuff
locked in that toilet.
97
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
A little bird tells me
you're building a chalet in Roccaraso.
98
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
A chalet! More like a two-room flat.
99
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
With a yard! You're making good money.
100
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
My late husband
wanted a house in the mountains.
101
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
I told him he'd end up in a skip
if he did something so foolish.
102
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Humanity is dreadful,
didn't they tell you?
103
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
No, nobody told me anything.
104
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Have you met
your sister-in-law's boyfriend?
105
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
-We will on Sunday, in Agerola.
-Agerola's such a shithole.
106
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
-The air is clean.
-All shitholes have clean air.
107
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Is that Baroness Focale?
108
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
-She looks just like John Paul II.
-You're right.
109
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
But the Pope is sexier.
110
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Let me see. You look good, I like it.
111
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Goodbye, sweetie.
112
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Your neighbour went
to that wedding on Saturday.
113
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
How was it?
114
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
The way she tells it,
it was like Charles and Diana's.
115
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Incredible, enchanting,
elegant, captivating."
116
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
-Nice!
-Nice? Vulgar is more like it.
117
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
A wedding on Procida Island?
Just imagine.
118
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
I could understand Capri, but Procida…
119
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
I don't believe her, but she says
that Franco Zeffirelli was there.
120
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
He kissed her hand and said,
"What a beautiful lady!"
121
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Why don't you believe her, Baroness?
122
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Zeffirelli bats for the other team.
123
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Imagine him kissing
that ghastly Graziella!
124
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
-You really dislike her.
-She and her whole family put on airs.
125
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Just because they're
from the north of Italy.
126
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
Those idiots think
they're Austro-Hungarian!
127
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
We're from the Kingdom of Naples!
128
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Don't make fun of me.
129
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Oh Madonna! Just a second.
130
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
What's she doing?
131
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Let's go.
132
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Lovey-dovey nonsense!
133
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
My husband liked that too,
but I told him in rhyme,
134
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, let me be clear,
I'm a drill instructor, dear."
135
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
-I'm going, I'm bored.
-I'll bring your lunch?
136
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Leave it at my door
and tap the broom five times.
137
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Bye.
138
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
See ya.
139
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Do you need to make a confession?
140
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, can you see them?
141
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Not yet, Uncle.
142
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Fly, Dieghito…
143
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
-Piece of shit.
-Stop!
144
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Piece of shit!
145
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Would you pass me the peaches in wine?
146
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Look at your mama,
she's goading Signora Gentile.
147
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
She likes making her say rude words.
148
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Everybody knows Signora Gentile
is the meanest woman in Naples.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
And who's got her as an in-law? Me.
150
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
-Is she cold?
-No, she's just showing off her fur coat.
151
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
-You're dripping all over yourself.
-Fuck off!
152
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Why don't you come and join us?
153
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
Because you people are scum!
154
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
What pleasantries
is Signora Gentile saying?
155
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
In a most poetic outburst,
156
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
she says she holds us all
in the highest regard.
157
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Why didn't Daniela come?
158
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
She was in the bathroom.
We waited for her for two hours.
159
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
-Auntie, can you juggle the oranges?
-Of course, sweetheart!
160
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Auntie Maria!
161
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Go, Maria!
162
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
She never stops.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
How the hell does she do it?
164
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Uncle Alfredo's wife is here.
165
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
-Austera!
-The scientist has arrived!
166
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Will you stop being an arsehole?
167
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, don't pay any attention to him.
168
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
-Everything okay?
-My spleen's playing up.
169
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
-Did you go for a jog?
-I've never jogged in my life.
170
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
What are you working on
in your mysterious lab?
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
You won't believe it,
but my team and I
172
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
are close to finding the cure for cancer.
173
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, you haven't even tried the peppers.
174
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Of course not, I'm doing "Witch Watch".
175
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
What's that?
176
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
She means Weight Watchers.
177
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
She's already lost almost 8 pounds.
178
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Lose another 130
to match Pavarotti's weight!
179
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Shut the hell up.
180
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Don't listen to her.
181
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, can you see them?
182
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Not yet, Uncle.
183
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
-Antò, see anything?
-Not a thing.
184
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Have any of you seen
our sister's boyfriend?
185
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella says he's handsome.
186
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
I highly doubt that.
187
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Our sister's always been pig-ugly
and a real idiot.
188
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Please, even if you don't like him,
don't start with your shit.
189
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella is 42.
Who knows how she found this moron?
190
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi",
said the great poet.
191
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
It's his classical education,
can't you tell?
192
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
-You look great, Mammì.
-Fuck off!
193
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Here I am. Did you miss me?
194
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Terribly!
195
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, have you found
a cure for Geppino?
196
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
There's no hope for him.
197
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
How's the watermelon?
My veterinarian friend gave it to me.
198
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
-Be honest, though.
-It's good.
199
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
-How big an idiot is Geppino?
-Huge. You know what he does?
200
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
He turns a blind eye
when the vet clinics get inspected.
201
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
In exchange,
he gets watermelons and champagne.
202
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
-And even a fur for his mother.
-Absolutely!
203
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Sooner or later, he'll end up in prison.
204
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
-Riccardino, you see them?
-Nothing.
205
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
-Antò?
-Not yet.
206
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, what do you know
about Luisella's new boyfriend?
207
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Only his name, Aldo.
208
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
What does he do for a living?
209
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
You're not telling the truth, you know!
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
-Marchino, she knows.
-I dunno.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
-How's your acting career going?
-Don't go on about that.
212
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
He's got an audition with Fellini.
213
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
It's not an audition,
Fellini's just looking for extras.
214
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
-He's seeing 4,000 people.
-It's still an audition.
215
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
-Antò?
-Still The Desert of the Tartars.
216
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
Antonio's studying classics too?
217
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
-Mammì, want some chilled watermelon?
-Piss off, stop fucking with me.
218
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Stop laughing, you idiot.
219
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
I think Pelé and Di Stefano
are better than Maradona.
220
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
When did you all become
such disappointments?
221
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Why are you so sure of yourselves?
222
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Stick to eating and drinking,
that's all you know how to do.
223
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
My friend who owns a bar in Turin
224
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
said Agnelli has agreed a deal
with Maradona.
225
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
-Don't say that in front of Alfredo.
-I don't believe it.
226
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli has coffee there every morning
and he confided in him.
227
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Yeah, Agnelli drinks coffee
at your friend's bar!
228
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
What a load of rubbish!
229
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Do you really think Maradona
will come and play for Napoli?
230
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
It's all shit they make up
to sell newspapers.
231
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
Ferlaino is a stingy chairman.
232
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
I know him well,
he comes to the bank a lot.
233
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, if Maradona
doesn't come and play for Napoli,
234
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
I'll kill myself.
235
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
You understand?
236
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
I'll kill myself.
237
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Look!
238
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
-They're here!
-He's crippled!
239
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
What do you mean?
240
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
-He must've hurt himself.
-Give me the binoculars.
241
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
What is he, a war veteran?
242
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
He's got a gammy leg.
243
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
He's really ugly.
244
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
He's ugly as shit!
245
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Pleased to meet you.
246
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
I'm Aldo Cavallo,
retired Venetian police officer,
247
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
amateur pastry chef,
248
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
and official fiancé
of your sister-in-law, Luisella Schisa.
249
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
My intentions are very serious.
250
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
You too?
251
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Why are you all such disappointments?
252
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
-I wouldn't know.
-Ignore him.
253
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Our uncle's a lawyer.
254
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
He's grown a little cynical
after losing 18 consecutive lawsuits.
255
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
It's a pleasure, I'm Aldo Cavallo,
256
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
retired Venetian police officer,
amateur pastry chef,
257
00:22:51,800 --> 00:22:55,320
and official fiancé
of your sister, Luisella Schisa.
258
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
-My intentions are very serious.
-What intentions?
259
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
I want to marry her
and make her happy for all eternity.
260
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Let's aim for Christmas!
You're 80 years old.
261
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
-Saverio!
-He's always joking.
262
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
I'm 70, I don't drink, I don't smoke.
263
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
I exercise every morning.
264
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
-I'm still a vigorous young man.
-A handsome young man!
265
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
We have to introduce Aldo
to Signora Gentile.
266
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
No, please!
267
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Instead, to celebrate their engagement,
268
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
how about we go swimming
off my new boat?
269
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
-Coming, Uncle Alfredo?
-Geppino, the sea…
270
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
-It's a disappointment.
-He can't swim.
271
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
-Signora Gentile, will you come with us?
-Go suck a sausage!
272
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
What did she say about sausages?
273
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Mama says to offer you a snack.
274
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Let's go, then.
275
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
So…
276
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
In honour of our much-loved Eduardo,
who resided here,
277
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
I'll recite for you, my beloved Maria,
Si t'o sapesse dicere.
278
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Then place a very fine mesh sieve
279
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
over the mixing bowl,
280
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
add the flour and corn flour.
281
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
Then sift!
282
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
That's the secret
the world has forgotten.
283
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"I want to be with you eternally."
284
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
You have to sift well, my dear.
285
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Sorry, I'm a bit hot,
do you mind if I take a dip?
286
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Of course not, my love.
287
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Down she goes!
288
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
The whale has submerged.
289
00:24:56,040 --> 00:24:58,320
Your classical education is ruining you.
290
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
So, Signora Patrizia,
I was telling Luisella
291
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
how to make a sponge cake.
292
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
It's not an easy recipe, of course.
293
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
As I was saying,
sifting is so misunderstood.
294
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Will you show me
your little voice gadget?
295
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Certainly.
296
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
She's crazy.
297
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Crazy and a whore.
298
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Oh my God!
299
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
They're chasing the cigarette smugglers
300
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
and won't stop till
they've dumped all the goods.
301
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
The officers can't touch them then.
302
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
He really knows how to drive that boat!
303
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, can you bring me a towel?
304
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
You've grown so big, Fabiè.
305
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
What's he saying?
306
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
That they have to go and buy batteries.
307
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Don't look at me.
308
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
There's nothing to see.
309
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
I talked with Nennella.
310
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
There's some hot gossip.
311
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
-Now what?
-Sizzling hot!
312
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Like what?
313
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo gave Luisella
some hot pink stockings.
314
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Don't make me throw up!
315
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Come and look at the house.
316
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
-Where's Daniela?
-Where do you think? In the bathroom.
317
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
The fireplace will go here.
318
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
Fireplace?
319
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
I've always wanted
a house with a fireplace.
320
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Do you think Diego will come?
321
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
-No, I don't.
-I do.
322
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
So…
323
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
How hot was Aunt Patrizia today?
324
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Stark naked.
325
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
On a scale of one to a hundred?
326
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
A billion.
327
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
If you had to choose…
328
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
between Maradona coming to Napoli
and screwing Aunt Patrizia…
329
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
…which would you choose?
330
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Maradona.
331
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
You're pretty good.
332
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
What do you want? Get lost!
333
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
So, how did it go?
334
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Awful.
335
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
He said I have a conventional face,
I asked what that meant,
336
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
and he said,
"You look like a waiter from Anacapri."
337
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
So, Marchino, what did he say?
338
00:35:52,600 --> 00:35:55,440
He said I have a conventional face…
339
00:35:56,200 --> 00:35:57,560
Stefania.
340
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
My dear Antonella.
341
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
342
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta…
Elisabetta's never around.
343
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Not her, the one to the left.
344
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
345
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
346
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
Petra… Not her, the voluptuous one!
347
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…
348
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… what a beauty. Fanny!
349
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
350
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
351
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Oh my God!
352
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
353
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
354
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
355
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
356
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
-What else did Fellini say?
-Nothing.
357
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
At one point, a journalist called.
358
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini says to him,
"Cinema's not good for anything."
359
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
"But it's a distraction."
360
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
The journalist must've asked him,
361
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"A distraction from what?"
362
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
And Fellini says, "From reality."
363
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
"Reality is lousy."
364
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
That's all he said?
365
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Isn't that enough?
366
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
It's him!
367
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Papa, listen to me, I swear.
368
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Do you like it?
It's a lithograph by Guttuso, one of us.
369
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
I swear it was Maradona, ask Marchino.
370
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Bullshit! Read this.
"No Napoli for Maradona."
371
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
-How did the audition go?
-Don't ask.
372
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
The audition! I forgot about that.
373
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
-Tell him it was Maradona.
-It did look like him.
374
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
-What did you rent?
-Once Upon a Time in America.
375
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
The one with De Niro?
We'll watch it later.
376
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Signora Pichler? Oh, good evening.
377
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
This is Maestro Zeffirelli's assistant.
378
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
The maestro tells me
that you crossed paths at a wedding.
379
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
He was very taken
with your radiant and lively face.
380
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
That's how he described it.
381
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
The maestro is working
on a new film, about Callas.
382
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
He is looking for a leading lady
and he would like to see you.
383
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Could you possibly come to Rome?
384
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Why don't we buy a TV
with a remote like everyone else?
385
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Don't talk nonsense, I'm a communist.
386
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
-Did you go to the toilet?
-Daniela's in there.
387
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Friends!
388
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Fabulous news!
389
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirelli's assistant called Graziella.
390
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
He wants her to star in his next film.
391
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hooray, Graziella!
392
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Well done!
393
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Congratulations!
394
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
-What's going on?
-Fabulous news!
395
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella is going to star
in Zeffirelli's next film.
396
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
-She's going to play Callas!
-How did you know it's Callas?
397
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
I read it in Gente.
398
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, get ready for an Oscar!
399
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Don't forget about us
when you get to Hollywood.
400
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
I'll never forget about you.
401
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
You delivered that line so well.
402
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Let's get home now!
What if Zeffirelli calls back?
403
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
I heard the phone ringing! Hurry!
404
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
We'll celebrate on Saturday!
405
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Saturday it is!
406
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
I won't go to the premiere,
it'll be tacky.
407
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
I'm going, I'm bored.
408
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
Goodbye, Baroness!
409
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
What an incredible story.
410
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
Incredible, is it?
411
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Will you ever
stop playing practical jokes?
412
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
You're gonna kill her.
413
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
She'll never know it was me.
414
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Yes, she will.
Because you're gonna tell her.
415
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
We're communists.
416
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
We're honest to the core.
417
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
I'm not going by myself.
418
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
You Neapolitans!
419
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
You Neapolitans!
420
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
It's not true what people say,
that you're all nice.
421
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
You're mean.
422
00:41:22,480 --> 00:41:24,000
That's what you are!
423
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
I never want to see you again.
424
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Don't you dare eat any of those canederli.
425
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Don't move.
426
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Hello?
427
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
Did your husband talk to you?
428
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
What do you want, bitch?
429
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
He hasn't talked to you yet?
Then tell him he should.
430
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
You leave that whore now!
431
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
You promised me
you wouldn't see her any more!
432
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Who's she talking about?
433
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Signora Villa, Papa's colleague.
They've been together for years.
434
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
I can't, you know
the situation's complicated!
435
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Get out of there!
436
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
No, you get out!
437
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Let's go back to bed.
438
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!
439
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Don't think about it.
440
00:44:05,840 --> 00:44:08,200
Think about Aunt Patrizia.
441
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
Think about Maradona.
442
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
What the fuck…
443
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
I can't stop.
444
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Hello?
445
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
Pass me that whore.
446
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Okay, bye.
447
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
It was Filippo Anzalone.
448
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
My colleague from the bank.
449
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
He was working late,
dealing with the paperwork.
450
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
He wanted to tell me right away.
451
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Tell you what?
452
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
13 billion in bank guarantees.
453
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli bought Maradona.
454
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
We've got to tell Uncle Alfredo
right away.
455
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
Mother of God!
456
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Happy birthday, Fabiè!
457
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
-Have you been here before?
-When I was little.
458
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
What are you doing for your birthday?
Going out with friends?
459
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
I'm not coming home tonight.
460
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
We can't celebrate together.
Mama's pissed off.
461
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
-The situation's…
-I don't have friends.
462
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
-How about a girlfriend?
-Yeah, right…
463
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Look, you'll have a girlfriend soon
464
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
and this misery
will be a thing of the past.
465
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
But follow my advice.
466
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
For your first time, take whatever comes.
467
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Even a total dog is okay.
468
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Just get your first time
out of the fucking way.
469
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Here, your birthday present.
470
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Stand B seats, of course.
471
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
-Thank you, God!
-Don't thank God.
472
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
I'm the one
who bought you a season ticket!
473
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Signora Maria!
I'll help you with those.
474
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
Thanks, Mario.
475
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
-How's your papa?
-My papa loves me.
476
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Today I had some tests done.
Dad's got high cholesterol.
477
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, what did you just do?
478
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
I wanted to make you laugh.
479
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
See that column?
480
00:49:02,000 --> 00:49:06,160
I spent the entire war leaning against it.
I was younger than you.
481
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Then one day Luigino,
the son of the doorman,
482
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
came over to get me.
483
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
-And he took you far away?
-No, he brought me here.
484
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
To Piazzetta Serao.
485
00:49:24,440 --> 00:49:26,480
What was here?
486
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
A 50-year-old woman.
487
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
For a little sugar or anything to eat,
488
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
she'd kiss us on the mouth.
489
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
And since we were all different ages,
490
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
she set out some bricks
for the different heights.
491
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Ingenious.
492
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Women are always ingenious.
493
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
So, Luigino did take me far away.
494
00:49:59,960 --> 00:50:02,440
I saw your mother for the first time
there on Via Roma.
495
00:50:02,520 --> 00:50:06,520
She was running to the bomb shelter.
496
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
She was late, she was worried.
497
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
She was young.
498
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
And she was beautiful.
499
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
She still is.
500
00:50:25,800 --> 00:50:27,000
Yes.
501
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
She still is.
502
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
You sure you only want a bowl
of zuppa di latte for your birthday?
503
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Want me to cook you something special?
504
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte is special.
505
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
It reminds me of when I was little.
506
00:50:47,680 --> 00:50:51,000
Papa would be in Milan for work
and you wouldn't feel like cooking.
507
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
We'd have zuppa di latte
and you'd let me sleep in your bed.
508
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
Maybe he wasn't really in Milan.
509
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
What do you want to do
when you leave school?
510
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Philosophy.
511
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
What's that about?
512
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
I don't really know.
513
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
I kicked him out because I had to.
I'll let him come home in a few days.
514
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Where would he go anyway, to her?
She can't even make zuppa di latte.
515
00:51:30,040 --> 00:51:33,200
Where else does he have it so good?
516
00:51:34,760 --> 00:51:38,400
I'll let him back in on Thursday so
we can take the furniture to Roccaraso.
517
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
The house is finally finished.
518
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
I made you tiramisu, want some?
519
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
-What about Marchino?
-We've lost him.
520
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
I saw him with a girl today,
she's beautiful.
521
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Want to play hide and seek?
You used to hide in my wardrobe.
522
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Mama!
I don't fit in the wardrobe any more.
523
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
You're right, you've grown too big.
524
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, I wanted to buy you a present.
525
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
But I forgot.
526
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
That's okay, Mario,
it's the thought that counts.
527
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
Good.
528
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Bye, Fabietto!
529
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
What film is it? Is it Fellini?
530
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
No, some director
named Antonio Capuano.
531
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Everyone wants to work with him.
532
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Come on, move it!
533
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
-Hey, Julia.
-Hi, Gennaro.
534
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Will you remind Capuano?
I'm at Galleria Toledo Theatre.
535
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Don't worry, he said he'll come.
536
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
The show's great, it's going well.
537
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Let me know.
538
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Hello?
539
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Who is it?
540
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
I've seen you before,
driving a smuggler's boat.
541
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Could be. The sea's my life.
542
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Diego scored! With a corner kick.
543
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armà, are we going?
544
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
-Your girlfriend?
-She's my sister.
545
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
If you like, we can go to a game together.
546
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170, call me.
547
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
-Bye.
-Have a good afternoon.
548
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Easy.
549
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
What was that?
550
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
There's something behind that bush.
551
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
-Probably a cat.
-Or a wolf.
552
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
A wolf?
553
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Nonsense!
554
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
It's just a cat or a dog.
555
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
-That's a bear.
-Yeah, right, a bear in Roccaraso!
556
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
-I'm scared, I'm going inside.
-Me too.
557
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Sir, you'd better come as well.
558
00:56:20,280 --> 00:56:22,440
What a load of rubbish.
559
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Kitty?
560
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Good God!
561
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, it's behind you!
562
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
563
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
The bear of Roccaraso
is coming to gobble you up!
564
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Are you an idiot?
You gave me a heart attack.
565
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
You've got to stop
these damn practical jokes!
566
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
You were so good!
567
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Terrific!
568
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
You, in the bear suit, I loved you!
569
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Kitty!"
570
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
You're an idiot.
571
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
-Did you hurt yourself?
-A lot.
572
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Pass to Diego!
573
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Damn!
574
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Go!
575
00:58:19,080 --> 00:58:21,280
He's shorter than the deli guy…
576
00:58:23,800 --> 00:58:26,240
Good evening, are you Geppino Lettieri?
577
00:58:26,320 --> 00:58:28,720
That's me, what's going on?
578
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
We're watching the game.
579
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
The game's over.
580
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona again, he tries to dribble…
581
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
He scored!
582
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
He's the best!
583
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Are you stupid?
584
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Mother of God!
585
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
What a player!
586
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona touched the ball with his hand.
587
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
I think it's a handball.
Here's the action replay.
588
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Here's Valdano, who seems
to have ruined everything…
589
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
And he scores with his fist.
590
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
With his hand!
591
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
A god! He scored with his hand.
592
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
He has avenged
the great Argentine people,
593
00:59:40,640 --> 00:59:45,400
oppressed by the ignoble imperialists
in the Malvinas.
594
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
He's a genius!
595
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
It's a political act.
596
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
A revolution.
597
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
He humiliated them, you understand?
598
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
He humiliated them.
599
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
{\an8}The goal was scored with his hand.
600
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Where the fuck is Silvana?
601
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
She went to buy tartufi ice cream.
602
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
Yummy!
603
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
What a shitty world this is.
604
01:00:36,800 --> 01:00:39,360
You go and buy dessert
and when you get back,
605
01:00:39,440 --> 01:00:41,320
your husband's in prison.
606
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
It's your fault!
607
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
It's your fault they arrested my son.
608
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
You knew he was cheating
and you didn't stop him.
609
01:01:17,200 --> 01:01:19,520
Cos you only care about one thing.
610
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
Money!
611
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, can you
get off the bike for a sec?
612
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,
613
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
you’re a real pain in the arse!
614
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Filthy bitch!
615
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, sweetheart.
616
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
It's a criminal offence.
617
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Stop.
618
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona has the ball.
619
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
The Argentine team strikes again.
620
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona runs past two opponents,
621
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
he has the ball… Maradona scores!
622
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Magnificent goal by Maradona!
This one scored completely with his feet.
623
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
There were no hands.
Magnificent goal by Maradona,
624
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
which counts for this one
and the one before!
625
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
You sure you don't want to
come to Roccaraso?
626
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
We play Empoli tomorrow. I can't miss it.
627
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego's expecting me.
628
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
There's some gnocchi in the fridge.
629
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Then hunger proved
a greater power than grief."
630
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Sometimes I don't understand you.
631
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Watch out for the bear.
632
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
633
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
-We've got to go to Roccaraso.
-What happened?
634
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
Mama and Papa are in hospital.
635
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Name's Schisa. We're their sons.
636
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
What happened?
637
01:07:37,280 --> 01:07:39,200
Wait just a moment.
638
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Just a minute, boys. Just a minute.
639
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
I knew it…
640
01:08:54,160 --> 01:08:55,040
There was…
641
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
…a carbon monoxide leak
at your parents' house.
642
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Your mother died there
and your father here at the hospital.
643
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
That's it?
644
01:09:26,520 --> 01:09:28,280
That's all?
645
01:09:33,720 --> 01:09:36,680
Your father, before he died,
said something.
646
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
What?
647
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, no practical jokes."
648
01:09:57,480 --> 01:09:59,320
You have to let me see them.
649
01:10:02,880 --> 01:10:04,400
It's better if you don't.
650
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
You have to let me see them.
651
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
You have to let me see them!
652
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
You have to let me see them!
653
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
They're unrecognisable.
You'd be alarmed.
654
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
You have to let me see them!
655
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
You have to let me see them.
656
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Let me see them!
657
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
Let me see them!
658
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, I forgot something.
Wait here for me.
659
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Fuck face.
660
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Why aren't you crying?
It'll do you good.
661
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"If you don't weep now,
when will you weep?"
662
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
-Daniela didn't come?
-Course she did.
663
01:13:09,000 --> 01:13:11,560
-Where is she?
-She went to the toilet for a minute.
664
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
And Aunt Patrizia?
665
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
She's not well.
666
01:13:22,280 --> 01:13:24,720
She's in hospital,
in the psychiatric ward.
667
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Go and visit her sometime.
668
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
It'll make her happy.
You always were her favourite.
669
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Through me the way
into the suffering city."
670
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
"Through me the way into eternal pain."
671
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
"Through me the way
that runs among the lost."
672
01:14:35,280 --> 01:14:37,800
Why weren't you at Roccaraso?
673
01:14:38,320 --> 01:14:40,560
You like to ski.
674
01:14:42,480 --> 01:14:44,000
Napoli played at home.
675
01:14:45,040 --> 01:14:47,240
I had to see Maradona.
676
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
It was him!
677
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
He's the one who saved you!
678
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Who?
679
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
It was him!
680
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
It was the hand of God!
681
01:15:38,560 --> 01:15:40,680
Don't you want to be an actor any more?
682
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Filmmaking is too hard.
683
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
I'd have to go to Rome.
684
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
What do you call what Maradona just did?
685
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
A free kick?
686
01:16:08,360 --> 01:16:09,440
No.
687
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
It's called perseverance.
688
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
And I'll never have it.
689
01:16:21,960 --> 01:16:24,920
So you'd better have it, Fabiè.
690
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
691
01:16:43,240 --> 01:16:45,120
Have you cried?
692
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
I can't.
693
01:16:52,120 --> 01:16:53,720
What are you gonna do now?
694
01:16:57,920 --> 01:16:59,040
Maybe I'll watch…
695
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
Once Upon a Time in America.
696
01:17:03,720 --> 01:17:06,440
Wait for me to come out
and we can watch it together.
697
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Okay.
698
01:17:11,880 --> 01:17:14,040
When are you coming out of the bathroom?
699
01:17:15,360 --> 01:17:17,000
I don't know.
700
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
You know why Papa
never left Signora Villa?
701
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
No, I don't.
702
01:17:27,000 --> 01:17:29,120
They had a son eight years ago.
703
01:17:33,400 --> 01:17:35,760
When were you gonna tell me?
704
01:17:37,640 --> 01:17:40,040
When you were bigger.
705
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Which is when?
706
01:17:44,600 --> 01:17:46,280
Now.
707
01:17:46,360 --> 01:17:48,920
You're bigger now.
708
01:18:08,640 --> 01:18:10,040
Thanks.
709
01:18:43,440 --> 01:18:44,920
Come on, let's go.
710
01:18:46,400 --> 01:18:48,000
It's time.
711
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
How are you?
712
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
I can't cry.
713
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Don't worry.
714
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
It means it's not the right time.
715
01:19:04,560 --> 01:19:07,000
What do you want to be when you grow up?
716
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
I'm embarrassed to tell you.
717
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
Anyway, it'll never happen.
718
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
It's a crazy idea.
719
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
If it's crazy,
you're talking to the right person.
720
01:19:33,200 --> 01:19:34,440
A film director.
721
01:19:36,120 --> 01:19:38,000
That's what I want to be.
722
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
What a great idea!
723
01:19:43,480 --> 01:19:45,840
If you make it, will you come and get me?
724
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
That way… I'll be your muse.
725
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
You already are my muse.
726
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Do you remember
when you came to my house?
727
01:20:25,080 --> 01:20:27,280
You, your papa and your mama.
728
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
That time Uncle Franco hit me.
729
01:20:35,480 --> 01:20:36,880
Yes.
730
01:20:38,800 --> 01:20:41,680
I remember every single time
I've ever seen you.
731
01:20:44,480 --> 01:20:46,040
Yeah, I know.
732
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
That night, Uncle Franco and I made up.
733
01:20:55,800 --> 01:20:57,200
We made love.
734
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
And you know what?
735
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
I got pregnant.
736
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
A week later,
Uncle Franco and I fought again.
737
01:21:15,160 --> 01:21:17,400
I had a miscarriage.
738
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
I got by on pills.
739
01:21:23,840 --> 01:21:25,720
But then I couldn't take it any more.
740
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
So I said, "Bring me here
741
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
or I'll kill myself."
742
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Remember when you said
you saw the Little Monk?
743
01:21:54,480 --> 01:21:56,600
I believed you.
744
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
What is it, Baroness?
745
01:22:45,360 --> 01:22:46,640
Fabietto,
746
01:22:48,120 --> 01:22:50,040
a bat flew into the living room.
747
01:22:51,360 --> 01:22:53,200
Can you get rid of it?
748
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
I can try.
749
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Thank you, Fabietto.
750
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Is that your husband?
751
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
The famous gynaecologist?
752
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
The bat's in here.
753
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
I'm in my room, Fabietto.
754
01:24:31,040 --> 01:24:33,040
Now sit down.
755
01:24:46,560 --> 01:24:48,040
How are you?
756
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
Do you miss your parents?
757
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
What a shitty question!
758
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
You're right, it's a shitty question.
759
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Mama said you treated
your husband like a doormat.
760
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
It's not enough
to overhear a few quarrels.
761
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Truth is,
762
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
you never know what's going on
in other people's homes.
763
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
-Do you still think about your husband?
-Attiliuccio?
764
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
No, I've forgotten him.
765
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
You'll forget your mother and father too.
766
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
No.
767
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
I'll never forget them.
768
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
It's time to look to the future.
769
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
I'm going.
770
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
Fabietto?
771
01:25:54,960 --> 01:25:56,600
If you don't mind,
772
01:25:57,480 --> 01:26:00,160
could you bring me the brush
from my dresser?
773
01:26:06,240 --> 01:26:08,320
One last favour,
774
01:26:09,760 --> 01:26:12,040
would you brush my hair?
775
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Are you looking at me?
776
01:26:46,800 --> 01:26:48,080
Yes.
777
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Okay, Fabietto, that's enough.
778
01:27:07,040 --> 01:27:08,480
Why did you put it down?
779
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
-I've finished.
-Not quite yet.
780
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
You still have to brush my slit.
781
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
What do you mean, your slit?
782
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
This is my slit.
783
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Go on, brush it.
784
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, who knew his way around,
called it "the super pussy".
785
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Now put down the brush
786
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
and get on top of me.
787
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
Don't look at me,
bury your face in my shoulder
788
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
and think about a girl you like.
789
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Okay.
790
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Now tell me, what's her name?
791
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
-Patrizia.
-Good.
792
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Now you have to do two things.
793
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Move this way inside me…
794
01:29:13,240 --> 01:29:15,400
…and call me Patrizia.
795
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
You have to imagine the programme,
796
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
because you can't change the channel now.
797
01:29:32,800 --> 01:29:34,520
Patrizia!
798
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Smoke this.
799
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
It's the best part of sex.
800
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Now go.
801
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
I really liked it. Next time…
802
01:30:30,440 --> 01:30:33,680
Next time will be
with a girl your own age.
803
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
I accomplished my mission.
804
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
What was your mission?
805
01:30:46,040 --> 01:30:48,800
To help you look to the future.
806
01:31:19,200 --> 01:31:22,040
We're thinking of going to Stromboli
this summer.
807
01:31:24,200 --> 01:31:26,040
Want to come?
808
01:31:28,320 --> 01:31:29,440
We'll see.
809
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
You shagged someone.
810
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
You did!
811
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartans!
812
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
When death comes for me,
813
01:33:05,440 --> 01:33:07,680
I shall not be found.
814
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
-You were great.
-Well done, Julia.
815
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
I'm sorry, Capuano wanted to come,
but he couldn't make it.
816
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
-Did I do something wrong?
-No, not at all!
817
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
He's just busy editing his film.
818
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
So, he's not coming any more.
819
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
-Mate! What ya doing here?
-I was at the theatre.
820
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
I've not seen you at the stadium again.
821
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
I had some problems.
822
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
-Hop on.
-Where?
823
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
On the scooter! We'll grab a beer.
824
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
No, tomorrow I…
825
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
You don't have shit to do. Hop on.
826
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Hold on, or you're gonna go splat.
827
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
-Nice place.
-It's a shithole.
828
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
But the birds are hot.
I've got a soft spot for hot birds.
829
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
-Where did that hottie come from?
-She's taken.
830
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
What the fuck do I care?
831
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
You get it, beautiful lady.
832
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
What?
833
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
He said, "Your mother's a whore."
834
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
No, he asked what you want.
835
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
I've got ears, he said,
"Your mother's a whore."
836
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
You said, "Your mother's a whore."
837
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
You called my mum a whore!
838
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Armà, stop!
839
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Wasn't expecting that. Let's scarper!
840
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
-Yeah, but with dignity.
-Fuck dignity!
841
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
I was so scared!
842
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Naples is so beautiful from here.
843
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
What's your name again?
844
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa.
You're a smuggler, right?
845
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Yeah, but just for now.
I want to pilot offshore boats.
846
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
-And you?
-Maybe cinema.
847
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
You want to open a cinema?
848
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Awesome, I've got this guy
who can get you some fast cash.
849
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
-I'm afraid of falling off.
-Nobody falls with me.
850
01:36:33,880 --> 01:36:35,280
And…
851
01:36:35,360 --> 01:36:39,440
I've never seen anyone
kick someone with flip-flops.
852
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
That's because you don't know me!
853
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Get off.
854
01:36:52,560 --> 01:36:54,040
Come with me.
855
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Where are we going?
856
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
We are going to Capri, to dance.
20 minutes and we're there.
857
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
To Capri?
858
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Yeah, to Capri!
Just shut up and have fun!
859
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
I have some stuff to do tomorrow.
860
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
Tomorrow you've got to sleep.
861
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Tonight we're going dancing. Hold on.
862
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
I'm gonna show you something cool.
863
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
Awesome!
864
01:37:55,400 --> 01:37:59,360
You know what sound an offshore boat
makes going 200 km an hour?
865
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
No, what?
866
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
You're crazy.
867
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
I'm not crazy, I'm young.
868
01:38:18,320 --> 01:38:20,120
Aren't you?
869
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
We messed up, should've gone to Ischia.
870
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
Capri's totally dead,
I thought some places'd still be open.
871
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Just as well.
I don't even know how to dance.
872
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
873
01:39:05,200 --> 01:39:07,040
Who the fuck's that?
874
01:39:07,120 --> 01:39:08,640
The richest man in the world.
875
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Wait for me.
876
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
And she's… Wait, what's her name?
877
01:39:18,760 --> 01:39:20,360
What are you looking at?
878
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
I was just trying to remember your name.
879
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Eat shit.
880
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Let's go for a dip.
881
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
You know what we've become tonight?
882
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
No, what?
883
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
Friends.
884
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
When we're back in Naples,
you can meet my sis.
885
01:39:54,720 --> 01:39:57,840
You can't meet my ma,
cos I don't even know her.
886
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
My dad's in prison,
but I could meet your parents.
887
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
We can only do the first thing.
888
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Why?
889
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
I'm an orphan.
890
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
-Armà, want to come to Stromboli?
-No, I can't. I've got stuff to do.
891
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Rinse off.
892
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
Feola's waiting for you.
893
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Which animals, still living today,
have been around the longest?
894
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Crocodiles.
895
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
No, what a shame!
896
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
Why don't you stay another week?
897
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
No. It was hard enough
getting this ferry ticket.
898
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Be careful.
899
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Of what?
900
01:44:07,560 --> 01:44:09,160
Of everything.
901
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Listen, Marchino…
902
01:44:13,600 --> 01:44:15,760
Mama and Papa aren't around any more.
903
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
And we're not rich.
904
01:44:20,120 --> 01:44:22,520
We've got to figure out
what we want to do next.
905
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
No, Fabiè…
906
01:44:31,640 --> 01:44:33,360
I don't want to think about it.
907
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
It's summer, it's 9th August.
908
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
I want to think about Gigliola,
about getting stoned, friends.
909
01:44:47,800 --> 01:44:50,280
I want to think about happiness.
910
01:44:52,480 --> 01:44:54,120
Don't you?
911
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Don't you?
912
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
I…
913
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
After what happened to Mama and Papa…
914
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
I don't know if I can be happy.
915
01:45:21,640 --> 01:45:23,400
Come here.
916
01:45:58,080 --> 01:46:00,160
Have a safe trip.
917
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
How are you getting on in here?
918
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
Can't complain.
I even get to see my dad in the yard.
919
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
How many years did you get?
920
01:47:49,800 --> 01:47:51,400
I've got to wait for the trial.
921
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Fifteen maybe, or ten.
922
01:47:55,840 --> 01:47:58,040
I don't want to talk about sad stuff.
923
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Then there's nothing to talk about.
924
01:48:01,680 --> 01:48:03,760
You pissed off?
925
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Orphans are always pissed off.
926
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Okay, fine, I've got a ma and a pa,
927
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
but I'm kind of an orphan too.
928
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
You feel alone, that's the problem.
929
01:48:18,720 --> 01:48:21,280
But don't forget that you're free.
930
01:48:21,360 --> 01:48:22,760
Free!
931
01:48:23,440 --> 01:48:24,720
Don't ever forget it.
932
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
You know what sound
an offshore boat makes?
933
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
No.
934
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
You never wanted me
to kiss your mouth, Giovanni!
935
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Well, fine. I'll kiss it now.
936
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
I'll bite it with my teeth
like one bites a ripe fruit!
937
01:49:29,840 --> 01:49:32,040
Giovanni, why won't you look at me?
938
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Your terrible eyes,
939
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
so full of anger and contempt,
are closed now!
940
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Lift up your eyelids, Giovanni!
941
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, cut!
942
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
-Who said that?
-Me, Capuano.
943
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Cut, Julia.
944
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
You've entered into
the ornamental, zero nuance.
945
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
You're self-referential,
you're unravelling.
946
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
One final note, we're tired of your shit.
947
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Bravo!
948
01:50:09,720 --> 01:50:11,840
You got the fuck off the stage!
949
01:50:11,920 --> 01:50:14,200
Now you deserve a round of applause.
950
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
It's what they all wanted,
but they didn't have the courage.
951
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! I'm Fabietto Schisa.
952
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
What the fuck do I care?
953
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
-I'm a huge fan of yours.
-I fucking hate fans.
954
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
I like conflict,
without conflict you don't progress.
955
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Without conflict, it's just sex
and sex is useless.
956
01:50:38,040 --> 01:50:39,400
Wait!
957
01:50:39,880 --> 01:50:41,440
You still here?
958
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
-What are you looking at?
-Looking is all I know how to do.
959
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
What d'ya want from me?
960
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
What do I want? Everything!
961
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
That really shocked me, I didn't know
you could protest at the theatre.
962
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
You can't, but I do
whatever the fuck I want. I'm free.
963
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
-Are you free?
-I'd prefer to answer later.
964
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
-Do you have courage?
-A less difficult question?
965
01:51:07,960 --> 01:51:11,480
Remember, those without courage
don't sleep with beautiful women.
966
01:51:11,960 --> 01:51:13,440
Listen, Capuano…
967
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
Now that my family has disintegrated,
I don't like life any more.
968
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
I don't like it any more,
I want an imaginary life,
969
01:51:21,920 --> 01:51:24,240
just like the one I had before.
970
01:51:24,640 --> 01:51:26,520
I don't like reality any more.
971
01:51:26,600 --> 01:51:28,040
Reality is lousy.
972
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
That's why I want to make films,
973
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
even though
I've only seen three or four.
974
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Not enough, Schisa. It's not enough.
975
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Films…
Everyone wants to make fucking films!
976
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
To make films, you've got to have balls,
do you have balls?
977
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
I rather doubt it.
978
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
So you need pain. You got that?
979
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Yes, I told you, on that front I'm fine.
980
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
What did you tell me? What pain?
981
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
No, you don't have pain, you have hope.
982
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
With hope you make
comforting films, it's a trap.
983
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
They left me alone, that's pain.
984
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
It's not enough, Schisa! We're all alone.
985
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
You're alone? I don't give a fuck,
because you're not original.
986
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Forget pain and think about fun,
that's how you'll make films.
987
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
But you've got to have something to say.
You got something?
988
01:52:26,920 --> 01:52:31,760
Imagination, creativity are myths
that aren't worth shit.
989
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
I dunno if I have something to say.
How do I know?
990
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
How the fuck do I know!
991
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
I've only got four things to say, and you?
992
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
I want to go to Rome to see
if I'm cut out for making films.
993
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Rome? The great escape…
994
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Fucking distractions, in the end
you come back to yourself,
995
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
you come back to failure,
everything's a failure, a pile of shit.
996
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
No one can escape his own failure
and no one gets out of this city.
997
01:53:04,680 --> 01:53:08,000
Rome…
What the fuck you gonna do in Rome?
998
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
Only arseholes go to Rome.
999
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Do you know how many stories
there are in this city?
1000
01:53:14,480 --> 01:53:16,000
Look!
1001
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Is it possible this city
doesn't inspire you at all?
1002
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
So, you've got something to say?
1003
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
Or are you an arsehole
like everyone else?
1004
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Got a story to tell?
1005
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Have some guts!
1006
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Got a story to tell or not?
1007
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
C'mon, you fool!
Got a story to tell?
1008
01:53:57,880 --> 01:54:00,840
Find the guts to tell it! C'mon!
1009
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
-Got a story to tell?
-Yes!
1010
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Then spit it out!
1011
01:54:08,320 --> 01:54:11,200
When my parents died
they didn't let me see them!
1012
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Don't come undone, Fabio.
1013
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
-Everyone calls me Fabietto.
-It's time they started calling you Fabio.
1014
01:54:40,800 --> 01:54:41,760
Don't come undone.
1015
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
What does that mean?
1016
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
You've got to figure it out yourself.
1017
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
You've got to figure it out yourself,
you piece of shit!
1018
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Don't come undone, Schisa.
1019
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Don't ever come undone!
You can't allow that.
1020
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
What does that mean? Why?
1021
01:55:01,320 --> 01:55:03,760
Because they didn't leave you alone.
1022
01:55:06,440 --> 01:55:07,640
No?
1023
01:55:07,720 --> 01:55:08,760
No!
1024
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
They abandoned you.
1025
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Listen to me, don't go to Rome.
1026
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Come and see me, I'm always here.
1027
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
We'll make films together!
1028
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
You wanted to greet
these marvellous fans personally.
1029
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
What did it feel like, Diego?
1030
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
The greatest thing in my life.
1031
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
The match is over!
Napoli wins the Italian championship!
1032
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
An incredibly exciting moment,
Napoli wins the Italian championship!
1033
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
It's a thrilling moment…
1034
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
-Shall we go to Trastevere?
-I want to go out to eat.
1035
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
-A nice carbonara.
-Cacio e pepe.
1036
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
-Excuse me, how much longer to Rome?
-One hour.
1037
02:09:20,080 --> 02:09:25,080
Subtitle translation by:
Carrie Curtis and Andre Smith