1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
Tein, minkä pystyin.
Ei se minusta kovin huonosti mennyt.
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
Kaikkien aikojen paras jalkapalloilija
5
00:04:00,520 --> 00:04:02,280
Hei, Patricia.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
Se olen minä. Kuka te olette?
7
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
Mitä tarkoitat, kuka minä olen?
8
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Olen San Gennaro.
9
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
Kuinka tiedätte nimeni?
-Sanoinhan, että olen San Gennaro.
10
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Odotat bussia 412, eikö niin?
11
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
Ei se tule.
Voit joutua odottamaan kaksi tuntia.
12
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
Haluatko kyydin?
13
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Voimme viedä sinut kotiin, jos haluat.
Luigino Serra ja minä.
14
00:04:38,760 --> 00:04:40,920
Mukava tutustua. Olen Luigino Serra.
15
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Ei, kiitos. Menen bussilla.
16
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Et voi saada lapsia, eikö totta?
17
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Autoon.
18
00:04:53,680 --> 00:04:58,120
Matkalla selitän,
miten voit saada lapsen miehesi -
19
00:04:59,320 --> 00:05:00,840
Francon kanssa.
20
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Mennään, Luigino.
21
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Mihin me menemme?
22
00:05:46,960 --> 00:05:49,640
Pistäydymme luonani.
23
00:05:49,720 --> 00:05:52,520
Siten voin selittää sinulle paremmin.
24
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Jeesus!
25
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Pikku Munkki!
26
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Kyllä se todella on hän. Pikku Munkki.
27
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Tule tänne, Pikku Munkki.
28
00:07:02,560 --> 00:07:05,480
Nyt, Patrì, kumarru -
29
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
ja suutele Pikku Munkin päätä.
30
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
Se tuo onnea.
31
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Noin!
32
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Nyt saat niin monta lasta kuin haluat.
33
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
Kaunis Patriziani.
34
00:07:24,720 --> 00:07:26,680
Kello on kymmenen. Missä viivyit?
35
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Odota.
36
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Et usko,
mutta bussi oli kaksi tuntia myöhässä.
37
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
Teit sen taas.
38
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Teit sen taas. Senkin huora!
39
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Tule tänne!
40
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Lyön pääsi murskaksi!
41
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
Pukki!
-Huora!
42
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Tule tänne!
43
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
Pistitkö oven lukkoon?
Älä nyt, en satuta sinua.
44
00:08:03,920 --> 00:08:06,160
En satuta sinua!
45
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Avaa!
46
00:08:13,360 --> 00:08:16,440
Marì, tule nopeasti!
Franco haluaa tappaa minut.
47
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
Hidasta, kulta.
-Älä huoli, äiti.
48
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
Minä tipun!
49
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
Mitä tapahtui?
50
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
Se huora teki sen taas.
51
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Hullu meni myymään taas itseään!
52
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Ei ole totta! Tapasin San Gennaron.
53
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Hän vei minut Pikku Munkin luokse.
Häneltä sain ne 200 000 liiraa.
54
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Hän sanoi, että nyt voin tulla raskaaksi.
55
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Siksi olin myöhässä.
56
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Paskiainen!
Jotta voisin antaa sinulle pojan!
57
00:09:23,280 --> 00:09:26,200
Saverio, näitkö,
että sisareni nenä vuotaa verta?
58
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Hae märkä liina.
59
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
Sinäkin voit lopettaa sen.
60
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marì, vannon, että se oli Pikku Munkki.
61
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Kaikella rakkaudella, lopeta.
62
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Senkin huora.
63
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Senkin huora.
64
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
Menen puhumaan hänelle.
65
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Huora, huora ja huora!
66
00:09:59,760 --> 00:10:02,560
Franco, sinun pitää lopettaa.
67
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Hän on huora.
68
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
Hän ei ole huora, hän on sairas.
Psykiatrikin sanoi niin.
69
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Lapsettomuus on saanut hänet järjiltään.
70
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
Hän on masentunut.
-Hän on huora.
71
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
Mutta setä,
72
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
entä jos hän todella näki Pikku Munkin?
73
00:10:24,160 --> 00:10:27,960
Puhu vielä tuollaista roskaa,
niin reputat. Ymmärrätkö isääsi?
74
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
Paronitar on oikea painajainen.
75
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Oletko koskaan nähnyt
paronittaren asuntoa?
76
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Kun hänen miehensä oli elossa,
kävin siellä usein.
77
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Miehen kuoleman jälkeen
hän ei ole päästänyt ketään sisään.
78
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
Minkälainen asunto on?
-Outo.
79
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
Entä hänen miehensä?
80
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
Signor Attilio, hyvä mies.
Kuuluisa gynekologi.
81
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
Paronitar kohteli häntä kuin ovimattoa.
82
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Hän päästi miehen ulos
lauantaisin 20 minuutiksi.
83
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Hän täytti vedonlyöntilapun,
ja mies löi vedon.
84
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, herätä veljesi.
Hänellä on koulua.
85
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, nouse ylös.
Sinun pitää mennä luennolle.
86
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
Daniela, tule ulos.
-En.
87
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Tule ulos nyt, minun pitää mennä töihin
ja Fabietton kouluun.
88
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
Onko veljesi ylhäällä?
-Ei, hän oli ulkona neljään.
89
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
Mitä sinä teet?
-Leikkaan kynsiä.
90
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
Etkö voi tehdä sitä huoneessasi?
-En.
91
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
Mistä tuo omahyväisyys on peräisin?
-Sinulta!
92
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Isä, luuletko, että Maradona tulee?
93
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Ei ikipäivänä. Hän ei jättäisi
Barcelonaa tämän persläven takia.
94
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Ei hän tule!
95
00:11:51,240 --> 00:11:55,320
Kuulitko? Jotenkin kummasti
sisaresi oppii asioita vessastakin käsin.
96
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
Pikkulinnut visersivät,
että rakennat alppimajaa Roccarasoon.
97
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
Alppimajaa!
Pikemminkin kahden huoneen asuntoa.
98
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
Vieläpä pihalla! Teet hyvää tiliä.
99
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
Edesmennyt mieheni halusi talon vuorilta.
100
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
Sanoin, että hän päätyisi roskasäiliöön,
jos tekisi jotain niin typerää.
101
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Ihmiskunta on hirveä,
eikö sinulle kerrottu?
102
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Ei, kukaan ei kertonut
minulle mitään.
103
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Oletko tavannut kälysi miesystävää?
104
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
Menemme sunnuntaina Agerolaan.
-Agerola on oikea persläpi.
105
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
Ilma on puhdasta.
-Kaikissa persreikäpaikoissa on.
106
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Onko se paronitar Focale?
107
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
Hän näyttää aivan Johannes Paavalilta.
-Olet oikeassa.
108
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Mutta paavi on seksikkäämpi.
109
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Anna kun katson. Näytät hyvältä.
110
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Hei sitten, rakas.
111
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Naapurisi meni niihin häihin lauantaina.
112
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
Miten ne menivät?
113
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
Voisi luulla,
että hän oli Charlesin ja Dianan häissä.
114
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Uskomatonta, lumoavaa,
eleganttia, kiehtovaa."
115
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
Sepä kiva!
-Kiva? Pikemminkin vulgaaria.
116
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Häät Procidan saarella? Voit kuvitella.
117
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Caprin vielä ymmärtäisin, mutta Procida…
118
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
En usko häntä, mutta hän sanoo,
että Franco Zeffirelli oli siellä.
119
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Hän suuteli hänen kättään ja sanoi:
"Kuinka kaunis nainen!"
120
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Miksi ette usko häntä, paronitar?
121
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Zeffirelli katselee toiseen suuntaan.
122
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Kuvittele hänen suutelevan
sitä kaameaa Graziellaa!
123
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
Ette todellakaan pidä hänestä.
-He ovat olevinaan parempaa väkeä.
124
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Vain koska ovat Pohjois-Italiasta.
125
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
Ne tollot kuvittelevat olevansa
Itävalta-Unkarista!
126
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
Mepä olemme Napolin kuningaskunnasta!
127
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
Älä pilkkaa minua.
128
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Pyhä Madonna! Hetkinen.
129
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
Mitä hän tekee?
130
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Mennään.
131
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Rakastavaisten hölynpölyä!
132
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
Mieheni piti siitä myös,
mutta sanoin heti ensikättelyssä:
133
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, käy sinua sääli,
olen nainen kopea kuin kenraali."
134
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
Minä lähden, minulla on tylsää.
-Tuonko lounaanne?
135
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Jätä se ovelleni
ja kopauta luudalla viisi kertaa.
136
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Hei sitten.
137
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Nähdään.
138
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Tarvitsetko tunnustusta?
139
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, näetkö heidät?
140
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
En vielä, setä.
141
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Lennä, Dieghito.
142
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
Paskiainen.
-Lopeta!
143
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Paskiainen!
144
00:15:31,800 --> 00:15:35,080
Vielä kerran!
-Antaisitko viiniä ja persikkaa?
145
00:15:35,160 --> 00:15:36,760
Pidän enemmän persikoista.
146
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Katso äitiäsi,
hän kiusaa signora Gentileä.
147
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Hän haluaa saada tämän puhumaan rumia.
148
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Kaikki tietävät, että
signora Gentile on Napolin ilkein nainen.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
Ja kuka sai hänet sukuunsa? Minä.
150
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
Onko hänellä kylmä?
-Ei, hän esittelee vain turkkiaan.
151
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
Kaikki tippuu päällenne.
-Haista vittu!
152
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
Miksi ette liity seuraamme?
153
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
Koska olette roskasakkia!
154
00:16:04,520 --> 00:16:06,840
Mitä mukavuuksia signora Gentile sanoo?
155
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
Poeettisessa purkauksessaan -
156
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
hän sanoo pitävänsä meitä kaikkia
suuressa arvossa.
157
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
Miksei Daniela tullut?
158
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
Hän oli vessassa.
Odotimme häntä kaksi tuntia.
159
00:16:21,280 --> 00:16:25,040
Täti, voitko jongleerata appelsiineilla?
-Totta kai, kultaseni!
160
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Maria-täti!
161
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Anna mennä, Maria!
162
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Hän ei ikinä lopeta.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Miten helkkarissa hän tekee sen?
164
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
Alfredo-sedän vaimo on täällä.
165
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
Austera!
-Tieteilijä on saapunut!
166
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Älä jaksa olla tuollainen idiootti.
167
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Älä kiinnitä häneen mitään huomiota.
168
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
Kaikki hyvin?
-Pernani reistailee.
169
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
Kävitkö juoksemassa?
-En ole eläessäni juossut.
170
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
Mitä oikein teette
salaperäisessä laboratoriossanne?
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
Ehkä ette usko sitä,
mutta minä ja tiimini -
172
00:17:18,920 --> 00:17:22,000
löydämme pian parannuskeinon syöpään.
173
00:17:22,080 --> 00:17:23,120
Kyllä vain.
174
00:17:23,200 --> 00:17:29,120
Nenè, et ole syönyt edes paprikaa.
-En tietenkään, olen "noitavahdissa".
175
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
Mikä se on?
176
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
Hän tarkoittaa Painonvartijoita.
177
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
Hän on laihtunut 3,5 kiloa.
178
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Vielä 60, niin hän on Pavarottin painossa!
179
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Suu tukkoon.
180
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Älä kuuntele häntä.
181
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, näetkö heidät?
182
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
En vielä, setä.
183
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
Antò, näetkö mitään?
-En mitään.
184
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Onko kukaan teistä nähnyt
sisaremme miesystävää?
185
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella sanoo, että hän on komea.
186
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Epäilen sitä vahvasti.
187
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Sisaremme on aina ollut susiruma
ja oikea ääliö.
188
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Vaikka et pitäisikään hänestä,
älä aloita tuota sontaa.
189
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella on 42-vuotias.
Kuka tietää, miten hän löysi sen tohvon.
190
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi",
sanoi suuri runoilija.
191
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Poika opiskelee humanistisessa,
huomaako sen?
192
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
Näytät hyvältä, Mammi.
-Painu vittuun!
193
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Tässä ollaan. Kaipasitteko minua?
194
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Kamalasti.
195
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera,
oletko keksinyt lääkettä Geppinolle?
196
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Hänellä ei ole toivoa.
197
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
Miltä vesimeloni maistuu?
Eläinlääkäriystäväni antoi sen minulle.
198
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
Kertokaa totuus.
-Se on hyvää.
199
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
Kuinka iso mäntti Geppino on?
-Iso. Tiedätkö, mitä hän tekee?
200
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
Sulkee silmänsä,
kun eläinlääkäriasemat tarkastetaan.
201
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Vastineeksi hän saa
vesimeloneja ja samppanjaa.
202
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
Ja jopa turkin äidilleen.
-Varmasti!
203
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Hän päätyy vielä vankilaan.
204
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
Riccardino, näkyykö heitä?
-Ei mitään.
205
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
Antò?
-Ei vielä, setä.
206
00:18:56,800 --> 00:18:59,840
Silvana, etkö tiedä
mitään Luisellan miesystävästä?
207
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Vain että hänen nimensä on Aldo.
208
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
Entä mitä hän tekee työkseen?
209
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Sinä valehtelet. Tiedät kyllä!
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
Hän tietää.
-Minä en tiedä mitään.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
Miten näyttelijänura sujuu?
-Älä viitsi.
212
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Hänellä on koe-esiintyminen Fellinille.
213
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Se ei ole koe-esiintyminen,
Fellini etsii vain ekstroja.
214
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
Hän tapaa 4 000 ihmistä.
-Se on silti koe-esiintyminen.
215
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
Antò?
-Vieläkin kuin Tataarien aavikko.
216
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
Opiskeleeko Antoniokin humanistisessa?
217
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
Mammi, haluatko vesimelonia?
-Haista vittu, älä ärsytä minua.
218
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Älä naura, idiootti.
219
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
Minusta Pelé ja Di Stefano
ovat parempia kuin Maradona.
220
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Milloin teistä kaikista tuli
tuollaisia pettymyksiä?
221
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Miksi olette noin varmoja itsestänne?
222
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Pitäytykää syömisessä ja juomisessa,
muuta ette osaa.
223
00:20:43,080 --> 00:20:48,160
Ystäväni, joka omistaa baarin Torinossa,
sanoi että Agnelli on sopinut Maradonasta.
224
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
Älä sano noin Alfredon edessä.
-En usko.
225
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Agnelli juo siellä kahvin joka aamu
ja uskoutui hänelle.
226
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Juu, Agnelli juo kahvia ystäväsi baarissa!
227
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Paskapuhetta!
228
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Uskotko oikeasti,
että Maradona tulee Napoliin?
229
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Sillä paskalla yritetään
vain myydä lehtiä.
230
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
Ferlaino on pihi puheenjohtaja.
231
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
Tunnen hänet, hän käy pankissa.
232
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, jos Maradona ei tule Napoliin,
233
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
tapan itseni.
234
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Ymmärrätkö, mitä sanoin?
235
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Tapan itseni.
236
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Kangastus!
237
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
He ovat täällä!
-Hän on rampa!
238
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
Mitä tarkoitat?
239
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
Hän on varmaan loukannut itsensä.
-Anna kiikarit.
240
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
Onko hän sotaveteraani?
241
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
Hän linkuttaa.
242
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
Hän on ruma.
-Todella!
243
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
Hän on ruma kuin mikä!
244
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Mukava tavata.
245
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Olen Aldo Cavallo,
eläkkeellä oleva Venetsian poliisi,
246
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
harrastelijaleipuri,
247
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
ja kälynne, Luisella Schisan,
virallinen kihlattu.
248
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
Aikeeni ovat vakavat.
249
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
Te myös?
250
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Miksi olette kaikki pettymyksiä?
251
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
En minä vain tiedä.
-Älkää hänestä välittäkö.
252
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Setämme on lakimies.
253
00:22:42,560 --> 00:22:46,120
Hänestä tuli kyyninen
hävittyään 18 peräkkäistä oikeusjuttua.
254
00:22:46,200 --> 00:22:49,080
Mukava tutustua. Olen Aldo Cavallo,
255
00:22:49,160 --> 00:22:52,280
eläkkeellä oleva Venetsian poliisi,
harrastelijaleipuri -
256
00:22:52,360 --> 00:22:55,760
ja sisarenne, Luisella Schisan,
virallinen kihlattu.
257
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
Aikeeni ovat vakavat.
-Mitkä aikeet?
258
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Haluan naida hänet
ja tehdä hänet onnelliseksi.
259
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
Tähdätään jouluun!
Olette 80-vuotias.
260
00:23:06,200 --> 00:23:08,520
Saverio!
-Veljeni vitsailee aina.
261
00:23:09,000 --> 00:23:12,200
Olen 70-vuotias, en juo, en polta.
262
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
Urheilen joka aamu.
263
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
Olen yhä viriili nuori mies.
-Komea nuori mies!
264
00:23:18,640 --> 00:23:21,360
Meidän pitää esitellä Aldo
signora Gentilelle.
265
00:23:21,440 --> 00:23:22,600
Ei!
266
00:23:22,680 --> 00:23:28,080
Mitä jos menisimme sen sijaan uimaan
uudella veneelläni kihlajaisten kunniaksi?
267
00:23:28,160 --> 00:23:30,960
Tuletteko te, Alfredo-setä?
-Geppino, meri…
268
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
Se on pettymys.
-Hän ei osaa uida.
269
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
Signora Gentile, tuletteko mukaamme?
-Imekää makkaraa!
270
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
Mitä hän sanoi makkaroista?
271
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Äiti käski tarjota teille välipalaa.
272
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Mennään sitten.
273
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Joten -
274
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
suuren Eduardoni kunniaksi,
joka asui täällä,
275
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
siteeraan sinulle, rakas Mariani,
Si t'o sapesse dicerea.
276
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Tässä vaiheessa
aseta hyvin hieno siivilä -
277
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
kulhon päälle,
278
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
lisää jauhot ja maissitärkkelys.
279
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
Sitten siivilöi!
280
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Se on salaisuus,
jonka maailma on unohtanut.
281
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"Haluan olla kanssasi ikuisesti."
282
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Sinun täytyy siivilöidä hyvin.
283
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Anteeksi, minulla on vähän kuuma.
Haittaako, jos menen uimaan?
284
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Ei tietenkään, rakkaani.
285
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Hän uppoaa!
286
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Valas on uponnut.
287
00:24:56,040 --> 00:24:58,320
Humanistinen koulutuksesi pilaa sinut.
288
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Signora Patrizia, kerroin Luisellalle,
289
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
kuinka sokerikakku valmistetaan.
290
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Se ei ole helppo resepti.
291
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Kuten sanoin,
siivilöintiä ei ole ymmärretty oikein.
292
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Näyttäisittekö
vähän pientä äänilaitettanne?
293
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Toki.
294
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
Hän on hullu.
295
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Hullu huora.
296
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Pyhä Madonna!
297
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
He jahtaavat tupakan salakuljettajia -
298
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
eivätkä pysähdy ennen
kuin he tiputtavat tavaran.
299
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Poliisi ei voi koskea heihin.
300
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Hän on hyvä ajamaan venettä!
301
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, toisitko minulle pyyhkeen?
302
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
Sinusta on tullut jo iso, Fabiè.
303
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
Mitä hän sanoo?
304
00:29:50,640 --> 00:29:53,200
Että heidän täytyy
mennä ostamaan paristoja.
305
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Älä katso minua.
306
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
Ei ole mitään katsottavaa.
307
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
Puhuin Nennellan kanssa.
308
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Nyt on kuumia juoruja.
309
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
Ai mitä?
-Polttavan kuumia!
310
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
No mitä?
311
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo antoi Luisellalle
räikeän pinkit sukkahousut.
312
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Älä pakota minua oksentamaan!
313
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Tule katsomaan taloa.
314
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
Missä Daniela on?
-Missä luulet? Kylpyhuoneessa.
315
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
Takka tulee tähän.
316
00:32:20,160 --> 00:32:22,040
Takka?
317
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
Olen aina halunnut talon, jossa on takka.
318
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Luuletko, että Diego tulee?
319
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
En.
-Minä luulen.
320
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
No...
321
00:32:41,600 --> 00:32:44,240
Kuinka kuuma Patrizia-täti oli tänään?
322
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Ihan alastomana.
323
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
Asteikolla yhdestä sataan?
324
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
Miljardi.
325
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
Jos sinun pitäisi valita...
326
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
Maradona Napoliin
tai pano Patrizia-tädin kanssa,
327
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
kumman valitsisit?
328
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
Maradona.
329
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
Oletpa hyvä.
330
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
Mitä haluat? Häivy!
331
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
No, miten se meni?
332
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Surkeasti.
333
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
Hän sanoi, että minulla on
tavanomaiset kasvot. Kysyin miksi.
334
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
Hän sanoi:
"Näytät tarjoilijalta Anacaprilta."
335
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Marchino, mitä hän sanoi?
336
00:35:52,600 --> 00:35:56,800
Ei mitään. Menin sisään...
"Sinulla on tavanomaiset kasvot."
337
00:35:56,880 --> 00:35:58,120
Stefania.
338
00:35:58,200 --> 00:36:00,120
Rakas Antonellani.
339
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
340
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta.
Elisabettaa ei näe koskaan.
341
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Ei hän, hän vasemmalla.
342
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
343
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
344
00:36:19,720 --> 00:36:22,960
Petra. Ei hän, se uhkeampi.
345
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga...
346
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny, mikä kaunotar. Fanny!
347
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
348
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
349
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Voi Luoja.
350
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
351
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
352
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
353
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
354
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
Mitä muuta Fellini sanoi?
-Ei mitään.
355
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
Yhdessä vaiheessa toimittaja soitti.
356
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini sanoi:
"Elokuva ei palvele mitään tarkoitusta.
357
00:37:00,400 --> 00:37:02,480
Mutta se vie ajatukset muualle."
358
00:37:02,560 --> 00:37:05,720
Toimittaja varmaan kysyi häneltä:
359
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"Ajatukset mistä?"
360
00:37:08,520 --> 00:37:11,880
Fellini sanoo: "Todellisuudesta."
361
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
"Todellisuus on surkeaa."
362
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
Eikö hän muuta sanonut?
363
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Eikö se riitä?
364
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
Se on hän.
365
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Isä, kuuntele minua. Minä vannon.
366
00:37:53,520 --> 00:37:55,320
Pidätkö tästä maalauksesta?
367
00:37:55,400 --> 00:37:58,120
Se on Guttuson litografia.
Hän on yksi meistä.
368
00:37:58,200 --> 00:38:01,160
Vannon, että se oli Maradona.
Kysy Marchinolta.
369
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Paskat! Lue tämä.
"Maradona ei tule Napoliin."
370
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
Miten koe-esiintyminen sujui?
-Älä kysy.
371
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
Koe-esiintyminen! Unohdin sen.
372
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
Sano, että se oli Maradona.
-Se näytti häneltä.
373
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
Mitä vuokrasit?
-Suuri gangsterisota.
374
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
Se, jossa on De Niro?
Katsotaan se myöhemmin.
375
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Signora Pichler? Hyvää iltaa.
376
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
Tässä on maestro Zeffirellin avustaja.
377
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
Maestro kertoi, että tapasitte häissä.
378
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Hän oli vaikuttunut
säteilevistä ja eloisista kasvoistanne.
379
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Siten hän niitä kuvaili.
380
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
Maestro valmistelee
uutta elokuvaa Callasista.
381
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Hän etsii naispäänäyttelijää
ja haluaisi tavata teidät.
382
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Olisiko teidän mahdollista tulla Roomaan?
383
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Miksemme mekin osta televisiota,
jossa on kaukosäädin?
384
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Älä hölmöjä puhu, olen kommunisti.
385
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
Menitkö vessaan?
-Daniela on siellä.
386
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Ystävät!
387
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Upeita uutisia!
388
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Zeffirellin avustaja soitti Graziellalle.
389
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
Hän haluaa hänet tähdeksi
tulevaan elokuvaansa.
390
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Hurraa, Graziella!
391
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Hienoa!
392
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Onnea!
393
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
Mitä nyt?
-Upeita uutisia!
394
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella tähdittää
Zeffirellin seuraavaa elokuvaa.
395
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
Hän näyttelee Callasia!
-Mistä sen tiesit?
396
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
Luin sen Gentestä.
397
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, valmistaudu Oscariin!
398
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Älä unohda meitä, kun pääset Hollywoodiin.
399
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
En koskaan unohda sinua.
400
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
Sanoit tuon todella hienosti.
401
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Mennään kotiin!
Mitä jos Zeffirelli soittaa?
402
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Kuulin puhelimen. Kiirehtikää!
403
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Juhlimme lauantaina!
404
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Lauantaihin siis!
405
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Minä en kyllä mene ensi-iltaan,
siitä tulee vulgaaria.
406
00:40:21,840 --> 00:40:25,320
Menen nyt, minulla on tylsää.
-Hei sitten, paronitar!
407
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Uskomaton tarina.
408
00:40:32,680 --> 00:40:33,880
Uskomatonta, eikö?
409
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Lopetatko ikinä pilailua?
410
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Tapat hänet vielä.
411
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Hän ei ikinä saa tietää,
että se olin minä.
412
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Kyllä saa. Koska sinä kerrot hänelle.
413
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
Olemme kommunisteja.
414
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
Olemme rehellisiä, sydämestämme.
415
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
En mene yksin.
416
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
Te napolilaiset!
417
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
Te napolilaiset!
418
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
Ei ole totta,
että olisitte mukamas mukavia!
419
00:41:20,600 --> 00:41:24,000
Olette ilkeitä! Se on totuus!
420
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
En halua nähdä sinua enää koskaan.
421
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Äläkä sinä julkea syödä niitä nyyttejä!
422
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Älä liiku.
423
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Haloo?
424
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
Puhuiko miehesi sinulle?
425
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
Mitä haluat, ämmä?
426
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
Eikö hän ole puhunut sinulle?
Sano, että hänen pitäisi.
427
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
Jätät sen huoran nyt!
428
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
Lupasit olla tapaamatta häntä enää!
429
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
Mistä hän puhuu?
430
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Signora Villa, isän työkaveri.
He ovat olleet yhdessä vuosia.
431
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
En voi. Tiedät,
että tilanne on monimutkainen!
432
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Tule pois sieltä!
433
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
Ei! Lähde sinä pois!
434
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Mennään takaisin nukkumaan.
435
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!
436
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Älä mieti sitä.
437
00:44:05,840 --> 00:44:08,200
Ajattele Patrizia-tätiä.
438
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
Ajattele Maradonaa.
439
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
Mitä hittoa…
440
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
En voi lopettaa.
441
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Haloo?
442
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
Anna se huora tänne.
443
00:44:54,680 --> 00:44:56,000
Hyvä on, hei sitten.
444
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Se oli Filippo Anzalone.
445
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
Työkaverini pankista.
446
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
Hän oli myöhään töissä, paperitöitä.
447
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Hän halusi kertoa minulle heti.
448
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
Kertoa mitä?
449
00:45:17,440 --> 00:45:19,240
13 miljardia pankkitakausta.
450
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
Napoli osti Maradonan.
451
00:45:32,160 --> 00:45:34,640
Meidän on kerrottava heti
Alfredo-sedälle.
452
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
Hyvä Jumala!
453
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Hyvää syntymäpäivää, Fabiè!
454
00:46:19,320 --> 00:46:22,520
Oletko ollut täällä aiemmin?
-Pienenä, mutta en muista.
455
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
Mitä teet tänään?
Menetkö ulos ystävien kanssa?
456
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
En tule kotiin tänään.
457
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Emme voi juhlia yhdessä.
Äiti on vihainen.
458
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
Tilanne on todella...
-Minulla ei ole ystäviä.
459
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
Entä tyttöystävää?
-Tietty. Hyvää yötä.
460
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Kuule, pian saat tyttöystävän,
461
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
ja tämä kurjuus jää taakse.
462
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Mutta noudata neuvojani.
463
00:47:00,520 --> 00:47:04,760
Ensimmäisellä kerralla ota, mitä saat.
464
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Älä ole liian valikoiva. Jopa rumilus käy.
465
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
Tärkeintä on,
että hoidat ensimmäisen kerran alta pois.
466
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Tässä on syntymäpäivälahjasi.
467
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
B-paikat, tietenkin.
468
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
Kiitos, Jumala!
-Älä kiitä Jumalaa.
469
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
Minä se ostin sinulle kausilipun!
470
00:47:59,280 --> 00:48:02,120
Signora Maria!
Antakaa kun autan ostosten kanssa.
471
00:48:02,200 --> 00:48:03,840
Kiitos, Mario.
472
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
Miten isä voi?
-Isäni rakastaa minua.
473
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Kävin tänään verikokeissa.
Isällä on korkea kolesteroli.
474
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, mitä sinä teit?
475
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
Halusin saada sinut nauramaan.
476
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Näetkö tuon pylvään?
477
00:49:02,000 --> 00:49:06,160
Vietin koko sodan siihen nojaten.
Olin sinua nuorempi.
478
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Eräänä päivänä Luigino, ovimiehen poika,
479
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
tuli hakemaan minut.
480
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
Ja vei sinut kauas?
-Ei, hän toi minut tänne.
481
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
Piazzetta Seraoon.
482
00:49:24,440 --> 00:49:26,480
Mitä täällä oli?
483
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
50-vuotias nainen.
484
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
Makeaa tai jotain syötävää vastaan -
485
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
hän suuteli meitä suulle.
486
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Ja koska olimme eri ikäisiä,
487
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
hän oli asetellut
tiiliä eri korkeuksille.
488
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Nerokasta.
489
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
Naiset ovat aina nerokkaita.
490
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
Luigino siis todella vei minut kauas.
491
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Tuolla Via Romalla
näin äitisi ensimmäistä kertaa
492
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
Hän juoksi pommisuojaan.
493
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Hän oli myöhässä. Huolissaan.
494
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
Hän oli nuori.
495
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
Ja hän oli kaunis.
496
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
Hän on yhä.
497
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Niin on.
498
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
Hän on yhä.
499
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
Haluatko varmasti vain kulhollisen
zuppa di lattea syntymäpäivänäsi?
500
00:50:35,440 --> 00:50:37,760
Haluatko, että laitan jotain erityistä?
501
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
Zuppa di latte on erityistä.
502
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
Se muistuttaa minua lapsuudestani.
503
00:50:47,680 --> 00:50:51,000
Isä oli Milanossa töissä,
eikä sinua huvittanut kokata.
504
00:50:52,640 --> 00:50:56,480
Meillä oli zuppa di lattea,
ja annoit minun nukkua sängyssäsi.
505
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
Ehkä hän ei ollut oikeasti Milanossa.
506
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
Mitä haluat opiskella lukion jälkeen?
507
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Filosofiaa.
508
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
Mikä juttu se on?
509
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
En oikeastaan tiedä.
510
00:51:21,000 --> 00:51:25,400
Heitin hänet ulos, koska oli pakko.
Annan hänen palata parin päivän päästä.
511
00:51:25,480 --> 00:51:29,960
Minne hän menisi, sen naisen luokse?
Hän ei osaa tehdä edes zuppa di lattea.
512
00:51:30,040 --> 00:51:32,680
Missä muualla hänen olisi näin hyvä olla?
513
00:51:34,680 --> 00:51:38,600
Hän voi tulla torstaina,
jotta voimme viedä huonekalut Roccarasoon.
514
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
Talo on vihdoin valmis.
515
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
Tein sinulle tiramisun.
516
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
Entä Marchino?
-Menetimme hänet.
517
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Näin hänet tänään tytön kanssa.
Hän on kaunis.
518
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Haluatko leikkiä piilosta?
Piilouduit ennen vaatekaappiini.
519
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Äiti! En mahdu enää vaatekaappiin.
520
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
Olet oikeassa. Olet kasvanut isoksi.
521
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, halusin ostaa sinulle lahjan.
522
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Mutta unohdin.
523
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
Ei se mitään, Mario. Ajatus on tärkein.
524
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
Hyvä.
525
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Heippa, Fabietto!
526
00:53:36,280 --> 00:53:38,600
Mikä elokuva tämä on? Onko se Fellinin?
527
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
Ei, joltain ohjaajalta
nimeltä Antonio Capuano.
528
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Kaikki haluavat
tehdä töitä hänen kanssaan.
529
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Liikettä!
530
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
Hei, Julia.
-Hei, Gennaro.
531
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Muistutatko Capuanoa?
Olen Galleria Toledossa.
532
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Älä huoli, hän sanoi tulevansa.
533
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
Näytelmä on mahtava, se pärjää hyvin.
534
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Ilmoittele.
535
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Haloo?
536
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Kuka siellä on?
537
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
Olen nähnyt sinut ennenkin.
Ajoit salakuljettajan venettä.
538
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Voi olla. Meri on elämäni.
539
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Diego teki maalin! Mikä kulmapotku.
540
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armà, menemmekö?
541
00:55:31,120 --> 00:55:32,920
Tyttöystäväsikö?
-Sisareni.
542
00:55:33,400 --> 00:55:36,320
Jos haluat,
voimme mennä yhdessä johonkin matsiin.
543
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170. Soita minulle.
544
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
Terve.
-Hyvää iltapäivää.
545
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Rauhallisesti.
546
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
Mitä se oli?
547
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Tuon puskan takana on jotain.
548
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
Luultavasti kissa.
-Tai susi.
549
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
Susiko?
550
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Hölynpölyä!
551
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
Se on vain kissa tai koira.
552
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
Tuo on karhu.
-Aivan, Roccarason karhu!
553
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
Minua pelottaa. Menen sisään.
-Minä myös.
554
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Teidänkin on parasta tulla.
555
00:56:20,280 --> 00:56:22,440
Mitä liioittelua.
556
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Kisu?
557
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Pyhä Madonna!
558
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, se on takanasi!
559
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
560
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
Roccarason karhu tulee hotkaisemaan sinut!
561
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Oletko idiootti?
Sain melkein sydänkohtauksen.
562
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
Sinun pitää lopettaa
nuo saamarin keppostelut!
563
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Olitte loistavia!
564
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Mahtavaa.
565
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
Sinä olit mahtava karhupuvussasi!
566
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Kisu!"
567
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
Olet idiootti!
568
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
Satutitko itsesi?
-Kyllä.
569
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Syötä Diegolle!
570
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Pahus!
571
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Anna mennä!
572
00:58:19,080 --> 00:58:21,360
Hän on lyhyempi kuin Gigino kaupasta.
573
00:58:23,800 --> 00:58:26,120
Hyvää iltaa, oletteko Geppino Lettieri?
574
00:58:26,200 --> 00:58:28,720
Hyvää iltaa. Kyllä olen. Mistä on kyse?
575
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
Katsomme peliä.
576
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
Peli on ohi.
577
00:58:40,240 --> 00:58:46,120
Maradona jälleen. Hän syöttää Valdanolle,
mutta puolustaja katkaisee...
578
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Hän teki maalin!
579
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Hän on paras!
580
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Oletko tyhmä?
581
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Pyhä Madonna!
582
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
Mikä pelaaja!
583
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona kosketti palloa kädellään.
584
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Se taitaa olla käsivirhe. Tässä uusinta.
585
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Tässä Valdano,
joka näyttää pilanneen kaiken…
586
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
Ja hän tekee maalin nyrkillään.
587
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Kädellään!
588
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
Jumala! Hän teki maalin kädellään.
589
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Hän on kostanut
Argentiinan kansan puolesta,
590
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
jota katalat
imperialistit sortavat Malvinasissa.
591
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
Hän on nero!
592
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
Se on poliittinen teko.
593
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
Vallankumous.
594
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
Hän nöyryytti heitä, ymmärrätkö?
595
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Hän nöyryytti heitä.
596
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
{\an8}Maali tehtiin selvästi kädellä.
597
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Missä helvetissä Silvana on?
598
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Hän meni ostamaan kaikille jäätelöä.
599
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
Nami!
600
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
Katso, Jeesus,
kyllä on paskamainen tämä maailma.
601
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
Menet ostamaan jäätelöä,
ja kun palaat, miehesi on vankilassa.
602
01:01:06,920 --> 01:01:08,440
Tämä on teidän syytänne.
603
01:01:09,680 --> 01:01:12,440
On teidän syytänne,
että he pidättivät poikani.
604
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
Tiesitte hänen vehkeilyistään,
ettekä estäneet häntä.
605
01:01:17,200 --> 01:01:19,520
Koska välitätte vain yhdestä asiasta.
606
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
Rahasta!
607
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, voitko nousta pyörältä hetkeksi?
608
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Signora Gentile,
609
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
olette oikea piikki lihassa!
610
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Saastainen lutka!
611
01:02:05,440 --> 01:02:08,480
Luisella, kultaseni.
612
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
Se on rikos.
613
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Lopeta.
614
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona saa pallon.
615
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
Argentiinan joukkue hyökkää jälleen.
616
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona ohittaa kaksi vastustajaa,
617
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
pallo on hänellä... Maradona tekee maalin!
618
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Upea maali Maradonalta!
Tämän hän teki pelkillä jaloillaan.
619
01:02:34,200 --> 01:02:38,200
Käsiä ei käytetty.
Upea maali Maradonalta,
620
01:02:38,280 --> 01:02:42,560
edellisen tapaan. Suurenmoinen maali
Diego Armando Maradonalta!
621
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
Etkö varmasti halua tulla Roccarasoon?
622
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
Pelaamme huomenna Empolia vastaan.
En voi jättää sitä väliin.
623
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego odottaa minua.
624
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Selvä. Jääkaapissa on gnocchia.
625
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Sitten nälkä osoitti
surua suuremman voiman."
626
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Välillä en ymmärrä sinua.
627
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Varo karhua.
628
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
629
01:06:21,800 --> 01:06:24,240
Lähdetään Roccarasoon.
-Mitä on tapahtunut?
630
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
Äiti ja isä ovat sairaalassa.
631
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Nimi on Schisa. Olemme heidän poikiaan.
632
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
Mitä tapahtui?
633
01:07:37,280 --> 01:07:39,200
Odottakaa hetki.
634
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Hetki vain, pojat. Hetki vain.
635
01:08:35,760 --> 01:08:37,760
Tiesin sen.
636
01:08:54,160 --> 01:08:55,040
Siellä oli...
637
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
Vanhempienne talossa
oli hiilimonoksidivuoto.
638
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Äitinne kuoli siellä
ja isänne täällä sairaalassa.
639
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
Eikö muuta?
640
01:09:26,520 --> 01:09:28,280
Siinäkö kaikki?
641
01:09:33,720 --> 01:09:36,680
Isänne sanoi jotakin ennen kuolemaansa.
642
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
Mitä?
643
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, ei kepposia."
644
01:09:57,480 --> 01:09:59,320
Antakaa minun nähdä heidät.
645
01:10:02,880 --> 01:10:04,400
Parempi, ettet näe.
646
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
Antakaa minun nähdä heidät.
647
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
Antakaa minun nähdä heidät!
648
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
Antakaa minun nähdä heidät!
649
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
He eivät ole tunnistettavissa.
Pelästyisit.
650
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
Antakaa minun nähdä heidät!
651
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
Antakaa minun nähdä heidät.
652
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Haluan nähdä heidät!
653
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
Haluan nähdä heidät!
654
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, unohdin jotain.
Odota tässä, tulen ihan kohta.
655
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Munapää.
656
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Mikset itke? Se tekee hyvää.
657
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"Jos et itke nyt, milloin sitten?"
658
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
Eikö Daniela tullut?
-Tietenkin tuli.
659
01:13:09,000 --> 01:13:11,560
Missä hän on?
-Hän meni vessaan hetkeksi.
660
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
Entä Patrizia-täti?
661
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
Hän ei voi hyvin.
662
01:13:22,280 --> 01:13:24,920
Hän on sairaalassa,
psykiatrisella osastolla.
663
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Käy hänen luonaan.
664
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Se tekisi hänet iloiseksi.
Olit aina hänen suosikkinsa.
665
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Minun kauttani tie kärsivään kaupunkiin.
666
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Minun kauttani tie ikuiseen tuskaan.
667
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
Minun kauttani tie,
joka kulkee kadonneiden keskuudessa."
668
01:14:35,280 --> 01:14:37,080
Mikset ollut Roccarasossa?
669
01:14:38,320 --> 01:14:40,560
Pidät hiihtämisestä.
670
01:14:42,120 --> 01:14:44,000
Napolilla oli kotiottelu.
671
01:14:45,040 --> 01:14:47,240
Minun oli pakko nähdä Maradona.
672
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
Se oli hän!
673
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
Hän pelasti sinut!
674
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Kuka?
675
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
Se oli hän!
676
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
Se oli Jumalan käsi!
677
01:15:38,560 --> 01:15:40,680
Etkö halua enää näyttelijäksi?
678
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Elokuva-ala on liian vaikea.
679
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
Minun pitäisi mennä Roomaan.
680
01:15:56,880 --> 01:15:59,560
Miksi kutsut tuota,
mitä Maradona teki juuri?
681
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
Vapaapotku?
682
01:16:08,360 --> 01:16:09,440
Ei.
683
01:16:11,840 --> 01:16:13,800
Sitä kutsutaan sinnikkyydeksi.
684
01:16:18,240 --> 01:16:20,600
Eikä minulla tule koskaan olemaan sitä.
685
01:16:21,960 --> 01:16:24,920
Joten sinulla on parasta olla sitä, Fabiè.
686
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
687
01:16:43,240 --> 01:16:45,120
Oletko itkenyt?
688
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
En voi.
689
01:16:52,120 --> 01:16:53,720
Mitä aiot tehdä nyt?
690
01:16:57,920 --> 01:16:59,040
Ehkä katson...
691
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
Suuren gangsterisodan.
692
01:17:03,720 --> 01:17:06,440
Odota minua,
niin voimme katsoa sen yhdessä.
693
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Selvä.
694
01:17:11,880 --> 01:17:14,040
Milloin tulet ulos vessasta?
695
01:17:15,360 --> 01:17:17,000
En tiedä.
696
01:17:18,280 --> 01:17:20,880
Tiedätkö,
miksei isä jättänyt signora Villaa?
697
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
En.
698
01:17:27,000 --> 01:17:29,480
He saivat kahdeksan vuotta sitten pojan.
699
01:17:33,400 --> 01:17:35,760
Milloin aioitte kertoa minulle?
700
01:17:37,640 --> 01:17:40,040
Kun olet isompi.
701
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Eli milloin?
702
01:17:44,600 --> 01:17:46,280
Nyt.
703
01:17:46,360 --> 01:17:48,920
Nyt olet isompi.
704
01:18:08,640 --> 01:18:10,040
Kiitos.
705
01:18:43,440 --> 01:18:44,920
Mennään.
706
01:18:46,400 --> 01:18:48,000
On aika.
707
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
Kuinka voit?
708
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
En voi itkeä.
709
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Ei hätää.
710
01:18:59,240 --> 01:19:01,520
Se tarkoittaa, että aika ei ole oikea.
711
01:19:04,560 --> 01:19:07,000
Mikä haluat olla isona?
712
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
Minua nolottaa kertoa.
713
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
Se ei kuitenkaan toteudu.
714
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Se on hullu idea.
715
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
Jos se on hullu,
puhut oikealle henkilölle.
716
01:19:33,200 --> 01:19:34,440
Elokuvaohjaaja.
717
01:19:36,120 --> 01:19:38,000
Se minä haluan olla.
718
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
Loistoidea!
719
01:19:43,480 --> 01:19:45,840
Jos onnistut, tuletko hakemaan minut?
720
01:19:48,120 --> 01:19:50,000
Sillä tavoin -
721
01:19:50,080 --> 01:19:51,440
voin olla muusasi.
722
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
Sinä olet jo muusani.
723
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Muistatko, kun tulitte luokseni?
724
01:20:25,080 --> 01:20:27,280
Sinä, isäsi ja äitisi.
725
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
Kun Franco-setä löi minua.
726
01:20:35,480 --> 01:20:36,880
Kyllä.
727
01:20:38,800 --> 01:20:41,680
Muistan jokaikisen kerran,
kun olen nähnyt sinut.
728
01:20:44,480 --> 01:20:46,040
Niin, tiedän.
729
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
Sinä iltana
Franco-setä ja minä teimme sovinnon.
730
01:20:55,800 --> 01:20:57,200
Me rakastelimme.
731
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
Tiedätkö mitä?
732
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
Minä tulin raskaaksi.
733
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
Viikon päästä
Franco-setä ja minä tappelimme taas.
734
01:21:15,160 --> 01:21:17,400
Sain keskenmenon.
735
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
Jaksoin pillereiden avulla.
736
01:21:23,840 --> 01:21:25,720
Mutta sitten en kestänyt enää.
737
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
Sanoin: "Tuo minut tänne -
738
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
tai tapan itseni."
739
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Muistatko,
kun sanoit nähneesi Pikku Munkin?
740
01:21:54,480 --> 01:21:56,600
Uskoin sinua.
741
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
Mitä nyt, paronitar?
742
01:22:45,360 --> 01:22:46,640
Fabietto,
743
01:22:48,120 --> 01:22:50,040
lepakko lensi olohuoneeseen.
744
01:22:51,360 --> 01:22:53,200
Voitko hankkiutua siitä eroon?
745
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
Voin yrittää.
746
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Kiitos, Fabietto.
747
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
Onko tuo miehenne?
748
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
Kuuluisa gynekologi?
749
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
Lepakko on täällä.
750
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
Olen huoneessani, Fabietto.
751
01:24:31,040 --> 01:24:33,040
Istu alas.
752
01:24:46,560 --> 01:24:48,040
Kuinka voit?
753
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
Kaipaatko vanhempiasi?
754
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
Mikä paska kysymys!
755
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Olet oikeassa, se on paska kysymys.
756
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Äiti sanoi,
että kohtelitte miestänne kuin ovimattoa.
757
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
Se ei riitä,
että kuulee muutaman riidan.
758
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
Totuus on,
759
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
että koskaan ei tiedä,
mitä muiden kotona tapahtuu.
760
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
Ajatteletteko yhä miestänne?
-Attiliuccioa?
761
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
En, olen unohtanut hänet.
762
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
Sinäkin unohdat vielä äitisi ja isäsi.
763
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
Ei.
764
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
En koskaan unohda heitä.
765
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
On aika katsoa tulevaisuuteen.
766
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
Minä lähden.
767
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
Fabietto?
768
01:25:54,960 --> 01:25:56,600
Voisinko pyytää,
769
01:25:57,480 --> 01:26:00,160
että toisit minulle
harjan lipaston päältä?
770
01:26:06,240 --> 01:26:08,320
Viimeinen palvelus,
771
01:26:09,760 --> 01:26:12,040
harjaisitko hiukseni?
772
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Katseletko minua?
773
01:26:46,800 --> 01:26:48,080
Kyllä.
774
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
No niin, Fabietto. Tuo riittää.
775
01:27:07,040 --> 01:27:08,480
Miksi laskit sen alas?
776
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
Olen valmis.
-Et vielä.
777
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
Sinun pitää vielä harjata rakoni.
778
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
Mitä tarkoitatte?
779
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
Tämä on rakoni.
780
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Anna mennä, harjaa se.
781
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, joka tiesi asiansa,
kutsui sitä superpilluksi.
782
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Laske nyt harja alas -
783
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
ja nouse päälleni.
784
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
Älä katso minua.
Hautaa kasvosi olkapäähäni -
785
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
ja ajattele tyttöä, josta pidät.
786
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Selvä.
787
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Kerrohan. Mikä hänen nimensä on?
788
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
Patrizia.
-Hyvä.
789
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Nyt sinun on tehtävä kaksi asiaa.
790
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Liiku tällä tavoin sisälläni...
791
01:29:13,240 --> 01:29:15,400
ja kutsu minua Patriziaksi.
792
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
Sinun täytyy kuvitella lähetys,
793
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
koska et voi vaihtaa kanavaa.
794
01:29:32,800 --> 01:29:34,520
Patrizia!
795
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Polta tämä.
796
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
Se on paras osa seksiä.
797
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Mene nyt.
798
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
Pidin siitä. Ensi kerralla...
799
01:30:30,440 --> 01:30:33,720
Ensi kerralla
olet oman ikäisesi tytön kanssa.
800
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Minä suoritin tehtäväni.
801
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
Mikä oli tehtäväsi?
802
01:30:46,040 --> 01:30:48,800
Auttaa sinua katsomaan tulevaisuuteen.
803
01:31:19,200 --> 01:31:22,040
Mietimme,
että lähtisimme kesällä Stromboliin.
804
01:31:24,200 --> 01:31:26,040
Haluatko sinäkin tulla?
805
01:31:28,320 --> 01:31:29,440
Katsotaan.
806
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
Pääsit panolle.
807
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
Kyllä pääsit!
808
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Spartalaiset!
809
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
Kun kuolema tulee minut hakemaan,
810
01:33:05,440 --> 01:33:07,680
minua ei löydy.
811
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
Olit mahtava.
-Onnittelut, Julia.
812
01:33:59,560 --> 01:34:03,400
Valitan, Capuano halusi tulla,
mutta hän ei päässyt tällä kertaa.
813
01:34:03,920 --> 01:34:07,160
Teinkö jotain väärin?
-Et ollenkaan!
814
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
Hän on vain
kiireinen elokuvansa kanssa.
815
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
Eli hän ei tule enää.
816
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
Hei! Mitä teet täällä?
-Olin teatterissa.
817
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
En ole nähnyt sinua stadionilla.
818
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
Minulla oli ongelmia.
819
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
Hyppää kyytiin.
-Mihin?
820
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
Skootterille! Mennään kaljalle.
821
01:34:38,760 --> 01:34:43,160
Ei, huomenna...
-Sinulla ei ole mitään. Hyppää nyt.
822
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Pidä kiinni, tai lennät.
823
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
Kiva paikka.
-Persläpi.
824
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Mutta tytöt ovat kuumia.
Kuumat tytöt ovat heikkouteni.
825
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
Mistä tuo hottis tuli?
-Hän on varattu.
826
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Helvettiäkö se minua kiinnostaa.
827
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Ymmärrän, olet kaunis nainen.
828
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
Mitä?
829
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Hän sanoi: "Äitisi on huora."
830
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Ei, hän kysyi, mitä haluat.
831
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
Minulla on korvat.
"Äitisi on huora", hän sanoi.
832
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
Sanoit, että äitini on huora.
833
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
Sanoit äitiäni huoraksi!
834
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Armà, lopeta!
835
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
En odottanut tuota. Mennään!
836
01:35:49,280 --> 01:35:52,080
Kyllä, mutta arvokkaasti.
-Vittuun arvokkuus!
837
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
Olin ihan peloissani!
838
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Onpa Napoli kaunis täältä katsottuna.
839
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
Mikä nimesi olikaan?
840
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa.
Olet salakuljettaja, eikö niin?
841
01:36:13,240 --> 01:36:17,080
Kyllä, mutta vain toistaiseksi.
Haluan luotsata avomeren veneitä.
842
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
Entä sinä?
-Ehkä elokuva-alaa.
843
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Haluatko avata elokuvateatterin?
844
01:36:23,280 --> 01:36:27,120
Hyvä idea. Tunnen tyypin,
joka voi järjestää nopeasti rahaa.
845
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
Pelkään tippuvani.
-Kukaan ei tipu minun kyydistäni.
846
01:36:33,880 --> 01:36:39,480
Enkä ole koskaan nähnyt
kenenkään tappelevan varvastossuissa.
847
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
Koska et tunne minua!
848
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Nouse pois.
849
01:36:52,560 --> 01:36:54,040
Tule mukaani.
850
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Minne me menemme?
851
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Menemme Caprille tanssimaan.
20 minuuttia ja olemme siellä.
852
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
Caprille?
853
01:37:03,000 --> 01:37:05,840
Niin, Caprille!
Turpa kiinni nyt ja nauti!
854
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
Minulla on huomenna tekemistä.
855
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
Huomenna pitää nukkua.
856
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Tänään tanssimme. Pidä kiinni.
857
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Näytän jotain upeaa.
858
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
Mahtavaa!
859
01:37:55,400 --> 01:37:59,360
Tiedätkö, minkälainen
ääni avomeren veneestä kuuluu?
860
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
En, mikä?
861
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
Olet sekopää.
862
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
En ole sekopää, olen nuori.
863
01:38:18,320 --> 01:38:20,120
Etkö sinä ole?
864
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
Pieleen meni.
Olisi pitänyt mennä Ischialle.
865
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
Capri on täysin kuollut.
Luulin, että paikat olisivat vielä auki.
866
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Parempi näin. En osaa edes tanssia.
867
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
868
01:39:05,200 --> 01:39:07,040
Kuka helvetti tuo on?
869
01:39:07,120 --> 01:39:08,640
Maailman rikkain mies.
870
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Odota minua.
871
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
Ja hän on... Odota, mikä hänen nimensä on?
872
01:39:18,760 --> 01:39:20,360
Mitä sinä katsot?
873
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Yritin vain muistella nimeäsi.
874
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Syö paskaa.
875
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Mennään uimaan.
876
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
Tiedätkö, mitä meistä tuli tänään?
877
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
En. Mitä?
878
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
Ystäviä.
879
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
Kun olemme Napolissa, voit tavata siskoni.
880
01:39:54,720 --> 01:39:57,840
Äitiäni et voi tavata,
koska en edes tunne häntä.
881
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
Isäni on linnassa,
mutta voisin tavata sinun vanhempasi.
882
01:40:05,960 --> 01:40:08,080
Voimme tehdä vain sen ensimmäisen.
883
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Miksi?
884
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
Olen orpo.
885
01:40:53,000 --> 01:40:56,960
Armà, haluatko tulla Stromboliin?
-En, minulla on tekemistä.
886
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Huuhtele.
887
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
Feola odottaa sinua.
888
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Mikä on vanhin yhä elävä eläin?
889
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Krokotiili.
890
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
Ei, harmin paikka!
891
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
Jäisit vielä viikoksi.
892
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
En. Hyvä kun sain
ostettua tämän lauttalipun.
893
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Ole varovainen.
894
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Minkä suhteen?
895
01:44:07,560 --> 01:44:09,160
Kaiken.
896
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Kuule, Marchino...
897
01:44:13,600 --> 01:44:15,760
Äiti ja isä eivät ole enää täällä.
898
01:44:17,600 --> 01:44:19,280
Emmekä me ole rikkaita.
899
01:44:20,040 --> 01:44:22,760
Pitää keksiä,
mitä haluamme tehdä seuraavaksi.
900
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
Ei, Fabiè…
901
01:44:31,640 --> 01:44:33,360
En halua ajatella sitä.
902
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
Nyt on kesä, 9. elokuuta.
903
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
Haluan ajatella Gigliolaa,
pilveä, kavereita.
904
01:44:47,800 --> 01:44:50,280
Haluan ajatella onnea.
905
01:44:52,480 --> 01:44:54,120
Etkö sinä?
906
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Etkö?
907
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
Minä…
908
01:45:07,880 --> 01:45:10,600
Sen jälkeen,
mitä äidille ja isälle tapahtui...
909
01:45:16,800 --> 01:45:18,800
En tiedä, voinko olla onnellinen.
910
01:45:21,640 --> 01:45:23,400
Tule tänne.
911
01:45:58,080 --> 01:46:00,160
Turvallista matkaa.
912
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
Kuinka jakselet täällä?
913
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
En voi valittaa.
Saan jopa nähdä isäukkoani pihalla.
914
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
Kuinka monta vuotta sait?
915
01:47:49,800 --> 01:47:51,640
Pitää odottaa oikeudenkäyntiä.
916
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Ehkä 15, ehkä 10.
917
01:47:55,760 --> 01:47:58,280
Mutta en halua
puhua surullisista asioista.
918
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Sitten ei ole mitään puhuttavaa.
919
01:48:01,680 --> 01:48:03,760
Oletko vihainen?
920
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Orvot ovat aina vihaisia.
921
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Hyvä on, minulla on äiti ja isä,
922
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
mutta tavallaan minäkin olen orpo.
923
01:48:16,000 --> 01:48:18,480
Olet yksinäinen, se on ongelmasi.
924
01:48:18,920 --> 01:48:21,280
Mutta älä unohda, että olet vapaa.
925
01:48:21,360 --> 01:48:22,760
Vapaa!
926
01:48:23,440 --> 01:48:24,760
Älä ikinä unohda sitä.
927
01:48:48,960 --> 01:48:51,600
Tiedätkö,
mikä ääni avomeren veneestä lähtee?
928
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
En.
929
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
Et halunnut,
että suutelisin suutasi, Giovanni!
930
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Hyvä on. Suutelen sitä nyt.
931
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
Puren sitä hampaillani
kuin kypsää hedelmää!
932
01:49:29,840 --> 01:49:32,040
Giovanni, mikset katso minua?
933
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Kauheat silmäsi,
934
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
täynnä vihaa ja halveksuntaa,
ovat nyt kiinni!
935
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Nosta silmäluomet, Giovanni!
936
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, poikki!
937
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
Kuka puhui?
-Minä, Capuano.
938
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Poikki, Julia.
939
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Se oli pelkkää krumeluuria,
nuanssit katosivat.
940
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
Viittaat vain itseesi, sinä hajoat.
941
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
Vielä viimeinen huomautus:
emme jaksa enää paskaasi.
942
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Hienoa!
943
01:50:09,720 --> 01:50:11,840
Lähdit helvettiin lavalta!
944
01:50:11,920 --> 01:50:14,200
Nyt ansaitset aplodit.
945
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
Sitä kaikki halusivat,
heillä ei vain ollut rohkeutta.
946
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! Olen Fabietto Schisa.
947
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
Vittuako minua kiinnostaa.
948
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
Olen suuri ihailijanne.
-Minä vihaan ihailijoita.
949
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
Pidän ristiriidasta. Ilman sitä ei kehity.
950
01:50:33,960 --> 01:50:37,120
Ilman ristiriitaa on vain seksiä,
ja seksi on turhaa.
951
01:50:38,040 --> 01:50:39,800
Minne menette? Odottakaa!
952
01:50:39,880 --> 01:50:41,440
Oletko yhä täällä?
953
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
Mitä katsot?
-En mitään. En osaa muuta.
954
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
Mitä haluat minusta?
955
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
Mitä haluan? Kaiken!
956
01:50:51,240 --> 01:50:53,200
Järkytyin siitä, mitä sanoitte.
957
01:50:53,280 --> 01:50:56,400
En tiennyt,
että teatterissa voi protestoida.
958
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
Ei voikaan, mutta minä teen,
mitä vittua haluan. Olen vapaa.
959
01:51:00,080 --> 01:51:03,320
Oletko sinä vapaa?
-Haluaisin vastata tuohon myöhemmin.
960
01:51:04,000 --> 01:51:07,440
Onko sinulla rohkeutta?
-Onko yhtään helpompia kysymyksiä?
961
01:51:07,960 --> 01:51:11,840
Muista, että ilman rohkeutta
ei maata kauniiden naisten kanssa.
962
01:51:11,960 --> 01:51:13,440
Kuulkaa, Capuano…
963
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
Nyt kun perheeni on hajonnut,
en pidä enää elämästä.
964
01:51:18,760 --> 01:51:22,400
En pidä siitä enää.
Haluan kuvitteellisen elämän,
965
01:51:22,480 --> 01:51:24,560
sellaisen kuin minulla oli aiemmin.
966
01:51:24,640 --> 01:51:26,520
En enää pidä todellisuudesta.
967
01:51:26,600 --> 01:51:28,040
Todellisuus on surkeaa.
968
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Siksi haluan tehdä elokuvia,
969
01:51:30,680 --> 01:51:33,800
vaikka olenkin nähnyt
vain kolme tai neljä elokuvaa.
970
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Ei riitä, Schisa. Se ei riitä.
971
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Elokuvia... Kaikki haluavat
tehdä jotain helvetin elokuvia!
972
01:51:43,960 --> 01:51:47,320
Täytyy olla munaa,
jotta voi tehdä elokuvia. Onko sinulla?
973
01:51:47,400 --> 01:51:49,040
Epäilen sitä.
974
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Tarvitset siis tuskaa. Onko sinulla sitä?
975
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Kyllä! Sanoinhan,
että sillä saralla olen hyvä.
976
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
Mitä kerroit minulle? Mitä tuskaa?
977
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Ei, sinulla ei ole tuskaa, vaan toivoa.
978
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
Toivolla tekee lohtuelokuvia, se on ansa.
979
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
He jättivät minut yksin, se on tuskaa.
980
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Se ei riitä, Schisa! Olemme kaikki yksin.
981
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Oletko yksin? En välitä,
koska et ole omaperäinen.
982
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Unohda tuska ja ajattele hauskuutta.
Sillä tavalla tehdään elokuvia.
983
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
Mutta sinulla täytyy olla
jotain sanottavaa. Onko sinulla?
984
01:52:26,920 --> 01:52:31,760
Mielikuvitus ja luovuus ovat myyttejä,
joista ei ole mitään hyötyä.
985
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
En tiedä, onko minulla sanottavaa.
Mistä minä sen tiedän?
986
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
Mistä helvetistä minä tiedän?
987
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
Minulla on vain neljä asiaa sanottavana.
Entä sinulla?
988
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
Haluan mennä Roomaan ja katsoa,
onko minusta elokuvien tekemiseen.
989
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Roomaan? Suuri pakomatka...
990
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Helvetin hukkareissut.
Lopulta palaat aina itseesi,
991
01:52:54,200 --> 01:52:57,440
palaat epäonnistumaan,
koska kaikki on epäonnistumista,
992
01:52:57,520 --> 01:52:59,480
pelkkää paskaa. Ymmärrätkö?
993
01:52:59,560 --> 01:53:04,600
Kukaan ei pääse pakoon epäonnistumista,
eikä kukaan pääse pois tästä kaupungista.
994
01:53:04,680 --> 01:53:08,120
Rooma. Mitä helvettiä aiot tehdä Roomassa?
995
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
Vain kusipäät menevät Roomaan.
996
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Tiedätkö, kuinka paljon
tarinoita tässä kaupungissa on?
997
01:53:14,480 --> 01:53:16,000
Katso!
998
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
Onko mahdollista,
ettei tämä kaupunki inspiroi sinua?
999
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
Onko sinulla siis jotain sanottavaa?
1000
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
Vai oletko kusipää kuten kaikki muutkin?
1001
01:53:45,920 --> 01:53:47,880
Onko sinulla tarina kerrottavana?
1002
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Rohkeutta!
1003
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Onko sinulla tarina kerrottavana vai ei?
1004
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
Sano nyt, typerys!
Onko sinulla tarina kerrottavana?
1005
01:53:57,880 --> 01:54:00,840
Etsi rohkeutta sen kertomiseen!
1006
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
Onko sinulla tarina kerrottavana?
-Kyllä.
1007
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Kakista sitten ulos se!
1008
01:54:08,240 --> 01:54:11,640
Kun vanhempani kuolivat,
en saanut mennä katsomaan heitä!
1009
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Älä hajoa, Fabio.
1010
01:54:36,120 --> 01:54:39,840
Kaikki kutsuvat minua Fabiettoksi.
-Nyt he saavat sanoa sinua Fabioksi.
1011
01:54:40,800 --> 01:54:41,760
Älä hajoa.
1012
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
Mitä se tarkoittaa?
1013
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Sinun pitää selvittää se itse.
1014
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
Se sinun pitää selvittää itse.
1015
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Älä hajoa, Schisa.
1016
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Älä ikinä hajoa!
Et voi sallia sitä.
1017
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
Mitä se tarkoittaa? Miksi?
1018
01:55:01,320 --> 01:55:03,520
Koska he eivät jättäneet sinua yksin.
1019
01:55:06,680 --> 01:55:07,640
Eivätkö?
1020
01:55:07,720 --> 01:55:08,760
Eivät!
1021
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
He hylkäsivät sinut.
1022
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Kuuntele minua. Älä mene Roomaan.
1023
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Tule minun luokseni, olen aina täällä.
1024
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
Voimme tehdä elokuvia yhdessä!
1025
01:56:08,000 --> 01:56:12,440
Kiersit stadionin ja halusit tervehtiä
näitä upeita faneja henkilökohtaisesti.
1026
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Miltä se tuntui, Diego?
1027
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Se on hienoin asia elämässäni.
1028
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
Ottelu on ohi!
Napoli voittaa Italian mestaruuden!
1029
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
Uskomattoman jännittävä hetki,
Napoli voittaa Italian mestaruuden!
1030
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
Henkeäsalpaava hetki...
1031
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
Mennäänkö Trastevereen?
-Haluan syömään.
1032
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
Hyvää carbonaraa.
-Cacio e pepeä.
1033
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
Anteeksi, kuinka kauan vielä Roomaan?
-Tunti.
1034
02:09:25,080 --> 02:09:30,080
Tekstitys: Heidi Hautala