1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,120 --> 00:00:22,480 UČINIO SAM ŠTO SAM MOGAO. MISLIM DA NIJE BILO LOŠE. 4 00:00:22,560 --> 00:00:25,720 DIEGO ARMADO MARADONA 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 NAJBOLJI NOGOMETAŠ SVIH VREMENA 6 00:00:32,280 --> 00:00:35,800 NETFLIX PREDSTAVLJA 7 00:04:00,640 --> 00:04:01,920 Zdravo, Patrizia. 8 00:04:07,080 --> 00:04:09,920 To sam ja. Tko ste vi? 9 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 Kako to misliš? 10 00:04:14,160 --> 00:04:15,520 Ja sam sveti Januarije. 11 00:04:16,440 --> 00:04:20,040 -Kako mi znate ime? -Rekao sam ti, ja sam sveti Januarije. 12 00:04:22,600 --> 00:04:25,040 Čekaš autobus 412, zar ne? 13 00:04:25,560 --> 00:04:27,400 Neće doći. 14 00:04:27,920 --> 00:04:29,800 Mogla bi čekati satima. 15 00:04:31,720 --> 00:04:32,680 Trebaš prijevoz? 16 00:04:34,760 --> 00:04:38,680 Luigino Serra i ja možemo te odvesti kući. 17 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Drago mi je. Luigino Serra. 18 00:04:41,440 --> 00:04:44,080 Ne, hvala. Idem autobusom. 19 00:04:46,000 --> 00:04:48,160 Ne možeš imati djecu, zar ne? 20 00:04:52,480 --> 00:04:53,640 Ulazi. 21 00:04:53,720 --> 00:04:58,600 Usput ću ti objasniti kako možeš dobiti dijete sa svojim mužem 22 00:04:59,360 --> 00:05:00,480 Francom. 23 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Idemo. 24 00:05:44,720 --> 00:05:46,440 Kamo idemo? 25 00:05:46,960 --> 00:05:51,280 Svratit ćemo do moje kuće da ti bolje objasnim. 26 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Isuse! 27 00:06:23,800 --> 00:06:25,000 Mali redovnik! 28 00:06:26,520 --> 00:06:30,200 Da, to je on, mali redovnik. 29 00:06:30,920 --> 00:06:32,840 Dođi, mali redovniče. 30 00:07:02,640 --> 00:07:05,680 A sad, Patrizia, nagni se 31 00:07:06,560 --> 00:07:08,920 i poljubi malog redovnika u glavu. 32 00:07:09,440 --> 00:07:10,680 Za sreću. 33 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Tako! 34 00:07:19,080 --> 00:07:22,040 Sad možeš imati djece koliko želiš, 35 00:07:23,400 --> 00:07:24,680 draga moja Patrizia. 36 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 Deset je. Gdje si bila? 37 00:07:27,680 --> 00:07:28,600 Čekaj. 38 00:07:29,120 --> 00:07:34,600 Nećeš vjerovati, ali autobus je kasnio dva sata. 39 00:07:39,280 --> 00:07:41,000 Opet si to učinila. 40 00:07:42,480 --> 00:07:44,840 Opet si to učinila? Kurvo! 41 00:07:46,320 --> 00:07:47,480 Dolazi ovamo! 42 00:07:51,240 --> 00:07:53,280 Razbit ću ti glavu! 43 00:07:53,360 --> 00:07:54,920 -Kurvo! -Gade! 44 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Čekaj! Kamo ćeš? 45 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Dolazi ovamo! 46 00:08:01,000 --> 00:08:07,400 Zaključala si vrata?! Izlazi, neću ti ništa! 47 00:08:08,360 --> 00:08:11,400 Otvaraj! Neću ti ništa! 48 00:08:11,920 --> 00:08:16,000 -Otvaraj! Kurvo! -Marì, dođi brzo! Franco će me ubiti! 49 00:08:18,720 --> 00:08:21,440 -Uspori, dušo. -Bez brige, mama. 50 00:08:26,040 --> 00:08:27,680 Padam! 51 00:08:41,840 --> 00:08:43,200 Što se dogodilo? 52 00:08:44,000 --> 00:08:46,720 Opet je to učinila. 53 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Opet se kurvala! 54 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Nije istina! Upoznala sam svetog Januarija. 55 00:08:54,800 --> 00:08:59,400 Odveo me malom redovniku! On mi je dao novac! 56 00:09:00,160 --> 00:09:02,800 Rekao mi je da sad mogu zatrudnjeti! 57 00:09:04,200 --> 00:09:05,720 Zato sam kasnila. 58 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Govno jedno! Učinila sam to za tebe! 59 00:09:23,280 --> 00:09:26,520 Saverio, vidiš da moja sestra ima krvav nos? 60 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 Idi po mokru krpu. 61 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 I ti prekini. 62 00:09:37,000 --> 00:09:40,400 Marí, kunem se Bogom, to je bio mali redovnik. 63 00:09:40,480 --> 00:09:42,640 Patrizia, molim te, prestani. 64 00:09:48,080 --> 00:09:49,200 Kurvo. 65 00:09:50,600 --> 00:09:51,760 Kurvo! 66 00:09:52,840 --> 00:09:53,960 Kurvo! 67 00:09:55,080 --> 00:09:56,520 Razgovarat ću s njim. 68 00:09:56,600 --> 00:09:59,040 Kurvo! 69 00:09:59,800 --> 00:10:02,680 Franco, moraš prestati. 70 00:10:05,680 --> 00:10:07,760 -Ona je kurva. -Nije kurva. 71 00:10:07,840 --> 00:10:10,320 Bolesna je. I psihijatar je to rekao. 72 00:10:10,400 --> 00:10:13,160 To je zato što ne može imati djecu. 73 00:10:13,240 --> 00:10:15,680 -Depresivna je. -Ona je kurva. 74 00:10:15,760 --> 00:10:16,920 Ali tetku… 75 00:10:19,200 --> 00:10:21,640 možda je stvarno vidjela malog redovnika. 76 00:10:24,280 --> 00:10:27,840 Nastavi s takvim sranjima i past ćeš razred. Čuješ me? 77 00:10:38,000 --> 00:10:39,800 Barunica je stvarno naporna. 78 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Mama, jesi li vidjela njezin stan? 79 00:10:48,480 --> 00:10:51,360 Da. Često sam dolazila dok joj je muž bio živ. 80 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Ne pušta nikoga unutra otkako je umro. 81 00:10:54,720 --> 00:10:55,800 Kakav je stan? 82 00:10:56,800 --> 00:10:57,720 Čudan. 83 00:10:58,320 --> 00:10:59,280 A njezin muž? 84 00:10:59,360 --> 00:11:03,280 Gospodin Attilio, dobar čovjek, poznati ginekolog. 85 00:11:03,360 --> 00:11:08,120 Bila je grozna. Puštala ga je van samo subotom na 20 minuta. 86 00:11:08,200 --> 00:11:11,920 Ispunila bi listić, a on bi ga otišao uplatiti u kladionicu. 87 00:11:12,440 --> 00:11:16,200 Fabiè, probudi brata, mora na fakultet. 88 00:11:16,280 --> 00:11:18,880 Marchino, diži se, imaš predavanje. 89 00:11:26,200 --> 00:11:27,680 -Daniela, izađi. -Ne. 90 00:11:28,200 --> 00:11:31,680 Brzo. Ja moram na posao, a Fabietto u školu. 91 00:11:31,760 --> 00:11:32,880 Ne! 92 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 -Je li budan? -Ne, bio je vani do četiri. 93 00:11:36,200 --> 00:11:38,200 -Što radiš? -Režem nokte. 94 00:11:38,280 --> 00:11:40,320 -Ne možeš to u svojoj sobi? -Ne. 95 00:11:40,400 --> 00:11:43,080 -Na koga si tako bahata? -Na tebe! 96 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 Tata, misliš da će Maradona doći? 97 00:11:46,080 --> 00:11:50,080 Nema šanse. Ne bi otišao iz Barcelone u ovu zabit. 98 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Neće doći! 99 00:11:51,240 --> 00:11:55,200 Vidiš? Tvoja sestra uči čak i dok je zaključana u kupaonici. 100 00:11:58,840 --> 00:12:03,360 Ptičica mi kaže da gradite kućicu u Roccarasu. 101 00:12:03,440 --> 00:12:06,200 Kućicu? Prije dvosobni stan. 102 00:12:06,280 --> 00:12:08,440 S dvorištem. Dobro zarađujete. 103 00:12:08,960 --> 00:12:11,560 Moj pokojni muž želio je kuću u planinama. 104 00:12:11,640 --> 00:12:16,120 Rekla sam mu da će završiti u kontejneru ako učini takvu glupost. 105 00:12:19,520 --> 00:12:22,280 Nisu li ti rekli da je čovječanstvo grozno? 106 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Ne, nitko mi ništa nije rekao. 107 00:12:24,640 --> 00:12:26,680 Upoznala si dečka svoje šogorice? 108 00:12:26,760 --> 00:12:31,200 -Upoznat ću ga u nedjelju u Ageroli. -Koja je ta Agerola vukojebina. 109 00:12:31,280 --> 00:12:34,000 -Zrak je čist. -Čist je u svim vukojebinama. 110 00:12:34,920 --> 00:12:36,440 To je barunica Focale? 111 00:12:36,520 --> 00:12:39,920 -Izgleda kao Ivan Pavao II. -Imaš pravo. 112 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Ali papa je više seksi. 113 00:12:43,320 --> 00:12:46,760 Da vidim. Dobro izgledaš, sviđa mi se. Bok. 114 00:12:48,040 --> 00:12:49,200 -Bok, dragi. -Bok. 115 00:12:59,840 --> 00:13:02,600 Tvoja je susjeda u subotu bila na vjenčanju. 116 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 I, kako je bilo? 117 00:13:03,840 --> 00:13:06,760 Kako ona priča, kao na vjenčanju Charlesa i Diane. 118 00:13:06,840 --> 00:13:10,800 „Nevjerojatno, čudesno, elegantno, predivno.“ 119 00:13:10,880 --> 00:13:15,840 -Lijepo! -Što lijepo? Prije vulgarno. 120 00:13:15,920 --> 00:13:20,000 Vjenčanje na Procidi? Zamisli. Hajde da je Capri, ali Procida… 121 00:13:20,600 --> 00:13:25,280 Ne vjerujem joj, ali kaže da je došao i Franco Zeffirelli. 122 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Poljubio joj je ruku i rekao: „Kako lijepa žena.“ 123 00:13:29,560 --> 00:13:33,880 -Zašto joj ne vjerujete, barunice? -Zeffirelli igra za drugu momčad. 124 00:13:33,960 --> 00:13:37,680 Zamisli ga kako ljubi onu ružnu Graziellu! 125 00:13:39,320 --> 00:13:43,480 -Stvarno je ne volite. -Cijela obitelj misli da je bolja od nas. 126 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Samo zato što su sa sjevera Italije. 127 00:13:46,840 --> 00:13:49,720 Te budaletine misle da su iz Austro-Ugarske. 128 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 Mi smo iz Napuljskog Kraljevstva. 129 00:13:52,680 --> 00:13:54,240 Nemoj mi se rugati. 130 00:13:54,320 --> 00:13:56,280 Ajme meni! Samo trenutak. 131 00:14:01,920 --> 00:14:03,040 Što sad radi? 132 00:14:12,520 --> 00:14:13,440 Idemo. 133 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Sladunjave gluposti. 134 00:14:16,680 --> 00:14:19,800 I moj je muž to volio, ali ja sam mu rekla u rimi: 135 00:14:19,880 --> 00:14:24,240 „Attiliuccio, stvar je javna da sam ja u ovoj kući glavna.“ 136 00:14:24,320 --> 00:14:26,960 -Idem, dosadno mi je. -Da vam donesem ručak? 137 00:14:27,040 --> 00:14:32,200 Hvala, draga. Ostavi ga pred vratima i pet puta lupni metlom. Bok. 138 00:14:32,280 --> 00:14:33,480 Doviđenja. 139 00:14:38,400 --> 00:14:45,400 SALEZIJANSKA ŠKOLA DON BOSCO 140 00:14:59,000 --> 00:15:00,360 Vidimo se. 141 00:15:05,920 --> 00:15:07,800 Trebaš li se ispovjediti? 142 00:15:22,000 --> 00:15:23,440 Antò, vidiš li ih? 143 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 Ne još, ujače. 144 00:15:25,880 --> 00:15:26,920 Poleti, Dieghito. 145 00:15:27,000 --> 00:15:27,840 Govno. 146 00:15:28,800 --> 00:15:30,920 -Prestani! -Govno. 147 00:15:32,440 --> 00:15:34,720 Možeš mi dodati breskve u vinu? 148 00:15:36,920 --> 00:15:40,800 Vidi svoju mamu. Podbada gospođu Gentile. 149 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Voli je natjerati da psuje. 150 00:15:43,880 --> 00:15:47,920 Svi znaju da je gđa Gentile najopakija žena u Napulju. 151 00:15:48,000 --> 00:15:50,480 I tko ju je dobio za rodbinu? Ja. 152 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 -Je li joj hladno? -Ne, samo se hvali svojom bundom. 153 00:15:55,080 --> 00:15:58,200 -Gđo Gentile, sve curi po vama. -Odjebi! 154 00:15:59,960 --> 00:16:01,600 Zašto nam se ne pridružite? 155 00:16:01,680 --> 00:16:03,880 Jer ste svi smeće. 156 00:16:04,560 --> 00:16:06,840 Što lijepo kaže gđa Gentile? 157 00:16:07,640 --> 00:16:10,680 U naletu pjesničke inspiracije 158 00:16:10,760 --> 00:16:14,600 kaže da nas sve iznimno cijeni. 159 00:16:17,240 --> 00:16:18,360 Gdje je Daniela? 160 00:16:18,440 --> 00:16:21,000 Bila je u kupaonici. Čekali smo je dva sata. 161 00:16:21,080 --> 00:16:24,960 -Ujna, možeš li žonglirati narančama? -Naravno, dušo. 162 00:16:25,640 --> 00:16:32,240 Ujna Maria! 163 00:16:32,760 --> 00:16:34,200 Hajde, Maria! 164 00:16:37,560 --> 00:16:38,680 Ne staje. 165 00:16:44,200 --> 00:16:46,040 Kako joj to uspijeva?! 166 00:16:51,920 --> 00:16:53,680 Došla je žena strica Alfreda. 167 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 -Austera! -Stigla je znanstvenica! 168 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Hoćeš li ikad prestati biti šupak? 169 00:17:02,280 --> 00:17:03,880 Austera, ignoriraj ga. 170 00:17:03,960 --> 00:17:06,360 -Sve u redu? -Muči me slezena. 171 00:17:06,960 --> 00:17:09,640 -Trčala si? -U životu nisam potrčala. 172 00:17:09,720 --> 00:17:15,160 Austera, na čemu radiš u tom svom tajanstvenom laboratoriju? 173 00:17:15,240 --> 00:17:18,840 Nećete vjerovati, ali moj tim i ja 174 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 samo što nismo otkrili lijek za rak. 175 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Nenè, nisi ni kušala papriku. 176 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Naravno da nisam. Na Witch Watchu sam. 177 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 Što je to? 178 00:17:30,840 --> 00:17:32,800 Misli na Weight Watchers. 179 00:17:32,880 --> 00:17:34,520 Već je izgubila 3,5 kg. 180 00:17:34,600 --> 00:17:37,200 Još 60 i bit ćeš na Pavarottijevoj kilaži! 181 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Začepi! 182 00:17:39,440 --> 00:17:41,080 Nemoj je slušati. 183 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 Ricardino, vidiš li ih? 184 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Ne još, ujače. 185 00:17:45,120 --> 00:17:47,880 -Antó, vidiš li što? -Ništa. 186 00:17:47,960 --> 00:17:50,840 Je li itko vidio dečka naše sestre? 187 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Luisella kaže da je zgodan. 188 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Čisto sumnjam. 189 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Naša je sestra uvijek bila ružna i glupa. 190 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Daj. Čak i ako ti se ne svidi, nemoj počinjati s tim svojim sranjima. 191 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Luisella ima 42 godine. Tko zna kako je našla tog idiota. 192 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 „Smiješi joj se život usidjelice“, kako je rekao veliki pjesnik. 193 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 Vidiš? Mali ide u klasičnu gimnaziju. 194 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 -Odlično izgledaš, mama. -Odjebi! 195 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 Evo me. Jesam li vam nedostajao? 196 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Strašno. 197 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Austera, jesi li otkrila lijek za Geppina? 198 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Za njega nema nade. 199 00:18:28,000 --> 00:18:33,280 Kakva je lubenica? Dao mi ju je moj prijatelj veterinar. 200 00:18:33,360 --> 00:18:36,320 -Ali budite iskreni. -Dobra je. 201 00:18:36,400 --> 00:18:40,360 -Tata, je li Geppino stvarno budala? -Teška. Znaš što radi? 202 00:18:40,880 --> 00:18:46,120 Zažmiri na probleme u inspekcijama i za to dobiva lubenice i šampanjac. 203 00:18:46,200 --> 00:18:48,880 -Čak i krzno za svoju majku. -Tako je! 204 00:18:48,960 --> 00:18:51,320 Prije ili poslije završit će u zatvoru. 205 00:18:51,400 --> 00:18:54,480 -Riccardino, vidiš ih? -Ništa! 206 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 -Antò? -Ne još. 207 00:18:57,000 --> 00:18:59,840 Silvana, što znaš o Luisellinu novom dečku? 208 00:18:59,920 --> 00:19:01,680 Samo da se zove Aldo. 209 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 -A čime se bavi? -Ne znam. 210 00:19:04,280 --> 00:19:06,080 Znaš da mi ne govoriš istinu! 211 00:19:06,600 --> 00:19:08,480 -Marchino, ona zna. -Ne znam. 212 00:19:08,560 --> 00:19:12,720 -Kako napreduje tvoja glumačka karijera? -Nemoj mi se rugati. 213 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 Ima audiciju kod Fellinija. 214 00:19:14,920 --> 00:19:18,320 Nije audicija. Fellini samo traži statiste. 215 00:19:18,400 --> 00:19:22,400 -Doći će mu 4000 ljudi. -To je svejedno audicija. 216 00:19:22,480 --> 00:19:25,800 -Antò? -I dalje Tatarska pustinja! 217 00:19:26,320 --> 00:19:28,280 I Antonio se razumije u klasike? 218 00:20:06,920 --> 00:20:10,800 Mama! Mama, želiš li hladne lubenice? 219 00:20:10,880 --> 00:20:13,200 Goni se. Prestani me zajebavati. 220 00:20:16,360 --> 00:20:18,200 Prestani se smijati, debilu. 221 00:20:25,320 --> 00:20:29,240 Mislim da su Pelé i Di Stefano bolji od Maradone. 222 00:20:30,840 --> 00:20:35,120 Kad ste svi postali tolika razočaranja? 223 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 Zašto ste tako sigurni u sebe? 224 00:20:39,440 --> 00:20:43,000 Držite se jedenja i pijenja. To je sve što znate raditi. 225 00:20:43,080 --> 00:20:48,160 Moj prijatelj ima kafić u Torinu i kaže da se Agnelli dogovorio s Maradonom. 226 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 -Nemoj to govoriti pred Alfredom. -Ne vjerujem. 227 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Kunem se! Agnelli mu je rekao. Kod njega pije kavu. 228 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Da, Agnelli pije kavu kod tvog prijatelja. 229 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Glupost. 230 00:20:59,640 --> 00:21:02,320 Stvarno misliš da će Maradona doći u Napoli? 231 00:21:02,400 --> 00:21:05,560 Izmislili su to da bi mogli prodavati novine. 232 00:21:05,640 --> 00:21:08,000 Ferlaino je škrti predsjednik. 233 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 Znam ga. Često dolazi u banku. 234 00:21:10,360 --> 00:21:14,320 Fabiè, ako Maradona ne dođe u Napoli, 235 00:21:14,840 --> 00:21:16,120 ubit ću se. 236 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Razumiješ? 237 00:21:19,760 --> 00:21:21,480 Ubit ću se. 238 00:21:22,000 --> 00:21:23,280 Gledajte! 239 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 -Dolaze! -On je bogalj! 240 00:21:26,160 --> 00:21:27,240 Kako to misliš? 241 00:21:27,320 --> 00:21:30,880 -Valjda se ozlijedio. -Daj mi dalekozor. 242 00:21:36,040 --> 00:21:37,720 Što je on? Ratni veteran? 243 00:21:39,440 --> 00:21:40,560 Šepa. 244 00:21:42,400 --> 00:21:43,960 Kako je ružan! 245 00:21:45,080 --> 00:21:46,840 Ružan je kao pas! 246 00:22:18,440 --> 00:22:23,080 Drago mi je. Ja sam Aldo Cavallo, umirovljeni policajac iz Venecije, 247 00:22:23,160 --> 00:22:24,760 slastičar amater 248 00:22:24,840 --> 00:22:28,920 i službeni zaručnik vaše šogorice Luiselle Schise. 249 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 Imam ozbiljne namjere. 250 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 I vi? 251 00:22:35,160 --> 00:22:37,320 Zašto ste svi tolika razočaranja? 252 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 -Ne znam. -Ignorirajte ga, Aldo. 253 00:22:40,680 --> 00:22:42,520 Naš je stric odvjetnik. 254 00:22:42,600 --> 00:22:46,120 Postao je ciničan kad je izgubio 18 parnica zaredom. 255 00:22:46,200 --> 00:22:49,080 Drago mi je. Ja sam Aldo Cavallo, 256 00:22:49,160 --> 00:22:52,320 umirovljeni policajac iz Venecije, slastičar amater, 257 00:22:52,400 --> 00:22:55,800 i službeni zaručnik vaše sestre Luiselle Schise. 258 00:22:56,320 --> 00:22:58,720 -Imam ozbiljne namjere. -Kakve namjere? 259 00:22:59,320 --> 00:23:03,160 Želim je oženiti i zauvijek je usrećiti. 260 00:23:03,240 --> 00:23:06,120 Zauvijek? Dosta je do Božića. Imate 80 godina. 261 00:23:06,200 --> 00:23:08,560 -Saverio! -Uvijek se šali. 262 00:23:09,080 --> 00:23:12,240 Imam 70 godina, ne pijem i ne pušim. 263 00:23:12,320 --> 00:23:14,840 Vježbam svakoga jutra. 264 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 -I dalje sam snažan mladić. -Zgodan mladić! 265 00:23:18,640 --> 00:23:21,400 Moramo ga upoznati s gđom Gentile! 266 00:23:21,480 --> 00:23:22,640 Ne, molim te! 267 00:23:22,720 --> 00:23:25,360 Umjesto toga, da proslavimo zaruke, 268 00:23:25,440 --> 00:23:28,080 idemo na plivanje mojim novim brodom. 269 00:23:28,160 --> 00:23:30,960 -Ideš, striče Alfredo? -Geppino, more… 270 00:23:32,280 --> 00:23:34,360 -Razočaralo me. -Ne zna plivati. 271 00:23:34,960 --> 00:23:37,520 Gđo Gentile, idete s nama? 272 00:23:37,600 --> 00:23:38,920 Cuclaj kobasu! 273 00:23:39,760 --> 00:23:41,680 Što je rekla o kobasama? 274 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Mama kaže da vas ponudim nečime za jesti. 275 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 -Idemo onda? -Da! 276 00:24:00,640 --> 00:24:01,600 Dakle, 277 00:24:02,120 --> 00:24:07,240 u čast našem voljenom Eduardu koji je ovdje živio 278 00:24:07,760 --> 00:24:13,280 izrecitirat ću tebi, moja voljena Maria, poemu Si t'o sapesse dicere. 279 00:24:13,360 --> 00:24:18,880 Onda staviš jako sitno sito na zdjelu 280 00:24:18,960 --> 00:24:22,160 pa dodaš brašno i kukuruzni škrob. 281 00:24:22,680 --> 00:24:24,160 Onda ih prosiješ. 282 00:24:25,240 --> 00:24:27,880 To je tajna koju je svijet zaboravio. 283 00:24:27,960 --> 00:24:30,960 „Želim biti s tobom vječno.“ 284 00:24:32,600 --> 00:24:35,160 Moraš ih dobro prosijati, draga. 285 00:24:35,760 --> 00:24:39,680 Oprosti, ali malo mi je vruće. Mogu se malo baciti u more? 286 00:24:39,760 --> 00:24:41,240 Naravno, ljubavi. 287 00:24:52,200 --> 00:24:54,000 U dubine! 288 00:24:54,080 --> 00:24:56,000 Kit je zaronio! 289 00:24:56,080 --> 00:24:57,920 Klasična gimnazija te uništava! 290 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Gđo Patrizia, baš sam objašnjavao Luiselli 291 00:25:08,040 --> 00:25:11,280 kako napraviti biskvit. 292 00:25:11,360 --> 00:25:13,960 Naravno, to nije lagan recept. 293 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Kao što sam govorio, prosijavanje je neshvaćena vještina. 294 00:25:18,600 --> 00:25:21,760 Mogu vidjeti tu vašu spravu za govor? 295 00:25:22,280 --> 00:25:23,360 Naravno. 296 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Luda je. 297 00:26:04,920 --> 00:26:06,160 Luda kurva. 298 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Ajme meni. 299 00:26:35,800 --> 00:26:36,880 Prebrzi smo. 300 00:26:38,640 --> 00:26:44,240 Progone krijumčare cigareta, ali oni neće stati dok ne bace svu robu. 301 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 Policija im onda ne može ništa. 302 00:26:48,280 --> 00:26:50,360 Vozi! Nemoj stati. 303 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Stvarno zna voziti taj gliser! 304 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Fabietto, možeš mi donijeti ručnik? 305 00:27:47,320 --> 00:27:49,880 Stvarno si narastao, Fabiè. 306 00:29:48,120 --> 00:29:49,320 Što govori? 307 00:29:50,760 --> 00:29:52,880 Da moraju kupiti baterije. 308 00:31:30,640 --> 00:31:31,920 Nemoj me gledati. 309 00:31:32,640 --> 00:31:34,400 Nemaš što vidjeti. 310 00:31:56,640 --> 00:31:58,640 Razgovarala sam s Nennellom. 311 00:31:58,720 --> 00:32:00,920 Imam vrući trač. 312 00:32:01,000 --> 00:32:04,160 -Što se sad zbiva? -Kipući! 313 00:32:04,240 --> 00:32:05,400 Što? 314 00:32:05,480 --> 00:32:09,720 Aldo je Luiselli poklonio seksi ružičaste najlonke. 315 00:32:09,800 --> 00:32:11,480 Daj, povratit ću. 316 00:32:12,320 --> 00:32:13,800 Dođi vidjeti kuću. 317 00:32:14,440 --> 00:32:17,520 -Gdje je Daniela? -Što misliš? U kupaonici. 318 00:32:17,600 --> 00:32:19,160 Kamin će ići ovamo. 319 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 Kamin? 320 00:32:23,200 --> 00:32:25,040 Oduvijek želim kuću s kaminom. 321 00:32:25,120 --> 00:32:26,200 -Da? -Da. 322 00:32:31,080 --> 00:32:32,680 Misliš li da će Diego doći? 323 00:32:33,200 --> 00:32:35,320 -Ne. -Ja mislim da hoće. 324 00:32:39,040 --> 00:32:40,000 Nego… 325 00:32:41,680 --> 00:32:44,280 kako je teta Patrizia danas bila seksi. 326 00:32:45,000 --> 00:32:46,080 Potpuno gola. 327 00:32:46,600 --> 00:32:47,800 Od jedan do sto? 328 00:32:49,400 --> 00:32:50,440 Milijardu. 329 00:32:54,600 --> 00:32:56,560 Da moraš birati 330 00:32:57,440 --> 00:33:01,960 između toga da Maradona dođe u Napoli i da poševiš tetu Patriziu… 331 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 što bi izabrao? 332 00:33:08,480 --> 00:33:09,360 Maradonu. 333 00:33:34,560 --> 00:33:36,280 Stvarno si dobra. 334 00:34:51,560 --> 00:34:53,840 Što želiš? Gubi se. 335 00:35:36,960 --> 00:35:38,080 I, kako je prošlo? 336 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 Grozno. 337 00:35:41,680 --> 00:35:44,880 Rekao je da izgledam obično, pitao sam što to znači, 338 00:35:45,400 --> 00:35:48,560 a on je odgovorio: „Kao konobar iz Anacaprija.“ 339 00:35:48,640 --> 00:35:51,200 Marchino, što je rekao? 340 00:35:52,680 --> 00:35:56,200 Ušao sam i rekao je da izgledam obično… 341 00:35:56,280 --> 00:35:57,560 Stefania. 342 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 Moja draga Antonella. 343 00:36:00,840 --> 00:36:04,600 Agnese, Luisa, Giusy. 344 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Elisabetta. Elisabette nikad nema. 345 00:36:08,880 --> 00:36:10,920 Ne ona, nego ova lijevo. 346 00:36:11,440 --> 00:36:13,800 Camille, Celine, 347 00:36:14,960 --> 00:36:17,720 Eleonore, Florence. 348 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Petra. Ne ta, nego ona putena. 349 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Geltrude, Inga, 350 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Fanny. Koja ljepotica. Fanny. 351 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Olimpia. 352 00:36:34,400 --> 00:36:35,560 Rosa. 353 00:36:36,880 --> 00:36:37,720 Bože moj. 354 00:36:37,800 --> 00:36:40,520 Sofia, Margot, 355 00:36:42,040 --> 00:36:43,160 Odille, 356 00:36:44,440 --> 00:36:46,000 Dolores, 357 00:36:47,400 --> 00:36:48,560 Esmeralda. 358 00:36:48,640 --> 00:36:51,920 -Što je još rekao? -Ništa. 359 00:36:53,480 --> 00:36:55,880 U jednom ga je trenutku nazvao novinar. 360 00:36:56,760 --> 00:37:00,400 Fellini mu je rekao: „Kinematografija ničemu ne služi. 361 00:37:00,480 --> 00:37:02,040 Ali odvlači pozornost.“ 362 00:37:02,760 --> 00:37:05,800 Novinar ga je sigurno pitao: 363 00:37:06,320 --> 00:37:07,680 „Od čega?“ 364 00:37:08,520 --> 00:37:11,760 A Fellini je odgovorio: „Od stvarnosti. 365 00:37:12,480 --> 00:37:14,320 Stvarnost je jadna.“ 366 00:37:15,760 --> 00:37:16,920 Samo to? 367 00:37:17,960 --> 00:37:19,160 Nije li to dovoljno? 368 00:37:20,600 --> 00:37:21,520 To je on! 369 00:37:50,920 --> 00:37:53,520 Tata, slušaj me, kunem se. 370 00:37:53,600 --> 00:37:58,120 Sviđa ti se ova slika? To je litografija našeg čovjeka, Guttusa. 371 00:37:58,200 --> 00:38:00,920 Kunem se, to je bio Maradona. Pitaj Marchina. 372 00:38:01,000 --> 00:38:04,800 Glupost! Evo, pročitaj. „Maradona ne ide u Napoli.“ 373 00:38:05,560 --> 00:38:08,200 -Kako je prošla audicija? -Ne pitaj. 374 00:38:08,280 --> 00:38:10,240 Joj, audicija! Zaboravila sam. 375 00:38:10,320 --> 00:38:14,000 -Reci mu da je to bio Maradona. -Izgledao je kao on. 376 00:38:14,080 --> 00:38:16,520 -Što si posudio? -Bilo jednom u Americi. 377 00:38:16,600 --> 00:38:19,320 Onaj s De Nirom? Poslije ćemo ga pogledati. 378 00:38:26,480 --> 00:38:30,040 Gđo Pichler? Dobra večer. 379 00:38:30,120 --> 00:38:33,600 Ovdje pomoćnica maestra Zeffirellija. 380 00:38:34,120 --> 00:38:39,160 Maestro mi kaže da ste se susreli na vjenčanju. 381 00:38:39,240 --> 00:38:43,360 Oduševilo ga je vaše blistavo i živahno lice. 382 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 Tako ga je opisao. 383 00:38:45,240 --> 00:38:49,920 Maestro trenutačno radi na novom filmu o Callasici. 384 00:38:50,440 --> 00:38:53,960 Traži glavnu glumicu i rado bi vas vidio. 385 00:38:54,040 --> 00:38:56,920 Biste li mogli doći u Rim? 386 00:39:03,400 --> 00:39:06,640 Zašto ne bismo kupili televizor s daljinskim? 387 00:39:06,720 --> 00:39:09,120 Ne govori gluposti, ja sam komunist. 388 00:39:10,320 --> 00:39:13,040 -Bila si u kupaonici? -Daniela je unutra. 389 00:39:15,000 --> 00:39:16,320 -Maria. -Graziella! 390 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Prijatelji. 391 00:39:18,120 --> 00:39:20,520 -Odlična vijest! -Bok, prijatelju. 392 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Zeffirellijeva pomoćnica nazvala je Graziellu. 393 00:39:28,160 --> 00:39:30,880 Želi da glumi u njegovu sljedećem filmu. 394 00:39:30,960 --> 00:39:32,160 Ne! 395 00:39:33,320 --> 00:39:37,040 -Bravo, Graziella! -Bravo, Graziella! 396 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Bravo! 397 00:39:39,040 --> 00:39:41,400 Čestitam! 398 00:39:41,480 --> 00:39:44,480 -Što se događa? -Sjajna vijest! 399 00:39:44,560 --> 00:39:47,840 Graziella će glumiti u sljedećem Zeffirellijevu filmu. 400 00:39:47,920 --> 00:39:51,280 -Glumit će Callasicu! -Kako si to znala? 401 00:39:51,800 --> 00:39:53,520 Pročitala sam u Genteu. 402 00:39:53,600 --> 00:39:56,320 Graziella, pripremi se za Oscara! 403 00:39:56,400 --> 00:40:00,040 Nemoj nas zaboraviti kad odeš u Hollywood. 404 00:40:00,560 --> 00:40:04,080 Nikad te neću zaboraviti, Maria. 405 00:40:04,600 --> 00:40:06,760 Tako si dobro to rekla. 406 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Idemo kući, odmah! Što ako Zeffirelli opet nazove? 407 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Čujem zvonjavu telefona! Brzo! 408 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 U subotu slavimo! 409 00:40:15,560 --> 00:40:17,600 -Može, u subotu! -Vidimo se! 410 00:40:18,440 --> 00:40:21,760 Neću ići na premijeru. To će biti živi kič. 411 00:40:21,840 --> 00:40:23,520 Idem, dosadno mi je. 412 00:40:24,040 --> 00:40:25,280 Doviđenja, barunice! 413 00:40:28,920 --> 00:40:30,760 Koja nevjerojatna priča. 414 00:40:32,760 --> 00:40:34,040 Nevjerojatna, je li? 415 00:40:38,240 --> 00:40:40,840 Hoćeš li ikad prestati s tim spačkama? 416 00:40:42,520 --> 00:40:44,280 Ubit ćeš je. 417 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 Neće saznati da sam to bila ja. 418 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Hoće. Zato što ćeš joj reći. 419 00:40:51,800 --> 00:40:53,120 Mi smo komunisti. 420 00:40:53,640 --> 00:40:56,800 Iskreni smo do srži. 421 00:40:58,400 --> 00:40:59,920 Neću ići sama. 422 00:41:12,200 --> 00:41:15,680 Vi Napuljci! 423 00:41:16,840 --> 00:41:20,200 Ljudi govore da ste svi dragi, ali to nije istina! 424 00:41:20,720 --> 00:41:23,800 Zlobni ste! Eto što ste! 425 00:41:24,880 --> 00:41:25,960 Maria, 426 00:41:26,840 --> 00:41:29,640 nikad te više ne želim vidjeti. 427 00:41:31,480 --> 00:41:35,560 A ti, da se nisi usudio pojesti nijedan knedl. 428 00:41:39,400 --> 00:41:40,400 Ne mrdaj. 429 00:41:46,200 --> 00:41:47,280 Halo? 430 00:41:47,800 --> 00:41:49,600 Je li muž razgovarao s tobom? 431 00:41:49,680 --> 00:41:50,840 Što želiš, kujo?! 432 00:41:51,360 --> 00:41:53,040 Još nije razgovarao s tobom? 433 00:41:54,120 --> 00:41:55,960 Onda mu reci da treba. 434 00:41:58,600 --> 00:42:01,440 Ostavi tu kurvu! Odmah! 435 00:42:01,520 --> 00:42:03,920 Obećao si da se više nećete viđati! 436 00:42:04,440 --> 00:42:05,640 O komu govori? 437 00:42:06,800 --> 00:42:11,600 O gđi Villi, tatinoj kolegici. Godinama su u vezi. 438 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 Ne mogu! Znaš da je situacija komplicirana! 439 00:42:15,720 --> 00:42:18,080 Daniela! Izlazi! 440 00:42:18,160 --> 00:42:20,000 Ne, ti izlazi! 441 00:43:15,840 --> 00:43:17,240 Idemo spavati. 442 00:43:58,120 --> 00:43:59,960 Hej! Fabietto! 443 00:44:02,080 --> 00:44:04,920 Nemoj razmišljati o tome. 444 00:44:05,880 --> 00:44:08,760 Misli na tetu Patriziu. 445 00:44:09,840 --> 00:44:11,120 Na Maradonu. 446 00:44:17,400 --> 00:44:18,720 Koji kurac? 447 00:44:19,680 --> 00:44:20,880 Ne mogu prestati. 448 00:44:39,120 --> 00:44:40,120 Halo?! 449 00:44:42,640 --> 00:44:43,920 Daj mi tu kurvu. 450 00:44:54,720 --> 00:44:56,000 Dobro, bok. 451 00:45:01,440 --> 00:45:03,200 Bio je to Filippo Anzalone. 452 00:45:04,000 --> 00:45:05,400 Moj kolega. 453 00:45:06,400 --> 00:45:10,000 Dokasna je rješavao papirologiju. 454 00:45:11,200 --> 00:45:13,000 Htio mi je odmah reći. 455 00:45:14,720 --> 00:45:15,640 Što? 456 00:45:17,480 --> 00:45:19,560 Bankovno jamstvo za 13 milijardi. 457 00:45:21,000 --> 00:45:23,160 Napoli je kupio Maradonu. 458 00:45:32,320 --> 00:45:34,440 Moramo odmah reći stricu Alfredu. 459 00:45:37,680 --> 00:45:39,720 Majko Božja! 460 00:45:44,280 --> 00:45:47,240 {\an8}NAPULJSKA BANKA 461 00:46:11,640 --> 00:46:14,560 Želim vam ugodan dan, gđo Esposito. Čujemo se. 462 00:46:17,440 --> 00:46:19,240 Fabiè, sretan rođendan! 463 00:46:19,320 --> 00:46:22,560 -Jesi li ikad bio ovdje? -Kao dijete, ali ne sjećam se. 464 00:46:23,080 --> 00:46:26,520 Što radiš za rođendan? Imaš planove s prijateljima? 465 00:46:26,600 --> 00:46:28,360 Ja noćas neću biti kod kuće. 466 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Ne možemo zajedno slaviti. Mama je stvarno ljuta, znaš? 467 00:46:32,280 --> 00:46:35,160 -Situacija je stvarno… -Nemam prijatelje, tata. 468 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 -A curu? -Da, sigurno. 469 00:46:51,000 --> 00:46:57,760 Gledaj, uskoro ćeš imati curu i svi tvoji problemi bit će prošlost. 470 00:46:58,280 --> 00:47:00,440 Ali poslušaj moj savjet. 471 00:47:00,520 --> 00:47:04,720 Za prvi put uzmi čega se god dočepaš. Jasno? 472 00:47:05,240 --> 00:47:08,160 Nemoj birati. Može i najveću rugobu. 473 00:47:09,360 --> 00:47:13,360 Glavno da riješiš taj jebeni prvi put. Razumiješ? 474 00:47:17,440 --> 00:47:20,400 Evo, tvoj rođendanski dar. 475 00:47:27,840 --> 00:47:30,240 Tribina B, naravno. 476 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 -Hvala ti, Bože! -Ne zahvaljuj Bogu. 477 00:47:35,800 --> 00:47:38,160 Ja sam ti kupio godišnju kartu. 478 00:47:59,440 --> 00:48:02,120 Gospođo Maria, dajte da vam pomognem. 479 00:48:02,200 --> 00:48:03,400 Hvala, Mario. 480 00:48:08,880 --> 00:48:11,320 -Kako ti je tata? -Tata me voli. 481 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Danas sam bio na pretragama. Tata kaže da imam visok kolesterol… 482 00:48:50,560 --> 00:48:52,760 Mario, što to radiš? 483 00:48:53,280 --> 00:48:55,200 Htio sam vas nasmijati. 484 00:48:59,880 --> 00:49:01,160 Vidiš onaj stup? 485 00:49:01,960 --> 00:49:05,880 Cijeli sam rat bio naslonjen na njega. Bio sam mlađi od tebe. 486 00:49:10,440 --> 00:49:13,560 Onda je jednog dana Luigino, vratarov sin, 487 00:49:13,640 --> 00:49:14,960 došao po mene. 488 00:49:15,480 --> 00:49:18,880 -I odveo te daleko? -Ne, doveo me ovamo. 489 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 Na Piazzettu Serao. 490 00:49:24,520 --> 00:49:25,840 Što je ovdje bilo? 491 00:49:26,880 --> 00:49:28,520 Pedesetogodišnjakinja. 492 00:49:29,640 --> 00:49:33,320 Za malo šećera ili bilo kakve hrane 493 00:49:34,280 --> 00:49:37,000 poljubila bi nas u usta. 494 00:49:38,160 --> 00:49:41,480 Budući da smo svi bili različite dobi, 495 00:49:42,000 --> 00:49:45,200 postavila je cigle za različite visine. 496 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 Genijalno. 497 00:49:49,320 --> 00:49:51,640 Žene su uvijek genijalne. 498 00:49:54,120 --> 00:49:57,640 Luigino me zapravo jest odveo daleko. 499 00:50:00,080 --> 00:50:02,400 Tvoju sam majku prvi put vidio ondje. 500 00:50:02,480 --> 00:50:06,280 Trčala je u sklonište. 501 00:50:08,000 --> 00:50:09,160 Kasnila je. 502 00:50:10,360 --> 00:50:11,600 Bila je zabrinuta. 503 00:50:12,840 --> 00:50:14,000 Bila je mlada. 504 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 I bila je prelijepa. 505 00:50:23,440 --> 00:50:24,680 Još uvijek je lijepa. 506 00:50:25,840 --> 00:50:26,760 Da. 507 00:50:27,760 --> 00:50:28,760 Jest. 508 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Sigurno za rođendan želiš samo juhu od mlijeka? 509 00:50:35,480 --> 00:50:37,520 Ne želiš nešto posebno? 510 00:50:38,840 --> 00:50:40,840 Juha od mlijeka jest posebna. 511 00:50:44,240 --> 00:50:46,000 Podsjeća me na djetinjstvo. 512 00:50:47,760 --> 00:50:50,280 Tata bi bio u Milanu, pa nisi kuhala. 513 00:50:52,720 --> 00:50:56,440 Jeli bismo juhu od mlijeka i spavao sam u tvom krevetu. 514 00:50:59,840 --> 00:51:01,840 Možda zapravo nije bio u Milanu. 515 00:51:06,320 --> 00:51:07,720 Čime se želiš baviti? 516 00:51:09,400 --> 00:51:10,240 Filozofijom. 517 00:51:12,600 --> 00:51:13,880 O čemu je tu riječ? 518 00:51:17,640 --> 00:51:18,880 Zapravo, ne znam. 519 00:51:21,160 --> 00:51:24,920 Morala sam ga izbaciti. Zvat ću ga natrag za nekoliko dana. 520 00:51:25,560 --> 00:51:29,480 Kamo će otići, njoj? Ona ne zna napraviti ni juhu od mlijeka. 521 00:51:30,200 --> 00:51:32,360 Gdje mu je drugdje ovoliko dobro? 522 00:51:34,680 --> 00:51:38,360 Zvat ću ga natrag u četvrtak da odvezemo namještaj u Roccaraso. 523 00:51:39,040 --> 00:51:40,720 Kuća je napokon gotova. 524 00:51:41,720 --> 00:51:43,760 Napravila sam tiramisu. Želiš ga? 525 00:51:44,280 --> 00:51:47,640 -A Marchino? -Njega smo izgubili. 526 00:51:48,160 --> 00:51:51,560 Danas sam ga vidjela s curom. Predivna je. 527 00:51:56,880 --> 00:51:58,960 Želiš se igrati skrivača? 528 00:52:00,560 --> 00:52:04,960 -Prije si se skrivao u mom ormaru. -Mama! Više ne stanem u ormar. 529 00:52:07,120 --> 00:52:08,080 Imaš pravo. 530 00:52:09,480 --> 00:52:10,640 Prevelik si. 531 00:52:32,320 --> 00:52:35,240 Fabiè, htio sam ti kupiti dar. 532 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Ali zaboravio sam. 533 00:52:39,800 --> 00:52:42,600 U redu je, Mario. Bitna je namjera. 534 00:52:43,120 --> 00:52:43,960 Dobro. 535 00:52:55,040 --> 00:52:56,040 Bok, Fabietto! 536 00:53:36,320 --> 00:53:38,520 Koji je to film? Fellinijev? 537 00:53:39,040 --> 00:53:42,680 Ne, redatelj se zove Antonio Capuano. 538 00:53:43,520 --> 00:53:48,680 -Svi žele surađivati s njim. -Idemo, razlaz! 539 00:53:59,560 --> 00:54:01,480 -Hej, Julia! -Bok, Gennaro. 540 00:54:02,720 --> 00:54:06,800 Hoćeš li podsjetiti Capuana? Glumim u kazalištu Galleria Toledo. 541 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Bez brige. Rekao je da će doći. 542 00:54:09,400 --> 00:54:12,400 Predstava je odlična! Super nam ide. 543 00:54:13,080 --> 00:54:14,080 Javi mi. 544 00:54:23,760 --> 00:54:24,680 Halo? 545 00:54:27,920 --> 00:54:28,960 Tko je to? 546 00:55:08,120 --> 00:55:12,640 Već sam te vidio. Vozio si krijumčarski gliser. 547 00:55:14,960 --> 00:55:17,880 Moguće. More je moj život. 548 00:55:23,080 --> 00:55:26,840 -Kakav je gol Diego zabio! Iz kornera. -Ajme meni. 549 00:55:27,360 --> 00:55:29,360 -Armà, idemo? -Da. 550 00:55:31,240 --> 00:55:32,840 -To ti je cura? -Sestra. 551 00:55:33,480 --> 00:55:36,040 Ako želiš, možemo zajedno otići na utakmicu. 552 00:55:37,160 --> 00:55:39,480 28-71-70. Nazovi me. 553 00:55:40,000 --> 00:55:41,960 -Zdravo. -Uživaj. 554 00:55:47,520 --> 00:55:49,280 Polako. Tako. 555 00:55:52,680 --> 00:55:53,880 Što je to bilo? 556 00:55:56,240 --> 00:55:57,960 Nešto je u grmlju. 557 00:55:59,120 --> 00:56:01,560 -Vjerojatno mačka. -Ili vuk. 558 00:56:02,120 --> 00:56:03,520 Vuk? 559 00:56:04,040 --> 00:56:05,240 Glupost! 560 00:56:06,440 --> 00:56:08,440 To je samo pas ili mačka. 561 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 -To je medvjed. -Da, da, medvjed u Roccarasu! 562 00:56:13,920 --> 00:56:15,760 Saverio, bojim se. Idem unutra. 563 00:56:15,840 --> 00:56:17,760 I ja. Dođite i vi, gospodine. 564 00:56:18,280 --> 00:56:19,600 Idemo. 565 00:56:20,320 --> 00:56:21,840 Kakve gluposti. 566 00:56:48,480 --> 00:56:51,280 Maco! 567 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Ajme meni! Bože moj! 568 00:56:55,360 --> 00:56:57,880 -Saverio, iza tebe je! Bježi! -Majko Božja! 569 00:56:59,800 --> 00:57:01,360 Saverio! 570 00:57:01,440 --> 00:57:07,320 Medvjed iz Roccarasa pojest će te u jednom zalogaju! 571 00:57:11,080 --> 00:57:15,600 Glupačo! Srce mi je stalo! 572 00:57:15,680 --> 00:57:18,200 Moraš prestati s tim vražjim spačkama! 573 00:57:22,280 --> 00:57:24,800 Bili ste predobri. 574 00:57:24,880 --> 00:57:26,040 Odlični! 575 00:57:29,320 --> 00:57:30,520 Hvala, gospođo. 576 00:57:31,360 --> 00:57:35,400 -Ti u medvjeđem odijelu, oduševio si me! -Da, bio je odličan. 577 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 „Maco!“ 578 00:57:42,480 --> 00:57:44,560 Stvarno si glupa. 579 00:57:48,120 --> 00:57:49,800 -Ozlijedio si se? -Jako. 580 00:57:56,000 --> 00:57:57,760 Dodaj Diegu! 581 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Kvragu! 582 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 Idemo! 583 00:58:09,640 --> 00:58:10,880 Idemo! 584 00:58:18,400 --> 00:58:22,200 -Ne, tip s delikatesa je niži od Gigina. -Ne, isti su. 585 00:58:23,880 --> 00:58:26,080 Dobra večer. Geppino Lettieri? 586 00:58:26,160 --> 00:58:29,120 Dobra večer. Da, to sam ja. Što se događa? 587 00:58:30,040 --> 00:58:31,640 Baš gledamo utakmicu. 588 00:58:32,680 --> 00:58:34,120 Utakmica je gotova. 589 00:58:40,240 --> 00:58:46,120 Maradona dribla i dodaje Valdanu, ali branič presreće loptu. Maradona… 590 00:58:46,200 --> 00:58:47,520 Gol! 591 00:58:47,600 --> 00:58:50,200 -Zabio je! -Najbolji je. 592 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Jesi li ti glup? 593 00:59:06,880 --> 00:59:07,720 Bože! 594 00:59:08,320 --> 00:59:10,000 Majko Božja! 595 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 Kakav igrač! 596 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Kažu da je Maradona dirao loptu rukom. 597 00:59:19,040 --> 00:59:23,560 Mislim da jest. Evo ponovljene snimke. 598 00:59:23,640 --> 00:59:26,560 Evo akcije. Valdano prvo sve zabrlja… 599 00:59:27,920 --> 00:59:30,960 I zabija lakt… Šakom. Udario je loptu šakom. 600 00:59:31,040 --> 00:59:32,560 Rukom! 601 00:59:33,600 --> 00:59:35,960 Bog je zabio rukom. 602 00:59:37,240 --> 00:59:40,560 Osvetio je veliki argentinski narod 603 00:59:40,640 --> 00:59:45,920 koji ugnjetavaju vražji imperijalisti na Falklandima. 604 00:59:46,440 --> 00:59:48,640 On je genij! 605 00:59:49,160 --> 00:59:50,960 To je politički čin. 606 00:59:52,040 --> 00:59:53,760 Revolucija. 607 00:59:58,040 --> 01:00:00,720 Ponizio ih je! Razumiješ? 608 01:00:01,320 --> 01:00:03,400 Ponizio ih je. 609 01:00:05,840 --> 01:00:10,680 {\an8}Očito je gol zabio rukom. 610 01:00:10,760 --> 01:00:15,280 I jasno je da… I opet ista greška argentinske obrane! 611 01:00:17,320 --> 01:00:21,560 Engleska ima loptu. Gary Stevens. Hoddle… 612 01:00:26,400 --> 01:00:27,880 Gdje je Silvana, jebemu? 613 01:00:28,400 --> 01:00:31,280 Otišla je kupiti sladoled od tartufa za sve. 614 01:00:31,360 --> 01:00:32,600 Fino! 615 01:00:33,120 --> 01:00:36,840 Kriste Isuse. Kako je ovo grozan svijet. 616 01:00:36,920 --> 01:00:40,880 Odeš kupiti sladoled, vratiš se i saznaš da ti je muž u zatvoru. 617 01:01:07,000 --> 01:01:07,880 Vi ste krivi! 618 01:01:09,760 --> 01:01:12,400 Vi ste krivi što su uhitili mog sina! 619 01:01:13,600 --> 01:01:16,800 Znali ste da vara i niste ga zaustavili! 620 01:01:17,320 --> 01:01:19,280 Jer vam je stalo samo do jednoga! 621 01:01:20,160 --> 01:01:21,200 Do novca! 622 01:01:33,680 --> 01:01:36,520 Ludovica, dušo, možeš li malo sići s bicikla? 623 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Gospođo Gentile, 624 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 prava ste gnjavaža! 625 01:01:49,800 --> 01:01:50,760 Prljava kujo! 626 01:02:05,440 --> 01:02:09,040 Luisella, draga. 627 01:02:09,120 --> 01:02:10,960 Ovo je kazneno djelo. 628 01:02:12,400 --> 01:02:13,760 Prestani. 629 01:02:18,720 --> 01:02:21,840 Maradona ima loptu! 630 01:02:21,920 --> 01:02:24,960 Argentinska momčad ponovno napada. 631 01:02:25,040 --> 01:02:28,120 Maradona prolazi dvojicu! 632 01:02:28,200 --> 01:02:30,520 Ima loptu! Maradona zabija! 633 01:02:30,600 --> 01:02:34,120 Veličanstven pogodak Maradone! Ovaj je zabio samo nogama. 634 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Nije bilo ruku. Veličanstven pogodak Maradone 635 01:02:37,880 --> 01:02:40,480 koji vrijedi i za ovaj i za onaj prije. 636 01:02:40,560 --> 01:02:42,920 Veliki gol Diega Armanda Maradone. 637 01:02:50,520 --> 01:02:53,120 Fabiè, sigurno ne želiš ići u Roccaraso? 638 01:02:53,200 --> 01:02:56,520 Sutra igramo protiv Empolija. Ne mogu to propustiti. 639 01:02:57,040 --> 01:02:58,440 Diego me očekuje. 640 01:02:58,520 --> 01:03:01,400 Dobro. Ima njoka. Samo ih treba zagrijati. 641 01:03:01,480 --> 01:03:04,880 „U tom se trenu glad pokazala snažnijom od tuge.“ 642 01:03:05,400 --> 01:03:07,160 Katkad te ne razumijem. 643 01:05:36,160 --> 01:05:37,760 Pazi na medvjeda. 644 01:06:19,720 --> 01:06:20,960 Fabiè! 645 01:06:21,920 --> 01:06:24,240 -Moramo u Roccaraso. -Što se dogodilo? 646 01:06:25,240 --> 01:06:27,000 Mama i tata su u bolnici. 647 01:07:27,600 --> 01:07:30,120 Mi smo Schise. Sinovi. 648 01:07:31,680 --> 01:07:32,760 Što se dogodilo? 649 01:07:37,400 --> 01:07:38,480 Samo trenutak. 650 01:08:17,480 --> 01:08:20,640 Samo trenutak, dečki. Samo trenutak. 651 01:08:35,760 --> 01:08:37,920 Znao sam! 652 01:08:54,360 --> 01:08:55,680 U kući vaših roditelja 653 01:08:57,200 --> 01:09:01,080 došlo je do curenja ugljičnog monoksida. 654 01:09:06,560 --> 01:09:09,920 Vaša je majka umrla u kući, a otac u bolnici. 655 01:09:21,120 --> 01:09:22,040 To je to? 656 01:09:26,480 --> 01:09:27,600 To je sve? 657 01:09:33,880 --> 01:09:36,520 Vaš je otac prije smrti nešto rekao. 658 01:09:39,600 --> 01:09:40,480 Što? 659 01:09:46,960 --> 01:09:48,720 „Marí, dosta je spački.“ 660 01:09:57,640 --> 01:09:59,240 Morate mi dati da ih vidim. 661 01:10:03,080 --> 01:10:04,080 Bolje nemoj. 662 01:10:24,320 --> 01:10:26,000 Morate mi dati da ih vidim. 663 01:10:32,040 --> 01:10:33,640 Morate mi dati da ih vidim! 664 01:10:36,480 --> 01:10:43,480 Morate mi dati da ih vidim! 665 01:10:44,320 --> 01:10:48,600 -Neprepoznatljivi su. Uzrujat ćeš se. -Morate mi dati da ih vidim! 666 01:10:51,280 --> 01:10:55,200 Morate mi dati da ih vidim! 667 01:11:00,960 --> 01:11:02,960 Morate mi dati da ih vidim! 668 01:11:06,800 --> 01:11:08,920 Morate mi dati da ih vidim! 669 01:11:14,120 --> 01:11:15,800 Morate mi dati da ih vidim. 670 01:11:21,160 --> 01:11:23,000 Dajte mi da ih vidim! 671 01:11:23,840 --> 01:11:25,640 Dajte mi da ih vidim! 672 01:11:38,880 --> 01:11:42,720 Matteo, nešto sam zaboravila. Čekaj me ovdje. Odmah se vraćam. 673 01:12:10,680 --> 01:12:12,280 Koja šupčina. 674 01:12:52,720 --> 01:12:56,000 Zašto ne plačeš? To će ti pomoći. 675 01:12:58,120 --> 01:13:00,240 „Ako ne plačeš sad, kad ćeš?“ 676 01:13:05,960 --> 01:13:08,840 -Daniela nije došla? -Naravno da jest. 677 01:13:08,920 --> 01:13:11,200 -Gdje je? -Otišla je do kupaonice. 678 01:13:17,480 --> 01:13:18,520 A teta Patrizia? 679 01:13:19,680 --> 01:13:21,040 Nije dobro. 680 01:13:22,200 --> 01:13:24,720 U bolnici je, na psihijatriji. 681 01:13:26,120 --> 01:13:27,880 Posjeti je koji put. 682 01:13:28,400 --> 01:13:29,640 Bit će joj drago. 683 01:13:30,400 --> 01:13:32,640 Uvijek te je voljela. 684 01:13:59,400 --> 01:14:02,160 „Kroz mene vodi put u grad patnje. 685 01:14:03,400 --> 01:14:05,720 Kroz mene vodi put u vječnu bol. 686 01:14:07,200 --> 01:14:10,920 Kroz mene vodi put koji prolazi među izgubljenima.“ 687 01:14:35,240 --> 01:14:37,360 Zašto nisi bio u Roccarasu? 688 01:14:38,400 --> 01:14:39,920 Ti voliš skijati. 689 01:14:42,160 --> 01:14:43,800 Napoli je igrao kod kuće. 690 01:14:45,160 --> 01:14:46,760 Morao sam gledati Maradonu. 691 01:14:49,320 --> 01:14:50,760 To je bio on! 692 01:14:52,000 --> 01:14:53,880 On te spasio! 693 01:14:54,720 --> 01:14:55,680 Tko? 694 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 To je bio on! 695 01:14:58,760 --> 01:15:01,000 Bila je to Božja ruka! 696 01:15:38,720 --> 01:15:40,360 Više ne želiš biti glumac? 697 01:15:43,800 --> 01:15:46,040 Kinematografija je preteška. 698 01:15:48,960 --> 01:15:50,800 Morao bih otići u Rim. 699 01:15:56,200 --> 01:15:59,720 -Dosta! -Kako se zove ovo što je Maradona radio? 700 01:16:04,200 --> 01:16:05,320 Slobodni udarac? 701 01:16:08,400 --> 01:16:09,400 Ne. 702 01:16:12,000 --> 01:16:13,600 To se zove upornost. 703 01:16:18,280 --> 01:16:20,000 A ja je nikad neću imati. 704 01:16:22,080 --> 01:16:24,640 Zato se nadam da je ti imaš, Fabiè. 705 01:16:35,240 --> 01:16:36,080 Fabietto? 706 01:16:43,360 --> 01:16:44,480 Jesi li plakao? 707 01:16:49,280 --> 01:16:50,440 Ne mogu. 708 01:16:52,240 --> 01:16:53,520 Što ćeš sad raditi? 709 01:16:57,960 --> 01:16:59,400 Možda ću pogledati 710 01:17:00,560 --> 01:17:02,360 Bilo jednom u Americi. 711 01:17:03,840 --> 01:17:06,160 Pričekaj me pa ćemo ga gledati zajedno. 712 01:17:08,200 --> 01:17:09,240 Dobro. 713 01:17:12,040 --> 01:17:13,800 Kad ćeš izaći iz kupaonice? 714 01:17:15,520 --> 01:17:16,520 Ne znam. 715 01:17:18,360 --> 01:17:21,480 Znaš zašto tata nije ostavio gđu Villu? 716 01:17:23,480 --> 01:17:25,720 Ne, ne znam. 717 01:17:27,160 --> 01:17:29,280 Prije osam godina dobili su sina. 718 01:17:33,480 --> 01:17:35,320 Kad si mi to mislila reći? 719 01:17:37,720 --> 01:17:39,800 Kad odrasteš. 720 01:17:40,680 --> 01:17:41,840 A kad je to? 721 01:17:44,760 --> 01:17:45,840 Sad. 722 01:17:46,360 --> 01:17:48,400 Sad si odrastao. 723 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 Hvala. 724 01:18:43,560 --> 01:18:45,720 Dođi, idemo. 725 01:18:46,520 --> 01:18:47,440 Vrijeme je. 726 01:18:50,120 --> 01:18:51,280 Kako si? 727 01:18:51,360 --> 01:18:53,040 Ne mogu plakati. 728 01:18:56,320 --> 01:18:57,560 Ne brini se. 729 01:18:59,320 --> 01:19:00,840 Nije pravi trenutak. 730 01:19:04,640 --> 01:19:06,680 Što želiš raditi kad odrasteš? 731 01:19:11,240 --> 01:19:12,840 Sramim se reći. 732 01:19:14,640 --> 01:19:16,240 Ionako se neće ostvariti. 733 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 To je luda ideja. 734 01:19:22,360 --> 01:19:24,840 Ako je luda, razgovaraš s pravom osobom. 735 01:19:33,320 --> 01:19:34,640 Filmski redatelj. 736 01:19:36,240 --> 01:19:37,520 To želim biti. 737 01:19:39,880 --> 01:19:41,240 Odlična ideja. 738 01:19:43,480 --> 01:19:45,560 Ako uspiješ, hoćeš li doći po mene? 739 01:19:48,040 --> 01:19:51,440 Tako ću moći biti tvoja muza. 740 01:19:54,720 --> 01:19:56,280 Ti već jesi moja muza. 741 01:20:21,920 --> 01:20:24,720 Sjećaš se kad ste došli k meni? 742 01:20:25,240 --> 01:20:26,880 Ti, tvoj tata i tvoja mama. 743 01:20:30,120 --> 01:20:32,400 Kad me tvoj tetak Franco udario. 744 01:20:35,640 --> 01:20:36,560 Da. 745 01:20:38,960 --> 01:20:41,360 Sjećam se svakog puta kad sam te vidio. 746 01:20:44,600 --> 01:20:45,680 Da, znam. 747 01:20:50,520 --> 01:20:54,640 Te smo se noći Franco i ja pomirili. 748 01:20:55,960 --> 01:20:57,400 Vodili smo ljubav. 749 01:21:00,000 --> 01:21:01,720 I znaš što? 750 01:21:03,360 --> 01:21:04,800 Zatrudnjela sam. 751 01:21:09,680 --> 01:21:12,960 Tjedan poslije tetak Franco i ja opet smo se posvađali. 752 01:21:15,280 --> 01:21:17,000 Imala sam spontani pobačaj. 753 01:21:20,520 --> 01:21:22,240 Dotad sam bila na tabletama. 754 01:21:23,880 --> 01:21:25,440 Ali više nisam mogla. 755 01:21:28,320 --> 01:21:30,080 Rekla sam mu: „Vodi me ovamo 756 01:21:31,800 --> 01:21:33,200 ili ću se ubiti.“ 757 01:21:46,600 --> 01:21:49,200 Rekla si da si vidjela malog redovnika. 758 01:21:54,680 --> 01:21:55,840 Vjerovao sam ti. 759 01:22:28,920 --> 01:22:33,320 BARUNICA ELISABETTA FOCALE 760 01:22:43,360 --> 01:22:44,800 Što je, barunice? 761 01:22:45,320 --> 01:22:46,400 Fabietto, 762 01:22:47,960 --> 01:22:50,320 šišmiš je uletio u dnevnu sobu. 763 01:22:51,440 --> 01:22:52,760 Možeš li ga uloviti? 764 01:22:56,880 --> 01:22:58,040 Mogu pokušati. 765 01:22:59,120 --> 01:23:02,000 Hvala ti, Fabietto. 766 01:23:04,160 --> 01:23:05,360 Ovo je vaš muž? 767 01:23:06,880 --> 01:23:08,680 Poznati ginekolog? 768 01:23:18,400 --> 01:23:21,600 Šišmiš je ovdje. 769 01:24:08,040 --> 01:24:10,720 Fabietto, u svojoj sam sobi! 770 01:24:31,200 --> 01:24:32,640 Sad sjedni. 771 01:24:46,520 --> 01:24:47,360 Kako si? 772 01:24:49,080 --> 01:24:50,800 Nedostaju ti roditelji? 773 01:24:54,760 --> 01:24:56,120 Kako glupo pitanje. 774 01:24:58,800 --> 01:25:00,920 Imaš pravo. Glupo pitanje. 775 01:25:03,440 --> 01:25:06,640 Mama je govorila da ste bili grozni prema svom mužu. 776 01:25:07,600 --> 01:25:09,880 Nije dovoljno čuti nekoliko svađa. 777 01:25:10,840 --> 01:25:12,240 Zapravo, 778 01:25:12,760 --> 01:25:17,360 nikad ne znaš što se događa u domovima drugih ljudi. 779 01:25:21,240 --> 01:25:23,600 -Razmišljate li o mužu? -O Attiliucciju? 780 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Ne, zaboravila sam ga. 781 01:25:28,440 --> 01:25:31,040 I ti ćeš jednog dana zaboraviti majku i oca. 782 01:25:32,320 --> 01:25:33,320 Ne. 783 01:25:34,800 --> 01:25:36,440 Nikad ih neću zaboraviti. 784 01:25:40,800 --> 01:25:43,120 Vrijeme je da se okrenemo budućnosti. 785 01:25:48,160 --> 01:25:49,120 Idem. 786 01:25:53,240 --> 01:25:54,080 Fabietto? 787 01:25:54,960 --> 01:25:56,320 Ako nemaš ništa protiv, 788 01:25:57,480 --> 01:25:59,880 donesi mi četku s komode. 789 01:26:06,320 --> 01:26:07,880 Još jedna usluga. 790 01:26:09,720 --> 01:26:11,840 Možeš li mi iščetkati kosu? 791 01:26:40,240 --> 01:26:41,840 Gledaš me? 792 01:26:46,920 --> 01:26:47,760 Da. 793 01:26:50,080 --> 01:26:52,800 Dobro, Fabietto. Dosta je. 794 01:27:07,200 --> 01:27:08,720 Zašto si je odložio? 795 01:27:12,120 --> 01:27:14,400 -Zato što sam gotov. -Još nisi. 796 01:27:15,200 --> 01:27:17,520 Još mi moraš iščetkati prorez. 797 01:27:20,680 --> 01:27:22,560 Kakav prorez? 798 01:27:25,680 --> 01:27:28,360 Ovo je moj prorez. 799 01:27:31,760 --> 01:27:34,040 Hajde. Iščetkaj ga. 800 01:27:55,760 --> 01:28:00,200 Attiliuccio se razumio u te stvari i nazivao ju je „super pičkom“. 801 01:28:22,960 --> 01:28:25,040 A sad spusti četku 802 01:28:25,560 --> 01:28:27,000 i popni se na mene. 803 01:28:46,680 --> 01:28:47,880 Nemoj me gledati. 804 01:28:48,400 --> 01:28:50,320 Zabij lice u moje rame 805 01:28:50,840 --> 01:28:53,080 i razmišljaj o curi koja ti se sviđa. 806 01:28:53,600 --> 01:28:54,560 Dobro. 807 01:28:55,840 --> 01:28:58,320 Sad mi reci kako se zove. 808 01:28:59,920 --> 01:29:01,400 -Patrizia. -Dobro. 809 01:29:02,720 --> 01:29:04,560 Sad moraš učiniti dvije stvari. 810 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 Ovako se kreći i ulazi u mene… 811 01:29:13,440 --> 01:29:15,280 i zovi me Patrizia. 812 01:29:19,680 --> 01:29:22,120 Moraš zamisliti tu seriju 813 01:29:22,640 --> 01:29:25,320 jer sad ne možeš promijeniti kanal. 814 01:29:32,960 --> 01:29:34,040 Patrizia! 815 01:30:10,000 --> 01:30:11,240 Zapali. 816 01:30:13,520 --> 01:30:15,560 To je najbolji dio seksa. 817 01:30:26,640 --> 01:30:27,680 A sad idi. 818 01:30:28,200 --> 01:30:30,320 Jako mi se svidjelo. Sljedeći put… 819 01:30:30,400 --> 01:30:33,600 Sljedeći put bit ćeš s curom svojih godina. 820 01:30:34,280 --> 01:30:36,440 Ja sam svoj zadatak odradila. 821 01:30:38,800 --> 01:30:39,760 Kakav zadatak? 822 01:30:46,000 --> 01:30:48,720 Pomoći ti gledati u budućnost. 823 01:31:19,240 --> 01:31:21,600 Razmišljamo o ljetovanju na Stromboliju. 824 01:31:24,080 --> 01:31:25,400 Ideš s nama? 825 01:31:28,160 --> 01:31:29,240 Vidjet ćemo. 826 01:31:44,880 --> 01:31:45,720 Ševio si. 827 01:31:47,920 --> 01:31:48,760 Jesi. 828 01:32:59,200 --> 01:33:00,760 Spartanci! 829 01:33:01,840 --> 01:33:04,480 Kad smrt dođe po mene, 830 01:33:05,560 --> 01:33:07,280 neće me naći. 831 01:33:50,840 --> 01:33:52,840 -Hej! Bok! -Bravo. 832 01:33:53,360 --> 01:33:55,320 -Evo je. -Bila si sjajna. 833 01:33:55,400 --> 01:33:57,080 -Hvala. -Bravo, Julia. 834 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Bok. 835 01:33:59,520 --> 01:34:03,240 Žao mi je. Capuano je htio doći, ali ni večeras nije mogao. 836 01:34:04,040 --> 01:34:06,840 -Jesam li nešto krivo učinila? -Ne, nikako! 837 01:34:07,360 --> 01:34:09,360 Samo je zauzet montažom filma. 838 01:34:09,880 --> 01:34:11,560 Znači, neće doći? 839 01:34:27,280 --> 01:34:30,520 -Stari! Što radiš ovdje? -Bio sam u kazalištu. 840 01:34:30,600 --> 01:34:31,840 Nema te na stadionu. 841 01:34:32,640 --> 01:34:34,760 Imao sam problema. 842 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 -Sjedni. -Kamo? 843 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 Na skuter! Idemo na pivo. 844 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Ne, sutra imam… 845 01:34:40,080 --> 01:34:43,160 Nemaš ništa. Penji se. 846 01:34:47,880 --> 01:34:49,200 Drži se da ne padneš. 847 01:34:54,480 --> 01:34:56,640 -Lijepo mjesto. -Rupetina. 848 01:34:57,160 --> 01:35:01,000 Ali ima dobrih komada. Volim dobre komade. 849 01:35:02,200 --> 01:35:04,960 -Odakle se ova mala pojavila? -Ona je zauzeta. 850 01:35:05,040 --> 01:35:07,000 Zaboli me. 851 01:35:09,440 --> 01:35:10,920 You are beautiful, znaš? 852 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Razumiješ me, ljepotice. 853 01:35:18,440 --> 01:35:19,320 Što? 854 01:35:22,680 --> 01:35:25,080 Nazvao je moju majku kurvom. 855 01:35:25,160 --> 01:35:27,160 Ne, nije. Pitao je što želiš. 856 01:35:27,240 --> 01:35:30,400 Imam uši. Nazvao je moju majku kurvom. 857 01:35:30,480 --> 01:35:32,160 Moja majka je kurva? 858 01:35:32,880 --> 01:35:35,840 Moju si majku nazvao kurvom? 859 01:35:39,880 --> 01:35:40,760 Armà, stani! 860 01:35:40,840 --> 01:35:43,400 Koga si nazvao kurvom?! 861 01:35:46,400 --> 01:35:49,240 Ovo nisam očekivao. Gibajmo, Fabiè! 862 01:35:49,320 --> 01:35:51,560 -Da, ali dostojanstveno. -Jebeš to. 863 01:36:00,320 --> 01:36:02,320 Bože, kako sam se uplašio! 864 01:36:03,440 --> 01:36:06,080 Ali Napulj je predivan odavde. 865 01:36:07,800 --> 01:36:10,000 Kako se ono zoveš? 866 01:36:10,080 --> 01:36:13,240 Fabietto Schisa. Ti si krijumčar, zar ne? 867 01:36:13,320 --> 01:36:16,960 Samo privremeno. Želim voziti offshore glisere. 868 01:36:18,200 --> 01:36:20,280 -A ti? -Možda kinematografija. 869 01:36:20,360 --> 01:36:22,560 Želiš otvoriti kino? 870 01:36:23,440 --> 01:36:27,040 Super! Znam tipa koji ti može brzo srediti lovu. 871 01:36:27,760 --> 01:36:31,400 -Bojim se da ću pasti! -Sa mnom nitko ne pada! 872 01:36:34,000 --> 01:36:39,600 Osim toga, nikad nisam vidio da netko nekoga cipelari u japankama. 873 01:36:40,120 --> 01:36:41,880 To je zato što me ne znaš! 874 01:36:47,960 --> 01:36:48,920 Silazi. 875 01:36:52,560 --> 01:36:53,480 Dođi. 876 01:36:54,680 --> 01:36:55,640 Kamo idemo? 877 01:36:56,520 --> 01:37:00,840 Idemo plesati na Capri. Tamo smo za 20 minuta. 878 01:37:01,680 --> 01:37:02,920 Na Capri? 879 01:37:03,000 --> 01:37:05,720 Da, na Capri. Začepi i zabavi se! 880 01:37:13,520 --> 01:37:15,160 Sutra imam posla. 881 01:37:15,240 --> 01:37:17,760 Sutra moraš spavati. 882 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 Večeras plešemo. Drži se. 883 01:37:33,640 --> 01:37:35,120 Pokazat ću ti nešto kul. 884 01:37:46,360 --> 01:37:47,520 Super. 885 01:37:55,440 --> 01:37:58,840 Znaš kako zvuči offshore gliser kad ide 200 km/h? 886 01:38:00,360 --> 01:38:01,680 Ne, kako? 887 01:38:11,680 --> 01:38:12,720 Lud si. 888 01:38:14,240 --> 01:38:17,200 Nisam lud, nego mlad. 889 01:38:18,320 --> 01:38:19,280 Ti nisi? 890 01:38:24,320 --> 01:38:27,640 Usrali smo. Trebali smo otići na Ischiju. 891 01:38:28,480 --> 01:38:32,480 Capri je mrtav. Mislio sam da će biti otvorenih kafića. 892 01:38:33,000 --> 01:38:36,240 I bolje. Ionako ne znam plesati. 893 01:39:00,680 --> 01:39:02,000 Khashoggi! 894 01:39:05,200 --> 01:39:06,240 Tko je to? 895 01:39:07,040 --> 01:39:09,680 -Najbogatiji čovjek na svijetu. -Čekaj me. 896 01:39:09,760 --> 01:39:12,360 A ona je… Čekaj, kako se ono zove? 897 01:39:18,680 --> 01:39:20,360 Što gledaš? 898 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Samo se pokušavam sjetiti tvog imena. 899 01:39:26,160 --> 01:39:27,640 Jedi govna. 900 01:39:32,960 --> 01:39:33,960 Idemo se bućnuti. 901 01:39:42,760 --> 01:39:44,960 Znaš što smo večeras postali? 902 01:39:46,120 --> 01:39:48,040 Ne, što? 903 01:39:48,880 --> 01:39:50,040 Prijatelji. 904 01:39:51,440 --> 01:39:54,560 Kad se vratimo u Napulj, upoznat ću te sa sestrom. 905 01:39:54,640 --> 01:39:56,800 S majkom neću jer je ni ja ne znam. 906 01:39:57,880 --> 01:40:02,120 Tata je u buksi, ali ja mogu upoznati tvoje roditelje. 907 01:40:05,920 --> 01:40:07,760 Možemo učiniti samo ono prvo. 908 01:40:09,200 --> 01:40:10,240 Zašto? 909 01:40:14,840 --> 01:40:15,880 Siroče sam. 910 01:40:53,120 --> 01:40:57,160 -Armà, hoćeš li doći na Stromboli? -Ne mogu, imam posla. 911 01:41:32,360 --> 01:41:33,480 Isperi se. 912 01:41:34,240 --> 01:41:35,720 Feola te čeka. 913 01:41:48,880 --> 01:41:50,280 Dakle! 914 01:41:50,360 --> 01:41:54,000 Koja je najstarija životinjska vrsta koja i danas postoji? 915 01:41:54,080 --> 01:41:55,520 Krokodil! 916 01:41:55,600 --> 01:41:58,880 Ne, kakva šteta! 917 01:42:03,880 --> 01:42:07,520 Šteta za Danila. Nema nagrade za njega. Halo? 918 01:43:44,840 --> 01:43:46,480 Ostani još tjedan dana. 919 01:43:47,720 --> 01:43:51,960 Ne. Bilo je teško nabaviti kartu za trajekt. 920 01:43:56,280 --> 01:43:57,480 Čuvaj se. 921 01:44:03,840 --> 01:44:04,680 Čega? 922 01:44:07,640 --> 01:44:08,560 Svega. 923 01:44:09,640 --> 01:44:10,920 Čuj, Marchino… 924 01:44:13,720 --> 01:44:15,360 mame i tate više nema. 925 01:44:17,600 --> 01:44:18,720 A mi nismo bogati. 926 01:44:20,120 --> 01:44:22,360 Moramo smisliti što ćemo dalje. 927 01:44:26,880 --> 01:44:28,000 Ne, Fabiè. 928 01:44:31,560 --> 01:44:33,240 Ne želim razmišljati o tome. 929 01:44:36,120 --> 01:44:38,760 Ljeto je, 9. kolovoza. 930 01:44:42,160 --> 01:44:45,920 Želim razmišljati samo o Giglioli, napušavanju i prijateljima. 931 01:44:47,880 --> 01:44:49,920 Želim razmišljati o sreći. 932 01:44:52,480 --> 01:44:53,440 Ti ne? 933 01:44:56,560 --> 01:44:57,720 Ti ne? 934 01:45:01,920 --> 01:45:02,840 Ja… 935 01:45:07,960 --> 01:45:09,640 Nakon onoga s mamom i tatom… 936 01:45:16,840 --> 01:45:18,880 ne znam mogu li biti sretan. 937 01:45:21,680 --> 01:45:22,600 Dođi. 938 01:45:58,160 --> 01:45:59,320 Sretan put. 939 01:47:37,960 --> 01:47:39,280 Kako ti je ovdje? 940 01:47:40,200 --> 01:47:43,200 Nije loše. Čak sretnem tatu u dvorištu. 941 01:47:45,840 --> 01:47:48,040 Koliko si godina dobio? 942 01:47:50,000 --> 01:47:51,560 Moram pričekati suđenje. 943 01:47:52,240 --> 01:47:55,000 Možda 15 ili 10. 944 01:47:55,840 --> 01:47:57,880 Ne želim o tužnim stvarima. 945 01:47:59,280 --> 01:48:01,200 Onda nemamo o čemu razgovarati. 946 01:48:01,720 --> 01:48:02,760 Ogorčen si? 947 01:48:03,920 --> 01:48:05,680 Siročad je uvijek ogorčena. 948 01:48:08,600 --> 01:48:11,880 Da, ja imam mamu i tatu, 949 01:48:12,400 --> 01:48:14,400 ali i ja sam na neki način siroče. 950 01:48:16,120 --> 01:48:17,920 Osjećaš se usamljeno. 951 01:48:18,880 --> 01:48:20,840 Ali ne zaboravi da si slobodan. 952 01:48:21,360 --> 01:48:22,360 Slobodan! 953 01:48:23,520 --> 01:48:24,720 Nemoj to zaboraviti. 954 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Znaš kako zvuči offshore gliser? 955 01:48:51,680 --> 01:48:52,600 Ne. 956 01:49:15,480 --> 01:49:20,000 Nikad mi nisi dao da te poljubim u usta, Giovanni! 957 01:49:20,080 --> 01:49:22,920 E pa, dobro! Sad hoću. 958 01:49:23,440 --> 01:49:28,960 Zagrist ću ih zubima kao da su zrelo voće! 959 01:49:29,960 --> 01:49:32,280 Giovanni, zašto me nećeš pogledati? 960 01:49:33,160 --> 01:49:37,040 Tvoje grozne oči, 961 01:49:37,120 --> 01:49:42,000 pune ljutnje i prijezira, sad su zatvorene! 962 01:49:42,760 --> 01:49:45,320 Otvori kapke, Giovanni! 963 01:49:45,400 --> 01:49:47,400 Julia, rez! 964 01:49:48,840 --> 01:49:51,280 -Tko je to rekao? -Ja, Capuano. 965 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Rez, Julia. 966 01:49:54,280 --> 01:49:57,320 Prepustila si se ukrasima, ovdje nema suptilnosti. 967 01:49:57,400 --> 01:49:59,640 Sve se vrti oko tebe, raspadaš se. 968 01:49:59,720 --> 01:50:02,280 I još nešto. Dosta nam je tvojih sranja. 969 01:50:08,000 --> 01:50:12,320 Bravo! Odjebala si s pozornice! 970 01:50:12,400 --> 01:50:14,200 Sad zaslužuješ pljesak. 971 01:50:14,280 --> 01:50:18,440 Svi su to htjeli, ali nisu imali hrabrosti reći. 972 01:50:22,320 --> 01:50:25,200 Capuano! Ja sam Fabietto Schisa. 973 01:50:25,280 --> 01:50:26,760 Boli me kurac. 974 01:50:26,840 --> 01:50:30,200 -Vaš sam veliki obožavatelj. -Mrzim jebene obožavatelje. 975 01:50:30,280 --> 01:50:33,960 Ja volim sukobe. Bez sukoba nema napretka. 976 01:50:34,040 --> 01:50:36,920 Bez sukoba imaš samo seks, a seks je beskoristan. 977 01:50:38,200 --> 01:50:39,360 Čekajte! 978 01:50:39,880 --> 01:50:41,000 Još si ovdje? 979 01:50:42,520 --> 01:50:46,640 -Što gledaš? -Ništa. To je jedino što znam raditi. 980 01:50:46,720 --> 01:50:48,720 Što želiš od mene? 981 01:50:48,800 --> 01:50:51,120 Što želim? Sve! 982 01:50:51,200 --> 01:50:56,480 Ovo me je šokiralo. Nisam znao da se u kazalištu može žaliti. 983 01:50:56,560 --> 01:50:59,960 Ne može, ali ja radim što želim. Ja sam slobodan. 984 01:51:00,040 --> 01:51:03,200 -Jesi li ti slobodan? -Poslije ću vam odgovoriti. 985 01:51:04,000 --> 01:51:07,440 -Imaš li hrabrosti? -Imate neko lakše pitanje? 986 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Zapamti, muškarci bez hrabrosti ne spavaju s lijepim ženama. 987 01:51:11,920 --> 01:51:13,440 Slušajte, Capuano. 988 01:51:14,680 --> 01:51:17,840 Ne volim život otkako mi se raspala obitelj. 989 01:51:18,760 --> 01:51:19,920 Više ga ne volim. 990 01:51:20,440 --> 01:51:23,840 Želim imaginarni život kao onaj koji sam živio prije. 991 01:51:24,600 --> 01:51:26,040 Više ne volim stvarnost. 992 01:51:26,560 --> 01:51:27,880 Stvarnost je jadna. 993 01:51:28,720 --> 01:51:30,560 Zato želim snimati filmove, 994 01:51:30,640 --> 01:51:33,400 iako sam ih pogledao samo nekoliko. 995 01:51:35,240 --> 01:51:38,320 Nedovoljno, Schisa. To nije dovoljno. 996 01:51:39,200 --> 01:51:43,480 Filmovi. Svi žele snimati jebene filmove! 997 01:51:44,000 --> 01:51:47,280 Za to trebaš imati muda. Imaš li muda? 998 01:51:47,360 --> 01:51:48,600 Čisto sumnjam. 999 01:51:49,120 --> 01:51:51,960 Onda trebaš bol. Imaš li to? 1000 01:51:52,040 --> 01:51:55,600 Da! Rekao sam vam! Tu sam dobar. 1001 01:51:56,120 --> 01:51:58,800 Što si mi rekao? Kakvu bol? 1002 01:51:58,880 --> 01:52:02,240 Ne, ti nemaš bol, nego nadu. 1003 01:52:02,760 --> 01:52:06,520 S nadom snimaš utješne filmove. To je zamka. 1004 01:52:06,600 --> 01:52:08,960 Ostavili su me samog. To je bol. 1005 01:52:09,040 --> 01:52:12,600 To nije dovoljno, Schisa! Svi smo sami! 1006 01:52:12,680 --> 01:52:16,480 Sam si? Jebe mi se! Zato što nisi jedinstven! 1007 01:52:17,200 --> 01:52:22,080 Zaboravi na bol i razmišljaj o zabavi. Tako ćeš snimati filmove. 1008 01:52:22,160 --> 01:52:26,000 Ali sigurno nešto želiš reći. Želiš li? 1009 01:52:26,960 --> 01:52:31,920 Mašta i kreativnost mitovi su koji kurca ne vrijede. 1010 01:52:32,000 --> 01:52:36,080 Ne znam želim li nešto reći. Kako da to znam? 1011 01:52:36,160 --> 01:52:38,040 Odakle da ja znam, jebote? 1012 01:52:38,120 --> 01:52:41,440 Ja želim reći samo četiri stvari, a ti? 1013 01:52:41,960 --> 01:52:46,560 Ne znam. Želim otići u Rim da vidim mogu li snimati filmove. 1014 01:52:46,640 --> 01:52:49,000 U Rim? Veliki bijeg. 1015 01:52:49,880 --> 01:52:54,200 Tako ćeš si samo skrenuti pažnju. Na kraju ćeš se vratiti sebi. 1016 01:52:54,280 --> 01:52:58,640 Vratit ćeš se neuspjehu. Sve je neuspjeh, hrpa govana. 1017 01:52:59,760 --> 01:53:04,280 Nitko ne može pobjeći svom neuspjehu ni otići iz ovog grada. 1018 01:53:04,800 --> 01:53:06,000 Rim. 1019 01:53:06,080 --> 01:53:08,200 Koji ćeš kurac raditi u Rimu?! 1020 01:53:08,720 --> 01:53:10,720 Samo šupci idu u Rim! 1021 01:53:11,240 --> 01:53:14,080 Znaš koliko priča ima u ovom gradu? 1022 01:53:14,600 --> 01:53:15,480 Vidi! 1023 01:53:34,800 --> 01:53:38,920 Je li moguće da te ovaj grad uopće ne nadahnjuje? 1024 01:53:39,760 --> 01:53:42,720 Dakle, želiš li nešto reći? 1025 01:53:42,800 --> 01:53:44,760 Ili si samo šupak kao svi ostali? 1026 01:53:45,960 --> 01:53:47,680 Imaš li priču? 1027 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Pokaži malo hrabrosti! 1028 01:53:49,920 --> 01:53:52,440 Želiš li ispričati priču ili ne?! 1029 01:53:52,520 --> 01:53:56,040 Hajde, budalo! Želiš li ispričati priču?! 1030 01:53:57,880 --> 01:54:01,160 Nađi hrabrosti da je ispričaš! Hajde! 1031 01:54:01,880 --> 01:54:04,600 -Želiš li ispričati priču?! -Da! 1032 01:54:04,680 --> 01:54:05,760 Onda govori! 1033 01:54:08,320 --> 01:54:10,880 Nisu mi dali da vidim svoje mrtve roditelje! 1034 01:54:20,440 --> 01:54:22,240 Nemoj se raspasti, Fabio. 1035 01:54:36,200 --> 01:54:39,360 -Svi me zovu Fabietto. -Neka te počnu zvati Fabio. 1036 01:54:41,080 --> 01:54:42,360 Nemoj se raspasti. 1037 01:54:44,240 --> 01:54:45,440 Što to znači? 1038 01:54:46,320 --> 01:54:48,240 To moraš sam shvatiti. 1039 01:54:49,360 --> 01:54:51,560 To moraš sam shvatiti, govnaru. 1040 01:54:52,360 --> 01:54:54,080 Nemoj se raspasti, Schisa. 1041 01:54:54,600 --> 01:54:57,960 Nikad se nemoj raspasti! Ne smiješ si to dopustiti. 1042 01:54:58,040 --> 01:54:59,640 Što to znači? Zašto? 1043 01:55:01,400 --> 01:55:03,240 Jer te nisu ostavili samog. 1044 01:55:07,080 --> 01:55:08,240 -Ne? -Ne! 1045 01:55:10,040 --> 01:55:11,400 Napustili su te. 1046 01:55:15,520 --> 01:55:18,560 Slušaj me. Nemoj ići u Rim. 1047 01:55:19,320 --> 01:55:21,960 Dođi k meni. Ja sam uvijek ovdje. 1048 01:55:23,000 --> 01:55:24,960 Zajedno ćemo snimati filmove! 1049 01:56:08,080 --> 01:56:12,440 Htio si osobno pozdraviti ove divne obožavatelje. 1050 01:56:12,520 --> 01:56:14,720 Kakav je to bio osjećaj, Diego? 1051 01:56:14,800 --> 01:56:18,680 Najbolja stvar u mom životu. 1052 01:56:21,560 --> 01:56:25,920 Utakmica je gotova! Napoli je talijanski prvak! 1053 01:57:01,760 --> 01:57:06,800 Nevjerojatno uzbudljiv trenutak. Napoli je talijanski prvak. 1054 01:57:08,240 --> 01:57:10,200 Dirljiv trenutak… 1055 01:57:13,080 --> 01:57:15,120 Svi su ludi od sreće! 1056 01:57:15,640 --> 01:57:19,720 Mi tomu svjedočimo s posebnog mjesta, s ruba terena… 1057 01:57:21,080 --> 01:57:23,880 Dragi prijatelji, opisujemo vam ove trenutke 1058 01:57:25,040 --> 01:57:28,000 na stadionu San Paolo u Fuorigrotti. 1059 01:57:38,480 --> 01:57:41,880 Što reći? Ovi prizori sve govore. 1060 01:57:41,960 --> 01:57:45,680 Možemo samo čestitati Napoliju 1061 01:57:45,760 --> 01:57:50,800 na prvoj tituli prvaka u povijesti. 1062 01:57:50,880 --> 01:57:54,080 Ostvarili su stari san. 1063 01:57:54,160 --> 01:57:59,640 Napoli je nekoliko puta bio blizu naslovu prvaka, 1064 01:57:59,720 --> 01:58:02,360 ali iz različitih razloga nije uspio. 1065 01:58:02,440 --> 01:58:04,840 Ovoga su puta Maradona i ostali uspjeli 1066 01:58:04,920 --> 01:58:08,280 na veliku sreću navijača Napolija. 1067 01:58:08,360 --> 01:58:15,240 Ovo je lijep trenutak i za talijanski nogomet 1068 01:58:15,320 --> 01:58:19,480 jer se povijesni klub Napoli upisao među osvajače prvenstva. 1069 01:58:20,160 --> 01:58:22,520 I dok navijači Napolija slave, 1070 01:58:22,600 --> 01:58:25,800 s njima slave i drugi Talijani. 1071 01:58:25,880 --> 01:58:28,800 Oni su vlasnici dobitnih listića 1072 01:58:28,880 --> 01:58:33,360 koji će svakomu od njih donijeti milijardu i 750 milijuna lira. 1073 01:58:33,440 --> 01:58:35,880 Dan na koji je Napoli osvojio prvenstvo 1074 01:58:35,960 --> 01:58:39,800 za te će ljude biti nezaboravna nedjelja. 1075 01:58:40,320 --> 01:58:44,080 A sad, gol stoljeća iz 1986. u Buenos Airesu. 1076 01:58:44,160 --> 01:58:46,600 Dodaje Diegu. Maradona ima loptu. 1077 01:58:46,680 --> 01:58:48,960 Prolazi dvojicu braniča! 1078 01:58:49,040 --> 01:58:51,480 Prolazi trećeg i dodaje Burruchagi… 1079 01:58:51,560 --> 01:58:53,000 On je genij! 1080 01:58:54,840 --> 01:58:59,720 Gol! 1081 01:58:59,800 --> 01:59:02,360 Rasplakat ću se! Ajme meni! 1082 01:59:15,240 --> 01:59:20,240 Napoli! 1083 02:00:24,120 --> 02:00:26,640 -Idemo u Trastevere? -Ja želim jesti. 1084 02:00:27,560 --> 02:00:29,360 -Finu carbonaru. -Cacio e pepe. 1085 02:00:30,840 --> 02:00:32,800 -Koliko još do Rima? -Sat vremena. 1086 02:00:32,880 --> 02:00:33,800 Hvala. 1087 02:09:20,160 --> 02:09:23,160 Prijevod titlova: Domagoj Južnić