1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
Fiz o que pude.
Acho que não me saí muito mal.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,720
DIEGO ARMANDO MARADONA
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
O melhor jogador de futebol de sempre
6
00:04:00,560 --> 00:04:02,280
Olá, Patrizia.
7
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
Sou eu. Quem é o senhor?
8
00:04:10,000 --> 00:04:12,240
Como assim, quem sou?
9
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Sou S. Januário.
10
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
- Como sabe o meu nome?
- Já te disse que sou S. Januário.
11
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Estás à espera do 412, certo?
12
00:04:26,400 --> 00:04:29,800
Nunca virá, podes passar horas à espera.
13
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
Queres boleia?
14
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Podemos levar-te a casa, se quiseres.
Eu e o Luigino Serra.
15
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Prazer. Sou Luigino Serra.
16
00:04:41,440 --> 00:04:44,080
Não, obrigada. Vou de autocarro.
17
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
Não podes ter filhos, pois não?
18
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Entra.
19
00:04:53,680 --> 00:04:58,120
No caminho, vou explicar
como podes ter um filho com o teu marido…
20
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
… Franco.
21
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Vamos, Luigino.
22
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
Para onde vamos?
23
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Vamos passar por minha casa.
Assim, explico-te melhor.
24
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Céus!
25
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
O Pequeno Monge!
26
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Sim, é mesmo ele, o Pequeno Monge.
27
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Anda cá, Pequeno Monge.
28
00:07:02,560 --> 00:07:05,480
Agora, Patrizia, curva-te
29
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
e beija a cabeça do Pequeno Monge.
30
00:07:09,480 --> 00:07:10,680
Para dar sorte.
31
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Pronto!
32
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Agora podes ter
todos os filhos que quiseres…
33
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
Linda Patrizia.
34
00:07:24,720 --> 00:07:26,600
São já dez. Onde estiveste?
35
00:07:27,680 --> 00:07:28,760
Espera…
36
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Não vais acreditar,
mas o 412 atrasou-se duas horas.
37
00:07:39,240 --> 00:07:41,040
Voltaste a fazê-lo.
38
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Voltaste a fazê-lo. Pega!
39
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
Anda cá!
40
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Vou desfazer-te a cabeça!
41
00:07:53,360 --> 00:07:54,920
- Tarado!
- Pega!
42
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Anda cá!
43
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
Trancaste a porta?
Abre, não te vou magoar.
44
00:08:03,920 --> 00:08:06,160
Não te vou magoar!
45
00:08:08,360 --> 00:08:09,800
Abre!
46
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
Marí? Depressa, o Franco quer matar-me.
47
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
- Abranda, querido.
- Não te preocupes, mãe.
48
00:08:26,040 --> 00:08:28,040
Estou a cair!
49
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
O que aconteceu?
50
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
A pega voltou a fazê-lo.
51
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Andou outra vez a prostituir-se!
52
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Não é verdade! Conheci S. Januário.
53
00:08:54,800 --> 00:08:59,400
Levou-me ao Pequeno Monge.
Foi ele que me deu o dinheiro.
54
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Disse que já posso engravidar.
55
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Atrasei-me por isso.
56
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Monte de merda! Fi-lo por ti!
57
00:09:23,280 --> 00:09:26,080
Saverio, viste o sangue
no nariz da minha irmã?
58
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Vai buscar um pano molhado.
59
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
Para com isso tu também.
60
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Marí, juro por Deus. Foi o Pequeno Monge.
61
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, por favor, para.
62
00:09:48,280 --> 00:09:49,800
Pega!
63
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Pega!
64
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
Vou falar com ele.
65
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
Pega, pega e pega!
66
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, tens de parar.
67
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
É uma pega.
68
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
Não é uma pega. Está doente,
até o psiquiatra o disse.
69
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Isto de não poder ter filhos arrasou-a.
70
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
- Está deprimida.
- É uma pega.
71
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Mas, tio…
72
00:10:19,280 --> 00:10:21,640
… e se viu mesmo o Pequeno Monge?
73
00:10:24,160 --> 00:10:27,560
Continua a dizer disparates
e chumbas na escola.
74
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
A baronesa é uma chata.
75
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Mãe, já viste a casa da baronesa?
76
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Sim, quando o marido vivia,
ia lá muitas vezes.
77
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Agora que morreu,
não deixa ninguém entrar.
78
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
- Como é a casa?
- Estranha.
79
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
E o marido dela?
80
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
O Sr. Attilio, um bom homem,
um ginecologista famoso.
81
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
Ela tratava-o como a um capacho.
82
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Só o deixava sair 20 minutos ao sábado.
83
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Ela preenchia o boletim
e ele ia fazer a aposta.
84
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, acorda o teu irmão.
Tem de ir para a universidade.
85
00:11:16,280 --> 00:11:19,280
Marchino, levanta-te.
Tens de ir à universidade.
86
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
- Daniela, sai.
- Não.
87
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Sai. Tenho de ir trabalhar
e o Fabietto tem de ir às aulas.
88
00:11:31,960 --> 00:11:32,800
Não!
89
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
- O teu irmão acordou?
- Não, chegou às quatro.
90
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
- O que fazes?
- Corto as unhas.
91
00:11:38,280 --> 00:11:40,320
- Não pode ser no quarto?
- Não.
92
00:11:40,400 --> 00:11:43,440
- De onde vem essa arrogância?
- De ti!
93
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Pai, achas que o Maradona vem?
94
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Nem pensar, nunca trocaria
o Barcelona por este buraco.
95
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Não vem!
96
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
Vês? A tua irmã até se informa
trancada na casa de banho.
97
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
Ouvi dizer que estão a fazer
um chalé em Roccaraso. É verdade?
98
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
Um chalé! Um apartamento de dois quartos.
99
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
Com quintal! Estão a ganhar bem.
100
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
O falecido queria uma casa nas montanhas.
101
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
Disse-lhe que acabaria num contentor
se fizesse tal parvoíce.
102
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
A Humanidade é horrível, não te disseram?
103
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Não, ninguém me disse nada.
104
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
E o namorado da tua cunhada?
105
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
- Vamos conhecê-lo no domingo, em Agerola.
- Agerola é um pardieiro.
106
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
- O ar é puro.
- Todos os pardieiros têm ar puro.
107
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
É a Baronesa Focale?
108
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
- Parece o João Paulo II.
- Tens razão.
109
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Mas o Papa é mais sexy.
110
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Deixa ver. Estás bonito, gosto.
111
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Adeus, querido.
112
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
A tua vizinha foi ao casamento no sábado.
113
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
Como correu?
114
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
Segundo ela,
foi como o do Carlos e da Diana.
115
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Incrível, maravilhoso, encantador,
elegantíssimo, fascinante."
116
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
- Que bom!
- Bom? Foi vulgaríssimo.
117
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
Um casamento na Prócida? Imagina.
118
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Em Capri, entenderia, mas na Prócida…
119
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
E diz… Não acredito nela,
mas diz que o Franco Zeffirelli estava lá.
120
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Que lhe beijou a mão e disse:
"Que bela senhora!"
121
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Porque não acreditas nela, Baronesa?
122
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
O Zeffirelli é da outra equipa.
123
00:13:33,960 --> 00:13:37,720
Imagina-o a beijar
a horrorosa da Graziella!
124
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
- Não gostas mesmo dela.
- Ela e a família toda dão-se ares.
125
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Só porque são do norte de Itália.
126
00:13:46,320 --> 00:13:49,720
Julgam-se austro-húngaros, os cretinos.
127
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
Nós somos do Reino de Nápoles!
128
00:13:52,680 --> 00:13:54,320
Não gozes comigo.
129
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
Nossa Senhora! Só um segundo.
130
00:14:01,840 --> 00:14:03,440
O que está ela a fazer?
131
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Vamos.
132
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Que lamechice!
133
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
O meu marido também gostava,
mas disse-lhe em rima:
134
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, que fique entendido,
sou um general, põe-te em sentido."
135
00:14:24,200 --> 00:14:27,680
- Vou andando, estou aborrecida.
- Levo-te o almoço?
136
00:14:27,760 --> 00:14:31,080
Sim, deixa à porta
e bate com a vassoura cinco vezes.
137
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Adeus.
138
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
Adeus.
139
00:15:05,840 --> 00:15:07,800
Precisas de te confessar?
140
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Antò, estás a vê-los?
141
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Ainda não, tio.
142
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Voa, Dieghito…
143
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
- Merdoso.
- Para!
144
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Merdoso!
145
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
Passas-me os pêssegos em vinho?
146
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Olha a tua mãe.
Está a provocar a Sra. Gentile.
147
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Gosta de fazê-la dizer palavrões.
148
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Todos sabem que a Sra. Gentile
é a mulher mais má de Nápoles.
149
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
E quem a tem como cunhada? Eu.
150
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
- Está com frio?
- Não, só quer exibir o casaco de peles.
151
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
- Está a pingar-se toda.
- Vai-te lixar!
152
00:15:59,840 --> 00:16:01,600
Porque não se junta a nós?
153
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
Porque são escória!
154
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
Que gentilezas está a senhora a dizer?
155
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
Numa explosão muito poética,
156
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
diz que tem por nós a maior das estimas.
157
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
A Daniela não veio?
158
00:16:18,440 --> 00:16:21,120
Estava na casa de banho.
Esperámos duas horas.
159
00:16:21,200 --> 00:16:24,960
- Tia, fazes malabarismos com as laranjas?
- Claro, querida!
160
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Tia Maria!
161
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
Vai, Maria!
162
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Nunca para.
163
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
Como é que ela o faz?
164
00:16:51,800 --> 00:16:53,680
É a mulher do tio Alfredo.
165
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
- Austera!
- A cientista chegou!
166
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Para de ser idiota.
167
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, não lhe ligues.
168
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
- Tudo bem?
- Tenho o baço a chatear.
169
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
- Foste correr?
- Nunca corri na vida, Alfredo.
170
00:17:10,480 --> 00:17:15,080
Em que estás a trabalhar
no vosso misterioso laboratório?
171
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
Não vais acreditar,
mas eu e a minha equipa
172
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
estamos perto de uma cura
para todos os tipos de cancro.
173
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, não comeste nada. Nem os pimentos.
174
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Sobretudo os pimentos.
Estou a fazer a "Witch Watch".
175
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
O que é isso?
176
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
Quer dizer "Weight Watchers".
177
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
Já perdeu quase dois quilos.
178
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Perde mais 60 para ficar como o Pavarotti!
179
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Fecha a matraca.
180
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Não lhe ligues.
181
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
Riccardino, estás a vê-los?
182
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
Ainda não, tio.
183
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
- Antò, vês alguma coisa?
- Nada.
184
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
Alguém viu o namorado da nossa irmã?
185
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
A Luisella diz que é bonito.
186
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Duvido muito.
187
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
A nossa irmã sempre foi feia e idiota.
188
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Por favor, mesmo que não gostes dele,
não comeces a disparatar.
189
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
A Luisella tem 42 anos.
Sabe-se lá como encontrou o idiota.
190
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi",
disse o grande poeta.
191
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
É a educação clássica dele, não se nota?
192
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
- Estás linda, mamã.
- Vai-te lixar!
193
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Aqui estou eu. Sentiram a minha falta?
194
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Imenso!
195
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, encontraste
uma cura para o Geppino?
196
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Não há esperança para ele.
197
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
Que tal a melancia?
Trouxe-ma um meu amigo veterinário.
198
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
- Sejam sinceros.
- É boa.
199
00:18:37,040 --> 00:18:40,680
- O Geppino é tão parvo.
- Mesmo. Sabes o que ele faz?
200
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
Fecha os olhos,
na inspeção às veterinárias.
201
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
Em troca, recebe melancias e champanhe.
202
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
- E até umas peles para a mãe.
- De certeza!
203
00:18:49,000 --> 00:18:51,320
Mais cedo ou mais tarde, acabará preso.
204
00:18:51,400 --> 00:18:54,480
- Riccardino, estás a vê-los?
- Nada.
205
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
- Antò?
- Ainda nada.
206
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, o que sabes
do novo namorado da Luisella?
207
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Só que se chama Aldo.
208
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
O que faz ele na vida?
209
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
Não estás a dizer a verdade!
210
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
- Marchino, tu sabes.
- Não sei.
211
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
- Como vai a tua carreira de ator?
- Não insistas.
212
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Tem uma audição com o Fellini.
213
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
Não é uma audição.
O Fellini só procura figurantes.
214
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
- Vai ver quatro mil pessoas.
- Continua a ser uma audição.
215
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
- Antò?
- Ainda O Deserto dos Tártaros.
216
00:19:26,360 --> 00:19:28,600
O Antonio também estuda os clássicos?
217
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
- Mãe, queres melancia fresca?
- Desaparece, para de me lixar.
218
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Para de rir, idiota.
219
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
O Pelé e o Di Stefano
são melhores do que o Maradona.
220
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
Quando se tornaram todos
tão dececionantes?
221
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
Porque são tão assertivos?
222
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Fiquem-se pela comida e a bebida.
É tudo o que sabem fazer.
223
00:20:43,080 --> 00:20:48,160
Um amigo que tem um bar em Turim diz que
o Agnelli e o Maradona chegaram a acordo.
224
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
- Não digas isso à frente do Alfredo.
- Não acredito.
225
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Juro. O Agnelli toma lá café de manhã
e contou-lhe.
226
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Pois, o Agnelli bebe café
no bar do teu amigo!
227
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Que treta!
228
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
Achas mesmo que o Maradona
vem jogar para o Nápoles?
229
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
São tretas inventadas para vender jornais.
230
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
O Ferlaino é um presidente sovina.
231
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
Conheço-o bem, vai muito ao banco.
232
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, se o Maradona
não vier para o Nápoles,
233
00:21:14,800 --> 00:21:16,200
mato-me.
234
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Ouviste bem o que disse?
235
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Mato-me.
236
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
Vejam!
237
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
- Vêm aí!
- Ele é aleijado!
238
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
Como assim?
239
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
- Deve ter-se magoado.
- Dá-me os binóculos.
240
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
É algum veterano da guerra?
241
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
Tem a perna magoada.
242
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
É tão feio!
243
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
É feiíssimo!
244
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Prazer.
245
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Sou o Aldo Cavallo,
polícia veneziano reformado,
246
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
pasteleiro amador
247
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
e noivo oficial
da sua cunhada, Luisella Schisa.
248
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
Tenho intenções muito sérias.
249
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
Você também?
250
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
Porque são todos tão dececionantes?
251
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
- Não sei.
- Não lhe ligue, Aldo.
252
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
O nosso tio é advogado.
253
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
Ficou meio pessimista,
após perder 18 processos seguidos.
254
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Prazer, sou o Aldo Cavallo
255
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
polícia veneziano reformado,
pasteleiro amador,
256
00:22:51,800 --> 00:22:55,640
e noivo oficial
da sua irmã, Luisella Schisa.
257
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
- Tenho intenções sérias.
- Que intenções?
258
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Quero casar-me com ela
e fazê-la feliz para toda a eternidade.
259
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
A eternidade? Diz antes o Natal!
Tens 80 anos.
260
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
- Saverio!
- É um brincalhão.
261
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
Tenho 70 anos, não bebo, não fumo.
262
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
Faço exercício todas as manhãs.
263
00:23:15,440 --> 00:23:18,560
- Ainda sou um jovem vigoroso.
- Um belo jovem!
264
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Temos de apresentar o Aldo à Sra. Gentile.
265
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Não, por favor!
266
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Em vez disso, para celebrar o noivado,
267
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
que tal irmos nadar no meu novo barco?
268
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
- Tio Alfredo, quer vir?
- Geppino, o mar…
269
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
- É uma deceção.
- Não sabe nadar.
270
00:23:34,920 --> 00:23:38,920
- Sra. Gentile, vem connosco?
- Vai chupar uma salsicha!
271
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
O que disse sobre salsichas?
272
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
A mãe disse para lhe oferecer um lanche.
273
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Vamos lá, então.
274
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Então…
275
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
Em honra do meu muito querido Eduardo,
que aqui viveu,
276
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
recitarei para ti, minha amada Maria,
"Si t'o sapesse dicere".
277
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Depois, põe um coador de rede muito fina
278
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
em cima da taça,
279
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
junta a farinha e o amido de milho.
280
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
E peneira.
281
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Esse é o segredo que o mundo esqueceu.
282
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"Quero estar contigo para sempre."
283
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Tens de peneirar bem, minha querida.
284
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Desculpa, estou com calor.
Importas-te que dê um mergulho?
285
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Claro que não, meu amor.
286
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Lá vai ela para o fundo!
287
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
A baleia mergulhou.
288
00:24:56,040 --> 00:24:58,360
A educação clássica está a arruinar-te.
289
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Sra. Patrizia, estava a dizer à Luisella
290
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
como fazer o pão-de-ló.
291
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
Não é uma receita fácil, claro.
292
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Como estava a dizer,
peneirar é tão mal entendido.
293
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Posso ver o seu aparelho de voz?
294
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Claro que sim.
295
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
É doida.
296
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
Doida e uma pega.
297
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Meu Deus!
298
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
Perseguem os traficantes de tabaco
299
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
e não vão parar
até que larguem a mercadoria.
300
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
A polícia não poderá fazer nada.
301
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Ele sabe pilotar aquele barco!
302
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, trazes-me uma toalha?
303
00:27:47,320 --> 00:27:49,800
Estás tão grande, Fabiè.
304
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
O que está a dizer?
305
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
Que têm de ir comprar pilhas.
306
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Não olhes para mim.
307
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
Não há nada para ver.
308
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
Falei com a Nennella.
309
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Há uns boatos bem quentes.
310
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
- O que foi agora?
- São escaldantes!
311
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
O quê?
312
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
O Aldo deu uns colãs
rosa-choque à Luisella.
313
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Não me faças vomitar!
314
00:32:12,320 --> 00:32:13,800
Vem ver a casa.
315
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
- A Daniela?
- Onde achas? Na casa de banho.
316
00:32:17,560 --> 00:32:19,680
Aqui vai ficar a lareira.
317
00:32:20,200 --> 00:32:22,040
A lareira?
318
00:32:23,160 --> 00:32:26,360
Sempre quis ter uma casa com lareira.
319
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Achas que o Diego vem?
320
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
- Acho que não.
- Eu acho que sim.
321
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
Ouve…
322
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
Quão boa estava a tia Patrizia?
323
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
Toda nua.
324
00:32:46,600 --> 00:32:48,680
De um a cem?
325
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
Mil milhões.
326
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
Se tivesses de escolher…
327
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
… entre o Maradona vir para o Nápoles
e comer a tia Patrizia…
328
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
… o que escolhias?
329
00:33:08,480 --> 00:33:09,960
O Maradona.
330
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
És muito habilidosa.
331
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
O que queres? Desaparece!
332
00:35:36,880 --> 00:35:38,880
Então, como correu?
333
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Terrível.
334
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
Disse que tenho uma cara convencional,
perguntei porquê
335
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
e ele disse:
"Pareces um empregado de Anacapri."
336
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Marchino? Então, o que disse ele?
337
00:35:52,600 --> 00:35:56,280
Disse que tenho uma cara convencional…
338
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
Stefania.
339
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
Minha querida Antonella.
340
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
341
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta… A Elisabetta nunca cá está.
342
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Não é essa, é a da esquerda.
343
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
344
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
345
00:36:19,680 --> 00:36:22,960
Petra… Não é essa, é a sensual!
346
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…
347
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… que linda, a Fanny!
348
00:36:31,000 --> 00:36:32,480
Olimpia.
349
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
350
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
Meu Deus!
351
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
352
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
353
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
354
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
355
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
- Que mais disse o Fellini?
- Nada.
356
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
A certa altura, ligou um jornalista.
357
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
O Fellini diz-lhe:
"O cinema não serve para nada.
358
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
Mas distrai."
359
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
O jornalista deve ter-lhe perguntado:
360
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"Distrai do quê?"
361
00:37:08,520 --> 00:37:11,760
E o Fellini diz: "Da realidade.
362
00:37:12,400 --> 00:37:14,760
A realidade é péssima."
363
00:37:15,760 --> 00:37:17,200
Só disse isso?
364
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
Achas pouco?
365
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
É ele!
366
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Pai, ouve-me, juro.
367
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
Gostas deste quadro? É uma litografia
do Guttuso, um dos nossos.
368
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Era o Maradona, juro.
Pergunta ao Marchino.
369
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Ora! Lê isto.
"Não há Nápoles para Maradona."
370
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
- Como correu a audição?
- Não perguntes.
371
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
A audição! Esqueci-me disso.
372
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
- Diz-lhe que vimos o Maradona.
- Parecia mesmo ele.
373
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
- O que alugaste?
- Era Uma Vez na América.
374
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
Aquele com o De Niro? Vemos mais tarde.
375
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Sra. Pichler? Boa noite.
376
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
Fala a assistente do Maestro Zeffirelli.
377
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
O maestro disse-me
que a conheceu num casamento.
378
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Ficou muito impressionado
com o seu rosto radiante e vivo.
379
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Foi assim que o descreveu.
380
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
O maestro está a trabalhar
num novo filme sobre a Callas.
381
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Procura uma protagonista
e gostaria de a ver.
382
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
Poderia vir a Roma?
383
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Porque não compramos uma televisão
com comando, como todos?
384
00:39:06,720 --> 00:39:09,000
Não digas disparates, sou comunista.
385
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
- Foste à casa de banho?
- A Daniela está lá.
386
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Amigos!
387
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
Uma notícia incrível!
388
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
A assistente do Zeffirelli
ligou à Graziella.
389
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
Quer que ela protagonize o próximo filme.
390
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
Parabéns, Graziella!
391
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Muito bem!
392
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
Parabéns!
393
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
- O que se passa?
- Uma notícia incrível!
394
00:39:44,560 --> 00:39:47,840
A Graziella vai entrar
no próximo filme do Zeffirelli.
395
00:39:47,920 --> 00:39:51,600
- Vai ser a Callas!
- Como sabias que é a Callas?
396
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
Li na Gente.
397
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, prepara-te para um Óscar!
398
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
Não te esqueças de nós
quando chegares a Hollywood.
399
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
Nunca vos esquecerei, Maria.
400
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
Disseste essa frase tão bem.
401
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Vamos já para casa!
E se o Zeffirelli liga?
402
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Ouvi tocar o telefone! Corram!
403
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Sábado festejamos!
404
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
Sábado! Combinado!
405
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
Não vou à estreia, vai ser uma foleirice.
406
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
Vou andando, que tédio.
407
00:40:24,040 --> 00:40:25,320
Adeus, Baronesa!
408
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Que história incrível!
409
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
Incrível.
410
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
Podes parar de pregar partidas?
411
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Vais matá-la.
412
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Nunca saberá que fui eu.
413
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Saberá, sim. Porque lhe vais dizer.
414
00:40:51,800 --> 00:40:53,560
Somos comunistas.
415
00:40:53,640 --> 00:40:56,800
Somos honestos até à medula.
416
00:40:58,400 --> 00:41:00,280
Eu, sozinha, não vou.
417
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
Vocês, napolitanos!
418
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
Vocês, napolitanos!
419
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
Não é verdade o que todos dizem,
que são simpáticos.
420
00:41:20,600 --> 00:41:24,000
São maus! É o que são!
421
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
Nunca mais te quero ver.
422
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Não te atrevas a comer
um desses canederli.
423
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
Não te mexas.
424
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
Está lá?
425
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
O teu marido falou contigo?
426
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
O que queres, cabra?
427
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
Ainda não falou contigo?
Então, diz-lhe que devia.
428
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
Deixa já aquela pega, ouviste?!
429
00:42:01,360 --> 00:42:03,960
Prometeste que nunca mais a verias!
430
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
De quem fala?
431
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
Da Sra. Villa, colega do pai.
Andam juntos há anos.
432
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
Não posso!
Sabes que a situação é complicada!
433
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Daniela! Sai daí!
434
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
Não, sai tu!
435
00:43:15,800 --> 00:43:17,680
Vamos dormir.
436
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Fabietto!
437
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
Não penses nisso.
438
00:44:05,840 --> 00:44:08,200
Pensa na tia Patrizia.
439
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
Pensa no Maradona.
440
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
Mas que raio…
441
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
Não consigo parar.
442
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
Está lá?
443
00:44:42,600 --> 00:44:44,480
Passa-me essa pega.
444
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Está bem, adeus.
445
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Era o Filippo Anzalone.
446
00:45:04,040 --> 00:45:05,800
O meu colega.
447
00:45:06,360 --> 00:45:10,120
Ficou no banco até tarde,
a tratar da papelada.
448
00:45:11,160 --> 00:45:13,320
Quis dizer-me já.
449
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
O quê?
450
00:45:17,440 --> 00:45:19,360
Treze mil milhões de liras.
451
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
O Nápoles comprou o Maradona.
452
00:45:32,160 --> 00:45:34,600
Temos de avisar já o tio Alfredo.
453
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
Nossa Senhora!
454
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
Parabéns, Fabiè!
455
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
- Já cá tinhas estado?
- Quando era pequeno.
456
00:46:23,000 --> 00:46:26,600
O que fazes pelos anos?
Combinaste sair com amigos?
457
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
Hoje não durmo em casa.
458
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Não podemos festejar juntos.
A mãe está furiosa.
459
00:46:32,280 --> 00:46:35,080
- A situação está…
- Não tenho amigos, pai.
460
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
- E uma namorada?
- Pois…
461
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Ouve, terás namorada em breve
462
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
e esta tristeza será coisa do passado.
463
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Mas segue um conselho importante.
464
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
Da primeira vez, aceita o que aparecer.
465
00:47:05,280 --> 00:47:08,160
Mesmo que seja feia.
466
00:47:09,320 --> 00:47:13,520
O que importa é despachar a primeira vez.
Entendeste o pai?
467
00:47:17,440 --> 00:47:20,400
Toma, a tua prenda de anos.
468
00:47:27,760 --> 00:47:30,160
Lugares na bancada B, claro.
469
00:47:33,600 --> 00:47:35,760
- Obrigado, Deus!
- Qual Deus.
470
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
Fui eu que te comprei
o bilhete de temporada!
471
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Sra. Maria! Deixe-me ajudá-la.
472
00:48:02,120 --> 00:48:03,840
Obrigada, Mario.
473
00:48:08,760 --> 00:48:11,520
- Como está o teu pai?
- O pai ama-me.
474
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Hoje fiz análises.
O pai disse que o colesterol…
475
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, o que fizeste?
476
00:48:53,200 --> 00:48:55,480
Queria fazê-la rir, Sra. Maria.
477
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
Vês aquela coluna?
478
00:49:02,000 --> 00:49:06,160
Passei a guerra toda apoiado nela.
Era mais pequeno do que tu.
479
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Depois, um dia,
o Luigino, o filho do porteiro,
480
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
veio buscar-me.
481
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
- E levou-te para longe?
- Não, trouxe-me aqui.
482
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
À Piazzetta Serao.
483
00:49:24,440 --> 00:49:26,480
O que havia aqui?
484
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
Uma mulher de 50 anos.
485
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
Em troca de açúcar ou de algo para comer,
486
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
a senhora dava-nos longos beijos na boca.
487
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Como éramos todos de diferentes idades,
488
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
ela tinha colocado tijolos
para as diferentes alturas.
489
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Engenhosa.
490
00:49:49,400 --> 00:49:51,800
As mulheres são sempre engenhosas.
491
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
Na verdade, Luigino levou-me para longe.
492
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Vi a mãe pela primeira vez na Via Roma.
493
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
A correr para o abrigo antiaéreo.
494
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Estava atrasada, preocupada.
495
00:50:12,920 --> 00:50:14,000
Era pequena.
496
00:50:17,280 --> 00:50:18,720
E era linda.
497
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
Ainda é.
498
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Sim.
499
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
Ainda é.
500
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
A sério que só queres uma taça
de sopas de pão pelos anos?
501
00:50:35,480 --> 00:50:37,760
Queres que te faça algo especial?
502
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
As sopas de pão já o são.
503
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
Lembram-me de quando era pequeno.
504
00:50:47,680 --> 00:50:51,000
O pai ia a Milão em trabalho
e tu não querias cozinhar.
505
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
Comíamos sopas de pão
e deixavas-me dormir na tua cama.
506
00:50:59,800 --> 00:51:02,280
Talvez não fosse mesmo a Milão.
507
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
O que queres fazer depois do liceu?
508
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Filosofia.
509
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
De que se trata?
510
00:51:17,560 --> 00:51:19,320
Na verdade, não sei.
511
00:51:21,080 --> 00:51:25,400
Expulsei-o porque teve de ser.
Daqui a uns dias, deixo-o voltar.
512
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
Para onde iria ele?
Ela nem sabe fazer sopas de pão.
513
00:51:30,040 --> 00:51:33,200
Onde mais ficaria ele tão bem?
514
00:51:34,760 --> 00:51:38,400
Deixo-o voltar na quinta,
para levar a mobília para Roccaraso.
515
00:51:39,080 --> 00:51:41,080
A casa está finalmente terminada.
516
00:51:41,720 --> 00:51:43,840
Fiz-te tiramisu, queres?
517
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
- Então e o Marchino?
- Perdemo-lo.
518
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Vi-o hoje com uma rapariga. Linda.
519
00:51:56,800 --> 00:52:01,680
Brincamos às escondidas?
Escondias-te sempre no guarda-roupa.
520
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
Mãe! Já não caibo no guarda-roupa.
521
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
Tens razão. Estás crescido.
522
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, queria comprar-te uma prenda.
523
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Mas esqueci-me.
524
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
Tudo bem, Mario, o que conta é a intenção.
525
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
Ótimo.
526
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
Adeus, Fabietto!
527
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
Que filme é? É o do Fellini?
528
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
Não, do realizador Antonio Capuano.
529
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Todos querem trabalhar com ele.
530
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
Vamos, mexam-se!
531
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
- Olá, Julia.
- Olá, Gennaro.
532
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Lembras o Capuano?
Estou no Galleria Toledo.
533
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Fica descansada, ele disse que iria.
534
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
O espetáculo é ótimo. Está a correr bem.
535
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Avisa-me.
536
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
Está lá?
537
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
Quem é?
538
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
Já te vi.
Pilotavas um barco de contrabandistas.
539
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
É possível. O mar é a minha vida.
540
00:55:22,960 --> 00:55:26,080
Grande golaço do Diego.
Com um pontapé de canto.
541
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Armà, vamos?
542
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
- A namorada?
- A minha irmã.
543
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
Se quiseres, podemos ir a um jogo juntos.
544
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170. Liga-me.
545
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
- Olá!
- Boa tarde.
546
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Devagar.
547
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
O que foi aquilo?
548
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Há algo atrás daquele arbusto.
549
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
- Deve ser um gato.
- Ou um lobo.
550
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
Um lobo?
551
00:56:03,960 --> 00:56:05,520
Que disparate!
552
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
É só um cão ou um gato.
553
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
- É um urso.
- Pois, um urso em Roccaraso!
554
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
- Tenho medo, vou entrar.
- Eu também.
555
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Senhor, também devia vir.
556
00:56:20,280 --> 00:56:22,440
Que exagero.
557
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
Gatinho?
558
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Santo Deus!
559
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
Saverio, vem atrás de ti!
560
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Saverio!
561
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
O urso de Roccaraso vai comer-te!
562
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Estás parva?! Tive quase um enfarte!
563
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
Tens de parar com o raio das partidas!
564
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Estiveram tão bem.
565
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
Fantásticos!
566
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
Tu, disfarçado de urso, adorei!
567
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"Gatinho!"
568
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
És uma cretina.
569
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
- Magoaste-te?
- Muito.
570
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Passa ao Diego!
571
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Raios partam!
572
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
Vai!
573
00:58:19,080 --> 00:58:21,280
É mais baixo do que o da charcutaria.
574
00:58:23,800 --> 00:58:26,080
Boa noite. É o Geppino Lettieri?
575
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Boa noite, sou eu. O que se passa?
576
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
Estamos a ver o jogo.
577
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
O jogo acabou.
578
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona tenta driblar…
579
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Marcou!
580
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
É o maior!
581
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
És parvo?
582
00:59:08,240 --> 00:59:10,000
Mãe de Deus!
583
00:59:10,720 --> 00:59:11,800
Que jogador!
584
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona tocou na bola com a mão.
585
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Creio que é mão na bola.
Vamos rever a jogada.
586
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
Eis Valdano,
que parece ter estragado tudo…
587
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
E marca com o punho.
588
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Com a mão!
589
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
Aquele deus marcou com a mão.
590
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Vingou o grande povo argentino,
591
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
oprimido pela vil agressão imperialista
nas Malvinas.
592
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
É um génio!
593
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
É um ato político.
594
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
É a revolução.
595
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
Ele humilhou-os, entendes?
596
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Humilhou-os.
597
01:00:05,840 --> 01:00:09,800
O golo foi claramente marcado com a mão.
598
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
Onde diabo está a Silvana?
599
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Foi comprar gelado de trufa.
600
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
Que bom!
601
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
Que mundo de merda este.
602
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
Vais comprar gelado
e, quando voltas, o teu marido foi preso.
603
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
A culpa é vossa!
604
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Prenderam o meu filho por vossa culpa.
605
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
Sabiam que ele andava metido em esquemas
e não o impediram?!
606
01:01:17,200 --> 01:01:19,520
Porque só uma coisa vos interessa.
607
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
O dinheiro!
608
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, sais da bicicleta um momento?
609
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Sra. Gentile,
610
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
você é mesmo chata!
611
01:01:49,800 --> 01:01:51,360
Grande cabra!
612
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, querida.
613
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
Isso é crime.
614
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Parem!
615
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona tem a bola.
616
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
A equipa argentina volta a atacar.
617
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona passa por dois adversários,
618
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
tem a bola… Maradona marca!
619
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Golo magnífico de Maradona!
Marcado completamente com os pés.
620
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Não houve mãos.
Um golo magnífico de Maradona,
621
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
que conta por este e pelo anterior!
622
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
Não queres vir mesmo para Roccaraso?
623
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
Enfrentamos o Empoli amanhã.
Não posso perder.
624
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
O Diego espera-me.
625
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Está bem. Há gnocchi no frigorífico.
626
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Então, a fome
provou ser mais forte do que a dor."
627
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
Às vezes, não te entendo.
628
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
Cuidado com o urso.
629
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
Fabiè!
630
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
- Temos de ir a Roccaraso.
- O que foi?
631
01:06:25,120 --> 01:06:27,360
A mãe e o pai estão no hospital.
632
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Schisa. Somos os filhos.
633
01:07:31,600 --> 01:07:32,960
O que aconteceu?
634
01:07:37,280 --> 01:07:39,200
É só um momento.
635
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
É só um momento, rapazes. Só um momento.
636
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
Eu sabia…
637
01:08:54,160 --> 01:08:55,040
Houve…
638
01:08:57,080 --> 01:09:01,200
… uma fuga de monóxido de carbono
na casa dos vossos pais.
639
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
A vossa mãe morreu lá
e o vosso pai aqui no hospital.
640
01:09:21,040 --> 01:09:22,640
Só isso?
641
01:09:26,520 --> 01:09:28,280
Mais nada?
642
01:09:33,720 --> 01:09:36,680
O vosso pai, antes de partir,
disse uma coisa.
643
01:09:39,520 --> 01:09:40,840
O quê?
644
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Marì, nada de partidas."
645
01:09:57,480 --> 01:09:59,320
Tem de me deixar vê-los.
646
01:10:02,880 --> 01:10:04,400
É melhor não.
647
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
Tem de me deixar vê-los.
648
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
Tem de me deixar vê-los!
649
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
Tem de me deixar vê-los!
650
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
Estão irreconhecíveis. Assustavas-te.
651
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
Tem de me deixar vê-los!
652
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
Tem de me deixar vê-los.
653
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
Deixem-me vê-los!
654
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
Deixem-me vê-los!
655
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, esqueci-me de uma coisa.
Espera aqui por mim.
656
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Cara de cu.
657
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
Porque não choras?
Chora, vai fazer-te bem.
658
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"Se não choras agora, quando chorarás?"
659
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
- A Daniela não veio?
- Claro que sim.
660
01:13:09,000 --> 01:13:11,560
- Onde está?
- Foi só à casa de banho.
661
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
E a tia Patrizia?
662
01:13:19,720 --> 01:13:21,640
Ela não está bem.
663
01:13:22,280 --> 01:13:24,720
Está no hospital, na ala psiquiátrica.
664
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Vai visitá-la um dia destes.
665
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Ficará feliz.
Foste sempre o preferido dela.
666
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Por mim se vai à cidade do sofrimento.
667
01:14:03,400 --> 01:14:05,720
Por mim se vai à dor eterna.
668
01:14:07,120 --> 01:14:10,760
Por mim se vai à gente condenada."
669
01:14:35,280 --> 01:14:37,280
Porque não estavas em Roccaraso?
670
01:14:38,320 --> 01:14:40,560
Gostas de esquiar.
671
01:14:42,120 --> 01:14:44,000
O Nápoles jogava em casa.
672
01:14:45,040 --> 01:14:47,240
Tinha de ver o Maradona.
673
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
Foi ele!
674
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
Foi ele que te salvou!
675
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
Quem?
676
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
Foi ele!
677
01:14:58,760 --> 01:15:01,120
Foi a mão de Deus!
678
01:15:38,560 --> 01:15:40,680
Já não queres ser ator?
679
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
Fazer filmes é muito difícil.
680
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
Teria de ir para Roma.
681
01:15:56,880 --> 01:15:59,360
O que chamas ao que o Maradona fez agora?
682
01:16:04,160 --> 01:16:05,600
Um pontapé livre?
683
01:16:08,360 --> 01:16:09,440
Não.
684
01:16:11,840 --> 01:16:13,480
Chama-se perseverança.
685
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
E eu nunca a terei.
686
01:16:21,960 --> 01:16:24,920
Portanto, é melhor que a tenhas, Fabiè.
687
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Fabietto?
688
01:16:43,240 --> 01:16:45,120
Choraste?
689
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
Não consigo.
690
01:16:52,120 --> 01:16:53,720
O que vais fazer agora?
691
01:16:57,920 --> 01:16:59,040
Talvez veja…
692
01:17:00,760 --> 01:17:02,600
… Era Uma Vez na América.
693
01:17:03,720 --> 01:17:06,440
Espera que eu saia e podemos vê-lo juntos.
694
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
Está bem.
695
01:17:11,880 --> 01:17:14,040
Quando sais da casa de banho?
696
01:17:15,360 --> 01:17:17,000
Não sei.
697
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
Sabes porque o pai
não deixou a Sra. Villa?
698
01:17:23,320 --> 01:17:25,720
Não, não sei.
699
01:17:27,000 --> 01:17:29,120
Tiveram um filho há oito anos.
700
01:17:33,400 --> 01:17:35,760
Quando pensavas contar-me?
701
01:17:37,640 --> 01:17:40,040
Quando fosses mais crescido.
702
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
Que é quando?
703
01:17:44,600 --> 01:17:46,280
Agora.
704
01:17:46,360 --> 01:17:48,920
Agora já estás crescido.
705
01:18:08,640 --> 01:18:10,040
Obrigado.
706
01:18:43,440 --> 01:18:44,920
Anda, vamos.
707
01:18:46,400 --> 01:18:48,000
Está na hora.
708
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
Como estás?
709
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
Não consigo chorar, tia.
710
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
Não te preocupes.
711
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
Significa que não é a altura.
712
01:19:04,560 --> 01:19:07,000
O que queres ser quando cresceres, Fabiè?
713
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
Envergonha-me contar-te.
714
01:19:14,520 --> 01:19:16,120
E não vai acontecer.
715
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
É uma ideia maluca.
716
01:19:22,240 --> 01:19:25,040
Se é maluca,
estás a falar com a pessoa certa.
717
01:19:33,200 --> 01:19:34,440
Realizador de cinema.
718
01:19:36,120 --> 01:19:38,000
É o que quero ser.
719
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
Que grande ideia, Fabiè.
720
01:19:43,480 --> 01:19:45,840
Se conseguires, vens buscar-me?
721
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
Assim… serei a tua musa.
722
01:19:54,520 --> 01:19:56,200
Já és a minha musa.
723
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
Lembras-te de quando foste a minha casa?
724
01:20:25,080 --> 01:20:27,280
Tu, o teu pai e a tua mãe.
725
01:20:30,040 --> 01:20:32,200
Da vez em que o tio Franco me bateu.
726
01:20:35,480 --> 01:20:36,880
Sim.
727
01:20:38,800 --> 01:20:41,680
Lembro-me de todas as vezes que te vi.
728
01:20:44,480 --> 01:20:46,040
Sim, eu sei.
729
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
Naquela noite,
eu e o tio Franco fizemos as pazes.
730
01:20:55,800 --> 01:20:57,200
Fizemos amor.
731
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
E sabes que mais, Fabiè?
732
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
Engravidei.
733
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
Uma semana depois,
eu e o tio Franco brigámos outra vez.
734
01:21:15,160 --> 01:21:17,400
Tive um aborto espontâneo.
735
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
Aguentei-me a comprimidos.
736
01:21:23,840 --> 01:21:25,720
Mas depois não pude mais.
737
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
Disse: "Tragam-me para cá
738
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
ou mato-me."
739
01:21:46,520 --> 01:21:49,280
Lembras-te de contar
que viste o Pequeno Monge?
740
01:21:54,480 --> 01:21:56,600
Acreditei em ti.
741
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
O que foi, Baronesa?
742
01:22:45,840 --> 01:22:46,800
Fabietto,
743
01:22:47,960 --> 01:22:50,040
entrou um morcego na sala.
744
01:22:51,360 --> 01:22:53,200
Podes livrar-te dele?
745
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
Posso tentar.
746
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Obrigada, Fabietto.
747
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
É o seu marido?
748
01:23:06,840 --> 01:23:08,840
O grande ginecologista?
749
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
Está aqui, o morcego.
750
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
Fabietto? Estou no meu quarto.
751
01:24:31,040 --> 01:24:33,040
Senta-te.
752
01:24:46,560 --> 01:24:48,040
Como estás?
753
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
Sentes falta dos teus pais?
754
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
Que raio de pergunta.
755
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Tens razão, que raio de pergunta.
756
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
A mãe dizia que tratava
o seu marido como um capacho.
757
01:25:07,560 --> 01:25:10,040
Não basta ouvir umas discussões.
758
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
A verdade, Fabiè,
759
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
é que nunca se sabe
o que acontece na casa dos outros.
760
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
- Ainda pensa no seu marido?
- No Attiliuccio?
761
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Não, esqueci-o.
762
01:25:28,360 --> 01:25:31,320
Também esquecerás os teus pais um dia.
763
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
Não.
764
01:25:34,840 --> 01:25:36,480
Nunca os esquecerei.
765
01:25:40,760 --> 01:25:43,080
É hora de olhar para o futuro, Fabiè.
766
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
Vou andando.
767
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
Fabietto?
768
01:25:54,960 --> 01:25:56,600
Se não te importas,
769
01:25:57,480 --> 01:26:00,160
podes trazer-me a escova ali da cómoda?
770
01:26:06,240 --> 01:26:08,320
Um último favor.
771
01:26:09,760 --> 01:26:12,040
Podes escovar-me o cabelo?
772
01:26:40,120 --> 01:26:42,000
Estás a olhar para mim?
773
01:26:46,800 --> 01:26:48,080
Sim.
774
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Pronto, Fabietto, já está bom assim.
775
01:27:07,040 --> 01:27:08,480
Porque a pousaste?
776
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
- Porque já está.
- Ainda não.
777
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
Ainda tens de me escovar a fenda.
778
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
O que quer dizer por fenda?
779
01:27:25,680 --> 01:27:28,240
Esta é a fenda.
780
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Vamos, escova-ma.
781
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
O Attiliuccio, com conhecimento de causa,
chamava-lhe "super-rata".
782
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Agora larga a escova
783
01:28:25,480 --> 01:28:27,360
e põe-te em cima de mim.
784
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
Não olhes para mim.
Enterra a cara no meu ombro
785
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
e pensa numa rapariga de quem gostes.
786
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Está bem.
787
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Diz-me, como se chama ela?
788
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
- Patrizia.
- Ótimo.
789
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Agora tens de fazer duas coisas.
790
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Mexe-te assim dentro de mim…
791
01:29:13,240 --> 01:29:15,400
… e chama-me Patrizia.
792
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
Tens de imaginar o programa,
793
01:29:22,520 --> 01:29:25,680
porque já não podes mudar de canal.
794
01:29:32,800 --> 01:29:34,520
Patrizia!
795
01:30:09,880 --> 01:30:11,320
Fuma isto.
796
01:30:13,360 --> 01:30:15,560
É a melhor parte do sexo.
797
01:30:26,640 --> 01:30:27,920
E agora vai.
798
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
Gostei muito. Da próxima vez…
799
01:30:30,440 --> 01:30:33,680
Da próxima vez,
será com uma rapariga da tua idade.
800
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Cumpri a minha missão.
801
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
Que missão?
802
01:30:46,040 --> 01:30:48,800
Ajudar-te a olhar para o futuro, Fabiè.
803
01:31:19,200 --> 01:31:22,040
Estamos a pensar em ir para Stromboli
este verão.
804
01:31:24,200 --> 01:31:26,040
Se quiseres vir também…
805
01:31:28,320 --> 01:31:29,440
Depois vemos.
806
01:31:44,720 --> 01:31:46,640
Fizeste sexo.
807
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
Sim!
808
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
Espartanos!
809
01:33:01,720 --> 01:33:04,480
Quando a morte vier por mim,
810
01:33:05,440 --> 01:33:07,680
não me encontrará.
811
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
- Foste fantástica.
- Parabéns, Julia.
812
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
Lamento, o Capuano queria vir,
mas não conseguiu.
813
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
- Fiz-lhe alguma coisa?
- Claro que não.
814
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
Está a tratar da montagem do filme.
815
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
Então, já não vem.
816
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
- Meu! O que fazes aqui?
- Vim ao teatro.
817
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
Nunca mais te vi no estádio.
818
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
Tive uns problemas.
819
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
- Sobe.
- Para onde?
820
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
Para a mota! Vamos tomar uma cerveja.
821
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Não, amanhã…
822
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
Não tens nada para fazer. Sobe.
823
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Segura-te ou magoas-te.
824
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
- Um sítio giro.
- É uma espelunca.
825
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Mas as miúdas são giras.
Tenho um fraco por miúdas giras.
826
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
- De onde saiu aquela?
- Está comprometida.
827
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Quero lá saber!
828
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Entendeste. És linda, miúda.
829
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
O quê?
830
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Ouviste-o? "A tua mãe é uma cabra."
831
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Não. Perguntou o que queres.
832
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
Ouço bem. Disse: "A tua mãe é uma cabra."
833
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
Disseste: "A tua mãe é uma cabra."
834
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
Chamaste cabra à minha mãe!
835
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
Armà, para!
836
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
Não estava à espera disto. Anda, Fabiè!
837
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
- Sim, mas com dignidade.
- Que se dane!
838
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
Que susto!
839
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Mas Nápoles é tão linda, vista daqui.
840
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
Como disseste que te chamas?
841
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa.
És contrabandista, não és?
842
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Sim, mas só por agora.
Quero ser piloto de offshore.
843
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
- E tu?
- Talvez cinema.
844
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Cinema? Queres abrir um cinema?
845
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Fixe, conheço um tipo
que te arranja dinheiro rápido.
846
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
- Tenho medo de cair.
- Comigo, ninguém cai.
847
01:36:33,880 --> 01:36:35,280
E…
848
01:36:35,360 --> 01:36:39,440
Nunca vi ninguém
pontapear alguém com chinelos.
849
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
Isso é porque não me conheces!
850
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Desce.
851
01:36:52,560 --> 01:36:54,040
Anda comigo.
852
01:36:54,640 --> 01:36:56,480
Aonde vamos?
853
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Vamos a Capri, dançar.
Ao Number 1. Vinte minutos e estamos lá.
854
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
A Capri?
855
01:37:03,000 --> 01:37:05,760
Sim, a Capri! Vais divertir-te, cala-te!
856
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
Tenho coisas para fazer amanhã.
857
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
Amanhã tens de dormir.
858
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Esta noite, vamos dançar. Segura-te.
859
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Olha uma coisa fixe.
860
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
Fantástico!
861
01:37:55,400 --> 01:37:59,360
Sabes que som faz
um barco offshore a 200 km/h?
862
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
Não. Que som?
863
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
És doido.
864
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
Não sou doido, sou jovem.
865
01:38:18,320 --> 01:38:19,160
Tu não?
866
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
Metemos água, devíamos ter ido ao Ischia.
867
01:38:28,400 --> 01:38:32,920
Capri está morta.
Julguei que havia lugares ainda abertos.
868
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Não faz mal. Nem sequer sei dançar.
869
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
Khashoggi!
870
01:39:05,200 --> 01:39:06,400
Quem é?
871
01:39:07,040 --> 01:39:08,640
O homem mais rico do mundo.
872
01:39:08,720 --> 01:39:09,920
Espera por mim.
873
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
E ela é… Espera, como se chama ela?
874
01:39:18,760 --> 01:39:20,360
Para onde estás a olhar?
875
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Estava só a tentar lembrar-me do teu nome.
876
01:39:26,080 --> 01:39:27,640
Vai à merda.
877
01:39:32,840 --> 01:39:33,960
Vamos nadar.
878
01:39:42,760 --> 01:39:45,040
Sabes no que nos tornámos esta noite?
879
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
Não. O quê?
880
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
Amigos.
881
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
Quando voltarmos a Nápoles,
apresento-te a minha irmã.
882
01:39:54,720 --> 01:39:57,840
Não podes conhecer a minha mãe,
porque nem a conheço.
883
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
O meu pai está na prisão,
mas posso conhecer os teus pais.
884
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
Só é possível a primeira coisa.
885
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
Porquê?
886
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
Sou órfão.
887
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
- Armà, queres vir a Stromboli?
- Não posso, tenho coisas para fazer.
888
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Enxagua-te.
889
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
O Feola está à tua espera.
890
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Que animais, ainda existentes hoje,
têm mais tempo de vida?
891
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Os crocodilos.
892
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
Não, que pena!
893
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
Porque não ficas mais uma semana?
894
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
Não. Já foi difícil
conseguir este bilhete do ferry.
895
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Tem cuidado.
896
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Com o quê?
897
01:44:07,560 --> 01:44:09,160
Com tudo.
898
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Ouve, Marchino…
899
01:44:13,600 --> 01:44:15,400
A mãe e o pai já cá não estão.
900
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
E não somos ricos.
901
01:44:20,120 --> 01:44:22,520
Temos de ver o que queremos fazer.
902
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
Não, Fabiè…
903
01:44:31,640 --> 01:44:33,360
Não quero pensar nisso.
904
01:44:36,080 --> 01:44:39,040
É verão. Hoje é 9 de agosto.
905
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
Quero pensar na Gigliola,
na ganza, nos amigos.
906
01:44:47,800 --> 01:44:50,280
Quero pensar na felicidade.
907
01:44:52,480 --> 01:44:53,320
Tu não?
908
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
Tu não?
909
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
Eu…
910
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
Depois do que aconteceu aos pais…
911
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
… não sei se posso ser feliz.
912
01:45:21,640 --> 01:45:22,600
Anda cá.
913
01:45:58,080 --> 01:45:59,760
Boa viagem.
914
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
Que tal estás aqui?
915
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
Não me posso queixar.
Até vejo o meu pai no pátio.
916
01:47:45,760 --> 01:47:48,040
Quantos anos apanhaste?
917
01:47:49,800 --> 01:47:51,400
Há que aguardar julgamento.
918
01:47:52,120 --> 01:47:55,000
Talvez 15, talvez 10.
919
01:47:55,840 --> 01:47:58,040
Não quero falar de coisas tristes.
920
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Então, não há nada para falar.
921
01:48:01,680 --> 01:48:02,960
Estás chateado?
922
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Os órfãos estão sempre chateados.
923
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
Pronto, está bem. Tenho mãe e pai,
924
01:48:12,240 --> 01:48:14,600
mas também sou meio órfão.
925
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
Sentes-te só, esse é o problema.
926
01:48:18,720 --> 01:48:21,280
Mas não te esqueças de que estás livre.
927
01:48:21,360 --> 01:48:22,760
Livre!
928
01:48:23,440 --> 01:48:24,720
Nunca te esqueças.
929
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
Sabes que som faz um barco a 200 km/h?
930
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
Não.
931
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
Não quiseste deixar-me
beijar-te a boca, João!
932
01:49:20,080 --> 01:49:23,320
Muito bem. Agora, vou beijá-la.
933
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
Vou mordê-la com os dentes
como se mordesse fruta madura!
934
01:49:29,840 --> 01:49:32,040
Porque não olhas para mim, João?
935
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Os teus olhos terríveis,
936
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
tão cheios de raiva e desprezo,
estão fechados agora!
937
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
Levanta as pálpebras, João!
938
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Julia, corta!
939
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
- Quem falou?
- Eu, o Capuano.
940
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Corta, Julia.
941
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Entraste na decoração,
é tudo falso, sem nuance.
942
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
És autorreferente, dissipas-te.
943
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
Em última análise, Julia, estamos fartos.
944
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Bravo!
945
01:50:09,720 --> 01:50:12,320
Saíste-me da frente!
946
01:50:12,400 --> 01:50:14,200
Agora sim, mereces aplausos!
947
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
É o que todos queriam fazer,
mas não tiveram coragem.
948
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
Capuano! Sou o Fabietto Schisa.
949
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
Quero lá saber.
950
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
- Sou um grande fã seu.
- Odeio fãs.
951
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
Gosto de conflito.
Sem conflito, não progrides.
952
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Sem conflito é só sexo e o sexo é inútil.
953
01:50:38,040 --> 01:50:39,400
Espere!
954
01:50:39,880 --> 01:50:41,440
Ainda estás aqui?
955
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
- Para onde estás a olhar?
- Para nada. Olhar é tudo o que sei fazer.
956
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
O que queres de mim?
957
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
O que quero? Tudo!
958
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Aquilo chocou-me. Não sabia
que se podia protestar no teatro.
959
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
E não se pode.
Eu é que faço o que quero. Sou livre.
960
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
- És livre?
- Prefiro responder mais tarde.
961
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
- Tens coragem?
- Uma pergunta menos difícil?
962
01:51:07,960 --> 01:51:11,840
Lembra-te, quem não tem coragem
não dorme com mulheres belas.
963
01:51:11,920 --> 01:51:13,440
Ouça, Capuano…
964
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
A minha família desintegrou-se,
já não gosto da vida.
965
01:51:18,760 --> 01:51:21,840
Já não gosto dela.
Quero outra, imaginária,
966
01:51:21,920 --> 01:51:23,720
como a que tinha antes.
967
01:51:24,640 --> 01:51:26,520
Já não gosto da realidade.
968
01:51:26,600 --> 01:51:28,040
A realidade é miserável.
969
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Daí querer fazer cinema,
970
01:51:30,680 --> 01:51:33,520
apesar de só ter visto
três ou quatro filmes.
971
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
Isso não basta, Schisa. Não basta.
972
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Cinema. Toda a gente quer fazer filmes!
973
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
Para fazer filmes, há que ter tomates.
Tens tomates?
974
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
Tenho fortes dúvidas.
975
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Então, precisas de uma dor. Tens uma dor?
976
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Sim. Já lhe disse, nesse campo estou bem.
977
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
O que me disseste? Que dor?
978
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Não, tu não tens dor, tens esperança.
979
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
Com esperança, fazes
filmes reconfortantes. É uma armadilha.
980
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
Deixaram-me sozinho. Isso é dor.
981
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Não basta, Schisa! Estamos todos sozinhos.
982
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Estás sozinho? Não quero saber,
porque não és original.
983
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Esquece a dor e pensa só na diversão.
É assim que farás filmes.
984
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
Mas tens de ter algo a dizer.
Tens algo a dizer ou não?
985
01:52:26,920 --> 01:52:31,760
Porque a fantasia e a criatividade
são mitos que não servem para nada.
986
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
Não sei se tenho algo a dizer.
Como faço para o saber?
987
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
Sei lá!
988
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
Só tenho quatro coisas a dizer. E tu?
989
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
Não sei. Pensei em ir para Roma
fazer cinema. Assim vejo se tenho jeito.
990
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
Para Roma? A fuga.
991
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Só distrações. No fim, voltas sempre a ti,
992
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
e voltas para cá, para o fracasso.
É tudo fracasso, uma merda. Entendeste?
993
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
Ninguém pode escapar ao seu próprio
fracasso e ninguém sai desta cidade.
994
01:53:04,680 --> 01:53:08,000
Roma… Que porra vais tu fazer em Roma?!
995
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
Só os idiotas vão para Roma.
996
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
Sabes quantas histórias há nesta cidade?
997
01:53:14,480 --> 01:53:15,400
Olha!
998
01:53:34,680 --> 01:53:39,040
É possível que esta cidade
não te inspire a contar algo?
999
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
Resumindo, Schisa… Tens algo a dizer?
1000
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
Ou és um idiota como todos os outros?
1001
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
Tens uma história para contar?
1002
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Força, coragem!
1003
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
Tens uma história para contar ou não?
1004
01:53:52,560 --> 01:53:56,040
Vá lá, idiota!
Tens uma história para contar?
1005
01:53:57,880 --> 01:54:00,840
Tem a coragem de o dizer! Vá lá!
1006
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
- Tens uma história para contar?
- Sim!
1007
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Então, desembucha!
1008
01:54:08,320 --> 01:54:11,200
Quando eles morreram,
não me deixaram vê-los!
1009
01:54:20,400 --> 01:54:22,560
Não te desfaças, Fabio.
1010
01:54:36,120 --> 01:54:39,360
- Chamam-me Fabietto.
- É hora de te chamarem Fabio.
1011
01:54:40,800 --> 01:54:41,760
Não te desfaças.
1012
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
O que significa isso?
1013
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Tens de descobrir sozinho.
1014
01:54:49,280 --> 01:54:51,800
Tens de descobrir sozinho, meu merdas!
1015
01:54:52,280 --> 01:54:53,960
Não te desfaças, Schisa.
1016
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
Nunca te desfaças! Não permitas isso.
1017
01:54:58,000 --> 01:54:59,800
Como assim? Porquê?
1018
01:55:01,320 --> 01:55:03,520
Porque não te deixaram sozinho.
1019
01:55:06,680 --> 01:55:07,640
Não?
1020
01:55:07,720 --> 01:55:08,760
Não!
1021
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
Abandonaram-te.
1022
01:55:15,400 --> 01:55:18,320
Ouve-me. Não vás para Roma.
1023
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Aparece, estou sempre aqui.
1024
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
Faremos filmes juntos!
1025
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
Querias cumprimentar
estes fãs maravilhosos pessoalmente.
1026
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Qual foi a sensação, Diego?
1027
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Foi a melhor coisa da minha vida.
1028
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
O jogo acabou!
O Nápoles é o campeão de Itália!
1029
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
Um momento incrivelmente emocionante.
O Nápoles é o campeão de Itália!
1030
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
É um momento emocionante…
1031
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
- Vamos ao Trastevere?
- Quero ir comer fora.
1032
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
- Uma carbonara.
- Cacio e pepe.
1033
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
- Desculpe, falta muito para Roma?
- Uma hora.
1034
02:09:25,080 --> 02:09:30,080
Legendas: Celeste Ferraz