1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,080 --> 00:00:22,640 «Я СДЕЛАЛ ВСЁ, ЧТО МОГ. НЕ ДУМАЮ, ЧТО ВЫШЛО ТАК УЖ ПЛОХО». 4 00:00:22,720 --> 00:00:25,720 ДИЕГО АРМАНДО МАРАДОНА 5 00:00:25,800 --> 00:00:29,760 ЛУЧШИЙ ФУТБОЛИСТ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ 6 00:00:32,440 --> 00:00:35,920 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 7 00:04:00,600 --> 00:04:01,600 Привет, Патриция. 8 00:04:07,040 --> 00:04:07,880 Это я. 9 00:04:09,080 --> 00:04:09,920 А вы кто? 10 00:04:10,000 --> 00:04:10,960 В смысле, кто я? 11 00:04:14,160 --> 00:04:15,080 Святой Януарий. 12 00:04:16,320 --> 00:04:20,040 - Откуда вы знаете мое имя? - Говорю же, я - святой Януарий. 13 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 Ты же ждешь 412-й? 14 00:04:26,400 --> 00:04:29,400 Он никогда не приедет, ты можешь часами ждать. 15 00:04:31,720 --> 00:04:32,560 Подвезти? 16 00:04:34,720 --> 00:04:38,680 Если хочешь, можем отвезти тебя домой, Луиджино Серра и я. 17 00:04:38,760 --> 00:04:40,360 Приятно познакомиться. 18 00:04:41,440 --> 00:04:43,800 Нет, спасибо. Я поеду на автобусе. 19 00:04:46,040 --> 00:04:48,080 Ты не можешь иметь детей, верно? 20 00:04:52,480 --> 00:04:53,680 Залезай. 21 00:04:53,760 --> 00:04:58,240 По дороге я объясню, как ты сможешь родить ребенка от своего мужа, 22 00:04:59,040 --> 00:04:59,880 Франко. 23 00:05:01,600 --> 00:05:02,440 Поехали. 24 00:05:44,840 --> 00:05:46,440 Куда мы идем? 25 00:05:46,960 --> 00:05:51,040 На минутку зайдем ко мне домой, так получится понятнее объяснить. 26 00:05:59,280 --> 00:06:00,240 Господи! 27 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Маленький Монах! 28 00:06:26,720 --> 00:06:30,200 Да, это именно он, Маленький Монах. 29 00:06:30,840 --> 00:06:33,040 Иди сюда, Маленький Монах. 30 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 А теперь, Патриция, наклонись 31 00:07:06,560 --> 00:07:08,760 и поцелуй Маленького Монаха в голову. 32 00:07:09,960 --> 00:07:10,800 На удачу. 33 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 Всё! 34 00:07:19,040 --> 00:07:22,040 Теперь у тебя будет столько детей, сколько захочешь. 35 00:07:23,400 --> 00:07:24,640 Прекрасная Патриция. 36 00:07:24,720 --> 00:07:26,560 Уже десять вечера. Где ты была? 37 00:07:27,680 --> 00:07:28,520 Погоди… 38 00:07:29,120 --> 00:07:30,160 Нет. 39 00:07:30,240 --> 00:07:34,280 Ты не поверишь, но автобус опоздал на два часа. 40 00:07:39,240 --> 00:07:40,520 Ты снова это сделала. 41 00:07:42,320 --> 00:07:44,840 Ты снова это сделала? Шлюха! 42 00:07:46,320 --> 00:07:47,960 Иди сюда. 43 00:07:51,120 --> 00:07:53,280 Я тебе голову оторву! 44 00:07:53,360 --> 00:07:55,520 - Кретин! - Шлюха! 45 00:07:56,800 --> 00:07:58,440 А ну, стой! 46 00:07:59,000 --> 00:08:00,480 Иди сюда! 47 00:08:01,160 --> 00:08:03,800 Дверь заперла? Открой, я тебя не трону. 48 00:08:03,880 --> 00:08:07,400 Я тебя не трону. 49 00:08:08,360 --> 00:08:11,200 Открывай! Открой дверь! 50 00:08:12,880 --> 00:08:16,040 - Шалава! - Мари, Франко хочет меня убить. 51 00:08:18,720 --> 00:08:21,200 - Дорогой, не гони. - Не волнуйся, мама. 52 00:08:26,040 --> 00:08:27,560 Я падаю! 53 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 Что тут случилось? 54 00:08:43,960 --> 00:08:46,320 Шлюха опять это сделала. 55 00:08:49,840 --> 00:08:51,880 Опять по рукам пошла, проститутка! 56 00:08:51,960 --> 00:08:54,720 Это неправда! Я встретила Святого Януария. 57 00:08:54,800 --> 00:08:59,120 Он отвез меня к Маленькому Монаху и дал 200 000 лир. 58 00:09:00,080 --> 00:09:02,560 Он сказал, что я смогу забеременеть. 59 00:09:04,160 --> 00:09:05,720 Поэтому я опоздала. 60 00:09:06,400 --> 00:09:09,200 Засранец! Я сделала это ради тебя! 61 00:09:23,280 --> 00:09:26,120 Саверио, видишь, у моей сестры кровь из носа. 62 00:09:27,320 --> 00:09:28,960 Принеси мокрое полотенце. 63 00:09:34,080 --> 00:09:35,280 Ты тоже прекрати. 64 00:09:37,000 --> 00:09:40,440 Мари, клянусь Богом, это был Монах. 65 00:09:40,520 --> 00:09:42,640 Патриция, пожалуйста, перестань. 66 00:09:48,360 --> 00:09:49,200 Шлюха! 67 00:09:50,600 --> 00:09:51,440 Шлюха! 68 00:09:52,840 --> 00:09:53,720 Шлюха! 69 00:09:55,080 --> 00:09:56,080 Я поговорю с ним. 70 00:09:56,600 --> 00:09:59,040 Шлюха! 71 00:09:59,800 --> 00:10:00,640 Франко, 72 00:10:01,360 --> 00:10:02,400 остановись. 73 00:10:05,520 --> 00:10:06,360 Она шлюха. 74 00:10:06,440 --> 00:10:09,840 Она не шлюха, она больна, даже психиатр так сказал. 75 00:10:10,360 --> 00:10:13,160 Ее сводит с ума то, что она бездетная. 76 00:10:13,240 --> 00:10:15,760 - У нее депрессия. - Она шлюха. 77 00:10:15,840 --> 00:10:16,920 Но дядя… 78 00:10:19,280 --> 00:10:21,520 А что если она правда видела Монаха? 79 00:10:24,280 --> 00:10:27,480 Продолжишь нести такую чушь и вылетишь из школы. Понял? 80 00:10:37,920 --> 00:10:39,600 С баронессой столько хлопот. 81 00:10:45,680 --> 00:10:47,600 Мама, а ты бывала у баронессы? 82 00:10:48,520 --> 00:10:51,360 Конечно, когда ее муж был жив, я часто заходила. 83 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 А после его смерти она никого не пускает. 84 00:10:54,680 --> 00:10:57,480 - И какой у нее дом? - Странный. 85 00:10:58,320 --> 00:10:59,360 А ее муж? 86 00:10:59,440 --> 00:11:03,280 Синьор Аттилио, замечательный человек, известный гинеколог. 87 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 А она об него ноги вытирала. 88 00:11:05,760 --> 00:11:08,120 Отпускала гулять на 20 минут по субботам. 89 00:11:08,200 --> 00:11:11,640 Она заполняла карточку, а он ходил и делал ставку. 90 00:11:12,440 --> 00:11:16,160 Фабье, разбуди брата, ему пора в университет. 91 00:11:16,240 --> 00:11:18,560 Маркино, вставай, тебе пора на занятия. 92 00:11:26,080 --> 00:11:27,560 - Даниэла, выходи. - Нет. 93 00:11:28,200 --> 00:11:31,640 Выходи быстро, мне надо на работу, а Фабьетто - в школу. 94 00:11:31,720 --> 00:11:32,720 Нет. 95 00:11:33,440 --> 00:11:36,160 - Твой брат встал? - Нет, он вернулся в четыре. 96 00:11:36,240 --> 00:11:38,200 - Что ты делаешь? - Стригу ногти. 97 00:11:38,280 --> 00:11:40,240 - А в комнате нельзя? - Нет. 98 00:11:40,320 --> 00:11:43,440 - В кого ты такая дерзкая? - В тебя! 99 00:11:43,520 --> 00:11:45,920 Папа, как думаешь, Марадона приедет? 100 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 Он никогда бы не променял Барселону на эту дыру. 101 00:11:50,080 --> 00:11:51,160 Он не приедет! 102 00:11:51,240 --> 00:11:55,040 Видишь? Твоя сестра что-то узнаёт, даже сидя в туалете. 103 00:11:58,720 --> 00:12:03,280 Одна птичка напела мне, что вы строите шале в Роккаразо. 104 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 Да ну, шале! Небольшой дом на две комнаты. 105 00:12:06,160 --> 00:12:08,400 С садиком! Вы хорошо зарабатываете. 106 00:12:08,960 --> 00:12:11,520 Мой покойный муж хотел дом в горах. 107 00:12:11,600 --> 00:12:15,840 Я сказала, что он подохнет в канаве, если решится на подобную глупость. 108 00:12:19,440 --> 00:12:22,280 Человечество ужасно, разве тебе не сказали? 109 00:12:22,360 --> 00:12:24,560 Нет, мне никто ничего не говорил. 110 00:12:24,640 --> 00:12:26,640 Познакомилась с парнем невестки? 111 00:12:26,720 --> 00:12:31,120 - В воскресенье поедем в Аджеролу. - Аджерола - такая дыра. 112 00:12:31,200 --> 00:12:34,000 - Зато воздух чистый. - Он во всех дырах чистый. 113 00:12:34,080 --> 00:12:35,680 Это баронесса Фокале? 114 00:12:36,480 --> 00:12:39,920 - Так похожа на Иоанна Павла Второго! - Ты прав. 115 00:12:40,520 --> 00:12:41,720 Но папа сексуальнее. 116 00:12:43,320 --> 00:12:46,520 Дай посмотреть. Хорошо выглядишь, мне нравится. Пока. 117 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 - Пока, милый. - Пока. 118 00:12:59,720 --> 00:13:02,600 Твоя соседка ходила на свадьбу в субботу. 119 00:13:02,680 --> 00:13:03,760 И как всё прошло? 120 00:13:03,840 --> 00:13:06,720 Ее послушать, так было как у Чарльза и Дианы. 121 00:13:06,800 --> 00:13:10,800 «Невероятно, очаровательно, элегантно, восхитительно». 122 00:13:10,880 --> 00:13:13,840 - Отлично! - Отлично? Я тебя умоляю. 123 00:13:13,920 --> 00:13:15,840 Скорее, вульгарно. 124 00:13:15,920 --> 00:13:18,160 Свадьба на острове Прочида? Подумай. 125 00:13:18,240 --> 00:13:20,000 Ладно Капри, но Прочида… 126 00:13:20,600 --> 00:13:25,280 Я ей не верю, но она говорит, что там был Франко Дзеффирелли. 127 00:13:25,360 --> 00:13:29,480 Он поцеловал ей руку и сказал: «Какая красивая женщина!» 128 00:13:29,560 --> 00:13:31,720 Почему вы ей не верите, баронесса? 129 00:13:31,800 --> 00:13:33,880 Дзеффирелли не той ориентации! 130 00:13:33,960 --> 00:13:37,160 Представь, как он целует руку этой страшной Грациэлле! 131 00:13:39,320 --> 00:13:43,480 - Она вам так не нравится. - Много воображает. Муж и дети тоже. 132 00:13:43,560 --> 00:13:46,240 Просто потому, что они с севера Италии. 133 00:13:46,840 --> 00:13:49,720 Эти придурки мнят себя австро-венграми! 134 00:13:49,800 --> 00:13:52,080 А мы из Неаполитанского королевства! 135 00:13:52,160 --> 00:13:54,200 Не смейся надо мной. 136 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Бог ты мой! Секундочку. 137 00:14:01,840 --> 00:14:02,760 Что она делает? 138 00:14:12,480 --> 00:14:13,320 Поехали. 139 00:14:15,040 --> 00:14:16,600 Телячьи нежности! 140 00:14:16,680 --> 00:14:19,160 Муж тоже любил всё такое, а я сказала: 141 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 «Эти вздохи под луной не по мне, мой дорогой, 142 00:14:21,920 --> 00:14:24,600 У тебя жена, дружочек, - генерал, не рядовой». 143 00:14:24,680 --> 00:14:27,040 - Пойду, мне скучно. - Принести вам обед? 144 00:14:27,120 --> 00:14:31,080 Спасибо, дорогая. Оставь его у двери и постучи пять раз. 145 00:14:31,160 --> 00:14:32,880 - Пока. - До свидания. 146 00:14:59,000 --> 00:14:59,840 Пока. 147 00:15:05,840 --> 00:15:07,200 Нужно исповедаться? 148 00:15:16,400 --> 00:15:20,600 ШКОЛА ДОН БОСКО САЛЕЗИАНИ 149 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 Анто, ты их видишь? 150 00:15:23,960 --> 00:15:25,360 Еще нет, дядя. 151 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Лети, Диегито… 152 00:15:27,040 --> 00:15:29,360 - Засранец. - Хватит! 153 00:15:29,960 --> 00:15:30,920 Засранец! 154 00:15:31,000 --> 00:15:32,320 Еще разик! 155 00:15:32,400 --> 00:15:34,360 Передашь мне персики в вине? 156 00:15:36,840 --> 00:15:40,640 Посмотри на свою маму, подначивает синьору Джентиле. 157 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Любит провоцировать ее на ругань. 158 00:15:43,880 --> 00:15:47,880 Все знают, что синьора Джентиле - самая подлая женщина в Неаполе. 159 00:15:47,960 --> 00:15:50,480 А кому она досталась в невестки? Мне. 160 00:15:50,560 --> 00:15:54,120 - Ей холодно? - Нет, просто хвастается свей шубой. 161 00:15:55,080 --> 00:15:58,200 - Синьора, вы же на себя капаете. - Иди в жопу! 162 00:15:59,840 --> 00:16:01,600 Почему не сядете с нами? 163 00:16:01,680 --> 00:16:03,880 Потому что вы - говно, а не люди! 164 00:16:04,560 --> 00:16:07,520 Синьора говорит нам что-то приятное? 165 00:16:07,600 --> 00:16:10,520 Следуя внезапному поэтическому порыву, 166 00:16:10,600 --> 00:16:14,600 она говорит, что безмерно уважает всех нас. 167 00:16:17,200 --> 00:16:18,360 А где Даниэла? 168 00:16:18,440 --> 00:16:21,640 Она сидела два часа в туалете, мы ее не дождались. 169 00:16:21,720 --> 00:16:24,880 - Тетя, ты жонглируешь апельсинами? - Конечно, милая! 170 00:16:25,560 --> 00:16:29,000 Тетушка Мария. 171 00:16:32,760 --> 00:16:33,800 Давай, Мария! 172 00:16:37,400 --> 00:16:38,680 Она так долго может. 173 00:16:44,120 --> 00:16:46,040 Как же она это делает? 174 00:16:51,880 --> 00:16:53,720 Приехала жена дяди Альфредо. 175 00:16:54,440 --> 00:16:58,760 - Аустера! - А вот и ученая! Ученая пожаловала! 176 00:16:59,360 --> 00:17:01,680 Когда ж ты перестанешь быть козлом? 177 00:17:01,760 --> 00:17:03,800 Не обращай на него внимания. 178 00:17:03,880 --> 00:17:06,360 - Всё в порядке? - Селезенка побаливает. 179 00:17:06,440 --> 00:17:09,640 - Ты была на пробежке? - Я никогда в жизни не бегала. 180 00:17:09,720 --> 00:17:15,080 Аустера, над чем вы там работаете в вашей таинственной лаборатории? 181 00:17:15,160 --> 00:17:18,400 Вы не поверите, но мы с моей командой 182 00:17:18,920 --> 00:17:22,520 почти нашли лекарство от всех видов рака. 183 00:17:22,600 --> 00:17:25,000 Нене, ты не притронулась к перцам. 184 00:17:25,080 --> 00:17:29,120 Ни за что не стану их попробовать. Я в программе «Witch Watch». 185 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Что это? 186 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 Это она про «Weight Watchers». 187 00:17:32,880 --> 00:17:34,600 Она уже похудела на 3,5 кило. 188 00:17:34,680 --> 00:17:37,200 Еще 60 - и будет худая, как Паваротти! 189 00:17:37,280 --> 00:17:38,600 Заткнулась бы. 190 00:17:39,320 --> 00:17:41,080 Не слушай ее. 191 00:17:41,640 --> 00:17:43,640 Риккардино, ты их видишь? 192 00:17:43,720 --> 00:17:45,040 Еще нет, дядя. 193 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 - Анто, видно кого-нибудь? - Ни души. 194 00:17:48,000 --> 00:17:50,840 Кто-нибудь из вас видел парня нашей сестры? 195 00:17:50,920 --> 00:17:53,080 Луизелла говорит, что он красавчик. 196 00:17:53,160 --> 00:17:55,120 Очень сомневаюсь. 197 00:17:55,200 --> 00:17:59,200 Сестра всегда была не только уродкой, но еще и тупой как пробка. 198 00:17:59,280 --> 00:18:03,360 Пожалуйста, даже если он тебе не понравится, не заводи свою шарманку. 199 00:18:03,440 --> 00:18:07,000 Луизелле 42 года. Кто знает, как она нашла этого идиота. 200 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 «Молчанье - щит от многих бед», - как сказал великий поэт. 201 00:18:11,160 --> 00:18:14,520 У парня классическое образование, сразу же видно? 202 00:18:14,600 --> 00:18:16,880 - Ты красотка, мамуля. - Иди в жопу! 203 00:18:16,960 --> 00:18:19,720 А вот и я. Скучали по мне? 204 00:18:19,800 --> 00:18:21,000 Ужасно. 205 00:18:21,080 --> 00:18:24,240 Аустера, ты нашла лекарство для Джеппино? 206 00:18:24,320 --> 00:18:26,200 Джеппино уже ничто не спасет. 207 00:18:27,960 --> 00:18:33,160 Как вам арбуз? Мне его привез мой друг-ветеринар. 208 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 - Только, умоляю, говорите честно. - Вкусный. 209 00:18:37,040 --> 00:18:40,800 - Ну Джеппино и придурок. - Еще какой. Знаешь, что он делает? 210 00:18:40,880 --> 00:18:43,400 Закрывает глаза, инспектируя ветклиники. 211 00:18:43,480 --> 00:18:46,080 А взамен получает арбуз и шампанское. 212 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 - И даже шубу для мамы. - Именно! 213 00:18:49,000 --> 00:18:51,320 Рано или поздно он попадет в тюрьму. 214 00:18:51,400 --> 00:18:54,480 - Риккардино, ты их видишь? - Нет еще. 215 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 - Анто? - Нет, дядя. 216 00:18:57,000 --> 00:18:59,840 Сильвана, что ты знаешь о новом парне Луизеллы? 217 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Только то, что его зовут Альдо. 218 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 А кем он работает? Знаешь? 219 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 Ты утаиваешь правду! 220 00:19:06,600 --> 00:19:08,520 - Маркино, она знает. - Не знаю. 221 00:19:08,600 --> 00:19:12,720 - Как твоя актерская карьера? - Не начинай об этом. 222 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 У него прослушивание у Феллини. 223 00:19:14,920 --> 00:19:18,520 Это не прослушивание. Он приедет в Неаполь отобрать массовку. 224 00:19:18,600 --> 00:19:22,400 - Увидит 4000 человек. - Всё равно это прослушивание. 225 00:19:22,480 --> 00:19:25,200 - Анто? - Никого, как в «Пустыне Тартари». 226 00:19:26,360 --> 00:19:28,160 Антонио тоже изучает классику? 227 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 Мамочка. 228 00:20:08,600 --> 00:20:13,200 - Мамуля, хочешь холодного арбуза? - Иди в жопу, не имей мне мозги. 229 00:20:16,480 --> 00:20:17,960 Прекрати смеяться, дебил. 230 00:20:25,320 --> 00:20:28,640 Думаю, Пеле и даже Ди Стефано лучше Марадоны. 231 00:20:30,840 --> 00:20:34,800 Когда вы успели стать такими жалкими? 232 00:20:36,560 --> 00:20:38,800 Почему вы при этом так самоуверенны? 233 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 Лучше ешьте и пейте. 234 00:20:41,520 --> 00:20:43,000 Это всё, что вы умеете. 235 00:20:43,080 --> 00:20:45,560 Мой друг, владелец бара в Турине, сказал, 236 00:20:45,640 --> 00:20:48,160 что Аньелли договорился с Марадоной. 237 00:20:48,240 --> 00:20:51,360 - Не говори так в присутствии Альфредо. - Я не верю. 238 00:20:51,440 --> 00:20:54,800 Аньелли каждое утро пьет там кофе и сам ему рассказал. 239 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 Как же, Аньелли пьет кофе в баре твоего друга! 240 00:20:57,960 --> 00:20:59,560 Чушь собачья! 241 00:20:59,640 --> 00:21:02,480 Думаешь, Марадона станет играть за «Наполи»? 242 00:21:02,560 --> 00:21:05,520 Журналисты всё придумывают, чтобы продавать газеты. 243 00:21:05,600 --> 00:21:07,560 Ферлайно - скупой президент. 244 00:21:08,080 --> 00:21:10,280 Я его знаю, он часто бывает в банке. 245 00:21:10,360 --> 00:21:14,320 Фабье, если Марадона не будет играть за «Наполи», 246 00:21:14,840 --> 00:21:15,760 я убью себя. 247 00:21:17,000 --> 00:21:18,880 Ты понял, что я тебе сказал? 248 00:21:19,760 --> 00:21:21,440 Я убью себя. 249 00:21:21,960 --> 00:21:23,120 О чудо! 250 00:21:23,960 --> 00:21:25,560 - Они здесь! - Он хромой! 251 00:21:26,200 --> 00:21:27,280 В смысле? 252 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 - Он, наверное, поранился. - Дай мне бинокль. 253 00:21:36,040 --> 00:21:37,480 Он что, ветеран войны? 254 00:21:39,360 --> 00:21:40,560 У него больная нога. 255 00:21:42,360 --> 00:21:43,960 - Такой некрасивый. - Ужас. 256 00:21:44,960 --> 00:21:46,840 Да он просто урод! 257 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Приятно познакомиться. 258 00:22:19,240 --> 00:22:22,960 Меня зовут Альдо Кавалло, офицер полиции Венеции на пенсии, 259 00:22:23,040 --> 00:22:24,680 кондитер-любитель 260 00:22:24,760 --> 00:22:28,840 и официальный жених вашей невестки, Луизеллы Скизы. 261 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 У меня серьезные намерения. 262 00:22:31,720 --> 00:22:34,040 И вы тоже? 263 00:22:35,160 --> 00:22:37,320 Почему вы все такие жалкие? 264 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 - Я даже не знаю. - Не обращайте внимания. 265 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 Наш дядя - адвокат. 266 00:22:42,560 --> 00:22:46,000 Он стал пессимистом, проиграв 18 судов подряд. 267 00:22:46,080 --> 00:22:49,080 Рад познакомиться, я - Альдо Кавалло, 268 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 офицер полиции Венеции на пенсии, кондитер-любитель 269 00:22:51,800 --> 00:22:55,680 и официальный жених вашей сестры, Луизеллы Скизы. 270 00:22:56,320 --> 00:22:58,720 - У меня серьезные намерения. - А какие? 271 00:22:58,800 --> 00:23:03,120 Я хочу жениться на ней и сделать ее счастливой навечно. 272 00:23:03,200 --> 00:23:06,120 Навечно? Давайте хоть до Рождества! Вам же 80 лет. 273 00:23:06,200 --> 00:23:08,880 - Саверио! - Он всегда шутит. 274 00:23:08,960 --> 00:23:12,200 Мне 70, я не пью, не курю. 275 00:23:12,280 --> 00:23:14,840 Я каждое утро занимаюсь гимнастикой. 276 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 - Я всё еще энергичный молодой человек. - И красавчик! 277 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 Мы должны представить Альдо синьоре Джентиле. 278 00:23:21,320 --> 00:23:22,600 Нет, пожалуйста! 279 00:23:22,680 --> 00:23:26,800 Давайте отметим их помолвку - поплаваем на моей новой лодке! 280 00:23:26,880 --> 00:23:27,960 Отлично. 281 00:23:28,040 --> 00:23:30,960 - Дядя Альфредо, вы с нами? - Джеппино, море… 282 00:23:32,240 --> 00:23:34,360 - Тоже жалкое. - Он не умеет плавать. 283 00:23:34,960 --> 00:23:38,920 - Синьора Джентиле, вы пойдете с нами? - Иди сосиску пососи! 284 00:23:39,760 --> 00:23:41,680 Что она сказала о сосисках? 285 00:23:41,760 --> 00:23:45,320 Мама просит предложить вам перекусить. 286 00:23:45,840 --> 00:23:47,480 Ну, пойдем. 287 00:24:00,120 --> 00:24:01,400 Итак… 288 00:24:02,320 --> 00:24:07,040 В честь нашего любимого Эдуардо, который здесь жил, 289 00:24:07,720 --> 00:24:13,280 я прочту тебе, моя любимая Мария, стихотворение Эдуардо Де Филиппо. 290 00:24:13,360 --> 00:24:16,320 Затем установи над миской 291 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 сито с очень мелкой сеткой, 292 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 добавь муку и кукурузный крахмал. 293 00:24:22,600 --> 00:24:24,160 И просей! 294 00:24:25,200 --> 00:24:27,880 Весь мир забыл об этом секрете. 295 00:24:27,960 --> 00:24:30,680 Я хочу быть с тобой вечно 296 00:24:32,600 --> 00:24:35,760 Надо тщательно просеять, дорогая. 297 00:24:35,840 --> 00:24:39,240 Извини, мне немного жарко, не против, если я искупаюсь? 298 00:24:39,760 --> 00:24:41,360 Конечно же нет, любовь моя. 299 00:24:52,120 --> 00:24:53,920 Рухнула! 300 00:24:54,000 --> 00:24:55,960 Кит погрузился. 301 00:24:56,040 --> 00:24:58,360 Классическое образование тебя доконает. 302 00:25:04,040 --> 00:25:07,960 Итак, синьора Патриция, я рассказывал Луизелле, 303 00:25:08,040 --> 00:25:11,240 как приготовить бисквит. 304 00:25:11,320 --> 00:25:13,960 Это непростой рецепт, конечно. 305 00:25:14,040 --> 00:25:18,520 Как я уже говорил, просеивание сильно недооценивают. 306 00:25:18,600 --> 00:25:21,560 Покажете мне свое голосовое устройство? 307 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Разумеется. 308 00:26:02,320 --> 00:26:03,800 Она сумасшедшая. 309 00:26:04,920 --> 00:26:06,120 Чокнутая шлюха. 310 00:26:18,320 --> 00:26:19,360 Боже мой! 311 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 Они преследуют сигаретных контрабандистов. 312 00:26:41,280 --> 00:26:44,240 А те не остановятся, пока не выбросят весь товар, 313 00:26:44,320 --> 00:26:46,280 и их не за что будет брать. 314 00:26:48,280 --> 00:26:50,360 Гони дальше! Не останавливайся! 315 00:26:50,440 --> 00:26:52,400 Он умело управляет лодкой! 316 00:27:10,560 --> 00:27:13,760 Фабьетто, принесешь полотенце? 317 00:27:47,320 --> 00:27:49,600 Ты стал таким большим, Фабье. 318 00:29:25,120 --> 00:29:28,480 - Что случилось? - Мамочки! Я так испугалась. 319 00:29:48,120 --> 00:29:49,040 Что он говорит? 320 00:29:50,720 --> 00:29:52,720 Что им нужно купить батарейки. 321 00:31:30,600 --> 00:31:31,920 Не смотри на меня. 322 00:31:32,560 --> 00:31:34,400 Тут не на что смотреть. 323 00:31:56,520 --> 00:31:57,920 Я говорила с Неннеллой. 324 00:31:58,720 --> 00:32:00,960 Опять новые сплетни. 325 00:32:01,040 --> 00:32:04,160 - Что там опять? - Прям бурлят все! 326 00:32:04,240 --> 00:32:05,440 Ну, из-за чего? 327 00:32:05,520 --> 00:32:09,760 Альдо подарил Луизелле ярко-розовые чулки. 328 00:32:09,840 --> 00:32:11,680 Меня сейчас вырвет от этого! 329 00:32:12,320 --> 00:32:13,640 Иди посмотри на дом. 330 00:32:14,440 --> 00:32:17,480 - Где Даниэла? - А ты как думаешь? В ванной. 331 00:32:17,560 --> 00:32:18,760 Камин будет здесь. 332 00:32:20,200 --> 00:32:21,200 Камин. 333 00:32:23,160 --> 00:32:25,080 Я всегда хотела дом с камином. 334 00:32:25,160 --> 00:32:26,120 - Да? - Да. 335 00:32:31,000 --> 00:32:32,360 Думаешь, Диего приедет? 336 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 - Думаю, нет. - А я думаю, да. 337 00:32:38,960 --> 00:32:39,800 Слушай… 338 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 На сколько потянула тетя Патриция? 339 00:32:45,000 --> 00:32:46,040 Вся голая. 340 00:32:46,600 --> 00:32:48,160 По шкале от одного до 100? 341 00:32:49,400 --> 00:32:50,320 Миллиард. 342 00:32:54,600 --> 00:32:56,080 Если б у тебя был выбор: 343 00:32:57,440 --> 00:33:01,720 Марадона играет за «Наполи», или ты трахнешь тетю Патрицию… 344 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 …что бы ты выбрал? 345 00:33:08,480 --> 00:33:09,320 Марадону. 346 00:33:34,640 --> 00:33:36,400 Какая ты молодец. 347 00:34:51,520 --> 00:34:52,680 Чего тебе? 348 00:34:52,760 --> 00:34:53,640 Отвали! 349 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 Ну, как всё прошло? 350 00:35:40,040 --> 00:35:40,920 Ужасно. 351 00:35:41,640 --> 00:35:44,680 Мол, у меня обычное лицо. Я спросил, что это значит, 352 00:35:45,400 --> 00:35:48,520 и он сказал: «Ты похож на официанта из Анакапри». 353 00:35:48,600 --> 00:35:51,240 Ну, Маркино, что он сказал? 354 00:35:52,680 --> 00:35:56,160 Сказал, что у меня обычное лицо. 355 00:35:56,240 --> 00:35:57,560 Стефания. 356 00:35:58,280 --> 00:36:00,040 Моя дорогая Антонелла. 357 00:36:00,600 --> 00:36:04,600 Аньезе, Луиза, Джузи. 358 00:36:05,600 --> 00:36:08,360 Элизабетта. Она вечно где-то шляется. 359 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 Не она, а та, слева. 360 00:36:11,360 --> 00:36:13,800 Камилла, Селин. 361 00:36:14,800 --> 00:36:17,560 Элеонора, Флоранс. 362 00:36:19,680 --> 00:36:22,960 Петра. Не эта, а соблазнительная! 363 00:36:23,040 --> 00:36:26,000 Джелтруд, Инга… 364 00:36:27,120 --> 00:36:29,840 Фанни… Какая красотка. Фанни! 365 00:36:31,000 --> 00:36:32,480 Олимпия. 366 00:36:34,400 --> 00:36:35,320 Роза. 367 00:36:36,880 --> 00:36:38,920 - Боже мой! - София. 368 00:36:39,520 --> 00:36:40,400 Марго. 369 00:36:42,000 --> 00:36:42,880 Одилль. 370 00:36:44,440 --> 00:36:45,840 Долорес. 371 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 Эсмеральда. 372 00:36:48,680 --> 00:36:51,600 - Что еще сказал Феллини? - Ничего. 373 00:36:53,400 --> 00:36:55,640 Ему позвонил журналист. 374 00:36:56,840 --> 00:37:00,400 Феллини говорит ему: «Кино ни на что не годится. 375 00:37:00,480 --> 00:37:01,600 Зато отвлекает». 376 00:37:02,760 --> 00:37:05,720 Думаю, журналист спросил у него: 377 00:37:06,240 --> 00:37:07,640 «От чего отвлекает?» 378 00:37:08,520 --> 00:37:11,520 И Феллини говорит: «От реальности. 379 00:37:12,400 --> 00:37:14,240 Реальность - это паршиво». 380 00:37:15,760 --> 00:37:17,120 Это всё, что он сказал? 381 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Разве этого мало? 382 00:37:20,560 --> 00:37:21,400 Это он! 383 00:37:50,880 --> 00:37:53,480 Папа, послушай, я тебе клянусь. 384 00:37:53,560 --> 00:37:58,040 Тебе нравится эта картина? Это литография Гуттузо, одного из нас. 385 00:37:58,120 --> 00:38:01,160 Клянусь, это был Марадона, сам спроси у Маркино. 386 00:38:01,240 --> 00:38:04,800 Чушь! Прочитай. «Никакого "Наполи" для Марадоны». 387 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 - Как прошло прослушивание? - Не спрашивай. 388 00:38:08,240 --> 00:38:10,160 Прослушивание! Я забыла о нём. 389 00:38:10,240 --> 00:38:13,520 - Скажи ему, что это Марадона. - Он был похож на него. 390 00:38:14,040 --> 00:38:16,520 - Что ты взял? - «Однажды в Америке». 391 00:38:16,600 --> 00:38:19,280 Это с Де Ниро? Посмотрим позже. 392 00:38:26,480 --> 00:38:29,920 Синьора Пиклер? Добрый вечер. 393 00:38:30,000 --> 00:38:34,040 Это ассистентка маэстро Дзеффирелли. Да, именно. 394 00:38:34,120 --> 00:38:39,120 Маэстро говорит, что вы пересеклись на свадьбе. 395 00:38:39,200 --> 00:38:43,280 Он был очарован вашим сияющим и живым лицом. 396 00:38:43,360 --> 00:38:45,160 Как он его описал. 397 00:38:45,240 --> 00:38:50,360 Маэстро работает над новым фильмом, он будет о Каллас. 398 00:38:50,440 --> 00:38:54,040 Ищет актрису на главную женскую роль, хочет на вас посмотреть. 399 00:38:54,120 --> 00:38:56,480 Вы не могли бы приехать в Рим? 400 00:38:57,520 --> 00:39:01,160 - Сегодня всё внимание… - Хотелось бы отметить… 401 00:39:02,520 --> 00:39:06,640 Почему бы нам не купить телевизор с пультом, как у всех? 402 00:39:06,720 --> 00:39:08,840 Не говори ерунды, я коммунист. 403 00:39:10,280 --> 00:39:13,040 - Ты была в ванной? - Там Даниэла. 404 00:39:14,960 --> 00:39:16,320 - Мария! - Грациэлла! 405 00:39:16,400 --> 00:39:17,240 Друзья! 406 00:39:18,080 --> 00:39:20,520 - Потрясающие новости! - Привет. 407 00:39:20,600 --> 00:39:24,000 Грациэлле звонила ассистентка Дзеффирелли. 408 00:39:28,120 --> 00:39:30,840 Он хочет, снять ее в главной роли. 409 00:39:30,920 --> 00:39:31,840 Не может быть! 410 00:39:33,320 --> 00:39:37,040 - Ура, Грациэлла! - Молодец, Грациэлла! 411 00:39:37,120 --> 00:39:38,960 Молодец! 412 00:39:39,040 --> 00:39:41,280 Поздравляю! 413 00:39:41,360 --> 00:39:44,480 - Что происходит? - Потрясающие новости! 414 00:39:44,560 --> 00:39:47,840 Грациэлла снимется в следующем фильме Дзеффирелли. 415 00:39:47,920 --> 00:39:51,680 - Она сыграет Каллас! - Откуда ты знаешь, что это про Каллас? 416 00:39:51,760 --> 00:39:53,520 Читала в журнале «Дженте». 417 00:39:53,600 --> 00:39:56,320 Грациэлла, приготовься к «Оскару»! 418 00:39:56,400 --> 00:39:59,840 Не забудь о нас, когда разбогатеешь. 419 00:40:00,600 --> 00:40:04,040 Я никогда вас не забуду, Мария. 420 00:40:04,600 --> 00:40:06,760 Ты отлично произнесла эту реплику. 421 00:40:07,680 --> 00:40:11,200 Пойдем домой! А если Дзеффирелли перезвонит? 422 00:40:11,280 --> 00:40:13,520 Я слышал звонок! Быстрее! 423 00:40:13,600 --> 00:40:15,480 Мы отпразднуем в субботу! 424 00:40:15,560 --> 00:40:17,640 В субботу! Договорились! 425 00:40:18,400 --> 00:40:21,760 Я не пойду на премьеру, очередная вульгарщина. 426 00:40:21,840 --> 00:40:23,440 Ухожу, мне скучно. 427 00:40:23,520 --> 00:40:24,920 До свидания, баронесса! 428 00:40:28,920 --> 00:40:30,680 Какая невероятная история. 429 00:40:32,720 --> 00:40:33,800 Точно невероятная. 430 00:40:38,240 --> 00:40:40,520 Ты когда-нибудь перестанешь шутить? 431 00:40:42,480 --> 00:40:44,280 Ты ее так убьешь. 432 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 Она никогда не узнает, что это я. 433 00:40:46,960 --> 00:40:51,720 Нет, Мария, узнает. Потому что ты к ней пойдешь и сама всё расскажешь. 434 00:40:51,800 --> 00:40:53,000 Мы же коммунисты. 435 00:40:54,160 --> 00:40:56,800 Мы честные до глубины души. 436 00:40:58,360 --> 00:40:59,520 Одна я не пойду. 437 00:41:12,120 --> 00:41:13,480 Чертовы неаполитанцы! 438 00:41:14,320 --> 00:41:15,560 Чертовы неаполитанцы! 439 00:41:16,880 --> 00:41:19,920 Зря люди говорят, что вы все милые. 440 00:41:20,680 --> 00:41:23,800 Вы злые! Вот какие! 441 00:41:24,840 --> 00:41:25,680 Мария. 442 00:41:26,840 --> 00:41:29,400 Я больше не хочу тебя видеть. 443 00:41:31,480 --> 00:41:35,280 А ты убери лапы от канедерли! 444 00:41:39,360 --> 00:41:40,400 Замри. 445 00:41:46,200 --> 00:41:47,040 Алло? 446 00:41:47,720 --> 00:41:49,200 Твой муж говорил с тобой? 447 00:41:49,760 --> 00:41:50,840 Чего тебе, стерва? 448 00:41:51,400 --> 00:41:55,800 Еще не поговорил? Так скажи ему, что надо бы это сделать. 449 00:41:58,600 --> 00:42:01,400 Брось немедленно эту шлюху! 450 00:42:01,480 --> 00:42:03,720 Ты обещал, что вы больше не увидитесь! 451 00:42:04,360 --> 00:42:05,200 О ком это она? 452 00:42:06,680 --> 00:42:11,600 О синьоре Вилья, папиной коллеге. Они вместе уже много лет. 453 00:42:11,680 --> 00:42:15,640 Я не могу, ты же знаешь, что ситуация сложная! 454 00:42:15,720 --> 00:42:18,000 Даниэла! Выходи оттуда! 455 00:42:18,080 --> 00:42:19,760 Нет, сам проваливай! 456 00:43:15,800 --> 00:43:17,080 Пойдем спать. 457 00:43:58,120 --> 00:43:59,480 Фабьетто! 458 00:44:02,080 --> 00:44:05,080 Не думай об этом. 459 00:44:05,840 --> 00:44:08,640 Подумай о тетушке Патриции. 460 00:44:09,840 --> 00:44:11,040 Подумай о Марадоне. 461 00:44:17,400 --> 00:44:18,760 Фабье, что за хрень-то? 462 00:44:19,680 --> 00:44:20,920 Не могу остановиться. 463 00:44:39,080 --> 00:44:39,920 Алло? 464 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Дай мне эту шлюху. 465 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Ладно, пока. 466 00:45:01,400 --> 00:45:02,960 Это был Филиппо Андзалоне. 467 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Мой коллега. 468 00:45:06,360 --> 00:45:10,000 Он допоздна работал в банке с документами о гарантиях. 469 00:45:11,160 --> 00:45:12,480 Хотел сообщить сразу. 470 00:45:14,720 --> 00:45:15,640 Что сообщить? 471 00:45:17,440 --> 00:45:19,640 Банковские гарантии на 13 миллиардов. 472 00:45:20,960 --> 00:45:22,760 «Наполи» купил Марадону. 473 00:45:32,280 --> 00:45:34,280 Надо срочно сказать дяде Альфредо. 474 00:45:37,680 --> 00:45:40,000 Матерь Божья! 475 00:45:44,280 --> 00:45:47,240 {\an8}БАНК НЕАПОЛЯ 476 00:46:17,400 --> 00:46:18,760 С днем рождения, Фабье! 477 00:46:19,320 --> 00:46:22,120 - Ты уже бывал здесь? - Когда был маленьким. 478 00:46:23,040 --> 00:46:25,640 Как отпразднуешь? Погуляешь с друзьями? 479 00:46:26,600 --> 00:46:28,360 Я сегодня домой не вернусь. 480 00:46:28,440 --> 00:46:32,200 Мы не сможем отпраздновать вместе. Мама злится. Понимаешь? 481 00:46:32,280 --> 00:46:34,760 - Ситуация крайне… - У меня нет друзей. 482 00:46:47,960 --> 00:46:50,920 - А девушка есть? - Ладно, слушай… 483 00:46:51,000 --> 00:46:55,120 Очень скоро у тебя появится девушка, 484 00:46:55,200 --> 00:46:57,400 и эта грусть уйдет в прошлое. 485 00:46:58,240 --> 00:47:00,400 Но последуй моему совету. 486 00:47:00,480 --> 00:47:05,120 В первый раз соглашайся на то, что само идет в руки. Понимаешь? 487 00:47:05,200 --> 00:47:08,160 Сойдет даже страшная, как собака. 488 00:47:09,320 --> 00:47:13,160 Главное, поскорее покончить с первым разом, чтобы не мешал. 489 00:47:17,440 --> 00:47:20,040 Вот, подарок на день рождения. 490 00:47:27,800 --> 00:47:29,960 Сектор «B», конечно. 491 00:47:33,520 --> 00:47:34,520 Спасибо, Господи! 492 00:47:34,600 --> 00:47:37,880 Не благодари Бога. Это же я купил тебе абонемент! 493 00:47:59,280 --> 00:48:02,040 Синьора Мария! Я помогу с покупками. 494 00:48:02,120 --> 00:48:03,160 Спасибо, Марио. 495 00:48:08,800 --> 00:48:11,160 - Как твой папа? - Мой папа меня любит. 496 00:48:15,680 --> 00:48:20,000 Сегодня сделали несколько анализов. У папы высокий уровень холестерина. 497 00:48:50,560 --> 00:48:52,600 Марио, что ты сделал? 498 00:48:53,280 --> 00:48:54,880 Хотел вас рассмешить. 499 00:48:59,880 --> 00:49:00,960 Видишь ту колонну? 500 00:49:02,040 --> 00:49:05,600 Я всю войну простоял, прислоняясь к ней. И я был моложе тебя. 501 00:49:10,400 --> 00:49:13,480 И вот однажды Луиджино, сын швейцара, 502 00:49:13,560 --> 00:49:14,600 пришел за мной. 503 00:49:15,480 --> 00:49:18,600 - И он увез тебя далеко? - Нет, он привел меня сюда. 504 00:49:21,360 --> 00:49:22,480 На Пьяццетта Серао. 505 00:49:24,480 --> 00:49:25,480 И что здесь было? 506 00:49:26,880 --> 00:49:28,200 Женщина 50 лет. 507 00:49:29,560 --> 00:49:32,920 Чтобы достать немного сахара или чего-то съестного, 508 00:49:34,280 --> 00:49:36,880 она дарила всем долгий поцелуй в губы. 509 00:49:38,160 --> 00:49:41,520 И так как мы были разного возраста, 510 00:49:42,040 --> 00:49:44,920 у нее были подготовлены кирпичики разной высоты. 511 00:49:46,960 --> 00:49:47,920 Гениально. 512 00:49:49,280 --> 00:49:51,240 Женщины вообще умницы. 513 00:49:54,080 --> 00:49:57,320 Так что, по сути, Луиджино увез меня далеко. 514 00:50:00,000 --> 00:50:02,600 Я впервые увидел твою мать там, на Виа Рома. 515 00:50:02,680 --> 00:50:06,120 Она бежала в бомбоубежище на Пьяццетта Аугустео. 516 00:50:08,000 --> 00:50:09,120 Она опаздывала. 517 00:50:10,360 --> 00:50:11,600 Волновалась. 518 00:50:12,800 --> 00:50:13,880 Она была юной. 519 00:50:17,280 --> 00:50:18,720 И прекрасной. 520 00:50:23,400 --> 00:50:24,560 Она и сейчас такая. 521 00:50:25,800 --> 00:50:26,640 Да. 522 00:50:27,720 --> 00:50:28,560 И сейчас. 523 00:50:30,640 --> 00:50:34,120 Уверен, что хочешь на день рождения тарелку молочной лапши? 524 00:50:35,440 --> 00:50:37,440 Хочешь, приготовлю что повкуснее? 525 00:50:38,800 --> 00:50:40,520 Молочная лапша и так вкусная. 526 00:50:44,200 --> 00:50:45,680 Напоминает мне о детстве. 527 00:50:47,720 --> 00:50:50,280 Папа уехал в Милан, а ты не хотела готовить. 528 00:50:52,640 --> 00:50:56,200 Мы ели молочную лапшу, и ты разрешила спать у тебя в постели. 529 00:50:59,800 --> 00:51:01,480 Может, он и не был в Милане. 530 00:51:06,160 --> 00:51:07,720 Чем займешься после школы? 531 00:51:09,360 --> 00:51:10,240 Философией. 532 00:51:12,560 --> 00:51:13,720 А про что она? 533 00:51:17,640 --> 00:51:18,640 Да я не знаю. 534 00:51:21,120 --> 00:51:24,440 Мне надо было его выгнать. Через пару дней пущу обратно. 535 00:51:25,520 --> 00:51:29,040 Куда он пойдет, к ней? Она не умеет готовить молочную лапшу. 536 00:51:30,160 --> 00:51:32,000 Где он еще найдет все удобства? 537 00:51:34,760 --> 00:51:37,960 В четверг верну его, чтобы отвезти мебель в Роккаразо. 538 00:51:39,080 --> 00:51:40,440 Дом, наконец, закончен. 539 00:51:41,720 --> 00:51:43,760 Я сделала тебе тирамису, хочешь? 540 00:51:44,320 --> 00:51:47,400 - А как же Маркино? - Мы его потеряли. 541 00:51:48,080 --> 00:51:51,560 Я видела его сегодня с девушкой, она красивая. 542 00:51:56,880 --> 00:51:59,280 Хочешь поиграть в прятки? 543 00:52:00,520 --> 00:52:02,960 - Ты всегда прятался в моём шкафу. - Мама! 544 00:52:03,480 --> 00:52:04,960 Я уже не помещусь в шкаф. 545 00:52:07,080 --> 00:52:10,560 Ты прав, ты стал совсем большим. 546 00:52:32,280 --> 00:52:34,920 Фабье, я хотел купить тебе подарок. 547 00:52:36,720 --> 00:52:37,800 Но забыл. 548 00:52:39,840 --> 00:52:42,400 Ничего страшного, Марио, главное - внимание. 549 00:52:43,080 --> 00:52:43,920 Хорошо. 550 00:52:55,000 --> 00:52:55,920 Пока, Фабьетто! 551 00:53:15,240 --> 00:53:16,080 Дальше! 552 00:53:17,160 --> 00:53:18,000 Вот так. 553 00:53:25,720 --> 00:53:27,240 Движение! 554 00:53:36,280 --> 00:53:38,560 Какой это фильм? Это Феллини? 555 00:53:39,080 --> 00:53:42,480 Нет, фильм режиссера по имени Антонио Капуано. 556 00:53:43,520 --> 00:53:45,000 Все хотят с ним работать. 557 00:53:45,080 --> 00:53:47,160 Давайте, шевелитесь! 558 00:53:50,640 --> 00:53:55,000 Быстрее! Внутрь! 559 00:53:56,240 --> 00:53:58,680 Внутрь! И уходим! 560 00:53:59,440 --> 00:54:01,480 - Привет, Юлия. - Привет, Дженнаро. 561 00:54:02,560 --> 00:54:06,800 Ты напомнишь Капуано? Я в театре «Галлерия Толедо». 562 00:54:06,880 --> 00:54:09,320 Не волнуйся, он сказал, что придет. 563 00:54:09,400 --> 00:54:12,000 Спектакль потрясающий, всё идет хорошо. 564 00:54:13,000 --> 00:54:13,920 Дай знать. 565 00:54:23,720 --> 00:54:24,680 Алло? 566 00:54:27,920 --> 00:54:28,920 Кто это? 567 00:55:08,040 --> 00:55:09,160 Я тебя уже видел. 568 00:55:09,240 --> 00:55:12,600 Ты управлял лодкой контрабандистов в Масса-Лубренсе. 569 00:55:14,920 --> 00:55:15,800 Возможно. 570 00:55:16,760 --> 00:55:17,920 Море - моя жизнь. 571 00:55:22,960 --> 00:55:26,720 - Как Диего забил! С углового. - Мать моя женщина! 572 00:55:27,240 --> 00:55:28,720 Арма, идем уже? 573 00:55:31,160 --> 00:55:32,840 - Твоя девушка? - Моя сестра. 574 00:55:33,440 --> 00:55:35,760 Если хотите, можем пойти на игру вместе. 575 00:55:37,080 --> 00:55:39,480 Позвони мне, 287170. 576 00:55:40,000 --> 00:55:41,920 - Пока. - Хорошего дня. 577 00:55:47,520 --> 00:55:48,400 Полегче. 578 00:55:52,560 --> 00:55:53,480 Что случилось? 579 00:55:56,200 --> 00:55:57,600 За кустом кто-то есть. 580 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 - Наверное, кошка. - Или волк. 581 00:56:02,120 --> 00:56:03,160 Волк? 582 00:56:03,960 --> 00:56:05,080 Ерунда! 583 00:56:06,440 --> 00:56:08,240 Просто кошка или собака. 584 00:56:09,040 --> 00:56:12,760 - Это медведь. - Да, точно, медведь в Роккаразо! 585 00:56:14,000 --> 00:56:16,400 - Я боюсь, пойду в дом. - Я тоже. 586 00:56:16,480 --> 00:56:17,720 Вам лучше уйти. 587 00:56:20,280 --> 00:56:21,720 Какая чушь. 588 00:56:48,440 --> 00:56:51,200 Кисонька? 589 00:56:53,480 --> 00:56:55,280 Боже правый! 590 00:56:55,360 --> 00:56:57,880 - Саверио, он за тобой! - Господи боже! 591 00:56:59,800 --> 00:57:01,240 Саверио! 592 00:57:01,320 --> 00:57:07,320 Медведь из Роккаразо сейчас сожрет тебя! 593 00:57:11,080 --> 00:57:15,360 Ты идиот? У меня чуть инфаркт не случился! 594 00:57:15,440 --> 00:57:18,280 Прекрати эти дурацкие розыгрыши! 595 00:57:22,160 --> 00:57:24,680 Вы такие молодцы. 596 00:57:24,760 --> 00:57:26,080 Потрясающе! 597 00:57:31,400 --> 00:57:35,280 - Ты в костюме медведя был очень хорош! - Да, молодец. 598 00:57:40,840 --> 00:57:42,400 «Кисонька?» 599 00:57:42,480 --> 00:57:43,960 Ты тоже идиотка. 600 00:57:48,200 --> 00:57:49,800 - Ты поранился? - Еще как. 601 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Пасуйте Диего! 602 00:58:00,880 --> 00:58:01,960 Чёрт побери! 603 00:58:05,800 --> 00:58:07,800 Марадону остановили против правил… 604 00:58:09,720 --> 00:58:10,880 Вперед! 605 00:58:12,680 --> 00:58:15,200 Вперед! Ну, давай же! 606 00:58:19,080 --> 00:58:22,200 - Он ниже парня из гастронома. - Нет, они один в один. 607 00:58:23,800 --> 00:58:26,080 Добрый вечер, вы - Джеппино Леттьери? 608 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Добрый вечер. Это я. Что происходит? 609 00:58:30,000 --> 00:58:31,640 Мы смотрим игру. 610 00:58:32,680 --> 00:58:33,880 Игра окончена. 611 00:58:40,240 --> 00:58:46,120 Снова Марадона, он пытается дриблинговать, обходит соперников… 612 00:58:47,600 --> 00:58:49,120 Он забил! 613 00:58:49,200 --> 00:58:50,200 Он лучший! 614 00:58:57,680 --> 00:58:59,040 Ты идиот? 615 00:59:08,320 --> 00:59:10,000 Матерь Божья! 616 00:59:10,720 --> 00:59:12,880 Какой игрок! 617 00:59:13,880 --> 00:59:14,880 Какой гол! 618 00:59:16,360 --> 00:59:18,960 Марадона коснулся мяча рукой. 619 00:59:19,040 --> 00:59:23,400 Думаю, была игра рукой. Смотрим повтор. 620 00:59:23,480 --> 00:59:26,320 А вот и Вальдано, который всё испортил… 621 00:59:27,800 --> 00:59:30,720 И он забивает кулаком. 622 00:59:30,800 --> 00:59:32,560 Рукой забил! 623 00:59:33,520 --> 00:59:35,960 Боже! Он забил рукой. 624 00:59:37,080 --> 00:59:40,560 Он отомстил за великий аргентинский народ, 625 00:59:40,640 --> 00:59:45,640 угнетенный гнусными империалистами на Фолклендских островах. 626 00:59:46,280 --> 00:59:48,600 Он гений! 627 00:59:49,160 --> 00:59:50,680 Это политический акт. 628 00:59:52,040 --> 00:59:53,560 Революция. 629 00:59:58,080 --> 01:00:00,600 Он их унизил, ты понимаешь? 630 01:00:01,360 --> 01:00:03,240 Он их унизил. 631 01:00:05,840 --> 01:00:10,520 {\an8}Гол однозначно был забит рукой. 632 01:00:10,600 --> 01:00:15,000 Это очевидно. Внимание! Ошибаются аргентинские защитники! 633 01:00:26,360 --> 01:00:28,240 Где, чёрт возьми, Сильвана? 634 01:00:28,320 --> 01:00:30,760 Пошла купить всем мороженое на десерт. 635 01:00:31,320 --> 01:00:32,440 Вкуснотища! 636 01:00:33,120 --> 01:00:36,840 Какой же это дерьмовый мир. 637 01:00:36,920 --> 01:00:40,800 Идешь купить десерт, возвращаешься, а твой муж в тюрьме. 638 01:00:41,400 --> 01:00:43,400 КАРАБИНЕРЫ 639 01:01:06,920 --> 01:01:07,880 Это вы виноваты. 640 01:01:09,680 --> 01:01:12,040 Вы виноваты, что арестовали моего сына. 641 01:01:13,520 --> 01:01:16,600 Вы знали, что он мошенничает, и не остановили его. 642 01:01:17,280 --> 01:01:19,080 Ведь вас волнует только одно. 643 01:01:20,120 --> 01:01:21,120 Деньги! 644 01:01:33,640 --> 01:01:36,400 Людовика, слезь на минутку с велосипеда. 645 01:01:44,600 --> 01:01:46,080 Синьора Джентиле, 646 01:01:46,160 --> 01:01:49,720 вы нас уже до смерти заколебали! 647 01:01:49,800 --> 01:01:50,760 Грязная курва! 648 01:02:05,440 --> 01:02:08,400 Луизелла, милая. 649 01:02:09,000 --> 01:02:10,760 Это уголовное преступление. 650 01:02:12,320 --> 01:02:13,760 Хватит. 651 01:02:18,680 --> 01:02:22,000 Мяч у Марадоны. 652 01:02:22,080 --> 01:02:25,120 Аргентинская команда снова атакует. 653 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Марадона обгоняет двух соперников, 654 01:02:27,840 --> 01:02:30,480 мяч у него. Марадона забивает! 655 01:02:30,560 --> 01:02:34,120 Великолепный гол Марадоны! И этот уже точно забит ногами. 656 01:02:34,200 --> 01:02:37,800 Не было касания руками. Великолепный гол Марадоны 657 01:02:37,880 --> 01:02:40,160 полностью компенсирует предыдущий! 658 01:02:40,240 --> 01:02:42,720 Великий гол Диего Армандо Марадоны! 659 01:02:50,520 --> 01:02:53,120 Ты точно не хочешь поехать в Роккаразо? 660 01:02:53,200 --> 01:02:56,200 Завтра игра с «Эмполи». Я не могу пропустить. 661 01:02:56,840 --> 01:02:57,800 Диего ждет меня. 662 01:02:58,480 --> 01:03:01,400 Ладно. В холодильнике есть ньокки. Разогреешь. 663 01:03:01,480 --> 01:03:04,400 «Но злей, чем горе, голод был недугом». 664 01:03:05,400 --> 01:03:06,880 Иногда я тебя не понимаю. 665 01:05:36,120 --> 01:05:37,400 Берегись медведя. 666 01:06:19,720 --> 01:06:20,560 Фабье! 667 01:06:21,840 --> 01:06:24,240 - Надо ехать в Роккаразо. - Что такое? 668 01:06:25,200 --> 01:06:26,720 Мама с папой в больнице. 669 01:07:28,120 --> 01:07:30,240 Фамилия Скиза. Мы их сыновья. 670 01:07:31,680 --> 01:07:32,520 Что случилось? 671 01:07:37,400 --> 01:07:38,600 Подождите минутку. 672 01:08:03,640 --> 01:08:05,640 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 673 01:08:17,480 --> 01:08:20,520 Минутку, ребята. Еще одну минуточку. 674 01:08:35,760 --> 01:08:37,920 Я так и знал… 675 01:08:54,320 --> 01:08:55,200 Произошла… 676 01:08:57,160 --> 01:09:01,000 …утечка угарного газа в доме ваших родителей. 677 01:09:06,560 --> 01:09:09,920 Ваша мать умерла в доме, а отец - тут, в больнице. 678 01:09:21,080 --> 01:09:21,920 Это всё? 679 01:09:26,520 --> 01:09:27,480 И всё? 680 01:09:33,880 --> 01:09:36,360 Ваш отец перед смертью кое-что сказал. 681 01:09:39,560 --> 01:09:40,440 Что? 682 01:09:46,880 --> 01:09:48,600 «Мари, заканчивай с шутками». 683 01:09:57,680 --> 01:09:58,920 Позвольте их увидеть. 684 01:10:03,080 --> 01:10:03,920 Лучше не надо. 685 01:10:24,320 --> 01:10:25,880 Позвольте их увидеть. 686 01:10:31,800 --> 01:10:33,720 Дайте мне их увидеть! 687 01:10:36,480 --> 01:10:38,160 Дайте мне их увидеть! 688 01:10:42,400 --> 01:10:43,720 Дайте их увидеть! 689 01:10:44,360 --> 01:10:48,440 - Их не узнать. Ты испугаешься. - Покажите мне их! 690 01:10:51,280 --> 01:10:55,240 Дайте мне их увидеть! 691 01:11:00,840 --> 01:11:02,760 Дайте мне их увидеть! 692 01:11:06,800 --> 01:11:08,960 Дайте мне их увидеть! 693 01:11:14,080 --> 01:11:15,800 Дайте мне их увидеть. 694 01:11:21,120 --> 01:11:23,000 Покажите мне их! 695 01:11:23,840 --> 01:11:25,680 Дайте их увидеть! 696 01:11:29,560 --> 01:11:30,400 Фабье… 697 01:11:38,880 --> 01:11:42,520 Маттео, я кое-что забыла! Подожди меня здесь. Я быстро. 698 01:12:10,840 --> 01:12:12,320 Ну и рожа. 699 01:12:52,720 --> 01:12:56,000 Почему ты не плачешь? Поплачь, станет легче. 700 01:12:58,080 --> 01:13:00,240 «Ты плакал ли когда-нибудь о чём?» 701 01:13:05,960 --> 01:13:08,840 - А Даниэла пришла? - Конечно. 702 01:13:08,920 --> 01:13:11,240 - Где она? - Пошла в туалет на минутку. 703 01:13:17,520 --> 01:13:18,480 А тетя Патриция? 704 01:13:19,640 --> 01:13:20,880 Ей нездоровится. 705 01:13:22,240 --> 01:13:24,840 Она в больнице, в психиатрическом отделении. 706 01:13:26,120 --> 01:13:27,600 Навести ее как-нибудь. 707 01:13:28,440 --> 01:13:32,640 Она будет рада. Ты всегда был ее любимчиком. 708 01:13:59,240 --> 01:14:02,160 Я увожу к отверженным селеньям 709 01:14:03,400 --> 01:14:05,520 Я увожу сквозь вековечный стон 710 01:14:07,160 --> 01:14:10,680 Я увожу к погибшим поколеньям 711 01:14:35,200 --> 01:14:37,800 Почему тебя не было в Роккаразо? 712 01:14:38,400 --> 01:14:40,240 Ты же любишь кататься на лыжах. 713 01:14:42,120 --> 01:14:43,480 Была игра «Наполи». 714 01:14:45,160 --> 01:14:46,520 Хотел увидеть Марадону. 715 01:14:49,280 --> 01:14:50,760 Это он! 716 01:14:52,000 --> 01:14:53,960 Это он тебя спас! 717 01:14:54,720 --> 01:14:55,680 Кто, дядя? 718 01:14:55,760 --> 01:14:57,600 Это он! 719 01:14:58,760 --> 01:15:00,920 Это была рука Бога! 720 01:15:38,720 --> 01:15:40,520 Больше не хочешь быть актером? 721 01:15:43,800 --> 01:15:45,840 Кинематограф - это слишком сложно. 722 01:15:48,920 --> 01:15:50,600 Мне пришлось бы ехать в Рим. 723 01:15:56,000 --> 01:15:56,840 Хватит! 724 01:15:56,920 --> 01:15:59,680 Знаешь, как называется то, что делает Марадона? 725 01:16:04,160 --> 01:16:05,040 Штрафной удар? 726 01:16:08,360 --> 01:16:09,200 Нет. 727 01:16:11,960 --> 01:16:13,680 Это называется настойчивость. 728 01:16:18,280 --> 01:16:19,880 У меня ее никогда не будет. 729 01:16:22,080 --> 01:16:24,280 Так что тебе она обязательно нужна. 730 01:16:35,240 --> 01:16:36,080 Фабьетто? 731 01:16:43,320 --> 01:16:44,200 Ты плакал? 732 01:16:49,280 --> 01:16:50,440 Не получается. 733 01:16:52,280 --> 01:16:53,360 Что будешь делать? 734 01:16:57,960 --> 01:16:59,040 Может, посмотрю 735 01:17:00,840 --> 01:17:02,040 «Однажды в Америке». 736 01:17:03,800 --> 01:17:05,880 Подожди, я выйду, посмотрим вместе. 737 01:17:08,160 --> 01:17:09,040 Ладно. 738 01:17:12,080 --> 01:17:13,760 Когда ты выйдешь из туалета? 739 01:17:15,480 --> 01:17:16,400 Я не знаю. 740 01:17:18,320 --> 01:17:21,480 Знаешь, почему папа не бросал синьору Вилья? 741 01:17:23,440 --> 01:17:25,520 Нет, не знаю. 742 01:17:27,120 --> 01:17:29,200 Восемь лет назад у них родился сын. 743 01:17:33,480 --> 01:17:35,400 Когда ты собиралась мне сказать? 744 01:17:37,720 --> 01:17:39,440 Когда ты станешь взрослым. 745 01:17:40,640 --> 01:17:41,640 И когда это? 746 01:17:44,680 --> 01:17:45,520 Сейчас. 747 01:17:46,880 --> 01:17:48,320 Сейчас ты стал взрослым. 748 01:18:08,800 --> 01:18:09,720 Спасибо. 749 01:18:43,440 --> 01:18:45,720 Ну, всё, пойдем. 750 01:18:46,520 --> 01:18:47,360 Уже пора. 751 01:18:50,080 --> 01:18:51,280 Как ты? 752 01:18:51,360 --> 01:18:52,920 Я не могу плакать, тетя. 753 01:18:56,280 --> 01:18:57,400 Не волнуйся. 754 01:18:59,320 --> 01:19:00,920 Просто время еще не пришло. 755 01:19:04,600 --> 01:19:06,600 Кем хочешь стать, когда вырастешь? 756 01:19:11,120 --> 01:19:12,680 Я стесняюсь сказать, тетя. 757 01:19:14,600 --> 01:19:16,160 Всё равно этому не бывать. 758 01:19:17,320 --> 01:19:18,600 Это безумная идея. 759 01:19:22,320 --> 01:19:24,520 Про безумие - это ко мне. 760 01:19:33,320 --> 01:19:34,360 Кинорежиссером. 761 01:19:36,200 --> 01:19:37,440 Вот, кем я хочу быть. 762 01:19:39,960 --> 01:19:41,240 Отличная идея, Фабье! 763 01:19:43,480 --> 01:19:45,320 Если получится, заберешь меня? 764 01:19:48,000 --> 01:19:51,440 Тогда я буду твоей музой. 765 01:19:54,680 --> 01:19:55,840 Ты уже моя муза. 766 01:20:21,920 --> 01:20:24,440 Помнишь, как вы пришли ко мне домой? 767 01:20:25,200 --> 01:20:26,560 Ты и твои папа с мамой. 768 01:20:30,080 --> 01:20:32,120 Когда дядя Франко меня избил. 769 01:20:35,600 --> 01:20:36,440 Да. 770 01:20:38,960 --> 01:20:41,160 Я помню каждый раз, когда видел тебя. 771 01:20:44,560 --> 01:20:45,400 Да, я знаю. 772 01:20:50,520 --> 01:20:54,320 В ту ночь мы с дядей Франко помирились. 773 01:20:55,960 --> 01:20:57,280 Мы занимались любовью. 774 01:21:00,000 --> 01:21:01,520 И знаешь что? 775 01:21:03,360 --> 01:21:04,520 Я забеременела. 776 01:21:09,680 --> 01:21:12,520 Через неделю мы с дядей Франко снова поссорились. 777 01:21:15,280 --> 01:21:16,720 И у меня был выкидыш. 778 01:21:20,520 --> 01:21:21,960 Я обходилась таблетками. 779 01:21:23,880 --> 01:21:25,520 А потом терпение кончилось. 780 01:21:28,400 --> 01:21:29,680 Попросилась сюда. 781 01:21:31,800 --> 01:21:32,960 Иначе убью себя. 782 01:21:46,520 --> 01:21:49,480 Помнишь, ты говорила, что видела Маленького Монаха? 783 01:21:54,680 --> 01:21:55,680 Я тебе поверил. 784 01:22:28,920 --> 01:22:32,480 БАРОНЕССА ЭЛИЗАБЕТТА ФОКАЛЕ 785 01:22:43,320 --> 01:22:44,720 Что такое, баронесса? 786 01:22:45,840 --> 01:22:46,720 Фабьетто, 787 01:22:47,920 --> 01:22:50,080 в гостиную залетела летучая мышь. 788 01:22:51,400 --> 01:22:52,520 Можешь поймать? 789 01:22:56,880 --> 01:22:58,040 Могу попробовать. 790 01:22:59,160 --> 01:23:00,120 Спасибо, 791 01:23:01,080 --> 01:23:01,960 Фабьетто. 792 01:23:04,200 --> 01:23:05,360 Это ваш муж? 793 01:23:06,840 --> 01:23:08,360 Знаменитый гинеколог? 794 01:23:18,400 --> 01:23:21,480 Она здесь. Летучая мышь. 795 01:24:08,000 --> 01:24:10,520 Я в своей комнате, Фабьетто. 796 01:24:31,200 --> 01:24:32,200 А теперь садись. 797 01:24:46,520 --> 01:24:47,360 Как дела? 798 01:24:49,120 --> 01:24:50,800 Скучаешь по родителям? 799 01:24:54,720 --> 01:24:56,120 Что за дурацкий вопрос! 800 01:24:58,840 --> 01:25:00,920 Ты прав, вопрос дурацкий. 801 01:25:03,440 --> 01:25:06,640 Мама говорила, что вы о своего мужа ноги вытирали. 802 01:25:07,560 --> 01:25:09,560 Недостаточно подслушать пару ссор. 803 01:25:10,800 --> 01:25:11,880 По правде говоря, 804 01:25:12,760 --> 01:25:16,960 никогда не знаешь, что действительно происходит в чужих домах. 805 01:25:21,200 --> 01:25:23,440 - Вы думаете о своем муже? - Аттилюччо? 806 01:25:24,160 --> 01:25:26,600 Нет, я его забыла. 807 01:25:28,400 --> 01:25:31,000 Ты однажды тоже забудешь о матери и отце. 808 01:25:32,280 --> 01:25:33,120 Нет. 809 01:25:34,800 --> 01:25:36,160 Я никогда их не забуду. 810 01:25:40,800 --> 01:25:42,720 Пора смотреть в будущее, Фабье. 811 01:25:48,160 --> 01:25:49,000 Я пойду. 812 01:25:53,200 --> 01:25:54,040 Фабьетто? 813 01:25:54,960 --> 01:25:56,040 Если не трудно, 814 01:25:57,480 --> 01:25:59,600 подай расческу с туалетного столика. 815 01:26:06,280 --> 01:26:07,760 И последняя просьба. 816 01:26:09,720 --> 01:26:11,440 Причеши мне волосы. 817 01:26:40,200 --> 01:26:41,440 Ты на меня смотришь? 818 01:26:46,920 --> 01:26:47,760 Да. 819 01:26:50,040 --> 01:26:52,800 Ладно, Фабьетто, достаточно. 820 01:27:07,160 --> 01:27:08,480 Зачем ты ее положил? 821 01:27:12,120 --> 01:27:14,400 - Потому что закончил. - Еще не совсем. 822 01:27:15,160 --> 01:27:17,280 Тебе еще нужно причесать мою щелку. 823 01:27:20,640 --> 01:27:22,320 Вы про какую щелку? 824 01:27:25,680 --> 01:27:28,120 Вот про эту щелку. 825 01:27:31,760 --> 01:27:33,800 Давай, причеши. 826 01:27:55,720 --> 01:27:59,840 Аттилюччо, который свое дело знал, называл ее «суперкиской». 827 01:28:23,000 --> 01:28:24,680 А теперь отложи расческу 828 01:28:25,560 --> 01:28:26,640 и залезай на меня. 829 01:28:46,640 --> 01:28:50,680 Не смотри на меня, уткнись лицом мне в плечо 830 01:28:50,760 --> 01:28:52,800 и думай о любимой девушке. 831 01:28:53,560 --> 01:28:54,560 Ладно. 832 01:28:55,840 --> 01:28:58,160 А теперь скажи, как ее зовут? 833 01:28:59,880 --> 01:29:01,200 - Патриция. - Хорошо. 834 01:29:02,680 --> 01:29:04,200 Нужно сделать две вещи. 835 01:29:05,480 --> 01:29:09,120 Вот так двигаться в меня… 836 01:29:13,440 --> 01:29:14,920 …и звать меня Патрицией. 837 01:29:19,640 --> 01:29:21,960 Представь себе телешоу, 838 01:29:22,600 --> 01:29:25,200 потому что теперь ты не можешь сменить канал. 839 01:29:32,920 --> 01:29:33,920 Патриция! 840 01:30:09,800 --> 01:30:10,640 Покури. 841 01:30:13,520 --> 01:30:15,280 Это лучшая часть секса. 842 01:30:26,640 --> 01:30:28,000 А теперь иди. 843 01:30:28,080 --> 01:30:30,400 Мне очень понравилось. В следующий раз… 844 01:30:30,480 --> 01:30:33,280 Следующий раз будет с твоей ровесницей. 845 01:30:34,240 --> 01:30:36,200 Я выполнила свою задачу. 846 01:30:38,720 --> 01:30:39,760 В чём она была? 847 01:30:46,000 --> 01:30:48,440 Помочь тебе смотреть в будущее. 848 01:31:19,320 --> 01:31:21,680 Мы собираемся поехать летом на Стромболи. 849 01:31:24,040 --> 01:31:24,920 Хочешь с нами? 850 01:31:28,120 --> 01:31:28,960 Посмотрим. 851 01:31:44,720 --> 01:31:45,720 Ты трахался. 852 01:31:47,920 --> 01:31:48,760 Да! 853 01:32:59,720 --> 01:33:00,600 Спартанцы! 854 01:33:01,800 --> 01:33:04,560 Когда смерть придет за мной, 855 01:33:05,560 --> 01:33:07,160 меня не найдут. 856 01:33:50,680 --> 01:33:51,720 - Эй! - Браво. 857 01:33:52,240 --> 01:33:53,080 Привет! 858 01:33:54,680 --> 01:33:56,920 - Ты была великолепна. - Молодец, Юлия. 859 01:33:58,040 --> 01:33:58,880 Привет. 860 01:33:59,680 --> 01:34:02,640 Извини, Капуано хотел прийти, но не смог вырваться. 861 01:34:03,960 --> 01:34:06,720 - Я сделала что-то не так? - Вовсе нет! 862 01:34:07,400 --> 01:34:09,040 Он просто монтирует фильм. 863 01:34:09,880 --> 01:34:11,320 Теперь он уже не придет. 864 01:34:27,240 --> 01:34:30,360 - Чувак! Что ты здесь делаешь? - Я был в театре. 865 01:34:30,440 --> 01:34:32,000 Тебя не видно на стадионе. 866 01:34:32,680 --> 01:34:34,760 У меня были проблемы. 867 01:34:34,840 --> 01:34:36,200 - Запрыгивай. - Куда? 868 01:34:36,280 --> 01:34:38,680 На мотороллер! Выпьем пива. 869 01:34:38,760 --> 01:34:40,000 Нет, завтра у меня… 870 01:34:40,080 --> 01:34:42,720 Тебе всё равно нечего делать. Прыгай. 871 01:34:47,760 --> 01:34:49,120 Держись, не то упадешь. 872 01:34:54,480 --> 01:34:57,040 - Хорошее место. - Это дыра. 873 01:34:57,120 --> 01:35:00,920 Но малышки горячие. Красотки - моя слабость. 874 01:35:02,120 --> 01:35:04,920 - А эта красотка откуда? - Она занята. 875 01:35:05,000 --> 01:35:06,720 Мне-то какое дело? 876 01:35:09,400 --> 01:35:10,920 Знаешь, а ты красивая. 877 01:35:13,200 --> 01:35:15,800 Понимаешь? Ты красавица. 878 01:35:16,520 --> 01:35:17,560 Чего тебе? 879 01:35:18,400 --> 01:35:19,320 Что? 880 01:35:20,080 --> 01:35:20,960 Чего тебе? 881 01:35:22,600 --> 01:35:25,160 Ты слышал? Он сказал: «Твоя мать - шлюха». 882 01:35:25,240 --> 01:35:27,160 Нет, он спросил, чего ты хочешь. 883 01:35:27,240 --> 01:35:29,920 Я слышал, он сказал: «Твоя мать - шлюха». 884 01:35:30,480 --> 01:35:31,880 Назвал маму шлюхой? 885 01:35:32,760 --> 01:35:34,560 Ты назвал мою маму шлюхой! 886 01:35:34,640 --> 01:35:35,920 Ты это мне сказал? 887 01:35:39,880 --> 01:35:40,760 Арма, хватит! 888 01:35:41,560 --> 01:35:43,400 Значит, моя мать - шлюха? 889 01:35:46,360 --> 01:35:48,120 Такого я не ожидал. Валим! 890 01:35:48,200 --> 01:35:50,200 - Делаем ноги! - Но достоинством. 891 01:35:50,280 --> 01:35:51,640 Да к чёрту достоинство. 892 01:35:53,520 --> 01:35:54,960 Пошли вы в жопу! 893 01:36:00,320 --> 01:36:01,960 Мне было так страшно! 894 01:36:03,360 --> 01:36:05,720 Неаполь так прекрасен отсюда. 895 01:36:07,640 --> 01:36:09,440 Как тебя зовут-то, напомни? 896 01:36:09,960 --> 01:36:13,160 Фабьетто Скиза. Ты же контрабандист, да? 897 01:36:13,240 --> 01:36:16,640 Да, но это временно. Я хочу управлять морскими судами. 898 01:36:18,120 --> 01:36:20,240 - А ты? - Может, подамся в кино. 899 01:36:20,320 --> 01:36:22,560 Кино? Хочешь открыть кинотеатр? 900 01:36:23,400 --> 01:36:26,840 Круто, у меня есть друг, который поможет быстро заработать. 901 01:36:27,760 --> 01:36:31,040 - Я боюсь упасть. - Со мной никто не падает. 902 01:36:33,960 --> 01:36:34,800 И я 903 01:36:35,440 --> 01:36:39,560 никогда не видел, чтобы кого-то пинали шлепанцами. 904 01:36:40,120 --> 01:36:41,720 Со мной и не такое увидишь! 905 01:36:47,960 --> 01:36:48,800 Слезай. 906 01:36:52,560 --> 01:36:53,440 Идем со мной. 907 01:36:54,640 --> 01:36:55,520 А куда мы? 908 01:36:56,560 --> 01:37:00,520 Мы едем на Капри, чтобы потанцевать. 20 минут, и мы на месте. 909 01:37:01,760 --> 01:37:02,920 На Капри? 910 01:37:03,000 --> 01:37:05,680 Да, на Капри! Заткнись и получай удовольствие! 911 01:37:13,440 --> 01:37:15,440 У меня есть дела завтра. 912 01:37:15,520 --> 01:37:18,000 Завтра ты будешь спать. 913 01:37:18,560 --> 01:37:21,160 А сегодня мы будем танцевать. Держись. 914 01:37:33,560 --> 01:37:35,120 Покажу кое-что интересное. 915 01:37:46,480 --> 01:37:47,320 Круто! 916 01:37:55,400 --> 01:37:58,520 Слышал звук морского судна на скорости 200 км/час? 917 01:38:00,320 --> 01:38:01,560 Нет, какой? 918 01:38:11,640 --> 01:38:12,720 Ты псих. 919 01:38:14,200 --> 01:38:17,160 Я не псих, я просто молод. 920 01:38:18,320 --> 01:38:19,160 А ты нет? 921 01:38:24,280 --> 01:38:27,320 Зря мы сюда приперлись, надо ехать на Искью. 922 01:38:28,480 --> 01:38:32,240 На Капри совсем мертво, я думал, что-то еще будет открыто. 923 01:38:33,000 --> 01:38:36,000 Да я и не против. Я даже танцевать не умею. 924 01:39:00,680 --> 01:39:01,560 Хашогги! 925 01:39:05,200 --> 01:39:06,040 Что за хрен? 926 01:39:06,960 --> 01:39:08,680 Самый богатый человек в мире. 927 01:39:08,760 --> 01:39:09,920 Подожди меня. 928 01:39:10,000 --> 01:39:12,040 А она… Погоди, как же ее зовут? 929 01:39:18,640 --> 01:39:20,360 Чего уставился? 930 01:39:20,440 --> 01:39:23,560 Я просто хотел вспомнить твое имя. 931 01:39:26,160 --> 01:39:27,640 Поешь говна. 932 01:39:32,880 --> 01:39:33,960 Пойдем искупнемся. 933 01:39:42,760 --> 01:39:44,480 Знаешь, кем мы стали сегодня? 934 01:39:45,960 --> 01:39:46,880 Нет. 935 01:39:47,520 --> 01:39:48,360 Кем? 936 01:39:48,880 --> 01:39:50,040 Друзьями. 937 01:39:51,440 --> 01:39:54,160 Когда вернемся в Неаполь, познакомлю с сестрой. 938 01:39:54,680 --> 01:39:56,800 С мамой не смогу - я сам ее не знаю. 939 01:39:57,880 --> 01:40:02,120 Мой отец в тюрьме, но я могу познакомиться с твоими родителями. 940 01:40:05,960 --> 01:40:07,400 Получится только первое. 941 01:40:09,160 --> 01:40:10,080 Почему? 942 01:40:14,840 --> 01:40:15,720 Я сирота. 943 01:40:53,040 --> 01:40:57,160 - Арма, хочешь на Стромболи? - Нет, не могу, у меня дела. 944 01:41:32,320 --> 01:41:33,480 Смой пену. 945 01:41:34,240 --> 01:41:35,600 Феола ждет тебя. 946 01:41:48,800 --> 01:41:50,120 Хорошо, итак… 947 01:41:50,200 --> 01:41:53,920 Какие из ныне живущих животных самые древние? 948 01:41:54,000 --> 01:41:55,600 Крокодилы. 949 01:41:55,680 --> 01:41:58,520 Нет, какая жалость! 950 01:42:03,720 --> 01:42:05,720 Какая жалость, Тонино. Вы не… 951 01:42:05,800 --> 01:42:07,320 - Алло? - Алло! 952 01:43:44,840 --> 01:43:46,920 Может, останешься еще на недельку? 953 01:43:47,680 --> 01:43:48,600 Нет. 954 01:43:50,000 --> 01:43:51,960 И так еле достал билет на паром. 955 01:43:56,240 --> 01:43:57,400 Будь осторожен. 956 01:44:03,760 --> 01:44:04,680 Ты о чём? 957 01:44:07,560 --> 01:44:08,480 Обо всём. 958 01:44:09,640 --> 01:44:10,920 Послушай, Маркино… 959 01:44:13,680 --> 01:44:15,040 Мамы и папы больше нет. 960 01:44:17,640 --> 01:44:18,720 И мы не богаты. 961 01:44:20,080 --> 01:44:22,040 Надо понять, что делать дальше. 962 01:44:26,840 --> 01:44:27,880 Нет, Фабье… 963 01:44:31,640 --> 01:44:33,120 Я не хочу об этом думать. 964 01:44:36,120 --> 01:44:38,640 Сейчас лето, девятое августа. 965 01:44:42,160 --> 01:44:45,680 Я хочу думать о Джильоле, о кайфе, о друзьях. 966 01:44:47,840 --> 01:44:49,720 Я хочу думать о счастье. 967 01:44:52,480 --> 01:44:53,440 А ты нет? 968 01:44:56,640 --> 01:44:57,720 А ты нет? 969 01:45:01,880 --> 01:45:02,720 Я… 970 01:45:07,840 --> 01:45:09,640 После смерти родителей… 971 01:45:16,760 --> 01:45:18,880 Не знаю, смогу ли я быть счастливым. 972 01:45:21,640 --> 01:45:22,480 Иди сюда. 973 01:45:58,080 --> 01:45:59,240 Счастливого пути. 974 01:47:37,920 --> 01:47:39,040 Как у тебя дела? 975 01:47:40,160 --> 01:47:43,200 Грех жаловаться. Я даже вижусь с папой во дворе. 976 01:47:45,840 --> 01:47:47,720 Сколько лет тебе дали? 977 01:47:50,000 --> 01:47:51,200 Я еще жду суда. 978 01:47:52,200 --> 01:47:54,720 Пятнадцать, наверное. Может, десять. 979 01:47:55,840 --> 01:47:57,640 Я не хочу говорить о грустном. 980 01:47:59,200 --> 01:48:01,000 Тогда нам не о чем говорить. 981 01:48:01,720 --> 01:48:02,840 Ты разозлился? 982 01:48:03,880 --> 01:48:05,520 Сироты всегда бесятся. 983 01:48:08,600 --> 01:48:11,760 Ладно, хорошо, у меня есть мама и папа, 984 01:48:12,400 --> 01:48:14,040 но я тоже сирота. 985 01:48:16,080 --> 01:48:17,920 Тебе одиноко, вот в чём дело. 986 01:48:18,840 --> 01:48:20,680 Но не забывай, что ты свободен. 987 01:48:21,360 --> 01:48:22,240 Свободен! 988 01:48:23,480 --> 01:48:24,600 Не забывай об этом. 989 01:48:49,040 --> 01:48:51,600 Слышал звук морского судна на скорости 200 км/час? 990 01:48:51,680 --> 01:48:52,520 Нет. 991 01:49:15,480 --> 01:49:19,600 Ты не хотел, чтобы я целовала твой рот, Джованни! 992 01:49:20,120 --> 01:49:22,880 Ладно. Вот теперь я его поцелую. 993 01:49:23,400 --> 01:49:28,960 Я вопьюсь в него зубами, как впиваются в спелые фрукты! 994 01:49:30,080 --> 01:49:32,160 Почему ты не смотришь на меня? 995 01:49:33,080 --> 01:49:37,040 Твои глаза, твои ужасные глаза, 996 01:49:37,120 --> 01:49:42,680 полные гнева и презрения, теперь закрыты! 997 01:49:42,760 --> 01:49:45,240 Подними веки, Джованни! 998 01:49:45,320 --> 01:49:47,400 Юлия, хватит! 999 01:49:48,760 --> 01:49:51,280 - Кто это сказал? - Я, Капуано. 1000 01:49:52,880 --> 01:49:54,200 Снято, Юлия. 1001 01:49:54,280 --> 01:49:57,320 Ты увлеклась декорациями, всё мишура, нюансов ноль. 1002 01:49:57,400 --> 01:49:59,640 Зациклилась на себе, образ развалился. 1003 01:49:59,720 --> 01:50:02,080 И последнее: мы устали от твоего дерьма. 1004 01:50:08,000 --> 01:50:09,640 Браво! 1005 01:50:09,720 --> 01:50:11,800 Еще и со сцены убежала! 1006 01:50:11,880 --> 01:50:14,200 Теперь ты заслуживаешь аплодисментов. 1007 01:50:14,280 --> 01:50:17,840 Они этого и хотели, но не хватило смелости сказать. 1008 01:50:22,200 --> 01:50:25,120 Капуано! Меня зовут Фабьетто Скиза. 1009 01:50:25,200 --> 01:50:26,800 Да мне как-то насрать. 1010 01:50:26,880 --> 01:50:30,160 - Я большой ваш поклонник. - Ненавижу своих поклонников. 1011 01:50:30,240 --> 01:50:33,880 Мне нравится конфликт, без него ты не прогрессируешь. 1012 01:50:33,960 --> 01:50:36,800 Без конфликта это просто секс, а секс бесполезен. 1013 01:50:38,120 --> 01:50:39,360 Куда вы? Постойте! 1014 01:50:39,880 --> 01:50:40,720 Ты еще здесь? 1015 01:50:42,520 --> 01:50:46,560 - Чего пялишься? - Пялиться - это всё, что я умею. 1016 01:50:46,640 --> 01:50:48,760 Чего ты от меня хочешь? 1017 01:50:48,840 --> 01:50:51,160 Чего я хочу? Всё! 1018 01:50:51,240 --> 01:50:56,400 Меня шокировала эта сцена в театре. Не знал, что можно вот так высказаться. 1019 01:50:56,480 --> 01:51:00,000 Тебе - нельзя, а я буду делать, что захочу, я свободен. 1020 01:51:00,080 --> 01:51:03,000 - А ты свободен? - Я предпочту ответить позже. 1021 01:51:04,000 --> 01:51:07,160 - Сейчас храбрости не хватит? - А есть вопрос попроще? 1022 01:51:07,960 --> 01:51:11,840 Помни, те, у кого нет смелости, не спят с красивыми женщинами. 1023 01:51:11,920 --> 01:51:13,160 Послушайте, Капуано… 1024 01:51:14,680 --> 01:51:17,560 Моя семья испарилась, и я больше не люблю жизнь. 1025 01:51:18,760 --> 01:51:22,080 Эта мне больше не нравится, я хочу воображаемую жизнь, 1026 01:51:22,160 --> 01:51:23,560 какая была раньше. 1027 01:51:24,600 --> 01:51:26,520 Реальность мне разонравилась. 1028 01:51:26,600 --> 01:51:28,080 Реальность - это паршиво. 1029 01:51:28,720 --> 01:51:30,600 Поэтому я хочу снимать фильмы, 1030 01:51:30,680 --> 01:51:33,080 хотя видел всего три или четыре. 1031 01:51:35,240 --> 01:51:36,440 Недостаточно, Скиза. 1032 01:51:37,160 --> 01:51:38,280 Этого мало. 1033 01:51:39,200 --> 01:51:43,880 Фильмы. Все хотят снимать фильмы! 1034 01:51:43,960 --> 01:51:47,240 Чтобы снимать фильмы, нужны стальные яйца. У тебя такие? 1035 01:51:47,320 --> 01:51:48,560 Сильно сомневаюсь. 1036 01:51:49,120 --> 01:51:51,920 Значит, тебе нужна боль. Понял? 1037 01:51:52,000 --> 01:51:55,240 Да, я же говорил, с этим у меня всё в порядке. 1038 01:51:56,120 --> 01:51:58,800 Что ты мне сказал? Какая боль? 1039 01:51:58,880 --> 01:52:02,680 Нет, у тебя нет боли, есть надежда. 1040 01:52:02,760 --> 01:52:06,480 С надеждой снимаешь успокаивающие фильмы, это ловушка. 1041 01:52:06,560 --> 01:52:08,960 Они оставили меня одного, и это больно. 1042 01:52:09,040 --> 01:52:12,560 Этого мало, Скиза. Все мы одни. 1043 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Ты один? Мне глубоко на это плевать, ты в этом не оригинален. 1044 01:52:17,160 --> 01:52:22,080 Забудь о боли и думай только о веселье, так кино и снимают. 1045 01:52:22,160 --> 01:52:24,200 Но лишь бы тебе было, что сказать. 1046 01:52:24,280 --> 01:52:26,000 У тебя что-нибудь есть? 1047 01:52:26,920 --> 01:52:31,880 Воображение, творчество - это мифы, которые ни на что не годятся. 1048 01:52:31,960 --> 01:52:35,440 Не знаю, есть ли мне, что сказать. Как это понять? 1049 01:52:36,160 --> 01:52:37,440 Мне-то откуда знать? 1050 01:52:38,040 --> 01:52:41,320 Я могу сказать всего о четырех вещах, а ты? 1051 01:52:41,960 --> 01:52:46,520 Я хочу поехать в Рим, чтобы посмотреть, готов ли я снимать фильмы. 1052 01:52:46,600 --> 01:52:48,760 В Рим? Великий побег… 1053 01:52:49,920 --> 01:52:54,120 Чертовы отвлекающие маневры, в конце концов ты вернешься к себе, 1054 01:52:54,200 --> 01:52:58,640 вернешься к провалу, потому что всё - сплошной провал, куча дерьма. 1055 01:52:59,800 --> 01:53:04,040 Никто не избежит своего провала, и никто не выберется из этого города. 1056 01:53:04,760 --> 01:53:08,600 Рим. Какого хера ты будешь там делать? 1057 01:53:08,680 --> 01:53:10,720 Только говнюки едут в Рим. 1058 01:53:11,240 --> 01:53:14,480 В этом городе тоже полно историй. 1059 01:53:14,560 --> 01:53:15,480 Смотри! 1060 01:53:34,760 --> 01:53:38,560 Разве возможно, чтобы этот город тебя не вдохновлял? 1061 01:53:39,760 --> 01:53:42,720 Итак, Скиза, хочешь ли ты что-то сказать? 1062 01:53:42,800 --> 01:53:44,760 Или ты говнюк, как и все? 1063 01:53:45,920 --> 01:53:47,520 Есть что рассказать? 1064 01:53:48,400 --> 01:53:49,840 Не бойся! 1065 01:53:49,920 --> 01:53:51,920 Есть что рассказать или нет? 1066 01:53:52,480 --> 01:53:55,880 Ну давай, полудурок! Есть что рассказать? 1067 01:53:57,880 --> 01:54:00,960 Наберись смелости сказать! Давай! 1068 01:54:01,880 --> 01:54:04,680 - Есть что рассказать? - Да! 1069 01:54:04,760 --> 01:54:06,200 Тогда выкладывай! 1070 01:54:08,280 --> 01:54:10,960 Когда родители умерли, мне не дали их увидеть! 1071 01:54:20,400 --> 01:54:21,880 Не отчаивайся, Фабио. 1072 01:54:36,160 --> 01:54:39,280 - Все зовут меня Фабьетто. - Пора называть тебя Фабио. 1073 01:54:40,920 --> 01:54:41,760 Не отчаивайся. 1074 01:54:44,200 --> 01:54:45,440 Что это значит? 1075 01:54:46,240 --> 01:54:48,080 Ты должен сам разобраться. 1076 01:54:49,280 --> 01:54:51,400 Ты должен сам разобраться, засранец! 1077 01:54:52,320 --> 01:54:53,960 Не отчаивайся, Скиза. 1078 01:54:54,600 --> 01:54:57,920 Никогда не опускай руки! Ты не можешь этого допустить. 1079 01:54:58,000 --> 01:54:59,360 Что это значит? Почему? 1080 01:55:01,320 --> 01:55:03,640 Потому что они не оставили тебя одного. 1081 01:55:07,040 --> 01:55:08,240 - Нет? - Нет! 1082 01:55:10,000 --> 01:55:11,400 Они тебя бросили. 1083 01:55:15,520 --> 01:55:18,320 Послушай, не езжай в Рим. 1084 01:55:19,320 --> 01:55:21,960 Приходи ко мне, я всегда здесь. 1085 01:55:22,920 --> 01:55:24,960 Мы будем снимать фильмы вместе! 1086 01:56:08,080 --> 01:56:12,440 Ты хотел лично поприветствовать этих чудесных фанатов. 1087 01:56:12,520 --> 01:56:14,600 Каково это было, Диего? 1088 01:56:14,680 --> 01:56:18,360 Величайшее событие в моей жизни. 1089 01:56:21,680 --> 01:56:25,880 Матч окончен! «Наполи» выигрывает чемпионат Италии! 1090 01:57:01,760 --> 01:57:06,600 Невероятно волнующий момент, «Наполи» выигрывает чемпионат Италии! 1091 01:57:08,240 --> 01:57:10,640 Это очень эмоциональный момент. 1092 01:57:13,080 --> 01:57:14,960 Все невероятно воодушевлены! 1093 01:57:15,640 --> 01:57:19,560 Мы переживаем этот момент в удивительном месте, на краю поля. 1094 01:57:20,880 --> 01:57:23,600 Мы здесь, друзья, чтобы описать, что творится 1095 01:57:24,920 --> 01:57:27,720 на стадионе Сан-Паоло-ди-Фуригротта. 1096 01:57:29,400 --> 01:57:30,680 Совершенно нормально. 1097 01:57:31,800 --> 01:57:35,440 Моменты напряжения, невероятного гуманизма в футболе. 1098 01:57:35,520 --> 01:57:37,360 А еще - радость целого города. 1099 01:57:38,480 --> 01:57:41,720 Что еще сказать? Фотографии более чем красноречивы. 1100 01:57:41,800 --> 01:57:45,680 Остается лишь добавить наши поздравления 1101 01:57:45,760 --> 01:57:48,760 с победой «Наполи» в национальном чемпионате. 1102 01:57:48,840 --> 01:57:50,760 Впервые за всю историю клуба. 1103 01:57:50,840 --> 01:57:54,080 Это было их давнишней мечтой. 1104 01:57:54,160 --> 01:57:58,640 Несколько раз в прошлом «Наполи» уже приближались к заветной победе, 1105 01:57:58,720 --> 01:58:02,320 но, по тем или иным причинам, победа всегда ускользала. 1106 01:58:02,400 --> 01:58:04,880 В этот раз Марадона с товарищами ее добыли. 1107 01:58:04,960 --> 01:58:08,280 Это удовлетворение для всех неаполитанских болельщиков. 1108 01:58:08,360 --> 01:58:11,160 И удовлетворение и для итальянского футбола, 1109 01:58:11,240 --> 01:58:15,240 он может добавить в список команд, победивших в чемпионате, 1110 01:58:15,320 --> 01:58:16,320 и клуб «Наполи», 1111 01:58:16,400 --> 01:58:19,360 который всегда был в истории итальянского футбола. 1112 01:58:20,120 --> 01:58:22,480 Ликуют болельщики «Наполи» 1113 01:58:22,560 --> 01:58:25,680 и, мы уверены, сейчас ликует много итальянцев. 1114 01:58:25,760 --> 01:58:28,200 Те, кто делали ставку на выигрыш «Наполи», 1115 01:58:28,280 --> 01:58:32,880 ставку, которая принесла им более одного миллиарда 750 миллионов. 1116 01:58:33,440 --> 01:58:35,920 Несомненно, день победы «Наполи» 1117 01:58:36,000 --> 01:58:39,640 они тоже никогда не забудут. 1118 01:58:40,280 --> 01:58:44,080 А сейчас вспомним 1986 год: гол века с матча в Буэнос-Айресе. 1119 02:00:24,160 --> 02:00:27,400 - Пойдем в Трастевере? - Я хочу поесть. 1120 02:00:27,480 --> 02:00:29,360 - Карбонару. - С сыром и перцем. 1121 02:00:30,880 --> 02:00:32,800 - Извините, когда Рим? - Еще час. 1122 02:00:32,880 --> 02:00:33,720 Спасибо. 1123 02:09:24,720 --> 02:09:27,280 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра