1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,080 --> 00:00:22,640
«Я СДЕЛАЛ ВСЁ, ЧТО МОГ.
НЕ ДУМАЮ, ЧТО ВЫШЛО ТАК УЖ ПЛОХО».
4
00:00:22,720 --> 00:00:25,720
ДИЕГО АРМАНДО МАРАДОНА
5
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
ЛУЧШИЙ ФУТБОЛИСТ ВСЕХ ВРЕМЕН И НАРОДОВ
6
00:00:32,440 --> 00:00:35,920
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
7
00:04:00,600 --> 00:04:01,600
Привет, Патриция.
8
00:04:07,040 --> 00:04:07,880
Это я.
9
00:04:09,080 --> 00:04:09,920
А вы кто?
10
00:04:10,000 --> 00:04:10,960
В смысле, кто я?
11
00:04:14,160 --> 00:04:15,080
Святой Януарий.
12
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
- Откуда вы знаете мое имя?
- Говорю же, я - святой Януарий.
13
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Ты же ждешь 412-й?
14
00:04:26,400 --> 00:04:29,400
Он никогда не приедет,
ты можешь часами ждать.
15
00:04:31,720 --> 00:04:32,560
Подвезти?
16
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Если хочешь, можем отвезти тебя домой,
Луиджино Серра и я.
17
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Приятно познакомиться.
18
00:04:41,440 --> 00:04:43,800
Нет, спасибо. Я поеду на автобусе.
19
00:04:46,040 --> 00:04:48,080
Ты не можешь иметь детей, верно?
20
00:04:52,480 --> 00:04:53,680
Залезай.
21
00:04:53,760 --> 00:04:58,240
По дороге я объясню, как ты сможешь
родить ребенка от своего мужа,
22
00:04:59,040 --> 00:04:59,880
Франко.
23
00:05:01,600 --> 00:05:02,440
Поехали.
24
00:05:44,840 --> 00:05:46,440
Куда мы идем?
25
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
На минутку зайдем ко мне домой,
так получится понятнее объяснить.
26
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
Господи!
27
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Маленький Монах!
28
00:06:26,720 --> 00:06:30,200
Да, это именно он, Маленький Монах.
29
00:06:30,840 --> 00:06:33,040
Иди сюда, Маленький Монах.
30
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
А теперь, Патриция, наклонись
31
00:07:06,560 --> 00:07:08,760
и поцелуй Маленького Монаха в голову.
32
00:07:09,960 --> 00:07:10,800
На удачу.
33
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
Всё!
34
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Теперь у тебя будет столько детей,
сколько захочешь.
35
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
Прекрасная Патриция.
36
00:07:24,720 --> 00:07:26,560
Уже десять вечера. Где ты была?
37
00:07:27,680 --> 00:07:28,520
Погоди…
38
00:07:29,120 --> 00:07:30,160
Нет.
39
00:07:30,240 --> 00:07:34,280
Ты не поверишь,
но автобус опоздал на два часа.
40
00:07:39,240 --> 00:07:40,520
Ты снова это сделала.
41
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Ты снова это сделала? Шлюха!
42
00:07:46,320 --> 00:07:47,960
Иди сюда.
43
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
Я тебе голову оторву!
44
00:07:53,360 --> 00:07:55,520
- Кретин!
- Шлюха!
45
00:07:56,800 --> 00:07:58,440
А ну, стой!
46
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
Иди сюда!
47
00:08:01,160 --> 00:08:03,800
Дверь заперла? Открой, я тебя не трону.
48
00:08:03,880 --> 00:08:07,400
Я тебя не трону.
49
00:08:08,360 --> 00:08:11,200
Открывай! Открой дверь!
50
00:08:12,880 --> 00:08:16,040
- Шалава!
- Мари, Франко хочет меня убить.
51
00:08:18,720 --> 00:08:21,200
- Дорогой, не гони.
- Не волнуйся, мама.
52
00:08:26,040 --> 00:08:27,560
Я падаю!
53
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
Что тут случилось?
54
00:08:43,960 --> 00:08:46,320
Шлюха опять это сделала.
55
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
Опять по рукам пошла, проститутка!
56
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
Это неправда!
Я встретила Святого Януария.
57
00:08:54,800 --> 00:08:59,120
Он отвез меня к Маленькому Монаху
и дал 200 000 лир.
58
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Он сказал, что я смогу забеременеть.
59
00:09:04,160 --> 00:09:05,720
Поэтому я опоздала.
60
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
Засранец! Я сделала это ради тебя!
61
00:09:23,280 --> 00:09:26,120
Саверио, видишь,
у моей сестры кровь из носа.
62
00:09:27,320 --> 00:09:28,960
Принеси мокрое полотенце.
63
00:09:34,080 --> 00:09:35,280
Ты тоже прекрати.
64
00:09:37,000 --> 00:09:40,440
Мари, клянусь Богом, это был Монах.
65
00:09:40,520 --> 00:09:42,640
Патриция, пожалуйста, перестань.
66
00:09:48,360 --> 00:09:49,200
Шлюха!
67
00:09:50,600 --> 00:09:51,440
Шлюха!
68
00:09:52,840 --> 00:09:53,720
Шлюха!
69
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Я поговорю с ним.
70
00:09:56,600 --> 00:09:59,040
Шлюха!
71
00:09:59,800 --> 00:10:00,640
Франко,
72
00:10:01,360 --> 00:10:02,400
остановись.
73
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Она шлюха.
74
00:10:06,440 --> 00:10:09,840
Она не шлюха, она больна,
даже психиатр так сказал.
75
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
Ее сводит с ума то, что она бездетная.
76
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
- У нее депрессия.
- Она шлюха.
77
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Но дядя…
78
00:10:19,280 --> 00:10:21,520
А что если она правда видела Монаха?
79
00:10:24,280 --> 00:10:27,480
Продолжишь нести такую чушь
и вылетишь из школы. Понял?
80
00:10:37,920 --> 00:10:39,600
С баронессой столько хлопот.
81
00:10:45,680 --> 00:10:47,600
Мама, а ты бывала у баронессы?
82
00:10:48,520 --> 00:10:51,360
Конечно, когда ее муж был жив,
я часто заходила.
83
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
А после его смерти
она никого не пускает.
84
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
- И какой у нее дом?
- Странный.
85
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
А ее муж?
86
00:10:59,440 --> 00:11:03,280
Синьор Аттилио, замечательный человек,
известный гинеколог.
87
00:11:03,360 --> 00:11:05,680
А она об него ноги вытирала.
88
00:11:05,760 --> 00:11:08,120
Отпускала гулять
на 20 минут по субботам.
89
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Она заполняла карточку,
а он ходил и делал ставку.
90
00:11:12,440 --> 00:11:16,160
Фабье, разбуди брата,
ему пора в университет.
91
00:11:16,240 --> 00:11:18,560
Маркино, вставай, тебе пора на занятия.
92
00:11:26,080 --> 00:11:27,560
- Даниэла, выходи.
- Нет.
93
00:11:28,200 --> 00:11:31,640
Выходи быстро, мне надо на работу,
а Фабьетто - в школу.
94
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Нет.
95
00:11:33,440 --> 00:11:36,160
- Твой брат встал?
- Нет, он вернулся в четыре.
96
00:11:36,240 --> 00:11:38,200
- Что ты делаешь?
- Стригу ногти.
97
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
- А в комнате нельзя?
- Нет.
98
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
- В кого ты такая дерзкая?
- В тебя!
99
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Папа, как думаешь, Марадона приедет?
100
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Он никогда бы не променял Барселону
на эту дыру.
101
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
Он не приедет!
102
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
Видишь? Твоя сестра что-то узнаёт,
даже сидя в туалете.
103
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
Одна птичка напела мне,
что вы строите шале в Роккаразо.
104
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
Да ну, шале!
Небольшой дом на две комнаты.
105
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
С садиком! Вы хорошо зарабатываете.
106
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
Мой покойный муж хотел дом в горах.
107
00:12:11,600 --> 00:12:15,840
Я сказала, что он подохнет в канаве,
если решится на подобную глупость.
108
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
Человечество ужасно,
разве тебе не сказали?
109
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
Нет, мне никто ничего не говорил.
110
00:12:24,640 --> 00:12:26,640
Познакомилась с парнем невестки?
111
00:12:26,720 --> 00:12:31,120
- В воскресенье поедем в Аджеролу.
- Аджерола - такая дыра.
112
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
- Зато воздух чистый.
- Он во всех дырах чистый.
113
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
Это баронесса Фокале?
114
00:12:36,480 --> 00:12:39,920
- Так похожа на Иоанна Павла Второго!
- Ты прав.
115
00:12:40,520 --> 00:12:41,720
Но папа сексуальнее.
116
00:12:43,320 --> 00:12:46,520
Дай посмотреть.
Хорошо выглядишь, мне нравится. Пока.
117
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
- Пока, милый.
- Пока.
118
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Твоя соседка ходила
на свадьбу в субботу.
119
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
И как всё прошло?
120
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
Ее послушать,
так было как у Чарльза и Дианы.
121
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
«Невероятно, очаровательно,
элегантно, восхитительно».
122
00:13:10,880 --> 00:13:13,840
- Отлично!
- Отлично? Я тебя умоляю.
123
00:13:13,920 --> 00:13:15,840
Скорее, вульгарно.
124
00:13:15,920 --> 00:13:18,160
Свадьба на острове Прочида? Подумай.
125
00:13:18,240 --> 00:13:20,000
Ладно Капри, но Прочида…
126
00:13:20,600 --> 00:13:25,280
Я ей не верю, но она говорит,
что там был Франко Дзеффирелли.
127
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Он поцеловал ей руку и сказал:
«Какая красивая женщина!»
128
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
Почему вы ей не верите, баронесса?
129
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Дзеффирелли не той ориентации!
130
00:13:33,960 --> 00:13:37,160
Представь, как он целует руку
этой страшной Грациэлле!
131
00:13:39,320 --> 00:13:43,480
- Она вам так не нравится.
- Много воображает. Муж и дети тоже.
132
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Просто потому, что они с севера Италии.
133
00:13:46,840 --> 00:13:49,720
Эти придурки мнят себя австро-венграми!
134
00:13:49,800 --> 00:13:52,080
А мы из Неаполитанского королевства!
135
00:13:52,160 --> 00:13:54,200
Не смейся надо мной.
136
00:13:54,280 --> 00:13:56,280
Бог ты мой! Секундочку.
137
00:14:01,840 --> 00:14:02,760
Что она делает?
138
00:14:12,480 --> 00:14:13,320
Поехали.
139
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Телячьи нежности!
140
00:14:16,680 --> 00:14:19,160
Муж тоже любил всё такое, а я сказала:
141
00:14:19,240 --> 00:14:21,840
«Эти вздохи под луной
не по мне, мой дорогой,
142
00:14:21,920 --> 00:14:24,600
У тебя жена, дружочек, -
генерал, не рядовой».
143
00:14:24,680 --> 00:14:27,040
- Пойду, мне скучно.
- Принести вам обед?
144
00:14:27,120 --> 00:14:31,080
Спасибо, дорогая.
Оставь его у двери и постучи пять раз.
145
00:14:31,160 --> 00:14:32,880
- Пока.
- До свидания.
146
00:14:59,000 --> 00:14:59,840
Пока.
147
00:15:05,840 --> 00:15:07,200
Нужно исповедаться?
148
00:15:16,400 --> 00:15:20,600
ШКОЛА ДОН БОСКО САЛЕЗИАНИ
149
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
Анто, ты их видишь?
150
00:15:23,960 --> 00:15:25,360
Еще нет, дядя.
151
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Лети, Диегито…
152
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
- Засранец.
- Хватит!
153
00:15:29,960 --> 00:15:30,920
Засранец!
154
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
Еще разик!
155
00:15:32,400 --> 00:15:34,360
Передашь мне персики в вине?
156
00:15:36,840 --> 00:15:40,640
Посмотри на свою маму,
подначивает синьору Джентиле.
157
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
Любит провоцировать ее на ругань.
158
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Все знают, что синьора Джентиле -
самая подлая женщина в Неаполе.
159
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
А кому она досталась в невестки? Мне.
160
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
- Ей холодно?
- Нет, просто хвастается свей шубой.
161
00:15:55,080 --> 00:15:58,200
- Синьора, вы же на себя капаете.
- Иди в жопу!
162
00:15:59,840 --> 00:16:01,600
Почему не сядете с нами?
163
00:16:01,680 --> 00:16:03,880
Потому что вы - говно, а не люди!
164
00:16:04,560 --> 00:16:07,520
Синьора говорит нам что-то приятное?
165
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
Следуя внезапному поэтическому порыву,
166
00:16:10,600 --> 00:16:14,600
она говорит,
что безмерно уважает всех нас.
167
00:16:17,200 --> 00:16:18,360
А где Даниэла?
168
00:16:18,440 --> 00:16:21,640
Она сидела два часа в туалете,
мы ее не дождались.
169
00:16:21,720 --> 00:16:24,880
- Тетя, ты жонглируешь апельсинами?
- Конечно, милая!
170
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
Тетушка Мария.
171
00:16:32,760 --> 00:16:33,800
Давай, Мария!
172
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Она так долго может.
173
00:16:44,120 --> 00:16:46,040
Как же она это делает?
174
00:16:51,880 --> 00:16:53,720
Приехала жена дяди Альфредо.
175
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
- Аустера!
- А вот и ученая! Ученая пожаловала!
176
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Когда ж ты перестанешь быть козлом?
177
00:17:01,760 --> 00:17:03,800
Не обращай на него внимания.
178
00:17:03,880 --> 00:17:06,360
- Всё в порядке?
- Селезенка побаливает.
179
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
- Ты была на пробежке?
- Я никогда в жизни не бегала.
180
00:17:09,720 --> 00:17:15,080
Аустера, над чем вы там работаете
в вашей таинственной лаборатории?
181
00:17:15,160 --> 00:17:18,400
Вы не поверите, но мы с моей командой
182
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
почти нашли лекарство
от всех видов рака.
183
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Нене, ты не притронулась к перцам.
184
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Ни за что не стану их попробовать.
Я в программе «Witch Watch».
185
00:17:29,200 --> 00:17:30,720
Что это?
186
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
Это она про «Weight Watchers».
187
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
Она уже похудела на 3,5 кило.
188
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
Еще 60 - и будет худая, как Паваротти!
189
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Заткнулась бы.
190
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
Не слушай ее.
191
00:17:41,640 --> 00:17:43,640
Риккардино, ты их видишь?
192
00:17:43,720 --> 00:17:45,040
Еще нет, дядя.
193
00:17:45,120 --> 00:17:47,920
- Анто, видно кого-нибудь?
- Ни души.
194
00:17:48,000 --> 00:17:50,840
Кто-нибудь из вас
видел парня нашей сестры?
195
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Луизелла говорит, что он красавчик.
196
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Очень сомневаюсь.
197
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Сестра всегда была не только уродкой,
но еще и тупой как пробка.
198
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Пожалуйста, даже если он тебе
не понравится, не заводи свою шарманку.
199
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Луизелле 42 года. Кто знает,
как она нашла этого идиота.
200
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
«Молчанье - щит от многих бед», -
как сказал великий поэт.
201
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
У парня классическое образование,
сразу же видно?
202
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
- Ты красотка, мамуля.
- Иди в жопу!
203
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
А вот и я. Скучали по мне?
204
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
Ужасно.
205
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Аустера, ты нашла лекарство
для Джеппино?
206
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
Джеппино уже ничто не спасет.
207
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
Как вам арбуз?
Мне его привез мой друг-ветеринар.
208
00:18:33,240 --> 00:18:36,240
- Только, умоляю, говорите честно.
- Вкусный.
209
00:18:37,040 --> 00:18:40,800
- Ну Джеппино и придурок.
- Еще какой. Знаешь, что он делает?
210
00:18:40,880 --> 00:18:43,400
Закрывает глаза,
инспектируя ветклиники.
211
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
А взамен получает арбуз и шампанское.
212
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
- И даже шубу для мамы.
- Именно!
213
00:18:49,000 --> 00:18:51,320
Рано или поздно он попадет в тюрьму.
214
00:18:51,400 --> 00:18:54,480
- Риккардино, ты их видишь?
- Нет еще.
215
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
- Анто?
- Нет, дядя.
216
00:18:57,000 --> 00:18:59,840
Сильвана, что ты знаешь
о новом парне Луизеллы?
217
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Только то, что его зовут Альдо.
218
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
А кем он работает? Знаешь?
219
00:19:04,280 --> 00:19:06,040
Ты утаиваешь правду!
220
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
- Маркино, она знает.
- Не знаю.
221
00:19:08,600 --> 00:19:12,720
- Как твоя актерская карьера?
- Не начинай об этом.
222
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
У него прослушивание у Феллини.
223
00:19:14,920 --> 00:19:18,520
Это не прослушивание. Он приедет
в Неаполь отобрать массовку.
224
00:19:18,600 --> 00:19:22,400
- Увидит 4000 человек.
- Всё равно это прослушивание.
225
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
- Анто?
- Никого, как в «Пустыне Тартари».
226
00:19:26,360 --> 00:19:28,160
Антонио тоже изучает классику?
227
00:20:06,920 --> 00:20:08,080
Мамочка.
228
00:20:08,600 --> 00:20:13,200
- Мамуля, хочешь холодного арбуза?
- Иди в жопу, не имей мне мозги.
229
00:20:16,480 --> 00:20:17,960
Прекрати смеяться, дебил.
230
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
Думаю, Пеле и даже Ди Стефано
лучше Марадоны.
231
00:20:30,840 --> 00:20:34,800
Когда вы успели стать такими жалкими?
232
00:20:36,560 --> 00:20:38,800
Почему вы при этом так самоуверенны?
233
00:20:39,440 --> 00:20:41,440
Лучше ешьте и пейте.
234
00:20:41,520 --> 00:20:43,000
Это всё, что вы умеете.
235
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
Мой друг,
владелец бара в Турине, сказал,
236
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
что Аньелли договорился с Марадоной.
237
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
- Не говори так в присутствии Альфредо.
- Я не верю.
238
00:20:51,440 --> 00:20:54,800
Аньелли каждое утро пьет
там кофе и сам ему рассказал.
239
00:20:54,880 --> 00:20:57,880
Как же, Аньелли пьет кофе
в баре твоего друга!
240
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Чушь собачья!
241
00:20:59,640 --> 00:21:02,480
Думаешь, Марадона станет
играть за «Наполи»?
242
00:21:02,560 --> 00:21:05,520
Журналисты всё придумывают,
чтобы продавать газеты.
243
00:21:05,600 --> 00:21:07,560
Ферлайно - скупой президент.
244
00:21:08,080 --> 00:21:10,280
Я его знаю, он часто бывает в банке.
245
00:21:10,360 --> 00:21:14,320
Фабье, если Марадона
не будет играть за «Наполи»,
246
00:21:14,840 --> 00:21:15,760
я убью себя.
247
00:21:17,000 --> 00:21:18,880
Ты понял, что я тебе сказал?
248
00:21:19,760 --> 00:21:21,440
Я убью себя.
249
00:21:21,960 --> 00:21:23,120
О чудо!
250
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
- Они здесь!
- Он хромой!
251
00:21:26,200 --> 00:21:27,280
В смысле?
252
00:21:27,360 --> 00:21:30,760
- Он, наверное, поранился.
- Дай мне бинокль.
253
00:21:36,040 --> 00:21:37,480
Он что, ветеран войны?
254
00:21:39,360 --> 00:21:40,560
У него больная нога.
255
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
- Такой некрасивый.
- Ужас.
256
00:21:44,960 --> 00:21:46,840
Да он просто урод!
257
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Приятно познакомиться.
258
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Меня зовут Альдо Кавалло,
офицер полиции Венеции на пенсии,
259
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
кондитер-любитель
260
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
и официальный жених вашей невестки,
Луизеллы Скизы.
261
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
У меня серьезные намерения.
262
00:22:31,720 --> 00:22:34,040
И вы тоже?
263
00:22:35,160 --> 00:22:37,320
Почему вы все такие жалкие?
264
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
- Я даже не знаю.
- Не обращайте внимания.
265
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Наш дядя - адвокат.
266
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
Он стал пессимистом,
проиграв 18 судов подряд.
267
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Рад познакомиться, я - Альдо Кавалло,
268
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
офицер полиции Венеции на пенсии,
кондитер-любитель
269
00:22:51,800 --> 00:22:55,680
и официальный жених
вашей сестры, Луизеллы Скизы.
270
00:22:56,320 --> 00:22:58,720
- У меня серьезные намерения.
- А какие?
271
00:22:58,800 --> 00:23:03,120
Я хочу жениться на ней
и сделать ее счастливой навечно.
272
00:23:03,200 --> 00:23:06,120
Навечно? Давайте хоть до Рождества!
Вам же 80 лет.
273
00:23:06,200 --> 00:23:08,880
- Саверио!
- Он всегда шутит.
274
00:23:08,960 --> 00:23:12,200
Мне 70, я не пью, не курю.
275
00:23:12,280 --> 00:23:14,840
Я каждое утро занимаюсь гимнастикой.
276
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
- Я всё еще энергичный молодой человек.
- И красавчик!
277
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Мы должны представить
Альдо синьоре Джентиле.
278
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
Нет, пожалуйста!
279
00:23:22,680 --> 00:23:26,800
Давайте отметим их помолвку -
поплаваем на моей новой лодке!
280
00:23:26,880 --> 00:23:27,960
Отлично.
281
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
- Дядя Альфредо, вы с нами?
- Джеппино, море…
282
00:23:32,240 --> 00:23:34,360
- Тоже жалкое.
- Он не умеет плавать.
283
00:23:34,960 --> 00:23:38,920
- Синьора Джентиле, вы пойдете с нами?
- Иди сосиску пососи!
284
00:23:39,760 --> 00:23:41,680
Что она сказала о сосисках?
285
00:23:41,760 --> 00:23:45,320
Мама просит предложить вам перекусить.
286
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Ну, пойдем.
287
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Итак…
288
00:24:02,320 --> 00:24:07,040
В честь нашего любимого Эдуардо,
который здесь жил,
289
00:24:07,720 --> 00:24:13,280
я прочту тебе, моя любимая Мария,
стихотворение Эдуардо Де Филиппо.
290
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Затем установи над миской
291
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
сито с очень мелкой сеткой,
292
00:24:19,480 --> 00:24:22,520
добавь муку и кукурузный крахмал.
293
00:24:22,600 --> 00:24:24,160
И просей!
294
00:24:25,200 --> 00:24:27,880
Весь мир забыл об этом секрете.
295
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
Я хочу быть с тобой вечно
296
00:24:32,600 --> 00:24:35,760
Надо тщательно просеять, дорогая.
297
00:24:35,840 --> 00:24:39,240
Извини, мне немного жарко,
не против, если я искупаюсь?
298
00:24:39,760 --> 00:24:41,360
Конечно же нет, любовь моя.
299
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
Рухнула!
300
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
Кит погрузился.
301
00:24:56,040 --> 00:24:58,360
Классическое образование тебя доконает.
302
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Итак, синьора Патриция,
я рассказывал Луизелле,
303
00:25:08,040 --> 00:25:11,240
как приготовить бисквит.
304
00:25:11,320 --> 00:25:13,960
Это непростой рецепт, конечно.
305
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Как я уже говорил,
просеивание сильно недооценивают.
306
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
Покажете мне свое голосовое устройство?
307
00:25:22,240 --> 00:25:23,360
Разумеется.
308
00:26:02,320 --> 00:26:03,800
Она сумасшедшая.
309
00:26:04,920 --> 00:26:06,120
Чокнутая шлюха.
310
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
Боже мой!
311
00:26:38,760 --> 00:26:41,200
Они преследуют
сигаретных контрабандистов.
312
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
А те не остановятся,
пока не выбросят весь товар,
313
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
и их не за что будет брать.
314
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
Гони дальше! Не останавливайся!
315
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
Он умело управляет лодкой!
316
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Фабьетто, принесешь полотенце?
317
00:27:47,320 --> 00:27:49,600
Ты стал таким большим, Фабье.
318
00:29:25,120 --> 00:29:28,480
- Что случилось?
- Мамочки! Я так испугалась.
319
00:29:48,120 --> 00:29:49,040
Что он говорит?
320
00:29:50,720 --> 00:29:52,720
Что им нужно купить батарейки.
321
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
Не смотри на меня.
322
00:31:32,560 --> 00:31:34,400
Тут не на что смотреть.
323
00:31:56,520 --> 00:31:57,920
Я говорила с Неннеллой.
324
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Опять новые сплетни.
325
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
- Что там опять?
- Прям бурлят все!
326
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
Ну, из-за чего?
327
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Альдо подарил Луизелле
ярко-розовые чулки.
328
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
Меня сейчас вырвет от этого!
329
00:32:12,320 --> 00:32:13,640
Иди посмотри на дом.
330
00:32:14,440 --> 00:32:17,480
- Где Даниэла?
- А ты как думаешь? В ванной.
331
00:32:17,560 --> 00:32:18,760
Камин будет здесь.
332
00:32:20,200 --> 00:32:21,200
Камин.
333
00:32:23,160 --> 00:32:25,080
Я всегда хотела дом с камином.
334
00:32:25,160 --> 00:32:26,120
- Да?
- Да.
335
00:32:31,000 --> 00:32:32,360
Думаешь, Диего приедет?
336
00:32:33,160 --> 00:32:35,320
- Думаю, нет.
- А я думаю, да.
337
00:32:38,960 --> 00:32:39,800
Слушай…
338
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
На сколько потянула тетя Патриция?
339
00:32:45,000 --> 00:32:46,040
Вся голая.
340
00:32:46,600 --> 00:32:48,160
По шкале от одного до 100?
341
00:32:49,400 --> 00:32:50,320
Миллиард.
342
00:32:54,600 --> 00:32:56,080
Если б у тебя был выбор:
343
00:32:57,440 --> 00:33:01,720
Марадона играет за «Наполи»,
или ты трахнешь тетю Патрицию…
344
00:33:05,600 --> 00:33:06,720
…что бы ты выбрал?
345
00:33:08,480 --> 00:33:09,320
Марадону.
346
00:33:34,640 --> 00:33:36,400
Какая ты молодец.
347
00:34:51,520 --> 00:34:52,680
Чего тебе?
348
00:34:52,760 --> 00:34:53,640
Отвали!
349
00:35:36,880 --> 00:35:38,080
Ну, как всё прошло?
350
00:35:40,040 --> 00:35:40,920
Ужасно.
351
00:35:41,640 --> 00:35:44,680
Мол, у меня обычное лицо.
Я спросил, что это значит,
352
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
и он сказал: «Ты похож
на официанта из Анакапри».
353
00:35:48,600 --> 00:35:51,240
Ну, Маркино, что он сказал?
354
00:35:52,680 --> 00:35:56,160
Сказал, что у меня обычное лицо.
355
00:35:56,240 --> 00:35:57,560
Стефания.
356
00:35:58,280 --> 00:36:00,040
Моя дорогая Антонелла.
357
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Аньезе, Луиза, Джузи.
358
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Элизабетта. Она вечно где-то шляется.
359
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Не она, а та, слева.
360
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Камилла, Селин.
361
00:36:14,800 --> 00:36:17,560
Элеонора, Флоранс.
362
00:36:19,680 --> 00:36:22,960
Петра. Не эта, а соблазнительная!
363
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Джелтруд, Инга…
364
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Фанни… Какая красотка. Фанни!
365
00:36:31,000 --> 00:36:32,480
Олимпия.
366
00:36:34,400 --> 00:36:35,320
Роза.
367
00:36:36,880 --> 00:36:38,920
- Боже мой!
- София.
368
00:36:39,520 --> 00:36:40,400
Марго.
369
00:36:42,000 --> 00:36:42,880
Одилль.
370
00:36:44,440 --> 00:36:45,840
Долорес.
371
00:36:47,360 --> 00:36:48,600
Эсмеральда.
372
00:36:48,680 --> 00:36:51,600
- Что еще сказал Феллини?
- Ничего.
373
00:36:53,400 --> 00:36:55,640
Ему позвонил журналист.
374
00:36:56,840 --> 00:37:00,400
Феллини говорит ему:
«Кино ни на что не годится.
375
00:37:00,480 --> 00:37:01,600
Зато отвлекает».
376
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
Думаю, журналист спросил у него:
377
00:37:06,240 --> 00:37:07,640
«От чего отвлекает?»
378
00:37:08,520 --> 00:37:11,520
И Феллини говорит: «От реальности.
379
00:37:12,400 --> 00:37:14,240
Реальность - это паршиво».
380
00:37:15,760 --> 00:37:17,120
Это всё, что он сказал?
381
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Разве этого мало?
382
00:37:20,560 --> 00:37:21,400
Это он!
383
00:37:50,880 --> 00:37:53,480
Папа, послушай, я тебе клянусь.
384
00:37:53,560 --> 00:37:58,040
Тебе нравится эта картина?
Это литография Гуттузо, одного из нас.
385
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Клянусь, это был Марадона,
сам спроси у Маркино.
386
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
Чушь! Прочитай.
«Никакого "Наполи" для Марадоны».
387
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
- Как прошло прослушивание?
- Не спрашивай.
388
00:38:08,240 --> 00:38:10,160
Прослушивание! Я забыла о нём.
389
00:38:10,240 --> 00:38:13,520
- Скажи ему, что это Марадона.
- Он был похож на него.
390
00:38:14,040 --> 00:38:16,520
- Что ты взял?
- «Однажды в Америке».
391
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
Это с Де Ниро? Посмотрим позже.
392
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
Синьора Пиклер? Добрый вечер.
393
00:38:30,000 --> 00:38:34,040
Это ассистентка маэстро Дзеффирелли.
Да, именно.
394
00:38:34,120 --> 00:38:39,120
Маэстро говорит,
что вы пересеклись на свадьбе.
395
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Он был очарован
вашим сияющим и живым лицом.
396
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Как он его описал.
397
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
Маэстро работает
над новым фильмом, он будет о Каллас.
398
00:38:50,440 --> 00:38:54,040
Ищет актрису на главную женскую роль,
хочет на вас посмотреть.
399
00:38:54,120 --> 00:38:56,480
Вы не могли бы приехать в Рим?
400
00:38:57,520 --> 00:39:01,160
- Сегодня всё внимание…
- Хотелось бы отметить…
401
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
Почему бы нам не купить
телевизор с пультом, как у всех?
402
00:39:06,720 --> 00:39:08,840
Не говори ерунды, я коммунист.
403
00:39:10,280 --> 00:39:13,040
- Ты была в ванной?
- Там Даниэла.
404
00:39:14,960 --> 00:39:16,320
- Мария!
- Грациэлла!
405
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
Друзья!
406
00:39:18,080 --> 00:39:20,520
- Потрясающие новости!
- Привет.
407
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
Грациэлле звонила
ассистентка Дзеффирелли.
408
00:39:28,120 --> 00:39:30,840
Он хочет, снять ее в главной роли.
409
00:39:30,920 --> 00:39:31,840
Не может быть!
410
00:39:33,320 --> 00:39:37,040
- Ура, Грациэлла!
- Молодец, Грациэлла!
411
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
Молодец!
412
00:39:39,040 --> 00:39:41,280
Поздравляю!
413
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
- Что происходит?
- Потрясающие новости!
414
00:39:44,560 --> 00:39:47,840
Грациэлла снимется
в следующем фильме Дзеффирелли.
415
00:39:47,920 --> 00:39:51,680
- Она сыграет Каллас!
- Откуда ты знаешь, что это про Каллас?
416
00:39:51,760 --> 00:39:53,520
Читала в журнале «Дженте».
417
00:39:53,600 --> 00:39:56,320
Грациэлла, приготовься к «Оскару»!
418
00:39:56,400 --> 00:39:59,840
Не забудь о нас, когда разбогатеешь.
419
00:40:00,600 --> 00:40:04,040
Я никогда вас не забуду, Мария.
420
00:40:04,600 --> 00:40:06,760
Ты отлично произнесла эту реплику.
421
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
Пойдем домой!
А если Дзеффирелли перезвонит?
422
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
Я слышал звонок! Быстрее!
423
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
Мы отпразднуем в субботу!
424
00:40:15,560 --> 00:40:17,640
В субботу! Договорились!
425
00:40:18,400 --> 00:40:21,760
Я не пойду на премьеру,
очередная вульгарщина.
426
00:40:21,840 --> 00:40:23,440
Ухожу, мне скучно.
427
00:40:23,520 --> 00:40:24,920
До свидания, баронесса!
428
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Какая невероятная история.
429
00:40:32,720 --> 00:40:33,800
Точно невероятная.
430
00:40:38,240 --> 00:40:40,520
Ты когда-нибудь перестанешь шутить?
431
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
Ты ее так убьешь.
432
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
Она никогда не узнает, что это я.
433
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Нет, Мария, узнает. Потому что ты к ней
пойдешь и сама всё расскажешь.
434
00:40:51,800 --> 00:40:53,000
Мы же коммунисты.
435
00:40:54,160 --> 00:40:56,800
Мы честные до глубины души.
436
00:40:58,360 --> 00:40:59,520
Одна я не пойду.
437
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
Чертовы неаполитанцы!
438
00:41:14,320 --> 00:41:15,560
Чертовы неаполитанцы!
439
00:41:16,880 --> 00:41:19,920
Зря люди говорят, что вы все милые.
440
00:41:20,680 --> 00:41:23,800
Вы злые! Вот какие!
441
00:41:24,840 --> 00:41:25,680
Мария.
442
00:41:26,840 --> 00:41:29,400
Я больше не хочу тебя видеть.
443
00:41:31,480 --> 00:41:35,280
А ты убери лапы от канедерли!
444
00:41:39,360 --> 00:41:40,400
Замри.
445
00:41:46,200 --> 00:41:47,040
Алло?
446
00:41:47,720 --> 00:41:49,200
Твой муж говорил с тобой?
447
00:41:49,760 --> 00:41:50,840
Чего тебе, стерва?
448
00:41:51,400 --> 00:41:55,800
Еще не поговорил?
Так скажи ему, что надо бы это сделать.
449
00:41:58,600 --> 00:42:01,400
Брось немедленно эту шлюху!
450
00:42:01,480 --> 00:42:03,720
Ты обещал, что вы больше не увидитесь!
451
00:42:04,360 --> 00:42:05,200
О ком это она?
452
00:42:06,680 --> 00:42:11,600
О синьоре Вилья, папиной коллеге.
Они вместе уже много лет.
453
00:42:11,680 --> 00:42:15,640
Я не могу, ты же знаешь,
что ситуация сложная!
454
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
Даниэла! Выходи оттуда!
455
00:42:18,080 --> 00:42:19,760
Нет, сам проваливай!
456
00:43:15,800 --> 00:43:17,080
Пойдем спать.
457
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
Фабьетто!
458
00:44:02,080 --> 00:44:05,080
Не думай об этом.
459
00:44:05,840 --> 00:44:08,640
Подумай о тетушке Патриции.
460
00:44:09,840 --> 00:44:11,040
Подумай о Марадоне.
461
00:44:17,400 --> 00:44:18,760
Фабье, что за хрень-то?
462
00:44:19,680 --> 00:44:20,920
Не могу остановиться.
463
00:44:39,080 --> 00:44:39,920
Алло?
464
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
Дай мне эту шлюху.
465
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Ладно, пока.
466
00:45:01,400 --> 00:45:02,960
Это был Филиппо Андзалоне.
467
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Мой коллега.
468
00:45:06,360 --> 00:45:10,000
Он допоздна работал в банке
с документами о гарантиях.
469
00:45:11,160 --> 00:45:12,480
Хотел сообщить сразу.
470
00:45:14,720 --> 00:45:15,640
Что сообщить?
471
00:45:17,440 --> 00:45:19,640
Банковские гарантии на 13 миллиардов.
472
00:45:20,960 --> 00:45:22,760
«Наполи» купил Марадону.
473
00:45:32,280 --> 00:45:34,280
Надо срочно сказать дяде Альфредо.
474
00:45:37,680 --> 00:45:40,000
Матерь Божья!
475
00:45:44,280 --> 00:45:47,240
{\an8}БАНК НЕАПОЛЯ
476
00:46:17,400 --> 00:46:18,760
С днем рождения, Фабье!
477
00:46:19,320 --> 00:46:22,120
- Ты уже бывал здесь?
- Когда был маленьким.
478
00:46:23,040 --> 00:46:25,640
Как отпразднуешь? Погуляешь с друзьями?
479
00:46:26,600 --> 00:46:28,360
Я сегодня домой не вернусь.
480
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
Мы не сможем отпраздновать вместе.
Мама злится. Понимаешь?
481
00:46:32,280 --> 00:46:34,760
- Ситуация крайне…
- У меня нет друзей.
482
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
- А девушка есть?
- Ладно, слушай…
483
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Очень скоро у тебя появится девушка,
484
00:46:55,200 --> 00:46:57,400
и эта грусть уйдет в прошлое.
485
00:46:58,240 --> 00:47:00,400
Но последуй моему совету.
486
00:47:00,480 --> 00:47:05,120
В первый раз соглашайся на то,
что само идет в руки. Понимаешь?
487
00:47:05,200 --> 00:47:08,160
Сойдет даже страшная, как собака.
488
00:47:09,320 --> 00:47:13,160
Главное, поскорее покончить
с первым разом, чтобы не мешал.
489
00:47:17,440 --> 00:47:20,040
Вот, подарок на день рождения.
490
00:47:27,800 --> 00:47:29,960
Сектор «B», конечно.
491
00:47:33,520 --> 00:47:34,520
Спасибо, Господи!
492
00:47:34,600 --> 00:47:37,880
Не благодари Бога.
Это же я купил тебе абонемент!
493
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
Синьора Мария! Я помогу с покупками.
494
00:48:02,120 --> 00:48:03,160
Спасибо, Марио.
495
00:48:08,800 --> 00:48:11,160
- Как твой папа?
- Мой папа меня любит.
496
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Сегодня сделали несколько анализов.
У папы высокий уровень холестерина.
497
00:48:50,560 --> 00:48:52,600
Марио, что ты сделал?
498
00:48:53,280 --> 00:48:54,880
Хотел вас рассмешить.
499
00:48:59,880 --> 00:49:00,960
Видишь ту колонну?
500
00:49:02,040 --> 00:49:05,600
Я всю войну простоял,
прислоняясь к ней. И я был моложе тебя.
501
00:49:10,400 --> 00:49:13,480
И вот однажды Луиджино, сын швейцара,
502
00:49:13,560 --> 00:49:14,600
пришел за мной.
503
00:49:15,480 --> 00:49:18,600
- И он увез тебя далеко?
- Нет, он привел меня сюда.
504
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
На Пьяццетта Серао.
505
00:49:24,480 --> 00:49:25,480
И что здесь было?
506
00:49:26,880 --> 00:49:28,200
Женщина 50 лет.
507
00:49:29,560 --> 00:49:32,920
Чтобы достать немного сахара
или чего-то съестного,
508
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
она дарила всем долгий поцелуй в губы.
509
00:49:38,160 --> 00:49:41,520
И так как мы были разного возраста,
510
00:49:42,040 --> 00:49:44,920
у нее были подготовлены
кирпичики разной высоты.
511
00:49:46,960 --> 00:49:47,920
Гениально.
512
00:49:49,280 --> 00:49:51,240
Женщины вообще умницы.
513
00:49:54,080 --> 00:49:57,320
Так что, по сути,
Луиджино увез меня далеко.
514
00:50:00,000 --> 00:50:02,600
Я впервые увидел твою мать там,
на Виа Рома.
515
00:50:02,680 --> 00:50:06,120
Она бежала в бомбоубежище
на Пьяццетта Аугустео.
516
00:50:08,000 --> 00:50:09,120
Она опаздывала.
517
00:50:10,360 --> 00:50:11,600
Волновалась.
518
00:50:12,800 --> 00:50:13,880
Она была юной.
519
00:50:17,280 --> 00:50:18,720
И прекрасной.
520
00:50:23,400 --> 00:50:24,560
Она и сейчас такая.
521
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Да.
522
00:50:27,720 --> 00:50:28,560
И сейчас.
523
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
Уверен, что хочешь на день рождения
тарелку молочной лапши?
524
00:50:35,440 --> 00:50:37,440
Хочешь, приготовлю что повкуснее?
525
00:50:38,800 --> 00:50:40,520
Молочная лапша и так вкусная.
526
00:50:44,200 --> 00:50:45,680
Напоминает мне о детстве.
527
00:50:47,720 --> 00:50:50,280
Папа уехал в Милан,
а ты не хотела готовить.
528
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
Мы ели молочную лапшу,
и ты разрешила спать у тебя в постели.
529
00:50:59,800 --> 00:51:01,480
Может, он и не был в Милане.
530
00:51:06,160 --> 00:51:07,720
Чем займешься после школы?
531
00:51:09,360 --> 00:51:10,240
Философией.
532
00:51:12,560 --> 00:51:13,720
А про что она?
533
00:51:17,640 --> 00:51:18,640
Да я не знаю.
534
00:51:21,120 --> 00:51:24,440
Мне надо было его выгнать.
Через пару дней пущу обратно.
535
00:51:25,520 --> 00:51:29,040
Куда он пойдет, к ней?
Она не умеет готовить молочную лапшу.
536
00:51:30,160 --> 00:51:32,000
Где он еще найдет все удобства?
537
00:51:34,760 --> 00:51:37,960
В четверг верну его,
чтобы отвезти мебель в Роккаразо.
538
00:51:39,080 --> 00:51:40,440
Дом, наконец, закончен.
539
00:51:41,720 --> 00:51:43,760
Я сделала тебе тирамису, хочешь?
540
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
- А как же Маркино?
- Мы его потеряли.
541
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Я видела его сегодня с девушкой,
она красивая.
542
00:51:56,880 --> 00:51:59,280
Хочешь поиграть в прятки?
543
00:52:00,520 --> 00:52:02,960
- Ты всегда прятался в моём шкафу.
- Мама!
544
00:52:03,480 --> 00:52:04,960
Я уже не помещусь в шкаф.
545
00:52:07,080 --> 00:52:10,560
Ты прав, ты стал совсем большим.
546
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Фабье, я хотел купить тебе подарок.
547
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Но забыл.
548
00:52:39,840 --> 00:52:42,400
Ничего страшного, Марио,
главное - внимание.
549
00:52:43,080 --> 00:52:43,920
Хорошо.
550
00:52:55,000 --> 00:52:55,920
Пока, Фабьетто!
551
00:53:15,240 --> 00:53:16,080
Дальше!
552
00:53:17,160 --> 00:53:18,000
Вот так.
553
00:53:25,720 --> 00:53:27,240
Движение!
554
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
Какой это фильм? Это Феллини?
555
00:53:39,080 --> 00:53:42,480
Нет, фильм режиссера
по имени Антонио Капуано.
556
00:53:43,520 --> 00:53:45,000
Все хотят с ним работать.
557
00:53:45,080 --> 00:53:47,160
Давайте, шевелитесь!
558
00:53:50,640 --> 00:53:55,000
Быстрее! Внутрь!
559
00:53:56,240 --> 00:53:58,680
Внутрь! И уходим!
560
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
- Привет, Юлия.
- Привет, Дженнаро.
561
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
Ты напомнишь Капуано?
Я в театре «Галлерия Толедо».
562
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
Не волнуйся, он сказал, что придет.
563
00:54:09,400 --> 00:54:12,000
Спектакль потрясающий, всё идет хорошо.
564
00:54:13,000 --> 00:54:13,920
Дай знать.
565
00:54:23,720 --> 00:54:24,680
Алло?
566
00:54:27,920 --> 00:54:28,920
Кто это?
567
00:55:08,040 --> 00:55:09,160
Я тебя уже видел.
568
00:55:09,240 --> 00:55:12,600
Ты управлял лодкой контрабандистов
в Масса-Лубренсе.
569
00:55:14,920 --> 00:55:15,800
Возможно.
570
00:55:16,760 --> 00:55:17,920
Море - моя жизнь.
571
00:55:22,960 --> 00:55:26,720
- Как Диего забил! С углового.
- Мать моя женщина!
572
00:55:27,240 --> 00:55:28,720
Арма, идем уже?
573
00:55:31,160 --> 00:55:32,840
- Твоя девушка?
- Моя сестра.
574
00:55:33,440 --> 00:55:35,760
Если хотите,
можем пойти на игру вместе.
575
00:55:37,080 --> 00:55:39,480
Позвони мне, 287170.
576
00:55:40,000 --> 00:55:41,920
- Пока.
- Хорошего дня.
577
00:55:47,520 --> 00:55:48,400
Полегче.
578
00:55:52,560 --> 00:55:53,480
Что случилось?
579
00:55:56,200 --> 00:55:57,600
За кустом кто-то есть.
580
00:55:59,120 --> 00:56:01,440
- Наверное, кошка.
- Или волк.
581
00:56:02,120 --> 00:56:03,160
Волк?
582
00:56:03,960 --> 00:56:05,080
Ерунда!
583
00:56:06,440 --> 00:56:08,240
Просто кошка или собака.
584
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
- Это медведь.
- Да, точно, медведь в Роккаразо!
585
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
- Я боюсь, пойду в дом.
- Я тоже.
586
00:56:16,480 --> 00:56:17,720
Вам лучше уйти.
587
00:56:20,280 --> 00:56:21,720
Какая чушь.
588
00:56:48,440 --> 00:56:51,200
Кисонька?
589
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
Боже правый!
590
00:56:55,360 --> 00:56:57,880
- Саверио, он за тобой!
- Господи боже!
591
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
Саверио!
592
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
Медведь из Роккаразо
сейчас сожрет тебя!
593
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
Ты идиот?
У меня чуть инфаркт не случился!
594
00:57:15,440 --> 00:57:18,280
Прекрати эти дурацкие розыгрыши!
595
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Вы такие молодцы.
596
00:57:24,760 --> 00:57:26,080
Потрясающе!
597
00:57:31,400 --> 00:57:35,280
- Ты в костюме медведя был очень хорош!
- Да, молодец.
598
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
«Кисонька?»
599
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
Ты тоже идиотка.
600
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
- Ты поранился?
- Еще как.
601
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
Пасуйте Диего!
602
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
Чёрт побери!
603
00:58:05,800 --> 00:58:07,800
Марадону остановили против правил…
604
00:58:09,720 --> 00:58:10,880
Вперед!
605
00:58:12,680 --> 00:58:15,200
Вперед! Ну, давай же!
606
00:58:19,080 --> 00:58:22,200
- Он ниже парня из гастронома.
- Нет, они один в один.
607
00:58:23,800 --> 00:58:26,080
Добрый вечер, вы - Джеппино Леттьери?
608
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Добрый вечер. Это я. Что происходит?
609
00:58:30,000 --> 00:58:31,640
Мы смотрим игру.
610
00:58:32,680 --> 00:58:33,880
Игра окончена.
611
00:58:40,240 --> 00:58:46,120
Снова Марадона, он пытается
дриблинговать, обходит соперников…
612
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
Он забил!
613
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
Он лучший!
614
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
Ты идиот?
615
00:59:08,320 --> 00:59:10,000
Матерь Божья!
616
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
Какой игрок!
617
00:59:13,880 --> 00:59:14,880
Какой гол!
618
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Марадона коснулся мяча рукой.
619
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Думаю, была игра рукой. Смотрим повтор.
620
00:59:23,480 --> 00:59:26,320
А вот и Вальдано, который всё испортил…
621
00:59:27,800 --> 00:59:30,720
И он забивает кулаком.
622
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
Рукой забил!
623
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
Боже! Он забил рукой.
624
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Он отомстил за великий
аргентинский народ,
625
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
угнетенный гнусными империалистами
на Фолклендских островах.
626
00:59:46,280 --> 00:59:48,600
Он гений!
627
00:59:49,160 --> 00:59:50,680
Это политический акт.
628
00:59:52,040 --> 00:59:53,560
Революция.
629
00:59:58,080 --> 01:00:00,600
Он их унизил, ты понимаешь?
630
01:00:01,360 --> 01:00:03,240
Он их унизил.
631
01:00:05,840 --> 01:00:10,520
{\an8}Гол однозначно был забит рукой.
632
01:00:10,600 --> 01:00:15,000
Это очевидно. Внимание!
Ошибаются аргентинские защитники!
633
01:00:26,360 --> 01:00:28,240
Где, чёрт возьми, Сильвана?
634
01:00:28,320 --> 01:00:30,760
Пошла купить всем мороженое на десерт.
635
01:00:31,320 --> 01:00:32,440
Вкуснотища!
636
01:00:33,120 --> 01:00:36,840
Какой же это дерьмовый мир.
637
01:00:36,920 --> 01:00:40,800
Идешь купить десерт,
возвращаешься, а твой муж в тюрьме.
638
01:00:41,400 --> 01:00:43,400
КАРАБИНЕРЫ
639
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
Это вы виноваты.
640
01:01:09,680 --> 01:01:12,040
Вы виноваты, что арестовали моего сына.
641
01:01:13,520 --> 01:01:16,600
Вы знали, что он мошенничает,
и не остановили его.
642
01:01:17,280 --> 01:01:19,080
Ведь вас волнует только одно.
643
01:01:20,120 --> 01:01:21,120
Деньги!
644
01:01:33,640 --> 01:01:36,400
Людовика, слезь на минутку
с велосипеда.
645
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Синьора Джентиле,
646
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
вы нас уже до смерти заколебали!
647
01:01:49,800 --> 01:01:50,760
Грязная курва!
648
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Луизелла, милая.
649
01:02:09,000 --> 01:02:10,760
Это уголовное преступление.
650
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Хватит.
651
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Мяч у Марадоны.
652
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
Аргентинская команда снова атакует.
653
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Марадона обгоняет двух соперников,
654
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
мяч у него. Марадона забивает!
655
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
Великолепный гол Марадоны!
И этот уже точно забит ногами.
656
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
Не было касания руками.
Великолепный гол Марадоны
657
01:02:37,880 --> 01:02:40,160
полностью компенсирует предыдущий!
658
01:02:40,240 --> 01:02:42,720
Великий гол Диего Армандо Марадоны!
659
01:02:50,520 --> 01:02:53,120
Ты точно не хочешь поехать в Роккаразо?
660
01:02:53,200 --> 01:02:56,200
Завтра игра с «Эмполи».
Я не могу пропустить.
661
01:02:56,840 --> 01:02:57,800
Диего ждет меня.
662
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Ладно. В холодильнике есть ньокки.
Разогреешь.
663
01:03:01,480 --> 01:03:04,400
«Но злей, чем горе, голод был недугом».
664
01:03:05,400 --> 01:03:06,880
Иногда я тебя не понимаю.
665
01:05:36,120 --> 01:05:37,400
Берегись медведя.
666
01:06:19,720 --> 01:06:20,560
Фабье!
667
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
- Надо ехать в Роккаразо.
- Что такое?
668
01:06:25,200 --> 01:06:26,720
Мама с папой в больнице.
669
01:07:28,120 --> 01:07:30,240
Фамилия Скиза. Мы их сыновья.
670
01:07:31,680 --> 01:07:32,520
Что случилось?
671
01:07:37,400 --> 01:07:38,600
Подождите минутку.
672
01:08:03,640 --> 01:08:05,640
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
673
01:08:17,480 --> 01:08:20,520
Минутку, ребята. Еще одну минуточку.
674
01:08:35,760 --> 01:08:37,920
Я так и знал…
675
01:08:54,320 --> 01:08:55,200
Произошла…
676
01:08:57,160 --> 01:09:01,000
…утечка угарного газа
в доме ваших родителей.
677
01:09:06,560 --> 01:09:09,920
Ваша мать умерла в доме,
а отец - тут, в больнице.
678
01:09:21,080 --> 01:09:21,920
Это всё?
679
01:09:26,520 --> 01:09:27,480
И всё?
680
01:09:33,880 --> 01:09:36,360
Ваш отец перед смертью кое-что сказал.
681
01:09:39,560 --> 01:09:40,440
Что?
682
01:09:46,880 --> 01:09:48,600
«Мари, заканчивай с шутками».
683
01:09:57,680 --> 01:09:58,920
Позвольте их увидеть.
684
01:10:03,080 --> 01:10:03,920
Лучше не надо.
685
01:10:24,320 --> 01:10:25,880
Позвольте их увидеть.
686
01:10:31,800 --> 01:10:33,720
Дайте мне их увидеть!
687
01:10:36,480 --> 01:10:38,160
Дайте мне их увидеть!
688
01:10:42,400 --> 01:10:43,720
Дайте их увидеть!
689
01:10:44,360 --> 01:10:48,440
- Их не узнать. Ты испугаешься.
- Покажите мне их!
690
01:10:51,280 --> 01:10:55,240
Дайте мне их увидеть!
691
01:11:00,840 --> 01:11:02,760
Дайте мне их увидеть!
692
01:11:06,800 --> 01:11:08,960
Дайте мне их увидеть!
693
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
Дайте мне их увидеть.
694
01:11:21,120 --> 01:11:23,000
Покажите мне их!
695
01:11:23,840 --> 01:11:25,680
Дайте их увидеть!
696
01:11:29,560 --> 01:11:30,400
Фабье…
697
01:11:38,880 --> 01:11:42,520
Маттео, я кое-что забыла!
Подожди меня здесь. Я быстро.
698
01:12:10,840 --> 01:12:12,320
Ну и рожа.
699
01:12:52,720 --> 01:12:56,000
Почему ты не плачешь?
Поплачь, станет легче.
700
01:12:58,080 --> 01:13:00,240
«Ты плакал ли когда-нибудь о чём?»
701
01:13:05,960 --> 01:13:08,840
- А Даниэла пришла?
- Конечно.
702
01:13:08,920 --> 01:13:11,240
- Где она?
- Пошла в туалет на минутку.
703
01:13:17,520 --> 01:13:18,480
А тетя Патриция?
704
01:13:19,640 --> 01:13:20,880
Ей нездоровится.
705
01:13:22,240 --> 01:13:24,840
Она в больнице,
в психиатрическом отделении.
706
01:13:26,120 --> 01:13:27,600
Навести ее как-нибудь.
707
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Она будет рада.
Ты всегда был ее любимчиком.
708
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
Я увожу к отверженным селеньям
709
01:14:03,400 --> 01:14:05,520
Я увожу сквозь вековечный стон
710
01:14:07,160 --> 01:14:10,680
Я увожу к погибшим поколеньям
711
01:14:35,200 --> 01:14:37,800
Почему тебя не было в Роккаразо?
712
01:14:38,400 --> 01:14:40,240
Ты же любишь кататься на лыжах.
713
01:14:42,120 --> 01:14:43,480
Была игра «Наполи».
714
01:14:45,160 --> 01:14:46,520
Хотел увидеть Марадону.
715
01:14:49,280 --> 01:14:50,760
Это он!
716
01:14:52,000 --> 01:14:53,960
Это он тебя спас!
717
01:14:54,720 --> 01:14:55,680
Кто, дядя?
718
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
Это он!
719
01:14:58,760 --> 01:15:00,920
Это была рука Бога!
720
01:15:38,720 --> 01:15:40,520
Больше не хочешь быть актером?
721
01:15:43,800 --> 01:15:45,840
Кинематограф - это слишком сложно.
722
01:15:48,920 --> 01:15:50,600
Мне пришлось бы ехать в Рим.
723
01:15:56,000 --> 01:15:56,840
Хватит!
724
01:15:56,920 --> 01:15:59,680
Знаешь, как называется то,
что делает Марадона?
725
01:16:04,160 --> 01:16:05,040
Штрафной удар?
726
01:16:08,360 --> 01:16:09,200
Нет.
727
01:16:11,960 --> 01:16:13,680
Это называется настойчивость.
728
01:16:18,280 --> 01:16:19,880
У меня ее никогда не будет.
729
01:16:22,080 --> 01:16:24,280
Так что тебе она обязательно нужна.
730
01:16:35,240 --> 01:16:36,080
Фабьетто?
731
01:16:43,320 --> 01:16:44,200
Ты плакал?
732
01:16:49,280 --> 01:16:50,440
Не получается.
733
01:16:52,280 --> 01:16:53,360
Что будешь делать?
734
01:16:57,960 --> 01:16:59,040
Может, посмотрю
735
01:17:00,840 --> 01:17:02,040
«Однажды в Америке».
736
01:17:03,800 --> 01:17:05,880
Подожди, я выйду, посмотрим вместе.
737
01:17:08,160 --> 01:17:09,040
Ладно.
738
01:17:12,080 --> 01:17:13,760
Когда ты выйдешь из туалета?
739
01:17:15,480 --> 01:17:16,400
Я не знаю.
740
01:17:18,320 --> 01:17:21,480
Знаешь, почему папа не бросал
синьору Вилья?
741
01:17:23,440 --> 01:17:25,520
Нет, не знаю.
742
01:17:27,120 --> 01:17:29,200
Восемь лет назад у них родился сын.
743
01:17:33,480 --> 01:17:35,400
Когда ты собиралась мне сказать?
744
01:17:37,720 --> 01:17:39,440
Когда ты станешь взрослым.
745
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
И когда это?
746
01:17:44,680 --> 01:17:45,520
Сейчас.
747
01:17:46,880 --> 01:17:48,320
Сейчас ты стал взрослым.
748
01:18:08,800 --> 01:18:09,720
Спасибо.
749
01:18:43,440 --> 01:18:45,720
Ну, всё, пойдем.
750
01:18:46,520 --> 01:18:47,360
Уже пора.
751
01:18:50,080 --> 01:18:51,280
Как ты?
752
01:18:51,360 --> 01:18:52,920
Я не могу плакать, тетя.
753
01:18:56,280 --> 01:18:57,400
Не волнуйся.
754
01:18:59,320 --> 01:19:00,920
Просто время еще не пришло.
755
01:19:04,600 --> 01:19:06,600
Кем хочешь стать, когда вырастешь?
756
01:19:11,120 --> 01:19:12,680
Я стесняюсь сказать, тетя.
757
01:19:14,600 --> 01:19:16,160
Всё равно этому не бывать.
758
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Это безумная идея.
759
01:19:22,320 --> 01:19:24,520
Про безумие - это ко мне.
760
01:19:33,320 --> 01:19:34,360
Кинорежиссером.
761
01:19:36,200 --> 01:19:37,440
Вот, кем я хочу быть.
762
01:19:39,960 --> 01:19:41,240
Отличная идея, Фабье!
763
01:19:43,480 --> 01:19:45,320
Если получится, заберешь меня?
764
01:19:48,000 --> 01:19:51,440
Тогда я буду твоей музой.
765
01:19:54,680 --> 01:19:55,840
Ты уже моя муза.
766
01:20:21,920 --> 01:20:24,440
Помнишь, как вы пришли ко мне домой?
767
01:20:25,200 --> 01:20:26,560
Ты и твои папа с мамой.
768
01:20:30,080 --> 01:20:32,120
Когда дядя Франко меня избил.
769
01:20:35,600 --> 01:20:36,440
Да.
770
01:20:38,960 --> 01:20:41,160
Я помню каждый раз, когда видел тебя.
771
01:20:44,560 --> 01:20:45,400
Да, я знаю.
772
01:20:50,520 --> 01:20:54,320
В ту ночь мы с дядей Франко помирились.
773
01:20:55,960 --> 01:20:57,280
Мы занимались любовью.
774
01:21:00,000 --> 01:21:01,520
И знаешь что?
775
01:21:03,360 --> 01:21:04,520
Я забеременела.
776
01:21:09,680 --> 01:21:12,520
Через неделю мы с дядей Франко
снова поссорились.
777
01:21:15,280 --> 01:21:16,720
И у меня был выкидыш.
778
01:21:20,520 --> 01:21:21,960
Я обходилась таблетками.
779
01:21:23,880 --> 01:21:25,520
А потом терпение кончилось.
780
01:21:28,400 --> 01:21:29,680
Попросилась сюда.
781
01:21:31,800 --> 01:21:32,960
Иначе убью себя.
782
01:21:46,520 --> 01:21:49,480
Помнишь, ты говорила,
что видела Маленького Монаха?
783
01:21:54,680 --> 01:21:55,680
Я тебе поверил.
784
01:22:28,920 --> 01:22:32,480
БАРОНЕССА
ЭЛИЗАБЕТТА ФОКАЛЕ
785
01:22:43,320 --> 01:22:44,720
Что такое, баронесса?
786
01:22:45,840 --> 01:22:46,720
Фабьетто,
787
01:22:47,920 --> 01:22:50,080
в гостиную залетела летучая мышь.
788
01:22:51,400 --> 01:22:52,520
Можешь поймать?
789
01:22:56,880 --> 01:22:58,040
Могу попробовать.
790
01:22:59,160 --> 01:23:00,120
Спасибо,
791
01:23:01,080 --> 01:23:01,960
Фабьетто.
792
01:23:04,200 --> 01:23:05,360
Это ваш муж?
793
01:23:06,840 --> 01:23:08,360
Знаменитый гинеколог?
794
01:23:18,400 --> 01:23:21,480
Она здесь. Летучая мышь.
795
01:24:08,000 --> 01:24:10,520
Я в своей комнате, Фабьетто.
796
01:24:31,200 --> 01:24:32,200
А теперь садись.
797
01:24:46,520 --> 01:24:47,360
Как дела?
798
01:24:49,120 --> 01:24:50,800
Скучаешь по родителям?
799
01:24:54,720 --> 01:24:56,120
Что за дурацкий вопрос!
800
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Ты прав, вопрос дурацкий.
801
01:25:03,440 --> 01:25:06,640
Мама говорила,
что вы о своего мужа ноги вытирали.
802
01:25:07,560 --> 01:25:09,560
Недостаточно подслушать пару ссор.
803
01:25:10,800 --> 01:25:11,880
По правде говоря,
804
01:25:12,760 --> 01:25:16,960
никогда не знаешь, что действительно
происходит в чужих домах.
805
01:25:21,200 --> 01:25:23,440
- Вы думаете о своем муже?
- Аттилюччо?
806
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
Нет, я его забыла.
807
01:25:28,400 --> 01:25:31,000
Ты однажды тоже забудешь
о матери и отце.
808
01:25:32,280 --> 01:25:33,120
Нет.
809
01:25:34,800 --> 01:25:36,160
Я никогда их не забуду.
810
01:25:40,800 --> 01:25:42,720
Пора смотреть в будущее, Фабье.
811
01:25:48,160 --> 01:25:49,000
Я пойду.
812
01:25:53,200 --> 01:25:54,040
Фабьетто?
813
01:25:54,960 --> 01:25:56,040
Если не трудно,
814
01:25:57,480 --> 01:25:59,600
подай расческу с туалетного столика.
815
01:26:06,280 --> 01:26:07,760
И последняя просьба.
816
01:26:09,720 --> 01:26:11,440
Причеши мне волосы.
817
01:26:40,200 --> 01:26:41,440
Ты на меня смотришь?
818
01:26:46,920 --> 01:26:47,760
Да.
819
01:26:50,040 --> 01:26:52,800
Ладно, Фабьетто, достаточно.
820
01:27:07,160 --> 01:27:08,480
Зачем ты ее положил?
821
01:27:12,120 --> 01:27:14,400
- Потому что закончил.
- Еще не совсем.
822
01:27:15,160 --> 01:27:17,280
Тебе еще нужно причесать мою щелку.
823
01:27:20,640 --> 01:27:22,320
Вы про какую щелку?
824
01:27:25,680 --> 01:27:28,120
Вот про эту щелку.
825
01:27:31,760 --> 01:27:33,800
Давай, причеши.
826
01:27:55,720 --> 01:27:59,840
Аттилюччо, который свое дело знал,
называл ее «суперкиской».
827
01:28:23,000 --> 01:28:24,680
А теперь отложи расческу
828
01:28:25,560 --> 01:28:26,640
и залезай на меня.
829
01:28:46,640 --> 01:28:50,680
Не смотри на меня,
уткнись лицом мне в плечо
830
01:28:50,760 --> 01:28:52,800
и думай о любимой девушке.
831
01:28:53,560 --> 01:28:54,560
Ладно.
832
01:28:55,840 --> 01:28:58,160
А теперь скажи, как ее зовут?
833
01:28:59,880 --> 01:29:01,200
- Патриция.
- Хорошо.
834
01:29:02,680 --> 01:29:04,200
Нужно сделать две вещи.
835
01:29:05,480 --> 01:29:09,120
Вот так двигаться в меня…
836
01:29:13,440 --> 01:29:14,920
…и звать меня Патрицией.
837
01:29:19,640 --> 01:29:21,960
Представь себе телешоу,
838
01:29:22,600 --> 01:29:25,200
потому что теперь
ты не можешь сменить канал.
839
01:29:32,920 --> 01:29:33,920
Патриция!
840
01:30:09,800 --> 01:30:10,640
Покури.
841
01:30:13,520 --> 01:30:15,280
Это лучшая часть секса.
842
01:30:26,640 --> 01:30:28,000
А теперь иди.
843
01:30:28,080 --> 01:30:30,400
Мне очень понравилось. В следующий раз…
844
01:30:30,480 --> 01:30:33,280
Следующий раз будет с твоей ровесницей.
845
01:30:34,240 --> 01:30:36,200
Я выполнила свою задачу.
846
01:30:38,720 --> 01:30:39,760
В чём она была?
847
01:30:46,000 --> 01:30:48,440
Помочь тебе смотреть в будущее.
848
01:31:19,320 --> 01:31:21,680
Мы собираемся
поехать летом на Стромболи.
849
01:31:24,040 --> 01:31:24,920
Хочешь с нами?
850
01:31:28,120 --> 01:31:28,960
Посмотрим.
851
01:31:44,720 --> 01:31:45,720
Ты трахался.
852
01:31:47,920 --> 01:31:48,760
Да!
853
01:32:59,720 --> 01:33:00,600
Спартанцы!
854
01:33:01,800 --> 01:33:04,560
Когда смерть придет за мной,
855
01:33:05,560 --> 01:33:07,160
меня не найдут.
856
01:33:50,680 --> 01:33:51,720
- Эй!
- Браво.
857
01:33:52,240 --> 01:33:53,080
Привет!
858
01:33:54,680 --> 01:33:56,920
- Ты была великолепна.
- Молодец, Юлия.
859
01:33:58,040 --> 01:33:58,880
Привет.
860
01:33:59,680 --> 01:34:02,640
Извини, Капуано хотел прийти,
но не смог вырваться.
861
01:34:03,960 --> 01:34:06,720
- Я сделала что-то не так?
- Вовсе нет!
862
01:34:07,400 --> 01:34:09,040
Он просто монтирует фильм.
863
01:34:09,880 --> 01:34:11,320
Теперь он уже не придет.
864
01:34:27,240 --> 01:34:30,360
- Чувак! Что ты здесь делаешь?
- Я был в театре.
865
01:34:30,440 --> 01:34:32,000
Тебя не видно на стадионе.
866
01:34:32,680 --> 01:34:34,760
У меня были проблемы.
867
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
- Запрыгивай.
- Куда?
868
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
На мотороллер! Выпьем пива.
869
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
Нет, завтра у меня…
870
01:34:40,080 --> 01:34:42,720
Тебе всё равно нечего делать. Прыгай.
871
01:34:47,760 --> 01:34:49,120
Держись, не то упадешь.
872
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
- Хорошее место.
- Это дыра.
873
01:34:57,120 --> 01:35:00,920
Но малышки горячие.
Красотки - моя слабость.
874
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
- А эта красотка откуда?
- Она занята.
875
01:35:05,000 --> 01:35:06,720
Мне-то какое дело?
876
01:35:09,400 --> 01:35:10,920
Знаешь, а ты красивая.
877
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Понимаешь? Ты красавица.
878
01:35:16,520 --> 01:35:17,560
Чего тебе?
879
01:35:18,400 --> 01:35:19,320
Что?
880
01:35:20,080 --> 01:35:20,960
Чего тебе?
881
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Ты слышал? Он сказал:
«Твоя мать - шлюха».
882
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
Нет, он спросил, чего ты хочешь.
883
01:35:27,240 --> 01:35:29,920
Я слышал, он сказал:
«Твоя мать - шлюха».
884
01:35:30,480 --> 01:35:31,880
Назвал маму шлюхой?
885
01:35:32,760 --> 01:35:34,560
Ты назвал мою маму шлюхой!
886
01:35:34,640 --> 01:35:35,920
Ты это мне сказал?
887
01:35:39,880 --> 01:35:40,760
Арма, хватит!
888
01:35:41,560 --> 01:35:43,400
Значит, моя мать - шлюха?
889
01:35:46,360 --> 01:35:48,120
Такого я не ожидал. Валим!
890
01:35:48,200 --> 01:35:50,200
- Делаем ноги!
- Но достоинством.
891
01:35:50,280 --> 01:35:51,640
Да к чёрту достоинство.
892
01:35:53,520 --> 01:35:54,960
Пошли вы в жопу!
893
01:36:00,320 --> 01:36:01,960
Мне было так страшно!
894
01:36:03,360 --> 01:36:05,720
Неаполь так прекрасен отсюда.
895
01:36:07,640 --> 01:36:09,440
Как тебя зовут-то, напомни?
896
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Фабьетто Скиза.
Ты же контрабандист, да?
897
01:36:13,240 --> 01:36:16,640
Да, но это временно.
Я хочу управлять морскими судами.
898
01:36:18,120 --> 01:36:20,240
- А ты?
- Может, подамся в кино.
899
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
Кино? Хочешь открыть кинотеатр?
900
01:36:23,400 --> 01:36:26,840
Круто, у меня есть друг,
который поможет быстро заработать.
901
01:36:27,760 --> 01:36:31,040
- Я боюсь упасть.
- Со мной никто не падает.
902
01:36:33,960 --> 01:36:34,800
И я
903
01:36:35,440 --> 01:36:39,560
никогда не видел,
чтобы кого-то пинали шлепанцами.
904
01:36:40,120 --> 01:36:41,720
Со мной и не такое увидишь!
905
01:36:47,960 --> 01:36:48,800
Слезай.
906
01:36:52,560 --> 01:36:53,440
Идем со мной.
907
01:36:54,640 --> 01:36:55,520
А куда мы?
908
01:36:56,560 --> 01:37:00,520
Мы едем на Капри, чтобы потанцевать.
20 минут, и мы на месте.
909
01:37:01,760 --> 01:37:02,920
На Капри?
910
01:37:03,000 --> 01:37:05,680
Да, на Капри!
Заткнись и получай удовольствие!
911
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
У меня есть дела завтра.
912
01:37:15,520 --> 01:37:18,000
Завтра ты будешь спать.
913
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
А сегодня мы будем танцевать. Держись.
914
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Покажу кое-что интересное.
915
01:37:46,480 --> 01:37:47,320
Круто!
916
01:37:55,400 --> 01:37:58,520
Слышал звук морского
судна на скорости 200 км/час?
917
01:38:00,320 --> 01:38:01,560
Нет, какой?
918
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
Ты псих.
919
01:38:14,200 --> 01:38:17,160
Я не псих, я просто молод.
920
01:38:18,320 --> 01:38:19,160
А ты нет?
921
01:38:24,280 --> 01:38:27,320
Зря мы сюда приперлись,
надо ехать на Искью.
922
01:38:28,480 --> 01:38:32,240
На Капри совсем мертво,
я думал, что-то еще будет открыто.
923
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Да я и не против.
Я даже танцевать не умею.
924
01:39:00,680 --> 01:39:01,560
Хашогги!
925
01:39:05,200 --> 01:39:06,040
Что за хрен?
926
01:39:06,960 --> 01:39:08,680
Самый богатый человек в мире.
927
01:39:08,760 --> 01:39:09,920
Подожди меня.
928
01:39:10,000 --> 01:39:12,040
А она… Погоди, как же ее зовут?
929
01:39:18,640 --> 01:39:20,360
Чего уставился?
930
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Я просто хотел вспомнить твое имя.
931
01:39:26,160 --> 01:39:27,640
Поешь говна.
932
01:39:32,880 --> 01:39:33,960
Пойдем искупнемся.
933
01:39:42,760 --> 01:39:44,480
Знаешь, кем мы стали сегодня?
934
01:39:45,960 --> 01:39:46,880
Нет.
935
01:39:47,520 --> 01:39:48,360
Кем?
936
01:39:48,880 --> 01:39:50,040
Друзьями.
937
01:39:51,440 --> 01:39:54,160
Когда вернемся в Неаполь,
познакомлю с сестрой.
938
01:39:54,680 --> 01:39:56,800
С мамой не смогу - я сам ее не знаю.
939
01:39:57,880 --> 01:40:02,120
Мой отец в тюрьме, но я могу
познакомиться с твоими родителями.
940
01:40:05,960 --> 01:40:07,400
Получится только первое.
941
01:40:09,160 --> 01:40:10,080
Почему?
942
01:40:14,840 --> 01:40:15,720
Я сирота.
943
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
- Арма, хочешь на Стромболи?
- Нет, не могу, у меня дела.
944
01:41:32,320 --> 01:41:33,480
Смой пену.
945
01:41:34,240 --> 01:41:35,600
Феола ждет тебя.
946
01:41:48,800 --> 01:41:50,120
Хорошо, итак…
947
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
Какие из ныне живущих животных
самые древние?
948
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Крокодилы.
949
01:41:55,680 --> 01:41:58,520
Нет, какая жалость!
950
01:42:03,720 --> 01:42:05,720
Какая жалость, Тонино. Вы не…
951
01:42:05,800 --> 01:42:07,320
- Алло?
- Алло!
952
01:43:44,840 --> 01:43:46,920
Может, останешься еще на недельку?
953
01:43:47,680 --> 01:43:48,600
Нет.
954
01:43:50,000 --> 01:43:51,960
И так еле достал билет на паром.
955
01:43:56,240 --> 01:43:57,400
Будь осторожен.
956
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
Ты о чём?
957
01:44:07,560 --> 01:44:08,480
Обо всём.
958
01:44:09,640 --> 01:44:10,920
Послушай, Маркино…
959
01:44:13,680 --> 01:44:15,040
Мамы и папы больше нет.
960
01:44:17,640 --> 01:44:18,720
И мы не богаты.
961
01:44:20,080 --> 01:44:22,040
Надо понять, что делать дальше.
962
01:44:26,840 --> 01:44:27,880
Нет, Фабье…
963
01:44:31,640 --> 01:44:33,120
Я не хочу об этом думать.
964
01:44:36,120 --> 01:44:38,640
Сейчас лето, девятое августа.
965
01:44:42,160 --> 01:44:45,680
Я хочу думать о Джильоле,
о кайфе, о друзьях.
966
01:44:47,840 --> 01:44:49,720
Я хочу думать о счастье.
967
01:44:52,480 --> 01:44:53,440
А ты нет?
968
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
А ты нет?
969
01:45:01,880 --> 01:45:02,720
Я…
970
01:45:07,840 --> 01:45:09,640
После смерти родителей…
971
01:45:16,760 --> 01:45:18,880
Не знаю, смогу ли я быть счастливым.
972
01:45:21,640 --> 01:45:22,480
Иди сюда.
973
01:45:58,080 --> 01:45:59,240
Счастливого пути.
974
01:47:37,920 --> 01:47:39,040
Как у тебя дела?
975
01:47:40,160 --> 01:47:43,200
Грех жаловаться.
Я даже вижусь с папой во дворе.
976
01:47:45,840 --> 01:47:47,720
Сколько лет тебе дали?
977
01:47:50,000 --> 01:47:51,200
Я еще жду суда.
978
01:47:52,200 --> 01:47:54,720
Пятнадцать, наверное. Может, десять.
979
01:47:55,840 --> 01:47:57,640
Я не хочу говорить о грустном.
980
01:47:59,200 --> 01:48:01,000
Тогда нам не о чем говорить.
981
01:48:01,720 --> 01:48:02,840
Ты разозлился?
982
01:48:03,880 --> 01:48:05,520
Сироты всегда бесятся.
983
01:48:08,600 --> 01:48:11,760
Ладно, хорошо, у меня есть мама и папа,
984
01:48:12,400 --> 01:48:14,040
но я тоже сирота.
985
01:48:16,080 --> 01:48:17,920
Тебе одиноко, вот в чём дело.
986
01:48:18,840 --> 01:48:20,680
Но не забывай, что ты свободен.
987
01:48:21,360 --> 01:48:22,240
Свободен!
988
01:48:23,480 --> 01:48:24,600
Не забывай об этом.
989
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
Слышал звук морского судна
на скорости 200 км/час?
990
01:48:51,680 --> 01:48:52,520
Нет.
991
01:49:15,480 --> 01:49:19,600
Ты не хотел,
чтобы я целовала твой рот, Джованни!
992
01:49:20,120 --> 01:49:22,880
Ладно. Вот теперь я его поцелую.
993
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
Я вопьюсь в него зубами,
как впиваются в спелые фрукты!
994
01:49:30,080 --> 01:49:32,160
Почему ты не смотришь на меня?
995
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
Твои глаза, твои ужасные глаза,
996
01:49:37,120 --> 01:49:42,680
полные гнева и презрения,
теперь закрыты!
997
01:49:42,760 --> 01:49:45,240
Подними веки, Джованни!
998
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
Юлия, хватит!
999
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
- Кто это сказал?
- Я, Капуано.
1000
01:49:52,880 --> 01:49:54,200
Снято, Юлия.
1001
01:49:54,280 --> 01:49:57,320
Ты увлеклась декорациями,
всё мишура, нюансов ноль.
1002
01:49:57,400 --> 01:49:59,640
Зациклилась на себе, образ развалился.
1003
01:49:59,720 --> 01:50:02,080
И последнее:
мы устали от твоего дерьма.
1004
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
Браво!
1005
01:50:09,720 --> 01:50:11,800
Еще и со сцены убежала!
1006
01:50:11,880 --> 01:50:14,200
Теперь ты заслуживаешь аплодисментов.
1007
01:50:14,280 --> 01:50:17,840
Они этого и хотели,
но не хватило смелости сказать.
1008
01:50:22,200 --> 01:50:25,120
Капуано! Меня зовут Фабьетто Скиза.
1009
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
Да мне как-то насрать.
1010
01:50:26,880 --> 01:50:30,160
- Я большой ваш поклонник.
- Ненавижу своих поклонников.
1011
01:50:30,240 --> 01:50:33,880
Мне нравится конфликт,
без него ты не прогрессируешь.
1012
01:50:33,960 --> 01:50:36,800
Без конфликта это просто секс,
а секс бесполезен.
1013
01:50:38,120 --> 01:50:39,360
Куда вы? Постойте!
1014
01:50:39,880 --> 01:50:40,720
Ты еще здесь?
1015
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
- Чего пялишься?
- Пялиться - это всё, что я умею.
1016
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
Чего ты от меня хочешь?
1017
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
Чего я хочу? Всё!
1018
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Меня шокировала эта сцена в театре.
Не знал, что можно вот так высказаться.
1019
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
Тебе - нельзя, а я буду делать,
что захочу, я свободен.
1020
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
- А ты свободен?
- Я предпочту ответить позже.
1021
01:51:04,000 --> 01:51:07,160
- Сейчас храбрости не хватит?
- А есть вопрос попроще?
1022
01:51:07,960 --> 01:51:11,840
Помни, те, у кого нет смелости,
не спят с красивыми женщинами.
1023
01:51:11,920 --> 01:51:13,160
Послушайте, Капуано…
1024
01:51:14,680 --> 01:51:17,560
Моя семья испарилась,
и я больше не люблю жизнь.
1025
01:51:18,760 --> 01:51:22,080
Эта мне больше не нравится,
я хочу воображаемую жизнь,
1026
01:51:22,160 --> 01:51:23,560
какая была раньше.
1027
01:51:24,600 --> 01:51:26,520
Реальность мне разонравилась.
1028
01:51:26,600 --> 01:51:28,080
Реальность - это паршиво.
1029
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Поэтому я хочу снимать фильмы,
1030
01:51:30,680 --> 01:51:33,080
хотя видел всего три или четыре.
1031
01:51:35,240 --> 01:51:36,440
Недостаточно, Скиза.
1032
01:51:37,160 --> 01:51:38,280
Этого мало.
1033
01:51:39,200 --> 01:51:43,880
Фильмы. Все хотят снимать фильмы!
1034
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
Чтобы снимать фильмы,
нужны стальные яйца. У тебя такие?
1035
01:51:47,320 --> 01:51:48,560
Сильно сомневаюсь.
1036
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Значит, тебе нужна боль. Понял?
1037
01:51:52,000 --> 01:51:55,240
Да, я же говорил,
с этим у меня всё в порядке.
1038
01:51:56,120 --> 01:51:58,800
Что ты мне сказал? Какая боль?
1039
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
Нет, у тебя нет боли, есть надежда.
1040
01:52:02,760 --> 01:52:06,480
С надеждой снимаешь
успокаивающие фильмы, это ловушка.
1041
01:52:06,560 --> 01:52:08,960
Они оставили меня одного, и это больно.
1042
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
Этого мало, Скиза. Все мы одни.
1043
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Ты один? Мне глубоко на это плевать,
ты в этом не оригинален.
1044
01:52:17,160 --> 01:52:22,080
Забудь о боли и думай только о веселье,
так кино и снимают.
1045
01:52:22,160 --> 01:52:24,200
Но лишь бы тебе было, что сказать.
1046
01:52:24,280 --> 01:52:26,000
У тебя что-нибудь есть?
1047
01:52:26,920 --> 01:52:31,880
Воображение, творчество - это мифы,
которые ни на что не годятся.
1048
01:52:31,960 --> 01:52:35,440
Не знаю, есть ли мне, что сказать.
Как это понять?
1049
01:52:36,160 --> 01:52:37,440
Мне-то откуда знать?
1050
01:52:38,040 --> 01:52:41,320
Я могу сказать
всего о четырех вещах, а ты?
1051
01:52:41,960 --> 01:52:46,520
Я хочу поехать в Рим, чтобы посмотреть,
готов ли я снимать фильмы.
1052
01:52:46,600 --> 01:52:48,760
В Рим? Великий побег…
1053
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Чертовы отвлекающие маневры,
в конце концов ты вернешься к себе,
1054
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
вернешься к провалу, потому что всё -
сплошной провал, куча дерьма.
1055
01:52:59,800 --> 01:53:04,040
Никто не избежит своего провала,
и никто не выберется из этого города.
1056
01:53:04,760 --> 01:53:08,600
Рим. Какого хера ты будешь там делать?
1057
01:53:08,680 --> 01:53:10,720
Только говнюки едут в Рим.
1058
01:53:11,240 --> 01:53:14,480
В этом городе тоже полно историй.
1059
01:53:14,560 --> 01:53:15,480
Смотри!
1060
01:53:34,760 --> 01:53:38,560
Разве возможно,
чтобы этот город тебя не вдохновлял?
1061
01:53:39,760 --> 01:53:42,720
Итак, Скиза, хочешь ли ты
что-то сказать?
1062
01:53:42,800 --> 01:53:44,760
Или ты говнюк, как и все?
1063
01:53:45,920 --> 01:53:47,520
Есть что рассказать?
1064
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
Не бойся!
1065
01:53:49,920 --> 01:53:51,920
Есть что рассказать или нет?
1066
01:53:52,480 --> 01:53:55,880
Ну давай, полудурок!
Есть что рассказать?
1067
01:53:57,880 --> 01:54:00,960
Наберись смелости сказать! Давай!
1068
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
- Есть что рассказать?
- Да!
1069
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
Тогда выкладывай!
1070
01:54:08,280 --> 01:54:10,960
Когда родители умерли,
мне не дали их увидеть!
1071
01:54:20,400 --> 01:54:21,880
Не отчаивайся, Фабио.
1072
01:54:36,160 --> 01:54:39,280
- Все зовут меня Фабьетто.
- Пора называть тебя Фабио.
1073
01:54:40,920 --> 01:54:41,760
Не отчаивайся.
1074
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
Что это значит?
1075
01:54:46,240 --> 01:54:48,080
Ты должен сам разобраться.
1076
01:54:49,280 --> 01:54:51,400
Ты должен сам разобраться, засранец!
1077
01:54:52,320 --> 01:54:53,960
Не отчаивайся, Скиза.
1078
01:54:54,600 --> 01:54:57,920
Никогда не опускай руки!
Ты не можешь этого допустить.
1079
01:54:58,000 --> 01:54:59,360
Что это значит? Почему?
1080
01:55:01,320 --> 01:55:03,640
Потому что они не оставили тебя одного.
1081
01:55:07,040 --> 01:55:08,240
- Нет?
- Нет!
1082
01:55:10,000 --> 01:55:11,400
Они тебя бросили.
1083
01:55:15,520 --> 01:55:18,320
Послушай, не езжай в Рим.
1084
01:55:19,320 --> 01:55:21,960
Приходи ко мне, я всегда здесь.
1085
01:55:22,920 --> 01:55:24,960
Мы будем снимать фильмы вместе!
1086
01:56:08,080 --> 01:56:12,440
Ты хотел лично поприветствовать
этих чудесных фанатов.
1087
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
Каково это было, Диего?
1088
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Величайшее событие в моей жизни.
1089
01:56:21,680 --> 01:56:25,880
Матч окончен!
«Наполи» выигрывает чемпионат Италии!
1090
01:57:01,760 --> 01:57:06,600
Невероятно волнующий момент,
«Наполи» выигрывает чемпионат Италии!
1091
01:57:08,240 --> 01:57:10,640
Это очень эмоциональный момент.
1092
01:57:13,080 --> 01:57:14,960
Все невероятно воодушевлены!
1093
01:57:15,640 --> 01:57:19,560
Мы переживаем этот момент
в удивительном месте, на краю поля.
1094
01:57:20,880 --> 01:57:23,600
Мы здесь, друзья,
чтобы описать, что творится
1095
01:57:24,920 --> 01:57:27,720
на стадионе Сан-Паоло-ди-Фуригротта.
1096
01:57:29,400 --> 01:57:30,680
Совершенно нормально.
1097
01:57:31,800 --> 01:57:35,440
Моменты напряжения,
невероятного гуманизма в футболе.
1098
01:57:35,520 --> 01:57:37,360
А еще - радость целого города.
1099
01:57:38,480 --> 01:57:41,720
Что еще сказать?
Фотографии более чем красноречивы.
1100
01:57:41,800 --> 01:57:45,680
Остается лишь добавить
наши поздравления
1101
01:57:45,760 --> 01:57:48,760
с победой «Наполи»
в национальном чемпионате.
1102
01:57:48,840 --> 01:57:50,760
Впервые за всю историю клуба.
1103
01:57:50,840 --> 01:57:54,080
Это было их давнишней мечтой.
1104
01:57:54,160 --> 01:57:58,640
Несколько раз в прошлом «Наполи»
уже приближались к заветной победе,
1105
01:57:58,720 --> 01:58:02,320
но, по тем или иным причинам,
победа всегда ускользала.
1106
01:58:02,400 --> 01:58:04,880
В этот раз Марадона
с товарищами ее добыли.
1107
01:58:04,960 --> 01:58:08,280
Это удовлетворение
для всех неаполитанских болельщиков.
1108
01:58:08,360 --> 01:58:11,160
И удовлетворение
и для итальянского футбола,
1109
01:58:11,240 --> 01:58:15,240
он может добавить в список команд,
победивших в чемпионате,
1110
01:58:15,320 --> 01:58:16,320
и клуб «Наполи»,
1111
01:58:16,400 --> 01:58:19,360
который всегда был
в истории итальянского футбола.
1112
01:58:20,120 --> 01:58:22,480
Ликуют болельщики «Наполи»
1113
01:58:22,560 --> 01:58:25,680
и, мы уверены,
сейчас ликует много итальянцев.
1114
01:58:25,760 --> 01:58:28,200
Те, кто делали ставку
на выигрыш «Наполи»,
1115
01:58:28,280 --> 01:58:32,880
ставку, которая принесла им
более одного миллиарда 750 миллионов.
1116
01:58:33,440 --> 01:58:35,920
Несомненно, день победы «Наполи»
1117
01:58:36,000 --> 01:58:39,640
они тоже никогда не забудут.
1118
01:58:40,280 --> 01:58:44,080
А сейчас вспомним 1986 год:
гол века с матча в Буэнос-Айресе.
1119
02:00:24,160 --> 02:00:27,400
- Пойдем в Трастевере?
- Я хочу поесть.
1120
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
- Карбонару.
- С сыром и перцем.
1121
02:00:30,880 --> 02:00:32,800
- Извините, когда Рим?
- Еще час.
1122
02:00:32,880 --> 02:00:33,720
Спасибо.
1123
02:09:24,720 --> 02:09:27,280
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра