1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,120 --> 00:00:22,520
HICE LO QUE PUDE
NO CREO QUE ME HAYA IDO TAN MAL
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,760
EL MEJOR FUTBOLISTA DE TODOS LOS TIEMPOS
5
00:04:00,520 --> 00:04:01,840
Hola, Patrizia.
6
00:04:07,040 --> 00:04:09,920
Soy yo. ¿Quién es usted?
7
00:04:10,000 --> 00:04:11,200
¿Cómo que quién soy?
8
00:04:14,200 --> 00:04:15,520
Soy San Jenaro.
9
00:04:16,320 --> 00:04:20,040
- ¿Cómo sabe mi nombre?
- Ya te dije, soy San Jenaro.
10
00:04:22,520 --> 00:04:25,000
Estás esperando el autobús 412, ¿no?
11
00:04:26,400 --> 00:04:29,440
No llegará.
Puedes estar esperando dos horas.
12
00:04:31,720 --> 00:04:33,120
¿Quieres que te lleve?
13
00:04:34,720 --> 00:04:38,680
Podemos llevarte a casa si quieres,
Luigino Serra y yo.
14
00:04:38,760 --> 00:04:40,360
Un placer, Luigino Serra.
15
00:04:41,440 --> 00:04:43,880
No, gracias. Tomaré el autobús.
16
00:04:46,040 --> 00:04:48,600
No puedes tener hijos, ¿verdad?
17
00:04:52,480 --> 00:04:53,600
Súbete.
18
00:04:53,680 --> 00:04:58,240
En el camino, te explicaré
cómo puedes tener un hijo con tu esposo…
19
00:04:58,840 --> 00:04:59,880
Franco.
20
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Vamos, Luigino.
21
00:05:44,840 --> 00:05:46,880
¿Adónde vamos?
22
00:05:46,960 --> 00:05:51,040
Pasaremos por mi casa,
así te explico mejor.
23
00:05:59,280 --> 00:06:00,240
¡Cielos!
24
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
¡El Monjecito!
25
00:06:26,720 --> 00:06:29,600
Sí, es él, el niño monje.
26
00:06:30,840 --> 00:06:32,840
Ven aquí, Monjecito.
27
00:07:02,560 --> 00:07:05,480
Ahora, Patrizia, agáchate
28
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
y besa la cabeza del Monjecito.
29
00:07:09,960 --> 00:07:11,200
Para la buena suerte.
30
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
¡Ya está!
31
00:07:19,040 --> 00:07:22,040
Ya puedes tener
todos los hijos que quieras…
32
00:07:23,400 --> 00:07:24,640
Bella Patrizia.
33
00:07:24,720 --> 00:07:26,440
Son las diez. ¿Dónde estabas?
34
00:07:27,680 --> 00:07:28,520
Espera…
35
00:07:29,080 --> 00:07:34,280
No… Tú no me vas a creer,
pero el autobús llegó dos horas tarde.
36
00:07:39,240 --> 00:07:40,800
Lo volviste a hacer.
37
00:07:42,320 --> 00:07:44,840
Lo volviste a hacer. ¡Puta!
38
00:07:45,800 --> 00:07:47,000
¡Ven aquí!
39
00:07:51,120 --> 00:07:53,280
¡Te voy a partir la cabeza!
40
00:07:53,360 --> 00:07:55,520
- ¡Puta!
- ¡Imbécil!
41
00:07:55,600 --> 00:07:56,720
¡Ven aquí!
42
00:07:59,000 --> 00:08:00,480
¡Ven aquí!
43
00:08:01,000 --> 00:08:03,840
¿Cerraste la puerta?
Vamos, no te voy a hacer nada.
44
00:08:03,920 --> 00:08:07,400
¡No te voy a hacer nada!
45
00:08:08,360 --> 00:08:11,240
¡Abre!
46
00:08:11,920 --> 00:08:13,400
¡Abre, puta!
47
00:08:13,480 --> 00:08:16,000
¡Mari, corre, Franco me quiere matar!
48
00:08:18,720 --> 00:08:21,360
- Despacio, cariño.
- No te preocupes, mamá.
49
00:08:26,040 --> 00:08:27,720
¡Me estoy cayendo!
50
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
¿Qué pasó?
51
00:08:43,920 --> 00:08:46,320
La puta lo volvió a hacer.
52
00:08:49,840 --> 00:08:51,880
¡Otra vez se estuvo prostituyendo!
53
00:08:51,960 --> 00:08:54,720
¡Eso no es cierto!
Me encontré con San Jenaro.
54
00:08:54,800 --> 00:08:59,120
Me llevó donde el Monjecito.
Él fue el que me dio el dinero.
55
00:09:00,080 --> 00:09:02,560
Me dijo que ya puedo quedar embarazada.
56
00:09:04,120 --> 00:09:05,720
Por eso llegué tarde.
57
00:09:06,400 --> 00:09:09,200
¡Pedazo de mierda! Lo hice por ti.
58
00:09:23,280 --> 00:09:26,480
Saverio, ¿le viste la nariz ensangrentada
a mi hermana?
59
00:09:27,320 --> 00:09:29,320
Ve por un trapo mojado.
60
00:09:34,000 --> 00:09:35,720
Tú también puedes parar.
61
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
Mari, te juro por Dios, era el Monjecito.
62
00:09:40,560 --> 00:09:42,640
Patrizia, para, por favor.
63
00:09:48,280 --> 00:09:49,360
¡Puta!
64
00:09:50,440 --> 00:09:51,800
¡Puta!
65
00:09:55,000 --> 00:09:57,040
Voy a hablar con él.
66
00:09:57,120 --> 00:09:59,040
¡Puta, puta y puta!
67
00:09:59,760 --> 00:10:02,280
Franco, tienes que parar.
68
00:10:05,520 --> 00:10:06,360
Es una puta.
69
00:10:06,440 --> 00:10:10,280
No es una puta, está enferma,
hasta el psiquiatra lo dijo.
70
00:10:10,360 --> 00:10:13,160
No tener hijos la llevó al límite.
71
00:10:13,240 --> 00:10:15,760
- Está deprimida.
- Es una puta.
72
00:10:15,840 --> 00:10:16,920
Pero tío…
73
00:10:19,280 --> 00:10:21,400
¿y si de verdad vio al Monjecito?
74
00:10:24,280 --> 00:10:27,840
Sigue diciendo esas estupideces,
y vas a reprobar la escuela.
75
00:10:37,920 --> 00:10:39,880
La baronesa es un tormento.
76
00:10:45,680 --> 00:10:48,360
Mamá, ¿has visto la casa de la baronesa?
77
00:10:48,440 --> 00:10:51,360
Sí, cuando su esposo estaba vivo,
iba a menudo.
78
00:10:51,440 --> 00:10:54,080
Pero desde que él murió,
no deja entrar a nadie.
79
00:10:54,680 --> 00:10:57,480
- ¿Y cómo es la casa?
- Rara.
80
00:10:58,320 --> 00:10:59,360
¿Y el esposo?
81
00:10:59,440 --> 00:11:03,240
El señor Attilio, un buen hombre,
un ginecólogo famoso.
82
00:11:03,320 --> 00:11:05,600
Ella lo trataba como a un trapo viejo.
83
00:11:05,680 --> 00:11:08,120
Solo lo dejaba salir
20 minutos los sábados.
84
00:11:08,200 --> 00:11:11,640
Ella llenaba el boleto y él iba a apostar.
85
00:11:12,440 --> 00:11:15,760
Fabiè, despierta a tu hermano,
tiene universidad.
86
00:11:16,280 --> 00:11:18,760
Marchino, levántate,
tienes que ir a clase.
87
00:11:26,080 --> 00:11:27,720
- Daniela, sal.
- No.
88
00:11:28,200 --> 00:11:31,880
Sal, tengo que ir a trabajar
y Fabietto tiene que ir a la escuela.
89
00:11:33,400 --> 00:11:36,120
- ¿Se despertó tu hermano?
- No, salió hasta las cuatro.
90
00:11:36,200 --> 00:11:38,200
- ¿Qué haces?
- Me corto las uñas.
91
00:11:38,280 --> 00:11:40,240
- ¿No puedes hacerlo en tu cuarto?
- No.
92
00:11:40,320 --> 00:11:43,440
- ¿A quién le sacaste esa altanería?
- ¡A ti!
93
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
Papá, ¿crees que vendrá Maradona?
94
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
De ninguna manera.
Jamás dejaría Barcelona por esta mierda.
95
00:11:50,080 --> 00:11:51,160
¡No vendrá!
96
00:11:51,240 --> 00:11:55,040
¿Ves? Tu hermana saca información
encerrada en ese baño.
97
00:11:58,720 --> 00:12:03,280
Dicen que están construyendo
una casa en Roccaraso, ¿es cierto?
98
00:12:03,360 --> 00:12:06,080
¡Una casa! Un apartamento
de dos habitaciones.
99
00:12:06,160 --> 00:12:08,880
¡Con jardín! Están ganando mucho dinero.
100
00:12:08,960 --> 00:12:11,520
Mi difunto esposo
quería una casa en las montañas.
101
00:12:11,600 --> 00:12:16,040
Le dije que terminaría en un basurero
si hacía semejante tontería.
102
00:12:19,440 --> 00:12:22,280
La humanidad es terrible,
¿no te han dicho?
103
00:12:22,360 --> 00:12:24,560
No, nadie me ha dicho nada.
104
00:12:24,640 --> 00:12:26,720
¿Ya conociste al novio de tu cuñada?
105
00:12:26,800 --> 00:12:31,120
- Nos lo presentará el domingo en Agerola.
- Agerola es un pueblucho.
106
00:12:31,200 --> 00:12:34,000
- El aire es puro.
- Toda pueblucho tiene aire puro.
107
00:12:34,080 --> 00:12:35,680
¿Es la baronesa Focale?
108
00:12:36,360 --> 00:12:39,920
- Se parece a Juan Pablo II.
- Tienes razón.
109
00:12:40,000 --> 00:12:41,960
Pero el Papa es más sexi.
110
00:12:43,240 --> 00:12:46,040
Déjame ver. Te ves bien, me gusta.
111
00:12:46,120 --> 00:12:47,040
Adiós.
112
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
Adiós, cariño.
113
00:12:59,720 --> 00:13:02,600
Tu vecina fue a esa boda el sábado.
114
00:13:02,680 --> 00:13:03,760
¿Cómo estuvo?
115
00:13:03,840 --> 00:13:06,720
Por lo que cuenta,
fue como la de Carlos y Diana.
116
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
"Increíble, maravillosa,
refinadísima, fascinante".
117
00:13:10,880 --> 00:13:15,840
- Bien, ¿no?
- ¿Bien? Habrá sido vulgar.
118
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
¿Una boda en Procida? Imagínate.
119
00:13:18,160 --> 00:13:20,600
Entendería en Capri, pero en Procida…
120
00:13:20,680 --> 00:13:25,280
No le creo, pero dice
que Franco Zeffirelli estaba ahí.
121
00:13:25,360 --> 00:13:29,480
Que le besó la mano y dijo:
"¡Qué señora tan bella!".
122
00:13:29,560 --> 00:13:31,720
¿Por qué no le cree, baronesa?
123
00:13:31,800 --> 00:13:33,880
Zeffirelli es del otro equipo.
124
00:13:33,960 --> 00:13:37,320
Imagínatelo besando
a esa horrible de Graziella.
125
00:13:39,240 --> 00:13:43,480
- Le cae muy mal.
- Ella y su familia se creen mucho.
126
00:13:43,560 --> 00:13:46,240
Solo porque son del norte de Italia.
127
00:13:46,320 --> 00:13:49,760
Esos idiotas se creen austrohúngaros.
128
00:13:49,840 --> 00:13:52,120
Somos del reino de Nápoles.
129
00:13:52,200 --> 00:13:54,320
No te burles de mí.
130
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
¡Virgen! Un segundo.
131
00:14:01,840 --> 00:14:03,000
¿Qué hace?
132
00:14:12,480 --> 00:14:13,680
Vámonos.
133
00:14:15,040 --> 00:14:16,600
Tonterías de tortolitos.
134
00:14:16,680 --> 00:14:19,840
A mi esposo también le gustaba eso,
y yo le decía en verso:
135
00:14:19,920 --> 00:14:24,120
"Attiliuccio, voy a ser clara,
yo soy una generala".
136
00:14:24,200 --> 00:14:27,040
- Me voy, estoy aburrida.
- ¿Le llevo el almuerzo?
137
00:14:27,120 --> 00:14:31,080
Gracias, cariño. Déjalo en mi puerta
y golpea cinco veces con la escoba.
138
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
Adiós.
139
00:14:58,920 --> 00:14:59,920
Adiós.
140
00:15:05,840 --> 00:15:07,400
¿Necesitas confesarte?
141
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
Anto, ¿los ves?
142
00:15:23,960 --> 00:15:25,400
Todavía no, tío.
143
00:15:25,880 --> 00:15:26,960
Vuela, Dieguito.
144
00:15:27,040 --> 00:15:29,360
- Pedazo de mierda.
- ¡Basta!
145
00:15:29,440 --> 00:15:30,920
Pedazo de mierda.
146
00:15:32,400 --> 00:15:34,720
¿Me pasas los duraznos en vino?
147
00:15:36,840 --> 00:15:40,800
Mira a tu mamá.
Va a provocar a la señora Gentile.
148
00:15:41,680 --> 00:15:43,800
Le gusta hacerla decir malas palabras.
149
00:15:43,880 --> 00:15:47,880
Todos saben que la señora Gentile
es la mujer más mala de Nápoles.
150
00:15:47,960 --> 00:15:50,480
¿Y quién la tiene de suegra? Yo.
151
00:15:50,560 --> 00:15:54,120
- ¿Tiene frío?
- No, solo alardea con su abrigo de piel.
152
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
- Señora Gentile, se está chorreando.
- ¡Vete a la mierda!
153
00:15:59,840 --> 00:16:01,640
¿Por qué no nos acompaña?
154
00:16:01,720 --> 00:16:03,880
¡Porque ustedes son basura!
155
00:16:04,560 --> 00:16:06,840
¿Qué cosas amables dice la señora Gentile?
156
00:16:07,600 --> 00:16:10,520
En un arrebato poético,
157
00:16:10,600 --> 00:16:14,160
dice que nos estima muchísimo.
158
00:16:17,080 --> 00:16:18,360
¿Por qué no vino Daniela?
159
00:16:18,440 --> 00:16:21,200
Estaba en el baño. La esperamos dos horas.
160
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
- Tía, ¿haces malabares con las naranjas?
- ¡Claro, cariño!
161
00:16:25,560 --> 00:16:29,000
¡Tía Maria!
162
00:16:32,440 --> 00:16:34,000
¡Vamos, Maria!
163
00:16:37,400 --> 00:16:38,680
Nunca para.
164
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
¿Cómo diablos lo hace?
165
00:16:51,800 --> 00:16:53,920
Llegó la esposa del tío Alfredo.
166
00:16:54,440 --> 00:16:58,760
- ¡Austera!
- ¡Llegó la científica!
167
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
¿Quieres dejar de ser tan imbécil?
168
00:17:01,760 --> 00:17:04,120
Austera, no le hagas caso.
169
00:17:04,200 --> 00:17:06,360
- ¿Todo bien?
- Me molesta el bazo.
170
00:17:06,440 --> 00:17:09,640
- ¿Fuiste a trotar?
- No he trotado en mi vida.
171
00:17:09,720 --> 00:17:15,080
Austera, ¿en qué estás trabajando
en tu misterioso laboratorio?
172
00:17:15,160 --> 00:17:18,840
No me vas a creer, pero mi equipo y yo
173
00:17:18,920 --> 00:17:22,520
estamos cerca de encontrar
la cura para el cáncer.
174
00:17:22,600 --> 00:17:25,000
Nenè, ni siquiera probaste los pimientos.
175
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
Claro que no,
estoy haciendo el "Witch Watch".
176
00:17:29,200 --> 00:17:30,680
¿Qué es eso?
177
00:17:30,760 --> 00:17:32,800
Quiere decir Weight Watchers.
178
00:17:32,880 --> 00:17:34,600
Ya ha bajado casi tres kilos.
179
00:17:34,680 --> 00:17:37,200
¡Baja otros 60 para quedar como Pavarotti!
180
00:17:37,280 --> 00:17:38,600
Cállate.
181
00:17:39,320 --> 00:17:41,080
No le hagas caso.
182
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
Riccardino, ¿los ves?
183
00:17:43,760 --> 00:17:45,040
Todavía no, tío.
184
00:17:45,120 --> 00:17:47,880
- Anto, ¿tú ves algo?
- Nada.
185
00:17:47,960 --> 00:17:50,840
¿Han visto al novio de nuestra hermana?
186
00:17:50,920 --> 00:17:53,080
Luisella dice que es guapo.
187
00:17:53,160 --> 00:17:55,120
Lo dudo mucho.
188
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
Nuestra hermana
siempre ha sido fea y estúpida.
189
00:17:59,280 --> 00:18:03,360
Por favor, aunque no te guste,
no empieces con tus tonterías.
190
00:18:03,440 --> 00:18:07,000
Luisella tiene 42 años.
Quién sabe cómo encontró a este tonto.
191
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
"Lucean carriere zitellesche innanzi",
dijo el gran poeta.
192
00:18:11,160 --> 00:18:14,520
Es su educación clásica, ¿no se nota?
193
00:18:14,600 --> 00:18:16,880
- Luces estupenda, mami.
- ¡Vete a la mierda!
194
00:18:16,960 --> 00:18:19,720
Aquí estoy. ¿Me extrañaron?
195
00:18:19,800 --> 00:18:21,000
¡Terriblemente!
196
00:18:21,080 --> 00:18:24,240
Austera, ¿encontraste
una cura para Geppino?
197
00:18:24,320 --> 00:18:26,200
No hay esperanzas para él.
198
00:18:27,960 --> 00:18:33,160
¿Cómo está la sandía?
Me la dio mi amigo veterinario.
199
00:18:33,240 --> 00:18:35,200
- Está buena.
- Sean sinceros, por favor.
200
00:18:35,280 --> 00:18:36,400
¡Está buena!
201
00:18:36,480 --> 00:18:40,680
- Papá, ¿qué tan idiota es Geppino?
- Muchísimo. ¿Sabes lo que hace?
202
00:18:40,760 --> 00:18:43,400
Se hace el tonto
en las inspecciones de las veterinarias.
203
00:18:43,480 --> 00:18:46,080
A cambio, recibe sandías y champán.
204
00:18:46,160 --> 00:18:48,920
- Y hasta una piel para su madre.
- ¡Seguramente!
205
00:18:49,000 --> 00:18:51,360
Tarde o temprano, terminará en la cárcel.
206
00:18:51,440 --> 00:18:54,480
- Ricardino, ¿los ves?
- Nada.
207
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
- ¿Anto?
- Todavía no, tío.
208
00:18:56,920 --> 00:18:59,840
Silvana, ¿qué sabes
del nuevo novio de Luisella?
209
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Solo que se llama Aldo.
210
00:19:02,200 --> 00:19:04,200
- ¿A qué se dedica?
- No sé.
211
00:19:04,280 --> 00:19:06,520
¡No dices la verdad, tú sabes!
212
00:19:06,600 --> 00:19:08,520
- Marchino, ella sabe.
- No sé.
213
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
- ¿Cómo va tu carrera como actor?
- No empieces con eso.
214
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Tiene una audición con Fellini.
215
00:19:14,920 --> 00:19:18,320
No es una audición.
Fellini solo busca extras.
216
00:19:18,400 --> 00:19:22,400
- Verá a 4000 personas.
- Igual es una audición.
217
00:19:22,480 --> 00:19:25,200
- ¿Anto?
- Aún es El desierto de los tártaros.
218
00:19:26,360 --> 00:19:28,240
¿Antonio también estudia a los clásicos?
219
00:20:06,920 --> 00:20:08,000
¡Mama!
220
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
- Mami, ¿quieres sandía fría?
- Vete al diablo, deja de joderme.
221
00:20:16,360 --> 00:20:18,280
Deja de reírte, idiota.
222
00:20:25,320 --> 00:20:28,640
Creo que Pelé y Di Stéfano
son mejores que Maradona.
223
00:20:30,840 --> 00:20:35,120
¿Cuándo se convirtieron
en semejantes decepciones?
224
00:20:36,520 --> 00:20:38,800
¿Por qué están tan seguros
de ustedes mismos?
225
00:20:39,360 --> 00:20:43,000
Sigan comiendo y bebiendo,
no saben hacer más.
226
00:20:43,080 --> 00:20:45,560
Según mi amigo, dueño de un bar en Turín,
227
00:20:45,640 --> 00:20:48,160
Agnelli llegó a un acuerdo con Maradona.
228
00:20:48,240 --> 00:20:51,360
- No digas eso delante de Alfredo.
- No creo.
229
00:20:51,440 --> 00:20:55,320
¡Te lo juro! Agnelli toma café ahí
todas las mañanas y se lo contó.
230
00:20:55,400 --> 00:20:57,880
Sí, Agnelli toma café
en el bar de tu amigo.
231
00:20:57,960 --> 00:20:59,560
Pura mierda.
232
00:20:59,640 --> 00:21:02,960
¿De verdad crees que Maradona
vendrá a jugar al Napoli?
233
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Se inventan esa mierda
para vender periódicos.
234
00:21:05,600 --> 00:21:08,040
Ferlaino es un presidente tacaño.
235
00:21:08,120 --> 00:21:10,280
Lo conozco bien, va mucho al banco.
236
00:21:10,360 --> 00:21:14,720
Fabiè, si Maradona
no viene a jugar para el Napoli,
237
00:21:14,800 --> 00:21:15,880
me mato.
238
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
¿Entiendes?
239
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
Me mato.
240
00:21:21,920 --> 00:21:23,280
¡Miren!
241
00:21:23,960 --> 00:21:25,560
- ¡Están aquí!
- ¡Está lisiado!
242
00:21:26,120 --> 00:21:27,280
¿Qué quieres decir?
243
00:21:27,360 --> 00:21:30,880
- Debe haberse lastimado.
- Dame los binoculares.
244
00:21:35,960 --> 00:21:38,000
¿Qué es, un veterano de guerra?
245
00:21:39,280 --> 00:21:40,560
Es cojo.
246
00:21:42,360 --> 00:21:43,960
Es muy feo.
247
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
¡Es feo como la mierda!
248
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Encantado.
249
00:22:19,240 --> 00:22:22,960
Soy Aldo Cavallo,
policía veneciano jubilado,
250
00:22:23,040 --> 00:22:24,680
pastelero aficionado,
251
00:22:24,760 --> 00:22:28,840
y prometido oficial
de su cuñada, Luisella Schisa.
252
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
Mis intenciones son muy serias.
253
00:22:31,720 --> 00:22:33,440
¿Usted también?
254
00:22:34,960 --> 00:22:37,320
¿Por qué son tan decepcionantes?
255
00:22:37,400 --> 00:22:40,600
- No sabría.
- No le haga caso.
256
00:22:40,680 --> 00:22:42,480
Nuestro tío es abogado.
257
00:22:42,560 --> 00:22:46,000
Se volvió algo cínico
tras perder 18 demandas consecutivas.
258
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Es un placer, soy Aldo Cavallo,
259
00:22:49,160 --> 00:22:51,720
policía veneciano jubilado,
pastelero aficionado,
260
00:22:51,800 --> 00:22:55,640
y prometido oficial
de su hermana, Luisella Schisa.
261
00:22:56,240 --> 00:22:58,720
- Mis intenciones son muy serias.
- ¿Qué intenciones?
262
00:22:58,800 --> 00:23:03,160
Quiero casarme con ella
y hacerla feliz para toda la eternidad.
263
00:23:03,240 --> 00:23:06,120
¡Digamos que hasta Navidad! Tiene 80 años.
264
00:23:06,200 --> 00:23:07,960
- ¡Saverio!
- Siempre bromea.
265
00:23:09,040 --> 00:23:12,200
Tengo 70 años, no bebo, no fumo.
266
00:23:12,280 --> 00:23:14,880
Hago ejercicio todas las mañanas.
267
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
- Sigo siendo un joven vigoroso.
- ¡Un joven apuesto!
268
00:23:18,640 --> 00:23:21,240
Hay que presentarle a Aldo
a la señora Gentile.
269
00:23:21,320 --> 00:23:22,600
¡No, por favor!
270
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
En vez de eso,
para celebrar su compromiso,
271
00:23:25,440 --> 00:23:27,960
¿por qué no vamos a nadar
con mi bote nuevo?
272
00:23:28,040 --> 00:23:30,960
- ¿Vienes, tío Alfredo?
- Geppino, el mar…
273
00:23:32,200 --> 00:23:34,360
- es una decepción.
- No sabe nadar.
274
00:23:34,920 --> 00:23:38,480
- Señorita Gentile, ¿nos acompaña?
- ¡Ve a chupar una salchicha!
275
00:23:39,800 --> 00:23:41,680
¿Qué dijo de las salchichas?
276
00:23:41,760 --> 00:23:45,280
Mamá dice que le ofrezca un bocadillo.
277
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
Vamos, entonces.
278
00:24:00,120 --> 00:24:01,400
Entonces…
279
00:24:02,080 --> 00:24:06,920
En honor a nuestro querido Eduardo,
que aquí vivió,
280
00:24:07,640 --> 00:24:13,280
recitaré para ti, mi amada Maria,
Si t'o sapesse dicere.
281
00:24:13,360 --> 00:24:16,320
Luego pones un colador de malla fina
282
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
sobre el tazón,
283
00:24:19,480 --> 00:24:22,440
añades la harina y la maicena.
284
00:24:22,520 --> 00:24:24,400
¡Y la ciernes!
285
00:24:25,040 --> 00:24:27,880
Ese es el secreto
que el mundo ha olvidado.
286
00:24:27,960 --> 00:24:30,680
"Quiero estar contigo eternamente".
287
00:24:32,600 --> 00:24:35,160
Tienes que cernir bien, querida.
288
00:24:35,720 --> 00:24:39,680
Perdona, tengo un poco de calor.
¿Te importa si me doy un baño?
289
00:24:39,760 --> 00:24:41,600
Claro que no, mi amor.
290
00:24:52,120 --> 00:24:53,920
¡Saltó!
291
00:24:54,000 --> 00:24:55,960
El mamífero se sumergió.
292
00:24:56,040 --> 00:24:58,400
Tu educación clásica te está arruinando.
293
00:25:04,040 --> 00:25:07,960
Entonces, señora Patrizia,
le decía a Luisella
294
00:25:08,040 --> 00:25:11,200
cómo hacer un bizcocho.
295
00:25:11,280 --> 00:25:13,960
No es una receta fácil, por supuesto.
296
00:25:14,040 --> 00:25:18,520
Como decía,
el cernido es muy malentendido.
297
00:25:18,600 --> 00:25:21,560
¿Me muestra su aparato para la voz?
298
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Claro.
299
00:26:02,240 --> 00:26:03,360
Está loca.
300
00:26:04,920 --> 00:26:06,560
Está loca y es una puta.
301
00:26:18,320 --> 00:26:19,360
¡Dios mío!
302
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
Persiguen a los contrabandistas
de cigarrillos
303
00:26:41,280 --> 00:26:44,240
y no pararán
hasta que no tiren toda la mercancía.
304
00:26:44,320 --> 00:26:46,280
Los oficiales no pueden tocarlos.
305
00:26:50,440 --> 00:26:52,400
¡Conduce muy bien ese bote!
306
00:27:10,560 --> 00:27:13,760
Fabietto, ¿me traes una toalla?
307
00:27:47,320 --> 00:27:49,640
Has crecido mucho, Fabiè.
308
00:29:48,120 --> 00:29:49,320
¿Qué está diciendo?
309
00:29:50,640 --> 00:29:52,720
Que tienen que ir a comprar pilas.
310
00:31:30,600 --> 00:31:31,920
No me mires.
311
00:31:32,560 --> 00:31:34,440
No hay nada que ver.
312
00:31:56,520 --> 00:31:58,640
Hablé con Nennella.
313
00:31:58,720 --> 00:32:00,960
Hay chismes calientes.
314
00:32:01,040 --> 00:32:04,160
- ¿Ahora qué?
- ¡Ardiente!
315
00:32:04,240 --> 00:32:05,440
¿Como qué?
316
00:32:05,520 --> 00:32:09,760
Aldo le regaló a Luisella
unas medias rosadas.
317
00:32:09,840 --> 00:32:11,680
¡No me hagas vomitar!
318
00:32:12,320 --> 00:32:13,600
Ven a ver la casa.
319
00:32:14,480 --> 00:32:17,480
- ¿Dónde está Daniela?
- ¿Dónde crees? En el baño.
320
00:32:17,560 --> 00:32:19,120
La chimenea irá aquí.
321
00:32:20,200 --> 00:32:21,520
¿Chimenea?
322
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
Siempre quise una casa con chimenea.
323
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
¿Crees que vendrá Diego?
324
00:32:33,080 --> 00:32:35,320
- No creo.
- Yo sí.
325
00:32:38,880 --> 00:32:39,720
Entonces…
326
00:32:41,600 --> 00:32:43,680
¿qué tan buena estaba hoy la tía Patrizia?
327
00:32:44,840 --> 00:32:46,040
En pelotas.
328
00:32:46,600 --> 00:32:48,240
¿En una escala de uno a cien?
329
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
Mil millones.
330
00:32:54,680 --> 00:32:56,560
Si tuvieras que elegir…
331
00:32:57,440 --> 00:33:01,680
entre que Maradona venga al Napoli
y tirarte a la tía Patrizia…
332
00:33:05,320 --> 00:33:06,720
¿qué elegirías?
333
00:33:08,480 --> 00:33:09,680
A Maradona.
334
00:33:34,640 --> 00:33:36,280
Eres bastante buena.
335
00:34:51,400 --> 00:34:53,640
¿Qué quieres? ¡Déjame en paz!
336
00:35:36,880 --> 00:35:38,680
¿Y? ¿Cómo te fue?
337
00:35:40,000 --> 00:35:41,040
Terrible.
338
00:35:41,640 --> 00:35:45,320
Dijo que tenía una cara convencional.
Le pregunté qué significaba eso,
339
00:35:45,400 --> 00:35:48,520
y dijo: "Pareces un camarero de Anacapri".
340
00:35:48,600 --> 00:35:51,160
Marchino, ¿qué dijo?
341
00:35:52,600 --> 00:35:53,920
Nada. Entré…
342
00:35:54,640 --> 00:35:58,120
- Dijo que tengo una cara convencional.
- Stefania.
343
00:35:58,200 --> 00:36:00,040
¡Antonellina!
344
00:36:00,600 --> 00:36:04,600
Agnese, Luisa, Giusy.
345
00:36:05,600 --> 00:36:08,360
Elisabetta. Elisabetta no está nunca.
346
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
Ella no, la de la izquierda.
347
00:36:11,360 --> 00:36:13,800
Camille, Celine,
348
00:36:14,800 --> 00:36:17,440
Eleonore, Florence.
349
00:36:19,680 --> 00:36:22,960
Petra. ¡Ella no, la voluptuosa!
350
00:36:23,040 --> 00:36:26,000
Geltrude, Inga…
351
00:36:27,120 --> 00:36:29,840
Fanny… Qué bella. ¡Fanny!
352
00:36:31,040 --> 00:36:32,480
Olimpia.
353
00:36:34,400 --> 00:36:35,560
Rosa.
354
00:36:36,880 --> 00:36:38,240
¡Dios mío!
355
00:36:38,320 --> 00:36:40,760
Sofia, Margot.
356
00:36:42,000 --> 00:36:43,480
Odille.
357
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
Dolores.
358
00:36:47,320 --> 00:36:48,520
Esmeralda.
359
00:36:48,600 --> 00:36:52,080
- ¿Qué más dijo Fellini?
- Nada.
360
00:36:53,440 --> 00:36:55,640
Durante el asunto, llamó un periodista.
361
00:36:56,840 --> 00:37:00,320
Fellini le dice:
"El cine no sirve para nada".
362
00:37:00,400 --> 00:37:02,040
"Pero es una distracción".
363
00:37:02,760 --> 00:37:05,720
El periodista debió de haberle preguntado:
364
00:37:06,240 --> 00:37:08,440
"¿Una distracción de qué?".
365
00:37:08,520 --> 00:37:11,480
Y Fellini dice: "De la realidad".
366
00:37:12,400 --> 00:37:14,240
"La realidad es vulgar".
367
00:37:15,760 --> 00:37:16,880
¿Solo dijo eso?
368
00:37:18,000 --> 00:37:19,080
¿Te parece poco?
369
00:37:20,560 --> 00:37:21,720
¡Es él!
370
00:37:50,760 --> 00:37:53,440
Papá, escúchame, te lo juro.
371
00:37:53,520 --> 00:37:58,040
¿Te gusta este cuadro? Es una litografía
de Guttuso, uno de los nuestros.
372
00:37:58,120 --> 00:38:01,160
Te juro que era Maradona.
Pregúntale a Marchino.
373
00:38:01,240 --> 00:38:04,800
¡Mentira! Lee esto.
"Nada de Napoli para Maradona".
374
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
- ¿Cómo te fue en la audición?
- No preguntes.
375
00:38:08,240 --> 00:38:10,240
¡La audición! Me había olvidado.
376
00:38:10,320 --> 00:38:13,800
- Dile que era Maradona.
- Se parecía a él.
377
00:38:13,880 --> 00:38:16,520
- ¿Qué alquilaste?
- Érase una vez en América.
378
00:38:16,600 --> 00:38:19,280
¿La de De Niro? La veremos más tarde.
379
00:38:26,480 --> 00:38:29,920
¿La señora Pichler? Buenas noches.
380
00:38:30,000 --> 00:38:33,160
Soy la asistente del maestro Zeffirelli.
381
00:38:34,120 --> 00:38:38,480
El maestro me dice
que se conocieron en una boda.
382
00:38:39,200 --> 00:38:43,280
Él quedó cautivado
con su rostro radiante y alegre.
383
00:38:43,360 --> 00:38:45,160
Así lo describió.
384
00:38:45,240 --> 00:38:49,800
El maestro está trabajando
en una nueva película sobre Callas.
385
00:38:50,440 --> 00:38:53,920
Está buscando una protagonista
y le gustaría verla.
386
00:38:54,000 --> 00:38:56,920
¿Podría venir a Roma?
387
00:39:02,520 --> 00:39:06,640
¿Por qué no compramos
un televisor con control remoto?
388
00:39:06,720 --> 00:39:08,760
No digas tonterías, soy comunista.
389
00:39:10,200 --> 00:39:13,040
- ¿Fuiste al baño?
- Daniela está ahí.
390
00:39:16,400 --> 00:39:17,240
¡Amigos!
391
00:39:18,080 --> 00:39:19,560
¡Una noticia increíble!
392
00:39:20,600 --> 00:39:24,000
La asistente de Zeffirelli
llamó a Graziella.
393
00:39:28,120 --> 00:39:31,080
Quiere que protagonice
su próxima película.
394
00:39:34,200 --> 00:39:37,040
¡Bravo, Graziella!
395
00:39:37,120 --> 00:39:38,960
¡Muy bien!
396
00:39:39,040 --> 00:39:40,680
¡Felicitaciones!
397
00:39:41,360 --> 00:39:44,480
- ¿Qué pasa?
- ¡Una noticia increíble!
398
00:39:44,560 --> 00:39:47,880
Graziella protagonizará
la próxima película de Zeffirelli.
399
00:39:47,960 --> 00:39:51,600
- ¡Va a interpretar a Callas!
- ¿Cómo supiste que era Callas?
400
00:39:51,680 --> 00:39:53,640
Lo leí en Gente.
401
00:39:53,720 --> 00:39:56,320
Graziella, ¡prepárate para un Óscar!
402
00:39:56,400 --> 00:40:00,360
No te olvides de nosotros
cuando llegues a Hollywood.
403
00:40:00,440 --> 00:40:04,040
Jamás me olvidaré de ti, Maria.
404
00:40:04,520 --> 00:40:06,760
Dijiste tan bien esa frase.
405
00:40:07,680 --> 00:40:11,200
¡Vámonos a casa!
¿Y si vuelve a llamar Zeffirelli?
406
00:40:11,280 --> 00:40:13,520
¡Oí sonar el teléfono! ¡Corre!
407
00:40:13,600 --> 00:40:15,480
¡El sábado celebramos!
408
00:40:15,560 --> 00:40:17,520
El sábado. Festejamos.
409
00:40:18,440 --> 00:40:21,760
No iré al estreno, será de mal gusto.
410
00:40:21,840 --> 00:40:23,480
Me voy, estoy aburrida.
411
00:40:23,560 --> 00:40:25,320
¡Adiós, baronesa!
412
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
Qué historia tan increíble.
413
00:40:32,760 --> 00:40:33,960
¿Increíble?
414
00:40:38,280 --> 00:40:40,360
¿Algún día vas a dejar las bromas?
415
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
La vas a matar.
416
00:40:44,360 --> 00:40:46,880
Nunca sabrá que fui yo.
417
00:40:46,960 --> 00:40:51,720
Sí, lo sabrá. Porque se lo vas a decir.
418
00:40:51,800 --> 00:40:53,600
Somos comunistas.
419
00:40:53,680 --> 00:40:56,800
Somos honestos hasta la médula.
420
00:40:58,400 --> 00:40:59,800
No voy a ir sola.
421
00:41:12,120 --> 00:41:13,480
¡Ustedes, napolitanos!
422
00:41:14,320 --> 00:41:16,080
¡Ustedes, napolitanos!
423
00:41:16,880 --> 00:41:20,120
No es cierto lo que dicen,
que todos son amables.
424
00:41:20,600 --> 00:41:23,200
¡Son malos! ¡Eso es lo que son!
425
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
No quiero volver a verte nunca.
426
00:41:31,480 --> 00:41:35,240
Y tú, no te atrevas
a comerte esos canederli.
427
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
No te muevas.
428
00:41:46,200 --> 00:41:47,640
¿Hola?
429
00:41:47,720 --> 00:41:49,640
¿Tu esposo ha hablado contigo?
430
00:41:49,720 --> 00:41:51,320
¿Qué quieres, perra?
431
00:41:51,400 --> 00:41:55,720
¿Aún no ha hablado contigo?
Entonces dile que debería.
432
00:41:58,600 --> 00:42:01,280
¡Deja ya a esa puta!
433
00:42:01,360 --> 00:42:03,880
¡Me prometiste que no volverías a verla!
434
00:42:04,400 --> 00:42:05,640
¿De quién habla?
435
00:42:06,680 --> 00:42:11,560
De la señora Villa, la colega de papá.
Llevan años juntos.
436
00:42:11,640 --> 00:42:15,640
¡No puedo!
¡Sabes que la situación es complicada!
437
00:42:15,720 --> 00:42:18,000
¡Daniela! ¡Sal de ahí!
438
00:42:18,080 --> 00:42:20,000
¡No, vete tú!
439
00:43:15,800 --> 00:43:17,240
Volvamos a la cama.
440
00:43:58,120 --> 00:43:59,480
¡Fabietto!
441
00:44:02,080 --> 00:44:04,520
No pienses en eso.
442
00:44:05,840 --> 00:44:08,560
Piensa en la tía Patrizia.
443
00:44:09,840 --> 00:44:11,400
Piensa en Maradona.
444
00:44:17,320 --> 00:44:19,000
Qué carajo…
445
00:44:19,680 --> 00:44:21,680
No puedo parar.
446
00:44:39,080 --> 00:44:40,280
¿Hola?
447
00:44:42,600 --> 00:44:43,920
Pásame a esa puta.
448
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Bien, adiós.
449
00:45:01,400 --> 00:45:03,120
Era Filippo Anzalone.
450
00:45:04,000 --> 00:45:05,400
Mi colega del banco.
451
00:45:06,360 --> 00:45:09,400
Estuvo trabajando hasta tarde,
lidiando con el papeleo.
452
00:45:11,160 --> 00:45:13,040
Quería decírmelo de inmediato.
453
00:45:14,640 --> 00:45:15,640
¿Decirte qué?
454
00:45:17,440 --> 00:45:19,520
Trece mil millones en avales bancarios.
455
00:45:20,840 --> 00:45:23,040
El Napoli compró a Maradona.
456
00:45:32,160 --> 00:45:34,160
Hay que decírselo ya al tío Alfredo.
457
00:45:37,520 --> 00:45:38,960
¡Madre de Dios!
458
00:46:17,400 --> 00:46:19,240
¡Feliz cumpleaños, Fabiè!
459
00:46:19,320 --> 00:46:22,240
- ¿Habías estado aquí?
- Cuando era niño.
460
00:46:23,000 --> 00:46:25,640
¿Qué harás para tu cumpleaños?
¿Saldrás con amigos?
461
00:46:26,680 --> 00:46:28,360
No iré a casa esta noche.
462
00:46:28,440 --> 00:46:32,200
No podemos celebrar juntos.
Mamá está enojada.
463
00:46:32,280 --> 00:46:34,640
- La situación es…
- No tengo amigos.
464
00:46:47,960 --> 00:46:50,920
- ¿Qué tal una novia?
- Sí, claro…
465
00:46:51,000 --> 00:46:55,120
Mira, pronto tendrás una novia
466
00:46:55,200 --> 00:46:58,160
y esta tristeza será cosa del pasado.
467
00:46:58,240 --> 00:47:00,440
Pero sigue mi consejo.
468
00:47:00,520 --> 00:47:04,680
La primera vez, acepta lo que llegue.
469
00:47:05,240 --> 00:47:08,120
Hasta una fea está bien.
470
00:47:09,320 --> 00:47:13,200
Lo importante
es quitarse de encima la primera vez.
471
00:47:17,440 --> 00:47:20,120
Toma, tu regalo de cumpleaños.
472
00:47:27,760 --> 00:47:29,920
En la Curva B, por supuesto.
473
00:47:33,560 --> 00:47:35,760
- ¡Gracias, Dios!
- No le agradezcas a Dios.
474
00:47:35,840 --> 00:47:38,600
¡Yo te compré el abono para la temporada!
475
00:47:59,280 --> 00:48:02,040
¡Señora Maria! Yo le ayudo con eso.
476
00:48:02,120 --> 00:48:03,280
Gracias, Mario.
477
00:48:08,760 --> 00:48:11,200
- ¿Cómo está tu papá?
- Mi papá me quiere.
478
00:48:15,680 --> 00:48:20,000
Hoy nos dieron las pruebas.
Papá tiene el colesterol alto.
479
00:48:50,600 --> 00:48:53,120
Mario, ¿qué hiciste?
480
00:48:53,200 --> 00:48:54,960
Quería hacerla reír.
481
00:48:59,800 --> 00:49:01,920
¿Ves esa columna?
482
00:49:02,000 --> 00:49:05,680
Pasé toda la guerra recostado en ella.
Yo era más joven que tú.
483
00:49:10,320 --> 00:49:13,480
Entonces, un día, Luigino,
el hijo del portero,
484
00:49:13,560 --> 00:49:15,280
vino a buscarme.
485
00:49:15,360 --> 00:49:18,480
- ¿Y te llevó lejos?
- No, me trajo aquí.
486
00:49:21,360 --> 00:49:22,480
A la piazzetta Serao.
487
00:49:24,440 --> 00:49:25,800
¿Qué había aquí?
488
00:49:26,920 --> 00:49:28,520
Una señora de 50 años.
489
00:49:29,560 --> 00:49:33,200
Por un poco de azúcar o algo para comer,
490
00:49:34,280 --> 00:49:36,880
nos besaba en la boca.
491
00:49:38,160 --> 00:49:41,400
Y como todos teníamos edades diferentes,
492
00:49:42,000 --> 00:49:45,200
puso ladrillos
para las diferentes alturas.
493
00:49:47,040 --> 00:49:48,000
Ingeniosa.
494
00:49:49,320 --> 00:49:51,440
Las mujeres siempre son ingeniosas.
495
00:49:54,160 --> 00:49:57,320
Así que Luigino sí me llevó lejos.
496
00:49:59,960 --> 00:50:02,480
Vi a tu madre por primera vez ahí,
en Via Roma.
497
00:50:02,560 --> 00:50:06,280
Corría al refugio antiaéreo.
498
00:50:08,000 --> 00:50:11,000
Llegó tarde, estaba preocupada.
499
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
Era joven.
500
00:50:17,240 --> 00:50:18,720
Y era bellísima.
501
00:50:23,360 --> 00:50:24,520
Todavía lo es.
502
00:50:25,800 --> 00:50:26,640
Sí.
503
00:50:27,720 --> 00:50:29,200
Todavía lo es.
504
00:50:30,640 --> 00:50:34,120
¿Seguro que solo quieres
zuppa di latte para tu cumpleaños?
505
00:50:35,480 --> 00:50:37,560
¿Quieres que te prepare algo bueno?
506
00:50:38,800 --> 00:50:40,440
La zuppa di latte es buena.
507
00:50:44,200 --> 00:50:46,160
Me recuerda a cuando era pequeño.
508
00:50:47,680 --> 00:50:50,280
Papá estaba en Milán por trabajo
y no querías cocinar.
509
00:50:52,640 --> 00:50:56,200
Tomábamos zuppa di latte
y me dejabas dormir en tu cama.
510
00:50:59,800 --> 00:51:01,600
A lo mejor no estaba en Milán.
511
00:51:06,200 --> 00:51:08,320
¿Qué quieres hacer
después de la secundaria?
512
00:51:09,240 --> 00:51:10,240
Filosofía.
513
00:51:12,520 --> 00:51:13,680
¿Y de qué se trata?
514
00:51:17,560 --> 00:51:18,880
En realidad, no lo sé.
515
00:51:21,080 --> 00:51:24,800
Lo eché porque tenía que hacerlo.
Lo dejaré volver en unos días.
516
00:51:25,480 --> 00:51:29,280
¿Adónde iría, con ella?
Ni siquiera sabe hacer zuppa di latte.
517
00:51:30,040 --> 00:51:31,960
¿Dónde más estará así de cómodo?
518
00:51:34,760 --> 00:51:38,320
Lo dejaré volver el jueves
para llevar los muebles a Roccaraso.
519
00:51:39,000 --> 00:51:40,840
La casa por fin está terminada.
520
00:51:41,720 --> 00:51:43,640
Te hice tiramisú, ¿quieres?
521
00:51:44,320 --> 00:51:47,400
- ¿Qué hay de Marchino?
- Lo perdimos.
522
00:51:48,080 --> 00:51:51,560
Hoy lo vi con una chica. Es hermosa.
523
00:51:56,880 --> 00:52:01,680
¿Quieres jugar a las escondidas?
Solías esconderte en mi armario.
524
00:52:01,760 --> 00:52:04,520
¡Mamá! Ya no quepo en el armario.
525
00:52:07,080 --> 00:52:10,640
Tienes razón, has crecido mucho.
526
00:52:32,280 --> 00:52:34,920
Fabiè, quería comprarte un regalo.
527
00:52:36,720 --> 00:52:37,800
Pero lo olvidé.
528
00:52:39,800 --> 00:52:42,600
Está bien, Mario,
la intención es lo que cuenta.
529
00:52:43,160 --> 00:52:44,120
Bien.
530
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
¡Adiós, Fabietto!
531
00:53:36,280 --> 00:53:38,560
¿Qué película es? ¿La de Fellini?
532
00:53:39,120 --> 00:53:42,880
No, de un director
que se llama Antonio Capuano.
533
00:53:43,520 --> 00:53:45,520
Todo el mundo quiere trabajar con él.
534
00:53:45,600 --> 00:53:47,160
¡Vamos, muévanse!
535
00:53:59,440 --> 00:54:01,480
- Hola, Yulia.
- Hola, Gennaro.
536
00:54:02,560 --> 00:54:06,800
¿Le recuerdas a Capuano?
Estoy en el teatro Galleria Toledo.
537
00:54:06,880 --> 00:54:09,320
No te preocupes, dijo que irá.
538
00:54:09,400 --> 00:54:12,440
El espectáculo es genial, va bien.
539
00:54:13,000 --> 00:54:14,520
Avísame.
540
00:54:23,680 --> 00:54:24,680
¿Hola?
541
00:54:27,960 --> 00:54:28,960
¿Quién es?
542
00:55:08,040 --> 00:55:13,080
Te he visto antes,
conduciendo un bote de contrabandistas.
543
00:55:14,840 --> 00:55:17,880
Podría ser. El mar es mi vida.
544
00:55:22,960 --> 00:55:27,160
- ¡Qué gol que hizo Diego! Olímpico.
- ¡Dios mío!
545
00:55:27,240 --> 00:55:29,280
Arma, ¿vamos?
546
00:55:31,120 --> 00:55:32,840
- ¿Tu novia?
- Es mi hermana.
547
00:55:33,400 --> 00:55:36,040
Si quieres,
podemos ir juntos a un partido.
548
00:55:37,080 --> 00:55:39,920
287170. Llámame.
549
00:55:40,000 --> 00:55:42,200
- Adiós.
- Buenas tardes.
550
00:55:47,520 --> 00:55:49,040
Cuidado.
551
00:55:52,560 --> 00:55:54,040
¿Qué pasa?
552
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Hay algo detrás de ese arbusto.
553
00:55:59,040 --> 00:56:01,560
- Probablemente un gato.
- O un lobo.
554
00:56:02,120 --> 00:56:03,480
¿Un lobo?
555
00:56:03,960 --> 00:56:05,240
¡Tonterías!
556
00:56:06,480 --> 00:56:08,440
Es un perro o un gato.
557
00:56:09,040 --> 00:56:12,760
- Es un oso.
- Sí, claro, un oso en Roccaraso.
558
00:56:14,000 --> 00:56:16,400
- Tengo miedo, voy a entrar.
- Yo también.
559
00:56:16,480 --> 00:56:18,240
Señor, es mejor que venga.
560
00:56:20,280 --> 00:56:21,880
Qué exageración.
561
00:56:48,440 --> 00:56:51,040
¿Gatito?
562
00:56:53,480 --> 00:56:55,280
¡Santo cielo!
563
00:56:55,360 --> 00:56:57,240
¡Saverio, está detrás de ti!
564
00:56:59,800 --> 00:57:01,240
¡Saverio!
565
00:57:01,320 --> 00:57:07,320
¡El oso de Roccaraso viene a devorarte!
566
00:57:11,080 --> 00:57:15,360
¿Eres idiota? ¡Casi me da un infarto!
567
00:57:15,440 --> 00:57:18,200
¡Tienes que parar
con esas malditas bromas!
568
00:57:22,160 --> 00:57:24,680
Estuvieron geniales.
569
00:57:24,760 --> 00:57:26,040
¡Genial!
570
00:57:31,400 --> 00:57:34,640
¡Tú, en el traje de oso, me encantaste!
571
00:57:40,840 --> 00:57:42,400
"¡Gatito!"
572
00:57:42,480 --> 00:57:43,960
Eres una idiota.
573
00:57:48,200 --> 00:57:49,800
- ¿Te lastimaste?
- Mucho.
574
00:57:56,000 --> 00:57:57,440
¡Pásaselo a Diego!
575
00:58:00,880 --> 00:58:01,960
¡Maldita sea!
576
00:58:09,720 --> 00:58:11,200
¡Vamos!
577
00:58:19,080 --> 00:58:21,280
Es más bajo que el de la charcutería.
578
00:58:23,800 --> 00:58:26,040
Buenas noches, ¿usted es Geppino Lettieri?
579
00:58:26,120 --> 00:58:28,720
Buenas noches, soy yo. ¿Qué pasa?
580
00:58:30,000 --> 00:58:31,680
Estamos viendo el partido.
581
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
El partido terminó.
582
00:58:40,240 --> 00:58:43,680
Maradona otra vez, intenta amagar…
583
00:58:47,600 --> 00:58:49,120
¡Anotó!
584
00:58:49,200 --> 00:58:50,200
¡Es el mejor!
585
00:58:57,680 --> 00:58:59,040
¿Eres idiota?
586
00:59:08,280 --> 00:59:10,000
¡Madre de Dios!
587
00:59:10,720 --> 00:59:12,880
¡Qué jugador!
588
00:59:16,360 --> 00:59:18,960
Maradona tocó el balón con la mano.
589
00:59:19,040 --> 00:59:23,400
Creo que fue mano.
Aquí está la repetición.
590
00:59:23,480 --> 00:59:26,440
Aquí está Valdano,
que parece haber arruinado todo…
591
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
Y anota con el puño.
592
00:59:30,800 --> 00:59:32,560
¡Con la mano!
593
00:59:33,520 --> 00:59:35,960
¡Un dios! Anotó con la mano.
594
00:59:37,080 --> 00:59:40,560
Ha vengado al gran pueblo argentino,
595
00:59:40,640 --> 00:59:45,640
oprimido por los innobles imperialistas
en las Malvinas.
596
00:59:46,280 --> 00:59:48,000
¡Es un genio!
597
00:59:49,040 --> 00:59:51,160
Es un acto político.
598
00:59:52,040 --> 00:59:54,000
Una revolución.
599
00:59:58,080 --> 01:00:00,520
Los humilló, ¿entiendes?
600
01:00:01,360 --> 01:00:03,400
Los humilló.
601
01:00:05,840 --> 01:00:10,480
{\an8}El gol fue claramente anotado con la mano.
602
01:00:26,240 --> 01:00:28,240
¿Dónde diablos está Silvana?
603
01:00:28,320 --> 01:00:31,200
Fue a comprar helado de trufa.
604
01:00:31,280 --> 01:00:33,040
¡Qué rico!
605
01:00:33,120 --> 01:00:36,120
Qué mundo de mierda es este.
606
01:00:36,800 --> 01:00:40,680
Vas a comprar postre y cuando vuelves
tu esposo está en la cárcel.
607
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
Es su culpa.
608
01:01:09,680 --> 01:01:12,360
Arrestaron a mi hijo por su culpa.
609
01:01:13,520 --> 01:01:17,120
Sabían que estafaba y no lo detuvieron.
610
01:01:17,200 --> 01:01:19,160
Porque solo les importa una cosa.
611
01:01:20,080 --> 01:01:21,200
¡El dinero!
612
01:01:33,560 --> 01:01:36,400
Ludovica, ¿te bajas de la bicicleta
un segundo?
613
01:01:44,600 --> 01:01:46,080
Señora Gentile,
614
01:01:46,160 --> 01:01:49,720
¡usted es un verdadero dolor de cabeza!
615
01:01:49,800 --> 01:01:50,760
¡Perra sucia!
616
01:02:05,440 --> 01:02:08,400
Luisella, cariño.
617
01:02:09,000 --> 01:02:11,320
Es un delito.
618
01:02:12,320 --> 01:02:13,760
Para.
619
01:02:18,680 --> 01:02:22,000
Maradona tiene el balón.
620
01:02:22,080 --> 01:02:25,120
El equipo argentino ataca de nuevo.
621
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Maradona pasa a dos oponentes,
622
01:02:27,840 --> 01:02:30,480
tiene el balón… ¡Maradona anota!
623
01:02:30,560 --> 01:02:34,120
¡Magnífico gol de Maradona!
Este hecho completamente con los pies.
624
01:02:34,200 --> 01:02:37,800
No hubo mano. ¡Magnífico gol de Maradona,
625
01:02:37,880 --> 01:02:40,480
que cuenta por este y el anterior!
626
01:02:50,440 --> 01:02:53,120
¿Seguro que no quieres venir a Roccaraso?
627
01:02:53,200 --> 01:02:56,840
Mañana jugamos contra el Empoli.
No me lo puedo perder.
628
01:02:56,920 --> 01:02:58,400
Diego me espera.
629
01:02:58,480 --> 01:03:01,400
Bien. Hay ñoquis en el refrigerador.
630
01:03:01,480 --> 01:03:04,680
"Entonces el hambre
demostró ser más poderoso que el dolor".
631
01:03:05,400 --> 01:03:07,360
A veces no te entiendo.
632
01:05:36,120 --> 01:05:37,680
Cuidado con el oso.
633
01:06:19,720 --> 01:06:20,960
¡Fabiè!
634
01:06:21,840 --> 01:06:24,240
- Debemos ir a Roccaraso.
- ¿Qué pasó?
635
01:06:25,120 --> 01:06:27,080
Mamá y papá están en el hospital.
636
01:07:27,600 --> 01:07:30,120
Los Schisa. Somos sus hijos.
637
01:07:31,600 --> 01:07:32,640
¿Qué pasó?
638
01:07:37,280 --> 01:07:38,720
Esperen un momento.
639
01:08:17,320 --> 01:08:20,240
Un momento, muchachos. Solo un momento.
640
01:08:35,760 --> 01:08:37,840
Lo sabía…
641
01:08:54,280 --> 01:08:55,400
Hubo…
642
01:08:57,080 --> 01:09:00,680
una fuga de monóxido de carbono
en la casa de sus padres.
643
01:09:06,440 --> 01:09:09,920
Su madre murió allí
y su padre aquí en el hospital.
644
01:09:21,040 --> 01:09:22,120
¿Eso es todo?
645
01:09:26,520 --> 01:09:27,880
¿Eso es todo?
646
01:09:33,720 --> 01:09:36,280
Su padre dijo algo antes de morir.
647
01:09:39,520 --> 01:09:40,520
¿Qué?
648
01:09:46,880 --> 01:09:48,360
"Mari, nada de bromas".
649
01:09:57,480 --> 01:09:59,320
Tiene que dejarme verlos.
650
01:10:02,880 --> 01:10:04,400
Es mejor que no.
651
01:10:24,280 --> 01:10:26,320
Tiene que dejarme verlos.
652
01:10:31,720 --> 01:10:33,640
¡Tiene que dejarme verlos!
653
01:10:36,400 --> 01:10:38,640
¡Tiene que dejarme verlos!
654
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
Quedaron irreconocibles. Te alarmarías.
655
01:11:06,800 --> 01:11:09,200
¡Tiene que dejarme verlos!
656
01:11:14,080 --> 01:11:15,800
Tiene que dejarme verlos.
657
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
¡Déjeme verlos!
658
01:11:23,720 --> 01:11:25,640
¡Déjeme verlos!
659
01:11:38,960 --> 01:11:42,520
Matteo, olvidé algo.
Espérame aquí. Ahora vuelvo.
660
01:12:10,720 --> 01:12:12,200
Cara de mierda.
661
01:12:52,760 --> 01:12:55,400
¿Por qué no lloras? Te hará bien.
662
01:12:57,880 --> 01:13:00,240
"Si no lloras ahora, ¿cuándo llorarás?".
663
01:13:06,000 --> 01:13:08,920
- ¿Daniela no vino?
- Claro que sí.
664
01:13:09,000 --> 01:13:11,240
- ¿Dónde está?
- Fue al baño un minuto.
665
01:13:17,520 --> 01:13:18,960
¿Y la tía Patrizia?
666
01:13:19,720 --> 01:13:21,080
No está bien.
667
01:13:22,280 --> 01:13:25,000
Está en el hospital,
en la sala de psiquiatría.
668
01:13:26,200 --> 01:13:28,360
Ve a visitarla alguna vez.
669
01:13:28,440 --> 01:13:32,640
Eso la hará feliz.
Siempre fuiste su favorito.
670
01:13:59,240 --> 01:14:02,160
"Por mí se va a la ciudad doliente".
671
01:14:03,400 --> 01:14:05,880
"Por mí se ingresa en el dolor eterno".
672
01:14:07,080 --> 01:14:10,760
"Por mí se va con la perdida gente".
673
01:14:35,280 --> 01:14:37,320
¿Por qué no estabas en Roccaraso?
674
01:14:38,360 --> 01:14:39,840
Te gusta esquiar.
675
01:14:42,120 --> 01:14:43,760
El Napoli jugó en casa.
676
01:14:45,040 --> 01:14:46,720
Tenía que ver a Maradona.
677
01:14:49,240 --> 01:14:50,760
¡Fue él!
678
01:14:52,040 --> 01:14:54,000
¡Él fue el que te salvó!
679
01:14:54,600 --> 01:14:55,680
¿Quién?
680
01:14:55,760 --> 01:14:57,600
¡Fue él!
681
01:14:58,760 --> 01:15:00,880
¡Fue la mano de Dios!
682
01:15:38,720 --> 01:15:40,240
¿Ya no quieres ser actor?
683
01:15:43,720 --> 01:15:45,760
El cine es muy difícil.
684
01:15:48,920 --> 01:15:50,520
Tendría que irme a Roma.
685
01:15:56,880 --> 01:15:59,760
¿Sabes cómo se llama
lo que acaba de hacer Maradona?
686
01:16:04,160 --> 01:16:05,320
¿Un tiro libre?
687
01:16:08,360 --> 01:16:09,440
No.
688
01:16:11,920 --> 01:16:13,560
Se llama perseverancia.
689
01:16:18,240 --> 01:16:19,720
Y yo nunca la tendré.
690
01:16:22,040 --> 01:16:24,520
Así que más te vale tenerla, Fabiè.
691
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
¿Fabietto?
692
01:16:43,240 --> 01:16:44,360
¿Has llorado?
693
01:16:49,200 --> 01:16:50,440
No puedo.
694
01:16:52,240 --> 01:16:53,600
¿Qué vas a hacer ahora?
695
01:16:57,920 --> 01:16:59,040
Tal vez vea…
696
01:17:00,760 --> 01:17:02,320
Érase una vez en América.
697
01:17:03,720 --> 01:17:06,040
Espera a que salga y la vemos juntos.
698
01:17:08,040 --> 01:17:09,040
De acuerdo.
699
01:17:12,000 --> 01:17:13,720
¿Cuándo vas a salir del baño?
700
01:17:15,360 --> 01:17:16,400
No lo sé.
701
01:17:18,320 --> 01:17:20,880
¿Sabes por qué papá
nunca dejó a la señora Villa?
702
01:17:23,440 --> 01:17:24,280
No.
703
01:17:25,000 --> 01:17:25,880
No lo sé.
704
01:17:27,160 --> 01:17:29,320
Porque tuvieron un hijo hace ocho años.
705
01:17:33,520 --> 01:17:35,240
¿Y cuándo pensabas decírmelo?
706
01:17:37,640 --> 01:17:39,600
Cuando fueras más grande.
707
01:17:40,640 --> 01:17:41,640
¿Y cuándo es eso?
708
01:17:44,600 --> 01:17:45,560
Ahora.
709
01:17:46,360 --> 01:17:48,160
Ahora eres más grande.
710
01:18:08,640 --> 01:18:09,600
Gracias.
711
01:18:43,440 --> 01:18:44,920
Ven, vamos.
712
01:18:46,400 --> 01:18:47,400
Es hora.
713
01:18:50,000 --> 01:18:51,280
¿Cómo estás?
714
01:18:51,360 --> 01:18:53,040
No puedo llorar.
715
01:18:56,240 --> 01:18:57,320
No te preocupes.
716
01:18:59,240 --> 01:19:01,280
Significa que no es el momento adecuado.
717
01:19:04,560 --> 01:19:06,680
¿Qué quieres ser cuando seas grande?
718
01:19:11,120 --> 01:19:12,840
Me avergüenza decírtelo.
719
01:19:14,600 --> 01:19:16,320
De todas formas, nunca sucederá.
720
01:19:17,320 --> 01:19:18,600
Es una idea loca.
721
01:19:22,360 --> 01:19:25,160
Si es una locura,
hablas con la persona indicada.
722
01:19:33,320 --> 01:19:34,560
Director de cine.
723
01:19:36,200 --> 01:19:37,760
Eso es lo que quiero ser.
724
01:19:39,880 --> 01:19:41,360
¡Qué buena idea!
725
01:19:43,480 --> 01:19:45,560
Si lo logras, ¿vendrás por mí?
726
01:19:48,120 --> 01:19:51,440
Así… seré tu musa.
727
01:19:54,680 --> 01:19:56,360
Ya eres mi musa.
728
01:20:21,840 --> 01:20:24,440
¿Recuerdas cuando viniste a mi casa?
729
01:20:25,240 --> 01:20:27,440
Tú, tu papá y tu mamá.
730
01:20:30,080 --> 01:20:32,240
Esa vez que el tío Franco me pegó.
731
01:20:35,480 --> 01:20:36,480
Sí.
732
01:20:38,960 --> 01:20:40,960
Recuerdo cada vez que te he visto.
733
01:20:44,480 --> 01:20:45,520
Sí, lo sé.
734
01:20:50,440 --> 01:20:54,320
Esa noche, el tío Franco y yo
nos reconciliamos.
735
01:20:55,960 --> 01:20:57,360
Hicimos el amor.
736
01:21:00,000 --> 01:21:01,840
¿Y sabes qué?
737
01:21:03,240 --> 01:21:04,800
Quedé embarazada.
738
01:21:09,560 --> 01:21:12,960
Una semana después,
el tío Franco y yo volvimos a pelear.
739
01:21:15,160 --> 01:21:16,800
Tuve un aborto espontáneo.
740
01:21:20,400 --> 01:21:22,160
Me las arreglé con pastillas.
741
01:21:23,840 --> 01:21:25,520
Pero no pude soportarlo más.
742
01:21:28,280 --> 01:21:30,040
Así que dije: "Tráeme aquí
743
01:21:31,680 --> 01:21:33,040
o me mato".
744
01:21:46,520 --> 01:21:49,360
¿Recuerdas cuando dijiste
que viste al Monjecito?
745
01:21:54,640 --> 01:21:55,880
Te creí.
746
01:22:43,200 --> 01:22:45,280
¿Qué pasa, baronesa?
747
01:22:45,360 --> 01:22:46,640
Fabietto,
748
01:22:47,960 --> 01:22:50,040
se metió un murciélago a la sala.
749
01:22:51,360 --> 01:22:52,680
¿Puedes sacarlo?
750
01:22:56,800 --> 01:22:58,040
Puedo intentarlo.
751
01:22:59,040 --> 01:23:01,920
Gracias, Fabietto.
752
01:23:04,000 --> 01:23:05,360
¿Ese es su esposo?
753
01:23:06,840 --> 01:23:08,480
¿El famoso ginecólogo?
754
01:23:18,240 --> 01:23:21,360
El murciélago está aquí.
755
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
Estoy en mi cuarto, Fabietto.
756
01:24:31,040 --> 01:24:32,520
Ahora siéntate.
757
01:24:46,400 --> 01:24:47,360
¿Cómo estás?
758
01:24:49,000 --> 01:24:50,800
¿Extrañas a tus padres?
759
01:24:54,560 --> 01:24:56,120
Qué pregunta de mierda.
760
01:24:58,840 --> 01:25:00,920
Tienes razón, es una pregunta de mierda.
761
01:25:03,520 --> 01:25:06,640
Mamá dijo que trataba a su esposo
como a un trapo viejo.
762
01:25:07,560 --> 01:25:09,760
No basta con escuchar algunas peleas.
763
01:25:10,720 --> 01:25:12,480
La verdad,
764
01:25:12,560 --> 01:25:17,200
nunca se sabe lo que pasa
en la casa de los demás.
765
01:25:21,000 --> 01:25:24,080
- ¿Aún piensa en su esposo?
- ¿Attiliuccio?
766
01:25:24,160 --> 01:25:26,600
No, lo olvidé.
767
01:25:28,360 --> 01:25:31,000
Tú también olvidarás
a tu madre y a tu padre.
768
01:25:32,280 --> 01:25:33,320
No.
769
01:25:34,840 --> 01:25:36,280
Nunca los olvidaré.
770
01:25:40,800 --> 01:25:42,880
Es hora de mirar hacia el futuro.
771
01:25:48,160 --> 01:25:49,360
Me voy.
772
01:25:53,200 --> 01:25:54,880
¿Fabietto?
773
01:25:54,960 --> 01:25:56,200
Si no te importa,
774
01:25:57,480 --> 01:25:59,920
¿podrías traerme el cepillo de mi cómoda?
775
01:26:06,320 --> 01:26:08,320
Un último favor.
776
01:26:09,760 --> 01:26:11,720
¿Me cepillas el pelo?
777
01:26:40,120 --> 01:26:41,680
¿Me estás mirando?
778
01:26:46,800 --> 01:26:47,840
Sí.
779
01:26:49,960 --> 01:26:52,800
Bien, Fabietto, es suficiente.
780
01:27:07,040 --> 01:27:08,480
¿Por qué lo dejaste?
781
01:27:12,000 --> 01:27:14,400
- Ya terminé.
- Aún no.
782
01:27:15,080 --> 01:27:17,280
Te falta cepillarme la raja.
783
01:27:20,720 --> 01:27:22,560
¿A qué se refiere con la raja?
784
01:27:25,680 --> 01:27:27,880
Esta es la raja.
785
01:27:31,760 --> 01:27:33,960
Vamos, cepíllala.
786
01:27:55,720 --> 01:27:59,760
Attiliuccio, con conocimiento de causa,
lo llamaba "el superchocho".
787
01:28:23,000 --> 01:28:25,400
Ahora deja el cepillo
788
01:28:25,480 --> 01:28:26,880
y ponte sobre mí.
789
01:28:46,600 --> 01:28:50,200
No me mires, entierra tu cara en mi hombro
790
01:28:50,680 --> 01:28:53,240
y piensa en una chica que te guste.
791
01:28:53,320 --> 01:28:54,560
Está bien.
792
01:28:55,680 --> 01:28:58,320
Ahora dime, ¿cómo se llama?
793
01:28:59,760 --> 01:29:01,400
- Patrizia.
- Bien.
794
01:29:02,560 --> 01:29:04,640
Ahora debes hacer dos cosas.
795
01:29:05,560 --> 01:29:09,120
Muévete así dentro de mí…
796
01:29:13,240 --> 01:29:15,080
y llámame Patrizia.
797
01:29:19,520 --> 01:29:21,960
Tienes que imaginarte el programa,
798
01:29:22,520 --> 01:29:25,120
porque ahora no puedes cambiar el canal.
799
01:29:32,920 --> 01:29:34,240
¡Patrizia!
800
01:30:09,680 --> 01:30:10,640
Fúmatelo.
801
01:30:13,520 --> 01:30:15,440
Es la mejor parte del sexo.
802
01:30:26,680 --> 01:30:27,920
Ahora vete.
803
01:30:28,000 --> 01:30:30,360
Me gustó mucho. La próxima vez…
804
01:30:30,440 --> 01:30:33,280
La próxima vez
lo harás con una chica de tu edad.
805
01:30:34,240 --> 01:30:36,280
Yo ya cumplí mi misión.
806
01:30:38,520 --> 01:30:39,760
¿Cuál era su misión?
807
01:30:46,040 --> 01:30:48,560
Ayudarte a mirar hacia el futuro.
808
01:31:19,200 --> 01:31:22,040
Estamos pensando en ir a Estrómboli
este verano.
809
01:31:24,040 --> 01:31:25,360
¿Quieres venir?
810
01:31:28,160 --> 01:31:29,160
Ya veremos.
811
01:31:44,720 --> 01:31:46,320
Te echaste un polvo.
812
01:31:47,920 --> 01:31:49,280
Sí.
813
01:32:59,200 --> 01:33:00,600
¡Espartanos!
814
01:33:01,840 --> 01:33:04,600
Cuando la muerte venga por mí,
815
01:33:05,560 --> 01:33:07,520
no me encontrarán.
816
01:33:53,520 --> 01:33:54,600
¡Aquí está!
817
01:33:54,680 --> 01:33:57,440
- Estuviste genial.
- Felicitaciones, Yulia.
818
01:33:59,560 --> 01:34:03,040
Lo siento, Capuano quería venir,
pero no pudo.
819
01:34:04,000 --> 01:34:07,160
- ¿Hice algo malo?
- No, para nada.
820
01:34:07,240 --> 01:34:09,720
Está ocupado editando su película.
821
01:34:09,800 --> 01:34:11,800
Entonces, ya no vendrá.
822
01:34:27,160 --> 01:34:30,360
- ¡Amigo! ¿Qué haces aquí?
- Estaba en el teatro.
823
01:34:30,440 --> 01:34:32,520
No te he vuelto a ver en el estadio.
824
01:34:32,600 --> 01:34:34,760
Tuve algunos problemas.
825
01:34:34,840 --> 01:34:36,200
- Súbete.
- ¿Dónde?
826
01:34:36,280 --> 01:34:38,680
¡A la moto! Tomaremos una cerveza.
827
01:34:38,760 --> 01:34:40,000
No, mañana…
828
01:34:40,080 --> 01:34:43,160
No tienes que hacer una mierda. Súbete.
829
01:34:47,760 --> 01:34:50,000
Agárrate, o te lastimas.
830
01:34:54,480 --> 01:34:57,040
- Bonito lugar.
- Es una mierda.
831
01:34:57,120 --> 01:35:01,120
Pero las chicas están buenas.
Me gustan las chicas buenas.
832
01:35:02,120 --> 01:35:04,920
- ¿De dónde salió ese bombón?
- Tiene novio.
833
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
¿Y a mí qué me importa?
834
01:35:13,200 --> 01:35:15,800
Entiendes, chica hermosa.
835
01:35:18,200 --> 01:35:19,320
¿Qué?
836
01:35:22,600 --> 01:35:25,160
Dijo: "Tu madre es una puta".
837
01:35:25,240 --> 01:35:27,160
No, te preguntó qué querías.
838
01:35:27,240 --> 01:35:30,280
Tengo oídos. Dijo: "Tu madre es una puta".
839
01:35:30,360 --> 01:35:32,640
Dijiste: "Tu madre es una puta".
840
01:35:32,720 --> 01:35:34,840
¡Llamaste puta a mi mamá!
841
01:35:39,880 --> 01:35:41,480
¡Arma, basta!
842
01:35:46,280 --> 01:35:49,200
No me esperaba eso. ¡Vámonos!
843
01:35:49,280 --> 01:35:51,720
- Sí, pero con dignidad.
- ¡Al diablo con la dignidad!
844
01:36:00,160 --> 01:36:02,320
¡Tenía mucho miedo!
845
01:36:03,360 --> 01:36:06,080
Nápoles es muy bonita desde aquí.
846
01:36:07,640 --> 01:36:09,880
¿Cómo es que te llamas?
847
01:36:09,960 --> 01:36:13,160
Fabietto Schisa. Eres contrabandista, ¿no?
848
01:36:13,240 --> 01:36:16,960
Sí, solo por el momento.
Quiero pilotear barcos en alta mar.
849
01:36:18,080 --> 01:36:20,240
- ¿Y tú?
- Tal vez cine.
850
01:36:20,320 --> 01:36:22,560
¿Quieres abrir un cine?
851
01:36:23,280 --> 01:36:27,000
Genial. Conozco a un tipo
que puede conseguirte dinero rápido.
852
01:36:27,600 --> 01:36:31,040
- Tengo miedo de caerme.
- Nadie se cae conmigo.
853
01:36:33,880 --> 01:36:35,280
Y…
854
01:36:35,360 --> 01:36:39,440
nunca vi a nadie
patear a alguien con chanclas.
855
01:36:40,000 --> 01:36:42,080
¡Eso es porque no me conoces!
856
01:36:47,960 --> 01:36:49,280
Bájate.
857
01:36:52,560 --> 01:36:53,560
Ven conmigo.
858
01:36:54,640 --> 01:36:55,640
¿Adónde vamos?
859
01:36:56,560 --> 01:37:00,560
Vamos a Capri a bailar.
Estaremos allá en 20 minutos.
860
01:37:01,640 --> 01:37:02,520
¿A Capri?
861
01:37:03,000 --> 01:37:05,440
¡Sí, a Capri! ¡Cállate y diviértete!
862
01:37:13,440 --> 01:37:15,440
Tengo cosas que hacer mañana.
863
01:37:15,520 --> 01:37:18,120
Mañana tienes que dormir.
864
01:37:18,560 --> 01:37:21,160
Esta noche vamos a bailar. Agárrate.
865
01:37:33,560 --> 01:37:35,120
Te mostraré algo genial.
866
01:37:46,360 --> 01:37:47,800
¡Fantástico!
867
01:37:55,400 --> 01:37:59,360
¿Sabes qué sonido hace un bote
en alta mar a 200 km por hora?
868
01:38:00,320 --> 01:38:02,080
No, ¿cuál?
869
01:38:11,640 --> 01:38:12,720
Estás loco.
870
01:38:14,200 --> 01:38:17,040
No estoy loco, soy joven.
871
01:38:18,320 --> 01:38:19,320
¿Tú no?
872
01:38:24,200 --> 01:38:27,320
Nos equivocamos,
deberíamos haber ido a Isquia.
873
01:38:28,400 --> 01:38:32,400
Capri está muerto.
Pensé que habría algo abierto.
874
01:38:33,000 --> 01:38:36,000
Da igual. Ni siquiera sé bailar.
875
01:39:00,640 --> 01:39:02,000
¡Jashogyi!
876
01:39:05,200 --> 01:39:06,480
¿Quién carajo es ese?
877
01:39:07,120 --> 01:39:08,640
El hombre más rico del mundo.
878
01:39:10,000 --> 01:39:12,600
Y ella es… Espera, ¿cómo se llama?
879
01:39:20,440 --> 01:39:23,560
Solo intentaba recordar tu nombre.
880
01:39:32,840 --> 01:39:34,560
Vamos a darnos un chapuzón.
881
01:39:42,760 --> 01:39:45,320
¿Sabes en qué nos convertimos esta noche?
882
01:39:46,160 --> 01:39:48,040
No, ¿en qué?
883
01:39:48,920 --> 01:39:50,040
En amigos.
884
01:39:51,440 --> 01:39:54,640
Cuando volvamos a Nápoles,
puedes conocer a mi hermana.
885
01:39:54,720 --> 01:39:57,400
No puedes conocer a mi mamá
porque ni la conozco.
886
01:39:57,920 --> 01:40:02,120
Mi papá está en la cárcel,
pero podría conocer a tus padres.
887
01:40:05,960 --> 01:40:07,840
Solo podemos hacer lo primero.
888
01:40:09,120 --> 01:40:10,240
¿Por qué?
889
01:40:14,840 --> 01:40:16,320
Porque soy huérfano.
890
01:40:53,040 --> 01:40:57,160
- Arma, ¿quieres venir a Estrómboli?
- No puedo, tengo cosas que hacer.
891
01:41:32,440 --> 01:41:33,480
Enjuágate.
892
01:41:34,120 --> 01:41:36,000
Feola te está esperando.
893
01:41:50,200 --> 01:41:53,920
¿Cuáles son los animales vivos
más antiguos?
894
01:41:54,000 --> 01:41:55,600
Los cocodrilos.
895
01:41:55,680 --> 01:41:57,480
¡No, qué lástima!
896
01:43:44,680 --> 01:43:46,920
¿Por qué no te quedas otra semana?
897
01:43:47,560 --> 01:43:51,960
No. Ya fue difícil conseguir
este boleto del ferri.
898
01:43:56,240 --> 01:43:57,240
Ten cuidado.
899
01:44:03,760 --> 01:44:04,680
¿Con qué?
900
01:44:07,560 --> 01:44:08,760
Con todo.
901
01:44:09,720 --> 01:44:10,920
Escucha, Marchino…
902
01:44:13,600 --> 01:44:15,320
Mamá y papá ya no están.
903
01:44:17,600 --> 01:44:18,720
Y no somos ricos.
904
01:44:20,120 --> 01:44:22,440
Tenemos que decidir qué queremos hacer.
905
01:44:26,840 --> 01:44:28,200
No, Fabiè.
906
01:44:31,640 --> 01:44:33,080
No quiero pensar en eso.
907
01:44:36,080 --> 01:44:38,720
Es verano, es nueve de agosto.
908
01:44:41,720 --> 01:44:45,080
Quiero pensar en Gigliola,
en drogarme, en los amigos.
909
01:44:47,800 --> 01:44:49,880
Quiero pensar en la felicidad.
910
01:44:52,480 --> 01:44:53,520
¿Tú no?
911
01:44:56,640 --> 01:44:57,720
¿Tú no?
912
01:45:01,840 --> 01:45:02,720
Yo…
913
01:45:08,000 --> 01:45:10,240
Después de lo que les pasó
a mamá y a papá…
914
01:45:16,800 --> 01:45:18,720
No sé si pueda ser feliz.
915
01:45:21,640 --> 01:45:22,800
Ven aquí.
916
01:45:58,080 --> 01:45:59,400
Buen viaje.
917
01:47:37,920 --> 01:47:39,440
¿Cómo estás aquí?
918
01:47:40,080 --> 01:47:43,200
No me puedo quejar.
Hasta veo a mi papá en el patio.
919
01:47:45,760 --> 01:47:47,680
¿A cuántos años te condenaron?
920
01:47:49,800 --> 01:47:51,400
Debo esperar al juicio.
921
01:47:52,120 --> 01:47:53,240
Tal vez 15,
922
01:47:54,000 --> 01:47:55,000
tal vez diez.
923
01:47:55,840 --> 01:47:57,840
No quiero hablar de cosas tristes.
924
01:47:59,200 --> 01:48:01,600
Entonces no hay nada que hablar.
925
01:48:01,680 --> 01:48:02,960
¿Estás enojado?
926
01:48:03,840 --> 01:48:06,120
Los huérfanos siempre están enojados.
927
01:48:08,520 --> 01:48:12,160
De acuerdo, tengo una mamá y un papá,
928
01:48:12,240 --> 01:48:14,160
pero también soy medio huérfano.
929
01:48:16,000 --> 01:48:17,920
Te sientes solo, ese es el problema.
930
01:48:18,720 --> 01:48:20,640
Pero no olvides que eres libre.
931
01:48:21,360 --> 01:48:22,280
¡Libre!
932
01:48:23,520 --> 01:48:24,800
No lo olvides nunca.
933
01:48:49,040 --> 01:48:51,600
¿Sabes qué sonido hace
un bote en alta mar?
934
01:48:51,680 --> 01:48:52,600
No.
935
01:49:15,400 --> 01:49:20,000
¡Nunca quisiste
que te besara la boca, Giovanni!
936
01:49:20,080 --> 01:49:22,920
Bueno, está bien. La besaré ahora.
937
01:49:23,400 --> 01:49:28,960
¡La morderé con mis dientes
como se muerde un fruto maduro!
938
01:49:29,840 --> 01:49:32,040
Giovanni, ¿por qué no me miras?
939
01:49:33,080 --> 01:49:37,040
¡Tus terribles ojos,
940
01:49:37,120 --> 01:49:42,000
llenos de ira y desprecio,
ahora están cerrados!
941
01:49:42,640 --> 01:49:45,240
¡Levanta los párpados, Giovanni!
942
01:49:45,320 --> 01:49:47,400
¡Yulia, corta!
943
01:49:48,760 --> 01:49:51,280
- ¿Quién dijo eso?
- Yo, Capuano.
944
01:49:52,960 --> 01:49:54,200
Corta, Yulia.
945
01:49:54,280 --> 01:49:57,240
Estás metida en la decoración,
todo es oropel, sin matices.
946
01:49:57,320 --> 01:49:59,520
Eres autorreferencial,
te estás desmoronando.
947
01:49:59,600 --> 01:50:02,720
Y por último, estamos hartos de tu mierda.
948
01:50:08,000 --> 01:50:09,640
¡Bravo!
949
01:50:09,720 --> 01:50:11,800
¡Te largaste del escenario!
950
01:50:11,880 --> 01:50:14,200
Ahora sí te mereces un aplauso.
951
01:50:14,280 --> 01:50:18,440
Es lo que todos querían,
pero no tenían el valor.
952
01:50:22,160 --> 01:50:25,120
¡Capuano! Soy Fabietto Schisa.
953
01:50:25,200 --> 01:50:26,800
¿Qué carajo me importa?
954
01:50:26,880 --> 01:50:30,040
- Soy un gran admirador suyo.
- Odio a los admiradores.
955
01:50:30,120 --> 01:50:33,880
Me gusta el conflicto,
sin conflicto no progresas.
956
01:50:33,960 --> 01:50:36,880
Sin conflicto es solo sexo,
y el sexo es inútil.
957
01:50:38,040 --> 01:50:39,400
¡Espere!
958
01:50:39,880 --> 01:50:40,960
¿Sigues aquí?
959
01:50:42,520 --> 01:50:46,560
- ¿Qué miras?
- Mirar es lo único que sé hacer.
960
01:50:46,640 --> 01:50:48,760
¿Qué quieres de mí?
961
01:50:48,840 --> 01:50:51,160
¿Qué quiero? ¡Todo!
962
01:50:51,240 --> 01:50:56,400
Eso me sorprendió, no sabía
que se podía protestar en el teatro.
963
01:50:56,480 --> 01:51:00,000
No se puede, pero hago
lo que me da la gana. Soy libre.
964
01:51:00,080 --> 01:51:03,000
- ¿Tú eres libre?
- Preferiría responder más tarde.
965
01:51:04,000 --> 01:51:07,320
- ¿Tienes valor?
- ¿Una pregunta menos difícil?
966
01:51:07,960 --> 01:51:11,480
Recuerda, los que no tienen valor
no se acuestan con mujeres hermosas.
967
01:51:11,960 --> 01:51:13,160
Escuche, Capuano…
968
01:51:14,680 --> 01:51:18,040
Ahora que mi familia se desintegró,
ya no me gusta la vida.
969
01:51:18,760 --> 01:51:20,400
Ya no me gusta.
970
01:51:20,480 --> 01:51:23,680
Quiero una vida imaginaria,
como la que tenía antes.
971
01:51:24,640 --> 01:51:26,520
Ya no me gusta la realidad.
972
01:51:26,600 --> 01:51:27,920
La realidad es vulgar.
973
01:51:28,720 --> 01:51:30,600
Por eso quiero hacer cine,
974
01:51:30,680 --> 01:51:33,280
aunque solo he visto
tres o cuatro películas.
975
01:51:35,240 --> 01:51:38,040
No es suficiente, Schisa.
No es suficiente.
976
01:51:39,320 --> 01:51:43,440
Cine. ¡Todo el mundo quiere hacer cine!
977
01:51:43,960 --> 01:51:47,240
Para hacer cine debes tener pelotas.
¿Tienes pelotas?
978
01:51:47,320 --> 01:51:49,040
Lo dudo mucho.
979
01:51:49,120 --> 01:51:51,920
Entonces necesitas dolor. ¿Tienes dolor?
980
01:51:52,000 --> 01:51:55,960
Sí, ya se lo conté,
por ese lado estoy bien.
981
01:51:56,040 --> 01:51:58,800
¿Qué me contaste? ¿Un dolor?
982
01:51:58,880 --> 01:52:02,680
No, tú no tienes dolor, tienes esperanza.
983
01:52:02,760 --> 01:52:06,520
Con esperanza haces
películas reconfortantes, es una trampa.
984
01:52:06,600 --> 01:52:08,960
Me dejaron solo, eso es dolor.
985
01:52:09,040 --> 01:52:12,560
¡No es suficiente, Schisa!
Todos estamos solos.
986
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
¿Estás solo? Me importa un carajo,
porque no eres original.
987
01:52:17,080 --> 01:52:22,000
Olvida el dolor
y piensa en divertirte, así harás cine.
988
01:52:22,080 --> 01:52:26,000
Pero debes tener algo para decir.
¿Tienes algo?
989
01:52:26,920 --> 01:52:32,520
La imaginación, la creatividad,
son mitos que no sirven para nada.
990
01:52:32,600 --> 01:52:36,080
No sé si tengo algo que decir.
¿Cómo lo sé?
991
01:52:36,160 --> 01:52:37,960
¿Cómo carajo voy a saber?
992
01:52:38,040 --> 01:52:41,200
Yo solo tengo cuatro cosas
que decir, ¿y tú?
993
01:52:41,880 --> 01:52:46,440
No sé. Pensaba irme a Roma a ver
si estoy hecho para hacer cine.
994
01:52:46,520 --> 01:52:49,000
¿Para Roma? La fuga…
995
01:52:49,920 --> 01:52:54,120
Malditas distracciones.
Al final vuelves a ti mismo.
996
01:52:54,200 --> 01:52:58,640
Vuelves aquí, al fracaso,
todo es un fracaso, un montón de mierda.
997
01:52:59,680 --> 01:53:04,040
Nadie puede escapar de su fracaso
y nadie sale realmente de esta ciudad.
998
01:53:04,680 --> 01:53:08,000
Roma. ¿Qué carajo vas a hacer en Roma?
999
01:53:08,600 --> 01:53:11,080
¡Solo los imbéciles van a Roma!
1000
01:53:11,160 --> 01:53:14,400
¿Sabes cuántas historias
hay en esta ciudad?
1001
01:53:14,480 --> 01:53:15,480
¡Mira!
1002
01:53:34,680 --> 01:53:38,600
¿Es posible que esta ciudad
no te inspire nada?
1003
01:53:39,680 --> 01:53:42,720
Entonces, ¿tienes algo que decir?
1004
01:53:42,800 --> 01:53:45,320
¿O eres un imbécil como todos los demás?
1005
01:53:46,000 --> 01:53:47,800
¿Tienes una historia que contar?
1006
01:53:48,400 --> 01:53:49,840
¡Ten agallas!
1007
01:53:49,920 --> 01:53:52,480
¿Tienes una historia que contar o no?
1008
01:53:52,560 --> 01:53:55,760
¡Vamos, tonto!
¿Tienes una historia que contar?
1009
01:53:57,880 --> 01:54:01,040
¡Saca el valor para contarla! ¡Vamos!
1010
01:54:01,880 --> 01:54:04,680
- ¿Tienes una historia que contar?
- ¡Sí!
1011
01:54:04,760 --> 01:54:06,200
¡Entonces suéltala!
1012
01:54:08,320 --> 01:54:11,160
Cuando mis padres murieron,
no me dejaron verlos.
1013
01:54:20,400 --> 01:54:22,240
No te derrumbes, Fabio.
1014
01:54:36,120 --> 01:54:39,480
- Todos me llaman Fabietto.
- Es hora de que te llamen Fabio.
1015
01:54:41,040 --> 01:54:42,360
No te derrumbes.
1016
01:54:44,200 --> 01:54:45,440
¿Qué significa eso?
1017
01:54:46,240 --> 01:54:48,240
Tienes que averiguarlo tú mismo.
1018
01:54:49,280 --> 01:54:51,840
¡Tienes que averiguarlo tú mismo,
pedazo de mierda!
1019
01:54:52,320 --> 01:54:53,960
No te derrumbes, Schisa.
1020
01:54:54,480 --> 01:54:57,920
¡Nunca te derrumbes! No puedes permitirlo.
1021
01:54:58,000 --> 01:54:59,720
¿Qué significa eso? ¿Por qué?
1022
01:55:01,320 --> 01:55:03,520
Porque no te dejaron solo.
1023
01:55:06,800 --> 01:55:07,640
¿No?
1024
01:55:07,720 --> 01:55:08,760
¡No!
1025
01:55:10,000 --> 01:55:11,840
Te abandonaron.
1026
01:55:15,360 --> 01:55:18,280
Escúchame, no te vayas a Roma.
1027
01:55:19,240 --> 01:55:21,960
Ven a verme, siempre estoy aquí.
1028
01:55:22,800 --> 01:55:24,960
¡Haremos cine juntos!
1029
01:56:07,960 --> 01:56:12,440
Querías saludar personalmente
a estos admiradores maravillosos.
1030
01:56:12,520 --> 01:56:14,600
¿Qué sentiste, cómo fue eso, Diego?
1031
01:56:14,680 --> 01:56:18,360
Lo más grande de mi vida.
1032
01:56:21,680 --> 01:56:25,480
¡Se acabó el partido!
¡Napoli, campeón de Italia!
1033
01:57:01,760 --> 01:57:06,280
Un momento increíblemente emocionante,
¡Napoli, campeón de Italia!
1034
01:57:08,240 --> 01:57:10,520
Es un momento emocionante…
1035
02:00:24,040 --> 02:00:27,400
- ¿Vamos a Trastevere?
- Quiero salir a comer.
1036
02:00:27,480 --> 02:00:29,360
- Una buena carbonara.
- Cacio e pepe.
1037
02:00:30,640 --> 02:00:33,440
- Disculpe, ¿cuánto falta para Roma?
- Una hora.
1038
02:09:25,080 --> 02:09:30,080
Subtítulos: Juanita Cardona