1 00:00:04,003 --> 00:00:07,257 Después de una botella de vino y dos canastas de pan, 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,967 mi cita aún no aparecía. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,176 Ya me preocupaba, 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,221 y la actitud del camarero no ayudaba con mi ansiedad. 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,056 No sé por qué le dejé propina. 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 Bien, clase, ¡es hora del pastel de café! 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,478 Intentemos no lastimar 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 a este empleado como la última vez. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,067 Y ahí van otra vez. 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,589 Me voy de aquí. 11 00:00:52,594 --> 00:00:55,430 ¿Qué tiene ahí atrás, señora Anderson? 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,098 Nada. 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,934 Solo un pastel de café. 14 00:01:00,352 --> 00:01:01,394 Quiere decir... 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 Mi amado pastel de café. 16 00:01:03,772 --> 00:01:06,399 Mi amado pastel de café. 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,277 Delicioso y todo para mí. 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,528 Ayúdenme. 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 TAREA 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 GALLETAS $10 21 00:01:32,926 --> 00:01:33,759 DEBE RENTA 22 00:01:51,777 --> 00:01:53,905 Estás extrañamente de buen humor hoy. 23 00:01:53,988 --> 00:01:56,241 ¿Soñaste con Michael B. Jordan otra vez? 24 00:01:56,825 --> 00:01:59,369 Qué tierno que pienses que solo es él, pero no. 25 00:01:59,452 --> 00:02:02,330 Sheree y Gina van a una convención fuera de la ciudad 26 00:02:02,414 --> 00:02:05,083 y me dejarán a mí a cargo del salón. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,543 ¡Estoy a cargo! 28 00:02:06,626 --> 00:02:08,169 Estoy a cargo. 29 00:02:08,252 --> 00:02:09,670 Y ¡tengo planes! 30 00:02:11,464 --> 00:02:13,049 ¿Se van por todo el año? 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 No, solo por 48 horas. ¿Por qué? 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 ¿Qué pasa contigo hoy? 33 00:02:17,554 --> 00:02:21,057 Reservé un estudio con músicos de verdad. 34 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 #ModoJefazo. 35 00:02:23,727 --> 00:02:24,561 Bien. 36 00:02:25,437 --> 00:02:27,105 - Adiós, amor. - Nos vemos. 37 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 #ModoJefazo 38 00:02:30,775 --> 00:02:32,986 ¿Qué tal #ModoFracaso? 39 00:02:33,069 --> 00:02:34,738 ¿Qué? ¿De dónde viene eso? 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 Es un juego de palabras, hermano, 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,743 pero usé ingeniosamente la palabra "fracaso". 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 Eres salsa desabrida. 43 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 Eres blandito como una palta madura. 44 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 Eres blandito como algodón de azúcar. 45 00:02:47,751 --> 00:02:51,796 Y ya no tengo más metáforas. Digamos que no tienes lo necesario. 46 00:02:53,214 --> 00:02:56,343 ¡Levántame! Sabes que soy alérgico a los pisos flotantes. 47 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 Espero que hayan disfrutado esos pasteles. 48 00:02:59,095 --> 00:03:01,056 Es la última vez que los comerán. 49 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Sí. La escuela ya no los servirá. 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,643 Es demasiada azúcar. 51 00:03:05,727 --> 00:03:08,813 Pero creo que los reemplazarán por brócoli. 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 ¿Brócoli? ¿Qué? 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 Oirán del abogado de mi papá. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,362 No necesitan esas calorías para tener energía. 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 Tengo un mejor estimulante para ustedes. 56 00:03:17,697 --> 00:03:20,158 Mi papá estuvo preso por los estimulantes. 57 00:03:21,201 --> 00:03:22,869 No esos estimulantes, Tyson. 58 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 ¡No es justo! 59 00:03:24,079 --> 00:03:26,081 ¿Por qué querría un niño pasar 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,291 sus años más formativos 61 00:03:28,375 --> 00:03:30,251 en una escuela sin pasteles de café? 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,670 - ¡Sí! - Es cierto. 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,798 No sé, ¿quizá para aprender algo? 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,716 Como lo harán ahora. 65 00:03:36,800 --> 00:03:40,970 Si me prestan atención antes de necesitar azúcar, 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,849 quiero mostrarles una película sobre la gran Angela Davis, 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,227 y honrar el mes de la Historia Afroestadounidense. 68 00:03:47,310 --> 00:03:48,395 Hoy es 7 de mayo. 69 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 Cada mes es sobre Historia Afroestadounidense. ¡Luces! 70 00:03:53,650 --> 00:03:56,444 Están apareciendo señales de una conspiración, 71 00:03:56,861 --> 00:04:00,407 cuyo objetivo parece ser 72 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 impedir que haya educación en este estado. 73 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 El sistema quiere quitarnos nuestros pasteles de café 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,085 para tenernos dormidos y controlarnos. 75 00:04:12,168 --> 00:04:14,671 ¡No quieren que estemos conscientes! 76 00:04:14,754 --> 00:04:17,048 Así es, hermana. ¡A despertar! 77 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 Sin pastel... 78 00:04:19,509 --> 00:04:20,593 ¡No hay paz! 79 00:04:21,011 --> 00:04:21,886 ¡Muy bien! 80 00:04:21,970 --> 00:04:23,930 Debemos unirnos y luchar. 81 00:04:24,014 --> 00:04:26,307 ¡Dennos azúcar o dennos muerte! 82 00:04:26,391 --> 00:04:27,851 - ¡Eso es! - ¡Sí! 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,395 ¡Azúcar en polvo para todos! 84 00:04:30,729 --> 00:04:32,605 ¡Sin pastel, no hay paz! 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 ¡Sin pastel, no hay paz! 86 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Estaremos muy ocupadas en la conferencia. 87 00:04:38,737 --> 00:04:41,531 No llames a menos que la tienda esté en llamas. 88 00:04:41,614 --> 00:04:42,532 Aun así, 89 00:04:42,615 --> 00:04:45,243 no podremos volver a apagar el incendio. 90 00:04:45,326 --> 00:04:46,453 Mejor, no llames. 91 00:04:46,536 --> 00:04:48,246 Tranquilas. Si se incendia, 92 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 huiré con mi familia y cambiaremos de nombre. 93 00:04:50,790 --> 00:04:53,960 Y que me vaya no significa que puedes cambiar la radio. 94 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 ¿Pueden irse y divertirse? 95 00:04:56,421 --> 00:05:00,216 Una cosa más. No importa qué tan bien trabajen Alexis y Darryl, 96 00:05:00,300 --> 00:05:03,720 no los adules de ninguna manera. 97 00:05:03,803 --> 00:05:05,347 Sentirán que los necesitamos. 98 00:05:06,097 --> 00:05:08,767 Fomentar un ambiente de trabajo tóxico. Bien. 99 00:05:08,850 --> 00:05:11,603 Me encanta aprender consejos de liderazgo de mi jefa. 100 00:05:18,026 --> 00:05:19,944 Por fin podemos relajarnos. 101 00:05:20,028 --> 00:05:22,697 No lo creo. Angela, la ambiciosa, sigue aquí. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,450 Seguro tiene una carpeta con cosas para hacer. 103 00:05:25,533 --> 00:05:28,578 ¿Qué? ¿Creen que las jefas se van de la ciudad, 104 00:05:28,661 --> 00:05:31,122 y yo vendré con un cronograma a colores 105 00:05:31,206 --> 00:05:33,082 lleno de tareas y mejoras? 106 00:05:33,166 --> 00:05:34,334 Dije "carpeta". 107 00:05:34,417 --> 00:05:36,961 Cierto, porque un cronograma sería una locura. 108 00:05:37,045 --> 00:05:40,006 Vamos, chicos. Saben que no soy así. 109 00:05:40,090 --> 00:05:42,258 Soy la encargada interina buena onda. 110 00:05:42,342 --> 00:05:44,094 Vamos a pasarla genial. 111 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Tenemos algunas ideas. 112 00:05:47,097 --> 00:05:48,765 ESTUDIOS HITSLAND 113 00:05:52,185 --> 00:05:55,063 Vamos, Stephen. Tú puedes. Modo jefazo. 114 00:05:55,146 --> 00:05:56,773 Modo jefazo. ¿Modo jefazo? 115 00:05:56,856 --> 00:05:57,691 Hola. 116 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 ¿Qué tal, Stephen? 117 00:05:58,983 --> 00:06:00,694 Hola, chicos. Gracias por venir. 118 00:06:00,777 --> 00:06:01,736 Siéntense. 119 00:06:03,279 --> 00:06:05,657 Primero, gracias por su tiempo. 120 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 Seguramente, mucha gente los trata como parásitos, 121 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 como unos fracasados 122 00:06:10,495 --> 00:06:14,541 inútiles e inservibles que son un desperdicio de espacio. 123 00:06:15,709 --> 00:06:18,795 Lo siento. Para mí, son geniales. No son parásitos. 124 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 Puedo verlo. 125 00:06:21,548 --> 00:06:24,050 De acuerdo. ¿Qué vamos a hacer hoy? 126 00:06:24,134 --> 00:06:27,303 Quería completar unas mezclas, si les parece bien. 127 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 Tú eres el jefe. 128 00:06:30,056 --> 00:06:32,433 A diferencia de otros jefes del rubro, 129 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 estoy abierto a cualquier idea que puedan tener. 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,856 - Bueno. - Vamos, ¿qué tienes? 131 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 Si buscas algo novedoso, 132 00:06:41,359 --> 00:06:43,445 tengo esta balalaika nueva. 133 00:06:43,528 --> 00:06:44,779 Te encantará. 134 00:06:44,863 --> 00:06:46,489 Es como un banjo soviético. 135 00:06:51,786 --> 00:06:54,789 Espera. Déjame afinarla. Usan otros acordes en Rusia. 136 00:06:55,832 --> 00:06:58,460 Es increíble. 137 00:06:58,543 --> 00:07:01,046 Me encanta tu... ¿bala loca? 138 00:07:01,129 --> 00:07:04,174 - Balalaika. - Es lo que dije. 139 00:07:04,257 --> 00:07:07,635 ¿Sabes qué más sonaría bien? Un solo de batería bien jazzero. 140 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Me gusta eso. 141 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 Pero en reversa. 142 00:07:11,514 --> 00:07:14,934 En reversa, ¿eh? Me encanta. 143 00:07:15,018 --> 00:07:17,604 Intento ser el Christopher Nolan de la música. 144 00:07:17,687 --> 00:07:20,315 Tocar sonidos fuera de orden y eso. 145 00:07:21,316 --> 00:07:25,236 Angela Davis dice que el activismo de base es la clave del cambio. 146 00:07:26,446 --> 00:07:30,367 Tenemos 25 minutos para juntar muchas firmas 147 00:07:30,450 --> 00:07:32,494 y recuperar los pasteles de café. 148 00:07:53,056 --> 00:07:54,974 Bien, Peaches, está listo. 149 00:07:56,433 --> 00:07:57,435 ¡Vuelve pronto! 150 00:07:58,812 --> 00:08:02,273 Dejan propinas. Los clientes se ven felices. 151 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 Nadie se quejó de olores fuertes en su asiento. 152 00:08:05,193 --> 00:08:07,821 Y ¿quién hubiera dicho que odiaban esa radio? 153 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 Los resultados hablan por nosotros. 154 00:08:11,074 --> 00:08:11,908 Sí. 155 00:08:12,826 --> 00:08:15,578 Cuando tienen razón, tienen razón. Sigan así, chicos. 156 00:08:15,662 --> 00:08:16,996 Son brillantes. 157 00:08:17,080 --> 00:08:18,081 BRILLANTES 158 00:08:19,916 --> 00:08:22,544 Voy a comer más de esos picles pequeños. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,421 ¿Cómo los hacen tan pequeños? 160 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 Espera, ¿qué acaba de pasar? 161 00:08:27,757 --> 00:08:30,010 Creo que nos agradecieron. 162 00:08:30,468 --> 00:08:31,845 ¿Nos veneraron, quizá? 163 00:08:32,261 --> 00:08:35,807 Me siento valorado, ¡inmortal! 164 00:08:35,890 --> 00:08:40,227 No podemos solo seguir trabajando bien. ¡Debemos superarnos aún más! 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Tengo novedades. 166 00:08:44,274 --> 00:08:46,943 Reuní suficientes firmas para anular 167 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 la prohibición de pasteles de café. 168 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 Gran sentido del deber cívico, Zuri. 169 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 Ponlo sobre la pila de peticiones ahí. 170 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 ¿Te ayudo? 171 00:08:56,661 --> 00:08:59,164 ¿Seguro que es la pila correcta? 172 00:08:59,247 --> 00:09:03,877 Esta petición pide a Eisenhower que elimine la segregación de escuelas. 173 00:09:04,586 --> 00:09:05,503 ¿Sabe qué? 174 00:09:05,587 --> 00:09:08,715 Dejaré mi petición aquí a mano en su escritorio. 175 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 Las proceso en el orden que las recibo. 176 00:09:12,177 --> 00:09:14,971 Bien, Zuri, puedes volver a clase ahora. 177 00:09:21,436 --> 00:09:23,229 En verdad, director Barry... 178 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 ...mi amado pastel de café. 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,735 Delicioso y todo para mí. 180 00:09:30,320 --> 00:09:31,154 ¡Zuri! 181 00:09:31,905 --> 00:09:34,407 ¿No deberías estar en clase? 182 00:09:34,908 --> 00:09:36,868 Se comió un pastel de café. 183 00:09:36,951 --> 00:09:37,869 ¿Qué? 184 00:09:38,703 --> 00:09:40,747 No, claro que no. 185 00:09:40,830 --> 00:09:41,873 Nunca lo haría. 186 00:09:43,708 --> 00:09:45,043 Tenía razón, director Barry. 187 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 Estos pastelitos de café son deliciosos. 188 00:09:48,755 --> 00:09:50,548 Deliciosos. 189 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 ¿Por qué me hace señas? 190 00:09:52,926 --> 00:09:55,261 Zuri, es hora de volver a clase. 191 00:10:01,351 --> 00:10:04,020 Ignora esos pasteles detrás de la cortina. 192 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 ¡Llegan hasta arriba! 193 00:10:09,567 --> 00:10:11,653 Te ves muy linda hoy, Zuri. 194 00:10:11,736 --> 00:10:14,489 Siento una vibra de poder afroestadounidense. 195 00:10:15,240 --> 00:10:16,658 ¿Por qué el cambio? 196 00:10:17,742 --> 00:10:22,080 ¿Cambio? Ya no voy a aceptar lo que no puedo cambiar. 197 00:10:22,580 --> 00:10:25,542 Voy a cambiar lo que no puedo aceptar. 198 00:10:25,625 --> 00:10:29,254 Se me hace tarde para intentar descifrar qué dijiste. 199 00:10:29,337 --> 00:10:30,880 Que tengas buen día, cariño. 200 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 ¡El poder al pueblo! 201 00:10:39,764 --> 00:10:41,891 SUPERAREMOS LAS MIGAJAS 202 00:10:41,975 --> 00:10:43,226 ¡SIN PASTEL, NO HAY PAZ! 203 00:10:46,646 --> 00:10:48,314 ¡DENNOS AZÚCAR O DENNOS MUERTE! 204 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 ROMPE ESTO PARA MÁS DRAMA 205 00:10:54,070 --> 00:10:57,323 Estoy cansada, más que nada porque no comí mi pastel de café. 206 00:10:57,407 --> 00:11:01,578 Irónicamente, de no comer pastel es de lo que estoy cansada. 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Sí, estamos cansados. 208 00:11:03,788 --> 00:11:04,998 Muy cansados. 209 00:11:05,081 --> 00:11:06,041 Muy cansados. 210 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 Y ¿qué haremos al respecto? 211 00:11:08,418 --> 00:11:10,503 Les diré lo que haremos. 212 00:11:10,587 --> 00:11:15,175 Marcharemos a la escuela y recuperaremos nuestra hora de bocadillos. 213 00:11:15,258 --> 00:11:18,178 ¡A comer pastel! ¿Quién está conmigo? 214 00:11:18,261 --> 00:11:21,139 ¡Zuri! 215 00:11:21,222 --> 00:11:25,810 Pueden quitarnos el pastel de café, pero ¡no nos quitarán la libertad! 216 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 ¡Sí! 217 00:11:30,315 --> 00:11:33,860 No tenemos que marchar ni nada, ¿no? 218 00:11:40,283 --> 00:11:43,745 Una vez tiré unas latas, y sonaba mejor que esto. 219 00:11:43,828 --> 00:11:47,499 Amo los ritmos folklórico-soviéticos como cualquier rapero, 220 00:11:47,582 --> 00:11:49,334 pero esto es patético. 221 00:11:49,417 --> 00:11:50,502 No eres un jefazo. 222 00:11:50,585 --> 00:11:52,212 ¡Ya cállate! 223 00:11:52,295 --> 00:11:55,632 ¿Te dejaste intimidar por palabras como "Beetlejuice"? 224 00:11:55,715 --> 00:11:58,093 Se llama "bola loca", creo. 225 00:11:58,176 --> 00:12:01,137 Ese es tu problema. Piensas demasiado. 226 00:12:01,221 --> 00:12:04,265 Un jefazo no piensa tanto ni les grita a los juguetes. 227 00:12:04,349 --> 00:12:06,601 Les grita a las personas, para que sepan 228 00:12:06,685 --> 00:12:09,437 que no es un compositor patético que nadie respeta 229 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 y que no puede ser manoseado por la industria. 230 00:12:12,482 --> 00:12:13,733 ¿Eso piensan? 231 00:12:13,817 --> 00:12:16,486 Lo saben, Stephen, y yo también. 232 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Pero está bien. 233 00:12:18,071 --> 00:12:20,198 Algunas personas son blandas y cómodas. 234 00:12:20,281 --> 00:12:22,992 Como los calzones de Versace. 235 00:12:23,076 --> 00:12:24,285 Más si te hacen agacharte. 236 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Soy alérgico a los bolsillos vacíos. 237 00:12:28,039 --> 00:12:30,166 ¡Ponme en tus calzones de Versace! 238 00:12:30,250 --> 00:12:31,084 SALÓN 239 00:12:41,928 --> 00:12:44,472 ¡Que empiece la fiesta! 240 00:12:44,556 --> 00:12:46,850 Bien, Josh, oficialmente ya llegó. 241 00:12:46,933 --> 00:12:51,813 ¡Démosle la bienvenida a Angela Jefassett! 242 00:12:59,446 --> 00:13:02,282 ¿Qué está pasando? ¿Cómo pagamos todo esto? 243 00:13:02,365 --> 00:13:03,616 El chef es amigo mío. 244 00:13:03,700 --> 00:13:06,828 Quizá le dijimos a Star que esto fue idea tuya 245 00:13:06,911 --> 00:13:09,372 para que nos hiciera un descuento. Genial, ¿no? 246 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 Al menos díganme que esta gente se cortará el pelo. 247 00:13:13,835 --> 00:13:16,421 No, solo vinieron por la fiesta. 248 00:13:16,504 --> 00:13:21,092 Sí, no puedo hacer el baile del camarón y hacer trenzas al mismo tiempo. 249 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 No podemos dejar que se descontrole. 250 00:13:23,219 --> 00:13:25,430 Lo tenemos bajo control. 251 00:13:37,942 --> 00:13:41,404 ¡Se acabó! Quien no haya venido para un corte puede irse. 252 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Ya saben qué hora es. ¿Quién tiene el mejor baile del camarón? 253 00:13:51,373 --> 00:13:52,415 Vamos, Angela. 254 00:13:52,499 --> 00:13:54,876 Es tu oportunidad de ser la jefa genial. 255 00:13:55,210 --> 00:13:57,545 Soy la mejor en el baile del camarón. 256 00:14:10,475 --> 00:14:13,228 Quiero a todos listos para tocar ya mismo. 257 00:14:13,603 --> 00:14:15,230 Nada de "balas largas". 258 00:14:15,522 --> 00:14:16,773 Y no me corrijan. 259 00:14:16,856 --> 00:14:18,942 Y tú, toca la batería hacia adelante. 260 00:14:19,025 --> 00:14:22,362 Hacia adelante, hacia atrás, el tiempo es una ilusión. 261 00:14:22,445 --> 00:14:25,240 - ¿De dónde sacaste eso? - Lo oí en El caballero oscuro. 262 00:14:26,241 --> 00:14:30,453 El tiempo podrá ser una ilusión, pero también es dinero. Mi dinero. 263 00:14:30,537 --> 00:14:31,871 Denme sus celulares. 264 00:14:31,955 --> 00:14:34,290 - ¿Quién te crees que eres? - Soy un jefazo. 265 00:14:39,587 --> 00:14:41,965 Creo que te pasaste un poco. 266 00:14:42,549 --> 00:14:44,217 Calzones Versace, Stephen. 267 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 ¿Creen que es una broma? 268 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 ¿Robar propiedad intelectual es gracioso? 269 00:14:48,596 --> 00:14:50,390 Dije que me den sus celulares. 270 00:14:50,849 --> 00:14:52,100 Estás delirando. 271 00:14:52,183 --> 00:14:53,393 No, ustedes deliran. 272 00:14:53,476 --> 00:14:56,438 Y cuando vuelva, más vale que hayan dejado sus celulares. 273 00:14:56,521 --> 00:14:58,440 Quiero que me respeten aquí. 274 00:14:58,857 --> 00:15:01,776 Y una camisa Versace que vaya con mis calzones Versace. 275 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 ¿Qué estoy haciendo? 276 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 Sal de mi cabeza, Ankh. 277 00:15:08,241 --> 00:15:09,367 Soy un jefazo. 278 00:15:09,451 --> 00:15:11,661 Si lo dices tres veces frente al espejo, 279 00:15:11,745 --> 00:15:13,830 quizá aparezca un jefazo de verdad. 280 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 ¿Me dejas en paz? 281 00:15:15,623 --> 00:15:16,958 Viejo, ¡estás solo! 282 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 Soy una proyección de tus inseguridades 283 00:15:19,836 --> 00:15:21,379 y de algún trauma infantil. 284 00:15:21,463 --> 00:15:23,923 El verdadero yo ni piensa en ti, rey. 285 00:15:29,429 --> 00:15:33,558 ¿Ven? Prueba de la corrupción y la codicia de esta administración. 286 00:15:33,641 --> 00:15:35,518 Debemos hacer algo. 287 00:15:43,193 --> 00:15:46,446 No me refería a eso. 288 00:15:46,529 --> 00:15:48,281 ¡Debemos trabajar juntos! 289 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 ¡Pasteles para el pueblo! 290 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 ¡Dije que pasteles para el pueblo! 291 00:16:00,710 --> 00:16:02,671 ¡Al menos guárdenme uno! 292 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 ¿Está viendo? Intenté advertirle. 293 00:16:07,717 --> 00:16:10,720 ¡Basta! Todos deberán cumplir un castigo el sábado. 294 00:16:10,804 --> 00:16:14,057 Salvo que me digan quién es el responsable. 295 00:16:14,140 --> 00:16:16,351 No nos van a derrotar jamás. 296 00:16:16,434 --> 00:16:18,228 Este sistema no tiene líder. 297 00:16:18,311 --> 00:16:20,230 Es un movimiento del poder popular. 298 00:16:20,313 --> 00:16:21,981 Zuri es nuestra líder. 299 00:16:22,649 --> 00:16:24,317 Vaya. Simplemente vaya. 300 00:16:24,401 --> 00:16:26,653 Estoy rodeado de puros Judas. 301 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 Vuelvan a clase. Ahora. 302 00:16:33,284 --> 00:16:36,871 Tú no irás a ningún lado. Zuri, siéntate. 303 00:16:43,378 --> 00:16:44,796 Mira mi oficina. 304 00:16:44,879 --> 00:16:47,841 ¿Tienes idea del daño que causaste? 305 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 Y ¿para qué? ¿Por pasteles de café? 306 00:16:51,761 --> 00:16:55,598 Deliciosos y húmedos, azucarados y dulces. 307 00:16:56,307 --> 00:16:59,728 No sé por qué Angela Davis me afectó así. 308 00:16:59,811 --> 00:17:05,316 Solo quería un pastel tibio, húmedo y azucarado. 309 00:17:06,358 --> 00:17:10,613 Quiero pastel de café. Mi amado pastel de café... 310 00:17:11,698 --> 00:17:13,825 Esto es más que inaceptable, Zuri. 311 00:17:13,907 --> 00:17:16,453 Tendrás que llamar a tu madre. 312 00:17:16,536 --> 00:17:19,830 No, por favor, director Barry. Lo siento. 313 00:17:19,914 --> 00:17:20,832 Ahora. 314 00:17:26,588 --> 00:17:27,464 ESCUELA DE ZURI 315 00:17:28,173 --> 00:17:30,091 ¿Hola? 316 00:17:31,217 --> 00:17:33,053 Perdón. No te oigo. 317 00:17:33,928 --> 00:17:34,763 ¿Mamá? 318 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Estoy en problemas. 319 00:17:37,891 --> 00:17:39,434 Zuri, enseguida estoy ahí. 320 00:17:40,310 --> 00:17:43,188 Oigan, deben irse. Ahora. 321 00:17:43,271 --> 00:17:44,606 Se acabó la fiesta. 322 00:17:44,689 --> 00:17:45,607 ¡Todos afuera! 323 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 No deben irse a casa, pero no pueden estar aquí. 324 00:17:49,069 --> 00:17:51,863 Mi hija está en problemas y necesita ayuda. 325 00:17:54,616 --> 00:17:57,452 Star, haz que se vayan. 326 00:17:57,535 --> 00:17:58,703 Se acabó la fiesta. 327 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Facilísimo. 328 00:17:59,788 --> 00:18:02,207 Escuchen, se acabó la comida. 329 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 Escuchen, ustedes dos. 330 00:18:06,086 --> 00:18:10,215 Quiero este lugar impecable antes de que Sheree y Gina vuelvan mañana. 331 00:18:10,674 --> 00:18:12,676 ¿Qué pasó con la jefa genial? 332 00:18:12,759 --> 00:18:15,345 Volvió a ser una vieja amargada. 333 00:18:15,428 --> 00:18:18,056 Necesitaba los descuentos para gente retirada. 334 00:18:18,139 --> 00:18:21,184 Sí. Retiren todos estos camarones del suelo. 335 00:18:26,773 --> 00:18:28,692 Oigan, chicos, disculpen. 336 00:18:28,775 --> 00:18:30,318 Sé que los traté mal. 337 00:18:30,402 --> 00:18:32,904 Es la primera vez que trabajo con gente 338 00:18:32,987 --> 00:18:35,615 desde que me maltrató un artista que no nombraré. 339 00:18:35,699 --> 00:18:37,158 - ¿Pequeño Ankh? - ¿Ankh? 340 00:18:37,242 --> 00:18:39,077 ¿También lo conocen? 341 00:18:39,160 --> 00:18:41,871 Todo músico de Chicago conoce a Ankh. 342 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 La última vez que trabajé con Ankh, 343 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 estuvimos en el estudio 12 horas seguidas 344 00:18:47,544 --> 00:18:49,504 viéndolo jugar al Kingdom Hearts. 345 00:18:49,587 --> 00:18:52,340 Y yo tengo el auto lleno de musgo marino 346 00:18:52,424 --> 00:18:53,758 por su culpa. 347 00:18:53,842 --> 00:18:56,052 No puedes dejar que te afecte la cabeza. 348 00:18:56,136 --> 00:18:58,179 Ya estoy en tu cabeza, Stephen. 349 00:18:58,263 --> 00:19:00,140 No, ¡ya no más! 350 00:19:04,102 --> 00:19:05,186 Perdón por eso. 351 00:19:05,729 --> 00:19:09,024 ¿Creen que pueda tener otra oportunidad con esto? 352 00:19:09,733 --> 00:19:11,776 Solo si me dejas tocar en reversa. 353 00:19:11,860 --> 00:19:15,947 Hacia adelante, en reversa. Las direcciones son una ilusión, rey. 354 00:19:23,747 --> 00:19:27,042 Debo decir que me impresionaron tus cualidades de liderazgo. 355 00:19:27,125 --> 00:19:29,878 No es fácil reunir a tanta gente por una causa. 356 00:19:29,961 --> 00:19:32,797 Tienes ese fuego en los ojos, y eso no es común. 357 00:19:32,881 --> 00:19:35,842 - El mundo necesita gente como tú, Zuri. - ¿En serio? 358 00:19:36,676 --> 00:19:37,510 Créelo. 359 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Pero debes saber por qué vale la pena luchar 360 00:19:40,472 --> 00:19:43,933 y debes entender que el verdadero cambio lleva tiempo. 361 00:19:44,559 --> 00:19:45,685 Tiene razón. 362 00:19:45,769 --> 00:19:48,605 No sé por qué vivo apurada. 363 00:19:48,688 --> 00:19:52,859 Tengo la vida por delante y varios dientes que aún me faltan crecer. 364 00:19:53,860 --> 00:19:55,862 ¿Qué tal si de lunes a jueves 365 00:19:55,945 --> 00:19:57,614 servimos algo saludable, 366 00:19:57,697 --> 00:20:00,367 y los viernes dejamos el pastel de café? 367 00:20:00,450 --> 00:20:02,118 Trato hecho. 368 00:20:02,452 --> 00:20:04,913 Hablemos de los juegos en el parque. 369 00:20:04,996 --> 00:20:06,915 Nos vendría bien un tobogán nuevo. 370 00:20:06,998 --> 00:20:07,999 No te pases. 371 00:20:09,209 --> 00:20:11,544 Zuri, ¿estás bien? ¿Qué pasó? 372 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Es que soy... 373 00:20:12,921 --> 00:20:15,215 Fui una revolucionaria. 374 00:20:15,298 --> 00:20:18,009 Señora Angela, su hija expresó interés 375 00:20:18,093 --> 00:20:19,719 por las enseñanzas de Angela Davis, 376 00:20:19,803 --> 00:20:21,971 pero las usó para rebelarse por un pastel. 377 00:20:23,723 --> 00:20:26,059 Demasiada levadura en sus ideas. 378 00:20:27,185 --> 00:20:28,228 Fue un chiste. 379 00:20:31,314 --> 00:20:35,235 En fin, puedo proveerle una lista de lectura apropiada 380 00:20:35,318 --> 00:20:37,112 que creo que le encantará. 381 00:20:37,946 --> 00:20:39,531 Gracias, director Barry. 382 00:20:39,614 --> 00:20:41,783 Y si hubo daños, pagaremos por todo. 383 00:20:41,866 --> 00:20:43,118 En cuotas. 384 00:20:43,201 --> 00:20:45,412 Módicas cuotas. Superdiminutas. 385 00:20:45,870 --> 00:20:47,664 Zuri, ¿perdiste el juicio? 386 00:20:47,747 --> 00:20:50,792 Por un momento, sí, pero ya volvió. 387 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 El sistema educativo público... 388 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Mira, papá, salí en las noticias. 389 00:20:56,881 --> 00:20:58,508 ¡Genial! Muy bien, Zuri. 390 00:20:58,591 --> 00:21:00,385 ¡Sin pastel, no hay paz! 391 00:21:00,468 --> 00:21:02,595 ¡Sin pastel, no hay paz! 392 00:21:02,679 --> 00:21:09,519 PASTEL DE CAFÉ CAUSA ESTRAGOS 393 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 No, Zuri. 394 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Lo sé, ¿cierto? 395 00:21:12,772 --> 00:21:16,609 Le dije a BJ que necesitábamos más líquido para encendedores. 396 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 Y a ti, ¿cómo te fue en el salón, jefa a cargo? 397 00:21:19,821 --> 00:21:21,906 Diría que lo manejé como una jefa, 398 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 pero Star estaba ahí y te contará todo. 399 00:21:24,117 --> 00:21:28,246 Estuvo bien hasta que se complicó. Luego empeoró más. ¿Y a ti? 400 00:21:28,329 --> 00:21:30,123 ¿Cómo te fue en el estudio? 401 00:21:30,206 --> 00:21:31,708 No hicimos música, 402 00:21:31,791 --> 00:21:35,754 pero sí hice nuevos amigos. Y ambos son unos jefazos. 403 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Ser jefe es difícil. 404 00:21:39,549 --> 00:21:43,178 Quizá debemos seguir siendo empleados por un tiempo. 405 00:21:46,056 --> 00:21:46,973 - No. - No. 406 00:21:52,562 --> 00:21:53,438 "AMOR Y PROTESTAS" 407 00:21:53,521 --> 00:21:55,398 Quiero pastel de café, sí. 408 00:21:55,482 --> 00:21:57,525 Mi amado pastel de café. 409 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 Delicioso y todo para mí. 410 00:22:48,535 --> 00:22:50,537 Subtítulos: Daniela Alsina