1 00:00:04,003 --> 00:00:07,257 Depois de uma garrafa de pinot grigio e duas cestas de pão, 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,967 meu carinha não tinha aparecido. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,176 Eu estava preocupada, 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,221 e a atitude rude do garçom não ajudou minha ansiedade. 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,056 Não sei por que dei gorjeta. 6 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 Muito bem, turma, hora do bolinho de café! 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,478 Vamos tentar não ferir 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,731 o funcionário da cantina como da última vez. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,067 Lá vêm eles. 10 00:00:46,588 --> 00:00:47,589 Vou dar o fora daqui. 11 00:00:52,594 --> 00:00:55,430 O que tem atrás de você, professora Anderson? 12 00:00:56,181 --> 00:00:57,098 Nada. 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,934 Só um bolinho de café. 14 00:01:00,352 --> 00:01:01,394 Quer dizer... 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,688 Meu lindo bolinho de café 16 00:01:03,772 --> 00:01:06,399 Meu lindo bolinho de café 17 00:01:06,483 --> 00:01:09,277 Minha guloseima saborosa 18 00:01:09,361 --> 00:01:10,528 Socorro. 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,214 DEVER DE CASA 20 00:01:31,633 --> 00:01:32,842 BISCOITOS US$ 10 21 00:01:32,926 --> 00:01:33,759 ALUGUEL 22 00:01:51,777 --> 00:01:53,905 Está estranhamente de bom humor esta manhã. 23 00:01:53,988 --> 00:01:56,241 Sonhou de novo com o Michael B. Jordan? 24 00:01:56,825 --> 00:01:59,369 Que fofo você pensar que só tem um, mas não. 25 00:01:59,452 --> 00:02:02,330 Sheree e Gina vão viajar pra um convenção de negócios 26 00:02:02,414 --> 00:02:05,083 e vão me deixar no comando do salão. 27 00:02:05,375 --> 00:02:06,543 Estou no comando! 28 00:02:06,626 --> 00:02:08,169 Eu estou no comando. 29 00:02:08,252 --> 00:02:09,670 E eu tenho planos! 30 00:02:11,464 --> 00:02:13,049 Elas vão passar um ano fora? 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 Não, só 48 horas. Por quê? 32 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 O que você tem hoje? 33 00:02:17,554 --> 00:02:21,057 Reservei um horário no estúdio com músicos de verdade. 34 00:02:21,141 --> 00:02:23,351 #ModoChefe! 35 00:02:23,727 --> 00:02:24,561 Ótimo. 36 00:02:25,437 --> 00:02:27,105 - Tchau, amor. - Até mais, amor. 37 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 #MODOCHEFE 38 00:02:30,775 --> 00:02:32,986 Que tal #ModoMequetrefe? 39 00:02:33,069 --> 00:02:34,738 O quê? De onde está vindo isso? 40 00:02:34,821 --> 00:02:36,740 Eu tirei a palavra "chefe". 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,743 E, sabiamente, usei "mequetrefe" no lugar. 42 00:02:39,826 --> 00:02:41,286 Você é um inútil, cara. 43 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 Você é mole como smoothie de musgo-do-mar. 44 00:02:45,290 --> 00:02:47,250 Mole como pizza deep dish. 45 00:02:47,751 --> 00:02:51,796 Estou ficando sem metáforas com comida. Digamos que você não é bom no que faz! 46 00:02:53,214 --> 00:02:56,343 Aí, vem me pegar! Sabe que sou alérgico a pisos laminados. 47 00:02:56,801 --> 00:02:59,012 Espero que aproveitem os bolinhos de café, 48 00:02:59,095 --> 00:03:01,056 porque é a última vez que vão comê-los. 49 00:03:02,432 --> 00:03:04,601 Sim, a escola não vai mais servir. 50 00:03:04,684 --> 00:03:05,643 Tem muito açúcar. 51 00:03:05,727 --> 00:03:08,813 Mas acho que vão servir ramos de brócolis. 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,440 Brócolis? O quê? 53 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 Ouvirá do advogado do meu pai. 54 00:03:12,776 --> 00:03:15,362 Não precisam dessas calorias pra terem energia. 55 00:03:15,445 --> 00:03:17,614 Tenho um estimulante bem melhor pra vocês. 56 00:03:17,697 --> 00:03:20,158 Meu pai foi pra prisão por causa de estimulantes. 57 00:03:21,201 --> 00:03:22,869 Não esses estimulantes, Tyson. 58 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 Isso não é justo! 59 00:03:24,079 --> 00:03:26,081 E por que uma criança iria querer passar 60 00:03:26,164 --> 00:03:28,291 seus anos de aprendizado 61 00:03:28,375 --> 00:03:30,251 numa escola sem bolinhos de café? 62 00:03:30,335 --> 00:03:31,670 - Sim! - Isso aí! 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,798 Não sei, talvez pra aprender alguma coisa? 64 00:03:34,881 --> 00:03:36,716 Como vocês vão aprender agora. 65 00:03:36,800 --> 00:03:40,970 Se eu puder ter a atenção de vocês antes que tenham uma queda de açúcar, 66 00:03:41,054 --> 00:03:44,849 gostaria de mostrar um filme sobre a grande Angela Davis. 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,227 Que melhor forma de honrar o Mês da História Negra? 68 00:03:47,310 --> 00:03:48,395 Hoje é sete de maio. 69 00:03:48,478 --> 00:03:51,231 Todo mês é Mês da História Negra na minha turma. Luzes! 70 00:03:53,650 --> 00:03:56,444 Os sinais de uma conspiração estão surgindo. 71 00:03:56,778 --> 00:04:00,407 Uma conspiração cujo objetivo atual parece ser 72 00:04:00,490 --> 00:04:05,203 a destruição da própria possibilidade de educação no Estado. 73 00:04:05,954 --> 00:04:09,165 O sistema está tentando tirar nossa liberdade aos bolinhos de café, 74 00:04:09,249 --> 00:04:12,085 pra nos deixar sonolentos e fáceis de controlar. 75 00:04:12,168 --> 00:04:14,671 Eles não querem que fiquemos acordados! 76 00:04:14,754 --> 00:04:17,048 Isso mesmo, irmã. Fiquem acordados! 77 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 Sem justiça, sem paz... 78 00:04:19,509 --> 00:04:20,593 ...téis! 79 00:04:21,011 --> 00:04:21,886 Sim! 80 00:04:21,970 --> 00:04:23,930 Devemos ficar juntos e lutar. 81 00:04:24,014 --> 00:04:26,307 Nos deem açúcar ou nos deem a morte! 82 00:04:26,391 --> 00:04:27,851 - Isso mesmo! - Sim! 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,395 Pavê para o povo! 84 00:04:30,729 --> 00:04:32,605 Sem bolo, sem paz! 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Sem bolo, sem paz! 86 00:04:36,359 --> 00:04:38,653 Estaremos muito ocupadas na conferência. 87 00:04:38,737 --> 00:04:41,531 Não se atreva a nos ligar, a menos que o salão pegue fogo. 88 00:04:41,614 --> 00:04:42,532 Ainda assim. 89 00:04:42,615 --> 00:04:45,243 Não vamos poder voltar pra apagar o fogo. 90 00:04:45,326 --> 00:04:46,453 Só não ligue. 91 00:04:46,536 --> 00:04:48,246 Se o salão pegar fogo, 92 00:04:48,329 --> 00:04:50,707 mudo de cidade com a família e troco nossos nomes. 93 00:04:50,790 --> 00:04:53,960 Só porque estarei fora, não vá trocar a estação de rádio. 94 00:04:54,044 --> 00:04:56,338 Dá pra saírem daqui e se divertirem? 95 00:04:56,421 --> 00:05:00,216 E, não importa o quão bom for o trabalho que a Alexis e o Daryl fizerem, 96 00:05:00,300 --> 00:05:03,720 não faça a eles nenhum tipo de elogio. 97 00:05:03,803 --> 00:05:05,347 Faz com que se sintam úteis. 98 00:05:06,097 --> 00:05:08,767 Criar um ambiente tóxico de trabalho. Sim. 99 00:05:08,850 --> 00:05:11,603 Estou tão feliz em aprender lições de liderança da chefe. 100 00:05:18,026 --> 00:05:19,944 Finalmente, podemos relaxar. 101 00:05:20,028 --> 00:05:22,697 Não, a Angela Empolgada ainda está aqui. 102 00:05:22,781 --> 00:05:25,450 Ela deve ter uma pasta cheia de trabalho pra gente. 103 00:05:25,533 --> 00:05:28,578 O quê? Acham que os pais vão viajar no fim de semana 104 00:05:28,661 --> 00:05:31,122 e vou chegar com um fichário com código de cores 105 00:05:31,206 --> 00:05:33,082 cheio de tarefas e melhorias? 106 00:05:33,166 --> 00:05:34,334 Eu disse "pasta". 107 00:05:34,417 --> 00:05:36,961 Lógico, porque um fichário seria loucura. 108 00:05:37,045 --> 00:05:40,006 Qual é, galera, vocês sabem que eu não sou assim. 109 00:05:40,090 --> 00:05:42,258 Sou a gerente interina legal. 110 00:05:42,342 --> 00:05:44,094 Vai ser divertido. 111 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 Nós temos algumas ideias. 112 00:05:47,097 --> 00:05:48,765 TERRA DOS HITS - GRAVAÇÃO 113 00:05:52,185 --> 00:05:55,063 Vamos lá, Stephen. Você consegue. Modo chefe. 114 00:05:55,146 --> 00:05:56,773 Modo chefe. Modo chefe? 115 00:05:56,856 --> 00:05:57,691 E aí? 116 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 Como vai, Stephen? 117 00:05:58,983 --> 00:06:00,694 Oi, pessoal. Obrigado por virem. 118 00:06:00,777 --> 00:06:01,736 Senta aí. 119 00:06:03,279 --> 00:06:05,657 Então, sou muito grato pelo tempo de vocês. 120 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 Sei que muita gente deve tratá-los como inúteis, 121 00:06:08,827 --> 00:06:10,412 pedaços de lixo podre, 122 00:06:10,495 --> 00:06:14,541 pessoas imprestáveis e insignificantes que estão desperdiçando espaço. 123 00:06:15,709 --> 00:06:18,795 Sinto muito. Acho que são ótimos. Nem um pouco imprestáveis. 124 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 Vocês emprestam seu talento. 125 00:06:21,548 --> 00:06:24,050 Tudo bem. Então, o que a gente vai fazer hoje? 126 00:06:24,134 --> 00:06:27,303 Quero incrementar uns beats, se não for problema. 127 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 Você é o chefe, cara. 128 00:06:30,056 --> 00:06:32,433 Diferente de muitos chefes neste ramo, 129 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 estou aberto a quaisquer ideias que possam ter. 130 00:06:35,395 --> 00:06:37,856 - Olha... - Pode falar. O que você tem? 131 00:06:37,939 --> 00:06:39,816 Se quer mesmo fazer bonito... 132 00:06:41,359 --> 00:06:43,445 eu tenho esta novíssima balalaica. 133 00:06:43,528 --> 00:06:44,779 Você vai adorar. 134 00:06:44,863 --> 00:06:46,489 É como um banjo soviético. 135 00:06:51,786 --> 00:06:54,789 Espera. Vou afinar. Eles usam acordes diferentes na Rússia. 136 00:06:55,832 --> 00:06:58,460 Bom, isso é incrível. 137 00:06:58,543 --> 00:07:01,046 Eu adoro uma boa... Badalada? 138 00:07:01,129 --> 00:07:04,174 - Balalaica. - Foi o que eu quis dizer. 139 00:07:04,257 --> 00:07:07,635 Sabe o que mais vai ficar incrível? Um solo de bateria no estilo jazz. 140 00:07:08,345 --> 00:07:09,304 Me amarrei nisso. 141 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 Mas tocado ao contrário. 142 00:07:11,514 --> 00:07:14,934 Ao contrário? Eu curti isso também. 143 00:07:15,018 --> 00:07:17,604 Estou tentando ser o Christopher Nolan da música. 144 00:07:17,687 --> 00:07:20,315 Tenho tocado sons fora de ordem e tal. 145 00:07:21,316 --> 00:07:25,236 Angela Davis diz que o ativismo de base é a pedra angular da mudança. 146 00:07:26,446 --> 00:07:30,367 E temos 25 minutos pra conseguirmos várias assinaturas 147 00:07:30,450 --> 00:07:32,494 e recuperarmos aqueles bolinhos de café. 148 00:07:53,056 --> 00:07:54,974 Prontinho, Peaches. Terminei. 149 00:07:56,433 --> 00:07:57,435 Volte sempre. 150 00:07:58,812 --> 00:08:02,273 O pessoal está dando gorjetas. Os clientes estão felizes. 151 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 Ninguém reclamou de um cheiro estranho na cadeira. 152 00:08:05,193 --> 00:08:07,821 E quem imaginaria que detestavam aquela estação de rádio? 153 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 Podemos mostrar mais do que podemos dizer. 154 00:08:11,074 --> 00:08:11,908 Sim. 155 00:08:12,826 --> 00:08:15,578 Estão certos. Continuem com o bom trabalho. 156 00:08:15,662 --> 00:08:16,996 Vocês dois são brilhantes. 157 00:08:17,080 --> 00:08:18,081 BRILHANTE 158 00:08:19,916 --> 00:08:22,544 Eu vou pegar mais desses picles pequenos. 159 00:08:22,627 --> 00:08:24,421 Como conseguem fazer tão pequenos? 160 00:08:25,672 --> 00:08:27,674 O que foi que ela disse? 161 00:08:27,757 --> 00:08:30,010 Acho que ela nos agradeceu. 162 00:08:30,468 --> 00:08:31,845 Fomos venerados, até. 163 00:08:32,261 --> 00:08:35,807 Eu me sinto valorizado, imortal! 164 00:08:35,890 --> 00:08:40,227 Não podemos só continuar o bom trabalho. Temos que aumentar o bom trabalho! 165 00:08:42,647 --> 00:08:43,606 Acabou de chegar. 166 00:08:44,274 --> 00:08:46,943 Vai ver que tenho assinaturas suficientes 167 00:08:47,027 --> 00:08:49,112 pra anular a proibição dos bolinhos de café. 168 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 Impressionante senso de dever cívico, Zuri. 169 00:08:51,990 --> 00:08:54,451 Coloque no topo da pilha de petições. 170 00:08:54,534 --> 00:08:55,660 Precisa de ajuda? 171 00:08:56,661 --> 00:08:59,164 Tem certeza de que é a pilha certa? 172 00:08:59,247 --> 00:09:03,877 Esta petição está pedindo pro Eisenhower finalmente dessegregar as escolas. 173 00:09:04,586 --> 00:09:05,503 Quer saber? 174 00:09:05,587 --> 00:09:08,715 Eu vou deixar minha petição bem aqui na sua mesa. 175 00:09:08,798 --> 00:09:11,718 Ei, eu as analiso pela ordem em que as recebo. 176 00:09:12,177 --> 00:09:14,971 Muito bem, Zuri, pode voltar pra aula agora. 177 00:09:21,436 --> 00:09:23,229 Na verdade, Dr. Barry... 178 00:09:23,313 --> 00:09:25,732 Sim, eu digo meu lindo bolinho de café 179 00:09:25,815 --> 00:09:28,735 Minha guloseima saborosa 180 00:09:30,320 --> 00:09:31,154 Zuri! 181 00:09:31,905 --> 00:09:34,407 Não deveria estar na sala de aula? 182 00:09:34,908 --> 00:09:36,868 O senhor estava comendo um bolinho de café. 183 00:09:36,951 --> 00:09:37,869 O quê? 184 00:09:38,703 --> 00:09:40,747 Eu não estava. 185 00:09:40,830 --> 00:09:41,873 Jamais comeria. 186 00:09:43,708 --> 00:09:45,043 Tinha razão, Dr. Barry. 187 00:09:45,126 --> 00:09:48,129 Esses bolinhos são deliciosos. 188 00:09:48,755 --> 00:09:50,548 Que delícia. 189 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Por que está acenando? 190 00:09:52,926 --> 00:09:55,261 Muito bem, Zuri, hora de voltar. 191 00:10:01,351 --> 00:10:04,020 Você não está vendo aqueles bolinhos atrás da cortina. 192 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 Eles vão até lá em cima! 193 00:10:09,567 --> 00:10:11,653 Você está linda hoje, Zuri. 194 00:10:11,736 --> 00:10:14,489 Dando aos puffs um ar Black Power. 195 00:10:15,240 --> 00:10:16,658 Por que a mudança? 196 00:10:17,742 --> 00:10:22,080 Mudança? Não vou mais aceitar coisas que não consigo mudar. 197 00:10:22,580 --> 00:10:25,542 Estou mudando as coisas que não posso aceitar. 198 00:10:25,625 --> 00:10:29,254 E eu estou muito atrasada pra descobrir o que isso significa. 199 00:10:29,337 --> 00:10:30,880 Tenha um bom dia. 200 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 Poder para o povo! 201 00:10:39,764 --> 00:10:41,891 VAMOS ACABAR COM AS MIGALHAS 202 00:10:41,975 --> 00:10:43,226 SEM JUSTIÇA, SEM PAZ-TÉIS! 203 00:10:46,646 --> 00:10:48,314 AÇÚCAR OU MORTE! 204 00:10:50,275 --> 00:10:51,985 RASGUE ISSO PRA DRAMATIZAR 205 00:10:54,070 --> 00:10:57,323 Estou cansada, principalmente, porque não comi bolinho de café. 206 00:10:57,407 --> 00:11:01,578 E, ironicamente, estou cansada do fato de não comer bolinho. 207 00:11:01,661 --> 00:11:03,705 Sim, estamos cansados! 208 00:11:03,788 --> 00:11:04,998 Muito cansada. 209 00:11:05,081 --> 00:11:06,041 Muito cansado. 210 00:11:06,124 --> 00:11:08,335 Então, o que faremos sobre isso? 211 00:11:08,418 --> 00:11:10,503 Bem, vou dizer o que faremos. 212 00:11:10,587 --> 00:11:15,175 Vamos marchar até a escola e vamos recuperar nosso horário de lanche. 213 00:11:15,258 --> 00:11:18,178 Vamos comer bolo! Quem está comigo? 214 00:11:18,261 --> 00:11:21,139 Zuri! 215 00:11:21,222 --> 00:11:25,810 Podem tomar nossos bolinhos de café, mas não podem tomar nossa liberdade! 216 00:11:25,894 --> 00:11:26,895 É! 217 00:11:30,315 --> 00:11:33,860 Ei, não temos que marchar ou algo assim, temos? 218 00:11:40,283 --> 00:11:43,745 Deixei cair um saco de latas de alumínio que fez um som melhor que esse. 219 00:11:43,828 --> 00:11:47,499 Eu adoro samples de folclore soviético tanto quanto qualquer rapper, 220 00:11:47,582 --> 00:11:49,334 mas isso é péssimo, cara. 221 00:11:49,417 --> 00:11:50,502 Você não é chefe. 222 00:11:50,585 --> 00:11:52,212 Cala a boca! 223 00:11:52,295 --> 00:11:55,632 Deixou ela te intimidar com palavras difíceis como "balaiagem"? 224 00:11:55,715 --> 00:11:58,093 Se chama "balaclava", eu acho. 225 00:11:58,176 --> 00:12:01,137 Esse é o seu problema, cara. Você pensa demais. 226 00:12:01,221 --> 00:12:04,265 Um chefe não pensa tanto assim e nem grita com brinquedos. 227 00:12:04,349 --> 00:12:06,601 Um chefe grita com as pessoas, pra que saibam 228 00:12:06,685 --> 00:12:09,437 que ele não é só um fazedor de beats que ninguém respeita 229 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 e que ele não pode ser descartado pela indústria. 230 00:12:12,482 --> 00:12:13,733 É isso que eles pensam? 231 00:12:13,817 --> 00:12:16,486 É o que eles sabem, Stephen. E eu também. 232 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Mas tudo bem. 233 00:12:18,071 --> 00:12:20,198 Algumas pessoas são maleáveis. 234 00:12:20,281 --> 00:12:22,992 Como o tecido que usam nas cuecas Versace. 235 00:12:23,076 --> 00:12:24,285 Ótimo pra sentar em cima. 236 00:12:26,079 --> 00:12:27,956 Sou alérgico a bolsos falidos! 237 00:12:28,039 --> 00:12:30,166 Me coloca na sua cueca Versace! 238 00:12:41,928 --> 00:12:44,472 Vamos começar a festa! 239 00:12:44,556 --> 00:12:46,850 Muito bem, Josh, ela chegou. 240 00:12:46,933 --> 00:12:51,813 Pessoal, aplausos pra Angela Chefinha! 241 00:12:59,446 --> 00:13:02,282 O que está acontecendo? Como pagamos por tudo isso? 242 00:13:02,365 --> 00:13:03,616 O chef é meu amigo. 243 00:13:03,700 --> 00:13:06,828 E dissemos à Star que este evento foi ideia sua, 244 00:13:06,911 --> 00:13:09,372 e ela nos deu desconto. Legal, não é? 245 00:13:09,456 --> 00:13:12,584 Ao menos me digam que essas pessoas fizeram o cabelo. 246 00:13:13,835 --> 00:13:16,421 Não, elas só estão aqui pela festa. 247 00:13:16,504 --> 00:13:21,092 Não posso dançar a dança do camarão e fazer tranças ao mesmo tempo. 248 00:13:21,176 --> 00:13:23,136 Não podemos deixar isso sair de controle. 249 00:13:23,219 --> 00:13:25,430 Temos tudo totalmente sob controle. 250 00:13:37,942 --> 00:13:41,404 Já chega! Quem não estiver fazendo o cabelo tem que sair! 251 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Sabem do que está na hora? Quem faz a melhor dança do camarão? 252 00:13:51,373 --> 00:13:52,415 Beleza, Angela. 253 00:13:52,499 --> 00:13:54,876 É a sua chance de ser a chefe legal. 254 00:13:55,210 --> 00:13:57,545 Vocês sabem que faço a melhor dança do camarão. 255 00:14:10,475 --> 00:14:13,228 Quero todos prontos pra tocar imediatamente. 256 00:14:13,603 --> 00:14:15,230 Chega de "balaio de gatos". 257 00:14:15,522 --> 00:14:16,773 E não me corrija. 258 00:14:16,856 --> 00:14:18,942 E você, toque bateria pra frente. 259 00:14:19,025 --> 00:14:22,362 Pra frente, pra trás. O tempo é uma ilusão, cara. 260 00:14:22,445 --> 00:14:25,240 - Quem mandou você dizer isso? - É do Cavaleiro das Trevas. 261 00:14:26,241 --> 00:14:30,453 Bem, o tempo pode ser uma ilusão, mas também é dinheiro. Meu dinheiro! 262 00:14:30,537 --> 00:14:31,871 Me deem os celulares. 263 00:14:31,955 --> 00:14:34,290 - Quem você pensa que é? - Sou um chefe! 264 00:14:39,587 --> 00:14:41,965 Está exagerando agora. 265 00:14:42,549 --> 00:14:44,217 Cueca Versace, Stephen! 266 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Acham que isso é uma piada? 267 00:14:46,052 --> 00:14:48,513 Roubo de propriedade intelectual é engraçado pra vocês? 268 00:14:48,596 --> 00:14:50,390 Coloquem os celulares no saco! 269 00:14:50,849 --> 00:14:52,100 Está viajando, cara. 270 00:14:52,183 --> 00:14:53,393 Não, vocês estão viajando. 271 00:14:53,476 --> 00:14:56,438 E quando eu voltar, é melhor terem guardado os celulares. 272 00:14:56,521 --> 00:14:58,440 Quero um pouco de respeito por aqui. 273 00:14:58,857 --> 00:15:01,776 E uma camisa Versace pra combinar com minha cueca Versace. 274 00:15:03,361 --> 00:15:04,529 O que estou fazendo? 275 00:15:06,656 --> 00:15:08,158 Saia da minha cabeça, Ankh. 276 00:15:08,241 --> 00:15:09,367 Eu sou um chefe. 277 00:15:09,451 --> 00:15:11,661 Diga isso mais três vezes no espelho, 278 00:15:11,745 --> 00:15:13,830 e talvez um chefe de verdade apareça. 279 00:15:13,913 --> 00:15:15,540 Pode me deixar sozinho? 280 00:15:15,623 --> 00:15:16,958 Cara, você está sozinho! 281 00:15:17,042 --> 00:15:19,753 Sou só uma projeção das suas inseguranças 282 00:15:19,836 --> 00:15:21,379 e possíveis traumas da infância. 283 00:15:21,463 --> 00:15:23,923 O verdadeiro eu nem está pensando em você, rei! 284 00:15:29,429 --> 00:15:33,558 É a prova da corrupção e da ganância que infestou esta administração. 285 00:15:33,641 --> 00:15:35,518 Precisamos fazer alguma coisa! 286 00:15:43,193 --> 00:15:46,446 Não foi isso que eu quis dizer com quaisquer meios necessários. 287 00:15:46,529 --> 00:15:48,281 Temos que trabalhar juntos! 288 00:15:56,331 --> 00:15:58,124 Bolinhos para o povo! 289 00:15:58,208 --> 00:16:00,627 Eu disse "bolinhos para o povo"! 290 00:16:00,710 --> 00:16:02,671 Pelo menos guardem um pra mim! 291 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 Está vendo isso? Eu tentei te avisar. 292 00:16:07,717 --> 00:16:10,720 Agora chega! Todos de castigo depois da aula no sábado. 293 00:16:10,804 --> 00:16:14,057 A menos que alguém me diga quem é o responsável por tudo isso. 294 00:16:14,140 --> 00:16:16,351 Você não vai nos derrubar. 295 00:16:16,434 --> 00:16:18,228 Este sistema não tem líder. 296 00:16:18,311 --> 00:16:20,230 É um movimento de poder popular. 297 00:16:20,313 --> 00:16:21,981 A Zuri é a nossa líder! 298 00:16:22,649 --> 00:16:24,317 Uau, uau mesmo. 299 00:16:24,401 --> 00:16:26,653 Eu estou em um mar de Judas. 300 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 Todos de volta pra sala agora! 301 00:16:33,284 --> 00:16:36,871 Você não vai a lugar algum. Zuri, pode sentar. 302 00:16:43,378 --> 00:16:44,796 Olha a minha sala. 303 00:16:44,879 --> 00:16:47,841 Faz ideia de quanto estrago vocês causaram? 304 00:16:49,342 --> 00:16:51,261 E pelo quê? Bolinhos de café? 305 00:16:51,761 --> 00:16:55,598 Deliciosos, suculentos e açucarados. 306 00:16:56,307 --> 00:16:59,728 Parece que a Angela Davis realmente baixou em mim. 307 00:16:59,811 --> 00:17:05,316 Eu só queria aquele bolinho quentinho e açucarado de novo. 308 00:17:06,358 --> 00:17:10,613 Lindo bolinho de café Meu lindo bolinho de café... 309 00:17:11,698 --> 00:17:13,825 Isso é mais que inaceitável, Zuri! 310 00:17:13,907 --> 00:17:16,453 Preciso que ligue pra sua mãe. 311 00:17:16,536 --> 00:17:19,830 Não, por favor, Dr. Barry. Eu sinto muito. 312 00:17:19,914 --> 00:17:20,832 Agora. 313 00:17:26,588 --> 00:17:27,464 ESCOLA DA ZURI 314 00:17:28,173 --> 00:17:30,091 Alô? 315 00:17:31,217 --> 00:17:33,053 Desculpe, não estou ouvindo. 316 00:17:33,928 --> 00:17:34,763 Mãe? 317 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Estou em apuros. 318 00:17:37,891 --> 00:17:39,434 Zuri, já estou indo. 319 00:17:40,310 --> 00:17:43,188 Muito bem, ei! Vocês precisam ir embora agora. 320 00:17:43,271 --> 00:17:44,606 A festa acabou! 321 00:17:44,689 --> 00:17:45,607 Todos pra fora! 322 00:17:46,274 --> 00:17:48,985 Não precisam ir pra casa, mas não podem ficar aqui. 323 00:17:49,069 --> 00:17:51,863 Minha filha está com problemas e precisa da minha ajuda. 324 00:17:54,616 --> 00:17:57,452 Star, preciso que encontre um jeito de tirar todos daqui! 325 00:17:57,535 --> 00:17:58,703 A festa acabou. 326 00:17:58,787 --> 00:17:59,704 Moleza. 327 00:17:59,788 --> 00:18:02,207 Muito bem, pessoal, acabou a comida. 328 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 Muito bem, vocês dois. 329 00:18:06,086 --> 00:18:10,215 Quero este lugar limpo antes que Sheree e Gina voltem amanhã. 330 00:18:10,674 --> 00:18:12,676 Cadê a Angela chefe legal? 331 00:18:12,759 --> 00:18:15,345 Ela voltou a ser velha e enfadonha. 332 00:18:15,428 --> 00:18:18,056 Ela precisa de desconto em refeição pra idosos. 333 00:18:18,139 --> 00:18:21,184 É, descontem todo esse camarão do chão! 334 00:18:26,773 --> 00:18:28,692 Olha, gente, eu sinto muito. 335 00:18:28,775 --> 00:18:30,318 Sei que viajei. 336 00:18:30,402 --> 00:18:32,904 É a minha primeira vez trabalhando com pessoas de novo, 337 00:18:32,987 --> 00:18:35,615 desde que fui queimado por um artista cujo nome não direi. 338 00:18:35,699 --> 00:18:37,158 - Lil Ankh? - Lil Ankh? 339 00:18:37,242 --> 00:18:39,077 Espera, conhecem ele também? 340 00:18:39,160 --> 00:18:41,871 Todo músico em Chicago conhece o Lil Ankh. 341 00:18:42,372 --> 00:18:44,374 Na última vez que trabalhei com Lil Ankh, 342 00:18:44,457 --> 00:18:47,460 ficamos no estúdio por 12 horas direto 343 00:18:47,544 --> 00:18:49,504 assistindo ele jogar Kingdom Hearts. 344 00:18:49,587 --> 00:18:52,340 Tenho um suprimento vitalício de musgo-do-mar no carro, 345 00:18:52,424 --> 00:18:53,758 e não sei onde colocar. 346 00:18:53,842 --> 00:18:56,052 Não pode deixá-lo entrar na sua mente, Stephen. 347 00:18:56,136 --> 00:18:58,179 Já estou na sua mente, Stephen! 348 00:18:58,263 --> 00:19:00,140 Não, não está mais! 349 00:19:04,102 --> 00:19:05,186 Sinto muito por isso. 350 00:19:05,729 --> 00:19:09,024 Aí, acham que consigo mais uma chance pra fazer isso? 351 00:19:09,733 --> 00:19:11,776 Só se me deixar tocar ao contrário. 352 00:19:11,860 --> 00:19:15,947 Pra frente, pra trás. As direções são uma ilusão, rei. 353 00:19:23,747 --> 00:19:27,042 Sinceramente, estou impressionado com suas habilidades de liderança. 354 00:19:27,125 --> 00:19:29,878 Não é fácil reunir pessoas por uma causa. 355 00:19:29,961 --> 00:19:32,797 Você tem um fogo nos olhos que é raro. 356 00:19:32,881 --> 00:19:35,842 - O mundo precisa de pessoas assim, Zuri. - Sério? 357 00:19:36,676 --> 00:19:37,510 Acredite. 358 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Mas deve saber por quais coisas vale a pena lutar 359 00:19:40,472 --> 00:19:43,933 e precisa entender que a verdadeira mudança leva tempo. 360 00:19:44,559 --> 00:19:45,685 Tem razão. 361 00:19:45,769 --> 00:19:48,605 Não sei por que tenho pressa o tempo todo. 362 00:19:48,688 --> 00:19:52,859 Tenho minha vida inteira pela frente, e vários dentes que ainda faltam nascer. 363 00:19:53,860 --> 00:19:55,862 De segunda a quinta serviremos 364 00:19:55,945 --> 00:19:57,614 comida saudável na hora do lanche. 365 00:19:57,697 --> 00:20:00,367 E, nas sextas, podem ter o bolinho de café. 366 00:20:00,450 --> 00:20:02,118 Você conseguiu um acordo. 367 00:20:02,452 --> 00:20:04,913 Agora, vamos falar sobre o parquinho. 368 00:20:04,996 --> 00:20:06,915 Ele precisa de um escorrega novo. 369 00:20:06,998 --> 00:20:07,999 Não abuse. 370 00:20:09,209 --> 00:20:11,544 Zuri, você está bem? O que aconteceu? 371 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Eu sou... 372 00:20:12,921 --> 00:20:15,215 Fui uma revolucionária. 373 00:20:15,298 --> 00:20:18,009 Sra. Angela, sua filha expressou um interesse 374 00:20:18,093 --> 00:20:19,719 pelos ensinamentos de Angela Davis, 375 00:20:19,803 --> 00:20:21,971 mas os utilizou pra conseguir bolinhos de café. 376 00:20:23,723 --> 00:20:26,059 Tinha muito fermento nas ideias dela. 377 00:20:27,185 --> 00:20:28,228 Brincadeira. 378 00:20:31,314 --> 00:20:35,235 Enfim, posso fornecer uma ampla lista de leituras 379 00:20:35,318 --> 00:20:37,112 que acho que serão apropriadas pra ela. 380 00:20:37,946 --> 00:20:39,531 Obrigada, Dr. Barry. 381 00:20:39,614 --> 00:20:41,783 Se houve algum dano, vamos pagar por ele. 382 00:20:41,866 --> 00:20:43,118 Parcelado. 383 00:20:43,201 --> 00:20:45,412 Pequenas parcelas, bem pequenas. 384 00:20:45,870 --> 00:20:47,664 Zuri, você perdeu o juízo? 385 00:20:47,747 --> 00:20:50,792 Momentaneamente, sim, mas já voltou. 386 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 O sistema público escolar... 387 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 Olha, pai, eu saí no noticiário. 388 00:20:56,881 --> 00:20:58,508 Legal! Muito bem, Zuri. 389 00:20:58,591 --> 00:21:00,385 Sem bolo, sem paz! 390 00:21:00,468 --> 00:21:02,595 Sem bolo, sem paz! 391 00:21:02,679 --> 00:21:09,519 CRIANÇAS CAUSAM CAOS POR BOLINHO DE CAFÉ 392 00:21:09,811 --> 00:21:11,604 Não, Zuri. 393 00:21:11,688 --> 00:21:12,689 Eu sei. 394 00:21:12,772 --> 00:21:16,609 Eu disse pro BJ que precisávamos de muito mais fluido de isqueiro. 395 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 E quanto a você, senhora chefe? Como foi no salão? 396 00:21:19,821 --> 00:21:21,906 Eu diria que lidei como uma chefe. 397 00:21:21,990 --> 00:21:24,034 A Star estava lá, vai te contar tudo. 398 00:21:24,117 --> 00:21:28,246 Então foi ótimo até ficar ruim. E depois pior. Enfim, e quanto a você? 399 00:21:28,329 --> 00:21:30,123 Como foi no estúdio? 400 00:21:30,206 --> 00:21:31,708 Não fiz muita música, 401 00:21:31,791 --> 00:21:35,754 mas fiz novos amigos. E eles são ótimas pessoas. 402 00:21:36,004 --> 00:21:38,256 Nossa, ser chefe é difícil. 403 00:21:39,549 --> 00:21:43,178 Vamos continuar a ser funcionários por um tempo? 404 00:21:46,056 --> 00:21:46,973 - Não. - Não. 405 00:21:52,562 --> 00:21:53,438 "AMOR E PROTESTO" 406 00:21:53,521 --> 00:21:55,398 Lindo bolinho de café 407 00:21:55,482 --> 00:21:57,525 Meu lindo bolinho de café 408 00:21:57,609 --> 00:22:00,403 Minha guloseima saborosa