1 00:00:10,051 --> 00:00:12,554 Sabía que Stephen te partiría el corazón. 2 00:00:12,637 --> 00:00:15,390 Descuida. Hay un cementerio cerca 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,559 donde el sepulturero no preguntará mucho. 4 00:00:17,642 --> 00:00:18,727 MEJORES AMIGAS CON AMOR, MAMÁ. 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,187 Eso es para Zuri. Es demasiado. 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,606 Tú no eres una de sus amiguitas. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,359 Tienes razón. Soy su mejor amiga. 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,944 Ella oía mis latidos. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 Tú oías mis latidos, 10 00:00:29,195 --> 00:00:32,406 y no te llamaría "amiga" ni aunque tu vida dependiera de eso. 11 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 Hasta iremos haciendo juego hoy. 12 00:00:35,118 --> 00:00:36,828 No sé a qué te refieres, 13 00:00:36,911 --> 00:00:38,913 y me irritará que me lo expliques. 14 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 - Hola. - Buen día. 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,459 Sé que es extraño que Angela acose 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,670 a su hija antes de una excursión, pero ¿debes huir así? 17 00:00:46,004 --> 00:00:48,840 No, Ahmir y yo haremos cosas de hombres hoy, 18 00:00:48,923 --> 00:00:50,508 iremos a una excursión varonil. 19 00:00:50,592 --> 00:00:51,885 Bien. 20 00:00:51,968 --> 00:00:54,804 Están actuando raro y haciendo comentarios tontos. 21 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 ¿Es una cámara oculta? 22 00:00:56,765 --> 00:00:59,309 ¿Es mi lonchera nueva para la excursión? 23 00:00:59,392 --> 00:01:01,144 ¡Es mi programa favorito! 24 00:01:01,227 --> 00:01:05,815 Sí, son nuestras nuevas loncheras, porque es nuestro programa favorito. 25 00:01:05,899 --> 00:01:10,362 Unicornio, ¡es un unicornio que baila! 26 00:01:10,820 --> 00:01:13,406 Felicitaciones. Esa es la mujer que elegiste. 27 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 Y a la que tú diste a luz. 28 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 - ¿Qué dijiste de mi hija? - Que la amo mucho. 29 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 Me parecía. 30 00:01:19,704 --> 00:01:23,124 Mejor ve a tu excursión antes de que yo vaya a tu extremaunción. 31 00:01:41,518 --> 00:01:44,229 TAREA 32 00:01:46,648 --> 00:01:47,857 GALLETAS $10 33 00:01:47,941 --> 00:01:48,775 DEBE RENTA 34 00:01:59,619 --> 00:02:02,122 Somos como gemelas ahora. 35 00:02:02,580 --> 00:02:05,583 Deberíamos compartir una cuenta de Instagram. 36 00:02:05,667 --> 00:02:10,045 Podemos llamarla Angeluri, o ¿quizá Zurangela? 37 00:02:11,381 --> 00:02:12,507 Sí, supongo. 38 00:02:12,590 --> 00:02:13,633 ¡Zuri! 39 00:02:13,717 --> 00:02:15,218 Siéntate con nosotros. 40 00:02:15,677 --> 00:02:16,803 ¿Está bien si voy? 41 00:02:16,886 --> 00:02:19,055 Sí. Podemos movernos. 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,640 ¡Ya vamos, BJ! 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,018 Solo yo, mamá. 44 00:02:25,437 --> 00:02:26,771 Por supuesto. Sí. 45 00:02:26,855 --> 00:02:28,023 No hay problema. 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,983 Nos vemos cuando lleguemos. 47 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 No te acomodes mucho. 48 00:02:45,165 --> 00:02:48,168 Zuri se sentará conmigo a la vuelta, así que... 49 00:02:48,251 --> 00:02:49,461 ¡Qué tierno! 50 00:02:49,543 --> 00:02:54,007 BJ y yo teníamos loncheras iguales de Angry Birds. 51 00:02:54,090 --> 00:02:55,258 De Target, ¿no? 52 00:02:55,341 --> 00:02:56,343 Sí. 53 00:02:56,426 --> 00:03:00,180 La tienda oficial de todas las madres posesivas. 54 00:03:00,263 --> 00:03:03,099 BJ y yo pasábamos horas en Target. 55 00:03:03,183 --> 00:03:06,144 Ahora recorro los pasillos haciendo compras sola. 56 00:03:06,227 --> 00:03:10,190 Una vez me desesperé e intenté abrazar a un niño ajeno. 57 00:03:10,273 --> 00:03:13,443 La madre me comprendió y retiró los cargos, 58 00:03:13,526 --> 00:03:16,029 pero no la orden de restricción. 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,998 No soy amante de la naturaleza. 60 00:03:27,665 --> 00:03:29,376 Ahmir, déjame que te cuente. 61 00:03:29,751 --> 00:03:32,128 Corría el año 2004, y yo esperaba a mi papá, 62 00:03:32,212 --> 00:03:34,381 al igual que en 2003 y 2002. 63 00:03:34,756 --> 00:03:36,966 En fin, ese día especial, 64 00:03:37,050 --> 00:03:40,720 salieron las zapatillas Fuerza Espacial Swish 360. 65 00:03:41,888 --> 00:03:44,099 Y me dejó colgado como un herrete. 66 00:03:44,182 --> 00:03:47,310 Es la punta plástica de los cordones. Amo las zapatillas. 67 00:03:47,394 --> 00:03:48,395 EXCREMENTOS 68 00:03:48,895 --> 00:03:50,271 Esperaremos a tu papá. 69 00:03:50,355 --> 00:03:52,065 Tu abuelo no quiere ser hallado. 70 00:03:52,148 --> 00:03:55,067 Cuanto antes lo aceptes, más fácil será, Stephen. 71 00:03:56,695 --> 00:04:00,198 No, viejo, buscaremos las zapatillas 360. 72 00:04:00,281 --> 00:04:02,742 Hoy entraron las retro, y serán nuestras. 73 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Sí, diviértete con eso, 74 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 pero yo iré a hacer 360 a la pista de skate. 75 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 ¿Qué rayos, viejo? 76 00:04:09,666 --> 00:04:12,043 Eso no estuvo genial. Disculpa. 77 00:04:12,711 --> 00:04:15,714 Pero lo genial es esperar en esta larga fila 78 00:04:15,797 --> 00:04:18,675 para conseguir las zapatillas de tus sueños. 79 00:04:18,757 --> 00:04:19,676 DIOS DE LAS ZAPAS 80 00:04:19,759 --> 00:04:24,514 Con el hombre de tus sueños, el único que puede enseñarte a ser un hombre. 81 00:04:27,183 --> 00:04:30,311 No pueden decirle esto a nadie. 82 00:04:34,816 --> 00:04:36,151 TÉ-ENLOQUECE 83 00:04:36,234 --> 00:04:38,236 ¡Tienes té-enloquece! 84 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 ¿Tanta cafeína para que le salga vello a un bebé? 85 00:04:43,616 --> 00:04:44,909 No, gracias. 86 00:04:44,993 --> 00:04:47,370 Sí, lo olvidaba. Eres una nena de mamá. 87 00:04:49,539 --> 00:04:50,957 No soy una nena de mamá. 88 00:04:51,666 --> 00:04:54,085 En todo caso, ella es una mamá de hija. 89 00:04:54,169 --> 00:04:57,839 Sí, entonces, ¿por qué tienes tanto brillo en tu lonchera? 90 00:04:58,298 --> 00:05:00,759 Sí, definitivamente eres una nena de mamá. 91 00:05:00,842 --> 00:05:02,010 ¡No lo soy! 92 00:05:02,093 --> 00:05:04,637 Entonces, ¿qué esperas? Vamos. 93 00:05:07,891 --> 00:05:08,725 ¡Sí! 94 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 - ¡Vamos! - ¡Bébelo, Zuri! 95 00:05:10,310 --> 00:05:11,144 ¡Bébelo! 96 00:05:11,227 --> 00:05:12,062 ¡Sí! 97 00:05:20,820 --> 00:05:21,738 ENTRADAS 98 00:05:21,821 --> 00:05:22,781 BIENVENIDOS 99 00:05:24,657 --> 00:05:25,784 ¿Sienten algo? 100 00:05:26,368 --> 00:05:27,786 No. Nada. En absoluto. 101 00:05:27,869 --> 00:05:29,079 Hakuna. Jakata. Vaya. 102 00:05:29,162 --> 00:05:30,246 ¿Hablé en swahili? 103 00:05:30,330 --> 00:05:32,665 Sí, estoy bien. No siento nada. 104 00:05:33,582 --> 00:05:35,251 Yo siento todo. 105 00:05:35,585 --> 00:05:38,672 Se darán cuenta de que bebimos. 106 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 Oye, actúa normal. 107 00:05:41,049 --> 00:05:42,801 ¡No bebimos té-enloquece! 108 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 Estoy bien. 109 00:05:50,725 --> 00:05:54,979 Estás en un grupo de hombres de élite llamados zapanáticos. 110 00:05:58,817 --> 00:06:00,860 Buenas uñas. ¿Para qué son? 111 00:06:00,944 --> 00:06:02,487 Para nada. Solo me gustan. 112 00:06:08,076 --> 00:06:09,285 Lección una completa. 113 00:06:09,369 --> 00:06:11,705 ¿Alguno aquí se llama Ahmir? 114 00:06:11,788 --> 00:06:12,747 Yo. 115 00:06:13,373 --> 00:06:16,167 - ¿En serio? - Tío, relájate y obsérvame. 116 00:06:21,589 --> 00:06:23,550 La hermandad no aprobaría esto. 117 00:06:23,633 --> 00:06:25,301 En tres, dos... 118 00:06:32,225 --> 00:06:33,893 Bastante útil, ¿no? 119 00:06:33,977 --> 00:06:35,854 Qué bueno que te enseñé algo. 120 00:06:39,190 --> 00:06:41,776 Lección número dos, no hagas eso. 121 00:06:43,486 --> 00:06:45,530 Hola, chicos, tengo un trato. 122 00:06:45,613 --> 00:06:48,908 Soy la mamá genial, así que solo tengo una regla. 123 00:06:48,992 --> 00:06:50,994 Quédense con su compañero de aventuras. 124 00:06:51,578 --> 00:06:53,496 Y Zuri es mi compañera. 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,541 Sky me pidió primero. Perdón, mamá. 126 00:06:56,624 --> 00:06:58,209 - No es cierto. - Vamos, niños. 127 00:06:58,293 --> 00:07:00,587 ¡Será el mejor día de la historia! 128 00:07:02,172 --> 00:07:03,548 Tranquila, Angela. 129 00:07:03,631 --> 00:07:07,093 Seré tu compañero y nunca te dejaré ir. 130 00:07:07,177 --> 00:07:10,013 No te molesta que te llame Angela, ¿no? 131 00:07:10,472 --> 00:07:11,348 Adiós, niño. 132 00:07:12,015 --> 00:07:14,309 - ¡Apúrense, vamos! - ¡Es genial! 133 00:07:14,392 --> 00:07:15,643 ¡No te desmayes! 134 00:07:15,727 --> 00:07:16,561 Al Gravitrón. 135 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 - ¡Increíble! - ¡Gravitrón! 136 00:07:18,938 --> 00:07:20,732 ¡Será el mejor día de la historia! 137 00:07:22,150 --> 00:07:24,277 ¡Ya quiero ir! 138 00:07:26,279 --> 00:07:29,366 La próxima vez, seremos tú y yo en el Titanic. 139 00:07:29,449 --> 00:07:32,744 Montaremos olas, esconderemos diamantes, te pintaré desnuda. 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,287 Sube al autobús. 141 00:07:34,913 --> 00:07:36,206 ¡Sí, señora! 142 00:07:36,289 --> 00:07:38,917 Me encantan las mujeres a cargo. 143 00:07:39,834 --> 00:07:42,545 ¿Quién los dejó ver Titanic a los seis años? 144 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 ¿No están raros los niños hoy? 145 00:07:55,808 --> 00:07:59,312 Cielos. Tú eres la que no está bien. 146 00:07:59,979 --> 00:08:03,942 Experimentas la partición chico-parental, o PCP. 147 00:08:04,025 --> 00:08:08,029 Sabes lo que es PCP, ¿no? Tal vez quieras cambiar el acrónimo. 148 00:08:08,113 --> 00:08:11,616 Tu hija encontró lo que llamamos "nuevos amigos". 149 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Y podemos ayudarte con cómo te sientes. 150 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Y ¿cómo crees que me siento? 151 00:08:15,662 --> 00:08:19,207 Igual que todos nosotros. Abandonados. 152 00:08:19,290 --> 00:08:21,292 Soy Carlos, un papá necesitado. 153 00:08:21,376 --> 00:08:22,419 Hola, Carlos. 154 00:08:23,003 --> 00:08:25,046 Hola, Carlos. 155 00:08:25,839 --> 00:08:30,260 Pasaron 23 días y 15 horas desde que Angel dijo que me amaba. 156 00:08:30,343 --> 00:08:32,053 Si tan solo lo hubiera grabado. 157 00:08:32,136 --> 00:08:34,054 Zuri me lo dice todo el tiempo. 158 00:08:34,139 --> 00:08:36,224 "Zuri me lo dice todo el tiempo". 159 00:08:36,307 --> 00:08:38,559 Pues, no te ama, ¿sí? 160 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 Perdón. Tengo abstinencia. 161 00:08:43,106 --> 00:08:45,275 Extraño su olor a cachorrito fresco. 162 00:08:47,027 --> 00:08:49,195 Soy Helen, una madre necesitada. 163 00:08:49,279 --> 00:08:50,572 Hola, Helen. 164 00:08:50,655 --> 00:08:54,659 BJ me lanzó cereales porque lo seguí en Instagram, 165 00:08:54,743 --> 00:08:57,704 y lo llevo puesto desde hace dos semanas. 166 00:08:58,371 --> 00:08:59,998 Es para recordarlo. 167 00:09:01,583 --> 00:09:02,917 Adelante, Angela. 168 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 Es un lugar seguro. 169 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 Soy Angela. 170 00:09:07,297 --> 00:09:08,715 Hola, Angela. 171 00:09:08,798 --> 00:09:11,176 Y creo que están todos locos. 172 00:09:11,259 --> 00:09:13,053 No necesito ositos ni PCP. 173 00:09:13,136 --> 00:09:14,763 Mi hija ama tenerme cerca. 174 00:09:18,933 --> 00:09:20,393 - ¿Oyeron eso? - Era en serio. 175 00:09:20,477 --> 00:09:22,896 - Y cuando hiciste la pose de Titanic. - Genial. 176 00:09:22,979 --> 00:09:25,690 Conozco un poco de películas clásicas. 177 00:09:25,774 --> 00:09:29,152 Gracias por el té-enloquece, Twan. Hoy estuvo increíble. 178 00:09:29,235 --> 00:09:31,529 Si les pareció genial tomar té-enloquece, 179 00:09:31,613 --> 00:09:33,990 prueben ver El día de la abducción. 180 00:09:36,159 --> 00:09:38,078 ¡Ni siquiera es legal en Canadá! 181 00:09:38,787 --> 00:09:41,247 Mi papá no me dejaría verla en casa. 182 00:09:41,331 --> 00:09:43,083 Ni en Canadá. 183 00:09:43,165 --> 00:09:45,377 Todas nuestras teles tienen control parental. 184 00:09:45,460 --> 00:09:46,586 La mía también. 185 00:09:48,463 --> 00:09:50,298 Nosotros no tenemos control parental. 186 00:09:50,757 --> 00:09:52,717 - ¿Por favor? - Vamos a tu casa. 187 00:09:52,801 --> 00:09:53,843 ¡Pijamada! 188 00:09:54,094 --> 00:09:57,097 Digo, puedo preguntar. Obviamente, va a decir que... 189 00:09:57,180 --> 00:10:00,225 ¡No hay problema! Y podemos divertirnos juntos. 190 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 ¡Sí, Zuri! 191 00:10:03,269 --> 00:10:04,187 ¡Sí! 192 00:10:04,354 --> 00:10:05,855 ¡Sí! 193 00:10:06,106 --> 00:10:07,315 Pijamada. 194 00:10:15,031 --> 00:10:16,700 Y tengo una cosa más por hacer. 195 00:10:19,619 --> 00:10:20,537 ¡Sí! 196 00:10:20,620 --> 00:10:24,124 Esta noche, tomaremos té-enloquece. 197 00:10:24,541 --> 00:10:26,251 Apenas mi mamá se vaya a dormir. 198 00:10:28,628 --> 00:10:32,215 Unicornio, ¡es un unicornio que baila! 199 00:10:32,924 --> 00:10:34,175 ¡Vamos, Zuri! 200 00:10:34,968 --> 00:10:37,595 - ¿Va a estar aquí toda la noche? - Eso espero. 201 00:10:48,606 --> 00:10:51,526 Dime otra vez por qué no pueden comprarse por Internet. 202 00:10:51,609 --> 00:10:54,821 Hay una copia genial de las 360 a mitad de precio. 203 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 Primero, baja la voz. 204 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 Segundo, absolutamente no. 205 00:11:00,035 --> 00:11:02,829 Es el peor pecado zapanático para los zapanáticos. 206 00:11:02,912 --> 00:11:04,164 No compramos imitaciones. 207 00:11:04,247 --> 00:11:05,165 ¡Blasfemia! 208 00:11:05,457 --> 00:11:07,459 Dwayne. Él es Ahmir. 209 00:11:07,542 --> 00:11:09,002 Le estoy enseñando a apreciar... 210 00:11:09,085 --> 00:11:10,628 Los cordones. 211 00:11:10,712 --> 00:11:13,882 ¿Qué tal, chico? ¿Entusiasmado por las 360? 212 00:11:13,965 --> 00:11:16,468 No, deben hacerlas niños esclavos en China. 213 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 Pero son esclavos con buen gusto. 214 00:11:18,762 --> 00:11:19,971 Mira, una mejor imitación. 215 00:11:20,055 --> 00:11:22,432 Un distribuidor de China, pero la misma fábrica. 216 00:11:23,391 --> 00:11:25,727 Ningún zapanático se irá de esta fila 217 00:11:25,810 --> 00:11:26,811 - por... - ¡Diablos! 218 00:11:26,895 --> 00:11:29,731 Son iguales a las auténticas. Pásame eso. 219 00:11:31,441 --> 00:11:32,984 ENVIAR A: 220 00:11:36,696 --> 00:11:37,530 Me voy. 221 00:11:43,536 --> 00:11:45,246 En serio lo hiciste. 222 00:11:51,419 --> 00:11:54,881 Necesitamos que se vaya para poder ver la película. 223 00:11:54,964 --> 00:11:58,385 Tienes razón. Debemos idear un plan. 224 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Voy a ganar tiempo. Oye, mamá. 225 00:12:01,513 --> 00:12:03,139 ¿Sabes qué es divertido? 226 00:12:04,140 --> 00:12:05,433 Las peleas de almohadas. 227 00:12:05,517 --> 00:12:07,519 Pero necesitamos más almohadas. 228 00:12:08,603 --> 00:12:10,522 Qué divertido. Ya vuelvo. 229 00:12:10,605 --> 00:12:12,732 ¡No se diviertan mucho sin mí! 230 00:12:19,030 --> 00:12:19,906 Hola. 231 00:12:20,907 --> 00:12:22,325 ¿Zuri y tú ya son ami-enemigas? 232 00:12:22,409 --> 00:12:25,370 Parece que alguien buscó en los diccionarios de Internet. 233 00:12:25,453 --> 00:12:28,331 Sí, intenté comprar un set de diccionarios urbanos, 234 00:12:28,415 --> 00:12:30,625 pero no estaban en el sitio de Barnes & Noble. 235 00:12:30,709 --> 00:12:34,004 Alguien debe verificar esas cosas raras que dicen tú y Stephen. 236 00:12:34,087 --> 00:12:37,048 Vine por almohadas. Organicé una pijamada. 237 00:12:37,132 --> 00:12:39,092 ¿Pijamada? Tú odias las pijamadas. 238 00:12:39,175 --> 00:12:41,886 Porque nos hacías dormir sobre periódicos. 239 00:12:41,970 --> 00:12:43,263 Ponle algunos a Zuri. 240 00:12:43,346 --> 00:12:45,515 Nuestra familia tiene vejigas pequeñas. 241 00:12:45,598 --> 00:12:47,434 No necesito que orine mis almohadas. 242 00:12:47,517 --> 00:12:51,521 Es una pijamada común, ¿sí, mamá? Sin periódicos, solo diversión. 243 00:12:51,604 --> 00:12:55,734 Entiendo. Quieres complacer a Zuri para seguir en una zona de amigos. 244 00:12:55,817 --> 00:12:57,694 La zona de amigos no es eso... 245 00:12:57,777 --> 00:13:01,364 ¿Cómo se llama cuando planeas la fiesta y también vas, 246 00:13:01,448 --> 00:13:04,200 amiga con beneficios o amigovia? 247 00:13:04,284 --> 00:13:05,243 Mamá, ¡basta! 248 00:13:05,326 --> 00:13:08,913 Debo irme. Luego te doy un curso acelerado de todas estas frases. 249 00:13:08,997 --> 00:13:12,542 Tengo alcohol para cuando todo esto fracase. 250 00:13:13,043 --> 00:13:16,588 Si hacemos un incendio aquí, tu mamá irá hacia allá, 251 00:13:16,671 --> 00:13:20,342 y podemos sacar una lata de té-enloquece y ver la película aquí. 252 00:13:20,800 --> 00:13:22,761 Oye, no quiero arruinar tu plan. 253 00:13:22,844 --> 00:13:26,139 Bien, porque es infalible. Me funciona siempre. 254 00:13:26,222 --> 00:13:27,223 Bien. 255 00:13:27,307 --> 00:13:30,977 Y luego quiero saber cuántas veces lo hiciste. 256 00:13:31,061 --> 00:13:34,397 Pero ¿por qué no le digo que queremos ver una película? 257 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 ¡No! 258 00:13:35,565 --> 00:13:38,651 Va a elegir Lexi, el unicornio bailarín. 259 00:13:38,735 --> 00:13:41,404 ¿Qué tiene de malo Lexi, el unicornio bailarín? 260 00:13:41,488 --> 00:13:43,740 EDAD 3-5 261 00:13:44,532 --> 00:13:45,742 Cielos. 262 00:13:45,825 --> 00:13:48,995 Bien. Tengo de algodón, algodón sintético para alérgicos 263 00:13:49,079 --> 00:13:51,915 y goma espuma para los más rudos. 264 00:13:52,415 --> 00:13:56,795 No te lo tomes a mal, pero esta fiesta es un desastre. 265 00:13:57,712 --> 00:14:01,091 Pero, Zuri, te encanta Lexi, el unicornio bailarín. 266 00:14:01,174 --> 00:14:03,343 ¿Parezco de tres a cinco años? 267 00:14:03,426 --> 00:14:04,636 Tengo seis. 268 00:14:04,719 --> 00:14:06,179 Queremos divertirnos de verdad. 269 00:14:06,805 --> 00:14:09,683 ¡No se habla más! ¡Lucha de almohadas! 270 00:14:09,766 --> 00:14:11,434 Yo lucharé con usted, señora... 271 00:14:13,436 --> 00:14:15,522 ¡Otra vez! 272 00:14:15,855 --> 00:14:16,731 DIOS DE LAS ZAPAS 273 00:14:22,487 --> 00:14:23,655 Estamos muy cerca. 274 00:14:23,738 --> 00:14:26,282 Superamos a casi todos. 275 00:14:26,366 --> 00:14:29,035 Solo los mejores quedamos en la fila. 276 00:14:29,786 --> 00:14:32,038 ¿Cómo te sientes? ¿Emocionado? 277 00:14:32,747 --> 00:14:35,792 Sí, estoy emocionado, 278 00:14:35,875 --> 00:14:37,544 por conseguir el dinero. 279 00:14:42,966 --> 00:14:44,426 ¿Qué tal, hermanos? 280 00:14:44,509 --> 00:14:46,886 Gracias por guardarme el lugar, guardalugares. 281 00:14:46,970 --> 00:14:48,221 Bien. 282 00:14:49,514 --> 00:14:51,599 Stephen. 283 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 Vine a comprar las 360 con mi sobrino. 284 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 ¿Este pequeño, Pequeño Stephen? 285 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 ¿Eres fan de Ankh, pequeño Pequeño Stephen? 286 00:14:59,441 --> 00:15:00,692 Sí, estás bien. 287 00:15:00,775 --> 00:15:02,902 Pero la última mezcla fue desastrosa. 288 00:15:02,986 --> 00:15:05,196 - La mezcla fue mala... - La letra fue mala... 289 00:15:05,280 --> 00:15:07,824 - ...mi letra fue genial. - ...mi mezcla fue genial. 290 00:15:11,161 --> 00:15:13,538 Voy a considerar esas críticas. 291 00:15:14,289 --> 00:15:15,415 Buenas uñas. 292 00:15:16,791 --> 00:15:18,335 Se está descubriendo. 293 00:15:18,418 --> 00:15:20,837 - Es artista... - Y ¡son geniales! 294 00:15:20,920 --> 00:15:23,048 - ¿Qué color es? - Rosa cuento de hadas. 295 00:15:23,131 --> 00:15:25,717 Pequeño conductor, llama a mi cosmetóloga. 296 00:15:25,800 --> 00:15:28,386 Quiero mis manos y pies en rosa cuento de hadas. 297 00:15:28,470 --> 00:15:31,348 Y si es rosa Barbie, ¡quedan todos despedidos! 298 00:15:33,808 --> 00:15:37,437 Ankh robó tus mezclas, se llevó tus zapatillas, y no dijiste nada. 299 00:15:37,520 --> 00:15:41,191 Pero cuando habló de mis uñas, ¿dijiste que me estaba descubriendo? 300 00:15:41,274 --> 00:15:42,233 ¿Esto es ser hombre? 301 00:15:43,443 --> 00:15:44,986 Te espero allá enfrente. 302 00:15:54,037 --> 00:15:56,748 ¡Adelante! 303 00:15:56,831 --> 00:15:59,584 Tenemos un juego que jugar. 304 00:16:00,043 --> 00:16:02,837 Todos los adolescentes en las películas juegan a la Ouija, 305 00:16:02,921 --> 00:16:05,590 luego desaparecen uno a uno. 306 00:16:05,674 --> 00:16:06,508 Divertido, ¿no? 307 00:16:10,303 --> 00:16:11,888 Bien, Angel, tú primero. 308 00:16:12,889 --> 00:16:14,849 ¿Voy a tener la nueva PlayStation? 309 00:16:15,975 --> 00:16:16,851 ¡Genial! 310 00:16:16,935 --> 00:16:19,354 Pero ya sabías eso, así que... 311 00:16:19,437 --> 00:16:20,689 ¡Ahora yo! 312 00:16:20,772 --> 00:16:23,900 ¿Quién es mi verdadero amor? 313 00:16:24,317 --> 00:16:25,235 A... 314 00:16:26,403 --> 00:16:27,237 N... 315 00:16:28,196 --> 00:16:31,491 - ¿Tu nombre es con G o con J? - Ya entendimos, Twan. ¿Zuri? 316 00:16:34,077 --> 00:16:35,078 ¡Ahora! 317 00:16:38,957 --> 00:16:41,251 ¿Quieres saber cuál es mi mayor deseo? 318 00:16:43,586 --> 00:16:45,422 V-E-T-E 319 00:16:45,505 --> 00:16:49,342 Y-A. 320 00:16:51,302 --> 00:16:53,763 M-A-M-Á. 321 00:16:54,514 --> 00:16:57,058 "¿Veteyamamá?". 322 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 ¿El espíritu está ebrio? 323 00:16:58,852 --> 00:17:02,439 "¿Vete ya, mamá?". 324 00:17:02,814 --> 00:17:06,943 Sí, los espíritus dijeron que te consigas amigos y me dejes con los míos. 325 00:17:12,365 --> 00:17:15,160 ¿A quién le hablas así, pequeñita? 326 00:17:15,242 --> 00:17:18,204 Me vas a respetar. No soy uno de tus amiguitos. 327 00:17:30,842 --> 00:17:32,093 ¿Qué acaba de pasar? 328 00:17:32,594 --> 00:17:33,428 No sé. 329 00:17:33,511 --> 00:17:36,598 Vi pasar mi vida entera frente a mis ojos. 330 00:17:36,681 --> 00:17:38,099 Yo también la vi. 331 00:17:38,183 --> 00:17:39,976 Te veías muy rara de bebé. 332 00:17:40,060 --> 00:17:42,354 Mi mujer va a estar bien. 333 00:17:42,437 --> 00:17:44,439 Hace esto de vez en cuando. 334 00:17:44,522 --> 00:17:46,858 Por lo menos, lograste que se fuera. 335 00:17:46,941 --> 00:17:48,735 Sí. Bien hecho, Zuri. 336 00:17:48,818 --> 00:17:49,736 Sí. 337 00:17:49,819 --> 00:17:51,863 Ahora, ¡a enloquecer! 338 00:17:59,746 --> 00:18:01,247 Fue antes de lo que predije. 339 00:18:08,004 --> 00:18:11,257 Juré que nunca sería como tú y lo diría, pero lo hice. 340 00:18:11,341 --> 00:18:12,467 Bien por ti. 341 00:18:12,550 --> 00:18:15,512 ¡No! Quiero ser su amiga. 342 00:18:15,595 --> 00:18:17,138 Sí, lo sé. 343 00:18:17,222 --> 00:18:19,432 Lo leí. Estás en una etapa de "MDMA". 344 00:18:20,058 --> 00:18:21,476 ¿Qué? 345 00:18:21,559 --> 00:18:23,687 M-D-M-A. 346 00:18:23,770 --> 00:18:26,940 Mamás demasiado metidas y absorbentes. 347 00:18:27,023 --> 00:18:28,358 ¿Quién inventa esas cosas? 348 00:18:28,441 --> 00:18:30,777 Estás pegada a tu hija, pero duele 349 00:18:30,860 --> 00:18:35,073 porque Zuri se soltó ese velcro, como el de mis zapatos. ¿Ves? 350 00:18:35,156 --> 00:18:37,575 - Mamá. - Este es el tema, Angie. 351 00:18:37,659 --> 00:18:40,578 Puedes ser amigable, pero para educar a Zuri, 352 00:18:40,662 --> 00:18:42,539 debes ser madre primero. 353 00:18:43,081 --> 00:18:45,125 Pero tranquila, pronto estarás buscando 354 00:18:45,208 --> 00:18:47,794 frases en el diccionario para ser su amiga. 355 00:18:48,878 --> 00:18:50,797 ¿Acabas de llamarnos amigas? 356 00:18:51,172 --> 00:18:53,008 Sí, pero aún soy tu mamá. 357 00:18:53,091 --> 00:18:56,845 Ve arriba a ser la madre de Zuri antes de que las castigue a ambas. 358 00:19:19,034 --> 00:19:19,951 ¿Qué fue eso? 359 00:19:27,375 --> 00:19:29,127 ¿Qué sucede aquí? 360 00:19:29,627 --> 00:19:30,462 Esperen. 361 00:19:35,800 --> 00:19:37,427 EL DÍA DE LA ABDUCCIÓN 362 00:19:38,428 --> 00:19:40,263 Disculpe, señora Young. 363 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 Mi mamá suele ponernos periódicos. 364 00:19:43,433 --> 00:19:46,853 Zuri, ¡sabes que no puedes beber esto! 365 00:19:48,188 --> 00:19:49,773 Y tú tampoco. 366 00:19:50,774 --> 00:19:52,609 Se acabó la pijamada. 367 00:19:52,692 --> 00:19:54,194 Llamaré a sus padres. 368 00:19:54,277 --> 00:19:55,612 Y al veterinario. 369 00:20:02,911 --> 00:20:05,330 Conseguiste las zapatillas de tus sueños. 370 00:20:05,413 --> 00:20:08,375 Parece que Ankh no compró todos los pares de la tienda. 371 00:20:08,750 --> 00:20:10,543 Hoy quería comprarte zapatillas a ti. 372 00:20:10,627 --> 00:20:13,463 Yo ya no las necesito. Ábrelas. 373 00:20:15,507 --> 00:20:16,383 No brillan. 374 00:20:17,175 --> 00:20:18,760 Espera. Intenta otra vez. 375 00:20:19,886 --> 00:20:21,429 ¿Qué pasó con el brillo? 376 00:20:21,513 --> 00:20:23,890 Se supone que te cambian la vida. 377 00:20:23,973 --> 00:20:27,185 Intenté ser el hombre que quieres que sea, pero ese no soy yo. 378 00:20:29,813 --> 00:20:31,940 Hoy fue importante para ti. 379 00:20:32,023 --> 00:20:33,024 Lo fue, amigo. 380 00:20:33,483 --> 00:20:35,402 ¿Sabes qué? Están bastante bien. 381 00:20:35,902 --> 00:20:38,029 Quizá las hagan en rosa cuento de hadas. 382 00:20:38,113 --> 00:20:40,323 Sí, en realidad es rosa intenso, 383 00:20:40,407 --> 00:20:43,952 pero no podía dejar que Ankh me robara el estilo como hizo con tu música. 384 00:20:49,082 --> 00:20:50,083 Oye. 385 00:20:51,543 --> 00:20:53,044 Lo siento mucho, Helen. 386 00:20:53,378 --> 00:20:55,964 Te quiero mucho, mamá. Te amo. 387 00:20:57,507 --> 00:21:00,218 No tienes nada por qué lamentarte. 388 00:21:00,301 --> 00:21:02,012 Hagamos esto todas las semanas. 389 00:21:02,470 --> 00:21:05,223 Y ¡llámame si quieres hablar de PCP! 390 00:21:08,768 --> 00:21:10,061 Lo siento, mamá. 391 00:21:11,146 --> 00:21:16,234 Me gusta ser popular, pero no quiero serlo si significa que no puedo ser tu amiga. 392 00:21:16,317 --> 00:21:19,112 Aunque me llamen "nena de mamá". 393 00:21:19,446 --> 00:21:20,447 Qué dulce. 394 00:21:20,530 --> 00:21:24,367 A veces, ceder a la presión de los amigos hace que te sientas bien, 395 00:21:24,451 --> 00:21:25,785 pero nunca termina bien. 396 00:21:26,286 --> 00:21:27,370 Estás castigada. 397 00:21:27,704 --> 00:21:30,248 ¿Castigada? ¿Eso qué significa? 398 00:21:30,707 --> 00:21:34,044 Tendrás dos semanas para descubrirlo. Tu castigo empieza mañana. 399 00:21:36,338 --> 00:21:40,342 Pero esta noche, podemos ver un maratón de Lexi, el unicornio bailarín. 400 00:21:40,425 --> 00:21:41,259 Sí. 401 00:21:41,343 --> 00:21:46,014 Es un unicornio entrenado en baile clásico y breakdancing. 402 00:21:46,097 --> 00:21:48,933 ¿Cómo es que no les gusta a todas las edades? 403 00:22:02,947 --> 00:22:05,950 Si preguntan, el parque estaba abierto cuando llegamos. 404 00:22:08,536 --> 00:22:11,331 Si preguntan, estaré yendo muy rápido para responder. 405 00:22:13,375 --> 00:22:15,752 No irás a hacer skate 406 00:22:15,835 --> 00:22:18,588 con esas zapatillas nuevas y únicas, ¿no? 407 00:22:24,886 --> 00:22:26,930 Tendrás que enseñarme unos movimientos 408 00:22:27,013 --> 00:22:29,182 cuando tenga un plan de salud. 409 00:22:29,265 --> 00:22:32,018 Tío, si vas a ser mi modelo a seguir, 410 00:22:32,102 --> 00:22:35,230 debemos hablar sobre las prioridades. 411 00:22:44,781 --> 00:22:47,450 Soy skater, y las zapatillas gastadas son parte del look. 412 00:22:50,620 --> 00:22:53,998 No lo soporto. Ya vi suficiente. Te esperaré en el auto. 413 00:22:58,044 --> 00:22:59,671 Esto es más divertido, mamá. 414 00:22:59,754 --> 00:23:01,423 No más pijamadas. 415 00:23:01,506 --> 00:23:03,758 ¡Mi cuarto aún huele a pis! 416 00:23:03,842 --> 00:23:06,553 ¡Le dije que pusiera periódicos! 417 00:23:12,392 --> 00:23:14,310 ¿Desde cuándo haces batidos de frutas? 418 00:23:14,394 --> 00:23:16,438 Desde que Ahmir dijo que eso te mata. 419 00:23:16,521 --> 00:23:17,605 Mira la etiqueta. 420 00:23:17,981 --> 00:23:20,608 Hoy lidié con cinco niños, un gato cafeinómano 421 00:23:20,692 --> 00:23:23,570 y mi madre. Déjame beberlo. 422 00:23:23,820 --> 00:23:27,824 Sí, pero ¿casi te peleaste con Ankh y luego invadiste una pista de skate? 423 00:23:28,742 --> 00:23:30,618 ¿Eso es la unión de hombres? 424 00:23:30,702 --> 00:23:33,413 No. Es no llorar frente a un adolescente 425 00:23:33,496 --> 00:23:36,124 cuando gasta tus zapatillas de $300. 426 00:23:36,458 --> 00:23:37,375 ¿Cuánto? 427 00:23:37,459 --> 00:23:40,045 ¿Qué? ¡Perdón, no te oigo! 428 00:23:40,754 --> 00:23:42,714 "AMOR GENERACIONAL" 429 00:24:36,726 --> 00:24:38,728 Subtítulos: Daniela Alsina