1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,625 --> 00:00:26,958 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:55,166 --> 00:00:57,166 [suspenseful music playing] 5 00:01:31,791 --> 00:01:32,958 [music stops] 6 00:01:35,625 --> 00:01:36,708 [police radio blips] 7 00:01:46,208 --> 00:01:47,333 [man sighs] 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,875 SOBRIETY CHECKPOINT 9 00:01:56,708 --> 00:01:58,708 [siren wailing in distance] 10 00:02:00,833 --> 00:02:01,833 [woman sighs] 11 00:02:09,875 --> 00:02:10,958 You okay? 12 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 [woman] Sort of. 13 00:02:16,250 --> 00:02:17,833 You can tell me. 14 00:02:17,916 --> 00:02:19,583 [woman inhales] 15 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 [tense music builds slowly] 16 00:02:40,208 --> 00:02:41,416 [ringing tone] 17 00:02:41,500 --> 00:02:43,458 ALARM 18 00:02:49,166 --> 00:02:51,958 Hey, Paula, be careful, looks like something's there. 19 00:02:53,000 --> 00:02:54,333 [brakes squeak softly] 20 00:02:56,500 --> 00:02:58,250 -[door opens] -All right, let's go. 21 00:02:58,333 --> 00:02:59,166 Simón. 22 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 Simón! 23 00:03:03,833 --> 00:03:05,833 [panting] 24 00:03:16,541 --> 00:03:17,416 Hello. 25 00:03:21,458 --> 00:03:22,583 [Simón] You okay? 26 00:03:24,958 --> 00:03:26,958 [tense music builds slowly] 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,083 [Paula exhales] 28 00:03:33,750 --> 00:03:35,750 [music intensifies] 29 00:03:37,791 --> 00:03:39,333 -[engine revving] -[Simón] No. 30 00:03:42,083 --> 00:03:43,791 -Wait, wait, wait! -Hey, wait, hey! 31 00:03:43,875 --> 00:03:45,958 -[engine revving] -[Paula] Look out! 32 00:03:46,041 --> 00:03:48,833 [Simón] Slow down! Stop! Stop! 33 00:03:48,916 --> 00:03:50,791 -Move, move, move! -[Simón] Stop, stop! 34 00:03:50,875 --> 00:03:52,041 [tires screech] 35 00:03:54,333 --> 00:03:56,083 -[Simón] You hurt? -No. 36 00:03:56,166 --> 00:03:58,625 -[Simón] Are you all right? -[panting] 37 00:03:58,708 --> 00:04:00,166 [tense music builds] 38 00:04:08,291 --> 00:04:10,208 -I'll call an ambulance. -[Paula] There's no time. 39 00:04:14,333 --> 00:04:15,500 [music stops] 40 00:04:17,666 --> 00:04:18,666 [doctor 1] It's serious. 41 00:04:18,750 --> 00:04:21,708 -[Simón] I should've called an ambulance. -[doctor 1] Quite the contrary. 42 00:04:21,791 --> 00:04:23,583 Your quick action saved her. 43 00:04:24,500 --> 00:04:26,666 It looked like the motorcycle didn't even hit her. 44 00:04:26,750 --> 00:04:28,250 [doctor 1] That's not the problem. 45 00:04:28,875 --> 00:04:30,625 She was already very sick. 46 00:04:31,250 --> 00:04:32,791 [Paula] What's wrong with her? 47 00:04:32,875 --> 00:04:34,250 [doctor 1] We're running tests. 48 00:04:34,833 --> 00:04:37,625 -[Paula] And her parents? -We're trying to find them. 49 00:04:37,708 --> 00:04:40,250 But there are no missing girls in the area. 50 00:04:40,333 --> 00:04:42,791 When you found her, did she say anything? 51 00:04:43,416 --> 00:04:46,041 -Did she speak? -[Simón inhales] 52 00:04:46,125 --> 00:04:47,875 -[Paula] She didn't. -No, nothing. 53 00:04:47,958 --> 00:04:50,458 [soft ambient music swelling, receding] 54 00:05:20,500 --> 00:05:22,500 [thunder rumbling] 55 00:05:24,833 --> 00:05:26,458 [gate creaks] 56 00:05:33,250 --> 00:05:34,291 [phone chimes] 57 00:06:07,250 --> 00:06:08,875 [needle clicking] 58 00:06:53,208 --> 00:06:55,208 [ambient music fades out] 59 00:06:55,291 --> 00:06:58,291 [Paula] If she's not talking, how did you find out her name? 60 00:06:58,375 --> 00:07:00,291 One of the nurses is named Clara, 61 00:07:00,375 --> 00:07:03,125 and she reacted very strongly to the name. 62 00:07:03,208 --> 00:07:04,916 -Anything else? -Nothing. 63 00:07:05,000 --> 00:07:07,291 -How come? -We're not sure. 64 00:07:07,375 --> 00:07:10,708 Mutism is very broad. There are many things that can cause it. 65 00:07:10,791 --> 00:07:13,875 Well, how did she get so sick? I mean, do you have any idea? 66 00:07:13,958 --> 00:07:15,791 There are lots of unanswered questions. 67 00:07:16,375 --> 00:07:18,041 The main thing is that the doctors 68 00:07:18,125 --> 00:07:21,041 are saying she's handling the treatment extremely well. 69 00:07:21,125 --> 00:07:24,333 And soon we'll be able to say she's a normal healthy girl. 70 00:07:25,125 --> 00:07:27,833 [Clara screaming] 71 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 [doctor 2] Hey, what's wrong? 72 00:07:32,083 --> 00:07:35,625 What happened? Did something happen with one of the kids? 73 00:07:37,291 --> 00:07:38,541 [shouts] 74 00:07:39,791 --> 00:07:41,916 [shouts, gasps] 75 00:07:42,708 --> 00:07:44,041 Hey, hey! 76 00:07:45,958 --> 00:07:46,791 [Clara shouts] 77 00:07:46,875 --> 00:07:48,958 [panting] 78 00:07:49,041 --> 00:07:50,583 -[gasps] -[nurse] Okay, okay. Calm down. 79 00:07:50,666 --> 00:07:53,000 [Clara panting] 80 00:07:57,333 --> 00:08:00,041 [grunting] 81 00:08:05,458 --> 00:08:06,833 [grunting] 82 00:08:06,916 --> 00:08:10,208 Do you want us to stay? [shushing] 83 00:08:14,875 --> 00:08:15,708 Clara? 84 00:08:16,708 --> 00:08:18,125 Is your name Clara? 85 00:08:19,791 --> 00:08:21,000 I'll stay with her here. 86 00:08:27,583 --> 00:08:30,583 [tense pulsing music builds] 87 00:09:16,541 --> 00:09:17,708 [music stops] 88 00:09:19,416 --> 00:09:20,916 How do they know her age? 89 00:09:21,000 --> 00:09:23,500 They did an X-ray on one of her hands. 90 00:09:24,250 --> 00:09:27,041 -And her parents? -They can't find them. 91 00:09:27,833 --> 00:09:30,541 -Did they say more? -No. 92 00:09:31,250 --> 00:09:34,250 They don't know much. So they can't tell us much. 93 00:09:34,333 --> 00:09:36,750 Oh my God, that poor girl. 94 00:09:37,333 --> 00:09:38,958 [sighs] It's awful. 95 00:09:40,125 --> 00:09:42,916 Was she abused at all? 96 00:09:44,083 --> 00:09:45,125 No. 97 00:09:46,125 --> 00:09:47,500 Is she staying at the hospital? 98 00:09:48,166 --> 00:09:50,166 Mm. She's very sick. 99 00:09:50,750 --> 00:09:52,250 [Simón] Her kidneys barely work. 100 00:09:52,333 --> 00:09:54,416 [Paula] They don't know if it's genetic or-- 101 00:09:54,500 --> 00:09:55,416 [woman] Terrible. 102 00:09:56,000 --> 00:09:57,875 [Simón] That's why they need to find her parents. 103 00:09:57,958 --> 00:09:59,833 [electronic beeping] 104 00:10:02,750 --> 00:10:04,375 They should cut their balls off. 105 00:10:36,000 --> 00:10:37,916 -[Simón] Leave it there. -[Paula gasps] 106 00:10:39,875 --> 00:10:41,958 [Simón] Excuse me. Is she not feeling well? 107 00:10:42,041 --> 00:10:43,958 [nurse] We have her sedated right now. 108 00:10:45,958 --> 00:10:47,333 [Simón] Why is she tied up? 109 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 [nurse] It's for safety. 110 00:10:57,250 --> 00:10:58,125 [whimpers] 111 00:11:04,583 --> 00:11:06,583 [tense ambient music builds] 112 00:11:18,958 --> 00:11:21,583 -[tearing sound] -Simón. 113 00:11:23,916 --> 00:11:25,208 [nurse] Can't untie this girl. 114 00:11:26,333 --> 00:11:28,208 -Clara. -I'm sorry. 115 00:11:30,416 --> 00:11:33,458 You can't be here. Excuse us. 116 00:11:34,083 --> 00:11:34,916 [Paula sighs] 117 00:11:40,791 --> 00:11:43,000 NO ONE CLAIMS GIRL FROM THE ROAD 118 00:11:43,083 --> 00:11:45,875 POLICE STILL INVESTIGATING WHERE SHE CAME FROM TWO WEEKS LATER 119 00:11:54,916 --> 00:11:57,625 -[door lock rattles] -[Simón] Come on, I'm in a hurry. 120 00:11:58,541 --> 00:11:59,583 [inhales] 121 00:12:01,916 --> 00:12:04,250 -[knock on door] -[Simón] Paula, I'll be late. 122 00:12:05,291 --> 00:12:07,583 [toilet flushes] 123 00:12:07,666 --> 00:12:08,875 I'm coming! 124 00:12:11,083 --> 00:12:11,916 [door closes] 125 00:12:13,458 --> 00:12:15,458 Shall I pick you up to see Clara? 126 00:12:17,708 --> 00:12:18,541 Huh? 127 00:12:20,625 --> 00:12:22,208 Simón, should I get you? 128 00:12:23,708 --> 00:12:24,791 [door opens] 129 00:12:24,875 --> 00:12:26,166 -[zips] -[Simón] Yes. 130 00:12:29,875 --> 00:12:30,750 [zips] 131 00:12:56,291 --> 00:12:58,291 -Weren't you in a hurry? -[pouring liquid] 132 00:12:58,375 --> 00:12:59,416 Want some? 133 00:13:03,875 --> 00:13:04,750 Thank you. 134 00:13:09,708 --> 00:13:11,416 [Simón exhales] 135 00:13:12,583 --> 00:13:13,416 What? 136 00:13:15,041 --> 00:13:16,875 I can't stop thinking about her. 137 00:13:20,083 --> 00:13:22,250 [doctor 2] Her kidneys are finally responding, 138 00:13:22,750 --> 00:13:25,333 and thanks to you, she's improved a lot. 139 00:13:25,416 --> 00:13:27,500 [Simón] And her parents? Any news? 140 00:13:28,208 --> 00:13:29,958 [doctor 2] We can't find anything. 141 00:13:32,250 --> 00:13:34,500 Think of the chalk square like this table. 142 00:13:35,166 --> 00:13:37,166 Inside, everything is fine. 143 00:13:37,250 --> 00:13:38,916 But if we force her to come out… 144 00:13:41,625 --> 00:13:43,250 for Clara, it's like falling into the void. 145 00:13:45,958 --> 00:13:47,958 In the hospital, she's not doing well. 146 00:13:48,041 --> 00:13:50,833 In order to help her, we need to establish some connection 147 00:13:50,916 --> 00:13:51,916 so she feels safe. 148 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 It's a huge responsibility, but she has started to form a bond with you, 149 00:13:56,166 --> 00:13:59,791 and we wanna take advantage of that to help her find her family. 150 00:14:00,916 --> 00:14:03,875 This isn't like fostering. It's more complicated than that. 151 00:14:03,958 --> 00:14:07,083 When parents foster, there's usually a learning period. We don't have time. 152 00:14:07,666 --> 00:14:11,041 She is our priority, especially since we don't know where she comes from. 153 00:14:11,125 --> 00:14:13,166 -And she doesn't have a home. -We understand. 154 00:14:13,750 --> 00:14:15,750 I've been completely honest with you. 155 00:14:15,833 --> 00:14:18,708 I've explained everything. So it's up to you. 156 00:14:18,791 --> 00:14:21,958 Think it through and if you agree, we'll start on the paperwork. 157 00:14:24,541 --> 00:14:27,583 Hey, uh, Paula, did the doctors approve this? 158 00:14:27,666 --> 00:14:28,500 [Paula] Yes. 159 00:14:29,541 --> 00:14:32,458 Well, I think that little girl should be in a hospital, 160 00:14:32,541 --> 00:14:34,375 cared for by professionals. 161 00:14:34,458 --> 00:14:37,291 Yeah, but she's not doing well there, and this was a good option. 162 00:14:37,375 --> 00:14:39,791 [Simón] We'll see how it goes for a few days and go from there. 163 00:14:39,875 --> 00:14:41,666 Have you thought this through? 164 00:14:41,750 --> 00:14:43,875 [Paula] Yes, we both discussed it. 165 00:14:46,208 --> 00:14:47,750 So it's decided, yeah? 166 00:14:48,666 --> 00:14:49,958 [Simón] She'll get here tonight. 167 00:14:50,041 --> 00:14:52,500 [woman] Tonight? Well, we should leave you to get set up, then. 168 00:15:01,125 --> 00:15:02,000 [clicks] 169 00:15:04,625 --> 00:15:06,625 [door creaks, shuts] 170 00:15:08,833 --> 00:15:11,166 [ambient music builds slowly] 171 00:15:41,958 --> 00:15:42,916 [Paula sighs] 172 00:15:48,458 --> 00:15:49,375 [kisses] 173 00:15:50,125 --> 00:15:51,208 [music fades out] 174 00:15:52,458 --> 00:15:54,208 [Clara inhales, exhales] 175 00:15:55,458 --> 00:15:57,291 -[Paula] Simón. -[Clara whimpers] 176 00:15:58,625 --> 00:16:00,208 -[Simón groans] -Simón. 177 00:16:05,791 --> 00:16:07,750 [Clara inhales, exhales] 178 00:16:08,375 --> 00:16:10,041 [Simón] She saw the chalk square. 179 00:16:15,375 --> 00:16:17,208 -Good morning, Clara. -[Clara groans] 180 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Want some? 181 00:16:30,208 --> 00:16:32,916 -You want some? -Yes. [clears throat] 182 00:16:35,500 --> 00:16:37,250 -Mmm! -[Paula] Is it good? 183 00:16:39,291 --> 00:16:40,541 [smacks lips] Mmm! Really good. 184 00:16:41,125 --> 00:16:42,250 Mmm. Delicious. 185 00:16:54,875 --> 00:16:56,333 [Paula] Yogurt is a good choice. 186 00:16:56,875 --> 00:16:58,791 -Mm. Yeah. -It's always good. 187 00:17:43,375 --> 00:17:45,708 [ambient music builds slowly] 188 00:18:41,875 --> 00:18:43,125 [flowerpot scraping] 189 00:18:43,875 --> 00:18:44,708 [Clara grunts] 190 00:18:46,125 --> 00:18:46,958 [whimpers] 191 00:19:16,500 --> 00:19:17,416 [blows] 192 00:19:22,916 --> 00:19:24,375 [ambient fades out] 193 00:19:34,458 --> 00:19:37,500 [tense pulsing music builds slowly] 194 00:20:10,708 --> 00:20:12,000 [blows] 195 00:20:14,500 --> 00:20:16,250 [nails pop] 196 00:20:24,416 --> 00:20:26,250 [whirring] 197 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 [tense music fades slowly] 198 00:20:54,875 --> 00:20:55,833 [Simón] Good night. 199 00:20:57,000 --> 00:20:58,125 [clicks] 200 00:21:03,458 --> 00:21:05,791 [phone alarm ringing] 201 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 Clara, you wanna come with me? 202 00:21:48,916 --> 00:21:50,333 [Simón] It's in all her drawings. 203 00:21:50,416 --> 00:21:52,750 [doctor 2] She's probably done it her whole life. 204 00:22:02,791 --> 00:22:05,083 Clara, will you come and play outside? 205 00:22:06,583 --> 00:22:07,541 You want to? 206 00:22:11,250 --> 00:22:13,041 Clara, I'll erase it. 207 00:22:14,458 --> 00:22:15,791 Gloria, don't. 208 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 Wait in the kitchen. 209 00:22:17,375 --> 00:22:19,750 -Don't do that. -We have to try it. 210 00:22:21,166 --> 00:22:22,000 Come on. 211 00:22:23,083 --> 00:22:24,916 Look at me. At me. 212 00:22:26,166 --> 00:22:29,291 I'll count to three, and then we'll erase the chalk line. 213 00:22:30,291 --> 00:22:31,125 One. 214 00:22:32,458 --> 00:22:33,291 Two. 215 00:22:34,625 --> 00:22:37,000 -[Clara grunting] -[Gloria] Don't be afraid. 216 00:22:37,083 --> 00:22:39,416 And… and three. 217 00:22:39,500 --> 00:22:40,500 [Clara panting] 218 00:22:40,583 --> 00:22:42,583 -[clattering] -[Clara grunts] 219 00:22:42,666 --> 00:22:43,666 [Clara groans] 220 00:22:43,750 --> 00:22:46,000 -[Gloria] Are you hurt? -[Clara screams] 221 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 [Simón] Come on, wait. Let her do her job. 222 00:22:49,500 --> 00:22:52,166 [Clara panting] 223 00:22:52,250 --> 00:22:54,500 -[Clara screams] -[Gloria] Breathe. 224 00:22:55,208 --> 00:22:56,958 -[Paula] Clara! -[Clara shouts] 225 00:22:57,041 --> 00:23:00,958 -[Clara] Buma! Buma! -[Gloria] Stop it! 226 00:23:01,666 --> 00:23:02,833 [panting] 227 00:23:05,083 --> 00:23:07,041 -[panting] -[Clara coughs] 228 00:23:07,125 --> 00:23:08,458 [Paula] Shh! 229 00:23:13,250 --> 00:23:15,250 [fire crackling] 230 00:23:23,541 --> 00:23:26,416 [Gloria] Clara, I know you understand. 231 00:23:27,416 --> 00:23:29,083 I know you can speak. 232 00:23:30,458 --> 00:23:32,333 Earlier you said "buma." 233 00:23:37,875 --> 00:23:39,416 What is "buma"? 234 00:23:45,250 --> 00:23:46,583 [Clara] No, I can't talk. 235 00:23:50,625 --> 00:23:52,791 No, I can't talk. 236 00:23:54,791 --> 00:23:55,708 Please. 237 00:23:57,166 --> 00:24:00,416 -[speaks indistinctly] -[Gloria] What is that? I can't hear you. 238 00:24:01,791 --> 00:24:04,041 [speaks indistinctly] 239 00:24:06,333 --> 00:24:07,833 Where is your house? 240 00:24:08,916 --> 00:24:10,750 House. Kreide. 241 00:24:10,833 --> 00:24:13,208 [Gloria] "Kreide?" What is "kreide"? 242 00:24:14,541 --> 00:24:16,458 -Kreide. -[whispers] Kreide. 243 00:24:17,041 --> 00:24:19,375 Where's your home? Is it near here? 244 00:24:19,458 --> 00:24:20,666 Is it far away? 245 00:24:21,458 --> 00:24:22,833 [Clara speaks indistinctly] 246 00:24:25,333 --> 00:24:26,791 Who do you live with? 247 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 Mama. 248 00:24:31,791 --> 00:24:33,666 [Gloria] You live with your mama. 249 00:24:33,750 --> 00:24:34,708 [Clara] Mama. 250 00:24:34,791 --> 00:24:37,708 Anyone else? Do you live with your papa? 251 00:24:37,791 --> 00:24:39,458 [Clara whimpers] 252 00:24:40,041 --> 00:24:41,916 [Gloria] Clara, who do you live with? 253 00:24:43,333 --> 00:24:47,208 If you don't wanna talk to me, I'll have to erase the chalk. 254 00:24:47,916 --> 00:24:49,833 -[Clara shouting] -Clara! 255 00:24:49,916 --> 00:24:51,875 [Clara screaming] 256 00:24:53,333 --> 00:24:55,416 [sighs] 257 00:25:10,125 --> 00:25:10,958 Hello. 258 00:25:15,333 --> 00:25:17,291 I won't force you to speak to me. 259 00:25:18,375 --> 00:25:20,500 I know you're afraid of crossing the chalk, 260 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 but… 261 00:25:24,000 --> 00:25:25,958 you don't have to force yourself. 262 00:25:26,791 --> 00:25:28,750 Clara, while you're living here, 263 00:25:28,833 --> 00:25:31,666 Simón and I will make sure nothing bad happens to you. 264 00:25:33,291 --> 00:25:34,291 I promise. 265 00:25:37,166 --> 00:25:38,666 We'll stay here. 266 00:25:38,750 --> 00:25:41,041 [ambient music playing] 267 00:25:41,916 --> 00:25:42,875 [inaudible] 268 00:25:59,041 --> 00:26:00,625 [Paula] What's this? [sighs] 269 00:26:03,125 --> 00:26:03,958 Is it for me? 270 00:26:13,250 --> 00:26:14,625 It's beautiful. 271 00:26:19,708 --> 00:26:21,000 I love your gift. 272 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 -[Simón] Hey, you brought lots of things-- -[Paula] Don't step on the chalk line. 273 00:26:25,625 --> 00:26:27,500 We thought she couldn't talk. 274 00:26:27,583 --> 00:26:30,333 -Yeah, we thought that too. -It's been a surprise to everyone. 275 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 What does she say? 276 00:26:31,666 --> 00:26:34,125 [Simón] It's random words. Nothing understandable. 277 00:26:34,208 --> 00:26:36,333 The psychologist thinks she'll start talking a little. 278 00:26:36,416 --> 00:26:39,000 [Simón] She said "mama." She probably lived with her. 279 00:26:39,083 --> 00:26:41,416 -[woman] And her dad? -[Simón] Nothing about him. 280 00:26:41,500 --> 00:26:42,708 You gonna teach her to speak? 281 00:26:43,750 --> 00:26:46,208 We're wondering if it's just a matter of her gaining confidence. 282 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 You need a glass. 283 00:26:49,000 --> 00:26:51,083 -Oh, yes. -No, no, no. I'll go. I'll go. 284 00:26:52,083 --> 00:26:53,041 [Paula] Thank you. 285 00:26:55,000 --> 00:26:56,875 Sorry, I don't know what I'm doing. 286 00:26:56,958 --> 00:26:58,583 It does sound like you're making progress. 287 00:26:59,333 --> 00:27:00,916 -[Paula] Hmm. -[Simón] Thanks to Paula. 288 00:27:01,000 --> 00:27:01,833 The girl adores her. 289 00:27:01,916 --> 00:27:04,500 [woman] Ainhoa is dying to meet Clara. 290 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 Yeah? 291 00:27:05,500 --> 00:27:08,458 It might be good for her. To play with some other kids. 292 00:27:08,541 --> 00:27:11,916 We can come over tomorrow morning and have breakfast together. 293 00:27:12,916 --> 00:27:13,750 Okay. 294 00:27:28,666 --> 00:27:31,125 [woman] That might've been a little too intense, honey. 295 00:27:31,625 --> 00:27:33,000 Go on, go play with her. 296 00:27:36,208 --> 00:27:38,250 It's good we came over before her game. 297 00:27:39,000 --> 00:27:41,958 -I can't believe how big she is. -[woman] Neither can I. 298 00:27:49,625 --> 00:27:50,791 You're looking better. 299 00:27:55,625 --> 00:27:57,083 I'm happy for you, Paula. 300 00:27:58,250 --> 00:28:01,166 -Do you want some more toast? -No, I think I might explode. 301 00:28:06,000 --> 00:28:06,875 Girls! 302 00:28:07,875 --> 00:28:09,125 Come have breakfast. 303 00:28:12,416 --> 00:28:13,375 Girls. 304 00:28:15,083 --> 00:28:15,916 [whimpers] 305 00:28:16,541 --> 00:28:19,041 [panting] 306 00:28:20,125 --> 00:28:21,125 [Paula] What's wrong? 307 00:28:22,458 --> 00:28:24,208 [woman gasps, whimpers] 308 00:28:27,000 --> 00:28:29,291 [grunting] 309 00:28:29,375 --> 00:28:31,625 [tense music builds] 310 00:28:31,708 --> 00:28:33,583 [gasping] 311 00:28:53,958 --> 00:28:54,916 [phone chimes] 312 00:28:56,833 --> 00:28:57,791 How is she? 313 00:28:57,875 --> 00:29:00,208 [Paula] Fine, I just helped her back home. 314 00:29:00,291 --> 00:29:01,250 [Simón] Come here. 315 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Look at what I found. 316 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 These were in the jam. 317 00:29:14,791 --> 00:29:16,750 Plus the one Claudia had in her mouth. 318 00:29:17,416 --> 00:29:18,458 Look at the jar there. 319 00:29:22,416 --> 00:29:25,416 -But it looks normal. -[Simón] Exactly. 320 00:29:25,500 --> 00:29:27,875 -Simón-- -Someone put the glass in it. 321 00:29:28,458 --> 00:29:29,375 Oh, yeah? 322 00:29:39,250 --> 00:29:40,125 No. 323 00:29:40,208 --> 00:29:43,125 Do you not understand what's going on here? 324 00:29:43,208 --> 00:29:45,708 That there was a piece of broken glass in the jar? 325 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Come on. 326 00:29:52,666 --> 00:29:54,500 Should we call Gloria and tell her about this? 327 00:29:54,583 --> 00:29:56,500 Mm, no, we can tell her tomorrow. 328 00:30:00,291 --> 00:30:01,416 What a mess. 329 00:30:03,583 --> 00:30:04,625 [Simón sighs] 330 00:30:06,625 --> 00:30:07,750 I'll be back. 331 00:30:11,916 --> 00:30:13,750 Remember to buy some more chalk for us. 332 00:30:15,666 --> 00:30:16,583 [exhales] 333 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 [door closes] 334 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 [tense ambient music playing] 335 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 What's wrong? 336 00:31:10,708 --> 00:31:11,541 [Simón] Look. 337 00:31:14,833 --> 00:31:17,083 [Gloria on recording] "Kreide?" What is "kreide"? 338 00:31:18,875 --> 00:31:21,125 -[Clara] Please. -[Gloria] Shh. 339 00:31:21,208 --> 00:31:24,291 -[Clara speaks indistinctly] -[Gloria] What is that? I can't hear you 340 00:31:25,750 --> 00:31:26,583 [Clara] Please. 341 00:31:26,666 --> 00:31:28,583 -[Gloria] Shh. -[Clara speaks indistinctly] 342 00:31:28,666 --> 00:31:29,500 SPANISH - GERMAN 343 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 DID YOU MEAN: BESTRAFEN 344 00:31:34,541 --> 00:31:35,708 PUNISHMENT 345 00:31:35,791 --> 00:31:38,541 [Paula inhales, exhales] 346 00:31:41,000 --> 00:31:43,333 [Clara speaks indistinctly] 347 00:31:44,833 --> 00:31:48,083 [Gloria] Where's your home? Is it near here? Is it far away? 348 00:31:48,166 --> 00:31:50,458 -[typing] -[Clara speaks indistinctly] 349 00:31:51,833 --> 00:31:54,583 [clicking, typing] 350 00:31:54,666 --> 00:31:56,000 FEAR 351 00:31:57,291 --> 00:31:58,416 [Gloria] And "buma"? 352 00:32:00,041 --> 00:32:03,000 [typing] 353 00:32:08,625 --> 00:32:09,458 NO MATCHES FOR: BUMA 354 00:32:09,541 --> 00:32:11,250 [Gloria] I'm going to tell the police. 355 00:32:11,333 --> 00:32:14,125 If Clara is German, I'm sure they can help them find her parents. 356 00:32:14,208 --> 00:32:15,875 I'll call you as soon as I know something. 357 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 Thank you. 358 00:32:23,791 --> 00:32:24,916 [door closes] 359 00:32:26,083 --> 00:32:28,041 Why don't you wanna tell her about the glass? 360 00:32:28,625 --> 00:32:30,250 I don't want her to misinterpret it. 361 00:32:31,333 --> 00:32:32,875 -'Cause I did? -[gasps] 362 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 [in German] In my hand. 363 00:33:02,791 --> 00:33:04,541 [in English] So you speak German. 364 00:33:05,625 --> 00:33:08,291 Is your mama German? Or your papa? 365 00:33:11,500 --> 00:33:13,416 Have you lived in Germany? 366 00:33:14,000 --> 00:33:16,041 Hey, come on, talk to me, please. 367 00:33:16,125 --> 00:33:18,125 [loud mechanical banging] 368 00:33:23,125 --> 00:33:24,250 I'll be right back. 369 00:33:31,916 --> 00:33:33,916 [banging continues] 370 00:33:38,791 --> 00:33:41,208 [banging continues] 371 00:33:46,041 --> 00:33:47,833 [banging stops] 372 00:33:54,583 --> 00:33:55,541 [metal rattling] 373 00:34:13,083 --> 00:34:13,916 Clara. 374 00:34:16,208 --> 00:34:18,208 [tense music builds slowly] 375 00:34:41,125 --> 00:34:42,083 Clara? 376 00:34:56,375 --> 00:34:57,208 Clara? 377 00:35:14,625 --> 00:35:15,458 Clara. 378 00:35:40,750 --> 00:35:42,750 [music builds to crescendo] 379 00:35:42,833 --> 00:35:44,833 [tense pulsing music builds] 380 00:35:53,916 --> 00:35:56,000 [inhales, exhales] 381 00:35:56,083 --> 00:35:57,416 [music fades] 382 00:36:04,791 --> 00:36:06,791 [suspenseful music builds] 383 00:36:10,750 --> 00:36:14,125 María! Did you see a girl come out of my house? 384 00:36:14,208 --> 00:36:16,625 Blonde, about six years old? You seen her? 385 00:36:16,708 --> 00:36:17,916 [María] Don't worry… 386 00:36:22,666 --> 00:36:24,666 [panting] 387 00:36:26,208 --> 00:36:28,583 -[Simón] What are you doing? Drawing? -[music stops] 388 00:36:30,250 --> 00:36:32,041 Do you want some water or juice? 389 00:36:44,250 --> 00:36:45,125 [exhales] 390 00:36:48,208 --> 00:36:49,041 What's wrong? 391 00:36:50,750 --> 00:36:52,708 Hey, the washing machine broke. 392 00:36:54,500 --> 00:36:55,458 [exhales] 393 00:37:01,583 --> 00:37:03,000 Everything's fine! 394 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 Hey. 395 00:37:45,291 --> 00:37:46,541 Were you hiding from me? 396 00:37:47,041 --> 00:37:47,875 Hmm? 397 00:37:51,916 --> 00:37:53,541 What are you afraid of? 398 00:37:58,208 --> 00:37:59,041 Is it "buma"? 399 00:38:03,875 --> 00:38:04,958 Is it something? 400 00:38:07,458 --> 00:38:09,291 Is-- Is it a person? 401 00:38:15,791 --> 00:38:17,041 Talk to me, Clara. 402 00:38:19,875 --> 00:38:20,875 Is it a place? 403 00:38:29,541 --> 00:38:30,791 What if we drew it? 404 00:38:34,875 --> 00:38:37,666 Let's draw it together. Here you go. 405 00:38:43,125 --> 00:38:43,958 Okay. 406 00:38:44,833 --> 00:38:46,500 We won't. It's okay. 407 00:38:48,125 --> 00:38:49,541 Can you please talk to me? 408 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Clara. 409 00:38:56,333 --> 00:38:59,583 Clara, what do you prefer, talking or erasing the chalk? 410 00:38:59,666 --> 00:39:01,541 You know how to both of those things. 411 00:39:03,333 --> 00:39:05,625 -I'll do it. -[panting] 412 00:39:06,541 --> 00:39:09,291 -[Clara shouting] -Hey! 413 00:39:09,375 --> 00:39:10,458 Listen to me, hey! 414 00:39:11,791 --> 00:39:13,416 Clara, I won't erase it! 415 00:39:13,500 --> 00:39:15,416 -[shouting] -I'm sorry. 416 00:39:20,291 --> 00:39:22,291 [panting] 417 00:39:22,375 --> 00:39:23,333 [gasps] 418 00:39:24,583 --> 00:39:27,041 [panting] 419 00:39:42,875 --> 00:39:44,291 [Gloria] Did Clara hit you? 420 00:39:47,000 --> 00:39:49,083 -No. -She didn't attack you? 421 00:39:49,166 --> 00:39:53,291 Well, I tried to force her to talk to me, but I couldn't. 422 00:39:54,208 --> 00:39:58,083 And the glass? A pregnant woman ended up in the hospital. 423 00:39:58,166 --> 00:40:00,000 We were gonna tell you tomorrow. 424 00:40:01,083 --> 00:40:03,000 Yes, it was a real shock. 425 00:40:04,375 --> 00:40:08,541 She understands when I speak German, but she won't say anything. 426 00:40:10,000 --> 00:40:13,166 Clara, why won't you talk anymore? 427 00:40:14,083 --> 00:40:17,333 Has something made you angry? Or maybe you're sad? 428 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 [psychologist] She's done this lovely drawing. 429 00:40:21,833 --> 00:40:22,708 Can I see it? 430 00:40:24,625 --> 00:40:26,833 [psychologist] I think she drew it for Paula. 431 00:40:27,458 --> 00:40:28,708 Can I take a look? 432 00:40:32,041 --> 00:40:33,541 Is that your house? 433 00:40:34,333 --> 00:40:36,583 That's grass. Do you live in the country? 434 00:40:39,208 --> 00:40:40,958 That's the sky, isn't it? 435 00:40:42,541 --> 00:40:43,583 Why is it green? 436 00:40:44,541 --> 00:40:45,375 [Paula] Hmm? 437 00:40:53,958 --> 00:40:55,666 I don't know, honey, why don't you-- 438 00:41:03,125 --> 00:41:06,416 -We'll talk in a couple of days. -[Paula] We're doing fine, really. 439 00:41:06,500 --> 00:41:08,208 She's starting to trust me. 440 00:41:08,291 --> 00:41:10,083 This isn't working out. I'm sorry. 441 00:41:10,166 --> 00:41:11,375 [Paula] Oh, please, no. 442 00:41:12,458 --> 00:41:15,500 It's not your fault. We'll get the paperwork started. 443 00:41:20,833 --> 00:41:23,500 When were you gonna tell me Clara hit you? 444 00:41:23,583 --> 00:41:26,333 No, Simón, she didn't hit me. She's six years old. 445 00:41:26,833 --> 00:41:28,541 -You're leaving? -I'll be back. 446 00:41:28,625 --> 00:41:31,708 -Paula, we're talking right now. Paula! -Just watch Clara please. 447 00:41:35,208 --> 00:41:36,125 Watch your step. 448 00:41:38,208 --> 00:41:41,166 You told everyone about it. Now they're taking her away. 449 00:41:41,250 --> 00:41:43,958 -Yes, because it was-- -Mind your own fucking business. 450 00:41:47,750 --> 00:41:49,750 [tense music builds] 451 00:42:01,250 --> 00:42:02,250 [music stops] 452 00:42:05,000 --> 00:42:06,208 Are you coming to bed? 453 00:42:08,166 --> 00:42:09,708 Yes, I'll be right there. 454 00:42:13,875 --> 00:42:14,958 [switch clicks] 455 00:42:39,541 --> 00:42:41,208 TRANSLATE: VUMA 456 00:42:42,125 --> 00:42:45,083 [Gloria] Clara… I know you understand. 457 00:42:45,916 --> 00:42:47,416 I know you can speak. 458 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 -[Simón] I'm going. -Ciao. 459 00:42:49,208 --> 00:42:50,875 [Gloria] Earlier you said "buma." 460 00:42:54,500 --> 00:42:56,458 -What is "buma"? -[door closes] 461 00:42:57,208 --> 00:42:58,958 [Clara] No, I can't talk. 462 00:43:00,208 --> 00:43:01,041 [Gloria] Shh. 463 00:43:02,750 --> 00:43:04,750 [Clara] No, I can't talk. 464 00:43:05,833 --> 00:43:07,833 [Gloria] What is that? I can't hear you. 465 00:43:09,458 --> 00:43:12,166 [Clara speaks indistinctly on recording] 466 00:43:14,250 --> 00:43:15,750 [Gloria] Where is your house? 467 00:43:16,708 --> 00:43:18,416 [Clara] House. Kreide. 468 00:43:18,916 --> 00:43:20,958 [Gloria] "Kreide?" What is "kreide"? 469 00:43:22,250 --> 00:43:23,750 -Kreide. -[Clara] Kreide. 470 00:43:25,166 --> 00:43:29,083 [Gloria] Where's your home? Is it near here? Is it far away? 471 00:43:29,166 --> 00:43:32,875 -[Clara speaks indistinctly on recording] -[Gloria] Who do you live with? 472 00:43:37,958 --> 00:43:40,250 -You live with your mama. -[Clara] Mama. 473 00:43:41,916 --> 00:43:44,541 -[Gloria] Anyone else? -[Clara exhales on recording] 474 00:43:44,625 --> 00:43:46,541 [Gloria] Do you live with your papa? 475 00:43:46,625 --> 00:43:47,541 BU MAN 476 00:43:52,833 --> 00:43:54,583 Clara, who do you live with? 477 00:43:56,875 --> 00:43:57,833 [gags] 478 00:43:57,916 --> 00:43:59,541 BOOGEYMAN 479 00:43:59,625 --> 00:44:00,916 [coughs] 480 00:44:01,000 --> 00:44:02,541 [panting, coughs] 481 00:44:03,666 --> 00:44:04,916 [whimpers] 482 00:44:05,916 --> 00:44:09,000 [gasping] 483 00:44:09,083 --> 00:44:10,000 [coughs, gags] 484 00:44:10,083 --> 00:44:11,750 [suspenseful music builds] 485 00:44:11,833 --> 00:44:12,958 [coughing] 486 00:44:15,041 --> 00:44:18,500 [Gloria] If you don't wanna talk to me, I'll have to erase the chalk. 487 00:44:18,583 --> 00:44:20,000 [Paula grunts] 488 00:44:20,583 --> 00:44:23,250 -[Clara screaming on recording] -[Paula] Clara! 489 00:44:23,333 --> 00:44:25,375 -[Clara grunting] -[exhales hoarsely] 490 00:44:26,208 --> 00:44:29,166 [panting, grunting] 491 00:44:29,750 --> 00:44:31,958 [grunts, coughs, wheezes] 492 00:44:33,166 --> 00:44:35,750 [grunting] 493 00:44:36,333 --> 00:44:37,666 [panting] 494 00:44:39,583 --> 00:44:41,083 [grunts] 495 00:44:43,291 --> 00:44:44,833 [panting] 496 00:44:44,916 --> 00:44:46,250 [coughs] 497 00:44:57,791 --> 00:44:59,916 [coughs] 498 00:45:08,791 --> 00:45:11,708 [gags, coughs] 499 00:45:15,583 --> 00:45:16,458 [retches] 500 00:45:29,333 --> 00:45:30,250 [loud crunch] 501 00:45:32,541 --> 00:45:34,875 [gasps] 502 00:45:54,666 --> 00:45:57,916 Clara! [panting] 503 00:46:08,750 --> 00:46:10,750 [siren wailing] 504 00:46:16,458 --> 00:46:18,250 [female detective] They found her jacket. 505 00:46:23,916 --> 00:46:24,750 Where was it? 506 00:46:25,333 --> 00:46:26,416 In the swamp. 507 00:46:28,166 --> 00:46:29,875 The divers are looking. 508 00:46:31,291 --> 00:46:34,208 -What happened after? -She-- she was holding me. 509 00:46:35,916 --> 00:46:38,041 And I locked her in to go to the bathroom. 510 00:46:38,541 --> 00:46:41,375 -[male detective] You locked her in? -Yes, I mean, with the chalk. 511 00:46:41,458 --> 00:46:43,166 How long were you in the bathroom? 512 00:46:43,750 --> 00:46:45,166 [Paula] Less than five minutes. 513 00:46:45,875 --> 00:46:48,000 When I came back… [inhales] 514 00:46:48,083 --> 00:46:49,625 …the door was open and-- 515 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 And Clara wasn't there. 516 00:46:51,750 --> 00:46:53,583 Were you alone in the house? 517 00:46:53,666 --> 00:46:55,458 Yes, I was at work. 518 00:46:56,333 --> 00:46:58,708 Wasn't there a previous incident with the glass? 519 00:46:59,291 --> 00:47:00,500 Yes, it didn't feel important. 520 00:47:01,541 --> 00:47:03,000 Your neighbor went to the ER. 521 00:47:03,083 --> 00:47:05,500 These kinds of accidents should be reported. 522 00:47:05,583 --> 00:47:08,875 [Gloria] I was aware of it, and deciding how to deal with it. 523 00:47:08,958 --> 00:47:10,916 I believe the girl ran away on her own. 524 00:47:11,000 --> 00:47:12,083 No, that's impossible. 525 00:47:12,166 --> 00:47:15,083 -Because the girl won't cross the chalk? -Exactly. 526 00:47:15,166 --> 00:47:18,625 But we've been informed that this isn't the first time she disappeared, 527 00:47:18,708 --> 00:47:20,833 and you ran outside to go and look for her. 528 00:47:22,333 --> 00:47:24,125 [Paula] No, I don't think she went outside. 529 00:47:24,208 --> 00:47:27,500 I think that… she was hiding. 530 00:47:27,583 --> 00:47:29,791 Yeah, you dealt with that as well? 531 00:47:31,583 --> 00:47:36,791 Look, I've spent a lot of time with Clara, and I know she was good with us. 532 00:47:38,500 --> 00:47:40,541 So while you're looking in that swamp, 533 00:47:41,375 --> 00:47:42,625 I ask you, 534 00:47:43,583 --> 00:47:46,000 don't exclude any other options. 535 00:47:49,875 --> 00:47:50,750 All right. 536 00:47:53,083 --> 00:47:55,416 Don't move from here. She might come back. 537 00:47:59,166 --> 00:48:01,708 [gasps, exhales] 538 00:48:18,250 --> 00:48:20,666 -You need to talk to Paula. -Yeah, I know. 539 00:48:21,625 --> 00:48:23,041 I've never seen her like this. 540 00:48:23,125 --> 00:48:26,708 The most important thing is for her to get back to normal. 541 00:48:26,791 --> 00:48:30,208 -Do you think someone took the girl? -No. Well, I don't know. 542 00:48:30,291 --> 00:48:32,166 I hope she's not in that swamp. 543 00:48:32,250 --> 00:48:34,458 Don't say that. Paula. 544 00:48:36,125 --> 00:48:37,125 How are you? 545 00:48:40,375 --> 00:48:43,041 [Paula] Fine. Is there any news? 546 00:48:43,666 --> 00:48:45,416 You only slept for two hours. 547 00:48:48,916 --> 00:48:50,375 You had time to clean. 548 00:48:53,791 --> 00:48:54,958 Are you okay? 549 00:48:55,041 --> 00:48:56,750 Come back to the office. 550 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 If you don't, they'll take your projects away. 551 00:48:59,291 --> 00:49:02,833 [woman] It's always nice to get back to normal, Paula. 552 00:49:06,458 --> 00:49:09,250 [Claudia] Well, do you know they're moving my due date up? 553 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 -[chuckles] -[Simón] Really? 554 00:49:10,958 --> 00:49:14,958 -It'll be born on the same day as Beltrán. -[man] They told us on the way here. 555 00:49:15,916 --> 00:49:17,375 [Simón] What a coincidence. 556 00:49:26,166 --> 00:49:27,041 [gasps] 557 00:49:31,583 --> 00:49:32,416 What? 558 00:49:34,041 --> 00:49:36,625 [Beltrán] I don't know, Paula. What do you think? 559 00:49:38,875 --> 00:49:39,875 What do I think? 560 00:49:44,916 --> 00:49:46,916 I'm really happy for you, Beltrán. 561 00:49:48,666 --> 00:49:50,916 -Paula, they're just cheering you up. -Just shut up. 562 00:49:51,000 --> 00:49:52,458 -Paula, relax. -Hey! 563 00:49:53,458 --> 00:49:55,750 -Can you get out of my house, please? -Paula. 564 00:49:55,833 --> 00:49:56,750 Can you all go? 565 00:49:58,333 --> 00:50:00,125 I'll see you out. [exhales] 566 00:50:09,041 --> 00:50:10,125 [door closes] 567 00:50:16,125 --> 00:50:17,250 [Paula] I'm sorry. 568 00:50:19,916 --> 00:50:21,500 Simón, I'm so nervous. 569 00:50:23,291 --> 00:50:25,333 -Where is she? -[Simón] I don't know. 570 00:50:27,333 --> 00:50:30,750 Well, I can't sit around waiting. 571 00:50:30,833 --> 00:50:32,166 Can you stay here, please? 572 00:50:32,666 --> 00:50:35,166 [Simón] I don't want her back in our house. 573 00:50:35,250 --> 00:50:37,333 -What? -She wasn't doing well. 574 00:50:37,416 --> 00:50:38,750 [Paula gasps] 575 00:50:40,833 --> 00:50:42,125 Yes, you said that. 576 00:50:43,750 --> 00:50:46,208 It's one thing for the others to say it, but you? 577 00:50:46,291 --> 00:50:49,291 -You think Clara opened the door and ran? -You've been injecting yourself. 578 00:50:50,041 --> 00:50:52,625 -What? -How many cycles have you done? 579 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 You went to the clinic alone. 580 00:50:56,500 --> 00:50:59,291 I thought we were planning on being parents together. 581 00:51:00,416 --> 00:51:01,875 Were you gonna tell me? 582 00:51:01,958 --> 00:51:03,458 I didn't go to the clinic. 583 00:51:03,541 --> 00:51:06,625 The shots were in the bathroom. Hidden, but they were there. 584 00:51:07,875 --> 00:51:10,625 It's what I had left over from before. 585 00:51:10,708 --> 00:51:12,208 So just one cycle? 586 00:51:12,875 --> 00:51:14,500 -I wanted to do one. -How many? 587 00:51:15,791 --> 00:51:17,833 I wanted to do one, but it didn't work. 588 00:51:17,916 --> 00:51:20,916 -And I thought I could do another one. -[Simón] So you won't answer. 589 00:51:22,541 --> 00:51:23,875 [Paula sighs] 590 00:51:39,708 --> 00:51:41,333 Okay, hang on, Simón. 591 00:51:41,958 --> 00:51:45,541 You're right. I should have told you I did, but I didn't want you to worry. 592 00:51:45,625 --> 00:51:47,875 -How could you do that? -I couldn't take it. 593 00:51:47,958 --> 00:51:51,541 But we talked about it. We agreed that we would take a break for a year. 594 00:51:51,625 --> 00:51:54,583 [sighs] I'm sorry, I couldn't. 595 00:51:54,666 --> 00:51:57,583 We've gone through six years of treatments and doctors. 596 00:51:58,541 --> 00:52:00,625 Don't you remember how it was for us? 597 00:52:01,500 --> 00:52:04,041 Yes, we were tired. 598 00:52:04,125 --> 00:52:06,458 No, we were bad. 599 00:52:08,583 --> 00:52:09,750 [exhales] 600 00:52:12,958 --> 00:52:15,416 [sighs] All right, so, 601 00:52:17,125 --> 00:52:18,958 you think you're on your own with this? 602 00:52:19,041 --> 00:52:20,666 No, I've never thought that. 603 00:52:21,333 --> 00:52:23,541 You just said a moment ago you didn't wanna worry me. 604 00:52:23,625 --> 00:52:25,166 It's not about that. 605 00:52:27,625 --> 00:52:30,500 [exhales] I wish I could have done more. 606 00:52:31,291 --> 00:52:32,333 Taken on more. 607 00:52:35,333 --> 00:52:37,791 This is for us, my love, I promise. 608 00:52:39,083 --> 00:52:40,583 All right then, so? 609 00:52:41,083 --> 00:52:43,500 I wanted to sit you down and tell you. 610 00:52:45,083 --> 00:52:46,875 "Hey, guess what, we're pregnant." 611 00:52:47,750 --> 00:52:49,083 No. 612 00:52:49,166 --> 00:52:51,416 Yes, it's as simple and as difficult as that. 613 00:52:52,708 --> 00:52:55,750 But you decided all on your own. 614 00:52:55,833 --> 00:52:59,333 -I felt strong enough, Simón. -How can you be strong enough if I'm not? 615 00:52:59,416 --> 00:53:00,416 We're different. 616 00:53:01,416 --> 00:53:02,250 Yes. 617 00:53:02,916 --> 00:53:05,250 Yes, you took that thing you said was ours, 618 00:53:05,833 --> 00:53:07,833 and you made it yours alone. 619 00:53:09,791 --> 00:53:11,583 It's the same with the girl. 620 00:53:12,625 --> 00:53:15,833 What? I'm confused. This has nothing to do with Clara. 621 00:53:15,916 --> 00:53:19,500 You didn't include me, Paula. You became obsessed. 622 00:53:19,583 --> 00:53:21,500 -Locked yourself up. -I don't see it like that. 623 00:53:21,583 --> 00:53:22,500 -You don't? -No. 624 00:53:22,583 --> 00:53:24,458 We've been sleeping apart for weeks. 625 00:53:24,541 --> 00:53:26,791 You've been hiding things and attack people who disagree. 626 00:53:26,875 --> 00:53:29,125 -I'm not hiding anything. -She hit you. 627 00:53:29,208 --> 00:53:31,458 No, she didn't hit me. She's six years old, Simón. 628 00:53:31,541 --> 00:53:33,291 -She ran away. -She was hiding! 629 00:53:33,375 --> 00:53:35,625 -You don't care what I say. -I forced her to speak to me. 630 00:53:35,708 --> 00:53:37,583 You're always going to have an explanation. 631 00:53:37,666 --> 00:53:39,750 Do you know what my explanation is right now? 632 00:53:39,833 --> 00:53:41,000 What? 633 00:53:41,083 --> 00:53:43,625 -That I devoted myself to that girl. -I didn't? 634 00:53:43,708 --> 00:53:46,958 I accepted the responsibility we had to that girl. 635 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 That's different from an obsession. 636 00:53:49,333 --> 00:53:51,583 No, you insisted on keeping that girl here in this house 637 00:53:51,666 --> 00:53:53,875 when they should have taken her away weeks ago. 638 00:53:53,958 --> 00:53:57,083 -That's what's going on. -That's your idea of being a father? 639 00:53:57,166 --> 00:54:00,625 [panting] I am not her father. 640 00:54:02,916 --> 00:54:04,291 I'm not her mother. 641 00:54:07,500 --> 00:54:09,875 I don't understand why you wanted to bring her home, then. 642 00:54:09,958 --> 00:54:11,750 -The truth? -Yes, please. 643 00:54:11,833 --> 00:54:14,541 Because I thought it would be good for us, good for you. 644 00:54:16,291 --> 00:54:17,833 But you're saying you were neglected? 645 00:54:24,083 --> 00:54:26,041 Can you explain this to me? 646 00:54:35,833 --> 00:54:37,041 Explain it. 647 00:54:39,291 --> 00:54:40,833 Take a bath, eat something. 648 00:54:43,458 --> 00:54:45,291 [door opens, closes] 649 00:54:51,750 --> 00:54:52,833 [sighs] 650 00:54:58,958 --> 00:55:00,416 [telephone ringing] 651 00:55:08,833 --> 00:55:09,708 Yes. 652 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Hello. 653 00:55:14,041 --> 00:55:14,875 [Clara] Mama? 654 00:55:15,791 --> 00:55:16,750 Clara? 655 00:55:17,750 --> 00:55:18,875 Clara, where are you? 656 00:55:19,375 --> 00:55:20,208 Mama. 657 00:55:21,208 --> 00:55:22,083 Are you okay? 658 00:55:23,208 --> 00:55:24,750 Ho-- honey, what's wrong? 659 00:55:24,833 --> 00:55:26,500 [dial tone beeps] 660 00:55:26,583 --> 00:55:28,000 [tense music builds] 661 00:55:28,083 --> 00:55:30,125 [panting] 662 00:55:43,375 --> 00:55:44,333 [music fades] 663 00:55:44,416 --> 00:55:46,500 [male detective] Fine. All right. See ya. 664 00:55:48,083 --> 00:55:49,333 You have any news? 665 00:55:49,416 --> 00:55:51,916 We're studying cases from all over Europe. 666 00:55:52,000 --> 00:55:54,125 We're leaving no stone unturned. 667 00:55:56,125 --> 00:55:57,375 [whispers] 668 00:56:05,208 --> 00:56:06,583 Have you traced the phone call? 669 00:56:07,291 --> 00:56:10,166 We know the number from which the call was made. 670 00:56:14,541 --> 00:56:16,791 Have you had your phone stolen recently? 671 00:56:18,750 --> 00:56:21,250 -No. -Then it was you who made the call. 672 00:56:23,416 --> 00:56:24,333 Of course I didn't. 673 00:56:24,916 --> 00:56:26,500 Is that your number? 674 00:56:26,583 --> 00:56:28,333 Yes, that's my cellphone number. 675 00:56:29,625 --> 00:56:33,041 Simón, I know she called me. 676 00:56:34,208 --> 00:56:36,416 Please, help me explain. You were there too. 677 00:56:36,500 --> 00:56:38,375 No, Paula, I had left. 678 00:56:39,000 --> 00:56:41,625 They are going to give you a psychological exam. 679 00:56:41,708 --> 00:56:43,875 I don't need a psychologist. No. 680 00:56:43,958 --> 00:56:46,208 Then go ahead and tell us everything you know. 681 00:56:46,916 --> 00:56:50,583 The worst thing that can happen to that girl is to let more time go by. 682 00:56:50,666 --> 00:56:54,291 All right, I explained this already. [inhales] 683 00:56:55,458 --> 00:56:57,875 I heard her perfectly calling me "Mama." 684 00:57:00,583 --> 00:57:01,875 [Simón sighs] 685 00:57:04,625 --> 00:57:05,875 [psychologist] Full name? 686 00:57:06,375 --> 00:57:08,083 Paula Ejea Guzmán. 687 00:57:09,625 --> 00:57:11,541 -[psychologist] Age? -Forty-two years old. 688 00:57:16,583 --> 00:57:19,166 [female detective] You have to leave your phone with us. 689 00:57:27,250 --> 00:57:28,333 You can go now. 690 00:57:30,125 --> 00:57:32,500 -Stay reachable in the area. -[exhales] 691 00:57:34,083 --> 00:57:36,083 [tense pulsing music builds slowly] 692 00:57:53,250 --> 00:57:54,333 Let's go home. 693 00:57:54,416 --> 00:57:56,166 I need to go for a walk. 694 00:57:56,250 --> 00:57:58,833 -I'll go with you. -I need time to think about this. 695 00:57:58,916 --> 00:58:00,708 Well, let's think together. Paula-- 696 00:58:00,791 --> 00:58:03,250 We'll talk about it tonight. I promise. 697 00:58:09,916 --> 00:58:11,125 [exhales] 698 00:58:14,208 --> 00:58:15,166 [gasps] 699 00:58:16,333 --> 00:58:17,166 [exhales] 700 00:58:27,666 --> 00:58:28,791 [gasping] 701 00:58:34,083 --> 00:58:37,833 MISSING GIRLS 702 00:59:12,625 --> 00:59:14,000 [gasping] 703 00:59:26,583 --> 00:59:28,791 CRIMES AGAINST CHILDREN 704 00:59:31,958 --> 00:59:34,000 MINOR'S FILE AUTOPSY REPORT 705 00:59:34,083 --> 00:59:35,708 FULL BODY IMAGE 706 00:59:36,458 --> 00:59:37,416 [gasps] 707 00:59:38,333 --> 00:59:39,500 …IN THE MOUTH OR THROAT 708 00:59:42,000 --> 00:59:43,208 DESCRIPTION OF INJURIES 709 00:59:43,291 --> 00:59:45,458 [gasping softly] 710 00:59:49,000 --> 00:59:50,458 …ABDUCTION AND RAPE TRAUMA 711 00:59:52,041 --> 00:59:53,458 …SIGNS OF SEXUAL ASSAULT 712 00:59:54,458 --> 00:59:55,291 UNIDENTIFIED 713 00:59:57,708 --> 00:59:58,666 PERSONAL RECORD 714 01:00:06,916 --> 01:00:09,291 [music intensifies] 715 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 [gasping] 716 01:00:45,833 --> 01:00:46,666 [exhales] 717 01:00:49,541 --> 01:00:51,541 [tense pulsing music continues] 718 01:01:11,625 --> 01:01:13,625 I'm sorry, I don't understand you. Please. 719 01:01:13,708 --> 01:01:16,666 [speaking French] 720 01:01:16,750 --> 01:01:18,875 And Dr. Carrére, s'il vous plaît. 721 01:01:19,625 --> 01:01:23,458 Yes, the doctor is in, uh, forensic, um, anatomy 722 01:01:23,541 --> 01:01:26,000 in another, uh, bigger town. 723 01:01:26,083 --> 01:01:26,916 Where? 724 01:01:27,500 --> 01:01:29,708 [man] If you're not a police officer, she can't help you. 725 01:01:29,791 --> 01:01:30,958 Uh, she says she's sorry. 726 01:01:34,708 --> 01:01:37,041 [Paula] S'il vous plaît, madame. S'il vous plaît. 727 01:01:37,125 --> 01:01:39,625 I need you to tell me everything you know about this little girl. 728 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 [speaking French] 729 01:01:42,166 --> 01:01:44,458 [man] She's very sorry. She can't help you. 730 01:01:48,458 --> 01:01:49,541 Are you a mother? 731 01:01:51,875 --> 01:01:53,000 Please translate that. 732 01:01:53,875 --> 01:01:55,875 [man speaks French] 733 01:01:59,250 --> 01:02:00,625 Then you must help me. 734 01:02:02,375 --> 01:02:03,625 S'il vous plaît. 735 01:02:12,083 --> 01:02:14,625 [speaks French] 736 01:02:14,708 --> 01:02:16,000 [man] It was two years ago. 737 01:02:16,083 --> 01:02:20,875 -She doesn't remember much more. -[speaks French] 738 01:02:21,458 --> 01:02:25,416 [man] The organs were very damaged. Her kidneys were no longer functioning. 739 01:02:25,500 --> 01:02:28,291 [speaks French] 740 01:02:28,375 --> 01:02:30,875 [man] Various marks from repeated injuries to the neck. 741 01:02:30,958 --> 01:02:33,791 -[speaks French] -[man] She suffered greatly. 742 01:02:38,625 --> 01:02:39,833 These two letters here. 743 01:02:41,125 --> 01:02:43,083 Can you tell me what they mean? 744 01:02:43,166 --> 01:02:45,041 [woman speaks French] 745 01:02:45,125 --> 01:02:48,166 [man] Amblyopie fonctionnelle. I'm not sure how to translate it. 746 01:02:48,250 --> 01:02:49,083 What is it? 747 01:02:49,166 --> 01:02:51,166 [man and woman speak French] 748 01:02:52,125 --> 01:02:53,166 [man] A lazy eye. 749 01:02:55,416 --> 01:02:58,250 -[panting] -[car alarm chirps] 750 01:02:58,333 --> 01:03:01,250 [continues panting] 751 01:03:01,333 --> 01:03:04,166 [tense pulsing music plays] 752 01:03:05,125 --> 01:03:06,416 [panting] 753 01:03:08,250 --> 01:03:10,125 [panting] 754 01:03:23,333 --> 01:03:26,583 NO NEW LEADS IN CASE OF GIRL WHO WENT MISSING FROM A BEACH IN MÁLAGA 755 01:03:28,541 --> 01:03:31,416 A YEAR HAS PASSED SINCE THE DISAPPEARANCE 756 01:03:31,500 --> 01:03:33,625 OF THE SWISS GIRL IN PEDRALEJO BEACH 757 01:03:33,708 --> 01:03:35,583 12 YEARS OLD 758 01:03:36,458 --> 01:03:38,041 [mouse clicking] 759 01:03:40,166 --> 01:03:41,750 {\an8}SHE'S OUR ONLY CHILD 760 01:03:41,833 --> 01:03:44,166 I BEG YOU 761 01:03:46,000 --> 01:03:49,166 CIVIL GUARD HASN'T REVEALED WHETHER THE PARENTS ARE SUSPECTS OF CHILD ABUSE 762 01:03:52,041 --> 01:03:53,041 [mouse clicks] 763 01:03:53,125 --> 01:03:56,375 [man] It happened on a beach in Málaga on the fifth of June in 2011. 764 01:03:56,458 --> 01:03:59,166 Ingrid Morand disappeared without a trace. 765 01:03:59,250 --> 01:04:02,375 {\an8}A year later, her parents haven't given up hope of finding her. 766 01:04:02,875 --> 01:04:04,416 [Klara Morand speaks German] 767 01:04:04,500 --> 01:04:07,625 She's very kind-hearted and has a great imagination. 768 01:04:09,708 --> 01:04:12,166 I'm sure she really misses her bedroom. 769 01:04:12,750 --> 01:04:15,333 So please, bring our Ingrid back. 770 01:04:15,416 --> 01:04:17,041 She's our only daughter. 771 01:04:18,083 --> 01:04:21,958 She's always making little crafts that she gives to us and her friends. 772 01:04:23,875 --> 01:04:25,750 She says they are guardian angels 773 01:04:25,833 --> 01:04:27,583 and that they protect us from bad things. 774 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 [mouse clicks] 775 01:04:29,250 --> 01:04:31,875 …guardian angels and that they protect us from bad things. 776 01:04:31,958 --> 01:04:32,791 [mouse clicks] 777 01:04:40,625 --> 01:04:41,458 Simón. 778 01:04:48,083 --> 01:04:48,916 Simón. 779 01:04:56,791 --> 01:04:58,916 I'M AT THE POLICE STATION. CALL ME 780 01:04:59,000 --> 01:05:00,083 [exhales] 781 01:05:00,166 --> 01:05:01,708 [tense music builds slowly] 782 01:05:11,291 --> 01:05:12,208 [sighs] 783 01:06:36,416 --> 01:06:39,208 [line rings, clicks] 784 01:06:39,291 --> 01:06:41,958 -[man] Emergency. -My name is Paula Ejea. 785 01:06:42,041 --> 01:06:44,416 My neighbor Eduardo Olivares may have something to do 786 01:06:44,500 --> 01:06:47,208 with a missing little girl. Please, you have to come here. 787 01:06:47,291 --> 01:06:49,916 -Is your daughter missing? -No, no, no. She's not my daughter. 788 01:06:50,000 --> 01:06:53,666 But my neighbor Eduardo Olivares may have something to do with her disappearance, 789 01:06:53,750 --> 01:06:55,500 and also Ingrid Morand's. 790 01:06:55,583 --> 01:06:57,708 Please, you have to hurry. My address is-- 791 01:06:57,791 --> 01:07:00,791 I can see your address on my monitor. My colleagues are on their way. 792 01:07:00,875 --> 01:07:03,208 We ask that you wait inside your house, please. 793 01:07:03,291 --> 01:07:05,291 [suspenseful music builds] 794 01:07:27,416 --> 01:07:28,416 [music stops] 795 01:07:54,208 --> 01:07:56,208 [siren wailing] 796 01:08:26,958 --> 01:08:29,833 -[Clara sighs] -[Eduardo] No, stand up. Stand up. 797 01:08:32,333 --> 01:08:33,208 You can walk. 798 01:08:34,750 --> 01:08:35,875 [Clara whines] 799 01:08:35,958 --> 01:08:38,541 Go that way, toward those lights. 800 01:08:38,625 --> 01:08:40,000 [Clara whimpers] 801 01:08:42,708 --> 01:08:43,916 You can't talk. 802 01:08:45,916 --> 01:08:47,208 Let me see you go. 803 01:08:47,291 --> 01:08:50,041 [Clara whimpers, whines] 804 01:08:53,250 --> 01:08:55,416 [Eduardo grunts, pants] 805 01:08:55,500 --> 01:08:57,500 I'll come back for you, but you're sick. 806 01:09:00,250 --> 01:09:01,500 -Look. -[Clara whimpers] 807 01:09:06,583 --> 01:09:09,500 See? Follow the chalk line. 808 01:09:10,791 --> 01:09:11,666 [Clara whimpers] 809 01:09:13,000 --> 01:09:15,125 -[Eduardo] Follow the chalk line. -[whines] 810 01:09:15,916 --> 01:09:18,666 [Eduardo panting] 811 01:09:44,250 --> 01:09:46,250 Have the doctors agreed to this? 812 01:09:48,083 --> 01:09:49,875 Have the doctors agreed to this? 813 01:09:50,375 --> 01:09:53,541 That girl should be in a hospital, looked after by professional doctors. 814 01:09:57,708 --> 01:09:59,583 Have the doctors agreed to this? 815 01:10:07,458 --> 01:10:09,458 [suspenseful music builds] 816 01:10:20,916 --> 01:10:21,958 [Eduardo] What did she say? 817 01:10:22,041 --> 01:10:24,333 [Simón] It's random words, nothing understandable. 818 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 A psychologist thinks she'll start talking little by little. 819 01:10:28,583 --> 01:10:30,791 [Simón] She said "mama." She probably lived with her. 820 01:10:30,875 --> 01:10:33,375 -[Claudia] And her dad? -[Simón] Nothing about him. 821 01:10:33,458 --> 01:10:35,541 [Beltrán] Are you gonna teach her to speak, then? 822 01:10:35,625 --> 01:10:38,208 [Paula] We're wondering if it's a matter of her gaining confidence. 823 01:10:38,291 --> 01:10:40,583 -[Beltrán] You need a glass. -[liquid pouring] 824 01:10:40,666 --> 01:10:42,333 -[Paula] Oh, yes. -I'll go. I'll go. 825 01:10:43,500 --> 01:10:44,333 [Paula] Thank you. 826 01:10:44,416 --> 01:10:46,416 [diners chattering] 827 01:10:49,833 --> 01:10:51,833 -[coughs loudly] -[glass shards clink] 828 01:10:51,916 --> 01:10:54,458 [suspenseful music builds] 829 01:11:20,541 --> 01:11:22,333 [loud mechanical banging] 830 01:11:22,416 --> 01:11:23,791 [panting] 831 01:11:32,375 --> 01:11:33,208 [Paula] Clara? 832 01:11:49,666 --> 01:11:53,541 [Simón] What are you doing in here alone? Do you want some water or juice? 833 01:11:54,125 --> 01:11:56,541 [tense pulsing music builds] 834 01:12:02,583 --> 01:12:04,416 [Simón] What are you doing? Drawing? 835 01:12:15,666 --> 01:12:17,958 [tense pulsing music continues] 836 01:12:21,708 --> 01:12:23,375 [Paula] Hey, the washing machine broke. 837 01:12:27,958 --> 01:12:28,833 Good morning. 838 01:12:35,625 --> 01:12:36,958 [Paula] Everything's fine! 839 01:12:40,958 --> 01:12:42,083 [music stops] 840 01:12:52,250 --> 01:12:55,208 -Is there more? -No, but I can make you something else. 841 01:12:56,125 --> 01:12:57,208 [Eduardo] It's okay. 842 01:12:57,708 --> 01:12:59,458 Get the leftovers from the fridge. 843 01:13:00,375 --> 01:13:01,333 It's no trouble. 844 01:13:02,208 --> 01:13:03,750 How would you like an omelet? 845 01:13:03,833 --> 01:13:06,000 Just take out the leftovers in the fridge. 846 01:13:08,083 --> 01:13:09,833 [inhales, exhales] 847 01:13:15,875 --> 01:13:16,708 Maite. 848 01:13:19,583 --> 01:13:20,416 What? 849 01:13:20,958 --> 01:13:23,416 I had put those beans aside for tomorrow. 850 01:13:25,541 --> 01:13:26,541 What for? 851 01:13:28,333 --> 01:13:29,458 Don't you remember? 852 01:13:30,041 --> 01:13:32,250 You're on your own tomorrow. I won't be here. 853 01:13:33,125 --> 01:13:34,000 Where are you going? 854 01:13:34,750 --> 01:13:36,875 I'm going to Barcelona to see the boys. 855 01:13:40,708 --> 01:13:43,083 I told you, they've finished all their exams. 856 01:13:45,083 --> 01:13:46,541 [Eduardo] You didn't tell me. 857 01:13:49,833 --> 01:13:50,958 Did you forget? 858 01:13:51,875 --> 01:13:54,166 You told me I could go. You gave me permission. 859 01:13:56,958 --> 01:13:57,791 No. 860 01:13:58,291 --> 01:14:01,541 You even told me where to have lunch, where you went that time. 861 01:14:01,625 --> 01:14:05,125 -When you went with your co-workers. -[inhales] Well, as you wish. 862 01:14:05,208 --> 01:14:07,791 But tomorrow we agreed to meet Paula and Simón. 863 01:14:08,875 --> 01:14:10,541 But you can go without me, right? 864 01:14:15,250 --> 01:14:17,333 Why don't you call the boys, hmm? 865 01:14:17,916 --> 01:14:21,291 And you can tell them to come here. It's been so long. 866 01:14:27,916 --> 01:14:29,125 [exhales] 867 01:14:29,708 --> 01:14:30,916 I think they're busy. 868 01:14:31,000 --> 01:14:33,583 I thought you said they finished their exams. 869 01:14:33,666 --> 01:14:36,333 They might have started their classes for the second term. 870 01:14:36,416 --> 01:14:37,583 They work hard. 871 01:14:37,666 --> 01:14:40,875 I think they could come home for a couple days if they wanted, hmm? 872 01:14:48,958 --> 01:14:49,791 You're right. 873 01:14:53,291 --> 01:14:54,958 Paula and Simón are not well. 874 01:14:56,208 --> 01:14:57,750 I can go some other time. 875 01:15:00,166 --> 01:15:01,333 [Eduardo] Are you sure? 876 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 [Maite] Yes. 877 01:15:12,875 --> 01:15:14,000 [Eduardo sighs] 878 01:15:16,666 --> 01:15:17,500 [exhales] 879 01:15:17,583 --> 01:15:19,250 -Do you have to work? -Yes. 880 01:15:19,333 --> 01:15:21,333 [tense music builds slowly] 881 01:15:42,833 --> 01:15:44,083 [Eduardo] And the police? 882 01:15:45,000 --> 01:15:46,041 [Simón] They are stumped. 883 01:15:46,625 --> 01:15:49,583 -What are they saying? -[Simón] They thought she ran away. 884 01:15:49,666 --> 01:15:52,000 But there's a detective who believes Paula, 885 01:15:52,083 --> 01:15:53,958 so they're investigating more. 886 01:15:54,041 --> 01:15:56,708 [Maite] The most important thing is for her to get back to normal. 887 01:15:56,791 --> 01:15:58,583 [Claudia] Do you think someone took the girl? 888 01:15:58,666 --> 01:16:02,166 [Simón] No. Well, I don't know. I hope she's not in that swamp. 889 01:16:02,250 --> 01:16:04,666 [Claudia] Don't say that. Paula. 890 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 How are you? 891 01:16:08,333 --> 01:16:09,166 Fine. 892 01:16:11,250 --> 01:16:12,166 Is there any news? 893 01:16:13,833 --> 01:16:15,708 [Simón] You only slept for two hours. 894 01:16:16,583 --> 01:16:18,083 You had time to clean. 895 01:16:20,916 --> 01:16:22,291 [Claudia] Are you okay? 896 01:16:22,375 --> 01:16:24,083 [Beltrán] Come back to the office. 897 01:16:24,166 --> 01:16:26,666 If you don't, they'll take your projects away. 898 01:16:26,750 --> 01:16:29,958 [Maite] It's always nice to get back to normal, Paula. 899 01:16:30,041 --> 01:16:31,583 Tell her, she'll be happy. 900 01:16:39,666 --> 01:16:42,208 [Claudia] Well, do you know they're moving my due date up? 901 01:16:42,291 --> 01:16:43,458 -[chuckles] -[Simón] Really? 902 01:16:43,541 --> 01:16:46,000 [Claudia] It'll be born on the same day as Beltrán. 903 01:16:46,750 --> 01:16:48,416 [Eduardo] They told us on the way here. 904 01:16:48,500 --> 01:16:50,250 -What a coincidence. -[Eduardo exhales] 905 01:17:00,083 --> 01:17:00,916 What? 906 01:17:02,083 --> 01:17:04,416 [Beltrán] I don't know, Paula. What do you think? 907 01:17:05,000 --> 01:17:06,000 What do I think? 908 01:17:09,500 --> 01:17:11,625 I'm really happy for you, Beltrán. 909 01:17:12,333 --> 01:17:15,333 -Paula, they're just cheering you up. -[Paula] Just shut up. 910 01:17:15,416 --> 01:17:17,291 -[Claudia] Paula, relax. -[Paula] Hey! 911 01:17:18,125 --> 01:17:20,625 -Can you get out of my house, please? -[Claudia] Paula. 912 01:17:20,708 --> 01:17:21,875 [Paula] Can you all go? 913 01:17:23,125 --> 01:17:25,333 -Let's go. -I'll see you out. 914 01:17:25,416 --> 01:17:26,916 [Claudia sighs] 915 01:17:33,916 --> 01:17:35,916 [suspenseful music plays] 916 01:18:17,791 --> 01:18:19,041 [inhales] 917 01:18:22,875 --> 01:18:23,708 Hello. 918 01:18:27,500 --> 01:18:28,333 [Eduardo] Hello. 919 01:18:30,250 --> 01:18:31,375 You okay? 920 01:18:32,000 --> 01:18:32,958 Yes. 921 01:18:35,125 --> 01:18:36,166 Are you alone? 922 01:18:36,750 --> 01:18:37,583 Yeah. 923 01:18:38,833 --> 01:18:39,666 Why? 924 01:18:40,875 --> 01:18:44,083 [sighs] Maite told me to come over and pick something up. 925 01:18:45,541 --> 01:18:46,375 [Eduardo] What? 926 01:18:47,958 --> 01:18:48,791 Some maps. 927 01:18:49,458 --> 01:18:51,000 She said I could borrow them. 928 01:18:51,958 --> 01:18:53,083 Oh, she didn't tell me. 929 01:18:57,000 --> 01:18:58,083 Well, come in. 930 01:19:00,083 --> 01:19:01,291 I'll find them. 931 01:19:09,833 --> 01:19:11,416 Let's see if they're here. 932 01:19:12,375 --> 01:19:13,750 Why do you need maps? 933 01:19:14,250 --> 01:19:15,958 [Paula] I'm going to keep looking. 934 01:19:17,625 --> 01:19:18,708 For the girl? 935 01:19:19,916 --> 01:19:20,916 Yes. 936 01:19:22,708 --> 01:19:24,083 Have you heard anything? 937 01:19:25,041 --> 01:19:25,875 Nothing. 938 01:19:35,958 --> 01:19:36,916 [gasps] 939 01:19:42,666 --> 01:19:43,708 [Eduardo exhales] 940 01:19:45,041 --> 01:19:48,208 That Maite. [exhales] 941 01:19:52,250 --> 01:19:54,333 Wait a second. They might be in here. 942 01:20:17,916 --> 01:20:19,583 [light clattering] 943 01:20:27,083 --> 01:20:29,083 [suspenseful music builds slowly] 944 01:20:54,166 --> 01:20:55,791 [rattling] 945 01:21:14,166 --> 01:21:17,333 -[Paula gasps] -[both grunt] 946 01:21:18,541 --> 01:21:21,541 [Paula whimpers, groans] 947 01:21:22,125 --> 01:21:23,375 [gasping] 948 01:21:25,208 --> 01:21:27,083 [sobs] 949 01:21:29,500 --> 01:21:31,541 [whimpers, gasps] 950 01:21:33,083 --> 01:21:34,416 [whimpers, gasps] 951 01:21:35,125 --> 01:21:37,541 [gasps, grunts] 952 01:21:37,625 --> 01:21:38,916 [groans] 953 01:21:40,833 --> 01:21:43,375 [grunting, gasping] 954 01:21:46,666 --> 01:21:48,250 [exhales] 955 01:21:49,041 --> 01:21:52,583 [panting, groaning] 956 01:21:59,833 --> 01:22:01,833 [gasping] 957 01:22:10,333 --> 01:22:11,291 [groans] 958 01:22:20,291 --> 01:22:22,291 [groaning] 959 01:22:26,791 --> 01:22:28,791 [panting] 960 01:22:29,541 --> 01:22:31,541 [gasping] 961 01:22:35,333 --> 01:22:37,708 [groans] 962 01:22:43,916 --> 01:22:46,666 [groaning, grunting] 963 01:22:52,375 --> 01:22:53,416 [whimpers, exhales] 964 01:22:53,500 --> 01:22:56,166 -[panting] -[metal clanking] 965 01:23:02,375 --> 01:23:03,291 [groans] 966 01:23:04,916 --> 01:23:06,000 [exhales] 967 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 [panting] 968 01:23:10,583 --> 01:23:11,750 [Clara gasps] 969 01:23:13,708 --> 01:23:16,041 [Paula whimpers, exhales] 970 01:23:16,125 --> 01:23:16,958 [shouts] 971 01:23:17,041 --> 01:23:18,791 [sobbing] 972 01:23:31,583 --> 01:23:33,583 [knock on door] 973 01:23:36,250 --> 01:23:38,250 [knocking] 974 01:23:50,916 --> 01:23:53,250 -[Eduardo] Yes. -[officer] Are you Eduardo Olivares? 975 01:23:53,333 --> 01:23:54,541 [Eduardo] Yes, that's me. 976 01:23:54,625 --> 01:23:56,166 [officer] We received a call. 977 01:23:56,250 --> 01:23:58,375 We would like to ask you some questions if possible. 978 01:23:58,458 --> 01:24:00,916 [Eduardo] Paula Ejea called you, didn't she? 979 01:24:01,000 --> 01:24:03,500 Ah, don't stay out there. Come in. 980 01:24:08,750 --> 01:24:09,666 [inhales] 981 01:24:11,083 --> 01:24:13,583 [panting] 982 01:24:28,083 --> 01:24:30,083 [panting] 983 01:24:40,041 --> 01:24:41,750 [sighs] 984 01:24:43,958 --> 01:24:45,958 [panting] 985 01:24:48,916 --> 01:24:51,083 [gasps, shouts] 986 01:24:54,000 --> 01:24:55,958 [gagging] 987 01:24:56,583 --> 01:24:59,250 [Eduardo grunting] 988 01:24:59,333 --> 01:25:01,541 [both grunting] 989 01:25:05,125 --> 01:25:06,291 -[Paula gasps] -[grunts] 990 01:25:06,375 --> 01:25:08,333 [Paula panting] 991 01:25:09,208 --> 01:25:11,125 [coughs, groans] 992 01:25:11,208 --> 01:25:13,291 [panting] 993 01:25:15,708 --> 01:25:16,916 [Eduardo sighs] 994 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 [Paula groaning] 995 01:25:23,125 --> 01:25:24,083 [rasps] 996 01:25:24,166 --> 01:25:26,166 [panting] 997 01:25:27,166 --> 01:25:28,750 I told the police. 998 01:25:29,333 --> 01:25:30,625 They're gone now. 999 01:25:32,208 --> 01:25:34,375 [panting] 1000 01:25:35,333 --> 01:25:38,375 [gasps] They'll find me. 1001 01:25:39,500 --> 01:25:41,458 [panting] 1002 01:25:41,541 --> 01:25:43,500 Tell me, Paula, how did you know? 1003 01:25:44,083 --> 01:25:46,083 [panting] 1004 01:25:51,625 --> 01:25:52,916 I found Ingrid. 1005 01:25:54,208 --> 01:25:55,583 You found Ingrid? 1006 01:25:57,416 --> 01:25:58,750 Ingrid's autopsy. 1007 01:26:01,041 --> 01:26:01,875 Where? 1008 01:26:03,875 --> 01:26:04,791 [coughs] 1009 01:26:04,875 --> 01:26:06,875 [continues panting] 1010 01:26:09,166 --> 01:26:10,208 Where, Paula? 1011 01:26:10,750 --> 01:26:13,416 It's in-- I left it in my car. 1012 01:26:14,000 --> 01:26:15,416 [panting] 1013 01:26:18,375 --> 01:26:20,208 Are you lying right now? 1014 01:26:20,291 --> 01:26:22,583 [panting] 1015 01:26:22,666 --> 01:26:24,416 -Are you lying to me? -No. 1016 01:26:28,041 --> 01:26:29,166 [groans] 1017 01:26:29,250 --> 01:26:31,833 [panting] 1018 01:26:32,500 --> 01:26:34,541 [metal rattling] 1019 01:26:35,166 --> 01:26:36,833 [groans] 1020 01:26:36,916 --> 01:26:39,791 [panting] 1021 01:26:46,250 --> 01:26:47,083 [door slams] 1022 01:26:56,875 --> 01:26:59,208 [tense pulsing music builds] 1023 01:27:11,958 --> 01:27:12,833 [alarm chirps] 1024 01:27:18,000 --> 01:27:19,541 [Paula grunts] 1025 01:27:22,708 --> 01:27:24,416 [groans, gasps] 1026 01:27:25,750 --> 01:27:26,583 [grunts] 1027 01:27:27,583 --> 01:27:30,291 -[metal clanking] -[grunts, gasps] 1028 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 [panting] 1029 01:27:53,375 --> 01:27:54,333 [grunts] 1030 01:27:54,416 --> 01:27:55,500 [gasps] 1031 01:27:56,250 --> 01:27:57,250 [shouts] 1032 01:27:58,583 --> 01:28:01,541 [grunts, shouts] 1033 01:28:01,625 --> 01:28:02,750 [gasps] 1034 01:28:07,666 --> 01:28:09,875 [panting] 1035 01:28:10,875 --> 01:28:11,875 [Clara] Paula? 1036 01:28:12,625 --> 01:28:14,125 [panting] 1037 01:28:21,291 --> 01:28:23,875 [Paula] Clara, listen to me, please. 1038 01:28:24,458 --> 01:28:27,125 This is very important. I need you to help me. 1039 01:28:27,833 --> 01:28:29,041 Will you do that? 1040 01:28:34,166 --> 01:28:36,833 Watch very carefully. Look here. 1041 01:28:37,458 --> 01:28:39,458 [panting] 1042 01:28:40,916 --> 01:28:41,750 [groans] 1043 01:28:44,791 --> 01:28:46,041 Clara, take this. 1044 01:28:47,291 --> 01:28:49,708 [panting] 1045 01:28:51,875 --> 01:28:52,791 [inhales sharply] 1046 01:28:53,375 --> 01:28:55,625 [Clara groans] Too far. 1047 01:29:01,083 --> 01:29:03,708 [gasping] 1048 01:29:05,500 --> 01:29:06,750 [gasps] 1049 01:29:10,666 --> 01:29:12,958 -[Clara] I have it! -[gasping] 1050 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 Try please and if you want, we can stop. 1051 01:29:27,541 --> 01:29:31,166 -[Clara] No, don't-- don't want to. -[Paula gasps] Clara, listen to me. 1052 01:29:31,250 --> 01:29:33,916 -[Clara whimpers] -You don't have to be afraid, please. 1053 01:29:34,000 --> 01:29:35,541 [Clara speaks indistinctly] 1054 01:29:37,708 --> 01:29:39,291 I know it's difficult, honey, 1055 01:29:40,583 --> 01:29:42,000 but you can do it. 1056 01:29:42,875 --> 01:29:46,041 Do you know why? Because you're the bravest girl I know. 1057 01:29:48,166 --> 01:29:49,875 I haven't met anyone in this world 1058 01:29:49,958 --> 01:29:52,583 who is as brave of a person as you are, my dear. 1059 01:29:54,416 --> 01:29:55,750 So please, Clara. 1060 01:29:57,875 --> 01:29:59,000 Do it for both of us. 1061 01:30:02,458 --> 01:30:04,625 [chalk scraping] 1062 01:30:07,458 --> 01:30:09,458 [Eduardo panting] 1063 01:30:14,916 --> 01:30:16,041 [inhales] 1064 01:30:32,208 --> 01:30:33,708 [scraping] 1065 01:30:33,791 --> 01:30:35,666 [Paula] Clara, are you in the closet? 1066 01:30:35,750 --> 01:30:38,458 [Clara] I don't want Mama's punishment here. 1067 01:30:38,541 --> 01:30:39,958 Was your mama here? 1068 01:30:42,583 --> 01:30:43,916 [Clara] Yeah. 1069 01:30:47,666 --> 01:30:49,375 Your mama's name was Ingrid? 1070 01:30:51,125 --> 01:30:53,375 -[Clara] Yeah. -[sobbing] 1071 01:30:58,416 --> 01:30:59,500 [door slams] 1072 01:30:59,583 --> 01:31:01,583 [tense music playing] 1073 01:31:13,583 --> 01:31:15,583 [Paula panting] 1074 01:32:07,666 --> 01:32:09,666 [clattering] 1075 01:32:11,875 --> 01:32:13,041 [Eduardo] Where is she? 1076 01:32:21,250 --> 01:32:22,083 Clara. 1077 01:32:24,625 --> 01:32:25,458 Honey. 1078 01:32:38,666 --> 01:32:39,833 [Eduardo] Where is she? 1079 01:32:43,541 --> 01:32:47,791 -[yells] Where is she? -[both scream] 1080 01:32:47,875 --> 01:32:51,541 -[Paula gags] -[Eduardo grunts, shouts] 1081 01:32:51,625 --> 01:32:53,541 [panting] Where is she? 1082 01:32:55,291 --> 01:32:57,875 [both scream] 1083 01:33:00,083 --> 01:33:03,500 -[shuddering] -Tell me now! Where is she? 1084 01:33:06,333 --> 01:33:07,541 -Clara! [shouts] -[Paula grunts] 1085 01:33:07,625 --> 01:33:10,916 [screaming, grunting] 1086 01:33:11,000 --> 01:33:12,291 -[Paula shouts] -[Eduardo] Clara! 1087 01:33:13,125 --> 01:33:15,875 Clara! Clara! Clara! 1088 01:33:16,791 --> 01:33:18,041 [muffled shouting] 1089 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 [panting] 1090 01:33:26,250 --> 01:33:28,083 [muffled shouting, pounding] 1091 01:33:32,416 --> 01:33:34,416 -[scraping] -[Clara panting] 1092 01:34:19,041 --> 01:34:20,791 [panting] 1093 01:34:37,875 --> 01:34:38,708 Simón! 1094 01:34:39,333 --> 01:34:40,625 Simón! 1095 01:34:47,000 --> 01:34:48,375 Simón! 1096 01:34:54,583 --> 01:34:55,875 [voice breaking] Simón! 1097 01:35:01,125 --> 01:35:02,166 Simón! 1098 01:35:04,250 --> 01:35:05,666 Simón! 1099 01:35:17,291 --> 01:35:18,166 [gasps] 1100 01:35:22,416 --> 01:35:24,916 [panting] 1101 01:35:37,041 --> 01:35:39,041 [panting] 1102 01:35:50,833 --> 01:35:52,375 Simón! 1103 01:35:52,458 --> 01:35:54,708 [Simón] Yes, I just got home. She's not here. 1104 01:35:55,958 --> 01:35:56,958 [muffled] Simón! 1105 01:35:57,708 --> 01:35:59,750 [Simón] How can she contact me if they took her phone? 1106 01:36:00,500 --> 01:36:02,291 -[Clara] Simón! -[Maite] Hello. 1107 01:36:04,250 --> 01:36:06,250 [Clara panting] 1108 01:36:07,625 --> 01:36:09,291 [Maite] What are you doing here? 1109 01:36:10,708 --> 01:36:11,666 Are you Clara? 1110 01:36:12,625 --> 01:36:13,541 Are you all right? 1111 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 Where's Paula? 1112 01:36:34,708 --> 01:36:35,625 Calm down. 1113 01:36:40,708 --> 01:36:42,375 Calm down, relax. 1114 01:36:43,833 --> 01:36:44,791 It's all fine. 1115 01:36:46,666 --> 01:36:49,458 Relax, come here. Come here. 1116 01:36:51,375 --> 01:36:52,750 Everything's fine. 1117 01:36:54,625 --> 01:36:56,416 It's over. Calm down. 1118 01:36:57,041 --> 01:36:59,625 [Clara gasping] 1119 01:37:06,583 --> 01:37:08,041 [both grunting] 1120 01:37:08,875 --> 01:37:09,916 Simón! 1121 01:37:13,708 --> 01:37:17,458 What do you mean stay at home? No, no, no, no, no, you listen to me. 1122 01:37:17,541 --> 01:37:20,583 -[grunting] -[loud squeaking] 1123 01:37:20,666 --> 01:37:23,041 -[Clara screaming] -[Maite grunts] 1124 01:37:42,666 --> 01:37:43,833 [snoring lightly] 1125 01:37:53,916 --> 01:37:55,125 [shudders] 1126 01:38:07,625 --> 01:38:09,125 This is how things will work. 1127 01:38:17,500 --> 01:38:19,541 I'll go to see the boys whenever I want. 1128 01:38:23,750 --> 01:38:26,916 You'll give me money for the tickets and for food. 1129 01:38:27,791 --> 01:38:30,416 -I'll go, and then I'll come home. -[sighs] 1130 01:38:30,500 --> 01:38:31,833 [Maite] I'll be here as usual. 1131 01:38:33,083 --> 01:38:36,625 But you'll never ask about them again, and they never have to come back here. 1132 01:38:44,291 --> 01:38:45,416 And the basement? 1133 01:38:53,791 --> 01:38:54,625 Thank you. 1134 01:38:59,666 --> 01:39:02,625 I'm not doing it for you. I'm doing it for my sons. 1135 01:39:03,833 --> 01:39:04,791 [Eduardo] And now? 1136 01:39:07,833 --> 01:39:09,416 Now I'll make some coffee. 1137 01:39:13,958 --> 01:39:15,833 -[Eduardo sighs] -[door closes] 1138 01:39:29,125 --> 01:39:31,208 [Eduardo exhales] 1139 01:39:38,750 --> 01:39:40,833 I'm going out to the garden for a while. 1140 01:39:44,416 --> 01:39:46,416 [suspenseful music builds slowly] 1141 01:39:58,416 --> 01:39:59,250 [sniffs] 1142 01:40:06,583 --> 01:40:08,000 [exhales] 1143 01:40:12,750 --> 01:40:14,125 [Maite grunts] 1144 01:40:14,208 --> 01:40:17,041 [officer] Police! Hands in the air! Don't move! 1145 01:40:18,166 --> 01:40:19,041 Where are they? 1146 01:40:21,458 --> 01:40:23,500 Did you hear me? Where are they? 1147 01:40:25,833 --> 01:40:27,250 [exhales] 1148 01:40:48,125 --> 01:40:49,458 [camera shutter clicks] 1149 01:40:53,541 --> 01:40:54,666 [shutter clicking] 1150 01:41:15,375 --> 01:41:17,375 [alarm beeping] 1151 01:41:21,291 --> 01:41:23,916 -Hey, there! -[both laughing] 1152 01:41:24,000 --> 01:41:26,125 -How are you? -Great! 1153 01:41:27,083 --> 01:41:31,000 Great! Oh, my love. I'm so happy to see you. 1154 01:41:31,083 --> 01:41:32,250 You look great. 1155 01:41:32,333 --> 01:41:33,916 How's your grandmother? 1156 01:41:34,458 --> 01:41:35,375 Oma? 1157 01:41:35,458 --> 01:41:38,125 Pass the phone to her later. I wanna say hello. 1158 01:41:38,708 --> 01:41:40,958 It looks beautiful in Hamburg. 1159 01:41:41,708 --> 01:41:42,791 Sunny! 1160 01:41:43,833 --> 01:41:44,791 Look here. 1161 01:41:44,875 --> 01:41:47,375 [exhales] It's cloudy today, see? 1162 01:41:48,500 --> 01:41:49,458 [inhales] 1163 01:41:50,541 --> 01:41:52,125 How's your ankle doing? 1164 01:41:52,208 --> 01:41:54,083 Can you walk on it? A bit? 1165 01:41:54,625 --> 01:41:57,875 [gasps] That's amazing! 1166 01:41:57,958 --> 01:41:59,166 Simón. 1167 01:41:59,791 --> 01:42:01,958 Look who just got home. Hang on a moment. 1168 01:42:06,750 --> 01:42:08,916 Simón, come here. I'm talking to Clara. 1169 01:42:12,916 --> 01:42:14,041 [sighs] 1170 01:42:20,083 --> 01:42:22,083 [slow-tempo music playing] 1171 01:44:52,500 --> 01:44:54,500 [music fades out] 1172 01:44:56,500 --> 01:44:58,500 [tense pulsing music builds slowly] 1173 01:46:12,250 --> 01:46:13,583 [music fades out]