1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,583 --> 00:00:27,250 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:53,541 --> 00:01:55,083 ТОКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ КОНТРОЛЬ 5 00:02:09,875 --> 00:02:10,833 Как ты? 6 00:02:13,166 --> 00:02:14,250 Стараюсь как могу. 7 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 И что это значит? 8 00:02:41,500 --> 00:02:43,458 ПЯТНИЦА, 16 ОКТЯБРЯ БУДИЛЬНИК 9 00:02:49,083 --> 00:02:50,166 Паула, притормози. 10 00:02:50,250 --> 00:02:51,958 Там что-то на дороге. 11 00:02:57,291 --> 00:02:58,250 Это человек. 12 00:02:58,333 --> 00:02:59,166 Симон. 13 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 Симон! 14 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 Кто вы? 15 00:03:21,583 --> 00:03:22,583 Что с вами? 16 00:03:38,916 --> 00:03:39,916 Нет… 17 00:03:41,833 --> 00:03:43,500 - Подожди… - Стой! 18 00:03:45,125 --> 00:03:45,958 Осторожно! 19 00:03:46,041 --> 00:03:47,208 Куда ты? 20 00:03:47,291 --> 00:03:48,833 Стой! 21 00:03:48,916 --> 00:03:50,791 - Осторожно! - Стой! 22 00:03:54,333 --> 00:03:55,583 - Как ты? - Нормально. 23 00:03:56,083 --> 00:03:56,958 Вы целы? 24 00:04:08,291 --> 00:04:10,833 - Я вызываю скорую. - Нет времени. Поехали. 25 00:04:17,666 --> 00:04:20,583 Состояние критическое. Надо было дождаться скорой. 26 00:04:20,666 --> 00:04:21,708 Наоборот. 27 00:04:21,791 --> 00:04:23,791 Хорошо, что вы ее сразу привезли. 28 00:04:24,291 --> 00:04:26,541 Ее вроде бы не задело мотоциклом. 29 00:04:26,625 --> 00:04:28,041 Авария тут ни при чём. 30 00:04:28,666 --> 00:04:30,583 Она уже была больна. 31 00:04:31,125 --> 00:04:32,250 А что с ней? 32 00:04:32,750 --> 00:04:34,250 Мы пока делаем анализы. 33 00:04:34,833 --> 00:04:37,625 - А ее родители? - Пытаемся их найти. 34 00:04:37,708 --> 00:04:40,250 Здесь никто не заявлял о пропаже ребенка. 35 00:04:40,333 --> 00:04:44,458 Вы с ней говорили, когда нашли ее? Она что-нибудь сказала? 36 00:04:46,125 --> 00:04:47,875 - Ничего. - Нет. Ничего. 37 00:06:14,958 --> 00:06:16,583 БУДИЛЬНИК 38 00:06:55,083 --> 00:06:58,291 Как вы узнали, что ее зовут Клара, если она не говорит? 39 00:06:58,375 --> 00:07:00,083 Так зовут одну из медсестер. 40 00:07:00,166 --> 00:07:03,041 Услышав это имя, она проявила интерес. 41 00:07:03,125 --> 00:07:04,500 - Что-то сказала? - Нет. 42 00:07:05,000 --> 00:07:07,250 - Почему она не говорит? - Мы не знаем. 43 00:07:07,333 --> 00:07:10,708 Мутизм принимает разные формы, и причин у него тоже много. 44 00:07:10,791 --> 00:07:13,875 А как она заболела? Вы знаете из-за чего? 45 00:07:13,958 --> 00:07:15,791 Вопросов больше, чем ответов. 46 00:07:15,875 --> 00:07:18,041 Главное, по словам врачей, 47 00:07:18,125 --> 00:07:20,625 что она хорошо реагирует на лечение. 48 00:07:21,125 --> 00:07:23,916 Скоро можно будет вести речь о выздоровлении. 49 00:07:28,791 --> 00:07:29,958 Что случилось? 50 00:07:31,833 --> 00:07:35,208 Почему такая реакция? Она поссорилась с кем-то из детей? 51 00:07:49,291 --> 00:07:50,583 Тише. 52 00:08:06,958 --> 00:08:08,500 Хочешь, чтобы мы остались? 53 00:08:14,666 --> 00:08:15,625 Клара? 54 00:08:16,708 --> 00:08:18,208 Да? Клара — это твое имя? 55 00:08:19,791 --> 00:08:21,000 Мы останемся тут. 56 00:09:19,416 --> 00:09:23,500 - А как они узнали, сколько ей лет? - По рентгену запястья. 57 00:09:24,083 --> 00:09:25,083 А ее родители? 58 00:09:25,750 --> 00:09:27,041 Их пока не нашли. 59 00:09:27,833 --> 00:09:30,250 - Они еще что-нибудь сказали? - Нет. 60 00:09:31,041 --> 00:09:34,250 Они мало знают, а говорят и того меньше. 61 00:09:34,333 --> 00:09:36,750 Боже, что же они сделали с бедняжкой? 62 00:09:37,958 --> 00:09:38,958 Ужас. 63 00:09:39,958 --> 00:09:42,500 Она… подвергалась насилию? 64 00:09:43,875 --> 00:09:44,708 Нет. 65 00:09:45,958 --> 00:09:47,500 Ее оставили в больнице? 66 00:09:48,750 --> 00:09:50,166 Она тяжело больна. 67 00:09:50,250 --> 00:09:52,250 У нее практически отказали почки. 68 00:09:52,333 --> 00:09:54,416 Они не знают, это генетическое или… 69 00:09:54,500 --> 00:09:55,416 Какой кошмар! 70 00:09:55,500 --> 00:09:58,166 Поэтому надо обязательно найти ее родителей. 71 00:10:02,625 --> 00:10:04,583 Кастрировать надо таких сволочей. 72 00:10:35,875 --> 00:10:36,875 Положи его рядом. 73 00:10:39,875 --> 00:10:41,375 Простите. Ей стало хуже? 74 00:10:42,041 --> 00:10:43,708 Ей дали успокоительное. 75 00:10:45,958 --> 00:10:47,083 Зачем ее привязали? 76 00:10:48,750 --> 00:10:50,166 Для ее же безопасности. 77 00:11:19,541 --> 00:11:20,375 Симон. 78 00:11:23,916 --> 00:11:25,208 Ее нельзя отвязывать. 79 00:11:26,541 --> 00:11:27,791 - Клара. - Простите. 80 00:11:30,416 --> 00:11:31,625 Выйдите из палаты. 81 00:11:32,583 --> 00:11:33,458 Прошу вас. 82 00:11:40,791 --> 00:11:42,625 ГДЕ РОДИТЕЛИ НАЙДЕННОЙ ДЕВОЧКИ? 83 00:11:42,708 --> 00:11:45,875 ЗА ДВЕ НЕДЕЛИ ПОЛИЦИЯ НЕ ВЫЯСНИЛА, ОТКУДА ОНА ВЗЯЛАСЬ 84 00:11:55,958 --> 00:11:57,375 Быстрее. Я тороплюсь. 85 00:12:03,041 --> 00:12:04,541 Паула, я опоздаю. 86 00:12:07,666 --> 00:12:08,750 Да иду я. 87 00:12:13,458 --> 00:12:15,250 Тебя подбросить к Кларе? 88 00:12:20,541 --> 00:12:22,208 Симон, тебя подвезти? 89 00:12:25,333 --> 00:12:26,166 Да. 90 00:12:56,291 --> 00:12:57,666 Ты же вроде торопился. 91 00:12:58,375 --> 00:12:59,208 Будешь? 92 00:13:03,875 --> 00:13:04,750 Спасибо. 93 00:13:12,583 --> 00:13:13,416 Что? 94 00:13:15,041 --> 00:13:16,458 Всё думаю о той девочке. 95 00:13:20,083 --> 00:13:22,250 Ее почки наконец-то заработали. 96 00:13:22,750 --> 00:13:24,791 Ей намного лучше. Благодаря вам. 97 00:13:25,541 --> 00:13:27,625 А ее родители? Что-нибудь выяснили? 98 00:13:28,208 --> 00:13:30,000 До сих пор ничего не известно. 99 00:13:31,708 --> 00:13:36,250 Представьте, что граница стола обрисована мелом. Внутри всё хорошо. 100 00:13:37,000 --> 00:13:38,666 Выталкиваем ее за пределы… 101 00:13:41,625 --> 00:13:43,250 …и Клара падает в пропасть. 102 00:13:45,958 --> 00:13:47,666 В больнице Кларе некомфортно. 103 00:13:48,166 --> 00:13:51,916 Девочке нужна безопасная среда. Только так ей можно помочь. 104 00:13:52,000 --> 00:13:55,583 Это огромная ответственность, но у нее с вами возникла связь. 105 00:13:55,666 --> 00:13:59,500 Мы хотим этим воспользоваться, чтобы помочь Кларе найти ее семью. 106 00:14:00,916 --> 00:14:03,000 Это намного сложнее, чем патронаж. 107 00:14:03,083 --> 00:14:05,750 Патронатные родители обычно проходят обучение, 108 00:14:05,833 --> 00:14:07,083 а на это нет времени. 109 00:14:07,166 --> 00:14:09,416 Ее интересы превыше всего остального. 110 00:14:09,500 --> 00:14:12,250 Учитывая, что она не может выходить на улицу. 111 00:14:12,333 --> 00:14:13,166 Мы знаем. 112 00:14:13,750 --> 00:14:15,416 Говорю всё как есть. 113 00:14:16,000 --> 00:14:18,583 В общем я вам обрисовала ситуацию. 114 00:14:18,666 --> 00:14:22,000 Обдумайте мои слова. Если согласитесь, оформим документы. 115 00:14:23,916 --> 00:14:27,583 Кстати, Паула, а врачи это одобрили? 116 00:14:27,666 --> 00:14:28,500 Да. 117 00:14:29,166 --> 00:14:32,500 Лично я считаю, что ей лучше остаться в больнице. 118 00:14:32,583 --> 00:14:34,250 Под присмотром врачей. 119 00:14:34,333 --> 00:14:37,291 У нее слабый прогресс, поэтому возник этот вариант. 120 00:14:37,375 --> 00:14:39,791 Всего на пару дней. Посмотрим, как пойдет. 121 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 - Ты уже приняла решение? - Да. 122 00:14:42,750 --> 00:14:44,208 Мы оба так решили. 123 00:14:46,208 --> 00:14:47,750 И решение окончательное? 124 00:14:48,416 --> 00:14:52,500 - Она приедет сегодня. - Сегодня? Тогда не будем вам мешать. 125 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 Да уж. 126 00:15:55,458 --> 00:15:56,291 Симон. 127 00:15:59,125 --> 00:15:59,958 Симон. 128 00:16:08,500 --> 00:16:09,791 Она увидела линию. 129 00:16:15,250 --> 00:16:16,458 Доброе утро, Клара. 130 00:16:26,375 --> 00:16:27,208 Хочешь? 131 00:16:30,208 --> 00:16:31,791 - А ты будешь? - Да. 132 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Вкусно? 133 00:16:39,708 --> 00:16:40,541 Объеденье. 134 00:16:41,416 --> 00:16:42,250 Вкуснятина. 135 00:16:54,875 --> 00:16:56,333 Йогурт вкусный. 136 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 - Как обычно. - Ага. 137 00:20:54,875 --> 00:20:55,833 Спокойной ночи. 138 00:21:23,833 --> 00:21:24,833 Клара. 139 00:21:25,625 --> 00:21:26,791 Пойдешь со мной? 140 00:21:48,416 --> 00:21:49,916 Это на всех ее рисунках. 141 00:21:50,416 --> 00:21:52,916 Возможно, она это делает с раннего детства. 142 00:22:03,125 --> 00:22:05,083 Выйди. Давай поиграем вон там. 143 00:22:06,500 --> 00:22:07,541 Не хочешь? 144 00:22:11,208 --> 00:22:12,875 Клара, я сейчас сотру линию. 145 00:22:13,958 --> 00:22:15,375 Глория, не надо. 146 00:22:15,875 --> 00:22:16,833 Идите на кухню. 147 00:22:16,916 --> 00:22:19,666 - Это необязательно. - Я настаиваю. 148 00:22:21,166 --> 00:22:22,000 Идем. 149 00:22:23,083 --> 00:22:24,000 Посмотри сюда. 150 00:22:24,083 --> 00:22:24,916 На меня. 151 00:22:26,166 --> 00:22:29,583 Я досчитаю до трех, и мы сотрем линию. 152 00:22:30,083 --> 00:22:30,916 Один. 153 00:22:32,458 --> 00:22:33,291 Два. 154 00:22:35,291 --> 00:22:36,125 Не бойся. 155 00:22:37,083 --> 00:22:37,916 И… 156 00:22:38,833 --> 00:22:39,666 Три. 157 00:22:43,750 --> 00:22:44,833 Ударилась? 158 00:22:47,333 --> 00:22:49,125 Не надо. Не мешай ей работать. 159 00:22:53,458 --> 00:22:54,291 Дыши. 160 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 Клара! 161 00:22:58,583 --> 00:22:59,583 Перестань. 162 00:23:23,291 --> 00:23:26,416 Клара, я знаю, что ты меня понимаешь. 163 00:23:27,416 --> 00:23:29,083 Я знаю, ты можешь говорить. 164 00:23:30,458 --> 00:23:32,000 Ты сказала «бума». 165 00:23:37,708 --> 00:23:38,916 Что значит «бума»? 166 00:23:54,708 --> 00:23:55,625 Пожалуйста. 167 00:23:57,791 --> 00:23:59,583 Что она говорит? Я не понимаю. 168 00:24:06,333 --> 00:24:07,833 Где твой дом? 169 00:24:08,916 --> 00:24:10,208 Дом, kreide. 170 00:24:10,833 --> 00:24:12,625 «Kreide»? Что значит «kreide»? 171 00:24:14,541 --> 00:24:15,791 - Kreide. - Kreide. 172 00:24:16,541 --> 00:24:18,625 Где твой дом? Он далеко? 173 00:24:19,125 --> 00:24:20,208 Или близко? 174 00:24:25,041 --> 00:24:26,375 С кем ты живешь? 175 00:24:29,583 --> 00:24:30,583 Мама. 176 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Ты с мамой живешь? 177 00:24:33,750 --> 00:24:34,750 Мама. 178 00:24:34,833 --> 00:24:37,250 А с кем еще? С папой? 179 00:24:39,541 --> 00:24:41,541 Клара, с кем ты живешь? 180 00:24:42,875 --> 00:24:46,291 Если ты не скажешь, мне придется стереть линию. 181 00:24:48,416 --> 00:24:49,416 Клара. 182 00:25:10,125 --> 00:25:10,958 Привет. 183 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 Я не буду заставлять тебя говорить. 184 00:25:17,833 --> 00:25:20,500 Я знаю, что ты боишься выходить за линию. 185 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Но… 186 00:25:24,000 --> 00:25:25,791 Необязательно это делать. 187 00:25:26,791 --> 00:25:31,416 Клара, пока ты здесь со мной и Симоном, с тобой не случится ничего плохого. 188 00:25:32,791 --> 00:25:34,041 Я тебе обещаю. 189 00:25:37,000 --> 00:25:38,250 Мы останемся здесь. 190 00:25:59,000 --> 00:25:59,833 Что это? 191 00:26:03,125 --> 00:26:03,958 Это мне? 192 00:26:13,291 --> 00:26:14,208 Красиво. 193 00:26:19,708 --> 00:26:21,250 Мне нравится твой подарок. 194 00:26:22,250 --> 00:26:25,375 - Надо же, сколько всего. - Не наступите на мел. 195 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 Мы думали, она не говорит. 196 00:26:27,583 --> 00:26:30,333 - Да, мы тоже. - Это был сюрприз для всех. 197 00:26:30,416 --> 00:26:32,750 - И что она сказала? - Какие-то слова. 198 00:26:32,833 --> 00:26:34,125 Толком непонятно. 199 00:26:34,208 --> 00:26:36,416 Психолог говорит, что она оправится. 200 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Она сказала «мама». Видимо, она с ней жила. 201 00:26:39,083 --> 00:26:41,500 - А отец? - О нём она ничего не сказала. 202 00:26:41,583 --> 00:26:43,291 Будете учить ее говорить? 203 00:26:43,791 --> 00:26:46,208 Пусть она почувствует уверенность… 204 00:26:46,291 --> 00:26:47,125 А мне бокал? 205 00:26:48,916 --> 00:26:51,083 - Ах да… - Нет. Я принесу. 206 00:26:52,083 --> 00:26:52,916 Спасибо. 207 00:26:55,000 --> 00:26:56,875 Прости. Голова идет кругом. 208 00:26:56,958 --> 00:26:58,583 Вы такие молодцы. 209 00:26:59,583 --> 00:27:01,833 Это всё Паула. Девочка ее обожает. 210 00:27:01,916 --> 00:27:04,500 Айноа жутко хочет познакомиться с Кларой. 211 00:27:04,583 --> 00:27:05,416 Правда? 212 00:27:05,500 --> 00:27:08,416 Ей может пойти на пользу общение с другими детьми. 213 00:27:08,500 --> 00:27:11,500 Зайдем к вам перед игрой? Можно вместе позавтракать. 214 00:27:12,916 --> 00:27:13,750 Хорошо. 215 00:27:28,500 --> 00:27:30,458 Ты на нее прям накинулась, дочка. 216 00:27:31,458 --> 00:27:32,666 Попробуйте поиграть. 217 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 Ей надо было поздороваться. 218 00:27:39,000 --> 00:27:41,041 Она у тебя уже такая большая. 219 00:27:41,125 --> 00:27:41,958 Да уж. 220 00:27:49,625 --> 00:27:50,875 Хорошо выглядишь. 221 00:27:55,458 --> 00:27:56,791 Я за тебя рада, Паула. 222 00:27:58,041 --> 00:28:01,375 - Сделать еще тост? - Да ты глянь на меня, я скоро лопну. 223 00:28:05,750 --> 00:28:06,625 Девочки! 224 00:28:07,750 --> 00:28:09,000 Завтрак готов. 225 00:28:12,375 --> 00:28:13,375 Девочки! 226 00:28:19,625 --> 00:28:20,625 Что с тобой? 227 00:28:56,833 --> 00:28:57,791 Как она? 228 00:28:57,875 --> 00:29:00,208 Нормально. Я подвезла ее до дома. 229 00:29:00,291 --> 00:29:01,125 Идем. 230 00:29:06,750 --> 00:29:07,958 Смотри, что я нашел. 231 00:29:12,291 --> 00:29:13,666 Они были в джеме. 232 00:29:14,791 --> 00:29:18,458 С тем, который попался Клаудии, всего семь. Глянь на банку. 233 00:29:22,416 --> 00:29:23,458 Вроде целая. 234 00:29:23,958 --> 00:29:24,791 Вот именно. 235 00:29:25,291 --> 00:29:27,875 - Симон… - Кто-то подложил стекло в банку. 236 00:29:27,958 --> 00:29:28,958 «Кто-то»? 237 00:29:39,250 --> 00:29:40,125 Нет. 238 00:29:40,208 --> 00:29:43,125 Неужели ты не понимаешь? 239 00:29:43,208 --> 00:29:45,833 В смысле? Что в стеклянной банке было стекло? 240 00:29:47,333 --> 00:29:48,166 Хватит. 241 00:29:52,666 --> 00:29:56,375 - Может, позвоним Глории и расскажем? - Не сейчас. Давай завтра. 242 00:30:00,291 --> 00:30:01,416 Ты тут насвинячил. 243 00:30:06,500 --> 00:30:07,375 Скоро вернусь. 244 00:30:11,750 --> 00:30:13,750 Не забудь купить мел, пожалуйста. 245 00:31:06,375 --> 00:31:07,291 Что случилось? 246 00:31:10,708 --> 00:31:11,541 Смотри. 247 00:31:12,666 --> 00:31:14,750 БЕЛЫЙ МЕЛ, WHITE CHALK, WEIE KREIDE 248 00:31:14,833 --> 00:31:16,750 «Kreide»? Что значит «kreide»? 249 00:31:18,875 --> 00:31:19,958 Пожалуйста. 250 00:31:22,000 --> 00:31:23,833 Что она говорит? Я не понимаю. 251 00:31:25,250 --> 00:31:26,583 Пожалуйста. 252 00:31:26,666 --> 00:31:29,500 ИСПАНСКИЙ/НЕМЕЦКИЙ STREFN 253 00:31:31,750 --> 00:31:33,958 ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: BESTRAFEN 254 00:31:34,541 --> 00:31:35,708 НАКАЗАНИЕ 255 00:31:43,416 --> 00:31:44,875 KREIDE, STREFN, ANST 256 00:31:44,958 --> 00:31:48,083 Где твой дом? Он далеко? Или близко? 257 00:31:49,208 --> 00:31:50,458 ANST 258 00:31:51,833 --> 00:31:53,791 ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: ANGST 259 00:31:54,666 --> 00:31:56,000 СТРАХ 260 00:31:57,291 --> 00:31:58,291 А как же «бума»? 261 00:32:01,708 --> 00:32:03,000 BUMA 262 00:32:08,625 --> 00:32:09,541 НЕТ ВАРИАНТОВ 263 00:32:09,625 --> 00:32:10,708 Я сообщу полиции. 264 00:32:11,208 --> 00:32:15,875 Возможно, родители Клары — немцы. Я вам позвоню, когда что-то выяснится. 265 00:32:15,958 --> 00:32:16,791 Спасибо. 266 00:32:21,333 --> 00:32:22,833 BUMA 267 00:32:26,083 --> 00:32:30,250 - Почему не сказала про осколки? - Она может это неверно истолковать. 268 00:32:31,083 --> 00:32:31,916 Как я? 269 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 In meiner Hand. 270 00:33:02,291 --> 00:33:03,833 Ты говоришь по-немецки? 271 00:33:05,541 --> 00:33:07,750 Твои родители — немцы? Мама или папа. 272 00:33:11,500 --> 00:33:13,000 Или вы жили в Германии? 273 00:33:14,791 --> 00:33:16,208 Ну же, поговори со мной. 274 00:33:23,125 --> 00:33:23,958 Я сейчас. 275 00:34:13,083 --> 00:34:13,916 Клара. 276 00:34:41,041 --> 00:34:41,875 Клара? 277 00:34:56,375 --> 00:34:57,208 Клара? 278 00:35:14,625 --> 00:35:15,458 Клара? 279 00:36:10,750 --> 00:36:13,541 Мария! Ты не видела здесь девочку? 280 00:36:13,625 --> 00:36:15,625 - Светленькая. - Это которая у вас… 281 00:36:15,708 --> 00:36:17,916 - Видела ее? - Да где-нибудь играет. 282 00:36:26,291 --> 00:36:28,250 Чем занимались? Рисовали? 283 00:36:30,250 --> 00:36:32,041 Чего хочешь? Водички или сока? 284 00:36:48,125 --> 00:36:49,041 Как дела? 285 00:36:50,875 --> 00:36:52,500 Стиралка сломалась. 286 00:37:01,375 --> 00:37:02,625 Всё в порядке. 287 00:37:45,291 --> 00:37:46,541 Ты от меня пряталась? 288 00:37:52,000 --> 00:37:53,125 Чего ты боишься? 289 00:37:58,125 --> 00:37:59,041 Боишься «буму»? 290 00:38:03,875 --> 00:38:05,125 Что это такое? 291 00:38:07,458 --> 00:38:09,291 Это человек? 292 00:38:15,833 --> 00:38:16,958 Скажи мне, Клара. 293 00:38:20,041 --> 00:38:20,875 Или это место? 294 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Может, нарисуем его? 295 00:38:34,958 --> 00:38:36,041 Давай нарисуем. 296 00:38:37,208 --> 00:38:38,291 Возьмем карандаши… 297 00:38:43,125 --> 00:38:43,958 Послушай. 298 00:38:45,125 --> 00:38:46,916 Не надо так. Хорошо? 299 00:38:48,250 --> 00:38:49,458 Поговори со мной. 300 00:38:54,166 --> 00:38:55,000 Клара. 301 00:38:56,333 --> 00:38:59,791 Клара, или ты со мной поговоришь, или выйдешь за линию. 302 00:38:59,875 --> 00:39:01,541 И то и другое ты можешь. 303 00:39:03,333 --> 00:39:04,666 Ну что, стираю? 304 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Послушай меня. 305 00:39:11,791 --> 00:39:13,416 Клара! Ладно, не сотру. 306 00:39:14,333 --> 00:39:15,416 Прости. 307 00:39:42,875 --> 00:39:43,958 Клара вас ударила? 308 00:39:47,000 --> 00:39:48,958 - Нет. - Она на вас не нападала? 309 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 Ну, я слегка надавила на нее, чтобы разговорить. 310 00:39:52,208 --> 00:39:53,166 Сама виновата. 311 00:39:54,208 --> 00:39:58,083 А что насчет осколков стекла? Беременная женщина попала в больницу. 312 00:39:58,166 --> 00:40:00,000 Мы хотели вам об этом сказать. 313 00:40:01,041 --> 00:40:03,000 Да, это было страшно. 314 00:40:04,375 --> 00:40:07,125 Она понимает, когда я говорю по-немецки, 315 00:40:07,208 --> 00:40:08,541 но ничего не отвечает. 316 00:40:09,583 --> 00:40:10,416 Клара. 317 00:40:11,833 --> 00:40:13,375 Ты отказываешься говорить? 318 00:40:13,875 --> 00:40:15,625 Ты из-за чего-то рассердилась 319 00:40:16,125 --> 00:40:17,333 или расстроилась? 320 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Смотрите, что она нарисовала. 321 00:40:21,833 --> 00:40:22,791 Можно взглянуть? 322 00:40:24,583 --> 00:40:25,833 Думаю, это для Паулы. 323 00:40:27,500 --> 00:40:28,708 Покажешь мне, милая? 324 00:40:32,041 --> 00:40:33,125 Это твой дом? 325 00:40:34,333 --> 00:40:36,000 Трава? Ты живешь за городом? 326 00:40:39,208 --> 00:40:40,958 Значит, это небо? 327 00:40:42,541 --> 00:40:43,583 А почему зеленое? 328 00:40:54,000 --> 00:40:55,250 Я не знаю. Почему ты… 329 00:41:03,125 --> 00:41:06,208 - Поговорим через пару дней. - У нас же всё хорошо. 330 00:41:06,291 --> 00:41:07,958 Она начинает мне доверять. 331 00:41:08,041 --> 00:41:10,083 Попробовали — не вышло. Простите. 332 00:41:10,166 --> 00:41:11,083 Прошу, не надо. 333 00:41:12,500 --> 00:41:13,791 Вы не виноваты. 334 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 Мы подготовим документы. 335 00:41:20,791 --> 00:41:26,125 - Клара тебя ударила, а я не знаю? - Да не била она меня. Ей шесть лет. 336 00:41:26,750 --> 00:41:28,666 - Куда ты? - Скоро вернусь. 337 00:41:28,750 --> 00:41:30,416 - Постой! - Следи за Кларой. 338 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Паула! 339 00:41:38,041 --> 00:41:41,166 Ты всем рассказала, а теперь ее забирают. 340 00:41:41,250 --> 00:41:43,583 - Слушай, это… - Не лезь не в свое дело. 341 00:42:05,000 --> 00:42:05,833 Спать идешь? 342 00:42:08,166 --> 00:42:09,333 Да. Сейчас. 343 00:42:39,541 --> 00:42:41,208 ИСПАНСКИЙ VUMA 344 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Клара. 345 00:42:43,208 --> 00:42:44,458 НЕТ ВАРИАНТОВ 346 00:42:44,541 --> 00:42:47,458 Я знаю, что ты меня понимаешь. Ты можешь говорить. 347 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 - Я пошел. - Пока. 348 00:42:49,208 --> 00:42:50,583 Ты сказала «бума». 349 00:42:54,500 --> 00:42:55,583 Что значит «бума»? 350 00:42:57,208 --> 00:43:00,125 Не мочь говорить. 351 00:43:03,666 --> 00:43:04,750 НЕТ ВАРИАНТОВ: BUMAH 352 00:43:05,833 --> 00:43:07,625 Что она говорит? Я не понимаю. 353 00:43:14,083 --> 00:43:15,291 Где твой дом? 354 00:43:16,708 --> 00:43:17,833 Дом, kreide. 355 00:43:18,500 --> 00:43:20,291 «Kreide»? Что значит «kreide»? 356 00:43:22,250 --> 00:43:23,541 - Kreide. - Kreide. 357 00:43:24,708 --> 00:43:26,333 Где твой дом? Он далеко? 358 00:43:26,833 --> 00:43:27,833 Или близко? 359 00:43:31,625 --> 00:43:32,875 С кем ты живешь? 360 00:43:32,958 --> 00:43:34,750 ИСПАНСКИЙ BUMAH 361 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Мама. 362 00:43:41,000 --> 00:43:41,833 BU MA 363 00:43:42,416 --> 00:43:43,375 А с кем еще? 364 00:43:43,458 --> 00:43:45,625 ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: BU MANN 365 00:43:45,708 --> 00:43:47,541 ДЯДЯ БУ 366 00:43:52,833 --> 00:43:53,958 BUMANN 367 00:43:54,041 --> 00:43:56,041 ВОЗМОЖНО, ВЫ ИМЕЛИ В ВИДУ: BUHMANN 368 00:43:57,916 --> 00:43:59,541 БУКА, БАБАЙ 369 00:44:15,333 --> 00:44:18,500 Если ты не скажешь, мне придется стереть линию. 370 00:44:20,875 --> 00:44:21,708 Клара! 371 00:45:54,666 --> 00:45:56,541 Клара! 372 00:46:16,125 --> 00:46:17,500 Нашли ее куртку. 373 00:46:24,000 --> 00:46:24,833 Где нашли? 374 00:46:25,333 --> 00:46:26,166 В озере. 375 00:46:28,166 --> 00:46:29,875 Там работают водолазы. 376 00:46:31,000 --> 00:46:34,208 - Что было потом? - Она… в меня вцепилась. 377 00:46:35,708 --> 00:46:37,625 Я ее заперла и пошла в ванную. 378 00:46:38,125 --> 00:46:38,958 Вы ее заперли? 379 00:46:39,625 --> 00:46:41,166 Да. Начертила линию. 380 00:46:41,250 --> 00:46:42,750 Сколько вы были в ванной? 381 00:46:43,750 --> 00:46:45,166 Меньше пяти минут. 382 00:46:45,875 --> 00:46:46,833 Когда я вышла, 383 00:46:47,958 --> 00:46:49,625 дверь была открыта и… 384 00:46:50,333 --> 00:46:51,666 И Клары уже не было. 385 00:46:51,750 --> 00:46:53,583 - Вы были дома одни? - Да. 386 00:46:54,416 --> 00:46:55,541 Я был на работе. 387 00:46:56,250 --> 00:47:00,500 - Это не первый инцидент с осколками? - Да. Мы не придали этому значения. 388 00:47:01,375 --> 00:47:05,500 Ваша соседка попала в больницу. О таком следует сообщать. 389 00:47:05,583 --> 00:47:08,250 Я знала об этом и размышляла, что предпринять. 390 00:47:08,750 --> 00:47:12,083 - Похоже, девочка ушла сама. - Нет. Это невозможно. 391 00:47:12,166 --> 00:47:15,125 - Потому что она не выходит за линию? - Да. 392 00:47:15,208 --> 00:47:18,041 Но при первом инциденте она тоже пропала из дома. 393 00:47:18,125 --> 00:47:20,000 Вы выходили ее искать. 394 00:47:22,333 --> 00:47:23,708 Нет. Она была дома. 395 00:47:24,208 --> 00:47:25,250 Думаю… 396 00:47:26,708 --> 00:47:28,041 - Она спряталась. - Да. 397 00:47:28,125 --> 00:47:29,791 Над этим вы тоже размышляли? 398 00:47:31,291 --> 00:47:32,125 Слушайте, 399 00:47:32,208 --> 00:47:36,791 я провела с Кларой много времени и знаю, что здесь ей хорошо. 400 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Продолжая поиски на озере, 401 00:47:41,375 --> 00:47:42,291 прошу вас, 402 00:47:43,541 --> 00:47:44,625 не отбрасывайте 403 00:47:44,708 --> 00:47:46,125 другие версии. 404 00:47:49,875 --> 00:47:50,750 Хорошо. 405 00:47:52,875 --> 00:47:53,708 Будьте дома. 406 00:47:54,208 --> 00:47:55,416 Вдруг она вернется. 407 00:48:18,250 --> 00:48:20,791 - Тебе надо поговорить с Паулой. - Да. Знаю. 408 00:48:21,666 --> 00:48:23,041 Она сама не своя. 409 00:48:23,125 --> 00:48:25,708 Сейчас важно, чтобы она пришла в себя. 410 00:48:26,791 --> 00:48:30,208 - Думаешь, девочку могли похитить? - Нет. Это вряд ли. 411 00:48:30,291 --> 00:48:32,750 - Надеюсь, она не утонула. - Перестань. 412 00:48:33,625 --> 00:48:34,458 Паула. 413 00:48:36,125 --> 00:48:36,958 Как ты? 414 00:48:40,208 --> 00:48:41,041 Нормально. 415 00:48:41,875 --> 00:48:45,416 - Есть новости? - Отдохни. Ты спала всего ничего. 416 00:48:48,916 --> 00:48:50,375 Ты успел прибраться. 417 00:48:53,791 --> 00:48:54,958 Как ты? 418 00:48:55,041 --> 00:48:58,625 Когда выйдешь на работу? Проекты начинают подвисать. 419 00:48:59,208 --> 00:49:02,333 Пора возвращаться к нормальной жизни, Паула. 420 00:49:06,458 --> 00:49:09,833 А мне сказали, что ребенок родится пораньше. 421 00:49:09,916 --> 00:49:10,875 Серьезно? 422 00:49:10,958 --> 00:49:14,958 - В тот же день, что и Бельтран. - Мы узнали по дороге сюда. 423 00:49:16,041 --> 00:49:17,375 Вот так совпадение. 424 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 Что? 425 00:49:33,541 --> 00:49:34,750 Не знаю, Паула. 426 00:49:35,541 --> 00:49:36,625 Что скажешь? 427 00:49:38,916 --> 00:49:39,750 Что я скажу? 428 00:49:45,000 --> 00:49:46,875 Очень за тебя рада, Бельтран. 429 00:49:48,666 --> 00:49:51,000 - Они хотели тебя подбодрить. - Помолчи. 430 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Паула, успокойся. 431 00:49:53,458 --> 00:49:55,750 - Думаю, вам пора расходиться. - Паула. 432 00:49:55,833 --> 00:49:56,750 Все на выход. 433 00:49:58,333 --> 00:49:59,375 Я вас провожу. 434 00:50:16,000 --> 00:50:16,833 Прости. 435 00:50:19,750 --> 00:50:21,166 Симон, я переживаю. 436 00:50:23,291 --> 00:50:25,125 - Где она может быть? - Не знаю. 437 00:50:27,041 --> 00:50:27,875 Ну всё. 438 00:50:29,125 --> 00:50:32,208 Я устала сидеть здесь сложа руки. Побудешь дома? 439 00:50:32,708 --> 00:50:34,666 Лучше бы ее сюда не приводили. 440 00:50:35,166 --> 00:50:36,958 - Что? - Девочке здесь плохо. 441 00:50:40,625 --> 00:50:41,958 Да, я уже это слышала. 442 00:50:43,833 --> 00:50:46,208 Одно дело, когда они это говорят, но ты… 443 00:50:46,291 --> 00:50:48,041 Думаешь, Клара встала и ушла? 444 00:50:48,125 --> 00:50:49,291 Давно ты их колешь? 445 00:50:49,916 --> 00:50:51,958 - Что? - Сколько уже циклов? 446 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 Сама себе назначила? 447 00:50:56,500 --> 00:50:58,875 Твоя беременность что, меня не касается? 448 00:51:00,583 --> 00:51:03,125 - Что скажешь? - Ничего я себе не назначала. 449 00:51:03,666 --> 00:51:05,208 Я видел шприцы в ванной. 450 00:51:05,291 --> 00:51:06,541 Ты их прячешь. 451 00:51:07,750 --> 00:51:10,625 Они остались после предыдущего курса. 452 00:51:10,708 --> 00:51:12,125 Значит, всего один цикл? 453 00:51:12,875 --> 00:51:14,416 - Я хотела один. - Сколько? 454 00:51:15,291 --> 00:51:17,041 Один цикл не дал результатов. 455 00:51:17,916 --> 00:51:20,916 - И я сделала еще. - Ты уходишь от ответа на вопрос. 456 00:51:39,833 --> 00:51:41,375 Подожди, Симон. 457 00:51:41,458 --> 00:51:45,541 Ты прав. Я должна была тебе сказать, но не хотела, чтобы ты переживал. 458 00:51:45,625 --> 00:51:47,958 - Что за чушь? - Я так больше не могла. 459 00:51:48,041 --> 00:51:51,541 Мы решили, что сделаем паузу на год, а там посмотрим. 460 00:51:53,041 --> 00:51:54,583 Прости. Я не удержалась. 461 00:51:54,666 --> 00:51:57,666 Мы полгода не вылезали от врачей. Все эти процедуры… 462 00:51:58,458 --> 00:52:00,375 Помнишь, сколько мы натерпелись? 463 00:52:01,333 --> 00:52:02,166 Да. 464 00:52:02,791 --> 00:52:04,416 - Мы вымотались. - Нет. 465 00:52:05,208 --> 00:52:06,416 Чуть не надорвались. 466 00:52:14,333 --> 00:52:15,250 По-твоему… 467 00:52:16,958 --> 00:52:18,500 …это лишь твоя проблема? 468 00:52:19,208 --> 00:52:20,250 Я так не думаю. 469 00:52:21,333 --> 00:52:23,583 Но ты же не хочешь, чтобы я переживал. 470 00:52:23,666 --> 00:52:24,583 Это другое. 471 00:52:28,833 --> 00:52:30,375 Я бы хотел сделать больше. 472 00:52:31,291 --> 00:52:32,333 Нести это бремя. 473 00:52:35,333 --> 00:52:37,291 Мы делаем это вместе, дорогой. 474 00:52:39,083 --> 00:52:43,625 - И почему же тогда ты так поступила? - Хотела сделать тебе сюрприз. 475 00:52:45,083 --> 00:52:46,875 Просто сказать: «Я беременна». 476 00:52:47,916 --> 00:52:49,583 - Нет. - Да. 477 00:52:49,666 --> 00:52:51,416 Вот так просто и непросто. 478 00:52:52,541 --> 00:52:55,750 Ты одна приняла это решение. Меня не спросила. 479 00:52:55,833 --> 00:52:59,333 - Я чувствовала в себе силы. - То есть ты сильнее меня? 480 00:52:59,416 --> 00:53:00,416 Мы разные. 481 00:53:01,208 --> 00:53:02,041 Да. 482 00:53:02,791 --> 00:53:04,958 Ты взяла то, что было нашим, 483 00:53:05,583 --> 00:53:06,958 и вычеркнула меня. 484 00:53:09,375 --> 00:53:10,750 То же самое с девочкой. 485 00:53:12,625 --> 00:53:13,708 Что? Как это? 486 00:53:13,791 --> 00:53:15,833 При чём же тут Клара? 487 00:53:15,916 --> 00:53:17,916 Ты вынесла меня за скобки, Паула. 488 00:53:18,416 --> 00:53:20,541 Ты словно одержима этой девочкой. 489 00:53:20,625 --> 00:53:21,500 Это не так. 490 00:53:21,583 --> 00:53:22,458 - Разве? - Нет. 491 00:53:22,541 --> 00:53:26,750 Мы не спим вместе. Ты на всех кидаешься и скрываешь от меня правду. 492 00:53:26,833 --> 00:53:29,125 - Не скрываю. - Она тебя ударила. 493 00:53:29,208 --> 00:53:31,791 - Это ерунда. Ей шесть лет. - Она сбежала. 494 00:53:31,875 --> 00:53:33,791 - Она спряталась. - Ну конечно. 495 00:53:33,875 --> 00:53:37,416 - Потому что я на нее надавила. - У тебя на всё есть ответ. 496 00:53:37,500 --> 00:53:40,583 - А знаешь, почему у меня есть ответы? - Почему? 497 00:53:41,083 --> 00:53:43,625 - Я хочу помочь этой девочке. - А я нет? 498 00:53:43,708 --> 00:53:49,125 Принять ответственность и стать одержимой — это разные вещи. 499 00:53:49,208 --> 00:53:51,583 Ты настояла, чтобы ее здесь оставили, 500 00:53:51,666 --> 00:53:53,875 хотя должны были забрать месяц назад. 501 00:53:53,958 --> 00:53:57,083 - Вот я о чём. - Ты так себе представляешь отцовство? 502 00:53:59,291 --> 00:54:00,625 Я ей не отец. 503 00:54:02,916 --> 00:54:04,208 А я ей не мать. 504 00:54:07,625 --> 00:54:09,875 Почему же ты согласился ее взять? 505 00:54:09,958 --> 00:54:11,750 - Начистоту? - Уж пожалуйста. 506 00:54:11,833 --> 00:54:14,541 Думал, это пойдет на пользу нам, особенно тебе. 507 00:54:16,333 --> 00:54:17,833 И ты еще обвиняешь меня? 508 00:54:24,083 --> 00:54:26,041 А как ты объяснишь вот это? 509 00:54:35,958 --> 00:54:37,041 Ну? Я слушаю. 510 00:54:39,375 --> 00:54:40,750 Прими душ и поешь. 511 00:55:08,666 --> 00:55:09,500 Да? 512 00:55:12,541 --> 00:55:13,375 Алло? 513 00:55:14,041 --> 00:55:14,875 Мама? 514 00:55:15,791 --> 00:55:16,750 Клара? 515 00:55:17,666 --> 00:55:18,833 Клара, где ты? 516 00:55:19,375 --> 00:55:20,208 Мама. 517 00:55:21,208 --> 00:55:22,291 У тебя всё хорошо? 518 00:55:23,125 --> 00:55:24,833 Что случилось, милая? 519 00:55:44,375 --> 00:55:46,500 Ладно, хорошо. До свидания. 520 00:55:48,083 --> 00:55:48,916 Есть новости? 521 00:55:49,416 --> 00:55:51,375 Мы изучаем данные со всей Европы. 522 00:55:52,000 --> 00:55:53,541 Прорабатываем все зацепки. 523 00:56:05,208 --> 00:56:06,583 Вы отследили звонок? 524 00:56:07,291 --> 00:56:09,750 Удалось выяснить только телефонный номер. 525 00:56:14,541 --> 00:56:16,500 Вы не теряли телефон? 526 00:56:18,750 --> 00:56:21,250 - Нет. - Значит, звонили вы? 527 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 Конечно, нет. 528 00:56:24,416 --> 00:56:27,916 - Это номер вашего мобильного телефона? - Да, это мой номер. 529 00:56:29,458 --> 00:56:30,375 Симон. 530 00:56:31,750 --> 00:56:32,833 Мне звонила она. 531 00:56:34,208 --> 00:56:38,250 - Объясни им. Ты же был там. - Нет, Паула. На тот момент я уже ушел. 532 00:56:39,083 --> 00:56:41,625 Вам надо пройти психологическую экспертизу. 533 00:56:41,708 --> 00:56:43,875 Не нужен мне никакой психолог. 534 00:56:43,958 --> 00:56:46,208 Потом расскажете нам всё, что знаете. 535 00:56:46,916 --> 00:56:48,708 Мы не можем себе позволить 536 00:56:48,791 --> 00:56:50,583 тратить время впустую. 537 00:56:50,666 --> 00:56:51,500 Послушайте. 538 00:56:52,333 --> 00:56:53,750 Я вам уже говорила. 539 00:56:55,458 --> 00:56:57,875 Я четко слышала, как она сказала «мама». 540 00:57:04,625 --> 00:57:05,666 Как вас зовут? 541 00:57:06,250 --> 00:57:08,083 Паула Эхеа Гусман. 542 00:57:09,666 --> 00:57:11,541 - Возраст? - Мне 42 года. 543 00:57:16,583 --> 00:57:18,500 Вам придется отдать нам телефон. 544 00:57:27,250 --> 00:57:28,333 Можете идти. 545 00:57:29,958 --> 00:57:31,500 Мы с вами свяжемся. 546 00:57:53,250 --> 00:57:54,333 Поехали домой. 547 00:57:54,416 --> 00:57:56,166 Я бы хотела пройтись. 548 00:57:56,250 --> 00:57:58,708 - Я с тобой. - Хочу собраться с мыслями. 549 00:57:58,791 --> 00:57:59,958 Я тоже. 550 00:58:00,041 --> 00:58:02,250 - Паула. - Поговорим об этом вечером. 551 00:58:34,083 --> 00:58:37,833 ПРОПАВШИЕ ДЕВОЧКИ (НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК) 552 00:59:26,583 --> 00:59:28,791 ПРЕСТУПЛЕНИЯ ПРОТИВ ДЕТЕЙ 553 00:59:31,958 --> 00:59:34,000 НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИЕ ОТЧЕТ О ВСКРЫТИИ 554 00:59:34,083 --> 00:59:35,708 ОСМОТР ТЕЛА 555 00:59:38,333 --> 00:59:39,500 ВО РТУ ИЛИ ГОРТАНИ 556 00:59:42,000 --> 00:59:43,208 ХАРАКТЕР ТРАВМ 557 00:59:49,000 --> 00:59:50,458 ПОХИЩЕНА И ИЗНАСИЛОВАНА 558 00:59:52,041 --> 00:59:53,458 СЕКСУАЛЬНОЕ НАСИЛИЕ 559 00:59:54,458 --> 00:59:55,291 НЕ ОПОЗНАНА 560 00:59:57,708 --> 00:59:58,708 ПРОТОКОЛ ВСКРЫТИЯ 561 01:01:11,833 --> 01:01:13,041 Я вас не понимаю. 562 01:01:19,458 --> 01:01:26,000 Она сейчас в лаборатории криминалистики в другом городе. 563 01:01:26,083 --> 01:01:26,916 В каком? 564 01:01:27,000 --> 01:01:29,625 Если вы не из полиции, она вам не поможет, 565 01:01:29,708 --> 01:01:30,958 так что простите. 566 01:01:36,916 --> 01:01:39,625 Расскажите всё, что вы знаете об этой девочке. 567 01:01:41,666 --> 01:01:44,750 Если вы не из полиции, она не сможет вам помочь. 568 01:01:48,458 --> 01:01:49,541 У вас есть дети? 569 01:01:51,958 --> 01:01:53,000 Переведите ей. 570 01:01:58,750 --> 01:02:00,625 Тогда вы должны мне помочь. 571 01:02:14,791 --> 01:02:17,375 Она не помнит подробностей. Два года прошло. 572 01:02:20,958 --> 01:02:25,000 Были повреждены внутренние органы. Особенно почки. Они не работали. 573 01:02:28,375 --> 01:02:30,833 Множественные травмы шеи. 574 01:02:32,000 --> 01:02:33,125 Над ней издевались. 575 01:02:38,625 --> 01:02:39,833 А вот эти две буквы… 576 01:02:41,125 --> 01:02:42,666 Что они обозначают? 577 01:02:45,208 --> 01:02:48,041 Amblyopie fonctionnelle. Не знаю, как перевести. 578 01:02:48,125 --> 01:02:49,083 Но что это? 579 01:02:52,125 --> 01:02:53,041 «Ленивый глаз». 580 01:03:15,791 --> 01:03:16,625 ИНГРИД 581 01:03:23,333 --> 01:03:26,583 НЕТ ПОДВИЖЕК В ДЕЛЕ О ДЕВОЧКЕ, ПРОПАВШЕЙ НА ПЛЯЖЕ МАЛАГИ 582 01:03:28,541 --> 01:03:31,416 ПРОШЕЛ ГОД С ТЕХ ПОР, КАК НА ПЛЯЖЕ ПЕДРАЛЕХО 583 01:03:31,500 --> 01:03:33,625 ПРОПАЛА ШВЕЙЦАРСКАЯ ДЕВОЧКА 584 01:03:33,708 --> 01:03:35,583 12 ЛЕТ 585 01:03:40,166 --> 01:03:41,750 ЭТО НАША ЕДИНСТВЕННАЯ ДОЧЬ 586 01:03:41,833 --> 01:03:42,875 Я ВАС УМОЛЯЮ 587 01:03:42,958 --> 01:03:44,166 УМОЛЯЮ 588 01:03:46,000 --> 01:03:49,166 РОДИТЕЛЕЙ ПОДОЗРЕВАЮТ В НАСИЛИИ НАД РЕБЕНКОМ? 589 01:03:52,541 --> 01:03:56,166 Это произошло 5 июня 2011 года в Малаге на пляже. 590 01:03:56,250 --> 01:03:58,666 О судьбе Ингрид Моранд ничего не известно. 591 01:03:58,750 --> 01:04:00,041 {\an8}Спустя год 592 01:04:00,125 --> 01:04:02,791 {\an8}ее родители не теряют надежды найти свою дочь. 593 01:04:04,375 --> 01:04:07,125 У нее такая светлая душа и бурная фантазия. 594 01:04:09,708 --> 01:04:12,166 Наверняка она скучает по своей комнате. 595 01:04:12,791 --> 01:04:15,333 Пожалуйста, верните нашу Ингрид. 596 01:04:15,416 --> 01:04:17,041 Это наша единственная дочь. 597 01:04:18,083 --> 01:04:21,958 Она всегда мастерила подарки для нас и своих подружек. 598 01:04:23,875 --> 01:04:27,583 Она называла их ангелами-хранителями, которые нас защищают от… 599 01:04:29,250 --> 01:04:32,375 …ангелами-хранителями, которые нас защищают от зла. 600 01:04:40,625 --> 01:04:41,458 Симон? 601 01:04:48,083 --> 01:04:48,916 Симон! 602 01:04:56,791 --> 01:04:58,916 Я В ПОЛИЦЕЙСКОМ УЧАСТКЕ. ПОЗВОНИ. 603 01:06:39,291 --> 01:06:41,958 - Служба спасения. - Меня зовут Паула Эхеа. 604 01:06:42,041 --> 01:06:44,166 Мой сосед Эдуардо Оливарес 605 01:06:44,250 --> 01:06:47,208 может иметь отношение к исчезновению ребенка. 606 01:06:47,291 --> 01:06:49,833 - У вас пропала дочь? - Нет, другая девочка. 607 01:06:49,916 --> 01:06:51,333 Но Эдуардо Оливарес 608 01:06:51,416 --> 01:06:55,250 может что-то знать об исчезновении девочки по имени Ингрид Моранд. 609 01:06:55,750 --> 01:06:57,875 Приезжайте скорее. Мой адрес… 610 01:06:57,958 --> 01:07:00,291 Я вижу его на экране. К вам уже выехали. 611 01:07:00,375 --> 01:07:01,916 Не выходите из дома. 612 01:08:27,375 --> 01:08:28,375 Нет. Стой. 613 01:08:29,375 --> 01:08:30,208 Стой, говорю. 614 01:08:32,333 --> 01:08:33,208 А теперь иди. 615 01:08:35,958 --> 01:08:38,291 Иди вон туда, где синие и красные огни. 616 01:08:42,875 --> 01:08:44,208 Ты не должна говорить. 617 01:08:45,916 --> 01:08:47,000 Давай, иди. 618 01:08:55,625 --> 01:08:57,583 Ты больна, но я за тобой вернусь. 619 01:09:00,250 --> 01:09:01,083 Смотри. 620 01:09:07,083 --> 01:09:08,916 Видишь? Иди по белой линии. 621 01:09:13,000 --> 01:09:14,125 По белой линии. 622 01:09:44,250 --> 01:09:46,250 А врачи это одобрили? 623 01:09:48,083 --> 01:09:49,875 А врачи это одобрили? 624 01:09:50,375 --> 01:09:53,541 Ей лучше остаться в больнице. Под присмотром врачей. 625 01:09:57,750 --> 01:09:59,416 А врачи это одобрили? 626 01:10:20,916 --> 01:10:24,250 - И что она сказала? - Какие-то слова. Толком непонятно. 627 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 Психолог говорит, что она оправится. 628 01:10:28,083 --> 01:10:30,791 Она сказала «мама». Видимо, она с ней жила. 629 01:10:30,875 --> 01:10:33,500 - А отец? - О нём она ничего не сказала. 630 01:10:33,583 --> 01:10:35,625 Будете учить ее говорить? 631 01:10:35,708 --> 01:10:38,250 Пусть она почувствует уверенность… 632 01:10:38,333 --> 01:10:39,166 А мне бокал? 633 01:10:40,291 --> 01:10:41,791 - Ах да… - Нет. Я принесу. 634 01:10:43,500 --> 01:10:44,333 Спасибо. 635 01:10:47,833 --> 01:10:49,750 Прости. Голова идет кругом. 636 01:10:51,583 --> 01:10:53,583 Это всё Паула. Девочка ее обожает. 637 01:11:32,375 --> 01:11:33,208 Клара? 638 01:11:50,208 --> 01:11:52,541 Ты чего сидишь тут одна? Хочешь попить? 639 01:12:02,583 --> 01:12:04,708 Чем занимались? Рисовали? 640 01:12:27,958 --> 01:12:29,333 - Доброе утро. - Привет. 641 01:12:35,541 --> 01:12:37,208 Всё в порядке. 642 01:12:52,458 --> 01:12:55,458 - Добавка есть? - Нет. Но могу что-нибудь сготовить. 643 01:12:56,333 --> 01:12:57,166 Не надо. 644 01:12:57,708 --> 01:12:59,125 Принеси из холодильника. 645 01:13:00,333 --> 01:13:01,333 Да мне не сложно. 646 01:13:02,208 --> 01:13:03,750 Сделать тебе омлет? 647 01:13:03,833 --> 01:13:05,833 Да нет. Давай, что в холодильнике. 648 01:13:15,875 --> 01:13:16,708 Майте? 649 01:13:19,583 --> 01:13:20,416 Чего ты? 650 01:13:20,916 --> 01:13:23,250 Я отложила эту фасоль на завтра. 651 01:13:25,416 --> 01:13:26,250 Зачем? 652 01:13:28,291 --> 01:13:29,250 Ты забыл? 653 01:13:30,000 --> 01:13:31,791 Меня в обед дома не будет. 654 01:13:33,041 --> 01:13:34,000 Это почему же? 655 01:13:34,583 --> 01:13:36,250 Еду в Барселону к мальчикам. 656 01:13:40,708 --> 01:13:43,083 Я же говорила: они сдали экзамены. 657 01:13:45,083 --> 01:13:46,208 Не говорила. 658 01:13:49,833 --> 01:13:50,833 Забыл уже? 659 01:13:51,833 --> 01:13:54,166 Ты мне разрешил. Сказал, что не против. 660 01:13:56,958 --> 01:13:57,791 Нет. 661 01:13:58,291 --> 01:14:01,333 Ты даже советовал, где поесть в Барселонете. 662 01:14:01,416 --> 01:14:03,166 Ты был там с коллегами. 663 01:14:03,250 --> 01:14:04,333 Ну, как знаешь. 664 01:14:05,000 --> 01:14:07,333 Мы хотели завтра зайти к Пауле и Симону. 665 01:14:08,708 --> 01:14:10,708 Вы отлично пообщаетесь и без меня. 666 01:14:15,250 --> 01:14:16,875 Может, позвонишь мальчикам? 667 01:14:17,875 --> 01:14:19,541 Пусть лучше сюда приезжают. 668 01:14:19,625 --> 01:14:20,958 Давно уже тут не были. 669 01:14:29,708 --> 01:14:32,833 - Они, наверное, заняты. - Они же сдали экзамены. 670 01:14:33,666 --> 01:14:37,083 Второй семестр не за горами. Сам знаешь, какие они педанты. 671 01:14:37,166 --> 01:14:39,833 Уж на пару дней домой можно вырваться. 672 01:14:48,750 --> 01:14:49,583 Ты прав. 673 01:14:53,375 --> 01:14:54,791 Соседей надо поддержать. 674 01:14:56,208 --> 01:14:57,625 Съезжу в другой раз. 675 01:15:00,166 --> 01:15:01,000 Уверена? 676 01:15:02,500 --> 01:15:03,333 Да. 677 01:15:17,458 --> 01:15:19,250 - Будешь работать? - Да. 678 01:15:42,833 --> 01:15:46,041 - А гражданская гвардия? - От них никакого толку. 679 01:15:46,625 --> 01:15:49,833 - Но что-то же они говорят? - Считают, что она сбежала. 680 01:15:49,916 --> 01:15:54,041 Но один инспектор всё же проверяет версию Паулы о возможном похищении. 681 01:15:54,125 --> 01:15:56,666 Сейчас важно, чтобы она пришла в себя. 682 01:15:56,750 --> 01:16:00,333 - Думаешь, девочку могли похитить? - Нет. Это вряд ли. 683 01:16:00,416 --> 01:16:02,166 Надеюсь, она не утонула. 684 01:16:02,250 --> 01:16:03,166 Перестань. 685 01:16:03,833 --> 01:16:04,666 Паула. 686 01:16:06,166 --> 01:16:07,083 Как ты? 687 01:16:08,333 --> 01:16:09,166 Нормально. 688 01:16:11,250 --> 01:16:12,166 Есть новости? 689 01:16:13,875 --> 01:16:15,708 Отдохни. Ты спала всего ничего. 690 01:16:16,583 --> 01:16:18,083 Ты успел прибраться. 691 01:16:20,916 --> 01:16:21,791 Как ты? 692 01:16:21,875 --> 01:16:24,958 Когда выйдешь на работу? Проекты начинают подвисать. 693 01:16:26,208 --> 01:16:29,083 Пора возвращаться к нормальной жизни, Паула. 694 01:16:30,416 --> 01:16:32,125 Скажи ей. Это ее подбодрит. 695 01:16:39,666 --> 01:16:42,500 А мне сказали, что ребенок родится пораньше. 696 01:16:42,583 --> 01:16:43,416 Серьезно? 697 01:16:43,500 --> 01:16:47,833 - В тот же день, что и Бельтран. - Мы узнали по дороге сюда. 698 01:16:48,500 --> 01:16:49,666 Вот так совпадение. 699 01:17:00,250 --> 01:17:01,083 Что? 700 01:17:02,083 --> 01:17:03,000 Не знаю, Паула. 701 01:17:03,583 --> 01:17:04,416 Что скажешь? 702 01:17:04,500 --> 01:17:05,708 Что я скажу? 703 01:17:09,583 --> 01:17:11,625 Очень за тебя рада, Бельтран. 704 01:17:12,333 --> 01:17:15,416 - Они хотели тебя подбодрить. - Помолчи. 705 01:17:15,500 --> 01:17:16,500 Паула, успокойся. 706 01:17:17,958 --> 01:17:20,250 - Думаю, вам пора расходиться. - Паула. 707 01:17:20,333 --> 01:17:21,250 Все на выход. 708 01:17:23,166 --> 01:17:24,750 Ладно. Идемте. 709 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Я вас провожу. 710 01:18:22,875 --> 01:18:23,708 Вы дома? 711 01:18:27,500 --> 01:18:28,333 Привет. 712 01:18:30,250 --> 01:18:31,083 Всё в порядке? 713 01:18:32,500 --> 01:18:33,333 Да. 714 01:18:35,250 --> 01:18:36,166 Ты один? 715 01:18:36,750 --> 01:18:37,583 Да. 716 01:18:38,833 --> 01:18:39,666 А что? 717 01:18:41,791 --> 01:18:44,000 Майте мне разрешила кое-что забрать. 718 01:18:45,750 --> 01:18:46,583 Что? 719 01:18:47,958 --> 01:18:48,791 Карты. 720 01:18:49,458 --> 01:18:53,083 - Разрешила взять на время. - А мне ничего не сказала. 721 01:18:57,208 --> 01:18:58,083 Проходи. 722 01:19:00,125 --> 01:19:01,041 Поищем вместе. 723 01:19:09,916 --> 01:19:11,416 Наверное, где-то здесь. 724 01:19:12,375 --> 01:19:13,750 А зачем тебе карты? 725 01:19:14,250 --> 01:19:15,708 Я продолжаю искать. 726 01:19:17,708 --> 01:19:18,708 Девочку? 727 01:19:19,666 --> 01:19:20,500 Да. 728 01:19:23,000 --> 01:19:24,208 Есть новости? 729 01:19:25,041 --> 01:19:25,875 Нет. 730 01:19:45,083 --> 01:19:46,041 Ох уж эта Майте… 731 01:19:52,375 --> 01:19:54,000 Погоди, посмотрю в комнате. 732 01:23:51,041 --> 01:23:52,958 - Да? - Вы Эдуардо Оливарес? 733 01:23:53,458 --> 01:23:54,416 Да, это я. 734 01:23:54,500 --> 01:23:55,708 Нам поступил звонок. 735 01:23:56,208 --> 01:23:58,458 Мы бы хотели задать вам пару вопросов. 736 01:23:58,541 --> 01:24:00,166 Вам звонила Паула Эхеа, да? 737 01:24:01,333 --> 01:24:03,625 Не стойте в дверях. Проходите. 738 01:25:27,208 --> 01:25:28,750 Я позвонила в полицию. 739 01:25:28,833 --> 01:25:30,375 Они тебе не поверили. 740 01:25:37,166 --> 01:25:38,375 Они меня найдут. 741 01:25:41,541 --> 01:25:43,500 Как ты узнала, Паула? Скажи. 742 01:25:51,625 --> 01:25:52,916 Я нашла Ингрид. 743 01:25:54,708 --> 01:25:55,750 Нашла Ингрид? 744 01:25:57,333 --> 01:25:58,833 Отчет о вскрытии ее тела. 745 01:26:01,041 --> 01:26:01,875 Где? 746 01:26:09,166 --> 01:26:10,041 Где, Паула? 747 01:26:10,750 --> 01:26:11,583 Бумаги в… 748 01:26:12,333 --> 01:26:13,416 Всё в моей машине. 749 01:26:18,583 --> 01:26:20,208 Ты меня обманываешь? 750 01:26:22,750 --> 01:26:24,416 - Ты мне врешь. - Нет. 751 01:28:10,875 --> 01:28:11,875 Паула. 752 01:28:21,291 --> 01:28:23,875 Клара, послушай меня, пожалуйста. 753 01:28:24,625 --> 01:28:27,125 Это очень важно. Мне нужна твоя помощь. 754 01:28:27,708 --> 01:28:28,916 Хочешь мне помочь? 755 01:28:34,166 --> 01:28:35,541 Смотри внимательно. 756 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 Сейчас. 757 01:28:44,791 --> 01:28:46,041 Клара, я бросаю. 758 01:28:54,208 --> 01:28:55,208 Далеко. 759 01:29:10,666 --> 01:29:11,666 Взяла! 760 01:29:25,333 --> 01:29:27,458 Начинай. Если захочешь — перестанем. 761 01:29:27,541 --> 01:29:29,791 Нет. Не хочу. 762 01:29:29,875 --> 01:29:31,166 Клара, послушай. 763 01:29:31,250 --> 01:29:32,958 Не надо бояться. 764 01:29:37,750 --> 01:29:39,291 Знаю, это непросто, милая. 765 01:29:40,708 --> 01:29:42,000 Но ты справишься. 766 01:29:42,875 --> 01:29:46,541 А знаешь почему? Потому что ты самая храбрая девочка на свете. 767 01:29:48,166 --> 01:29:52,583 Я еще не встречала никого храбрей тебя. 768 01:29:54,708 --> 01:29:55,791 Пожалуйста, Клара. 769 01:29:57,916 --> 01:29:59,000 Ради нас обеих. 770 01:30:33,875 --> 01:30:35,666 Клара, ты в шкафу? 771 01:30:35,750 --> 01:30:38,458 Не хочу. Мама там наказание. 772 01:30:38,541 --> 01:30:39,791 Твоя мама была здесь? 773 01:30:47,791 --> 01:30:49,375 Твою маму зовут Ингрид? 774 01:32:12,083 --> 01:32:12,958 Где она? 775 01:32:21,250 --> 01:32:22,083 Клара? 776 01:32:24,750 --> 01:32:25,583 Зайка. 777 01:32:38,666 --> 01:32:39,500 Где она? 778 01:32:43,750 --> 01:32:45,541 Где она? 779 01:32:52,583 --> 01:32:53,541 Где она? 780 01:33:01,041 --> 01:33:01,875 Говори. 781 01:33:02,666 --> 01:33:03,500 Где она? 782 01:33:06,583 --> 01:33:08,375 Клара! 783 01:33:11,000 --> 01:33:12,291 Клара! 784 01:33:13,291 --> 01:33:14,666 Клара, нет! 785 01:33:14,750 --> 01:33:15,875 Клара! 786 01:34:37,875 --> 01:34:40,625 Симон! 787 01:34:47,000 --> 01:34:48,375 Симон! 788 01:34:54,625 --> 01:34:55,833 Симон! 789 01:35:01,125 --> 01:35:02,166 Симон! 790 01:35:04,250 --> 01:35:05,666 Симон! 791 01:35:50,833 --> 01:35:52,375 Симон! 792 01:35:52,458 --> 01:35:54,416 Да, когда я вернулся, ее не было. 793 01:35:55,875 --> 01:35:56,750 Симон! 794 01:35:57,250 --> 01:35:59,750 Как позвонить, если они забрали ее телефон? 795 01:36:00,500 --> 01:36:02,291 - Симон! - Привет. 796 01:36:07,625 --> 01:36:08,875 Ты чего тут делаешь? 797 01:36:10,208 --> 01:36:11,208 Ты Клара? 798 01:36:12,375 --> 01:36:13,458 У тебя всё хорошо? 799 01:36:16,833 --> 01:36:17,750 Где Паула? 800 01:36:34,791 --> 01:36:35,625 Не переживай. 801 01:36:40,708 --> 01:36:42,000 Успокойся. 802 01:36:43,833 --> 01:36:44,791 Всё хорошо. 803 01:36:46,708 --> 01:36:47,666 Иди сюда. 804 01:36:48,625 --> 01:36:49,458 Давай. 805 01:36:51,375 --> 01:36:52,250 Не бойся. 806 01:36:54,791 --> 01:36:56,416 Не волнуйся. 807 01:37:08,875 --> 01:37:09,916 Симон! 808 01:37:13,708 --> 01:37:16,875 Как это «не выходите из дома»? Нет, это вы послушайте! 809 01:38:07,458 --> 01:38:08,791 Вот как будет дальше. 810 01:38:17,458 --> 01:38:19,458 Я буду ездить к ним, когда захочу. 811 01:38:23,583 --> 01:38:25,625 Ты будешь давать мне деньги 812 01:38:25,708 --> 01:38:26,666 на билеты и еду. 813 01:38:27,625 --> 01:38:29,250 Я буду ездить туда-обратно. 814 01:38:30,291 --> 01:38:31,833 Всё будет по-прежнему. 815 01:38:32,916 --> 01:38:36,458 Но ты о них больше не спросишь и они сюда больше не вернутся. 816 01:38:44,500 --> 01:38:45,375 А подвал? 817 01:38:53,875 --> 01:38:54,708 Спасибо. 818 01:38:59,916 --> 01:39:02,583 Я делаю это не ради тебя, а ради моих сыновей. 819 01:39:03,916 --> 01:39:04,750 И что теперь? 820 01:39:07,791 --> 01:39:09,000 Сейчас я сварю кофе. 821 01:39:39,125 --> 01:39:40,125 Я буду в саду. 822 01:40:14,208 --> 01:40:17,041 Гражданская гвардия! Руки вверх! Не двигаться! 823 01:40:18,208 --> 01:40:19,041 Где они? 824 01:40:21,541 --> 01:40:23,208 Слышишь меня? Где они? 825 01:41:21,291 --> 01:41:22,250 Приветик! 826 01:41:24,166 --> 01:41:25,208 Как дела? 827 01:41:25,291 --> 01:41:26,125 Хорошо. 828 01:41:27,166 --> 01:41:28,000 Хорошо? 829 01:41:28,083 --> 01:41:29,000 Ты мой котенок. 830 01:41:29,083 --> 01:41:31,000 Я так рада тебя видеть, милая. 831 01:41:31,083 --> 01:41:32,250 Я тоже. 832 01:41:32,333 --> 01:41:33,791 Как там бабушка? 833 01:41:34,458 --> 01:41:35,375 Oma. 834 01:41:35,458 --> 01:41:38,125 Передашь потом ей телефон? Хочу поздороваться. 835 01:41:38,708 --> 01:41:41,041 Как отличная погода у вас в Гамбурге! 836 01:41:41,541 --> 01:41:42,625 Солнышко светит. 837 01:41:43,833 --> 01:41:45,000 А у нас… 838 01:41:45,541 --> 01:41:47,500 У нас сегодня пасмурно. Видишь? 839 01:41:50,541 --> 01:41:52,125 Как твоя ножка? 840 01:41:52,208 --> 01:41:54,041 Уже можешь ходить? 841 01:41:56,541 --> 01:41:57,875 Как здорово! 842 01:41:57,958 --> 01:41:59,166 Симон. 843 01:41:59,833 --> 01:42:02,250 Смотри-ка, кто пришел. Секундочку. 844 01:42:07,000 --> 01:42:09,625 Симон, иди сюда. Я говорю с Кларой. 845 01:46:05,166 --> 01:46:10,291 Перевод субтитров: Вадим Иванков