1
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:01:05,000 --> 00:01:10,000
- Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
3
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
4
00:01:30,166 --> 00:01:31,200
Đã xong.
5
00:02:11,440 --> 00:02:12,674
DEA đây!
6
00:02:46,308 --> 00:02:47,910
Phong tỏa khu vực đi.
7
00:04:09,391 --> 00:04:10,825
Đã xong.
8
00:04:57,072 --> 00:04:58,773
Hạ vũ khí xuống.
9
00:05:12,820 --> 00:05:15,090
Mau hạ vũ khí xuống!
Hạ vũ khí xuống.
10
00:05:16,458 --> 00:05:17,493
Quỳ xuống!
11
00:05:18,460 --> 00:05:20,963
Quỳ xuống.
12
00:05:21,897 --> 00:05:23,265
Đưa tay lên.
13
00:05:23,731 --> 00:05:25,067
Quay ra sau.
14
00:05:26,936 --> 00:05:28,370
Quay ra sau ngay!
15
00:05:40,282 --> 00:05:41,749
Đội trưởng!
16
00:05:44,453 --> 00:05:45,753
James.
17
00:05:46,655 --> 00:05:47,890
Chúng ta cần bắt sống hắn.
18
00:06:01,904 --> 00:06:04,106
Anh qua xem cái này đi.
19
00:08:13,902 --> 00:08:16,839
- Em lấy cái đó ở đâu vậy?
- Thích nó không?
20
00:08:16,972 --> 00:08:19,208
- Có vẻ đắt đấy.
- Đúng vậy.
21
00:08:20,109 --> 00:08:23,579
Ý em là...
22
00:08:23,712 --> 00:08:27,049
Một người bạn đã cho em.
Cô ấy không còn dùng nó nữa.
23
00:08:28,784 --> 00:08:30,052
Mẹ đang gọi em
xuống đấy.
24
00:08:30,185 --> 00:08:32,254
Bà ấy nói
bố sắp về rồi.
25
00:08:32,388 --> 00:08:34,656
Được rồi,
em xuống ngay đây.
26
00:09:06,021 --> 00:09:07,322
Bố!
27
00:09:08,957 --> 00:09:11,160
Chào con yêu!
28
00:09:11,293 --> 00:09:12,694
- Bố khỏe không?
- Còn con?
29
00:09:12,828 --> 00:09:14,163
Con vẫn khỏe.
30
00:09:14,296 --> 00:09:16,064
Bố bị đau một chút thôi.
31
00:09:16,198 --> 00:09:18,500
- Bố có đau lắm không?
- Không sao đâu.
32
00:09:22,337 --> 00:09:24,440
- Chào con.
- Chào bố.
33
00:09:31,246 --> 00:09:32,481
Anh nhớ em.
34
00:09:33,917 --> 00:09:35,350
Sao anh lại khập khiễng vậy?
35
00:09:36,018 --> 00:09:38,387
Bị bọ cắn thôi em.
36
00:09:41,990 --> 00:09:43,358
Không sao đâu.
37
00:09:43,959 --> 00:09:45,427
Thật tốt khi thấy anh về nhà.
38
00:09:51,266 --> 00:09:53,068
Giờ thì anh thấy tốt hơn rồi.
39
00:10:22,464 --> 00:10:24,366
- Coi chừng sau lưng kìa, anh bạn.
- Này, Johnny.
40
00:10:24,500 --> 00:10:26,235
Tao nghe nói là mày
ra tù vào hôm nay.
41
00:10:27,436 --> 00:10:29,338
Tao còn chuyện
chưa giải quyết với mày.
42
00:10:30,005 --> 00:10:31,640
Ôi Chúa ơi.
43
00:10:31,773 --> 00:10:33,008
Nghe này.
44
00:10:33,141 --> 00:10:34,911
Tao không muốn vướng
vào rắc rối, được chứ?
45
00:10:35,043 --> 00:10:37,546
Biến đi mau và...
46
00:10:53,295 --> 00:10:54,663
Của mày đây.
47
00:10:55,664 --> 00:10:56,765
Tao biến đây.
48
00:11:23,158 --> 00:11:25,661
Tao muốn ra khỏi chỗ quái này
càng sớm càng tốt.
49
00:11:27,563 --> 00:11:28,664
Chúa ơi.
50
00:11:31,633 --> 00:11:34,503
Tấn công người khác
với vũ khí nguy hiểm.
51
00:11:34,636 --> 00:11:37,773
Ba lần
cướp có vũ trang.
52
00:11:37,907 --> 00:11:42,045
Anh có chịu nhận tội
của mình chứ?
53
00:11:42,177 --> 00:11:45,581
Điều mà tôi cảm thấy tội lỗi...
54
00:11:46,848 --> 00:11:50,652
Có lẽ là,
tôi đã giết chồng của một người.
55
00:11:50,786 --> 00:11:54,289
Tên anh ta là George,
anh ta có hai đứa con và...
56
00:11:56,425 --> 00:11:58,493
Tôi đã khiến chúng mồ côi bố,
và tôi cảm thấy hối hận về nó,
57
00:11:58,627 --> 00:12:02,364
ừm, tôi luôn nghĩ
về điều đó.
58
00:12:04,099 --> 00:12:06,535
Chỉ là...
Tôi chỉ muốn ...
59
00:12:08,136 --> 00:12:09,404
Tôi cũng chẳng biết tôi muốn làm gì nữa.
60
00:12:09,538 --> 00:12:13,175
Tôi chỉ muốn trở thành
người đàn ông tốt nhất có thể.
61
00:12:13,308 --> 00:12:18,014
Anh có thành tích tốt trong
quân đội đấy.
62
00:12:18,146 --> 00:12:20,917
Một Huân chương Sao bạc,
hai Huân chương Trái tim Quả cảm,
63
00:12:21,050 --> 00:12:22,651
ba lần tham gia phục vụ quân đội.
64
00:12:22,784 --> 00:12:24,853
Afghanistan. Iraq.
65
00:12:26,555 --> 00:12:30,158
Tôi nghĩ nếu có ai đó
xứng đáng có cơ hội làm lại,
66
00:12:30,759 --> 00:12:31,928
thì đó là anh.
67
00:12:32,061 --> 00:12:35,697
Tôi mong rằng
sẽ không gặp anh lần nữa.
68
00:12:39,902 --> 00:12:42,404
Thực sự thì
con biết có chuyện gì đó đang xảy ra.
69
00:12:42,537 --> 00:12:44,673
Con có thể cảm thấy nó.
70
00:12:44,806 --> 00:12:47,776
Sau đó Tom nói
là cậu ấy thích Serafina,
71
00:12:47,910 --> 00:12:49,745
và lúc đó thì con...
72
00:12:57,319 --> 00:12:58,687
Không, không!
73
00:13:00,188 --> 00:13:01,523
Bố?
74
00:13:06,528 --> 00:13:08,830
Hai con cho bố mẹ
nói chuyện chút, được chứ?
75
00:13:22,879 --> 00:13:24,346
Anh ổn chứ?
76
00:13:26,448 --> 00:13:27,849
Anh ổn.
77
00:13:32,155 --> 00:13:35,190
Em đoán anh không muốn nói
về chuyện đã xảy ra đâu.
78
00:13:35,323 --> 00:13:38,326
Nói về gì chứ?
79
00:13:38,460 --> 00:13:40,796
Em không nghĩ anh
vẫn có thể đùa giỡn như vậy.
80
00:13:40,930 --> 00:13:42,698
Ừm, anh cũng nghĩ vậy .
81
00:13:46,368 --> 00:13:47,736
Vậy đã có chuyện gì?
82
00:13:49,571 --> 00:13:51,339
- Em à...
- Chỉ là...
83
00:13:53,575 --> 00:13:55,477
Có ai muốn ăn tráng miệng nào?
84
00:14:00,149 --> 00:14:02,217
Nhìn cái bánh này xem.
85
00:14:02,350 --> 00:14:04,519
Và con có cái này cho hai người.
86
00:14:07,123 --> 00:14:08,390
Bố mẹ mở đi.
87
00:14:11,526 --> 00:14:13,228
Sunrose Cabins?
88
00:14:13,361 --> 00:14:16,264
Ban đầu, con nghĩ ta
sẽ đi cùng nhau vào cuối tuần này,
89
00:14:16,398 --> 00:14:17,332
như hồi trước vậy.
90
00:14:17,466 --> 00:14:19,334
Nhưng giờ con thấy hai người...
91
00:14:19,468 --> 00:14:21,536
cần được "riêng tư".
92
00:14:23,206 --> 00:14:25,507
Sao con có tiền mua
được tấm vé vậy?
93
00:14:25,640 --> 00:14:28,144
Mẹ của Serafina đã được tặng ở sự kiện,
94
00:14:28,276 --> 00:14:31,613
và cô ấy không thể đi được,
nên cô ấy đã cho con.
95
00:14:32,148 --> 00:14:33,315
Được thôi. Anh đi chứ?
96
00:14:33,448 --> 00:14:35,383
Ừ, đi thì đi.
97
00:14:36,384 --> 00:14:37,319
Cảm ơn nhé, con yêu.
98
00:14:37,452 --> 00:14:39,688
Cảm ơn con.
99
00:15:10,086 --> 00:15:11,419
- Chúa ơi!
- Johnny!
100
00:15:11,553 --> 00:15:13,622
Chúa ơi,
thật tốt khi gặp lại em.
101
00:15:14,723 --> 00:15:16,159
Thật tốt khi gặp lại anh,
anh bạn.
102
00:15:16,291 --> 00:15:18,293
Lâu lắm rồi nhỉ.
103
00:15:28,271 --> 00:15:30,006
Cũng được một thời gian rồi nhỉ.
104
00:15:30,139 --> 00:15:31,706
Anh trông vẫn khỏe nhỉ.
105
00:15:35,912 --> 00:15:37,546
Cảm ơn vì chuyến đi.
106
00:15:42,651 --> 00:15:44,653
Để em cầm đồ
dùm cho.
107
00:15:44,786 --> 00:15:47,089
- Thật tốt khi anh về nhà.
- Johnny trở lại rồi!
108
00:15:51,793 --> 00:15:53,728
Chúng ta biến khỏi
đây thôi.
109
00:16:08,376 --> 00:16:11,680
Này, anh có nghe về những gì
hai người làm.
110
00:16:11,813 --> 00:16:13,115
Nó được nói đến nhiều lắm đấy.
111
00:16:13,249 --> 00:16:15,784
Mọi người đều nói
hai người đang làm việc tử tế rồi.
112
00:16:17,220 --> 00:16:20,856
Anh đã hứa... với bố và mẹ.
113
00:16:20,990 --> 00:16:22,691
Anh sẽ giữ
hai người không làm việc xấu,
114
00:16:22,824 --> 00:16:25,493
Vì vậy,
hai người nên...
115
00:16:25,627 --> 00:16:27,129
làm việc tử tế.
116
00:16:27,263 --> 00:16:28,931
Làm gì bền vững ấy.
117
00:16:29,631 --> 00:16:31,800
Anh đang giữ tiền,
phải không?
118
00:16:32,902 --> 00:16:36,305
Em biết anh vẫn giữ nó mà.
Nó ở đâu rồi?
119
00:16:37,240 --> 00:16:41,443
Nghe này, anh không muốn hai người
bị liên lụy, được chứ?
120
00:16:41,576 --> 00:16:44,579
Chúng ta có thể lấy nó rồi chuồn.
Không vấn đề gì cả.
121
00:16:44,713 --> 00:16:45,948
Chỉ cần anh nói
nó ở đâu thôi.
122
00:16:46,082 --> 00:16:47,649
Nếu như chúng bắt được anh
đang giữ tiền,
123
00:16:47,782 --> 00:16:49,584
chúng sẽ bắt anh quay lại
đó đấy.
124
00:16:49,718 --> 00:16:51,820
Anh không lo
lắng về việc đó.
125
00:16:52,487 --> 00:16:54,623
Sẽ không ai tìm ra đâu.
126
00:16:54,756 --> 00:16:57,994
Này, anh đói rồi.
Kiếm chỗ mua vài cái hot dog nào.
127
00:16:58,127 --> 00:16:59,728
Nghe ngon đấy.
128
00:17:05,968 --> 00:17:07,836
Ngôi nhà cũ của chúng ta?
129
00:17:08,503 --> 00:17:09,437
Tuyệt đấy.
130
00:17:09,571 --> 00:17:11,539
Bọn em đã kiếm khắp nơi.
131
00:17:11,673 --> 00:17:13,708
Không nghĩ là
anh sẽ để nó ở đấy.
132
00:17:47,442 --> 00:17:48,878
Anh ổn chứ?
133
00:17:51,513 --> 00:17:54,016
Ừ. Không có gì.
134
00:17:56,718 --> 00:18:00,923
Nghe này, đây là bản đồ vẽ
nơi anh giấu mọi thứ.
135
00:18:04,260 --> 00:18:05,560
Dễ như ăn bánh vậy.
136
00:18:05,694 --> 00:18:07,430
Bọn em sẽ không để anh xuống lấy đâu, Johnny.
137
00:18:08,463 --> 00:18:11,367
Nghe đây, thứ duy nhất mà anh
quan tâm...
138
00:18:11,499 --> 00:18:13,002
là cái nhẫn chết tiệt đó.
139
00:18:13,936 --> 00:18:15,204
Được chứ?
140
00:18:15,338 --> 00:18:18,074
Chúng ta có một vài thứ cần
phải quan tâm, phải chứ?
141
00:18:19,208 --> 00:18:22,144
Đừng làm hỏng chuyện,
được chứ?
142
00:18:22,278 --> 00:18:23,678
- Được thôi.
- Được thôi.
143
00:18:23,812 --> 00:18:26,449
Cứ bình tĩnh
cho đến khi xong việc.
144
00:18:26,581 --> 00:18:27,515
- Được chứ?
- Được thôi.
145
00:18:27,649 --> 00:18:28,884
Được rồi.
146
00:19:04,686 --> 00:19:06,222
Em đang làm gì đấy?
147
00:19:08,623 --> 00:19:10,759
Số tiền này
ở đâu ra đấy?
148
00:19:15,563 --> 00:19:17,199
Chị giữ bí mật nhé?
149
00:19:18,566 --> 00:19:19,534
Em đã tìm thấy nó.
150
00:19:19,667 --> 00:19:21,703
Em tìm
thấy số tiền đó ư?
151
00:19:24,539 --> 00:19:26,708
- Nhìn đi.
- Chúa ơi!
152
00:19:27,910 --> 00:19:30,880
- Chúng ta cần nói với bố mẹ.
- Ta không thể nói được!
153
00:19:31,013 --> 00:19:33,015
Em không biết
số tiền này từ đâu ra!
154
00:19:33,149 --> 00:19:36,684
Ai quan tâm chứ?
Giờ nó là của chúng ta.
155
00:19:38,287 --> 00:19:39,922
Nó trông có vẻ
khá cũ.
156
00:19:40,056 --> 00:19:42,724
Giống như từ
khi căn nhà này được xây vậy.
157
00:19:43,993 --> 00:19:46,795
Nó từ ngân hàng
AGL Bank and Trust.
158
00:19:48,364 --> 00:19:49,597
Ý em là sao?
159
00:19:49,731 --> 00:19:51,599
Em tìm thấy nó,
nên em được quyền dùng nó.
160
00:19:51,733 --> 00:19:54,070
Giờ nó là tiền của em.
Đây, lấy một ít đi.
161
00:19:54,203 --> 00:19:55,371
Chị không muốn nó!
162
00:19:55,504 --> 00:19:57,506
Và nó không phải của em,
Nó thuộc về người khác!
163
00:19:57,639 --> 00:19:59,874
Nó là của người khác,
nhưng em tìm ra nó,
164
00:20:00,009 --> 00:20:01,643
- nên giờ nó là của em.
- Chị không cần nó.
165
00:20:01,776 --> 00:20:03,979
- Chị cứ lấy một ít mà tiêu đi!
- Không!
166
00:20:04,113 --> 00:20:05,981
Chị đã rất vui rồi,
cảm ơn em rất nhiều!
167
00:20:06,115 --> 00:20:07,383
- Chị không thích ăn cắp...
- Làm cái gì cơ?
168
00:20:07,516 --> 00:20:08,616
- Gì cơ?
- Làm gì?
169
00:20:08,750 --> 00:20:09,885
Chị không làm gì
vui vẻ cả.
170
00:20:10,019 --> 00:20:11,220
Chị luôn
tỏ ra giả tạo như vậy.
171
00:20:11,353 --> 00:20:13,089
Nếu chị không muốn tiêu,
thì để em tiêu.
172
00:20:15,458 --> 00:20:16,724
Chúc may mắn, Jen.
173
00:20:29,939 --> 00:20:31,373
Nhìn này.
174
00:20:32,074 --> 00:20:34,809
- '64 Malibu.
- Đúng vậy.
175
00:20:35,911 --> 00:20:37,880
- Chỗ này đẹp đấy, người anh em.
- Cảm ơn.
176
00:20:38,013 --> 00:20:39,381
Em mong rằng
anh thích nó.
177
00:20:39,515 --> 00:20:41,283
Cái này tuyệt thật.
178
00:20:41,417 --> 00:20:43,085
- Tuyệt thật đấy.
- Làm vài ly bia chứ?
179
00:20:43,219 --> 00:20:45,387
Đi thôi. Này anh bạn,
anh đã làm xong con này chưa?
180
00:20:45,521 --> 00:20:49,391
- Sự hoàn hảo cũng cần thời gian đấy.
- Phải rồi.
181
00:20:57,799 --> 00:20:59,868
Làm thật gọn gàng,
được chứ?
182
00:21:00,569 --> 00:21:02,271
- Được thôi.
- Nhớ làm chặt chẽ và cẩn thận.
183
00:21:03,506 --> 00:21:05,174
Chặt như vợ cũ của tôi vậy.
184
00:21:05,307 --> 00:21:07,276
Từ đêm nay,
185
00:21:07,409 --> 00:21:10,379
đừng bao giờ nhắc lại
chuyện đó nữa, được chứ?
186
00:21:10,513 --> 00:21:11,746
Được thôi.
187
00:21:13,415 --> 00:21:15,451
Em sẽ trông chừng
thằng em của em, được chứ?
188
00:21:15,584 --> 00:21:16,986
- Được thôi.
- Được rồi.
189
00:21:17,119 --> 00:21:19,922
Bọn em hứa sẽ
không làm anh thất vong.
190
00:21:21,590 --> 00:21:24,260
Vậy thì, vì sự tự do!
191
00:21:24,393 --> 00:21:26,694
Thật tốt khi gặp được
các em.
192
00:21:26,828 --> 00:21:27,862
Nâng ly.
193
00:21:27,997 --> 00:21:29,731
- Lại đây, cậu em.
- Tuyệt.
194
00:21:29,864 --> 00:21:31,200
Tuyệt vãi lúa.
195
00:21:31,333 --> 00:21:33,768
Không phải em
còn quá trẻ để uống à?
196
00:21:33,903 --> 00:21:35,371
Đừng cứng nhắc thế chứ.
197
00:22:33,629 --> 00:22:35,197
Em biết đấy, em yêu,
198
00:22:35,331 --> 00:22:38,300
đây cứ như tuần
trăng mật thứ hai của bọn mình vậy.
199
00:22:43,505 --> 00:22:45,140
Chỗ này tuyệt thật.
200
00:23:02,258 --> 00:23:04,994
Em đang bận tâm
điều gì à?
201
00:23:09,098 --> 00:23:12,001
Em không còn nhận ra anh
khi anh về nhà.
202
00:23:13,269 --> 00:23:14,836
James Baker.
203
00:23:16,639 --> 00:23:17,973
Và em là?
204
00:23:19,475 --> 00:23:21,776
Lisa Rodriguez.
205
00:23:27,349 --> 00:23:28,517
Anh rất vui khi gặp em.
206
00:23:31,887 --> 00:23:34,957
Em yêu à, anh vẫn là
người đàn ông mà em cưới thôi.
207
00:23:37,026 --> 00:23:39,328
Em không muốn anh
làm việc cho họ nữa.
208
00:23:41,430 --> 00:23:43,032
Được thôi.
209
00:23:43,699 --> 00:23:45,833
- Thật sao?
- Thật chứ.
210
00:23:46,902 --> 00:23:48,137
Tại sao?
211
00:23:48,637 --> 00:23:50,339
Chỉ là anh không muốn thôi.
212
00:23:50,472 --> 00:23:52,274
Vậy anh định làm gì sau đó?
213
00:23:53,808 --> 00:23:55,511
Anh chưa biết nữa.
214
00:23:58,347 --> 00:23:59,982
Nhưng anh đang nghĩ về vài thứ.
215
00:24:00,115 --> 00:24:02,384
Lại đây nào.
216
00:24:19,601 --> 00:24:22,504
Em có linh cảm
xấu về việc này vãi lìn.
217
00:24:24,073 --> 00:24:25,374
Sẽ ổn thôi.
218
00:24:27,976 --> 00:24:29,912
Cứ ở gần anh thôi.
219
00:24:46,595 --> 00:24:47,963
Có 4 người tất cả.
220
00:24:48,697 --> 00:24:51,467
Một cặp vợ chồng...
221
00:24:52,867 --> 00:24:54,503
ở cùng hai đứa con gái.
222
00:24:55,571 --> 00:24:56,572
Dễ như ăn bánh.
223
00:24:57,272 --> 00:25:00,175
Đừng ra tay với hai đứa con gái.
224
00:25:00,943 --> 00:25:02,644
Để tôi lo cho.
225
00:25:04,313 --> 00:25:07,149
Chúng ta vào đó
để chắc rằng tiền vẫn còn ở đó.
226
00:25:08,650 --> 00:25:11,487
Chúng ta sẽ đợi
cho đến khi họ đã đi hết...
227
00:25:11,620 --> 00:25:12,821
để hành động.
228
00:25:12,955 --> 00:25:14,323
Chết tiệt.
229
00:25:15,224 --> 00:25:17,092
Vậy thì có gì vui chứ?
230
00:25:18,494 --> 00:25:22,064
Johnny muốn làm mọi thứ trong âm thầm.
Và sạch sẽ.
231
00:25:27,469 --> 00:25:29,538
Johnny muốn gì,
Johnny có cái đó.
232
00:25:30,472 --> 00:25:32,474
Phải. Anh ta là vậy.
233
00:25:35,444 --> 00:25:36,578
Được thôi.
234
00:25:38,514 --> 00:25:39,648
Làm thôi.
235
00:26:36,538 --> 00:26:37,573
- Chờ đã!
- Cái gì?
236
00:26:42,010 --> 00:26:43,278
Không phải hắn đang ngủ à?
237
00:26:47,449 --> 00:26:50,018
- Chết tiệt! Chạy, chạy thôi!
- Chết tiệt!
238
00:26:58,093 --> 00:26:59,695
James!
239
00:27:07,836 --> 00:27:09,338
- James.
- Mẹ?
240
00:27:09,471 --> 00:27:12,341
Quay lại phòng,
ngay lập tức. Ngay bây giờ!
241
00:27:13,075 --> 00:27:14,443
James.
242
00:27:15,277 --> 00:27:17,012
Đưa em khẩu súng.
243
00:27:18,647 --> 00:27:20,015
Đưa em khẩu súng.
244
00:27:30,960 --> 00:27:32,294
Anh yêu.
245
00:27:33,262 --> 00:27:35,230
Anh nên đi khám đi.
246
00:27:37,000 --> 00:27:38,467
Anh vẫn ổn.
247
00:27:51,915 --> 00:27:54,049
Cái quái gì đây?
248
00:27:54,182 --> 00:27:55,817
Chúng ta đáng lẽ nên giết hắn.
249
00:27:55,952 --> 00:27:57,152
Tôi cần phải nghĩ.
250
00:27:57,286 --> 00:28:00,122
Nghĩ? Anh lúc nào
cũng nghĩ!
251
00:28:00,255 --> 00:28:02,558
Dừng nghĩ đi! Được chứ?
252
00:28:03,759 --> 00:28:05,827
Giờ thì chúng ta biết
phải xử lý ai rồi đó.
253
00:28:05,962 --> 00:28:07,262
Đúng chứ?
254
00:28:08,196 --> 00:28:10,832
Vậy tại sao chúng ta không
quay về nhà,
255
00:28:12,067 --> 00:28:13,535
và suy nghĩ thứ khác?
256
00:28:13,669 --> 00:28:17,472
Chúng ta sẽ quay lại sau
và hoàn thành công nốt công việc.
257
00:28:21,109 --> 00:28:23,078
Chết tiệt.
258
00:28:59,015 --> 00:29:00,282
Anh yêu.
259
00:29:05,021 --> 00:29:06,521
Anh cần giúp đỡ.
260
00:29:11,259 --> 00:29:13,428
Chúng ta phải làm sao đây?
261
00:29:16,131 --> 00:29:19,534
Anh nghĩ nên vứt nó
ra khỏi nhà một thời gian.
262
00:29:24,907 --> 00:29:28,210
Em yêu à, anh sẽ rời đi nếu em muốn.
263
00:29:30,947 --> 00:29:32,648
Không đâu anh yêu à.
264
00:29:39,122 --> 00:29:40,722
Em sẽ không để anh đi đâu.
265
00:30:00,000 --> 00:30:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
266
00:30:05,000 --> 00:30:10,000
- Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
267
00:30:10,000 --> 00:30:15,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
268
00:30:27,669 --> 00:30:28,770
Mỗi đêm sao?
269
00:30:30,572 --> 00:30:33,341
Tôi biết anh đang
khó khăn, nhưng tôi...
270
00:30:35,777 --> 00:30:36,913
Phải.
271
00:30:37,779 --> 00:30:39,648
Đó là lý do mà tôi cần anh ở đây.
272
00:30:40,716 --> 00:30:42,919
Tôi sợ sẽ làm tổn
thương gia đình mình.
273
00:30:44,586 --> 00:30:45,687
Này.
274
00:30:47,422 --> 00:30:49,691
Chúng ta sẽ không
để nó xảy ra.
275
00:30:49,825 --> 00:30:50,960
Anh hiểu ý tôi chứ?
276
00:30:51,860 --> 00:30:53,495
Chỉ là một
khoảng thời gian...
277
00:30:53,628 --> 00:30:55,363
cho đến lúc tôi
kiểm soát đươc nó.
278
00:30:55,497 --> 00:30:57,566
Tôi sẽ ở đây
miễn là anh cần.
279
00:30:59,768 --> 00:31:00,836
Tôi rất cảm kích điều đó.
280
00:31:02,071 --> 00:31:04,673
Không có gì bất ổn
với anh cả, James.
281
00:31:05,874 --> 00:31:06,943
Tôi nghiêm túc đấy.
282
00:31:07,076 --> 00:31:09,578
Những gì anh đang trải qua
chỉ là phản ứng bình thường...
283
00:31:09,711 --> 00:31:12,748
với những trải nghiệm
dị thường.
284
00:31:17,285 --> 00:31:19,088
Vậy thì
tôi phải làm sao đây?
285
00:31:19,222 --> 00:31:22,091
Làm sao tôi phân biệt được
đâu là thật...
286
00:31:22,225 --> 00:31:24,426
và đâu là...
287
00:31:25,928 --> 00:31:29,031
Bắt đầu với một thứ có thể nhìn thấy được
.
288
00:31:29,999 --> 00:31:31,234
Cái cây.
289
00:31:31,366 --> 00:31:34,569
Sau đó là tai nghe được gì.
290
00:31:34,703 --> 00:31:37,039
Tôi có thể nghe tiếng hoạt động
của máy lạnh.
291
00:31:38,074 --> 00:31:40,609
Anh cảm thấy gì qua xúc giác?
292
00:31:41,777 --> 00:31:44,981
Cái cổ áo ở cổ.
Cái đồng hồ trên tay.
293
00:31:45,680 --> 00:31:47,382
Vị giác đang cảm thấy gì?
294
00:31:48,483 --> 00:31:50,685
Tôi cảm thấy vị cà phê tôi vừa uống
trên đầu lưỡi.
295
00:31:51,286 --> 00:31:54,289
Và bây giờ anh đang ngửi thấy gì?
296
00:31:55,992 --> 00:31:59,162
Mùi nước hoa. Mùi của nhũng bông hoa.
297
00:31:59,294 --> 00:32:02,397
Tập trung vào năm giác quan
sẽ giúp anh có thể bước ra khỏi đó...
298
00:32:02,531 --> 00:32:04,399
và quay về thực tại.
299
00:32:05,567 --> 00:32:07,502
Giờ đến lượt anh.
300
00:32:08,270 --> 00:32:09,800
Anh thấy gì?
301
00:32:15,170 --> 00:32:17,880
Anh sẽ phải cố gắng
nhiều hơn thế.
302
00:32:21,410 --> 00:32:24,050
Ờ, Jennifer đang vẽ.
303
00:32:24,180 --> 00:32:25,920
Tốt.
304
00:32:26,050 --> 00:32:28,390
Bây giờ, anh nghe thấy gì?
305
00:32:50,440 --> 00:32:52,440
Chào. Nói đi anh nghe.
306
00:32:53,710 --> 00:32:54,850
Sao?
307
00:32:56,610 --> 00:32:59,020
Anh khồng hiểu.
Em bảo "chưa từng" là sao?
308
00:33:00,920 --> 00:33:02,520
Này, này,
cứ làm những việc em định làm đi.
309
00:33:02,650 --> 00:33:03,750
Chúng ta đã bàn rồi mà, chỉ cần...
310
00:33:03,890 --> 00:33:05,690
Được thôi.
Anh sẽ lo chuyện đó.
311
00:33:06,290 --> 00:33:07,760
Đừng lo.
Chúng em làm được.
312
00:33:07,890 --> 00:33:10,690
Yên tâm. Không, ổn mà.
Tạm biệt.
313
00:33:25,940 --> 00:33:29,550
Ừ, em yêu. Anh đã ghi lại hết rồi.
Sẽ không quên mua sữa cho em đâu.
314
00:33:29,680 --> 00:33:32,120
Sữa, bơ, ngũ cốc.
Anh rõ rồi, cưng à.
315
00:33:32,250 --> 00:33:34,480
Được rồi, gặp em sau.
Yêu em.
316
00:33:34,620 --> 00:33:36,020
Vợ lại hành hả?
317
00:33:36,150 --> 00:33:38,460
Tôi cho cậu vài
lời khuyên hôn nhân nhé.
318
00:33:38,590 --> 00:33:40,420
Vợ là bà chủ.
Bất kể điều gì cô ấy nói đều đúng.
319
00:33:40,560 --> 00:33:41,760
Vợ vui, cuôc sống sẽ hạnh phúc.
320
00:33:41,890 --> 00:33:43,130
Đây là file anh cần.
321
00:33:43,260 --> 00:33:45,930
- Cậu tự xử đi. Tôi phải đi rồi.
- Được thôi.
322
00:33:55,340 --> 00:33:56,340
Này.
323
00:33:56,470 --> 00:33:58,740
Ôi, Chúa! Mẹ kiếp!
324
00:33:58,880 --> 00:34:01,480
Ôi! Khỏe không anh bạn? Ôi!
325
00:34:01,610 --> 00:34:04,080
- Anh cố tình tạo bất ngờ cho tôi phải không?
- Đúng vậy.
326
00:34:04,220 --> 00:34:06,180
- Ngài cảnh sát! Đúng rồi!
- Nào, xem anh bạn nào.
327
00:34:06,320 --> 00:34:09,690
- Xem nào. Béo ra đấy.
- Có chút thôi.
328
00:34:09,820 --> 00:34:12,390
- Anh bạn trông giống triệu phú lắm.
- Anh cũng đâu kém.
329
00:34:12,520 --> 00:34:15,360
- Cuối cùng họ cũng buông tha anh nhỉ?
- Ừ.
330
00:34:15,530 --> 00:34:18,430
Tôi đã định nghĩ họ
sẽ cầm tù anh mãi mãi.
331
00:34:18,560 --> 00:34:21,830
Ừ, anh biết không, cảm giác
như vĩnh viễn vậy.
332
00:34:23,270 --> 00:34:24,830
Nghe này, người anh em.
333
00:34:25,600 --> 00:34:27,440
Tôi cần anh giúp
chút việc.
334
00:34:28,940 --> 00:34:32,840
Ờ, chắc hẳn nghiêm trọng đây?
Tôi có lợi gì trong vụ này?
335
00:34:35,910 --> 00:34:39,420
Kiếm nhiều hơn anh đang kiếm,
chỉ làm việc anh đang làm thôi.
336
00:34:39,550 --> 00:34:40,950
- Đồng ý chứ?
- Sao không.
337
00:34:41,090 --> 00:34:45,820
Tôi có thể trích cho anh
2% của 3 triệu.
338
00:34:47,890 --> 00:34:50,490
Hai phần trăm của 3 triệu.
Để xem...
339
00:34:51,160 --> 00:34:52,930
Là 60 ngàn.
340
00:34:54,560 --> 00:34:56,700
Chắc chắn phải là một chuyện gì đó
nghiêm trọng nhỉ?
341
00:34:56,830 --> 00:34:58,670
Đây là sự nghiệp của tôi, chúng ta đang nói về nó.
342
00:34:58,800 --> 00:35:01,710
Tôi muốn con số là 10%.
343
00:35:04,440 --> 00:35:05,710
Nhất trí.
344
00:35:07,140 --> 00:35:08,110
Anh được chấp thuận.
345
00:35:08,250 --> 00:35:10,750
Được đó, anh bạn.
Cùng kiếm tiền nào.
346
00:35:10,880 --> 00:35:12,880
- Cùng kiếm tiền.
- Đúng. Chào mừng quay trở về.
347
00:35:13,020 --> 00:35:15,320
Anh bạn, ta phải sôi động lên tý chứ nhỉ.
Đi uống bia thôi.
348
00:35:15,450 --> 00:35:17,050
Được. Đi thôi.
349
00:35:17,190 --> 00:35:19,890
Và tìm một hoặc hai cô nàng
nóng bỏng cho hai ta.
350
00:35:20,930 --> 00:35:22,130
Đó là điều chúng ta đang nói đấy.
351
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
Đôi lúc, tôi...
352
00:35:34,770 --> 00:35:38,140
tôi không thể nói cái gì là thật...
353
00:35:39,480 --> 00:35:41,210
hoặc cái gì tôi đang nghĩ.
354
00:35:41,350 --> 00:35:45,150
Không có gì phải xấu hổ về triệu chứng PTSD.
355
00:35:45,280 --> 00:35:47,890
Anh chỉ phải làm một ngày một lần.
356
00:35:48,520 --> 00:35:50,020
Điều trị cần thời gian.
357
00:35:50,150 --> 00:35:53,660
Não bộ của anh vẫn đang chịu chấn thương.
358
00:35:53,790 --> 00:35:55,660
Sau này, anh sẽ
rơi vào trạng thái rối bời,
359
00:35:55,790 --> 00:35:57,790
đây là bài tập anh có thể làm.
360
00:35:57,930 --> 00:35:59,830
Mỗi lần
anh nhìn vào ngón tay cái,
361
00:35:59,960 --> 00:36:03,800
hãy tự hỏi bản thân "đây là thật
362
00:36:04,870 --> 00:36:06,400
hay là giả?"
363
00:36:06,540 --> 00:36:08,070
Nói lớn lên.
364
00:36:14,680 --> 00:36:16,180
Đây có phải thật không?
365
00:36:16,850 --> 00:36:19,050
Hay là giả?
366
00:36:19,180 --> 00:36:21,090
Hay là giả?
367
00:36:21,220 --> 00:36:22,590
Sao nào?
368
00:36:23,250 --> 00:36:24,060
Thật.
369
00:36:24,190 --> 00:36:26,690
Tốt. Đây là một khởi đầu tốt.
370
00:36:26,820 --> 00:36:29,560
Cứ làm như thế
đến khi nó trở thành một thói quen.
371
00:36:33,230 --> 00:36:36,130
Anh vẫn đang trong kỳ nghỉ
với vợ chứ?
372
00:36:36,930 --> 00:36:39,370
Tôi không biết.
373
00:36:39,500 --> 00:36:42,810
Anh nên làm thế.
Tôi nghĩ kỳ nghỉ chung là tốt cho hai người.
374
00:36:42,940 --> 00:36:44,810
Cô ấy cũng cần anh, James à.
375
00:36:44,940 --> 00:36:47,310
Nhiều như anh cần cô ấy
lúc này.
376
00:36:47,450 --> 00:36:49,110
Đừng để cô ấy ngoài cuộc.
377
00:36:55,520 --> 00:36:57,120
Ngài James Baker phải không?
378
00:37:01,830 --> 00:37:03,760
- Xin chào
- Chào.
379
00:37:03,890 --> 00:37:06,130
Tôi đánh giá cao việc anh xuống đây.
380
00:37:06,260 --> 00:37:07,970
Được.
Tôi có thể giúp gì cho ông, Cảnh sát trưởng?
381
00:37:08,100 --> 00:37:10,470
Thì là
chúng ta đang có chút vấn đề.
382
00:37:10,600 --> 00:37:11,900
Chuyện gì đây?
383
00:37:12,040 --> 00:37:14,470
Có vẻ như không lớn lắm.
384
00:37:14,600 --> 00:37:16,840
Tôi biết anh là đặc vụ DEA và biết mọi chuyện.
385
00:37:16,970 --> 00:37:19,680
Tôi có một giấy chứng nhận ở đây,
có tên anh trên đó.
386
00:37:20,680 --> 00:37:22,380
James Baker,
đúng chứ?
387
00:37:27,280 --> 00:37:29,790
"Phá rối trật tự" ư?
Vớ vẩn.
388
00:37:29,920 --> 00:37:32,160
- Tôi vừa đến đây mà.
- À...
389
00:37:32,290 --> 00:37:34,820
lẽ ra nó phải theo anh
từ San Antone.
390
00:37:35,730 --> 00:37:37,790
Vô lý.
391
00:37:37,930 --> 00:37:40,400
Nghe này, tôi có một anh bạn thân
trong chính quyền.
392
00:37:40,530 --> 00:37:42,270
Anh ấy đã gửi tôi hồ sơ của anh.
Hy vọng anh không phiền.
393
00:37:42,400 --> 00:37:44,800
Nhưng phải nói,
tôi rất ấn tượng.
394
00:37:45,340 --> 00:37:47,070
DEA, quân đội. Gớm quá.
395
00:37:48,340 --> 00:37:53,040
Nhưng cũng phải nói rằng
anh vừa được chẩn đoán mắc PTSD.
396
00:37:54,310 --> 00:37:55,850
Căng thẳng sau chấn thương.
397
00:37:55,980 --> 00:37:58,520
Đây là một điều tồi tệ.
398
00:37:58,650 --> 00:38:01,850
Tôi đang tự nghĩ...
399
00:38:01,990 --> 00:38:03,920
phải nói là
tôi biết quá nhiều người...
400
00:38:04,050 --> 00:38:06,060
giả vờ
ốm đau bệnh tật...
401
00:38:06,190 --> 00:38:08,890
để có thêm chút trợ cấp.
402
00:38:09,930 --> 00:38:11,530
Thật đáng xấu hổ.
403
00:38:11,660 --> 00:38:13,260
Cái mẹ gì vậy?
404
00:38:14,270 --> 00:38:16,200
Tờ giấy này được ký
bởi văn phòng luật sư.
405
00:38:16,330 --> 00:38:18,500
Không có chữ ký của thẩm phán.
406
00:38:18,640 --> 00:38:19,970
Không có sao?
407
00:38:20,100 --> 00:38:21,840
Không. Không.
408
00:38:21,970 --> 00:38:24,110
Để tôi xem
cái chết mẹ gì.
409
00:38:27,410 --> 00:38:30,710
Tôi bị qua mặt rồi.
Còn anh đúng.
410
00:38:32,120 --> 00:38:33,720
Tôi không biết
ông đang cố chèo kéo điều gì
411
00:38:33,850 --> 00:38:35,850
nhưng lần sau
nếu ông muốn làm nhục tôi,
412
00:38:35,990 --> 00:38:38,560
ông cứ tìm gặp cấp trên của tôi, RAC,
413
00:38:38,690 --> 00:38:40,260
chứ đừng làm tốn thời gian của tôi.
414
00:38:42,430 --> 00:38:45,330
Đội phó, cậu tiễn quý ông đây đi giùm tôi chứ?
415
00:38:45,460 --> 00:38:49,000
Ông bắt tôi xuống đây vì cái quái gì?
416
00:39:10,420 --> 00:39:11,960
Ừ. Anh ta vừa rời đi.
417
00:39:12,890 --> 00:39:14,890
Ừ.
418
00:39:30,070 --> 00:39:31,740
Anh ta đang đi.
419
00:39:33,710 --> 00:39:36,150
Đây là một công việc đầu tư lướt sóng.
420
00:39:37,550 --> 00:39:39,250
Không có thêm vấn đề nào.
421
00:39:40,520 --> 00:39:43,250
Đây không phải trò chộp giật bình thường đâu, anh em.
422
00:39:43,390 --> 00:39:45,790
Chúng ta phải tính toán cái này.
423
00:39:46,920 --> 00:39:49,860
- Chúng ta sẽ xem thử xem.
-. Ừ, chúng ta sẽ thử cái chết tiệt này.
424
00:39:51,230 --> 00:39:53,430
Anh nên tập trung vào đấy.
425
00:39:54,530 --> 00:39:56,430
Được, cùng xem cái mẹ gì nào.
426
00:40:46,380 --> 00:40:48,050
Đi thôi!
427
00:40:48,190 --> 00:40:50,850
Bây giờ chúng ta đang đợi cái gì?
Kỳ Giáng sinh chết tiệt ư?
428
00:40:50,990 --> 00:40:53,690
Dominic, bình tĩnh.
Họ quên cái gì thì sao?
429
00:40:53,820 --> 00:40:57,490
Quên?
Họ sẽ quên cái mẹ gì?
430
00:40:57,630 --> 00:40:59,500
Cứ làm mẹ nó đi.
431
00:40:59,630 --> 00:41:02,370
Anh bạn.
Bình tĩnh mẹ nó đi.
432
00:41:03,270 --> 00:41:05,540
Mẹ kiếp, đầu tôi!
433
00:42:09,070 --> 00:42:11,400
Anh có muốn giải quyết nhanh
vụ chó chết này không?
434
00:42:30,120 --> 00:42:31,990
Mẹ và bố sẽ bực đấy.
435
00:42:32,120 --> 00:42:33,360
Họ sẽ không bao giờ biết đâu.
436
00:42:34,530 --> 00:42:37,190
Đó không phải điều họ nói
trong phim trước khi bắt chứ?
437
00:42:37,330 --> 00:42:39,360
Họ sẽ không ngạc nhiên
khi họ bắt chúng ta.
438
00:42:39,500 --> 00:42:40,860
Em. Bắt em.
439
00:42:41,000 --> 00:42:43,100
Bắt em. Sao cũng được.
440
00:42:44,130 --> 00:42:45,540
Em chẳng dây vụ này.
441
00:42:45,670 --> 00:42:47,670
Em đâu có mời cả trường đâu.
442
00:42:55,550 --> 00:42:56,980
Hút đi!
443
00:43:04,290 --> 00:43:05,960
Đừng nhận lời khiêu khích chứ.
444
00:43:07,260 --> 00:43:08,730
Đây là hương dưa ướp lạnh.
445
00:43:08,860 --> 00:43:11,300
Kiwi là tuyệt nhất, đảm bảo luôn.
446
00:43:11,430 --> 00:43:13,700
Tom, quá đã anh bạn ạ.
447
00:43:13,830 --> 00:43:16,730
Kiểu như cậu phê 50%,
50%...
448
00:43:16,870 --> 00:43:18,670
Sao nào?
449
00:43:18,800 --> 00:43:20,040
Lũ hư hỏng!
450
00:43:21,210 --> 00:43:23,740
Đi! Lên nào! Đi thôi!
451
00:43:23,880 --> 00:43:25,040
Đi! Đi!
452
00:43:25,180 --> 00:43:27,580
Chúng ta đang làm điều này,
Tommy!
453
00:43:27,710 --> 00:43:29,210
Sao cậu giận thế, Tom?
454
00:43:29,350 --> 00:43:31,550
Sao cậu lại giận vào lúc này?
455
00:43:31,680 --> 00:43:33,220
Làm tốt làm!
456
00:43:33,950 --> 00:43:36,620
- Thế, ừ ...
- Bố mẹ cậu ấy đi rồi.
457
00:43:36,750 --> 00:43:39,460
- Nhưng còn Natalie thì sao?
- Đừng bận tâm chị ấy.
458
00:43:40,720 --> 00:43:44,330
Này, tớ sẽ xử cậu ấy,
cậu xử Dyana.
459
00:43:44,460 --> 00:43:45,530
Được luôn.
460
00:43:50,030 --> 00:43:51,270
Chị sẽ ở trong phòng mình.
461
00:43:51,400 --> 00:43:53,640
Biết không, nếu chị
thân thiện hơn với mọi người,
462
00:43:53,770 --> 00:43:54,870
chị sẽ có nhiều bạn hơn đấy.
463
00:43:55,010 --> 00:43:56,210
Nếu không,
464
00:43:56,340 --> 00:43:58,010
có thể mọi người sẽ nghĩ
chị nhạt nhẽo.
465
00:44:00,840 --> 00:44:02,550
Này!
466
00:44:02,680 --> 00:44:03,920
Hú!
467
00:44:04,050 --> 00:44:06,420
Được. Được đấy.
468
00:44:06,550 --> 00:44:08,550
Mọi người sẽ vui vẻ tối nay!
469
00:44:08,690 --> 00:44:11,120
Nhập hội đi thôi!
470
00:44:11,690 --> 00:44:13,490
Càng đông, càng vui.
471
00:44:35,350 --> 00:44:38,050
Đây có phải thật không?
Có phải là thật không?
472
00:44:49,160 --> 00:44:51,090
Anh sẽ cho em biết
chuyện gì đã xảy ra chứ?
473
00:44:56,270 --> 00:44:58,040
Em có chắc mình muốn biết không?
474
00:44:58,170 --> 00:44:59,800
Dĩ nhiên em muốn.
475
00:45:02,670 --> 00:45:04,640
Nếu chúng ta có thể...
476
00:45:04,780 --> 00:45:06,140
James.
477
00:45:06,280 --> 00:45:08,680
Chỉ cần nói cho em thôi.
478
00:45:11,920 --> 00:45:13,250
Được.
479
00:45:13,820 --> 00:45:15,150
Tấp vào lề đi.
480
00:45:45,750 --> 00:45:47,350
Đùa đấy à?
481
00:46:06,870 --> 00:46:08,370
Chết tiệt.
482
00:46:12,840 --> 00:46:14,180
Gì vậy?
483
00:47:32,060 --> 00:47:34,420
Có một trận đấu súng.
484
00:47:38,560 --> 00:47:40,800
Bọn anh đã thay súng.
485
00:47:45,340 --> 00:47:50,470
Sau khi bọn anh bắn hạ...
gã đó...
486
00:47:58,050 --> 00:47:59,620
có...
487
00:48:02,190 --> 00:48:03,790
bọn anh nhìn thấy máu...
488
00:48:05,290 --> 00:48:08,490
chảy ra từ
sàn nhà kho.
489
00:48:14,900 --> 00:48:17,770
Và khi bọn anh mở nhà kho,
thấy...
490
00:48:22,040 --> 00:48:23,370
có...
491
00:48:25,240 --> 00:48:28,410
một người mẹ
và hai cô con gái.
492
00:48:30,310 --> 00:48:33,950
Họ bị giết bởi súng
của bọn anh.
493
00:48:36,590 --> 00:48:39,020
Anh thấy họ.
494
00:48:40,190 --> 00:48:41,590
Anh tận mắt thấy.
495
00:48:42,260 --> 00:48:43,760
Đó là một tai nạn.
496
00:48:46,400 --> 00:48:48,330
Không phải lỗi của anh.
497
00:48:50,530 --> 00:48:53,940
Thế đấy.
Đó là...
498
00:48:56,470 --> 00:48:58,610
- Em...
- Đó chỉ là một sai sót.
499
00:49:02,110 --> 00:49:03,750
Là sai lầm của anh.
500
00:49:14,830 --> 00:49:17,530
Em yêu anh,
anh biết mà?
501
00:49:19,460 --> 00:49:20,730
Anh cũng yêu em, cưng à.
502
00:49:24,400 --> 00:49:27,870
Xin lỗi đã không nói với em.
503
00:49:31,280 --> 00:49:32,510
Không sao mà.
504
00:49:33,640 --> 00:49:35,750
À. Lại đây nào.
505
00:50:21,260 --> 00:50:22,630
Mẹ kiếp!
506
00:50:55,190 --> 00:50:56,830
Cô ta là ai?
507
00:50:58,000 --> 00:51:00,130
Có một chút kích dục với tôi.
508
00:51:07,910 --> 00:51:09,640
Cái mẹ gì đây?
509
00:51:14,980 --> 00:51:17,380
Anh làm em sợ đấy.
510
00:51:18,350 --> 00:51:22,120
Em ở ngoài này làm gì?
511
00:51:24,720 --> 00:51:26,190
Anh thấy có vẻ em không mong đợi anh.
512
00:51:26,320 --> 00:51:29,630
Hắn ta vừa nhìn tôi.
Mẹ kiếp, hắn ta vừa nhìn tôi phải không?
513
00:51:29,760 --> 00:51:30,900
Em ổn chứ?
514
00:51:31,030 --> 00:51:32,460
Vâng.
515
00:51:33,760 --> 00:51:36,230
Bố em nhờ anh
để mắt đến em, thế nên...
516
00:51:38,440 --> 00:51:39,640
Đó không phải lỗi của em.
517
00:51:39,770 --> 00:51:42,510
Ồ, bây giờ, chúng ta đang
đổ lỗi cho em gái em nhỉ?
518
00:51:42,640 --> 00:51:43,940
Anh biết em mà.
519
00:51:44,080 --> 00:51:45,110
Biết chứ.
520
00:51:46,540 --> 00:51:48,180
Em có thể cho anh xem cái này không?
521
00:51:48,310 --> 00:51:50,180
- Được.
- Được.
522
00:51:54,720 --> 00:51:56,450
Tao sẽ phịch mày, phịch vào bím mày.
523
00:51:56,590 --> 00:51:58,790
Chúng ta cần tìm ra
gã đáng chết đó.
524
00:52:06,960 --> 00:52:09,200
Natalie. Dạo này thế nào?
525
00:52:20,480 --> 00:52:21,610
Em lấy cái này ở đâu?
526
00:52:21,750 --> 00:52:24,250
Em thấy nó
dưới sàn.
527
00:52:25,720 --> 00:52:28,250
Em nghĩ em gái em
cũng thấy tiền nữa.
528
00:52:31,990 --> 00:52:34,260
Em đang tìm hiểu,
529
00:52:34,760 --> 00:52:36,230
và thấy cái này,
530
00:52:37,730 --> 00:52:39,330
Một toán cướp đã bị bắt...
531
00:52:39,460 --> 00:52:42,000
do gây bạo động thành phố
và bị tù 15 năm...
532
00:52:42,130 --> 00:52:43,570
tối đa tại trại giam liên bang."
533
00:52:43,700 --> 00:52:45,400
Chưa tìm được một đồng tiền nào.
534
00:52:45,540 --> 00:52:47,200
Được rồi, được rồi.
535
00:52:47,340 --> 00:52:48,640
Chúng ta không biết
nó có phải của hắn ta không.
536
00:52:48,770 --> 00:52:50,110
Đừng vội vàng
đưa ra một kết luận nào.
537
00:52:50,240 --> 00:52:52,280
Số tiền này ở đây
từ lâu lắm rồi.
538
00:52:52,410 --> 00:52:56,380
Chúng ta không biết gì.
Không biết bất cứ điều gì.
539
00:52:56,510 --> 00:52:57,810
Để nó lại đi.
540
00:52:58,380 --> 00:52:59,880
Cứ để lại chỗ cũ.
541
00:53:01,520 --> 00:53:03,490
- Em có nói với ai khác không?
- Không.
542
00:53:03,620 --> 00:53:05,660
Tốt.
Em đã tiêu đồng nào chưa?
543
00:53:05,790 --> 00:53:07,890
Nghiêm trọng đúng không?
Chúng ta sẽ làm gì tiếp đây?
544
00:53:08,030 --> 00:53:09,690
Mẹ và bố giờ lại không có ở đây.
545
00:53:09,830 --> 00:53:11,660
Con bé đi xuống cầu thang
hành động như một...
546
00:53:11,800 --> 00:53:14,170
- Bình tĩnh. Nat... Natalie.
- ...con bé ngu ngốc!
547
00:53:14,300 --> 00:53:16,400
Tìm tiền không phạm luật.
548
00:53:17,330 --> 00:53:20,100
Được chứ? Chúng ta sẽ tìm ra.
Không vấn đề gì.
549
00:53:20,240 --> 00:53:22,840
Chỉ cần để nó lại.
Và cùng nhau đi tìm Jen nói chuyện.
550
00:53:23,970 --> 00:53:26,140
- Mọi thứ sẽ ổn thôi.
- Được.
551
00:53:44,460 --> 00:53:46,660
Anh đang làm cái chết tiệt gì vậy?
552
00:53:50,330 --> 00:53:52,040
Đốt lửa.
553
00:53:52,570 --> 00:53:54,670
Đốt cháy sự bình tĩnh của tôi.
554
00:53:55,640 --> 00:53:57,040
Nhìn này, đây...
555
00:53:57,880 --> 00:54:00,040
là sự phẳng lẳng
trước khi cơn bão tới.
556
00:54:01,180 --> 00:54:03,610
Và sẽ là một cơn bão rất lớn.
557
00:54:16,630 --> 00:54:18,600
Đù má, anh đùa tôi đấy à.
558
00:54:18,730 --> 00:54:21,070
Johnny muốn chúng ta đưa tên đó đi cùng sao?
559
00:54:22,230 --> 00:54:24,700
Có ở cạnh nhau không đây?
560
00:54:24,830 --> 00:54:28,270
- Nhổ mẹ hết râu giờ!
- Xuống xe đi anh bạn.
561
00:54:29,210 --> 00:54:32,810
- Thôi ngay trò chết tiệt này đi.
- Cậu sẽ ổn thôi.
562
00:54:36,950 --> 00:54:40,420
Người anh em, anh định phá nát hết à?
563
00:54:40,550 --> 00:54:42,190
Chúng ta phải làm việc chết tiệt này...
564
00:54:42,320 --> 00:54:44,990
và anh phải tập con mẹ nó trung lại, bạn à.
565
00:54:50,030 --> 00:54:51,730
Mẹ kiếp, cùng làm đi.
566
00:54:51,860 --> 00:54:54,830
Làm cái của nợ đó đi. Đi.
Làm đi, nhanh.
567
00:54:56,000 --> 00:54:57,830
Đến giờ chơi rồi.
568
00:54:58,700 --> 00:55:00,240
Chúng ta có thể chơi chứ?
569
00:55:01,210 --> 00:55:02,710
Làm ơn.
570
00:55:13,120 --> 00:55:14,390
Này!
571
00:55:14,990 --> 00:55:15,920
Jen đâu rồi?
572
00:55:16,050 --> 00:55:17,520
Có chuyện gì vậy?
573
00:55:17,660 --> 00:55:18,920
Em gái chị đâu?
574
00:55:19,060 --> 00:55:21,390
Em không biết.
Có thể cậu ấy về phòng.
575
00:55:21,960 --> 00:55:22,890
Em sẽ lên tìm nó.
576
00:55:23,030 --> 00:55:24,860
Anh sẽ kiểm tra đằng sau.
577
00:55:34,610 --> 00:55:35,840
Jen.
578
00:55:38,840 --> 00:55:40,310
Chị cần nói chuyện với em.
579
00:55:40,440 --> 00:55:41,510
Em đang bận.
580
00:55:41,650 --> 00:55:43,280
Chuyện quan trọng.
581
00:55:43,410 --> 00:55:44,920
- Đợi được không?
- Không.
582
00:55:45,580 --> 00:55:47,080
Được rồi. Cái gì?
583
00:55:49,890 --> 00:55:51,520
Chị thấy
một số thứ trong phòng chị.
584
00:55:51,660 --> 00:55:53,920
Chức mừng.
Chị đã tìm được đồ trong phòng mình.
585
00:55:54,060 --> 00:55:57,330
Em rất rự hào về chị.
Còn giờ thì biến ra khỏi phòng em.
586
00:55:58,500 --> 00:56:00,030
Chúng ta đến đâu rồi nhỉ?
587
00:56:00,160 --> 00:56:02,330
Để xem những người khác
đang làm gì.
588
00:56:02,800 --> 00:56:04,240
Nhưng, Jen...
589
00:56:04,370 --> 00:56:06,540
Có nhiều thứ quan trọng hơn
đang diễn ra ngay bây giờ
590
00:56:06,670 --> 00:56:08,370
- Ví dụ?
- Mặc quần áo vào.
591
00:56:08,510 --> 00:56:10,810
Nào, Jen. Chỉ 30 phút thôi.
592
00:56:10,940 --> 00:56:13,010
Nghe như cậu chơi được đến lúc đó ấy nhỉ.
593
00:56:14,210 --> 00:56:15,880
Sao không?
594
00:56:16,010 --> 00:56:17,480
Đâu có việc gì
xảy ra ở dưới đâu.
595
00:56:17,620 --> 00:56:19,850
Tớ có việc phải làm.
Mặc đồ vào đi!
596
00:56:20,720 --> 00:56:22,520
- Cậu nghiêm túc đấy à?
- Ừ.
597
00:56:22,650 --> 00:56:23,720
Còn quần sịp của cậu nữa?
598
00:56:23,850 --> 00:56:26,190
Pháo hoa?
Cậu 12 tuổi hả?
599
00:56:29,430 --> 00:56:30,830
Nhưng...
600
00:56:30,960 --> 00:56:32,430
Nhưng tớ yêu cậu!
601
00:56:38,070 --> 00:56:40,840
Nghe máy đi.
602
00:56:40,970 --> 00:56:43,240
Đây là Đội trưởng James Baker.
Xin để lại lời nhắn.
603
00:56:43,370 --> 00:56:46,410
Bố. Gọi cho con.
Con cần phải nói chuyện với bố.
604
00:56:46,540 --> 00:56:48,050
Chuyện quan trọng.
605
00:56:56,490 --> 00:56:59,420
Mệt quá. Tới lúc rồi.
606
00:57:00,590 --> 00:57:01,890
Cuối cùng cũng được.
607
00:57:03,360 --> 00:57:04,400
Đi thôi.
608
00:57:15,070 --> 00:57:16,210
Này.
609
00:57:16,340 --> 00:57:17,470
Nhìn tôi.
610
00:57:17,610 --> 00:57:20,610
Nhìn tôi này.
611
00:57:20,740 --> 00:57:22,910
Tôi đã bao giờ
làm anh thất vọng không?
612
00:57:23,050 --> 00:57:25,550
Có hay không?
613
00:57:28,250 --> 00:57:30,020
Không.
614
00:57:30,150 --> 00:57:32,020
...vấn đề.
Anh đang lo lắng gì thế?
615
00:57:32,160 --> 00:57:34,220
Thả lỏng đi. Vui vẻ tí đi.
616
00:57:35,490 --> 00:57:38,030
Vì em trai tôi.
Bình tĩnh lại đi.
617
00:57:38,160 --> 00:57:39,900
Em trai cái quần què.
618
00:57:40,030 --> 00:57:42,800
Chúng ta cười đùa một tí
không được hả?
619
00:57:42,930 --> 00:57:44,230
Được rồi.
620
00:58:39,860 --> 00:58:42,430
Ê, mấy đứa.
Tao tới đây để chơi tay ba nè.
621
00:58:45,900 --> 00:58:47,260
Dừng lại!
622
00:58:49,400 --> 00:58:51,300
Hả? Đứa quái nào vậy?
623
00:58:51,440 --> 00:58:53,600
- Mấy người là ai?
- Câm mồm!
624
00:58:53,740 --> 00:58:55,240
Hả? Chạy đi!
625
00:58:55,370 --> 00:58:56,640
- Không!
- Chạy đi!
626
00:58:56,770 --> 00:58:57,980
Không!
627
00:58:58,710 --> 00:59:01,110
- Chạy đi!
- Không! Không!
628
00:59:03,450 --> 00:59:05,620
Lại một đứa trở về cát bụi.
629
00:59:05,750 --> 00:59:07,680
Không!
630
00:59:08,650 --> 00:59:10,050
Không!
631
00:59:10,950 --> 00:59:12,620
Mày là thằng bệnh hoạn,
mày biết điều đó chứ?
632
00:59:12,760 --> 00:59:14,530
Không!
633
00:59:17,260 --> 00:59:19,460
Thật à?
Cậu không nói cho tớ hả?
634
00:59:20,700 --> 00:59:22,230
Cậu ấy đang làm giá đấy.
635
00:59:22,970 --> 00:59:25,070
- Khó chịu ghê.
- Tớ biết.
636
00:59:26,770 --> 00:59:27,840
Tom đâu?
637
00:59:27,970 --> 00:59:29,570
Cậu ấy ra ngoài đi tiểu rồi.
638
00:59:29,710 --> 00:59:32,280
- Sao cậu ấy không vào nhà vệ sinh?
- Con trai mà.
639
00:59:32,410 --> 00:59:34,040
Cậu ấy đi nãy giờ rồi.
640
00:59:34,180 --> 00:59:37,680
Này, này. Buổi tiệc kết thúc.
Về nhà, về nhà.
641
00:59:37,820 --> 00:59:39,080
Chúng ta cần phải nói chuyện.
642
00:59:57,400 --> 00:59:58,440
Ê.
643
00:59:59,370 --> 01:00:02,410
- Chú là ai?
- Tao tới đây dự tiệc.
644
01:00:03,810 --> 01:00:06,310
Thằng dơ dáy này!
645
01:00:08,050 --> 01:00:09,150
Chết tiệt!
646
01:00:09,280 --> 01:00:12,550
Lần sau để nó vào quần nhé!
647
01:00:13,020 --> 01:00:14,250
Chết tiệt!
648
01:00:15,990 --> 01:00:18,060
Chu đáo đấy,
có đồ uống nữa.
649
01:00:20,690 --> 01:00:22,130
Không tệ. Không tệ.
650
01:00:22,260 --> 01:00:23,760
Đi dự tiệc đây.
651
01:00:32,040 --> 01:00:33,700
Không ai di chuyển!
652
01:00:33,840 --> 01:00:35,770
- Mấy người là...
- Sebastian!
653
01:00:38,240 --> 01:00:39,780
Thằng tâm thần chó chết!
654
01:00:39,910 --> 01:00:42,150
Tao sẽ giết mày!
655
01:00:42,280 --> 01:00:44,350
Tại sao mày lại làm thế?
656
01:00:44,850 --> 01:00:45,920
Cho dễ nè.
657
01:00:52,660 --> 01:00:55,130
Anh có thể bắn trúng tôi đó!
658
01:01:09,410 --> 01:01:10,980
Không thể để phụ nữ đợi được.
659
01:01:17,210 --> 01:01:18,580
Matthew.
660
01:01:19,750 --> 01:01:23,190
Sao em không tới đây
và giúp anh lau chùi thứ này?
661
01:01:37,770 --> 01:01:40,670
Anh bắt máy được không?
Natalie đó.
662
01:01:40,800 --> 01:01:42,040
Ừ.
663
01:01:42,170 --> 01:01:43,170
A lô?
664
01:01:43,310 --> 01:01:46,680
Bố! Bố, bố phải về nhà đi.
665
01:01:47,440 --> 01:01:48,710
A lô?
666
01:01:48,850 --> 01:01:50,210
- A lô?
- Bố! Bố!
667
01:01:50,350 --> 01:01:52,180
Nat, bố không nghe con được.
Bố sẽ gọi lại...
668
01:01:52,320 --> 01:01:54,380
- khi có sóng.
- Chết tiệt! Chết tiệt!
669
01:01:56,090 --> 01:01:57,390
A lô?
670
01:01:58,160 --> 01:02:00,460
- Thử lại đi.
- Không có dịch vụ.
671
01:02:07,300 --> 01:02:09,270
Bố ơi, bố ơi.
672
01:02:10,630 --> 01:02:12,270
Xin chào, đây là Lisa.
Bạn lỡ tôi rồi.
673
01:02:12,400 --> 01:02:14,200
Để lại lời nhắn nhé.
674
01:02:14,340 --> 01:02:16,340
Bố! Bố, bố cần phải về nhà.
675
01:02:16,470 --> 01:02:18,340
Có mấy người đang ở trong nhà.
676
01:02:19,410 --> 01:02:21,810
Bố, nhanh lên! Có...
677
01:02:21,950 --> 01:02:24,410
Phòng ngủ.
678
01:02:30,000 --> 01:02:35,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
679
01:02:35,000 --> 01:02:40,000
- Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
680
01:02:40,000 --> 01:02:45,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
681
01:02:58,250 --> 01:02:59,880
Mày đây rồi!
682
01:03:07,590 --> 01:03:10,930
- Tao sẽ là bố của mày!
- Không, không, không!
683
01:03:11,060 --> 01:03:13,430
Không! Không!
684
01:03:26,280 --> 01:03:28,580
Cuối cùng cũng có sóng.
685
01:03:29,850 --> 01:03:31,780
Bố! Bố, bố cần phải về nhà.
686
01:03:31,920 --> 01:03:35,020
Có mấy người đang ở trong nhà.
687
01:03:35,150 --> 01:03:37,290
Bố, nhanh lên! Có...
688
01:03:38,160 --> 01:03:39,360
Mình thấy chúng.
689
01:03:39,490 --> 01:03:41,560
Mày đây rồi!
690
01:03:44,230 --> 01:03:46,300
Nó là lỗi của mình.
691
01:03:50,330 --> 01:03:52,240
Sao thế?
692
01:03:54,810 --> 01:03:56,440
Lông vũ.
693
01:03:56,570 --> 01:03:59,010
Mùi. Em ở đây.
694
01:03:59,140 --> 01:04:00,840
Chuyện gì vậy, James?
695
01:04:02,680 --> 01:04:03,710
Em này.
696
01:04:05,380 --> 01:04:07,350
Bố! Bố, bố cần phải về nhà.
697
01:04:07,480 --> 01:04:09,590
Có mấy người đang ở trong nhà.
698
01:04:10,420 --> 01:04:11,920
Bố, nhanh lên! Có...
699
01:04:12,060 --> 01:04:13,360
- Đây là thật hả?
- Ừ.
700
01:04:13,490 --> 01:04:14,560
Em có thể nghe được hả?
701
01:04:14,690 --> 01:04:17,060
Ừ, ừ, ừ.
Cái gì... từ từ...
702
01:04:17,200 --> 01:04:19,230
Cái gì...
703
01:04:20,800 --> 01:04:22,970
- Gọi Sebastian đi!
- Anh đang gọi Sebastian.
704
01:04:24,900 --> 01:04:26,700
Nó không nghe máy.
705
01:04:28,610 --> 01:04:30,410
Chúng ta phải quay lại.
706
01:04:32,280 --> 01:04:33,980
Dừng xe. Để anh lái.
707
01:04:43,290 --> 01:04:44,550
Chúng ta cần phải báo cảnh sát!
708
01:04:44,690 --> 01:04:47,720
Cảnh sát khiến
con tin bị giết. Lên đi.
709
01:06:09,710 --> 01:06:11,710
Chúng ta có một vấn đề đấy.
710
01:06:11,840 --> 01:06:13,880
Nhìn đâu giống là vấn đề gì đâu.
711
01:06:15,510 --> 01:06:16,750
Ừ, nó là một vấn đề đấy.
712
01:06:16,880 --> 01:06:19,080
Bởi vì chúng ta
không có nhẫn của Johnny.
713
01:06:19,220 --> 01:06:22,290
Ai mà để ý đến một cái nhẫn
khi chúng ta có nhiêu đây tiền chứ?
714
01:06:22,420 --> 01:06:24,260
Nó là nhẫn của
cô vợ đã chết của anh ấy!
715
01:06:24,390 --> 01:06:26,620
Cô ấy chết khi
anh ấy ở nước ngoài.
716
01:06:26,760 --> 01:06:28,960
Và chúng ta thiếu mất 100 ngàn.
717
01:06:31,430 --> 01:06:34,400
Tôi đi tìm tiền,
anh đi tìm nhẫn.
718
01:06:37,370 --> 01:06:39,040
- Ừ.
- Mau lên.
719
01:06:39,170 --> 01:06:43,070
Nó là thứ duy nhất của cô ấy
mà anh ta còn giữ.
720
01:06:54,050 --> 01:06:55,550
Tiền đâu?
721
01:06:59,020 --> 01:07:00,560
Mày sống ở đây, phải không?
722
01:07:01,490 --> 01:07:04,330
Nói cho tao biết tiền ở đâu.
723
01:07:04,460 --> 01:07:06,000
Tôi thề là tôi chỉ lấy
có vài trăm thôi.
724
01:07:06,130 --> 01:07:08,900
Không, không, bị mất nhiều hơn
vài trăm đấy.
725
01:07:10,130 --> 01:07:11,430
Được rồi, nghe này.
726
01:07:11,570 --> 01:07:14,400
Tao không muốn làm mày
đau đớn, hiểu chứ? Tao không muốn.
727
01:07:14,540 --> 01:07:16,170
Nhưng anh trai tao
và Dominic...
728
01:07:16,310 --> 01:07:18,510
không nghĩ hai lần
về việc găm viên đạn vào đầu mày đâu.
729
01:07:18,640 --> 01:07:22,550
Họ đang ở trên lầu và làm những việc
chỉ có Chúa mới biết với chị của mày.
730
01:07:23,710 --> 01:07:25,550
Một cơ hội nữa.
731
01:07:26,320 --> 01:07:28,120
Tiền đâu?
732
01:08:22,570 --> 01:08:24,040
Buông tao ra!
733
01:09:03,580 --> 01:09:04,810
Chào.
734
01:09:06,950 --> 01:09:08,850
Chào, Johnny.
735
01:09:10,960 --> 01:09:12,920
Matthew ấy. Nó...
736
01:09:16,860 --> 01:09:18,560
Nó xong rồi, anh ạ.
737
01:09:19,200 --> 01:09:20,600
Hả?
738
01:09:25,140 --> 01:09:26,940
Chết tiệt.
739
01:09:44,020 --> 01:09:47,820
Mày đang cười đểu
ai thế, thằng còi?
740
01:09:56,930 --> 01:09:59,140
Chị mày là con bò mập đấy.
741
01:10:01,740 --> 01:10:04,340
Được rồi.
Bắt đầu đi, thằng khốn.
742
01:10:06,040 --> 01:10:07,080
Tới đi.
743
01:10:14,290 --> 01:10:15,750
Ray. Thôi nào, Ray!
744
01:10:15,890 --> 01:10:18,160
Giờ thì ai là thằng
đồng bóng hả, thằng còi?
745
01:10:32,940 --> 01:10:35,170
Cố lên. Đập thằng mập đó đi!
746
01:10:58,660 --> 01:11:01,760
Cố lên. Cho thằng đó đo sàn đi!
747
01:11:14,980 --> 01:11:17,350
Vãi! Đùa tôi đấy à?
748
01:11:17,480 --> 01:11:19,480
- Tôi biết.
- Hơi lâu rồi đấy nhỉ.
749
01:11:19,620 --> 01:11:21,920
- Tôi biết.
- Tới đây, bạn hiền!
750
01:11:22,050 --> 01:11:24,020
Anh luôn biết cách
xuất hiện đấy nhỉ.
751
01:11:24,160 --> 01:11:26,860
Ôi vãi. Thật tốt khi được gặp anh.
752
01:11:26,990 --> 01:11:28,690
Cái gì đang diễn ra ở đó thế?
753
01:11:30,190 --> 01:11:33,430
Nhớ em trai bé bỏng
của tôi, Ray, không? Nó không còn nhỏ nữa.
754
01:11:47,110 --> 01:11:48,450
Thôi nào!
755
01:11:53,020 --> 01:11:54,450
Ê, Ray.
756
01:11:54,590 --> 01:11:55,550
Ê, Ray!
757
01:11:55,690 --> 01:11:56,750
Ray.
758
01:11:56,890 --> 01:11:58,690
- Nhớ anh không?
- Chào, anh trai.
759
01:11:58,820 --> 01:12:00,990
Em không còn là
thằng Ray gầy gò, nhỏ xíu nữa nhỉ.
760
01:12:01,130 --> 01:12:02,960
- Nhìn em kìa.
- Anh khỏe không?
761
01:12:03,090 --> 01:12:04,830
Anh tự tay chăm sóc em trai à?
762
01:12:04,960 --> 01:12:08,300
Ừ. Nó ổn lắm.
763
01:12:08,430 --> 01:12:10,230
- Vẫn đấu mỗi ngày hả?
- Cứ cố thôi.
764
01:12:10,370 --> 01:12:12,900
Ừ. Phải làm gì đó
để kiếm ăn mà.
765
01:12:13,040 --> 01:12:16,370
Anh đáng lẽ không nên ở đây.
766
01:12:16,510 --> 01:12:19,340
Anh vừa ra tù đó. Đây chắc chắn
không phải là nơi anh nên xuất hiện.
767
01:12:20,140 --> 01:12:21,180
Ừ.
768
01:12:22,010 --> 01:12:25,380
Thì có chuyện xấu.
769
01:12:25,520 --> 01:12:27,020
Matthew bị giết.
770
01:12:27,920 --> 01:12:30,220
Matthew?
Em trai của anh, Matthew?
771
01:12:30,720 --> 01:12:31,660
Khi nào?
772
01:12:31,790 --> 01:12:33,460
Ai giết Matthew?
773
01:12:33,590 --> 01:12:36,230
Đi thôi. Chúng ta
có việc phải giải quyết.
774
01:12:37,700 --> 01:12:38,630
Đi thôi, đi thôi.
775
01:14:50,660 --> 01:14:52,030
Bố hả?
776
01:14:52,160 --> 01:14:53,730
Ai vậy?
777
01:14:53,860 --> 01:14:55,900
Tao thề với Chúa đấy,
778
01:14:57,030 --> 01:14:59,140
mày mà đụng tới con gái tao,
779
01:14:59,270 --> 01:15:01,340
tao đảm bảo mày phải chết.
780
01:15:01,470 --> 01:15:04,270
Hơi muộn rồi đấy.
781
01:15:08,280 --> 01:15:09,580
Thỏa thuận như sau.
782
01:15:09,710 --> 01:15:12,850
Mày rời đi ngay bây giờ,
và tao sẽ không giết mày.
783
01:15:12,980 --> 01:15:16,390
Như tao đã nói,
mày phải giết tao thôi vậy.
784
01:15:16,520 --> 01:15:18,520
Mày có thứ thuộc về tao.
785
01:15:34,910 --> 01:15:36,570
Em yêu, đừng lo.
786
01:15:36,710 --> 01:15:39,280
Anh sẽ cứu con của chúng ta,
và anh sẽ khiến thằng khốn này trả giá.
787
01:15:39,410 --> 01:15:41,850
Anh có chắc nó sẽ...
788
01:15:41,980 --> 01:15:44,280
Không. Anh sống vì việc này.
789
01:15:44,420 --> 01:15:46,890
Chính cuộc sống thường dân
mới là thứ anh không quen thuộc.
790
01:15:47,020 --> 01:15:49,550
- Ừ.
- Em vẫn giữ súng trong nhà hả?
791
01:15:49,690 --> 01:15:50,890
Em bỏ nó rồi.
792
01:15:51,020 --> 01:15:52,520
Chết tiệt.
793
01:15:53,020 --> 01:15:54,220
Khốn kiếp.
794
01:15:54,760 --> 01:15:56,030
Đừng lo.
795
01:15:56,760 --> 01:15:58,530
Anh sẽ bắt được thằng khốn này.
796
01:16:17,780 --> 01:16:19,480
Khốn kiếp! Vào đây!
797
01:16:19,620 --> 01:16:21,120
Nó ở đâu?
798
01:16:22,850 --> 01:16:24,590
Chơi vậy đủ rồi, cô bé.
799
01:16:25,760 --> 01:16:27,190
Đầu hàng đi.
800
01:16:30,530 --> 01:16:32,930
Tuyệt vời! Nhanh lên.
801
01:17:18,110 --> 01:17:21,410
Đứng dậy. Nhanh lên.
Cút ra ngoài! Đi!
802
01:17:47,140 --> 01:17:49,510
Đươc rồi.
Anh sẽ đi vào từ chỗ đó.
803
01:17:50,810 --> 01:17:53,310
- Em tránh tầm mắt bọn chúng nhé?
- Được anh.
804
01:17:54,610 --> 01:17:55,780
Giữ an toàn nhé.
805
01:18:13,100 --> 01:18:14,630
Anh có thấy cái đó không?
806
01:18:15,700 --> 01:18:17,370
Tôi không thấy gì cả.
807
01:18:18,170 --> 01:18:19,800
Tôi đi kiểm tra.
808
01:18:42,660 --> 01:18:44,700
Ê, cái gì xảy ra ở sau thế?
809
01:19:33,380 --> 01:19:36,510
Tôi nghĩ là tôi sẽ ra ngoài
và kiểm tra mấy anh em.
810
01:19:37,580 --> 01:19:39,820
Tôi hi vọng là anh kiểm tra nhanh gọn đấy.
811
01:20:28,770 --> 01:20:29,900
Chết tiệt.
812
01:20:38,040 --> 01:20:39,910
Chết tiệt, chết tiệt.
813
01:20:44,280 --> 01:20:46,780
Được rồi, tìm tiếp
đống còn lại đi.
814
01:20:53,720 --> 01:20:54,830
A lô?
815
01:20:56,260 --> 01:20:57,690
Đùa tôi à.
816
01:20:59,830 --> 01:21:01,600
Được, tôi tới ngay.
817
01:21:01,730 --> 01:21:02,970
Chết tiệt.
818
01:21:11,440 --> 01:21:12,610
Bố!
819
01:21:21,520 --> 01:21:24,490
- Chị đâu?
- Chị trên lầu với chúng.
820
01:21:24,620 --> 01:21:26,890
Ừ. Sebastian đâu?
821
01:21:27,020 --> 01:21:27,990
Chúng giết anh ấy rồi.
822
01:21:28,130 --> 01:21:30,460
Chúng cứ liên tục
đâm anh ấy.
823
01:21:31,200 --> 01:21:32,630
Bạn của con!
824
01:21:32,760 --> 01:21:35,930
- Có bao nhiêu người?
- Khoảng năm hoặc sáu.
825
01:21:36,070 --> 01:21:38,200
Được rồi. Mẹ đang đợi trong xe.
826
01:21:38,340 --> 01:21:40,540
Bố muốn con chạy
nhanh nhất có thể.
827
01:21:42,040 --> 01:21:43,540
Đi ngay.
828
01:22:07,360 --> 01:22:09,100
Bọn chúng tới rồi.
829
01:22:09,830 --> 01:22:12,640
Đi thôi.
Giết hết chúng.
830
01:22:12,770 --> 01:22:13,700
Rõ.
831
01:22:13,840 --> 01:22:16,410
Làm xong rồi rời khỏi đây.
832
01:22:34,060 --> 01:22:35,730
Hụt rồi, thằng khốn!
833
01:22:50,810 --> 01:22:52,080
Chúa ơi!
834
01:23:48,600 --> 01:23:50,130
Chết tiệt!
835
01:24:04,220 --> 01:24:07,150
Thằng khốn!
Di chuyển... Nhanh lên!
836
01:24:09,350 --> 01:24:11,990
Con điếm!
Mày đùa tao đấy à?
837
01:24:12,120 --> 01:24:13,490
Đứng yên!
838
01:24:13,620 --> 01:24:15,090
Bỏ súng xuống!
839
01:24:15,230 --> 01:24:17,260
Tao nói bỏ súng xuống!
840
01:24:19,600 --> 01:24:21,070
Thật đáng tiếc khi phải
bắn một lỗ....\
841
01:24:21,200 --> 01:24:23,170
trên khuôn mặt
xinh xắn này, đúng không?
842
01:24:27,800 --> 01:24:29,610
Mày giết em tao.
843
01:24:29,740 --> 01:24:32,040
Biết mày và tao khác chỗ nào không?
844
01:24:38,050 --> 01:24:40,120
Tao không có gì để...
845
01:24:46,220 --> 01:24:47,490
Không sao rồi.
846
01:24:47,620 --> 01:24:49,630
Không sao rồi.
Không sao.
847
01:24:50,830 --> 01:24:54,970
Con yêu, con yêu.
Nghe này, nghe này.
848
01:24:55,100 --> 01:24:56,900
Bố cần con phải mạnh mẽ, được chứ?
849
01:24:57,030 --> 01:24:59,700
Mẹ con ở dưới lầu.
Bố cần con đến chỗ mẹ.
850
01:24:59,840 --> 01:25:01,870
- Không.
- Có, và bố muốn con dùng cái này,
851
01:25:02,010 --> 01:25:03,840
nếu con cần để chạy trốn.
Con có thể làm được.
852
01:25:03,980 --> 01:25:06,580
- Bố, không.
- Con yêu, con yêu, cứ xuống lầu đi.
853
01:25:06,710 --> 01:25:08,080
Con làm được mà.
Con làm được mà.
854
01:25:08,210 --> 01:25:09,450
- Được chứ?
- Dạ.
855
01:25:09,580 --> 01:25:12,020
- Con sẵn sàng chưa? Đến chỗ mẹ nhé.
- Dạ
856
01:25:12,150 --> 01:25:13,220
Đi đi.
Con làm được.
857
01:25:13,350 --> 01:25:15,590
Đi đi, con yêu.
Tốt rồi.
858
01:25:21,960 --> 01:25:22,990
Ê, Johnny!
859
01:25:26,260 --> 01:25:27,830
James đây.
860
01:25:28,800 --> 01:25:30,870
Chỉ còn tao và mày thôi.
861
01:25:33,340 --> 01:25:34,800
Mày có nghe tao không?
862
01:25:35,840 --> 01:25:37,710
Thỏa thuận đi.
863
01:25:40,480 --> 01:25:42,150
Tao biết mày muốn gì.
864
01:25:43,210 --> 01:25:46,020
Tao vào đây.
Đừng bắn.
865
01:25:56,330 --> 01:25:57,660
Bỏ thứ đó đi.
866
01:26:01,170 --> 01:26:02,100
Đừng lo.
867
01:26:02,230 --> 01:26:05,240
Có những thứ mà súng đạn
không làm thỏa mãn được.
868
01:26:23,720 --> 01:26:25,290
Ê, chúng ta có thể thỏa thuận đấy.
869
01:26:39,700 --> 01:26:41,570
Được rồi, thằng khốn.
870
01:26:44,340 --> 01:26:46,180
Cái này là cho vợ tao
871
01:26:47,840 --> 01:26:49,910
và con gái tao...
872
01:26:51,880 --> 01:26:53,680
và Sebastian!
873
01:26:54,320 --> 01:26:55,990
Mày phải đi rồi.
874
01:26:57,190 --> 01:26:59,060
Tôi sẽ không làm điều đó đâu.
875
01:27:07,300 --> 01:27:08,470
Bắn hắn đi.
876
01:27:09,230 --> 01:27:11,970
Khốn kiếp! Thằng khốn!
Bắn hắn đi!
877
01:27:14,110 --> 01:27:15,940
Mày làm việc cho tao mà.
Bắn hắn đi!
878
01:27:16,770 --> 01:27:19,280
Tao không nghĩ
là mày hiểu rồi, Johnny.
879
01:27:19,410 --> 01:27:22,710
Tao nghĩ cái nòng giảm thanh đó
nói là hắn làm việc cho chính mình.
880
01:27:22,850 --> 01:27:24,080
Phải vậy không?
881
01:27:24,220 --> 01:27:26,420
Đó không phải là súng
được Sở cảnh sát cấp, phải không?
882
01:27:26,550 --> 01:27:30,250
Và đó là tiền của mày
trong túi đó, Johnny.
883
01:27:30,390 --> 01:27:32,020
Tôi nói đúng chứ?
884
01:27:33,190 --> 01:27:36,090
Nếu mọi người chết
thì ông sẽ lấy được hết tiền.
885
01:27:36,230 --> 01:27:38,300
Tất cả những gì mà ông phải làm
là giết một người nữa.
886
01:27:39,960 --> 01:27:42,770
Nhưng nếu ông giết tôi,
một cuộc điều tra sẽ diễn ra.
887
01:27:42,900 --> 01:27:44,830
Nhưng nếu ông giết Johnny,
888
01:27:44,970 --> 01:27:47,270
người tốt thắng.
889
01:27:48,070 --> 01:27:50,570
"Cảnh sát trưởng địa phương
và Đặc vụ DEA tiêu diệt...
890
01:27:50,710 --> 01:27:53,040
tội phạm xâm nhập
bất hợp pháp."
891
01:27:53,180 --> 01:27:56,810
Tất cả những gì mà chúng ta
phải làm là tìm cách chia tiền.
892
01:27:56,950 --> 01:27:59,950
Số tiền mà không ai
ngoài ông và tôi biết được.
893
01:28:03,850 --> 01:28:06,020
Thằng rác rưởi,
tao sẽ giết mày!
894
01:28:11,360 --> 01:28:14,200
Giờ thì bàn về thỏa thuận đó nhé.
895
01:28:16,870 --> 01:28:19,770
Cảnh sát trưởng.
896
01:28:22,640 --> 01:28:24,410
Anh thấy là em tìm được súng rồi nhỉ.
897
01:28:25,380 --> 01:28:26,910
Với vài thứ khác nữa.
898
01:29:00,000 --> 01:29:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
899
01:29:05,000 --> 01:29:10,000
- Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
900
01:29:10,000 --> 02:29:10,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business