1 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:01:05,000 --> 00:01:10,000 - Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:01:10,000 --> 00:01:20,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:01:30,166 --> 00:01:31,200 Đã xong. 5 00:02:11,440 --> 00:02:12,674 DEA đây! 6 00:02:46,308 --> 00:02:47,910 Phong tỏa khu vực đi. 7 00:04:09,391 --> 00:04:10,825 Đã xong. 8 00:04:57,072 --> 00:04:58,773 Hạ vũ khí xuống. 9 00:05:12,820 --> 00:05:15,090 Mau hạ vũ khí xuống! Hạ vũ khí xuống. 10 00:05:16,458 --> 00:05:17,493 Quỳ xuống! 11 00:05:18,460 --> 00:05:20,963 Quỳ xuống. 12 00:05:21,897 --> 00:05:23,265 Đưa tay lên. 13 00:05:23,731 --> 00:05:25,067 Quay ra sau. 14 00:05:26,936 --> 00:05:28,370 Quay ra sau ngay! 15 00:05:40,282 --> 00:05:41,749 Đội trưởng! 16 00:05:44,453 --> 00:05:45,753 James. 17 00:05:46,655 --> 00:05:47,890 Chúng ta cần bắt sống hắn. 18 00:06:01,904 --> 00:06:04,106 Anh qua xem cái này đi. 19 00:08:13,902 --> 00:08:16,839 - Em lấy cái đó ở đâu vậy? - Thích nó không? 20 00:08:16,972 --> 00:08:19,208 - Có vẻ đắt đấy. - Đúng vậy. 21 00:08:20,109 --> 00:08:23,579 Ý em là... 22 00:08:23,712 --> 00:08:27,049 Một người bạn đã cho em. Cô ấy không còn dùng nó nữa. 23 00:08:28,784 --> 00:08:30,052 Mẹ đang gọi em xuống đấy. 24 00:08:30,185 --> 00:08:32,254 Bà ấy nói bố sắp về rồi. 25 00:08:32,388 --> 00:08:34,656 Được rồi, em xuống ngay đây. 26 00:09:06,021 --> 00:09:07,322 Bố! 27 00:09:08,957 --> 00:09:11,160 Chào con yêu! 28 00:09:11,293 --> 00:09:12,694 - Bố khỏe không? - Còn con? 29 00:09:12,828 --> 00:09:14,163 Con vẫn khỏe. 30 00:09:14,296 --> 00:09:16,064 Bố bị đau một chút thôi. 31 00:09:16,198 --> 00:09:18,500 - Bố có đau lắm không? - Không sao đâu. 32 00:09:22,337 --> 00:09:24,440 - Chào con. - Chào bố. 33 00:09:31,246 --> 00:09:32,481 Anh nhớ em. 34 00:09:33,917 --> 00:09:35,350 Sao anh lại khập khiễng vậy? 35 00:09:36,018 --> 00:09:38,387 Bị bọ cắn thôi em. 36 00:09:41,990 --> 00:09:43,358 Không sao đâu. 37 00:09:43,959 --> 00:09:45,427 Thật tốt khi thấy anh về nhà. 38 00:09:51,266 --> 00:09:53,068 Giờ thì anh thấy tốt hơn rồi. 39 00:10:22,464 --> 00:10:24,366 - Coi chừng sau lưng kìa, anh bạn. - Này, Johnny. 40 00:10:24,500 --> 00:10:26,235 Tao nghe nói là mày ra tù vào hôm nay. 41 00:10:27,436 --> 00:10:29,338 Tao còn chuyện chưa giải quyết với mày. 42 00:10:30,005 --> 00:10:31,640 Ôi Chúa ơi. 43 00:10:31,773 --> 00:10:33,008 Nghe này. 44 00:10:33,141 --> 00:10:34,911 Tao không muốn vướng vào rắc rối, được chứ? 45 00:10:35,043 --> 00:10:37,546 Biến đi mau và... 46 00:10:53,295 --> 00:10:54,663 Của mày đây. 47 00:10:55,664 --> 00:10:56,765 Tao biến đây. 48 00:11:23,158 --> 00:11:25,661 Tao muốn ra khỏi chỗ quái này càng sớm càng tốt. 49 00:11:27,563 --> 00:11:28,664 Chúa ơi. 50 00:11:31,633 --> 00:11:34,503 Tấn công người khác với vũ khí nguy hiểm. 51 00:11:34,636 --> 00:11:37,773 Ba lần cướp có vũ trang. 52 00:11:37,907 --> 00:11:42,045 Anh có chịu nhận tội của mình chứ? 53 00:11:42,177 --> 00:11:45,581 Điều mà tôi cảm thấy tội lỗi... 54 00:11:46,848 --> 00:11:50,652 Có lẽ là, tôi đã giết chồng của một người. 55 00:11:50,786 --> 00:11:54,289 Tên anh ta là George, anh ta có hai đứa con và... 56 00:11:56,425 --> 00:11:58,493 Tôi đã khiến chúng mồ côi bố, và tôi cảm thấy hối hận về nó, 57 00:11:58,627 --> 00:12:02,364 ừm, tôi luôn nghĩ về điều đó. 58 00:12:04,099 --> 00:12:06,535 Chỉ là... Tôi chỉ muốn ... 59 00:12:08,136 --> 00:12:09,404 Tôi cũng chẳng biết tôi muốn làm gì nữa. 60 00:12:09,538 --> 00:12:13,175 Tôi chỉ muốn trở thành người đàn ông tốt nhất có thể. 61 00:12:13,308 --> 00:12:18,014 Anh có thành tích tốt trong quân đội đấy. 62 00:12:18,146 --> 00:12:20,917 Một Huân chương Sao bạc, hai Huân chương Trái tim Quả cảm, 63 00:12:21,050 --> 00:12:22,651 ba lần tham gia phục vụ quân đội. 64 00:12:22,784 --> 00:12:24,853 Afghanistan. Iraq. 65 00:12:26,555 --> 00:12:30,158 Tôi nghĩ nếu có ai đó xứng đáng có cơ hội làm lại, 66 00:12:30,759 --> 00:12:31,928 thì đó là anh. 67 00:12:32,061 --> 00:12:35,697 Tôi mong rằng sẽ không gặp anh lần nữa. 68 00:12:39,902 --> 00:12:42,404 Thực sự thì con biết có chuyện gì đó đang xảy ra. 69 00:12:42,537 --> 00:12:44,673 Con có thể cảm thấy nó. 70 00:12:44,806 --> 00:12:47,776 Sau đó Tom nói là cậu ấy thích Serafina, 71 00:12:47,910 --> 00:12:49,745 và lúc đó thì con... 72 00:12:57,319 --> 00:12:58,687 Không, không! 73 00:13:00,188 --> 00:13:01,523 Bố? 74 00:13:06,528 --> 00:13:08,830 Hai con cho bố mẹ nói chuyện chút, được chứ? 75 00:13:22,879 --> 00:13:24,346 Anh ổn chứ? 76 00:13:26,448 --> 00:13:27,849 Anh ổn. 77 00:13:32,155 --> 00:13:35,190 Em đoán anh không muốn nói về chuyện đã xảy ra đâu. 78 00:13:35,323 --> 00:13:38,326 Nói về gì chứ? 79 00:13:38,460 --> 00:13:40,796 Em không nghĩ anh vẫn có thể đùa giỡn như vậy. 80 00:13:40,930 --> 00:13:42,698 Ừm, anh cũng nghĩ vậy . 81 00:13:46,368 --> 00:13:47,736 Vậy đã có chuyện gì? 82 00:13:49,571 --> 00:13:51,339 - Em à... - Chỉ là... 83 00:13:53,575 --> 00:13:55,477 Có ai muốn ăn tráng miệng nào? 84 00:14:00,149 --> 00:14:02,217 Nhìn cái bánh này xem. 85 00:14:02,350 --> 00:14:04,519 Và con có cái này cho hai người. 86 00:14:07,123 --> 00:14:08,390 Bố mẹ mở đi. 87 00:14:11,526 --> 00:14:13,228 Sunrose Cabins? 88 00:14:13,361 --> 00:14:16,264 Ban đầu, con nghĩ ta sẽ đi cùng nhau vào cuối tuần này, 89 00:14:16,398 --> 00:14:17,332 như hồi trước vậy. 90 00:14:17,466 --> 00:14:19,334 Nhưng giờ con thấy hai người... 91 00:14:19,468 --> 00:14:21,536 cần được "riêng tư". 92 00:14:23,206 --> 00:14:25,507 Sao con có tiền mua được tấm vé vậy? 93 00:14:25,640 --> 00:14:28,144 Mẹ của Serafina đã được tặng ở sự kiện, 94 00:14:28,276 --> 00:14:31,613 và cô ấy không thể đi được, nên cô ấy đã cho con. 95 00:14:32,148 --> 00:14:33,315 Được thôi. Anh đi chứ? 96 00:14:33,448 --> 00:14:35,383 Ừ, đi thì đi. 97 00:14:36,384 --> 00:14:37,319 Cảm ơn nhé, con yêu. 98 00:14:37,452 --> 00:14:39,688 Cảm ơn con. 99 00:15:10,086 --> 00:15:11,419 - Chúa ơi! - Johnny! 100 00:15:11,553 --> 00:15:13,622 Chúa ơi, thật tốt khi gặp lại em. 101 00:15:14,723 --> 00:15:16,159 Thật tốt khi gặp lại anh, anh bạn. 102 00:15:16,291 --> 00:15:18,293 Lâu lắm rồi nhỉ. 103 00:15:28,271 --> 00:15:30,006 Cũng được một thời gian rồi nhỉ. 104 00:15:30,139 --> 00:15:31,706 Anh trông vẫn khỏe nhỉ. 105 00:15:35,912 --> 00:15:37,546 Cảm ơn vì chuyến đi. 106 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 Để em cầm đồ dùm cho. 107 00:15:44,786 --> 00:15:47,089 - Thật tốt khi anh về nhà. - Johnny trở lại rồi! 108 00:15:51,793 --> 00:15:53,728 Chúng ta biến khỏi đây thôi. 109 00:16:08,376 --> 00:16:11,680 Này, anh có nghe về những gì hai người làm. 110 00:16:11,813 --> 00:16:13,115 Nó được nói đến nhiều lắm đấy. 111 00:16:13,249 --> 00:16:15,784 Mọi người đều nói hai người đang làm việc tử tế rồi. 112 00:16:17,220 --> 00:16:20,856 Anh đã hứa... với bố và mẹ. 113 00:16:20,990 --> 00:16:22,691 Anh sẽ giữ hai người không làm việc xấu, 114 00:16:22,824 --> 00:16:25,493 Vì vậy, hai người nên... 115 00:16:25,627 --> 00:16:27,129 làm việc tử tế. 116 00:16:27,263 --> 00:16:28,931 Làm gì bền vững ấy. 117 00:16:29,631 --> 00:16:31,800 Anh đang giữ tiền, phải không? 118 00:16:32,902 --> 00:16:36,305 Em biết anh vẫn giữ nó mà. Nó ở đâu rồi? 119 00:16:37,240 --> 00:16:41,443 Nghe này, anh không muốn hai người bị liên lụy, được chứ? 120 00:16:41,576 --> 00:16:44,579 Chúng ta có thể lấy nó rồi chuồn. Không vấn đề gì cả. 121 00:16:44,713 --> 00:16:45,948 Chỉ cần anh nói nó ở đâu thôi. 122 00:16:46,082 --> 00:16:47,649 Nếu như chúng bắt được anh đang giữ tiền, 123 00:16:47,782 --> 00:16:49,584 chúng sẽ bắt anh quay lại đó đấy. 124 00:16:49,718 --> 00:16:51,820 Anh không lo lắng về việc đó. 125 00:16:52,487 --> 00:16:54,623 Sẽ không ai tìm ra đâu. 126 00:16:54,756 --> 00:16:57,994 Này, anh đói rồi. Kiếm chỗ mua vài cái hot dog nào. 127 00:16:58,127 --> 00:16:59,728 Nghe ngon đấy. 128 00:17:05,968 --> 00:17:07,836 Ngôi nhà cũ của chúng ta? 129 00:17:08,503 --> 00:17:09,437 Tuyệt đấy. 130 00:17:09,571 --> 00:17:11,539 Bọn em đã kiếm khắp nơi. 131 00:17:11,673 --> 00:17:13,708 Không nghĩ là anh sẽ để nó ở đấy. 132 00:17:47,442 --> 00:17:48,878 Anh ổn chứ? 133 00:17:51,513 --> 00:17:54,016 Ừ. Không có gì. 134 00:17:56,718 --> 00:18:00,923 Nghe này, đây là bản đồ vẽ nơi anh giấu mọi thứ. 135 00:18:04,260 --> 00:18:05,560 Dễ như ăn bánh vậy. 136 00:18:05,694 --> 00:18:07,430 Bọn em sẽ không để anh xuống lấy đâu, Johnny. 137 00:18:08,463 --> 00:18:11,367 Nghe đây, thứ duy nhất mà anh quan tâm... 138 00:18:11,499 --> 00:18:13,002 là cái nhẫn chết tiệt đó. 139 00:18:13,936 --> 00:18:15,204 Được chứ? 140 00:18:15,338 --> 00:18:18,074 Chúng ta có một vài thứ cần phải quan tâm, phải chứ? 141 00:18:19,208 --> 00:18:22,144 Đừng làm hỏng chuyện, được chứ? 142 00:18:22,278 --> 00:18:23,678 - Được thôi. - Được thôi. 143 00:18:23,812 --> 00:18:26,449 Cứ bình tĩnh cho đến khi xong việc. 144 00:18:26,581 --> 00:18:27,515 - Được chứ? - Được thôi. 145 00:18:27,649 --> 00:18:28,884 Được rồi. 146 00:19:04,686 --> 00:19:06,222 Em đang làm gì đấy? 147 00:19:08,623 --> 00:19:10,759 Số tiền này ở đâu ra đấy? 148 00:19:15,563 --> 00:19:17,199 Chị giữ bí mật nhé? 149 00:19:18,566 --> 00:19:19,534 Em đã tìm thấy nó. 150 00:19:19,667 --> 00:19:21,703 Em tìm thấy số tiền đó ư? 151 00:19:24,539 --> 00:19:26,708 - Nhìn đi. - Chúa ơi! 152 00:19:27,910 --> 00:19:30,880 - Chúng ta cần nói với bố mẹ. - Ta không thể nói được! 153 00:19:31,013 --> 00:19:33,015 Em không biết số tiền này từ đâu ra! 154 00:19:33,149 --> 00:19:36,684 Ai quan tâm chứ? Giờ nó là của chúng ta. 155 00:19:38,287 --> 00:19:39,922 Nó trông có vẻ khá cũ. 156 00:19:40,056 --> 00:19:42,724 Giống như từ khi căn nhà này được xây vậy. 157 00:19:43,993 --> 00:19:46,795 Nó từ ngân hàng AGL Bank and Trust. 158 00:19:48,364 --> 00:19:49,597 Ý em là sao? 159 00:19:49,731 --> 00:19:51,599 Em tìm thấy nó, nên em được quyền dùng nó. 160 00:19:51,733 --> 00:19:54,070 Giờ nó là tiền của em. Đây, lấy một ít đi. 161 00:19:54,203 --> 00:19:55,371 Chị không muốn nó! 162 00:19:55,504 --> 00:19:57,506 Và nó không phải của em, Nó thuộc về người khác! 163 00:19:57,639 --> 00:19:59,874 Nó là của người khác, nhưng em tìm ra nó, 164 00:20:00,009 --> 00:20:01,643 - nên giờ nó là của em. - Chị không cần nó. 165 00:20:01,776 --> 00:20:03,979 - Chị cứ lấy một ít mà tiêu đi! - Không! 166 00:20:04,113 --> 00:20:05,981 Chị đã rất vui rồi, cảm ơn em rất nhiều! 167 00:20:06,115 --> 00:20:07,383 - Chị không thích ăn cắp... - Làm cái gì cơ? 168 00:20:07,516 --> 00:20:08,616 - Gì cơ? - Làm gì? 169 00:20:08,750 --> 00:20:09,885 Chị không làm gì vui vẻ cả. 170 00:20:10,019 --> 00:20:11,220 Chị luôn tỏ ra giả tạo như vậy. 171 00:20:11,353 --> 00:20:13,089 Nếu chị không muốn tiêu, thì để em tiêu. 172 00:20:15,458 --> 00:20:16,724 Chúc may mắn, Jen. 173 00:20:29,939 --> 00:20:31,373 Nhìn này. 174 00:20:32,074 --> 00:20:34,809 - '64 Malibu. - Đúng vậy. 175 00:20:35,911 --> 00:20:37,880 - Chỗ này đẹp đấy, người anh em. - Cảm ơn. 176 00:20:38,013 --> 00:20:39,381 Em mong rằng anh thích nó. 177 00:20:39,515 --> 00:20:41,283 Cái này tuyệt thật. 178 00:20:41,417 --> 00:20:43,085 - Tuyệt thật đấy. - Làm vài ly bia chứ? 179 00:20:43,219 --> 00:20:45,387 Đi thôi. Này anh bạn, anh đã làm xong con này chưa? 180 00:20:45,521 --> 00:20:49,391 - Sự hoàn hảo cũng cần thời gian đấy. - Phải rồi. 181 00:20:57,799 --> 00:20:59,868 Làm thật gọn gàng, được chứ? 182 00:21:00,569 --> 00:21:02,271 - Được thôi. - Nhớ làm chặt chẽ và cẩn thận. 183 00:21:03,506 --> 00:21:05,174 Chặt như vợ cũ của tôi vậy. 184 00:21:05,307 --> 00:21:07,276 Từ đêm nay, 185 00:21:07,409 --> 00:21:10,379 đừng bao giờ nhắc lại chuyện đó nữa, được chứ? 186 00:21:10,513 --> 00:21:11,746 Được thôi. 187 00:21:13,415 --> 00:21:15,451 Em sẽ trông chừng thằng em của em, được chứ? 188 00:21:15,584 --> 00:21:16,986 - Được thôi. - Được rồi. 189 00:21:17,119 --> 00:21:19,922 Bọn em hứa sẽ không làm anh thất vong. 190 00:21:21,590 --> 00:21:24,260 Vậy thì, vì sự tự do! 191 00:21:24,393 --> 00:21:26,694 Thật tốt khi gặp được các em. 192 00:21:26,828 --> 00:21:27,862 Nâng ly. 193 00:21:27,997 --> 00:21:29,731 - Lại đây, cậu em. - Tuyệt. 194 00:21:29,864 --> 00:21:31,200 Tuyệt vãi lúa. 195 00:21:31,333 --> 00:21:33,768 Không phải em còn quá trẻ để uống à? 196 00:21:33,903 --> 00:21:35,371 Đừng cứng nhắc thế chứ. 197 00:22:33,629 --> 00:22:35,197 Em biết đấy, em yêu, 198 00:22:35,331 --> 00:22:38,300 đây cứ như tuần trăng mật thứ hai của bọn mình vậy. 199 00:22:43,505 --> 00:22:45,140 Chỗ này tuyệt thật. 200 00:23:02,258 --> 00:23:04,994 Em đang bận tâm điều gì à? 201 00:23:09,098 --> 00:23:12,001 Em không còn nhận ra anh khi anh về nhà. 202 00:23:13,269 --> 00:23:14,836 James Baker. 203 00:23:16,639 --> 00:23:17,973 Và em là? 204 00:23:19,475 --> 00:23:21,776 Lisa Rodriguez. 205 00:23:27,349 --> 00:23:28,517 Anh rất vui khi gặp em. 206 00:23:31,887 --> 00:23:34,957 Em yêu à, anh vẫn là người đàn ông mà em cưới thôi. 207 00:23:37,026 --> 00:23:39,328 Em không muốn anh làm việc cho họ nữa. 208 00:23:41,430 --> 00:23:43,032 Được thôi. 209 00:23:43,699 --> 00:23:45,833 - Thật sao? - Thật chứ. 210 00:23:46,902 --> 00:23:48,137 Tại sao? 211 00:23:48,637 --> 00:23:50,339 Chỉ là anh không muốn thôi. 212 00:23:50,472 --> 00:23:52,274 Vậy anh định làm gì sau đó? 213 00:23:53,808 --> 00:23:55,511 Anh chưa biết nữa. 214 00:23:58,347 --> 00:23:59,982 Nhưng anh đang nghĩ về vài thứ. 215 00:24:00,115 --> 00:24:02,384 Lại đây nào. 216 00:24:19,601 --> 00:24:22,504 Em có linh cảm xấu về việc này vãi lìn. 217 00:24:24,073 --> 00:24:25,374 Sẽ ổn thôi. 218 00:24:27,976 --> 00:24:29,912 Cứ ở gần anh thôi. 219 00:24:46,595 --> 00:24:47,963 Có 4 người tất cả. 220 00:24:48,697 --> 00:24:51,467 Một cặp vợ chồng... 221 00:24:52,867 --> 00:24:54,503 ở cùng hai đứa con gái. 222 00:24:55,571 --> 00:24:56,572 Dễ như ăn bánh. 223 00:24:57,272 --> 00:25:00,175 Đừng ra tay với hai đứa con gái. 224 00:25:00,943 --> 00:25:02,644 Để tôi lo cho. 225 00:25:04,313 --> 00:25:07,149 Chúng ta vào đó để chắc rằng tiền vẫn còn ở đó. 226 00:25:08,650 --> 00:25:11,487 Chúng ta sẽ đợi cho đến khi họ đã đi hết... 227 00:25:11,620 --> 00:25:12,821 để hành động. 228 00:25:12,955 --> 00:25:14,323 Chết tiệt. 229 00:25:15,224 --> 00:25:17,092 Vậy thì có gì vui chứ? 230 00:25:18,494 --> 00:25:22,064 Johnny muốn làm mọi thứ trong âm thầm. Và sạch sẽ. 231 00:25:27,469 --> 00:25:29,538 Johnny muốn gì, Johnny có cái đó. 232 00:25:30,472 --> 00:25:32,474 Phải. Anh ta là vậy. 233 00:25:35,444 --> 00:25:36,578 Được thôi. 234 00:25:38,514 --> 00:25:39,648 Làm thôi. 235 00:26:36,538 --> 00:26:37,573 - Chờ đã! - Cái gì? 236 00:26:42,010 --> 00:26:43,278 Không phải hắn đang ngủ à? 237 00:26:47,449 --> 00:26:50,018 - Chết tiệt! Chạy, chạy thôi! - Chết tiệt! 238 00:26:58,093 --> 00:26:59,695 James! 239 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 - James. - Mẹ? 240 00:27:09,471 --> 00:27:12,341 Quay lại phòng, ngay lập tức. Ngay bây giờ! 241 00:27:13,075 --> 00:27:14,443 James. 242 00:27:15,277 --> 00:27:17,012 Đưa em khẩu súng. 243 00:27:18,647 --> 00:27:20,015 Đưa em khẩu súng. 244 00:27:30,960 --> 00:27:32,294 Anh yêu. 245 00:27:33,262 --> 00:27:35,230 Anh nên đi khám đi. 246 00:27:37,000 --> 00:27:38,467 Anh vẫn ổn. 247 00:27:51,915 --> 00:27:54,049 Cái quái gì đây? 248 00:27:54,182 --> 00:27:55,817 Chúng ta đáng lẽ nên giết hắn. 249 00:27:55,952 --> 00:27:57,152 Tôi cần phải nghĩ. 250 00:27:57,286 --> 00:28:00,122 Nghĩ? Anh lúc nào cũng nghĩ! 251 00:28:00,255 --> 00:28:02,558 Dừng nghĩ đi! Được chứ? 252 00:28:03,759 --> 00:28:05,827 Giờ thì chúng ta biết phải xử lý ai rồi đó. 253 00:28:05,962 --> 00:28:07,262 Đúng chứ? 254 00:28:08,196 --> 00:28:10,832 Vậy tại sao chúng ta không quay về nhà, 255 00:28:12,067 --> 00:28:13,535 và suy nghĩ thứ khác? 256 00:28:13,669 --> 00:28:17,472 Chúng ta sẽ quay lại sau và hoàn thành công nốt công việc. 257 00:28:21,109 --> 00:28:23,078 Chết tiệt. 258 00:28:59,015 --> 00:29:00,282 Anh yêu. 259 00:29:05,021 --> 00:29:06,521 Anh cần giúp đỡ. 260 00:29:11,259 --> 00:29:13,428 Chúng ta phải làm sao đây? 261 00:29:16,131 --> 00:29:19,534 Anh nghĩ nên vứt nó ra khỏi nhà một thời gian. 262 00:29:24,907 --> 00:29:28,210 Em yêu à, anh sẽ rời đi nếu em muốn. 263 00:29:30,947 --> 00:29:32,648 Không đâu anh yêu à. 264 00:29:39,122 --> 00:29:40,722 Em sẽ không để anh đi đâu. 265 00:30:00,000 --> 00:30:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 266 00:30:05,000 --> 00:30:10,000 - Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 267 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 268 00:30:27,669 --> 00:30:28,770 Mỗi đêm sao? 269 00:30:30,572 --> 00:30:33,341 Tôi biết anh đang khó khăn, nhưng tôi... 270 00:30:35,777 --> 00:30:36,913 Phải. 271 00:30:37,779 --> 00:30:39,648 Đó là lý do mà tôi cần anh ở đây. 272 00:30:40,716 --> 00:30:42,919 Tôi sợ sẽ làm tổn thương gia đình mình. 273 00:30:44,586 --> 00:30:45,687 Này. 274 00:30:47,422 --> 00:30:49,691 Chúng ta sẽ không để nó xảy ra. 275 00:30:49,825 --> 00:30:50,960 Anh hiểu ý tôi chứ? 276 00:30:51,860 --> 00:30:53,495 Chỉ là một khoảng thời gian... 277 00:30:53,628 --> 00:30:55,363 cho đến lúc tôi kiểm soát đươc nó. 278 00:30:55,497 --> 00:30:57,566 Tôi sẽ ở đây miễn là anh cần. 279 00:30:59,768 --> 00:31:00,836 Tôi rất cảm kích điều đó. 280 00:31:02,071 --> 00:31:04,673 Không có gì bất ổn với anh cả, James. 281 00:31:05,874 --> 00:31:06,943 Tôi nghiêm túc đấy. 282 00:31:07,076 --> 00:31:09,578 Những gì anh đang trải qua chỉ là phản ứng bình thường... 283 00:31:09,711 --> 00:31:12,748 với những trải nghiệm dị thường. 284 00:31:17,285 --> 00:31:19,088 Vậy thì tôi phải làm sao đây? 285 00:31:19,222 --> 00:31:22,091 Làm sao tôi phân biệt được đâu là thật... 286 00:31:22,225 --> 00:31:24,426 và đâu là... 287 00:31:25,928 --> 00:31:29,031 Bắt đầu với một thứ có thể nhìn thấy được . 288 00:31:29,999 --> 00:31:31,234 Cái cây. 289 00:31:31,366 --> 00:31:34,569 Sau đó là tai nghe được gì. 290 00:31:34,703 --> 00:31:37,039 Tôi có thể nghe tiếng hoạt động của máy lạnh. 291 00:31:38,074 --> 00:31:40,609 Anh cảm thấy gì qua xúc giác? 292 00:31:41,777 --> 00:31:44,981 Cái cổ áo ở cổ. Cái đồng hồ trên tay. 293 00:31:45,680 --> 00:31:47,382 Vị giác đang cảm thấy gì? 294 00:31:48,483 --> 00:31:50,685 Tôi cảm thấy vị cà phê tôi vừa uống trên đầu lưỡi. 295 00:31:51,286 --> 00:31:54,289 Và bây giờ anh đang ngửi thấy gì? 296 00:31:55,992 --> 00:31:59,162 Mùi nước hoa. Mùi của nhũng bông hoa. 297 00:31:59,294 --> 00:32:02,397 Tập trung vào năm giác quan sẽ giúp anh có thể bước ra khỏi đó... 298 00:32:02,531 --> 00:32:04,399 và quay về thực tại. 299 00:32:05,567 --> 00:32:07,502 Giờ đến lượt anh. 300 00:32:08,270 --> 00:32:09,800 Anh thấy gì? 301 00:32:15,170 --> 00:32:17,880 Anh sẽ phải cố gắng nhiều hơn thế. 302 00:32:21,410 --> 00:32:24,050 Ờ, Jennifer đang vẽ. 303 00:32:24,180 --> 00:32:25,920 Tốt. 304 00:32:26,050 --> 00:32:28,390 Bây giờ, anh nghe thấy gì? 305 00:32:50,440 --> 00:32:52,440 Chào. Nói đi anh nghe. 306 00:32:53,710 --> 00:32:54,850 Sao? 307 00:32:56,610 --> 00:32:59,020 Anh khồng hiểu. Em bảo "chưa từng" là sao? 308 00:33:00,920 --> 00:33:02,520 Này, này, cứ làm những việc em định làm đi. 309 00:33:02,650 --> 00:33:03,750 Chúng ta đã bàn rồi mà, chỉ cần... 310 00:33:03,890 --> 00:33:05,690 Được thôi. Anh sẽ lo chuyện đó. 311 00:33:06,290 --> 00:33:07,760 Đừng lo. Chúng em làm được. 312 00:33:07,890 --> 00:33:10,690 Yên tâm. Không, ổn mà. Tạm biệt. 313 00:33:25,940 --> 00:33:29,550 Ừ, em yêu. Anh đã ghi lại hết rồi. Sẽ không quên mua sữa cho em đâu. 314 00:33:29,680 --> 00:33:32,120 Sữa, bơ, ngũ cốc. Anh rõ rồi, cưng à. 315 00:33:32,250 --> 00:33:34,480 Được rồi, gặp em sau. Yêu em. 316 00:33:34,620 --> 00:33:36,020 Vợ lại hành hả? 317 00:33:36,150 --> 00:33:38,460 Tôi cho cậu vài lời khuyên hôn nhân nhé. 318 00:33:38,590 --> 00:33:40,420 Vợ là bà chủ. Bất kể điều gì cô ấy nói đều đúng. 319 00:33:40,560 --> 00:33:41,760 Vợ vui, cuôc sống sẽ hạnh phúc. 320 00:33:41,890 --> 00:33:43,130 Đây là file anh cần. 321 00:33:43,260 --> 00:33:45,930 - Cậu tự xử đi. Tôi phải đi rồi. - Được thôi. 322 00:33:55,340 --> 00:33:56,340 Này. 323 00:33:56,470 --> 00:33:58,740 Ôi, Chúa! Mẹ kiếp! 324 00:33:58,880 --> 00:34:01,480 Ôi! Khỏe không anh bạn? Ôi! 325 00:34:01,610 --> 00:34:04,080 - Anh cố tình tạo bất ngờ cho tôi phải không? - Đúng vậy. 326 00:34:04,220 --> 00:34:06,180 - Ngài cảnh sát! Đúng rồi! - Nào, xem anh bạn nào. 327 00:34:06,320 --> 00:34:09,690 - Xem nào. Béo ra đấy. - Có chút thôi. 328 00:34:09,820 --> 00:34:12,390 - Anh bạn trông giống triệu phú lắm. - Anh cũng đâu kém. 329 00:34:12,520 --> 00:34:15,360 - Cuối cùng họ cũng buông tha anh nhỉ? - Ừ. 330 00:34:15,530 --> 00:34:18,430 Tôi đã định nghĩ họ sẽ cầm tù anh mãi mãi. 331 00:34:18,560 --> 00:34:21,830 Ừ, anh biết không, cảm giác như vĩnh viễn vậy. 332 00:34:23,270 --> 00:34:24,830 Nghe này, người anh em. 333 00:34:25,600 --> 00:34:27,440 Tôi cần anh giúp chút việc. 334 00:34:28,940 --> 00:34:32,840 Ờ, chắc hẳn nghiêm trọng đây? Tôi có lợi gì trong vụ này? 335 00:34:35,910 --> 00:34:39,420 Kiếm nhiều hơn anh đang kiếm, chỉ làm việc anh đang làm thôi. 336 00:34:39,550 --> 00:34:40,950 - Đồng ý chứ? - Sao không. 337 00:34:41,090 --> 00:34:45,820 Tôi có thể trích cho anh 2% của 3 triệu. 338 00:34:47,890 --> 00:34:50,490 Hai phần trăm của 3 triệu. Để xem... 339 00:34:51,160 --> 00:34:52,930 Là 60 ngàn. 340 00:34:54,560 --> 00:34:56,700 Chắc chắn phải là một chuyện gì đó nghiêm trọng nhỉ? 341 00:34:56,830 --> 00:34:58,670 Đây là sự nghiệp của tôi, chúng ta đang nói về nó. 342 00:34:58,800 --> 00:35:01,710 Tôi muốn con số là 10%. 343 00:35:04,440 --> 00:35:05,710 Nhất trí. 344 00:35:07,140 --> 00:35:08,110 Anh được chấp thuận. 345 00:35:08,250 --> 00:35:10,750 Được đó, anh bạn. Cùng kiếm tiền nào. 346 00:35:10,880 --> 00:35:12,880 - Cùng kiếm tiền. - Đúng. Chào mừng quay trở về. 347 00:35:13,020 --> 00:35:15,320 Anh bạn, ta phải sôi động lên tý chứ nhỉ. Đi uống bia thôi. 348 00:35:15,450 --> 00:35:17,050 Được. Đi thôi. 349 00:35:17,190 --> 00:35:19,890 Và tìm một hoặc hai cô nàng nóng bỏng cho hai ta. 350 00:35:20,930 --> 00:35:22,130 Đó là điều chúng ta đang nói đấy. 351 00:35:33,640 --> 00:35:34,640 Đôi lúc, tôi... 352 00:35:34,770 --> 00:35:38,140 tôi không thể nói cái gì là thật... 353 00:35:39,480 --> 00:35:41,210 hoặc cái gì tôi đang nghĩ. 354 00:35:41,350 --> 00:35:45,150 Không có gì phải xấu hổ về triệu chứng PTSD. 355 00:35:45,280 --> 00:35:47,890 Anh chỉ phải làm một ngày một lần. 356 00:35:48,520 --> 00:35:50,020 Điều trị cần thời gian. 357 00:35:50,150 --> 00:35:53,660 Não bộ của anh vẫn đang chịu chấn thương. 358 00:35:53,790 --> 00:35:55,660 Sau này, anh sẽ rơi vào trạng thái rối bời, 359 00:35:55,790 --> 00:35:57,790 đây là bài tập anh có thể làm. 360 00:35:57,930 --> 00:35:59,830 Mỗi lần anh nhìn vào ngón tay cái, 361 00:35:59,960 --> 00:36:03,800 hãy tự hỏi bản thân "đây là thật 362 00:36:04,870 --> 00:36:06,400 hay là giả?" 363 00:36:06,540 --> 00:36:08,070 Nói lớn lên. 364 00:36:14,680 --> 00:36:16,180 Đây có phải thật không? 365 00:36:16,850 --> 00:36:19,050 Hay là giả? 366 00:36:19,180 --> 00:36:21,090 Hay là giả? 367 00:36:21,220 --> 00:36:22,590 Sao nào? 368 00:36:23,250 --> 00:36:24,060 Thật. 369 00:36:24,190 --> 00:36:26,690 Tốt. Đây là một khởi đầu tốt. 370 00:36:26,820 --> 00:36:29,560 Cứ làm như thế đến khi nó trở thành một thói quen. 371 00:36:33,230 --> 00:36:36,130 Anh vẫn đang trong kỳ nghỉ với vợ chứ? 372 00:36:36,930 --> 00:36:39,370 Tôi không biết. 373 00:36:39,500 --> 00:36:42,810 Anh nên làm thế. Tôi nghĩ kỳ nghỉ chung là tốt cho hai người. 374 00:36:42,940 --> 00:36:44,810 Cô ấy cũng cần anh, James à. 375 00:36:44,940 --> 00:36:47,310 Nhiều như anh cần cô ấy lúc này. 376 00:36:47,450 --> 00:36:49,110 Đừng để cô ấy ngoài cuộc. 377 00:36:55,520 --> 00:36:57,120 Ngài James Baker phải không? 378 00:37:01,830 --> 00:37:03,760 - Xin chào - Chào. 379 00:37:03,890 --> 00:37:06,130 Tôi đánh giá cao việc anh xuống đây. 380 00:37:06,260 --> 00:37:07,970 Được. Tôi có thể giúp gì cho ông, Cảnh sát trưởng? 381 00:37:08,100 --> 00:37:10,470 Thì là chúng ta đang có chút vấn đề. 382 00:37:10,600 --> 00:37:11,900 Chuyện gì đây? 383 00:37:12,040 --> 00:37:14,470 Có vẻ như không lớn lắm. 384 00:37:14,600 --> 00:37:16,840 Tôi biết anh là đặc vụ DEA và biết mọi chuyện. 385 00:37:16,970 --> 00:37:19,680 Tôi có một giấy chứng nhận ở đây, có tên anh trên đó. 386 00:37:20,680 --> 00:37:22,380 James Baker, đúng chứ? 387 00:37:27,280 --> 00:37:29,790 "Phá rối trật tự" ư? Vớ vẩn. 388 00:37:29,920 --> 00:37:32,160 - Tôi vừa đến đây mà. - À... 389 00:37:32,290 --> 00:37:34,820 lẽ ra nó phải theo anh từ San Antone. 390 00:37:35,730 --> 00:37:37,790 Vô lý. 391 00:37:37,930 --> 00:37:40,400 Nghe này, tôi có một anh bạn thân trong chính quyền. 392 00:37:40,530 --> 00:37:42,270 Anh ấy đã gửi tôi hồ sơ của anh. Hy vọng anh không phiền. 393 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 Nhưng phải nói, tôi rất ấn tượng. 394 00:37:45,340 --> 00:37:47,070 DEA, quân đội. Gớm quá. 395 00:37:48,340 --> 00:37:53,040 Nhưng cũng phải nói rằng anh vừa được chẩn đoán mắc PTSD. 396 00:37:54,310 --> 00:37:55,850 Căng thẳng sau chấn thương. 397 00:37:55,980 --> 00:37:58,520 Đây là một điều tồi tệ. 398 00:37:58,650 --> 00:38:01,850 Tôi đang tự nghĩ... 399 00:38:01,990 --> 00:38:03,920 phải nói là tôi biết quá nhiều người... 400 00:38:04,050 --> 00:38:06,060 giả vờ ốm đau bệnh tật... 401 00:38:06,190 --> 00:38:08,890 để có thêm chút trợ cấp. 402 00:38:09,930 --> 00:38:11,530 Thật đáng xấu hổ. 403 00:38:11,660 --> 00:38:13,260 Cái mẹ gì vậy? 404 00:38:14,270 --> 00:38:16,200 Tờ giấy này được ký bởi văn phòng luật sư. 405 00:38:16,330 --> 00:38:18,500 Không có chữ ký của thẩm phán. 406 00:38:18,640 --> 00:38:19,970 Không có sao? 407 00:38:20,100 --> 00:38:21,840 Không. Không. 408 00:38:21,970 --> 00:38:24,110 Để tôi xem cái chết mẹ gì. 409 00:38:27,410 --> 00:38:30,710 Tôi bị qua mặt rồi. Còn anh đúng. 410 00:38:32,120 --> 00:38:33,720 Tôi không biết ông đang cố chèo kéo điều gì 411 00:38:33,850 --> 00:38:35,850 nhưng lần sau nếu ông muốn làm nhục tôi, 412 00:38:35,990 --> 00:38:38,560 ông cứ tìm gặp cấp trên của tôi, RAC, 413 00:38:38,690 --> 00:38:40,260 chứ đừng làm tốn thời gian của tôi. 414 00:38:42,430 --> 00:38:45,330 Đội phó, cậu tiễn quý ông đây đi giùm tôi chứ? 415 00:38:45,460 --> 00:38:49,000 Ông bắt tôi xuống đây vì cái quái gì? 416 00:39:10,420 --> 00:39:11,960 Ừ. Anh ta vừa rời đi. 417 00:39:12,890 --> 00:39:14,890 Ừ. 418 00:39:30,070 --> 00:39:31,740 Anh ta đang đi. 419 00:39:33,710 --> 00:39:36,150 Đây là một công việc đầu tư lướt sóng. 420 00:39:37,550 --> 00:39:39,250 Không có thêm vấn đề nào. 421 00:39:40,520 --> 00:39:43,250 Đây không phải trò chộp giật bình thường đâu, anh em. 422 00:39:43,390 --> 00:39:45,790 Chúng ta phải tính toán cái này. 423 00:39:46,920 --> 00:39:49,860 - Chúng ta sẽ xem thử xem. -. Ừ, chúng ta sẽ thử cái chết tiệt này. 424 00:39:51,230 --> 00:39:53,430 Anh nên tập trung vào đấy. 425 00:39:54,530 --> 00:39:56,430 Được, cùng xem cái mẹ gì nào. 426 00:40:46,380 --> 00:40:48,050 Đi thôi! 427 00:40:48,190 --> 00:40:50,850 Bây giờ chúng ta đang đợi cái gì? Kỳ Giáng sinh chết tiệt ư? 428 00:40:50,990 --> 00:40:53,690 Dominic, bình tĩnh. Họ quên cái gì thì sao? 429 00:40:53,820 --> 00:40:57,490 Quên? Họ sẽ quên cái mẹ gì? 430 00:40:57,630 --> 00:40:59,500 Cứ làm mẹ nó đi. 431 00:40:59,630 --> 00:41:02,370 Anh bạn. Bình tĩnh mẹ nó đi. 432 00:41:03,270 --> 00:41:05,540 Mẹ kiếp, đầu tôi! 433 00:42:09,070 --> 00:42:11,400 Anh có muốn giải quyết nhanh vụ chó chết này không? 434 00:42:30,120 --> 00:42:31,990 Mẹ và bố sẽ bực đấy. 435 00:42:32,120 --> 00:42:33,360 Họ sẽ không bao giờ biết đâu. 436 00:42:34,530 --> 00:42:37,190 Đó không phải điều họ nói trong phim trước khi bắt chứ? 437 00:42:37,330 --> 00:42:39,360 Họ sẽ không ngạc nhiên khi họ bắt chúng ta. 438 00:42:39,500 --> 00:42:40,860 Em. Bắt em. 439 00:42:41,000 --> 00:42:43,100 Bắt em. Sao cũng được. 440 00:42:44,130 --> 00:42:45,540 Em chẳng dây vụ này. 441 00:42:45,670 --> 00:42:47,670 Em đâu có mời cả trường đâu. 442 00:42:55,550 --> 00:42:56,980 Hút đi! 443 00:43:04,290 --> 00:43:05,960 Đừng nhận lời khiêu khích chứ. 444 00:43:07,260 --> 00:43:08,730 Đây là hương dưa ướp lạnh. 445 00:43:08,860 --> 00:43:11,300 Kiwi là tuyệt nhất, đảm bảo luôn. 446 00:43:11,430 --> 00:43:13,700 Tom, quá đã anh bạn ạ. 447 00:43:13,830 --> 00:43:16,730 Kiểu như cậu phê 50%, 50%... 448 00:43:16,870 --> 00:43:18,670 Sao nào? 449 00:43:18,800 --> 00:43:20,040 Lũ hư hỏng! 450 00:43:21,210 --> 00:43:23,740 Đi! Lên nào! Đi thôi! 451 00:43:23,880 --> 00:43:25,040 Đi! Đi! 452 00:43:25,180 --> 00:43:27,580 Chúng ta đang làm điều này, Tommy! 453 00:43:27,710 --> 00:43:29,210 Sao cậu giận thế, Tom? 454 00:43:29,350 --> 00:43:31,550 Sao cậu lại giận vào lúc này? 455 00:43:31,680 --> 00:43:33,220 Làm tốt làm! 456 00:43:33,950 --> 00:43:36,620 - Thế, ừ ... - Bố mẹ cậu ấy đi rồi. 457 00:43:36,750 --> 00:43:39,460 - Nhưng còn Natalie thì sao? - Đừng bận tâm chị ấy. 458 00:43:40,720 --> 00:43:44,330 Này, tớ sẽ xử cậu ấy, cậu xử Dyana. 459 00:43:44,460 --> 00:43:45,530 Được luôn. 460 00:43:50,030 --> 00:43:51,270 Chị sẽ ở trong phòng mình. 461 00:43:51,400 --> 00:43:53,640 Biết không, nếu chị thân thiện hơn với mọi người, 462 00:43:53,770 --> 00:43:54,870 chị sẽ có nhiều bạn hơn đấy. 463 00:43:55,010 --> 00:43:56,210 Nếu không, 464 00:43:56,340 --> 00:43:58,010 có thể mọi người sẽ nghĩ chị nhạt nhẽo. 465 00:44:00,840 --> 00:44:02,550 Này! 466 00:44:02,680 --> 00:44:03,920 Hú! 467 00:44:04,050 --> 00:44:06,420 Được. Được đấy. 468 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 Mọi người sẽ vui vẻ tối nay! 469 00:44:08,690 --> 00:44:11,120 Nhập hội đi thôi! 470 00:44:11,690 --> 00:44:13,490 Càng đông, càng vui. 471 00:44:35,350 --> 00:44:38,050 Đây có phải thật không? Có phải là thật không? 472 00:44:49,160 --> 00:44:51,090 Anh sẽ cho em biết chuyện gì đã xảy ra chứ? 473 00:44:56,270 --> 00:44:58,040 Em có chắc mình muốn biết không? 474 00:44:58,170 --> 00:44:59,800 Dĩ nhiên em muốn. 475 00:45:02,670 --> 00:45:04,640 Nếu chúng ta có thể... 476 00:45:04,780 --> 00:45:06,140 James. 477 00:45:06,280 --> 00:45:08,680 Chỉ cần nói cho em thôi. 478 00:45:11,920 --> 00:45:13,250 Được. 479 00:45:13,820 --> 00:45:15,150 Tấp vào lề đi. 480 00:45:45,750 --> 00:45:47,350 Đùa đấy à? 481 00:46:06,870 --> 00:46:08,370 Chết tiệt. 482 00:46:12,840 --> 00:46:14,180 Gì vậy? 483 00:47:32,060 --> 00:47:34,420 Có một trận đấu súng. 484 00:47:38,560 --> 00:47:40,800 Bọn anh đã thay súng. 485 00:47:45,340 --> 00:47:50,470 Sau khi bọn anh bắn hạ... gã đó... 486 00:47:58,050 --> 00:47:59,620 có... 487 00:48:02,190 --> 00:48:03,790 bọn anh nhìn thấy máu... 488 00:48:05,290 --> 00:48:08,490 chảy ra từ sàn nhà kho. 489 00:48:14,900 --> 00:48:17,770 Và khi bọn anh mở nhà kho, thấy... 490 00:48:22,040 --> 00:48:23,370 có... 491 00:48:25,240 --> 00:48:28,410 một người mẹ và hai cô con gái. 492 00:48:30,310 --> 00:48:33,950 Họ bị giết bởi súng của bọn anh. 493 00:48:36,590 --> 00:48:39,020 Anh thấy họ. 494 00:48:40,190 --> 00:48:41,590 Anh tận mắt thấy. 495 00:48:42,260 --> 00:48:43,760 Đó là một tai nạn. 496 00:48:46,400 --> 00:48:48,330 Không phải lỗi của anh. 497 00:48:50,530 --> 00:48:53,940 Thế đấy. Đó là... 498 00:48:56,470 --> 00:48:58,610 - Em... - Đó chỉ là một sai sót. 499 00:49:02,110 --> 00:49:03,750 Là sai lầm của anh. 500 00:49:14,830 --> 00:49:17,530 Em yêu anh, anh biết mà? 501 00:49:19,460 --> 00:49:20,730 Anh cũng yêu em, cưng à. 502 00:49:24,400 --> 00:49:27,870 Xin lỗi đã không nói với em. 503 00:49:31,280 --> 00:49:32,510 Không sao mà. 504 00:49:33,640 --> 00:49:35,750 À. Lại đây nào. 505 00:50:21,260 --> 00:50:22,630 Mẹ kiếp! 506 00:50:55,190 --> 00:50:56,830 Cô ta là ai? 507 00:50:58,000 --> 00:51:00,130 Có một chút kích dục với tôi. 508 00:51:07,910 --> 00:51:09,640 Cái mẹ gì đây? 509 00:51:14,980 --> 00:51:17,380 Anh làm em sợ đấy. 510 00:51:18,350 --> 00:51:22,120 Em ở ngoài này làm gì? 511 00:51:24,720 --> 00:51:26,190 Anh thấy có vẻ em không mong đợi anh. 512 00:51:26,320 --> 00:51:29,630 Hắn ta vừa nhìn tôi. Mẹ kiếp, hắn ta vừa nhìn tôi phải không? 513 00:51:29,760 --> 00:51:30,900 Em ổn chứ? 514 00:51:31,030 --> 00:51:32,460 Vâng. 515 00:51:33,760 --> 00:51:36,230 Bố em nhờ anh để mắt đến em, thế nên... 516 00:51:38,440 --> 00:51:39,640 Đó không phải lỗi của em. 517 00:51:39,770 --> 00:51:42,510 Ồ, bây giờ, chúng ta đang đổ lỗi cho em gái em nhỉ? 518 00:51:42,640 --> 00:51:43,940 Anh biết em mà. 519 00:51:44,080 --> 00:51:45,110 Biết chứ. 520 00:51:46,540 --> 00:51:48,180 Em có thể cho anh xem cái này không? 521 00:51:48,310 --> 00:51:50,180 - Được. - Được. 522 00:51:54,720 --> 00:51:56,450 Tao sẽ phịch mày, phịch vào bím mày. 523 00:51:56,590 --> 00:51:58,790 Chúng ta cần tìm ra gã đáng chết đó. 524 00:52:06,960 --> 00:52:09,200 Natalie. Dạo này thế nào? 525 00:52:20,480 --> 00:52:21,610 Em lấy cái này ở đâu? 526 00:52:21,750 --> 00:52:24,250 Em thấy nó dưới sàn. 527 00:52:25,720 --> 00:52:28,250 Em nghĩ em gái em cũng thấy tiền nữa. 528 00:52:31,990 --> 00:52:34,260 Em đang tìm hiểu, 529 00:52:34,760 --> 00:52:36,230 và thấy cái này, 530 00:52:37,730 --> 00:52:39,330 Một toán cướp đã bị bắt... 531 00:52:39,460 --> 00:52:42,000 do gây bạo động thành phố và bị tù 15 năm... 532 00:52:42,130 --> 00:52:43,570 tối đa tại trại giam liên bang." 533 00:52:43,700 --> 00:52:45,400 Chưa tìm được một đồng tiền nào. 534 00:52:45,540 --> 00:52:47,200 Được rồi, được rồi. 535 00:52:47,340 --> 00:52:48,640 Chúng ta không biết nó có phải của hắn ta không. 536 00:52:48,770 --> 00:52:50,110 Đừng vội vàng đưa ra một kết luận nào. 537 00:52:50,240 --> 00:52:52,280 Số tiền này ở đây từ lâu lắm rồi. 538 00:52:52,410 --> 00:52:56,380 Chúng ta không biết gì. Không biết bất cứ điều gì. 539 00:52:56,510 --> 00:52:57,810 Để nó lại đi. 540 00:52:58,380 --> 00:52:59,880 Cứ để lại chỗ cũ. 541 00:53:01,520 --> 00:53:03,490 - Em có nói với ai khác không? - Không. 542 00:53:03,620 --> 00:53:05,660 Tốt. Em đã tiêu đồng nào chưa? 543 00:53:05,790 --> 00:53:07,890 Nghiêm trọng đúng không? Chúng ta sẽ làm gì tiếp đây? 544 00:53:08,030 --> 00:53:09,690 Mẹ và bố giờ lại không có ở đây. 545 00:53:09,830 --> 00:53:11,660 Con bé đi xuống cầu thang hành động như một... 546 00:53:11,800 --> 00:53:14,170 - Bình tĩnh. Nat... Natalie. - ...con bé ngu ngốc! 547 00:53:14,300 --> 00:53:16,400 Tìm tiền không phạm luật. 548 00:53:17,330 --> 00:53:20,100 Được chứ? Chúng ta sẽ tìm ra. Không vấn đề gì. 549 00:53:20,240 --> 00:53:22,840 Chỉ cần để nó lại. Và cùng nhau đi tìm Jen nói chuyện. 550 00:53:23,970 --> 00:53:26,140 - Mọi thứ sẽ ổn thôi. - Được. 551 00:53:44,460 --> 00:53:46,660 Anh đang làm cái chết tiệt gì vậy? 552 00:53:50,330 --> 00:53:52,040 Đốt lửa. 553 00:53:52,570 --> 00:53:54,670 Đốt cháy sự bình tĩnh của tôi. 554 00:53:55,640 --> 00:53:57,040 Nhìn này, đây... 555 00:53:57,880 --> 00:54:00,040 là sự phẳng lẳng trước khi cơn bão tới. 556 00:54:01,180 --> 00:54:03,610 Và sẽ là một cơn bão rất lớn. 557 00:54:16,630 --> 00:54:18,600 Đù má, anh đùa tôi đấy à. 558 00:54:18,730 --> 00:54:21,070 Johnny muốn chúng ta đưa tên đó đi cùng sao? 559 00:54:22,230 --> 00:54:24,700 Có ở cạnh nhau không đây? 560 00:54:24,830 --> 00:54:28,270 - Nhổ mẹ hết râu giờ! - Xuống xe đi anh bạn. 561 00:54:29,210 --> 00:54:32,810 - Thôi ngay trò chết tiệt này đi. - Cậu sẽ ổn thôi. 562 00:54:36,950 --> 00:54:40,420 Người anh em, anh định phá nát hết à? 563 00:54:40,550 --> 00:54:42,190 Chúng ta phải làm việc chết tiệt này... 564 00:54:42,320 --> 00:54:44,990 và anh phải tập con mẹ nó trung lại, bạn à. 565 00:54:50,030 --> 00:54:51,730 Mẹ kiếp, cùng làm đi. 566 00:54:51,860 --> 00:54:54,830 Làm cái của nợ đó đi. Đi. Làm đi, nhanh. 567 00:54:56,000 --> 00:54:57,830 Đến giờ chơi rồi. 568 00:54:58,700 --> 00:55:00,240 Chúng ta có thể chơi chứ? 569 00:55:01,210 --> 00:55:02,710 Làm ơn. 570 00:55:13,120 --> 00:55:14,390 Này! 571 00:55:14,990 --> 00:55:15,920 Jen đâu rồi? 572 00:55:16,050 --> 00:55:17,520 Có chuyện gì vậy? 573 00:55:17,660 --> 00:55:18,920 Em gái chị đâu? 574 00:55:19,060 --> 00:55:21,390 Em không biết. Có thể cậu ấy về phòng. 575 00:55:21,960 --> 00:55:22,890 Em sẽ lên tìm nó. 576 00:55:23,030 --> 00:55:24,860 Anh sẽ kiểm tra đằng sau. 577 00:55:34,610 --> 00:55:35,840 Jen. 578 00:55:38,840 --> 00:55:40,310 Chị cần nói chuyện với em. 579 00:55:40,440 --> 00:55:41,510 Em đang bận. 580 00:55:41,650 --> 00:55:43,280 Chuyện quan trọng. 581 00:55:43,410 --> 00:55:44,920 - Đợi được không? - Không. 582 00:55:45,580 --> 00:55:47,080 Được rồi. Cái gì? 583 00:55:49,890 --> 00:55:51,520 Chị thấy một số thứ trong phòng chị. 584 00:55:51,660 --> 00:55:53,920 Chức mừng. Chị đã tìm được đồ trong phòng mình. 585 00:55:54,060 --> 00:55:57,330 Em rất rự hào về chị. Còn giờ thì biến ra khỏi phòng em. 586 00:55:58,500 --> 00:56:00,030 Chúng ta đến đâu rồi nhỉ? 587 00:56:00,160 --> 00:56:02,330 Để xem những người khác đang làm gì. 588 00:56:02,800 --> 00:56:04,240 Nhưng, Jen... 589 00:56:04,370 --> 00:56:06,540 Có nhiều thứ quan trọng hơn đang diễn ra ngay bây giờ 590 00:56:06,670 --> 00:56:08,370 - Ví dụ? - Mặc quần áo vào. 591 00:56:08,510 --> 00:56:10,810 Nào, Jen. Chỉ 30 phút thôi. 592 00:56:10,940 --> 00:56:13,010 Nghe như cậu chơi được đến lúc đó ấy nhỉ. 593 00:56:14,210 --> 00:56:15,880 Sao không? 594 00:56:16,010 --> 00:56:17,480 Đâu có việc gì xảy ra ở dưới đâu. 595 00:56:17,620 --> 00:56:19,850 Tớ có việc phải làm. Mặc đồ vào đi! 596 00:56:20,720 --> 00:56:22,520 - Cậu nghiêm túc đấy à? - Ừ. 597 00:56:22,650 --> 00:56:23,720 Còn quần sịp của cậu nữa? 598 00:56:23,850 --> 00:56:26,190 Pháo hoa? Cậu 12 tuổi hả? 599 00:56:29,430 --> 00:56:30,830 Nhưng... 600 00:56:30,960 --> 00:56:32,430 Nhưng tớ yêu cậu! 601 00:56:38,070 --> 00:56:40,840 Nghe máy đi. 602 00:56:40,970 --> 00:56:43,240 Đây là Đội trưởng James Baker. Xin để lại lời nhắn. 603 00:56:43,370 --> 00:56:46,410 Bố. Gọi cho con. Con cần phải nói chuyện với bố. 604 00:56:46,540 --> 00:56:48,050 Chuyện quan trọng. 605 00:56:56,490 --> 00:56:59,420 Mệt quá. Tới lúc rồi. 606 00:57:00,590 --> 00:57:01,890 Cuối cùng cũng được. 607 00:57:03,360 --> 00:57:04,400 Đi thôi. 608 00:57:15,070 --> 00:57:16,210 Này. 609 00:57:16,340 --> 00:57:17,470 Nhìn tôi. 610 00:57:17,610 --> 00:57:20,610 Nhìn tôi này. 611 00:57:20,740 --> 00:57:22,910 Tôi đã bao giờ làm anh thất vọng không? 612 00:57:23,050 --> 00:57:25,550 Có hay không? 613 00:57:28,250 --> 00:57:30,020 Không. 614 00:57:30,150 --> 00:57:32,020 ...vấn đề. Anh đang lo lắng gì thế? 615 00:57:32,160 --> 00:57:34,220 Thả lỏng đi. Vui vẻ tí đi. 616 00:57:35,490 --> 00:57:38,030 Vì em trai tôi. Bình tĩnh lại đi. 617 00:57:38,160 --> 00:57:39,900 Em trai cái quần què. 618 00:57:40,030 --> 00:57:42,800 Chúng ta cười đùa một tí không được hả? 619 00:57:42,930 --> 00:57:44,230 Được rồi. 620 00:58:39,860 --> 00:58:42,430 Ê, mấy đứa. Tao tới đây để chơi tay ba nè. 621 00:58:45,900 --> 00:58:47,260 Dừng lại! 622 00:58:49,400 --> 00:58:51,300 Hả? Đứa quái nào vậy? 623 00:58:51,440 --> 00:58:53,600 - Mấy người là ai? - Câm mồm! 624 00:58:53,740 --> 00:58:55,240 Hả? Chạy đi! 625 00:58:55,370 --> 00:58:56,640 - Không! - Chạy đi! 626 00:58:56,770 --> 00:58:57,980 Không! 627 00:58:58,710 --> 00:59:01,110 - Chạy đi! - Không! Không! 628 00:59:03,450 --> 00:59:05,620 Lại một đứa trở về cát bụi. 629 00:59:05,750 --> 00:59:07,680 Không! 630 00:59:08,650 --> 00:59:10,050 Không! 631 00:59:10,950 --> 00:59:12,620 Mày là thằng bệnh hoạn, mày biết điều đó chứ? 632 00:59:12,760 --> 00:59:14,530 Không! 633 00:59:17,260 --> 00:59:19,460 Thật à? Cậu không nói cho tớ hả? 634 00:59:20,700 --> 00:59:22,230 Cậu ấy đang làm giá đấy. 635 00:59:22,970 --> 00:59:25,070 - Khó chịu ghê. - Tớ biết. 636 00:59:26,770 --> 00:59:27,840 Tom đâu? 637 00:59:27,970 --> 00:59:29,570 Cậu ấy ra ngoài đi tiểu rồi. 638 00:59:29,710 --> 00:59:32,280 - Sao cậu ấy không vào nhà vệ sinh? - Con trai mà. 639 00:59:32,410 --> 00:59:34,040 Cậu ấy đi nãy giờ rồi. 640 00:59:34,180 --> 00:59:37,680 Này, này. Buổi tiệc kết thúc. Về nhà, về nhà. 641 00:59:37,820 --> 00:59:39,080 Chúng ta cần phải nói chuyện. 642 00:59:57,400 --> 00:59:58,440 Ê. 643 00:59:59,370 --> 01:00:02,410 - Chú là ai? - Tao tới đây dự tiệc. 644 01:00:03,810 --> 01:00:06,310 Thằng dơ dáy này! 645 01:00:08,050 --> 01:00:09,150 Chết tiệt! 646 01:00:09,280 --> 01:00:12,550 Lần sau để nó vào quần nhé! 647 01:00:13,020 --> 01:00:14,250 Chết tiệt! 648 01:00:15,990 --> 01:00:18,060 Chu đáo đấy, có đồ uống nữa. 649 01:00:20,690 --> 01:00:22,130 Không tệ. Không tệ. 650 01:00:22,260 --> 01:00:23,760 Đi dự tiệc đây. 651 01:00:32,040 --> 01:00:33,700 Không ai di chuyển! 652 01:00:33,840 --> 01:00:35,770 - Mấy người là... - Sebastian! 653 01:00:38,240 --> 01:00:39,780 Thằng tâm thần chó chết! 654 01:00:39,910 --> 01:00:42,150 Tao sẽ giết mày! 655 01:00:42,280 --> 01:00:44,350 Tại sao mày lại làm thế? 656 01:00:44,850 --> 01:00:45,920 Cho dễ nè. 657 01:00:52,660 --> 01:00:55,130 Anh có thể bắn trúng tôi đó! 658 01:01:09,410 --> 01:01:10,980 Không thể để phụ nữ đợi được. 659 01:01:17,210 --> 01:01:18,580 Matthew. 660 01:01:19,750 --> 01:01:23,190 Sao em không tới đây và giúp anh lau chùi thứ này? 661 01:01:37,770 --> 01:01:40,670 Anh bắt máy được không? Natalie đó. 662 01:01:40,800 --> 01:01:42,040 Ừ. 663 01:01:42,170 --> 01:01:43,170 A lô? 664 01:01:43,310 --> 01:01:46,680 Bố! Bố, bố phải về nhà đi. 665 01:01:47,440 --> 01:01:48,710 A lô? 666 01:01:48,850 --> 01:01:50,210 - A lô? - Bố! Bố! 667 01:01:50,350 --> 01:01:52,180 Nat, bố không nghe con được. Bố sẽ gọi lại... 668 01:01:52,320 --> 01:01:54,380 - khi có sóng. - Chết tiệt! Chết tiệt! 669 01:01:56,090 --> 01:01:57,390 A lô? 670 01:01:58,160 --> 01:02:00,460 - Thử lại đi. - Không có dịch vụ. 671 01:02:07,300 --> 01:02:09,270 Bố ơi, bố ơi. 672 01:02:10,630 --> 01:02:12,270 Xin chào, đây là Lisa. Bạn lỡ tôi rồi. 673 01:02:12,400 --> 01:02:14,200 Để lại lời nhắn nhé. 674 01:02:14,340 --> 01:02:16,340 Bố! Bố, bố cần phải về nhà. 675 01:02:16,470 --> 01:02:18,340 Có mấy người đang ở trong nhà. 676 01:02:19,410 --> 01:02:21,810 Bố, nhanh lên! Có... 677 01:02:21,950 --> 01:02:24,410 Phòng ngủ. 678 01:02:30,000 --> 01:02:35,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 679 01:02:35,000 --> 01:02:40,000 - Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 680 01:02:40,000 --> 01:02:45,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 681 01:02:58,250 --> 01:02:59,880 Mày đây rồi! 682 01:03:07,590 --> 01:03:10,930 - Tao sẽ là bố của mày! - Không, không, không! 683 01:03:11,060 --> 01:03:13,430 Không! Không! 684 01:03:26,280 --> 01:03:28,580 Cuối cùng cũng có sóng. 685 01:03:29,850 --> 01:03:31,780 Bố! Bố, bố cần phải về nhà. 686 01:03:31,920 --> 01:03:35,020 Có mấy người đang ở trong nhà. 687 01:03:35,150 --> 01:03:37,290 Bố, nhanh lên! Có... 688 01:03:38,160 --> 01:03:39,360 Mình thấy chúng. 689 01:03:39,490 --> 01:03:41,560 Mày đây rồi! 690 01:03:44,230 --> 01:03:46,300 Nó là lỗi của mình. 691 01:03:50,330 --> 01:03:52,240 Sao thế? 692 01:03:54,810 --> 01:03:56,440 Lông vũ. 693 01:03:56,570 --> 01:03:59,010 Mùi. Em ở đây. 694 01:03:59,140 --> 01:04:00,840 Chuyện gì vậy, James? 695 01:04:02,680 --> 01:04:03,710 Em này. 696 01:04:05,380 --> 01:04:07,350 Bố! Bố, bố cần phải về nhà. 697 01:04:07,480 --> 01:04:09,590 Có mấy người đang ở trong nhà. 698 01:04:10,420 --> 01:04:11,920 Bố, nhanh lên! Có... 699 01:04:12,060 --> 01:04:13,360 - Đây là thật hả? - Ừ. 700 01:04:13,490 --> 01:04:14,560 Em có thể nghe được hả? 701 01:04:14,690 --> 01:04:17,060 Ừ, ừ, ừ. Cái gì... từ từ... 702 01:04:17,200 --> 01:04:19,230 Cái gì... 703 01:04:20,800 --> 01:04:22,970 - Gọi Sebastian đi! - Anh đang gọi Sebastian. 704 01:04:24,900 --> 01:04:26,700 Nó không nghe máy. 705 01:04:28,610 --> 01:04:30,410 Chúng ta phải quay lại. 706 01:04:32,280 --> 01:04:33,980 Dừng xe. Để anh lái. 707 01:04:43,290 --> 01:04:44,550 Chúng ta cần phải báo cảnh sát! 708 01:04:44,690 --> 01:04:47,720 Cảnh sát khiến con tin bị giết. Lên đi. 709 01:06:09,710 --> 01:06:11,710 Chúng ta có một vấn đề đấy. 710 01:06:11,840 --> 01:06:13,880 Nhìn đâu giống là vấn đề gì đâu. 711 01:06:15,510 --> 01:06:16,750 Ừ, nó là một vấn đề đấy. 712 01:06:16,880 --> 01:06:19,080 Bởi vì chúng ta không có nhẫn của Johnny. 713 01:06:19,220 --> 01:06:22,290 Ai mà để ý đến một cái nhẫn khi chúng ta có nhiêu đây tiền chứ? 714 01:06:22,420 --> 01:06:24,260 Nó là nhẫn của cô vợ đã chết của anh ấy! 715 01:06:24,390 --> 01:06:26,620 Cô ấy chết khi anh ấy ở nước ngoài. 716 01:06:26,760 --> 01:06:28,960 Và chúng ta thiếu mất 100 ngàn. 717 01:06:31,430 --> 01:06:34,400 Tôi đi tìm tiền, anh đi tìm nhẫn. 718 01:06:37,370 --> 01:06:39,040 - Ừ. - Mau lên. 719 01:06:39,170 --> 01:06:43,070 Nó là thứ duy nhất của cô ấy mà anh ta còn giữ. 720 01:06:54,050 --> 01:06:55,550 Tiền đâu? 721 01:06:59,020 --> 01:07:00,560 Mày sống ở đây, phải không? 722 01:07:01,490 --> 01:07:04,330 Nói cho tao biết tiền ở đâu. 723 01:07:04,460 --> 01:07:06,000 Tôi thề là tôi chỉ lấy có vài trăm thôi. 724 01:07:06,130 --> 01:07:08,900 Không, không, bị mất nhiều hơn vài trăm đấy. 725 01:07:10,130 --> 01:07:11,430 Được rồi, nghe này. 726 01:07:11,570 --> 01:07:14,400 Tao không muốn làm mày đau đớn, hiểu chứ? Tao không muốn. 727 01:07:14,540 --> 01:07:16,170 Nhưng anh trai tao và Dominic... 728 01:07:16,310 --> 01:07:18,510 không nghĩ hai lần về việc găm viên đạn vào đầu mày đâu. 729 01:07:18,640 --> 01:07:22,550 Họ đang ở trên lầu và làm những việc chỉ có Chúa mới biết với chị của mày. 730 01:07:23,710 --> 01:07:25,550 Một cơ hội nữa. 731 01:07:26,320 --> 01:07:28,120 Tiền đâu? 732 01:08:22,570 --> 01:08:24,040 Buông tao ra! 733 01:09:03,580 --> 01:09:04,810 Chào. 734 01:09:06,950 --> 01:09:08,850 Chào, Johnny. 735 01:09:10,960 --> 01:09:12,920 Matthew ấy. Nó... 736 01:09:16,860 --> 01:09:18,560 Nó xong rồi, anh ạ. 737 01:09:19,200 --> 01:09:20,600 Hả? 738 01:09:25,140 --> 01:09:26,940 Chết tiệt. 739 01:09:44,020 --> 01:09:47,820 Mày đang cười đểu ai thế, thằng còi? 740 01:09:56,930 --> 01:09:59,140 Chị mày là con bò mập đấy. 741 01:10:01,740 --> 01:10:04,340 Được rồi. Bắt đầu đi, thằng khốn. 742 01:10:06,040 --> 01:10:07,080 Tới đi. 743 01:10:14,290 --> 01:10:15,750 Ray. Thôi nào, Ray! 744 01:10:15,890 --> 01:10:18,160 Giờ thì ai là thằng đồng bóng hả, thằng còi? 745 01:10:32,940 --> 01:10:35,170 Cố lên. Đập thằng mập đó đi! 746 01:10:58,660 --> 01:11:01,760 Cố lên. Cho thằng đó đo sàn đi! 747 01:11:14,980 --> 01:11:17,350 Vãi! Đùa tôi đấy à? 748 01:11:17,480 --> 01:11:19,480 - Tôi biết. - Hơi lâu rồi đấy nhỉ. 749 01:11:19,620 --> 01:11:21,920 - Tôi biết. - Tới đây, bạn hiền! 750 01:11:22,050 --> 01:11:24,020 Anh luôn biết cách xuất hiện đấy nhỉ. 751 01:11:24,160 --> 01:11:26,860 Ôi vãi. Thật tốt khi được gặp anh. 752 01:11:26,990 --> 01:11:28,690 Cái gì đang diễn ra ở đó thế? 753 01:11:30,190 --> 01:11:33,430 Nhớ em trai bé bỏng của tôi, Ray, không? Nó không còn nhỏ nữa. 754 01:11:47,110 --> 01:11:48,450 Thôi nào! 755 01:11:53,020 --> 01:11:54,450 Ê, Ray. 756 01:11:54,590 --> 01:11:55,550 Ê, Ray! 757 01:11:55,690 --> 01:11:56,750 Ray. 758 01:11:56,890 --> 01:11:58,690 - Nhớ anh không? - Chào, anh trai. 759 01:11:58,820 --> 01:12:00,990 Em không còn là thằng Ray gầy gò, nhỏ xíu nữa nhỉ. 760 01:12:01,130 --> 01:12:02,960 - Nhìn em kìa. - Anh khỏe không? 761 01:12:03,090 --> 01:12:04,830 Anh tự tay chăm sóc em trai à? 762 01:12:04,960 --> 01:12:08,300 Ừ. Nó ổn lắm. 763 01:12:08,430 --> 01:12:10,230 - Vẫn đấu mỗi ngày hả? - Cứ cố thôi. 764 01:12:10,370 --> 01:12:12,900 Ừ. Phải làm gì đó để kiếm ăn mà. 765 01:12:13,040 --> 01:12:16,370 Anh đáng lẽ không nên ở đây. 766 01:12:16,510 --> 01:12:19,340 Anh vừa ra tù đó. Đây chắc chắn không phải là nơi anh nên xuất hiện. 767 01:12:20,140 --> 01:12:21,180 Ừ. 768 01:12:22,010 --> 01:12:25,380 Thì có chuyện xấu. 769 01:12:25,520 --> 01:12:27,020 Matthew bị giết. 770 01:12:27,920 --> 01:12:30,220 Matthew? Em trai của anh, Matthew? 771 01:12:30,720 --> 01:12:31,660 Khi nào? 772 01:12:31,790 --> 01:12:33,460 Ai giết Matthew? 773 01:12:33,590 --> 01:12:36,230 Đi thôi. Chúng ta có việc phải giải quyết. 774 01:12:37,700 --> 01:12:38,630 Đi thôi, đi thôi. 775 01:14:50,660 --> 01:14:52,030 Bố hả? 776 01:14:52,160 --> 01:14:53,730 Ai vậy? 777 01:14:53,860 --> 01:14:55,900 Tao thề với Chúa đấy, 778 01:14:57,030 --> 01:14:59,140 mày mà đụng tới con gái tao, 779 01:14:59,270 --> 01:15:01,340 tao đảm bảo mày phải chết. 780 01:15:01,470 --> 01:15:04,270 Hơi muộn rồi đấy. 781 01:15:08,280 --> 01:15:09,580 Thỏa thuận như sau. 782 01:15:09,710 --> 01:15:12,850 Mày rời đi ngay bây giờ, và tao sẽ không giết mày. 783 01:15:12,980 --> 01:15:16,390 Như tao đã nói, mày phải giết tao thôi vậy. 784 01:15:16,520 --> 01:15:18,520 Mày có thứ thuộc về tao. 785 01:15:34,910 --> 01:15:36,570 Em yêu, đừng lo. 786 01:15:36,710 --> 01:15:39,280 Anh sẽ cứu con của chúng ta, và anh sẽ khiến thằng khốn này trả giá. 787 01:15:39,410 --> 01:15:41,850 Anh có chắc nó sẽ... 788 01:15:41,980 --> 01:15:44,280 Không. Anh sống vì việc này. 789 01:15:44,420 --> 01:15:46,890 Chính cuộc sống thường dân mới là thứ anh không quen thuộc. 790 01:15:47,020 --> 01:15:49,550 - Ừ. - Em vẫn giữ súng trong nhà hả? 791 01:15:49,690 --> 01:15:50,890 Em bỏ nó rồi. 792 01:15:51,020 --> 01:15:52,520 Chết tiệt. 793 01:15:53,020 --> 01:15:54,220 Khốn kiếp. 794 01:15:54,760 --> 01:15:56,030 Đừng lo. 795 01:15:56,760 --> 01:15:58,530 Anh sẽ bắt được thằng khốn này. 796 01:16:17,780 --> 01:16:19,480 Khốn kiếp! Vào đây! 797 01:16:19,620 --> 01:16:21,120 Nó ở đâu? 798 01:16:22,850 --> 01:16:24,590 Chơi vậy đủ rồi, cô bé. 799 01:16:25,760 --> 01:16:27,190 Đầu hàng đi. 800 01:16:30,530 --> 01:16:32,930 Tuyệt vời! Nhanh lên. 801 01:17:18,110 --> 01:17:21,410 Đứng dậy. Nhanh lên. Cút ra ngoài! Đi! 802 01:17:47,140 --> 01:17:49,510 Đươc rồi. Anh sẽ đi vào từ chỗ đó. 803 01:17:50,810 --> 01:17:53,310 - Em tránh tầm mắt bọn chúng nhé? - Được anh. 804 01:17:54,610 --> 01:17:55,780 Giữ an toàn nhé. 805 01:18:13,100 --> 01:18:14,630 Anh có thấy cái đó không? 806 01:18:15,700 --> 01:18:17,370 Tôi không thấy gì cả. 807 01:18:18,170 --> 01:18:19,800 Tôi đi kiểm tra. 808 01:18:42,660 --> 01:18:44,700 Ê, cái gì xảy ra ở sau thế? 809 01:19:33,380 --> 01:19:36,510 Tôi nghĩ là tôi sẽ ra ngoài và kiểm tra mấy anh em. 810 01:19:37,580 --> 01:19:39,820 Tôi hi vọng là anh kiểm tra nhanh gọn đấy. 811 01:20:28,770 --> 01:20:29,900 Chết tiệt. 812 01:20:38,040 --> 01:20:39,910 Chết tiệt, chết tiệt. 813 01:20:44,280 --> 01:20:46,780 Được rồi, tìm tiếp đống còn lại đi. 814 01:20:53,720 --> 01:20:54,830 A lô? 815 01:20:56,260 --> 01:20:57,690 Đùa tôi à. 816 01:20:59,830 --> 01:21:01,600 Được, tôi tới ngay. 817 01:21:01,730 --> 01:21:02,970 Chết tiệt. 818 01:21:11,440 --> 01:21:12,610 Bố! 819 01:21:21,520 --> 01:21:24,490 - Chị đâu? - Chị trên lầu với chúng. 820 01:21:24,620 --> 01:21:26,890 Ừ. Sebastian đâu? 821 01:21:27,020 --> 01:21:27,990 Chúng giết anh ấy rồi. 822 01:21:28,130 --> 01:21:30,460 Chúng cứ liên tục đâm anh ấy. 823 01:21:31,200 --> 01:21:32,630 Bạn của con! 824 01:21:32,760 --> 01:21:35,930 - Có bao nhiêu người? - Khoảng năm hoặc sáu. 825 01:21:36,070 --> 01:21:38,200 Được rồi. Mẹ đang đợi trong xe. 826 01:21:38,340 --> 01:21:40,540 Bố muốn con chạy nhanh nhất có thể. 827 01:21:42,040 --> 01:21:43,540 Đi ngay. 828 01:22:07,360 --> 01:22:09,100 Bọn chúng tới rồi. 829 01:22:09,830 --> 01:22:12,640 Đi thôi. Giết hết chúng. 830 01:22:12,770 --> 01:22:13,700 Rõ. 831 01:22:13,840 --> 01:22:16,410 Làm xong rồi rời khỏi đây. 832 01:22:34,060 --> 01:22:35,730 Hụt rồi, thằng khốn! 833 01:22:50,810 --> 01:22:52,080 Chúa ơi! 834 01:23:48,600 --> 01:23:50,130 Chết tiệt! 835 01:24:04,220 --> 01:24:07,150 Thằng khốn! Di chuyển... Nhanh lên! 836 01:24:09,350 --> 01:24:11,990 Con điếm! Mày đùa tao đấy à? 837 01:24:12,120 --> 01:24:13,490 Đứng yên! 838 01:24:13,620 --> 01:24:15,090 Bỏ súng xuống! 839 01:24:15,230 --> 01:24:17,260 Tao nói bỏ súng xuống! 840 01:24:19,600 --> 01:24:21,070 Thật đáng tiếc khi phải bắn một lỗ....\ 841 01:24:21,200 --> 01:24:23,170 trên khuôn mặt xinh xắn này, đúng không? 842 01:24:27,800 --> 01:24:29,610 Mày giết em tao. 843 01:24:29,740 --> 01:24:32,040 Biết mày và tao khác chỗ nào không? 844 01:24:38,050 --> 01:24:40,120 Tao không có gì để... 845 01:24:46,220 --> 01:24:47,490 Không sao rồi. 846 01:24:47,620 --> 01:24:49,630 Không sao rồi. Không sao. 847 01:24:50,830 --> 01:24:54,970 Con yêu, con yêu. Nghe này, nghe này. 848 01:24:55,100 --> 01:24:56,900 Bố cần con phải mạnh mẽ, được chứ? 849 01:24:57,030 --> 01:24:59,700 Mẹ con ở dưới lầu. Bố cần con đến chỗ mẹ. 850 01:24:59,840 --> 01:25:01,870 - Không. - Có, và bố muốn con dùng cái này, 851 01:25:02,010 --> 01:25:03,840 nếu con cần để chạy trốn. Con có thể làm được. 852 01:25:03,980 --> 01:25:06,580 - Bố, không. - Con yêu, con yêu, cứ xuống lầu đi. 853 01:25:06,710 --> 01:25:08,080 Con làm được mà. Con làm được mà. 854 01:25:08,210 --> 01:25:09,450 - Được chứ? - Dạ. 855 01:25:09,580 --> 01:25:12,020 - Con sẵn sàng chưa? Đến chỗ mẹ nhé. - Dạ 856 01:25:12,150 --> 01:25:13,220 Đi đi. Con làm được. 857 01:25:13,350 --> 01:25:15,590 Đi đi, con yêu. Tốt rồi. 858 01:25:21,960 --> 01:25:22,990 Ê, Johnny! 859 01:25:26,260 --> 01:25:27,830 James đây. 860 01:25:28,800 --> 01:25:30,870 Chỉ còn tao và mày thôi. 861 01:25:33,340 --> 01:25:34,800 Mày có nghe tao không? 862 01:25:35,840 --> 01:25:37,710 Thỏa thuận đi. 863 01:25:40,480 --> 01:25:42,150 Tao biết mày muốn gì. 864 01:25:43,210 --> 01:25:46,020 Tao vào đây. Đừng bắn. 865 01:25:56,330 --> 01:25:57,660 Bỏ thứ đó đi. 866 01:26:01,170 --> 01:26:02,100 Đừng lo. 867 01:26:02,230 --> 01:26:05,240 Có những thứ mà súng đạn không làm thỏa mãn được. 868 01:26:23,720 --> 01:26:25,290 Ê, chúng ta có thể thỏa thuận đấy. 869 01:26:39,700 --> 01:26:41,570 Được rồi, thằng khốn. 870 01:26:44,340 --> 01:26:46,180 Cái này là cho vợ tao 871 01:26:47,840 --> 01:26:49,910 và con gái tao... 872 01:26:51,880 --> 01:26:53,680 và Sebastian! 873 01:26:54,320 --> 01:26:55,990 Mày phải đi rồi. 874 01:26:57,190 --> 01:26:59,060 Tôi sẽ không làm điều đó đâu. 875 01:27:07,300 --> 01:27:08,470 Bắn hắn đi. 876 01:27:09,230 --> 01:27:11,970 Khốn kiếp! Thằng khốn! Bắn hắn đi! 877 01:27:14,110 --> 01:27:15,940 Mày làm việc cho tao mà. Bắn hắn đi! 878 01:27:16,770 --> 01:27:19,280 Tao không nghĩ là mày hiểu rồi, Johnny. 879 01:27:19,410 --> 01:27:22,710 Tao nghĩ cái nòng giảm thanh đó nói là hắn làm việc cho chính mình. 880 01:27:22,850 --> 01:27:24,080 Phải vậy không? 881 01:27:24,220 --> 01:27:26,420 Đó không phải là súng được Sở cảnh sát cấp, phải không? 882 01:27:26,550 --> 01:27:30,250 Và đó là tiền của mày trong túi đó, Johnny. 883 01:27:30,390 --> 01:27:32,020 Tôi nói đúng chứ? 884 01:27:33,190 --> 01:27:36,090 Nếu mọi người chết thì ông sẽ lấy được hết tiền. 885 01:27:36,230 --> 01:27:38,300 Tất cả những gì mà ông phải làm là giết một người nữa. 886 01:27:39,960 --> 01:27:42,770 Nhưng nếu ông giết tôi, một cuộc điều tra sẽ diễn ra. 887 01:27:42,900 --> 01:27:44,830 Nhưng nếu ông giết Johnny, 888 01:27:44,970 --> 01:27:47,270 người tốt thắng. 889 01:27:48,070 --> 01:27:50,570 "Cảnh sát trưởng địa phương và Đặc vụ DEA tiêu diệt... 890 01:27:50,710 --> 01:27:53,040 tội phạm xâm nhập bất hợp pháp." 891 01:27:53,180 --> 01:27:56,810 Tất cả những gì mà chúng ta phải làm là tìm cách chia tiền. 892 01:27:56,950 --> 01:27:59,950 Số tiền mà không ai ngoài ông và tôi biết được. 893 01:28:03,850 --> 01:28:06,020 Thằng rác rưởi, tao sẽ giết mày! 894 01:28:11,360 --> 01:28:14,200 Giờ thì bàn về thỏa thuận đó nhé. 895 01:28:16,870 --> 01:28:19,770 Cảnh sát trưởng. 896 01:28:22,640 --> 01:28:24,410 Anh thấy là em tìm được súng rồi nhỉ. 897 01:28:25,380 --> 01:28:26,910 Với vài thứ khác nữa. 898 01:29:00,000 --> 01:29:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 899 01:29:05,000 --> 01:29:10,000 - Biên dịch: Lê Phương, Hiếu, Ngọc Tuấn - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 900 01:29:10,000 --> 02:29:10,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business