1 00:01:30,166 --> 00:01:31,600 Todo despejado. 2 00:02:11,440 --> 00:02:12,674 ¡DEA! 3 00:02:24,304 --> 00:02:26,056 ¡Cobarde! 4 00:02:46,308 --> 00:02:48,190 Aseguren la zona. 5 00:04:09,391 --> 00:04:10,825 Despejado. 6 00:04:57,072 --> 00:04:59,161 Arroja tu arma. 7 00:05:12,820 --> 00:05:15,201 ¡Arroja tu arma! ¡Arroja tu arma! 8 00:05:16,458 --> 00:05:17,836 ¡Abajo! 9 00:05:18,460 --> 00:05:21,144 ¡Abajo! De rodillas. 10 00:05:21,897 --> 00:05:23,485 Manos arriba. 11 00:05:23,731 --> 00:05:25,303 Date vuelta. 12 00:05:26,936 --> 00:05:28,342 ¡Date vuelta! 13 00:05:40,282 --> 00:05:41,604 ¡Capitán! 14 00:05:44,453 --> 00:05:45,583 James. 15 00:05:46,655 --> 00:05:48,515 Lo precisamos vivo. 16 00:06:01,904 --> 00:06:03,976 Tiene que ver esto. 17 00:07:14,411 --> 00:07:18,062 EL COMANDO 18 00:08:13,902 --> 00:08:16,278 - ¿Dónde conseguiste eso? - ¿Te gusta? 19 00:08:16,972 --> 00:08:19,384 - Parece costoso. - Lo fue. 20 00:08:20,109 --> 00:08:23,425 Digo, es... Yo... 21 00:08:23,712 --> 00:08:27,413 Lo conseguí de una amiga. Ya no lo precisaba más. 22 00:08:28,784 --> 00:08:31,932 Mamá quería que bajes. Dijo que papá estará ahí pronto. 23 00:08:32,388 --> 00:08:34,680 Bien, estaré ahí en un minuto. 24 00:09:06,021 --> 00:09:07,468 ¡Papi! 25 00:09:08,957 --> 00:09:10,784 Hola, cariño. 26 00:09:11,293 --> 00:09:12,932 - ¿Cómo estás? - ¿C{omo te va? 27 00:09:12,934 --> 00:09:14,334 Estoy bien. 28 00:09:14,336 --> 00:09:16,064 Un poco golpeado, creo. 29 00:09:16,198 --> 00:09:18,515 - ¿Estás bien? - Estaré bien. 30 00:09:22,337 --> 00:09:23,845 - Hola. - Hola. 31 00:09:31,246 --> 00:09:32,962 Te recuerdo. 32 00:09:33,917 --> 00:09:35,683 ¿Por qué cojeas? 33 00:09:36,848 --> 00:09:39,015 Picadura de insecto. 34 00:09:41,990 --> 00:09:43,719 Estaré bien. 35 00:09:43,959 --> 00:09:46,152 Es bueno tenerte en casa. 36 00:09:51,266 --> 00:09:53,523 Ya me siento mucho mejor. 37 00:10:22,464 --> 00:10:24,445 - Mira a tus espaldas, hombre. - Hola, Johnny. 38 00:10:24,500 --> 00:10:26,812 Escuché que sales hoy. 39 00:10:27,436 --> 00:10:29,896 Tenemos negocios sin concluir. 40 00:10:30,005 --> 00:10:31,728 Oh, Jesús. 41 00:10:32,148 --> 00:10:34,814 Escucha, no quiero hoy ningún problema. ¿Sí? 42 00:10:35,043 --> 00:10:37,507 Salgo pronto y... 43 00:10:53,295 --> 00:10:54,936 Oye, perro. Toma. 44 00:10:55,664 --> 00:10:57,401 A la mierda eso, hombre. 45 00:11:23,158 --> 00:11:25,617 No puedo esperar para largarme de aquí. 46 00:11:27,563 --> 00:11:29,064 Jesús. 47 00:11:31,633 --> 00:11:34,253 Asalto agravado con arma mortal, 48 00:11:34,636 --> 00:11:37,739 tres cargos de robo a mano armada en primer grado. 49 00:11:38,598 --> 00:11:42,074 ¿Toma responsabilidad por sus acciones? 50 00:11:42,177 --> 00:11:45,618 Lo que me hace sentir mal es... 51 00:11:47,408 --> 00:11:50,422 ya saben, maté al esposo de alguien. 52 00:11:50,786 --> 00:11:54,410 Su nombre era George, y tenía dos niños, y... 53 00:11:56,425 --> 00:11:58,925 Yo se los quité. Lamento eso, pero... 54 00:12:00,031 --> 00:12:02,626 Siempre lamentaré eso. 55 00:12:04,099 --> 00:12:06,459 Yo solo... Ya saben, yo solo quiero... 56 00:12:08,136 --> 00:12:10,065 No sé lo que voy a hacer. Solo... 57 00:12:10,690 --> 00:12:13,261 Quiero ser el mejor hombre que pueda ser. 58 00:12:13,668 --> 00:12:17,549 Tiene un expediente militar bastante impresionante. 59 00:12:18,146 --> 00:12:21,001 Una Estrella de Plata, dos Corazones Púrpura, 60 00:12:21,050 --> 00:12:24,701 tres turnos de servicio, Afganistán, Iraq... 61 00:12:26,555 --> 00:12:29,723 Creo que si alguien merece otra oportunidad, 62 00:12:30,759 --> 00:12:35,503 es usted, señor. Espero por Dios, no volverle a ver. 63 00:12:37,004 --> 00:12:39,124 LIBERTAD CONDICIONAL ESTADO DE NUEVO MEXICO - APROBADA 64 00:12:39,902 --> 00:12:42,507 ¿Saben? Honestamente, me di cuenta que pasaba algo. 65 00:12:42,537 --> 00:12:44,766 Como que podía sentirlo. 66 00:12:44,806 --> 00:12:49,177 Y después dijo que Tom gustaba de Serafina, y yo... 67 00:12:57,319 --> 00:12:58,846 ¡No, no! 68 00:13:00,188 --> 00:13:01,438 ¿Papá? 69 00:13:06,528 --> 00:13:09,169 ¿Niñas, podrían disculparnos un segundo? 70 00:13:22,879 --> 00:13:24,488 ¿Estás bien? 71 00:13:26,448 --> 00:13:28,148 Estoy bien. 72 00:13:32,445 --> 00:13:35,179 Creo que no quieres hablar de lo sucedido. 73 00:13:35,323 --> 00:13:37,195 ¿Hablar sobre qué? 74 00:13:38,460 --> 00:13:40,796 Me encanta que aún eres un imbécil sarcástico. 75 00:13:40,930 --> 00:13:43,103 ¿Sí? Bueno, lo intento. 76 00:13:46,368 --> 00:13:48,155 ¿Qué sucede? 77 00:13:49,571 --> 00:13:51,722 - Nena... - Solo... 78 00:13:53,575 --> 00:13:55,664 ¿Alguien aquí quiere postre? 79 00:13:58,981 --> 00:14:00,364 Vaya... 80 00:14:01,106 --> 00:14:04,321 - Miren esa pastel. - Y te tengo esto. 81 00:14:06,883 --> 00:14:08,289 Ábrelo. 82 00:14:11,526 --> 00:14:13,228 ¿Cabañas Sunrose? 83 00:14:13,361 --> 00:14:17,461 Primero, creí que podíamos ir juntos el fin de semana. Como antes. 84 00:14:17,466 --> 00:14:21,639 Pero ahora sé que ustedes dos precisan un tiempo a solas. 85 00:14:23,206 --> 00:14:25,328 ¿Dónde conseguiste ese dinero? 86 00:14:25,340 --> 00:14:28,144 La mamá de Serafina lo consiguió como premio en un sorteo, 87 00:14:28,276 --> 00:14:31,793 y al no poder usarlo, preguntaron si lo queríamos. 88 00:14:32,148 --> 00:14:35,017 - Está bueno. ¿Cierto? - Sí. ¿Por qué no? 89 00:14:36,784 --> 00:14:39,442 - Gracias, nena. - Bueno, gracias. 90 00:15:10,086 --> 00:15:11,419 - Oh, rayos. - ¡Johnny! 91 00:15:11,553 --> 00:15:14,292 Oh, rayos. Qué gusto verte. 92 00:15:14,723 --> 00:15:17,830 Gusto en verte, hombre. Pasó tanto tiempo. 93 00:15:28,271 --> 00:15:31,052 - Pasó mucho tiempo. - Te ves bien. 94 00:15:35,912 --> 00:15:37,911 Gracias por el paseo. 95 00:15:42,651 --> 00:15:44,653 Déjame llevar tus cosas, hombre. 96 00:15:44,786 --> 00:15:47,422 - Es bueno tenerte en casa. - ¡Johnny volvió! 97 00:15:51,793 --> 00:15:54,235 Larguémonos de aquí. 98 00:16:08,376 --> 00:16:11,680 Escuchen. Oí lo que estuvieron haciendo. 99 00:16:11,813 --> 00:16:15,650 Está en todas partes. Todos saben que ahora van por la buena senda. 100 00:16:17,220 --> 00:16:19,115 Les prometí... 101 00:16:20,301 --> 00:16:22,691 a mamá y a papá que irían por la buena senda, 102 00:16:22,824 --> 00:16:27,129 así que hagan, ya saben, lo correcto, lo que dice la ley. 103 00:16:27,263 --> 00:16:29,503 Conrolen lo nuestro. 104 00:16:29,631 --> 00:16:32,158 Bueno. ¿Tienes el dinero, cierto? 105 00:16:32,902 --> 00:16:36,578 Sabía que aún lo tenías. ¿Dónde está? 106 00:16:37,692 --> 00:16:40,912 Escucha. No quiero que ustedes se involucren. ¿De acuerdo? 107 00:16:41,576 --> 00:16:44,579 Podemos entrar y salir. No hay problema. 108 00:16:44,713 --> 00:16:46,380 Solo dinos donde lo pusiste. 109 00:16:46,382 --> 00:16:49,534 Si te agarran con el dinero, te enviarán de nuevo ahí. 110 00:16:50,118 --> 00:16:52,110 Oh, no me preocupa eso. 111 00:16:52,487 --> 00:16:54,924 Nadie encontrará una mierda. 112 00:16:54,926 --> 00:16:57,845 Oigan, tengo hambre. Busquemos un perro caliente por ahí. 113 00:16:58,127 --> 00:17:00,118 Suena bien para nosotros. 114 00:17:05,968 --> 00:17:08,076 ¿Nuestra vieja casa? 115 00:17:08,503 --> 00:17:09,776 Brillante. 116 00:17:09,778 --> 00:17:13,241 Buscamos en todas partes. Nunca creimos que lo pondrías ahí. 117 00:17:47,442 --> 00:17:49,047 ¿Estás bien? 118 00:17:51,513 --> 00:17:54,446 Sí. Estoy escuchando. 119 00:17:56,718 --> 00:18:00,975 Escucha, aquí hay un mapa donde dibujé y puse todo. 120 00:18:04,260 --> 00:18:07,180 - Pan comido. - No te haremos caer, Johnny. 121 00:18:08,463 --> 00:18:12,742 Oigan, chicos. Lo único que de veras me importa es ese anillo. 122 00:18:13,936 --> 00:18:15,322 ¿De acuerdo? 123 00:18:15,324 --> 00:18:18,342 Tenemos algo serio de qué encargarnos. ¿De acuerdo? 124 00:18:19,208 --> 00:18:22,327 No dejen que nada lo arruine. ¿De acuerdo? ¿Me oyen? 125 00:18:22,329 --> 00:18:24,099 - Te entendimos. - Entendido. 126 00:18:24,101 --> 00:18:26,449 Solo cálmense hasta terminar el trabajo. 127 00:18:26,581 --> 00:18:27,847 - ¿De acuerdo? - Sí, señor. 128 00:18:27,849 --> 00:18:29,541 Muy bien. 129 00:19:04,686 --> 00:19:06,337 ¿Qué estás hacdiendo? 130 00:19:08,623 --> 00:19:10,838 ¿Dónde conseguiste todo este dinero? 131 00:19:15,563 --> 00:19:17,568 ¿Guardas un secreto? 132 00:19:18,566 --> 00:19:21,217 - Lo encontré. - ¿Tú encontraste todo ese dinero? 133 00:19:24,539 --> 00:19:26,971 - Mira. - ¡A la mierda! 134 00:19:27,910 --> 00:19:30,880 - Debemos decirles a mamá y a papá. - ¡No podemos decirles a mamá y a papá! 135 00:19:31,013 --> 00:19:33,015 ¡No sabes a quién pertenece este dinero! 136 00:19:33,149 --> 00:19:36,559 ¿A quién le importa a quién pertenezca? Ahora es nuestro. 137 00:19:38,287 --> 00:19:41,982 Probablemente sea muy viejo. Como cuando construyeron esta casa. 138 00:19:43,993 --> 00:19:46,795 El banco es AGL Bank and Trust. 139 00:19:48,064 --> 00:19:49,597 ¿Qué quiere decir? 140 00:19:49,599 --> 00:19:51,719 Bueno, lo encontré. Así que voy a gastarlo. 141 00:19:51,733 --> 00:19:53,845 Ya es mi dinero. Toma, toma uno. 142 00:19:54,203 --> 00:19:57,576 ¡No lo quiero! ¡Y no es tuyo, es de alguien más! 143 00:19:57,639 --> 00:19:59,874 Era de alguien más, pero lo encontré. 144 00:20:00,009 --> 00:20:01,743 - Por lo que es mío. - No lo quiero. 145 00:20:01,776 --> 00:20:04,139 - ¡Solo tómalo, diviértete, gástalo! - ¡No! 146 00:20:04,141 --> 00:20:05,981 ¡Ya tengo mucha diversión. Muchas gracias! 147 00:20:06,115 --> 00:20:07,383 - No voy a robar... - ¿Qué? 148 00:20:07,516 --> 00:20:09,995 - ¿Qué? - ¿Hacer qué? Tú no te diviertes. 149 00:20:10,019 --> 00:20:12,693 Tú siempre tan puritana. Si no lo quieres, lo tomaré. 150 00:20:12,695 --> 00:20:13,790 Vaya... 151 00:20:15,458 --> 00:20:17,058 Buena suerte, Jen. 152 00:20:29,939 --> 00:20:32,005 Miren estas piezas. 153 00:20:32,074 --> 00:20:34,640 - Malibu del 64. - Sí, señor... 154 00:20:35,911 --> 00:20:39,204 - Buen taller, hermano. - Muchas gracias. Esperaba que te gustara. 155 00:20:39,215 --> 00:20:41,283 Vaya, está bueno. 156 00:20:41,417 --> 00:20:43,085 - Genial, hombre. - Busquemos cervezas. 157 00:20:43,219 --> 00:20:45,387 Vamos. Oye hermano. ¿Ya lo hiciste? 158 00:20:45,521 --> 00:20:48,563 - Oye, no apresures la perfección. - Sí, claro. 159 00:20:57,799 --> 00:21:00,105 Deben manejar un negocio firme. ¿Sí? 160 00:21:00,569 --> 00:21:02,668 - Sí, señor. - Mantengan todo firme. 161 00:21:03,506 --> 00:21:06,899 - Tan firme como mi ex esposa. - Desde esta noche, 162 00:21:07,409 --> 00:21:09,960 no más de esa mierda delante de tus narices. ¿Sí? 163 00:21:10,513 --> 00:21:11,968 Hecho. 164 00:21:13,415 --> 00:21:16,338 - Cuida de tu hermanito. ¿Sí? - Lo haré. 165 00:21:16,340 --> 00:21:19,198 - Muy bien. - Prometo que no te haremos caer. 166 00:21:21,590 --> 00:21:23,920 Así que... ¡Aquí está la libertad! 167 00:21:24,393 --> 00:21:26,788 Aquí estamos los bien vestidos. 168 00:21:26,790 --> 00:21:27,790 Salud. 169 00:21:27,792 --> 00:21:29,872 - Muy bien, hermanito. - Sí. 170 00:21:29,874 --> 00:21:31,784 Absolutamente. 171 00:21:31,786 --> 00:21:33,768 ¿No eres algo joven para estar bebiendo? 172 00:21:33,903 --> 00:21:35,887 Oh, adelante muchacho. 173 00:22:33,629 --> 00:22:38,366 ¿Sabes, nena? Esta podría ser una segunda luna de miel. 174 00:22:40,802 --> 00:22:42,238 Vaya... 175 00:22:43,505 --> 00:22:45,841 Esto es muy bonito. 176 00:23:02,858 --> 00:23:05,447 ¿Pasa algo por tu cabeza? 177 00:23:09,098 --> 00:23:12,152 No te reconocí cuando llegaste a casa. 178 00:23:13,269 --> 00:23:14,708 James Baker. 179 00:23:16,639 --> 00:23:18,429 ¿Y tú eres? 180 00:23:19,475 --> 00:23:21,828 Lisa Rodriguez. 181 00:23:27,349 --> 00:23:29,280 Un gusto conocerte. 182 00:23:31,887 --> 00:23:35,318 Nena, sigo siendo el mismo con quien te casaste. 183 00:23:37,026 --> 00:23:39,564 Ya no quiero que trabajes para ellos. 184 00:23:41,430 --> 00:23:43,149 No lo hago. 185 00:23:43,699 --> 00:23:46,354 - ¿De veras? - De veras. 186 00:23:46,902 --> 00:23:49,905 - ¿Por qué? - Solo porque no. 187 00:23:50,472 --> 00:23:52,553 ¿Qué vas a hacer? 188 00:23:54,463 --> 00:23:56,071 No lo sé. 189 00:23:58,347 --> 00:24:00,690 Pero empiezo a tener una idea. 190 00:24:01,102 --> 00:24:02,812 Ven aquí. 191 00:24:19,601 --> 00:24:22,345 Tengo un maldito mal presentimiento sobre esto. 192 00:24:24,073 --> 00:24:25,969 Estarás bien. 193 00:24:27,976 --> 00:24:30,310 Solo quédate cerca mío. 194 00:24:46,595 --> 00:24:48,145 Cuatro de ellos. 195 00:24:48,697 --> 00:24:51,359 Son papá, mamá, 196 00:24:52,867 --> 00:24:54,881 y sus dos hijas. 197 00:24:55,571 --> 00:24:57,116 Pastel comido. 198 00:24:57,272 --> 00:25:00,602 Pero quita tus manos de mis dos porciones. 199 00:25:00,943 --> 00:25:03,215 Porque son mías. 200 00:25:04,313 --> 00:25:07,276 Solo asegurémonos que todo esté ahí. 201 00:25:08,650 --> 00:25:13,017 Vamos a esperar a que se vayan, para en verdad tomarlo. 202 00:25:13,019 --> 00:25:14,858 Ah, joder. 203 00:25:15,224 --> 00:25:17,663 ¿Así dónde está la diversión? 204 00:25:18,494 --> 00:25:21,610 Johnny lo quiere en silencio. Y limpio. 205 00:25:27,469 --> 00:25:30,172 Lo que Johnny quiere, Johnny lo tiene. 206 00:25:30,174 --> 00:25:32,512 Sí. Lo tiene. 207 00:25:35,444 --> 00:25:37,078 De acuerdo. 208 00:25:38,514 --> 00:25:40,151 Vamos. 209 00:26:36,538 --> 00:26:38,061 - Espera. - ¿Qué? 210 00:26:42,010 --> 00:26:43,709 ¿Está dormido? 211 00:26:47,449 --> 00:26:49,668 - Oh, mierda. Vamos, vamos, vamos. - ¡Adelante! 212 00:26:58,440 --> 00:26:59,801 ¡James! 213 00:27:07,836 --> 00:27:09,338 - James. - ¿Mamá? 214 00:27:09,471 --> 00:27:12,104 Vuelvan a sus cuartos ya mismo. ¡Ya mismo! 215 00:27:13,075 --> 00:27:14,216 James. 216 00:27:15,277 --> 00:27:17,088 Dame el arma. 217 00:27:18,647 --> 00:27:20,371 Dame el arma. 218 00:27:30,960 --> 00:27:32,200 Nene... 219 00:27:33,262 --> 00:27:35,657 Debes conseguir ayuda. 220 00:27:37,000 --> 00:27:38,824 Está bien. 221 00:27:51,915 --> 00:27:53,568 ¿Qué pasa? 222 00:27:54,182 --> 00:27:57,181 - Debimos haberlo matado. - Necesito pensar. 223 00:27:57,286 --> 00:28:01,944 ¿Pensar? ¡Siempre estás pensando! ¡Deja de pensar! ¿De acuerdo? 224 00:28:03,759 --> 00:28:07,099 Ya sabemos con quién mierda tratamos. ¿De acuerdo? 225 00:28:08,196 --> 00:28:11,338 ¿Entonces por qué no regresamos a casa, 226 00:28:12,067 --> 00:28:14,055 y pensamos en algo más? 227 00:28:14,057 --> 00:28:17,579 Regresemos después, y nos encargamos del asunto. 228 00:28:21,109 --> 00:28:22,783 Oh, joder. 229 00:28:59,015 --> 00:29:00,422 Nena... 230 00:29:05,021 --> 00:29:06,938 Necesito ayuda. 231 00:29:11,259 --> 00:29:13,669 ¿Qué vamos a hacer con esto? 232 00:29:16,131 --> 00:29:19,632 No creo que debamos tenerla en la casa por un tiempo. 233 00:29:24,907 --> 00:29:28,579 Nena, yo entendería si quisieras que me fuera. 234 00:29:30,947 --> 00:29:32,613 No, nene. No. 235 00:29:39,122 --> 00:29:41,268 No voy a dejarte. 236 00:30:27,669 --> 00:30:29,221 ¿Todas las noches? 237 00:30:30,572 --> 00:30:32,952 Sabía que atravesabas un momento duro, pero... 238 00:30:35,777 --> 00:30:36,913 Sí. 239 00:30:37,779 --> 00:30:40,270 Es por eso que te preciso aquí. 240 00:30:40,716 --> 00:30:43,442 Temo que lastime a mi familia. 241 00:30:44,586 --> 00:30:45,860 Oye... 242 00:30:47,422 --> 00:30:49,723 No dejaremos que suceda. 243 00:30:49,825 --> 00:30:51,391 ¿Me entendiste? 244 00:30:51,860 --> 00:30:55,363 Solo será por un tiempito, solo hasta que esté bajo control. 245 00:30:55,497 --> 00:30:57,997 Estaré aquí tanto como precises. 246 00:30:59,768 --> 00:31:01,335 Aprecio eso. 247 00:31:02,071 --> 00:31:05,319 No pasa nada malo contigo, James. 248 00:31:05,874 --> 00:31:09,729 Hablo en serio. Lo experimentado es una reacción normal 249 00:31:09,731 --> 00:31:13,141 a experiencias extremadamente anormales. 250 00:31:17,285 --> 00:31:19,088 ¿Y qué se supone que haga? 251 00:31:19,222 --> 00:31:23,907 ¿Cómo sé lo que es real, y lo que... ya sabe? 252 00:31:25,928 --> 00:31:28,676 Empiece con algo que pueda ver con sus ojos. 253 00:31:29,999 --> 00:31:31,119 El árbol. 254 00:31:31,121 --> 00:31:34,577 Después, algo que pueda oír con sus oídos. 255 00:31:34,703 --> 00:31:37,455 Yo puedo oír el zumbido de mi aire acondicionado. 256 00:31:38,074 --> 00:31:40,751 ¿Qué puede sentir con su piel? 257 00:31:41,777 --> 00:31:45,314 Mi collar en mi cuello, mi reloj en mi brazo... 258 00:31:45,680 --> 00:31:47,445 ¿Qué degusta? 259 00:31:48,483 --> 00:31:51,029 El café que acabo de beber en mi lengua. 260 00:31:51,286 --> 00:31:54,299 ¿Ahora, qué huele? 261 00:31:55,692 --> 00:31:58,823 Mi perfume. Aquellas flores... 262 00:31:59,294 --> 00:32:02,397 Enfocarse en los cinco sentidos le despejarán la mente, 263 00:32:02,531 --> 00:32:04,741 y retornará al presente. 264 00:32:05,567 --> 00:32:07,700 Ahora, inténtelo. 265 00:32:08,271 --> 00:32:10,070 ¿Qué ve? 266 00:32:15,178 --> 00:32:17,800 Tendrá que intentarlo mucho más que eso. 267 00:32:22,036 --> 00:32:24,374 - Jennifer está dibujando. - Bien. 268 00:32:26,055 --> 00:32:28,459 ¿Ahora, qué oye? 269 00:32:34,829 --> 00:32:37,314 Agente de la DEA, James Baker, liberado de sus labores. 270 00:32:50,445 --> 00:32:52,404 Hola. Háblame. 271 00:32:53,715 --> 00:32:55,144 ¿Qué? 272 00:32:56,618 --> 00:32:59,183 No comprendo. ¿A qué te refieres con 'aún no'? 273 00:33:00,923 --> 00:33:03,742 Mira, mira. Haz lo que debas, ya lo analizamos. Solo... 274 00:33:03,893 --> 00:33:06,069 Muy bien. Me encargaré de eso. 275 00:33:06,295 --> 00:33:08,344 No te preocupes. Ya lo tenemos. 276 00:33:08,346 --> 00:33:11,085 De acuerdo. No, es genial. Adiós. 277 00:33:22,947 --> 00:33:24,933 DEPARTAMENTO DE POLICÍA. 278 00:33:25,948 --> 00:33:29,125 Sí, cariño. Ya anoté todo, no olvidaré la leche. 279 00:33:29,684 --> 00:33:32,121 Leche, manteca, cereal. Lo tengo, cariño. 280 00:33:32,255 --> 00:33:34,489 Muy bien, te veo pronto. También te amo. Adiós. 281 00:33:34,623 --> 00:33:36,511 ¿Tu esposa molestando otra vez, eh? 282 00:33:36,513 --> 00:33:38,460 Déjame darte un consejo matrimonial. 283 00:33:38,593 --> 00:33:40,428 Ella es la jefa. Lo que diga, hazlo. 284 00:33:40,562 --> 00:33:42,948 - Esposa feliz, vida feliz. - Toma el archivo que pediste. 285 00:33:43,266 --> 00:33:45,962 - Encárgate de eso. Debo irme. - De acuerdo. 286 00:33:55,344 --> 00:33:58,376 - Hola. - Bueno... ¡Vaya, vaya! 287 00:33:58,881 --> 00:34:00,510 ¿Qué estás haciendo? 288 00:34:01,616 --> 00:34:04,282 - ¿Estás espiándome? ¿Eh? - Sí. 289 00:34:04,284 --> 00:34:06,775 - ¡El señor policía! Sí. - Sí. Bueno, mírate. 290 00:34:06,777 --> 00:34:09,745 - Mírate, hombre. Engordaste. - Sí, un poquito. 291 00:34:09,824 --> 00:34:12,395 - Te ves de maravilla, hermano. - Y tú también. 292 00:34:12,527 --> 00:34:15,364 - Bueno, al fin te dejaron salir. ¿Eh? - Sí. 293 00:34:15,530 --> 00:34:17,993 Empezaba a creer que encerrarían tu culo para siempre. 294 00:34:17,995 --> 00:34:21,727 Sí. Bueno... ya sabes, se sintió como para siempre. 295 00:34:23,272 --> 00:34:25,334 Escucha, porque... 296 00:34:25,607 --> 00:34:27,845 necesito que me ayudes en algo. 297 00:34:28,945 --> 00:34:32,279 Bueno, debe ser serio ¿Eh? ¿Qué hay para mi? 298 00:34:35,918 --> 00:34:39,422 Más dinero que el que ganas haciendo lo que haces, hermano. 299 00:34:39,554 --> 00:34:41,146 - ¿Sí? - Sí. 300 00:34:41,148 --> 00:34:46,091 Puedo valuar tu culo en 2% de tres millones. 301 00:34:47,897 --> 00:34:50,675 Dos por ciento de tres millones. Veamos... 302 00:34:51,167 --> 00:34:53,269 Son sesenta mil dólares. 303 00:34:54,569 --> 00:34:56,442 Bueno, debe ser algo serio. ¿Eh? 304 00:34:56,838 --> 00:34:58,866 Bueno, es mi carrera de la que hablamos. 305 00:34:58,868 --> 00:35:01,850 Voy a tener que pedirte el diez por ciento de eso. 306 00:35:04,447 --> 00:35:05,480 Hecho. 307 00:35:07,149 --> 00:35:08,199 Lo tienes. 308 00:35:08,250 --> 00:35:10,752 Muy bien, hombre. Hagamos dinero. 309 00:35:10,886 --> 00:35:12,888 - Hagamos dinero. - Muy bien. Bienvenido. 310 00:35:13,022 --> 00:35:15,324 Hagamos ruido, hermano. Tomemos una cerveza. 311 00:35:15,458 --> 00:35:17,171 Sí. Vamos. 312 00:35:17,193 --> 00:35:19,740 Busquemos una supermodelo, o dos. 313 00:35:20,930 --> 00:35:22,771 Así se habla. 314 00:35:33,641 --> 00:35:37,715 En ocasiones yo... No puedo decir qué es real... 315 00:35:39,482 --> 00:35:41,389 o qué está en mi cabeza. 316 00:35:41,391 --> 00:35:44,804 No hay de qué avergonzarse con el trastorno de estrés postraumático. 317 00:35:45,287 --> 00:35:47,618 Solo tiene que llevarlo a diario. 318 00:35:48,523 --> 00:35:50,267 Eso lleva tiempo. 319 00:35:50,269 --> 00:35:53,392 Su cerebro sigue procesando una experiencia traumática. 320 00:35:53,795 --> 00:35:57,837 La próxima vez en ese recinto, hay un ejercicio que puede hacer. 321 00:35:57,933 --> 00:36:01,446 Cada vez que vea el pulgar, pregúntese: 322 00:36:01,923 --> 00:36:06,009 ¿Esto es real, o esto es falso? 323 00:36:06,541 --> 00:36:08,370 Dígalo en voz alta. 324 00:36:14,682 --> 00:36:16,412 ¿Esto es real... 325 00:36:16,851 --> 00:36:19,055 o esto es falso? 326 00:36:19,188 --> 00:36:21,095 O esto es falso? 327 00:36:21,223 --> 00:36:22,590 ¿Y bien? 328 00:36:23,259 --> 00:36:24,502 Real. 329 00:36:24,504 --> 00:36:29,564 Bien, es un buen comienzo. Hágalo hasta que sea un hábito. 330 00:36:33,235 --> 00:36:35,595 ¿Aún sigue de vacaciones con su esposa? 331 00:36:37,239 --> 00:36:38,926 Yo... no lo sé. 332 00:36:39,508 --> 00:36:43,049 Deberían. Creo que sería bueno para los dos. 333 00:36:43,051 --> 00:36:46,886 Ella también lo necesita, James. Tanto como usted la necesita ahora. 334 00:36:47,450 --> 00:36:49,391 No la excluya. 335 00:36:55,524 --> 00:36:57,450 ¿Señor James Baker? 336 00:37:01,830 --> 00:37:03,623 - Hola. - ¡Hola! 337 00:37:03,899 --> 00:37:06,036 Bueno, aprecio que viniera aquí, señor. 338 00:37:06,268 --> 00:37:09,943 - Sí. ¿En qué puedo ayudarlo, comisario? - Bueno, parece tenemos un problemita. 339 00:37:10,605 --> 00:37:14,605 - ¿Qué clase de problema? - Bueno, quizás no sea mucho. 340 00:37:14,609 --> 00:37:16,906 Sé que es de la DEA y todo eso. 341 00:37:16,979 --> 00:37:19,665 Bueno, tengo una orden con su nombre en ella. 342 00:37:20,682 --> 00:37:22,799 ¿James Baker, sí? 343 00:37:27,289 --> 00:37:29,868 ¿Desorden público? Son... tonterías. 344 00:37:29,925 --> 00:37:32,231 - Solo tengo... - Bueno... 345 00:37:32,294 --> 00:37:35,207 Debió seguirte desde San Antonio. 346 00:37:35,730 --> 00:37:37,731 Esto no tiene sentido. 347 00:37:37,933 --> 00:37:40,402 Oye, tengo un amigo en el gobierno. 348 00:37:40,536 --> 00:37:42,388 Me envió tu archivo. Espero no te importe. 349 00:37:42,404 --> 00:37:44,994 Pero debo decirte, estoy muy impresionado. 350 00:37:45,341 --> 00:37:47,403 DEA, militar... 351 00:37:48,344 --> 00:37:52,800 Pero también te diagnosticaron trastorno de estrés postraumático. 352 00:37:54,316 --> 00:37:57,994 Estrés postraumático. Es algo terrible. 353 00:37:58,653 --> 00:38:01,502 Mire, yo estaba de servicio... 354 00:38:01,991 --> 00:38:06,061 y bueno... digamos que conocí muchos que fingían estar enfermos, 355 00:38:06,195 --> 00:38:09,217 así podrían recibir algo adicional en su pensión. 356 00:38:09,932 --> 00:38:13,598 - Es algo vergonzoso que hacer. - ¿Qué pasa? 357 00:38:14,270 --> 00:38:18,605 Está firmada por la oficina del abogado. No hay firma de juez aquí. 358 00:38:18,641 --> 00:38:21,837 - ¿No la hay? - No. No. 359 00:38:21,977 --> 00:38:24,505 Déjame ver esa maldita cosa. 360 00:38:27,416 --> 00:38:30,747 Bueno, que me partan. Tienes razón. 361 00:38:32,121 --> 00:38:36,033 No sé qué tratas de hacer, pero si vuelves a traerme aquí, 362 00:38:36,035 --> 00:38:39,853 contacta a mis superiores, mi cuerpo, y no desperdicies mi tiempo. 363 00:38:42,431 --> 00:38:45,334 Oficial. ¿Le muestra al caballero la salida? 364 00:38:45,467 --> 00:38:48,447 ¿Por cierto para qué cojones me trajiste hasta aquí? 365 00:39:10,426 --> 00:39:12,492 Sí, ya se fue. 366 00:39:13,801 --> 00:39:15,052 Sí. 367 00:39:30,079 --> 00:39:31,656 Se marchan. 368 00:39:33,716 --> 00:39:36,621 Es un trabajo de entrar y salir. 369 00:39:37,553 --> 00:39:39,461 Sin más problemas. 370 00:39:40,522 --> 00:39:43,012 No es un trabajo promedio, chicos. 371 00:39:43,392 --> 00:39:45,961 Debemos hacer esto calculado. 372 00:39:46,929 --> 00:39:49,864 - Ya lo veremos. - Sí, claro que sí. 373 00:39:51,233 --> 00:39:53,747 Debes mantener tu mente en esto, hombre. 374 00:39:54,148 --> 00:39:56,822 Bueno, ya lo veremos. 375 00:40:46,088 --> 00:40:48,043 ¡Amigo, vamos! 376 00:40:48,190 --> 00:40:50,858 ¿Qué estamos esperando? ¿La maldita Navidad? 377 00:40:50,993 --> 00:40:54,162 Dominic, relájate. ¿Qué pasa si olvidaron algo? 378 00:40:54,164 --> 00:40:57,388 ¿Olvidar algo? ¿Qué coño van a olvidar? 379 00:40:57,633 --> 00:40:59,501 ¡Ya hagámoslo! 380 00:40:59,635 --> 00:41:02,111 Amigo, no pierdas la maldita cabeza. 381 00:41:03,272 --> 00:41:05,544 Ah. La maldita cabeza. 382 00:42:09,071 --> 00:42:11,955 ¿Quieres terminar con esa mierda? 383 00:42:30,125 --> 00:42:33,758 - Mamá y papá se molestarán. - Nunca lo sabrán. 384 00:42:34,530 --> 00:42:37,199 ¿No es lo que dicen en las películas antes que los atrapen? 385 00:42:37,332 --> 00:42:39,368 Entonces no se sorprenderán al pillarnos. 386 00:42:39,501 --> 00:42:42,654 - A ti. Te pillé a ti. - Me pillaste. Como sea. 387 00:42:44,139 --> 00:42:47,809 - No tuve que ver en esto. - No es que invité a todo el colegio. 388 00:42:55,551 --> 00:42:57,365 ¡Fuma esa merca! 389 00:43:04,293 --> 00:43:06,441 No me invitaron. 390 00:43:07,262 --> 00:43:11,733 - Es helado de melón. - El kiwi es el mejor sabor. ¿No capitán? 391 00:43:11,735 --> 00:43:16,653 Tom, capitán es mucho hermano. Eres mitad capitán y mitad... 392 00:43:16,872 --> 00:43:18,549 ¿Qué? 393 00:43:18,807 --> 00:43:20,042 Malo... 394 00:43:21,210 --> 00:43:23,179 - ¡Ya vamos! - ¡Vamos! ¡Vamos! 395 00:43:23,181 --> 00:43:25,425 ¡Ya vamos! ¡Vamos! 396 00:43:25,427 --> 00:43:27,583 ¡Hagámoslo, Tommy! 397 00:43:27,716 --> 00:43:31,176 ¿Por qué estás irritado, Tom? ¿Por qué ahora? 398 00:43:31,687 --> 00:43:33,400 ¡Buen trabajo, puta! 399 00:43:33,957 --> 00:43:36,625 - Así que... - Sus padres se fueron. 400 00:43:36,758 --> 00:43:39,226 - ¿Pero qué pasa con Natalie? - No te preocupes por ella. 401 00:43:40,729 --> 00:43:44,333 Mira, me encargaré de ella, tú encárgate de Dyana. 402 00:43:44,466 --> 00:43:45,965 De acuerdo. 403 00:43:50,038 --> 00:43:53,378 - Estaré en mi cuarto. - ¿Sabes? Si fueras más amable con la gente, 404 00:43:53,775 --> 00:43:56,211 - tendrías más amigos. - Quizás si no lo fueras, 405 00:43:56,345 --> 00:43:58,649 la gente no pensaría que eres muy insulsa. 406 00:44:00,849 --> 00:44:02,661 ¡Hola! 407 00:44:04,052 --> 00:44:06,124 Está bien, está bien. 408 00:44:06,555 --> 00:44:10,368 ¡Alguien lo conseguirá esta noche! ¡Alguien lo conseguirá! 409 00:44:11,693 --> 00:44:13,743 Cuanto más, mejor... 410 00:44:35,350 --> 00:44:38,600 ¿Esto es real? ¿Esto es real? 411 00:44:49,164 --> 00:44:51,518 ¿Vas a decirme qué sucedió? 412 00:44:56,271 --> 00:45:00,011 - ¿Segura que quieres saber? - Claro que quiero saber. 413 00:45:03,074 --> 00:45:04,426 Si podemos... 414 00:45:04,780 --> 00:45:06,169 James. 415 00:45:06,281 --> 00:45:08,550 Solo... dime. 416 00:45:11,921 --> 00:45:13,557 De acuerdo. 417 00:45:13,822 --> 00:45:15,553 Estaciona. 418 00:45:45,754 --> 00:45:47,761 ¿Me est;an jodiendo? 419 00:46:06,875 --> 00:46:08,074 Maldita sea. 420 00:46:12,848 --> 00:46:14,369 ¿Qué...? 421 00:47:32,061 --> 00:47:34,913 Hubo un tiroteo. 422 00:47:38,567 --> 00:47:41,080 Intercambiamos disparos. 423 00:47:45,340 --> 00:47:49,987 Después que tomamos... que cayeron los hombres, 424 00:47:58,054 --> 00:47:59,805 había... 425 00:48:02,191 --> 00:48:03,899 vimos sangre. 426 00:48:05,293 --> 00:48:08,863 Saliendo por debajo de un armario. 427 00:48:14,904 --> 00:48:18,183 Y cuando abrimos el armario, 428 00:48:22,044 --> 00:48:23,528 había... 429 00:48:25,248 --> 00:48:28,395 una madre, y dos hijas. 430 00:48:30,318 --> 00:48:34,012 Habían muerto por nuestro tiroteo. 431 00:48:37,210 --> 00:48:39,224 Nena, las veo. 432 00:48:40,196 --> 00:48:42,038 Las veo. 433 00:48:42,265 --> 00:48:44,359 Fue un accidente. 434 00:48:46,401 --> 00:48:48,283 No es tu culpa. 435 00:48:50,539 --> 00:48:54,211 Eso es todo. Fue mi culpa. Yo... 436 00:48:56,478 --> 00:48:58,370 - Nena... - Solo fue un error. 437 00:49:02,118 --> 00:49:04,482 Fue mi error. 438 00:49:14,830 --> 00:49:17,787 Te amo. ¿Lo sabes, cierto? 439 00:49:19,467 --> 00:49:21,643 También te amo, nena. 440 00:49:24,406 --> 00:49:28,265 Lamento no haberte... dicho. 441 00:49:31,280 --> 00:49:32,738 Está bien. 442 00:49:33,648 --> 00:49:36,729 - Ah, ven aquí. - Gracias. 443 00:49:48,310 --> 00:49:51,310 Veterano del ejército caído en desgracia acusado de robo armado y asesinato. 444 00:49:56,094 --> 00:49:59,254 Funcionarios del Banco AGL colaboraron con la policía estatal de Nuevo Mexico... 445 00:50:21,264 --> 00:50:22,381 ¡Joder! 446 00:50:55,197 --> 00:50:57,026 ¿Quién es ella? 447 00:50:58,000 --> 00:51:00,747 Hay un poco de sexo para mi. 448 00:51:07,910 --> 00:51:09,905 ¿Qué pasa...? 449 00:51:14,984 --> 00:51:17,588 Me asustaste. 450 00:51:18,354 --> 00:51:20,503 ¿Qué estás haciendo afuera? 451 00:51:24,726 --> 00:51:26,889 Veo que no me esperabas. 452 00:51:26,891 --> 00:51:29,882 Me estuvo mirando. ¿Él me acaba de mirar? 453 00:51:29,884 --> 00:51:32,166 - ¿Estás bien? - Sí. 454 00:51:33,768 --> 00:51:36,364 Tu papá me pidió que te vigilara, así que... 455 00:51:38,441 --> 00:51:39,807 No es mi culpa. 456 00:51:39,809 --> 00:51:43,909 - Oh, ahora culpamos a tu hermana. - Me conoces. 457 00:51:44,080 --> 00:51:45,392 Lo sé. 458 00:51:46,548 --> 00:51:49,173 - ¿Puedo mostrarte algo? - Sí. 459 00:51:49,175 --> 00:51:50,987 De acuerdo. 460 00:51:54,723 --> 00:51:58,110 - ¡Te limpiaré, maldita puta! - Debemos solucionar esto, hombre. 461 00:52:06,969 --> 00:52:09,336 ¿Natalie, qué sucede? 462 00:52:20,483 --> 00:52:24,119 - ¿Dónde lo conseguiste? - Lo hallé bajo las tablas del suelo. 463 00:52:25,720 --> 00:52:28,032 Creo que mi hermana también encontró dinero. 464 00:52:31,994 --> 00:52:34,202 Hacía una investigación, y... 465 00:52:34,951 --> 00:52:36,307 hallé esto. 466 00:52:37,732 --> 00:52:40,623 'Fue arrestado por una cadena de robos que aterrorizó a la ciudad, 467 00:52:40,625 --> 00:52:43,571 y sentenciado a quince años en una máxima prisión federal'. 468 00:52:43,705 --> 00:52:46,535 - No se recuperó nada del dinero. - De acuerdo, de acuerdo. 469 00:52:46,843 --> 00:52:50,112 Mira, no sabemos si sea suyo. No apresuremos conclusiones. 470 00:52:50,246 --> 00:52:52,281 Este dinero estuvo aquí por mucho tiempo. 471 00:52:52,415 --> 00:52:55,999 No sabemos nada de eso. No sabemos nada. 472 00:52:56,519 --> 00:52:59,496 Regrésalo. Solo regrésalo. 473 00:53:01,524 --> 00:53:03,492 - ¿Le contaste a alguien más? - No. 474 00:53:03,625 --> 00:53:05,660 Bien. ¿Gastaste algo de eso? 475 00:53:05,794 --> 00:53:07,897 ¿En serio? Digo. ¿Qué vamos a hacer? 476 00:53:08,030 --> 00:53:11,610 Mamá y papá no están aquí ahora. Y ella abajo actúa como una loca... 477 00:53:11,800 --> 00:53:13,981 - Cálmate. Nat... Natalie. - ¡rebelde! 478 00:53:14,303 --> 00:53:17,140 No es contra la ley hallar dinero. 479 00:53:17,339 --> 00:53:20,200 ¿De acuerdo? Resolvamos esto. Sin problemas. 480 00:53:20,242 --> 00:53:22,918 Solo regrésalo, y hablemos con Jen. 481 00:53:23,979 --> 00:53:26,457 - Todo va a estar bien. - De acuerdo. 482 00:53:44,467 --> 00:53:46,921 ¿Qué cojones estás haciendo? 483 00:53:50,339 --> 00:53:52,579 Alimento el fuego. 484 00:53:52,581 --> 00:53:54,751 Alimento mi calma. 485 00:53:55,643 --> 00:53:57,486 ¿Ves esto? 486 00:53:57,880 --> 00:54:00,306 Es la calma antes de la tormenta. 487 00:54:01,183 --> 00:54:03,875 Y será una tormenta muy grande. 488 00:54:16,631 --> 00:54:20,512 Deben estar bromeando. ¿Johnny quería traer a este sujeto? 489 00:54:22,238 --> 00:54:24,349 ¿Van a mantenerse unidos? 490 00:54:24,839 --> 00:54:28,046 - ¡Quítate la barba! - Quítate de encima, hermano. 491 00:54:29,211 --> 00:54:32,754 - Tranquilízate. - Está bien. 492 00:54:36,952 --> 00:54:40,138 Hermano. ¿Vas a comportarte bien? 493 00:54:40,556 --> 00:54:45,038 Tenemos cosas que hacer, y debes guardar la compostura, hombre. 494 00:54:50,032 --> 00:54:52,063 Vamos a hacerlo. 495 00:54:52,065 --> 00:54:55,286 Vamos a hacerlo. Vamos, vamos, vamos. 496 00:54:56,005 --> 00:54:58,215 Es hora de jugar. 497 00:54:58,706 --> 00:55:00,691 ¿Podemos jugar? 498 00:55:01,210 --> 00:55:03,079 Por favor. 499 00:55:13,122 --> 00:55:14,284 ¡Oye! 500 00:55:14,990 --> 00:55:17,525 - ¿Dónde está Jen? - ¿Cuál es tu problema? 501 00:55:17,527 --> 00:55:19,794 - ¿Dónde está mi hermana? - No lo sé. 502 00:55:19,796 --> 00:55:21,952 Creo que fue a su cuarto. 503 00:55:21,964 --> 00:55:24,561 - La buscaré. - Yo veré atrás. 504 00:55:34,610 --> 00:55:35,855 Jen. 505 00:55:38,846 --> 00:55:40,600 Necesito hablarte. 506 00:55:40,602 --> 00:55:43,271 - Estoy muy ocupada. - Es importante. 507 00:55:43,419 --> 00:55:45,425 - ¿No puede esperar? - No. 508 00:55:45,588 --> 00:55:47,839 Bien. ¿Qué sucede? 509 00:55:49,892 --> 00:55:52,712 - Hallé algo en mi cuarto. - Felicitaciones. 510 00:55:52,714 --> 00:55:55,350 Hallaste algo en tu cuarto. Estoy muy orgullosa. 511 00:55:55,352 --> 00:55:57,757 ¡Ahora sal de mi cuarto! 512 00:55:58,500 --> 00:56:02,417 - ¿Dónde estábamos? - Veamos qué hacen los demás. 513 00:56:02,804 --> 00:56:04,277 Pero... Jen... 514 00:56:04,373 --> 00:56:06,542 Hay cosas más importantes que hacer. 515 00:56:06,675 --> 00:56:08,767 - ¿Como qué? - Ponte tu ropa. 516 00:56:08,769 --> 00:56:12,681 - Mira. Jen, solo treinta minutos. - Como si pudieras durar tanto. 517 00:56:14,216 --> 00:56:15,886 ¿Por qué no? 518 00:56:16,018 --> 00:56:20,288 - No hay nada que hacer abajo. - Tengo cosas que hacer. ¡Vístete! 519 00:56:20,723 --> 00:56:22,854 - ¿Hablas en serio? - Sí. 520 00:56:22,856 --> 00:56:25,867 ¿Y tus boxers? ¿Fuegos artificiales? ¿Cuántos años tienes, doce? 521 00:56:29,431 --> 00:56:30,691 Pero... 522 00:56:30,966 --> 00:56:32,838 ¡Pero te amo! 523 00:56:38,073 --> 00:56:39,842 Responde. 524 00:56:40,976 --> 00:56:43,245 Habla el capitán James Baker. Por favor, deje un mensaje. 525 00:56:43,379 --> 00:56:46,053 Papá. Llámame, tengo que hablarte. 526 00:56:46,548 --> 00:56:48,351 Es importante. 527 00:56:56,492 --> 00:56:59,190 Que te jodan. Es hora. 528 00:57:00,596 --> 00:57:01,924 Al fin. 529 00:57:03,365 --> 00:57:04,637 Vamos. 530 00:57:15,077 --> 00:57:16,409 Oye. 531 00:57:16,411 --> 00:57:17,479 Mírame. 532 00:57:17,613 --> 00:57:20,585 Mí... ra... me. 533 00:57:20,749 --> 00:57:25,359 ¿Alguna vez te defraudé? ¿Con o sin píldoras? 534 00:57:28,257 --> 00:57:29,355 No. 535 00:57:30,159 --> 00:57:32,027 ¿Cuál es el problema? ¿Qué te preocupa? 536 00:57:32,161 --> 00:57:34,815 Relájate. Diviértete un poco. 537 00:57:35,497 --> 00:57:38,033 Por mi hermano, hombre. Debes hacerlo bien. 538 00:57:38,167 --> 00:57:42,056 Padre, madre... Solo ríete un poco ¿eh? 539 00:57:42,938 --> 00:57:44,415 Que te jodan. 540 00:58:39,862 --> 00:58:42,536 ¡Oigan! ¡Estoy aquí para el trío! 541 00:58:45,901 --> 00:58:46,901 ¡Basta! 542 00:58:49,405 --> 00:58:51,520 ¿Qué? ¿Quiénes coño son? 543 00:58:51,522 --> 00:58:53,445 - ¿Quiénes coño son? - ¡Cierra la boca! 544 00:58:53,502 --> 00:58:55,597 ¿Qué? ¡Corre! 545 00:58:55,599 --> 00:58:56,645 - ¡No! - ¡Corre! 546 00:58:56,779 --> 00:58:58,226 ¡No! 547 00:58:58,714 --> 00:59:01,265 - ¡Corre! - ¡No! No... 548 00:59:03,452 --> 00:59:06,105 Otra que muerde el polvo. 549 00:59:06,407 --> 00:59:07,885 ¡No! 550 00:59:08,657 --> 00:59:10,019 No... 551 00:59:10,959 --> 00:59:14,024 Eres un maldito enfermo. ¿Lo sabes? ¡No! 552 00:59:17,266 --> 00:59:19,471 ¿De veras? ¿No vas a decirme? 553 00:59:20,702 --> 00:59:22,790 Juega duro para lograrlo. 554 00:59:22,971 --> 00:59:25,459 - Qué molesto. - Lo sé. 555 00:59:26,775 --> 00:59:29,609 - ¿Dónde está Tom? - Salió afuera para mear. 556 00:59:29,711 --> 00:59:32,281 - ¿Por qué no usó el baño? - Chicos. 557 00:59:32,414 --> 00:59:34,049 Salió un rato. 558 00:59:34,183 --> 00:59:37,697 Oigan, oigan. La fiesta acabó. Vayan a casa, vayan a casa. 559 00:59:37,820 --> 00:59:39,532 Tenemos que hablar. 560 00:59:57,406 --> 00:59:58,460 Hola. 561 00:59:59,374 --> 01:00:01,905 - ¿Quién mierda eres? - Vine para la fiesta. 562 01:00:03,812 --> 01:00:05,891 ¡Sucio bastardo! 563 01:00:08,050 --> 01:00:09,286 Joder. 564 01:00:09,288 --> 01:00:12,362 ¡Guarda eso en tus pantalones la próxima vez! 565 01:00:13,021 --> 01:00:14,169 ¡Joder! 566 01:00:15,991 --> 01:00:18,198 Bien pensado. Un refresco. 567 01:00:20,696 --> 01:00:23,549 Nada mal, hijo. Nada mal. Vamos a la fiesta. 568 01:00:32,040 --> 01:00:33,886 ¡Que nadie se mueva! 569 01:00:33,888 --> 01:00:35,942 - ¿Quiénes demonios son...? - ¡Sebastian! 570 01:00:38,247 --> 01:00:41,670 ¡Psicópata de mierda! ¡Voy a matarte! 571 01:00:42,284 --> 01:00:44,278 ¿Por qué lo hiciste? 572 01:00:44,853 --> 01:00:46,113 Ayuda. 573 01:00:52,661 --> 01:00:54,835 ¡Pudiste dispararme, hombre! 574 01:01:09,411 --> 01:01:11,591 No puedo dejar esperando a las damas. 575 01:01:17,219 --> 01:01:18,786 Matthew. 576 01:01:19,755 --> 01:01:22,706 ¿Por qué no vienes aquí y me ayudas a limpiar esta mierda? 577 01:01:37,773 --> 01:01:40,360 ¿Podrías... responder? Es Natalie. 578 01:01:40,809 --> 01:01:42,740 Está bien. ¿Hola? 579 01:01:43,610 --> 01:01:46,372 ¡Papá! Papá, debes venir a casa. 580 01:01:47,449 --> 01:01:48,493 ¿Hola? 581 01:01:48,850 --> 01:01:50,218 - ¿Hola? - ¡Papá! 582 01:01:50,352 --> 01:01:53,730 Oye, Nat. No puedo oirte. Te llamaré cuando tenga señal. 583 01:01:53,732 --> 01:01:55,460 - Joder. - ¿Hola? 584 01:01:56,091 --> 01:01:57,526 ¿Hola? 585 01:01:58,160 --> 01:02:00,831 - Intenta de nuevo. - No hay señal. 586 01:02:07,302 --> 01:02:09,147 Papi, papi... 587 01:02:10,639 --> 01:02:13,950 Hola, soy Lisa. Me extrañaste. Deja un mensaje. 588 01:02:14,343 --> 01:02:18,044 ¡Papá! Papá, debes venir a casa. Hay unos tipos en la casa. 589 01:02:19,414 --> 01:02:21,875 Papá, por favor apúrate. Hay... 590 01:02:22,990 --> 01:02:24,759 El dormitorio. 591 01:02:58,253 --> 01:03:00,354 Ahí estás. 592 01:03:07,596 --> 01:03:10,933 - ¡Seré tu papá! - ¡No, no, no! 593 01:03:11,067 --> 01:03:13,809 ¡No! ¡No! ¡No! 594 01:03:26,281 --> 01:03:28,460 Al fin algo de señal. 595 01:03:29,851 --> 01:03:33,717 ¡Papá! Papá, debes venir a casa. Hay unos tipos en la casa. 596 01:03:35,158 --> 01:03:37,292 Papá, por favor apúrate. Hay... 597 01:03:38,161 --> 01:03:39,361 Las veo. 598 01:03:39,494 --> 01:03:41,952 Ahí estás. 599 01:03:44,232 --> 01:03:46,440 Fue mi error. 600 01:03:50,697 --> 01:03:52,255 ¿Qué sucede? 601 01:03:54,810 --> 01:03:56,289 Cuero. 602 01:03:56,578 --> 01:03:59,015 El olor. Estás aquí. 603 01:03:59,148 --> 01:04:01,161 ¿Qué sucedió, James? 604 01:04:02,684 --> 01:04:03,968 Nena... 605 01:04:05,387 --> 01:04:08,945 ¡Papá! Papá, debes venir a casa. Hay unos tipos en la casa. 606 01:04:10,425 --> 01:04:11,928 Papá, por favor apúrate. Hay... 607 01:04:12,061 --> 01:04:13,766 - ¿Esto es real? - Sí. 608 01:04:13,768 --> 01:04:16,642 - ¿Puedes oirlo? - Sí, sí, sí. ¿Qué...? Está bien. 609 01:04:17,700 --> 01:04:19,128 ¿Qué...? 610 01:04:20,802 --> 01:04:23,317 - ¡Llama a Sebastian! - Llamo a Sebastian. 611 01:04:24,907 --> 01:04:27,041 No responde. 612 01:04:28,610 --> 01:04:30,724 Tenemos que regresar. 613 01:04:32,280 --> 01:04:34,406 Detén el coche, déjame conducir. 614 01:04:43,291 --> 01:04:47,340 - Debemos llamar a los policías. - A ellos les matan rehenes. Entra. 615 01:06:09,711 --> 01:06:11,973 Tenemos un maldito problema. 616 01:06:11,975 --> 01:06:14,458 Esto no parece un problema. 617 01:06:15,517 --> 01:06:18,712 Sí, es un maldito problema. Porque no tenemos el anillo de Johnny. 618 01:06:19,222 --> 01:06:22,267 ¿A quién le importa un anillo, cuando tienes todo este dinero? 619 01:06:22,424 --> 01:06:26,332 - Es el anillo de su esposa muerta. - Murió cuando estaba afuera. 620 01:06:26,761 --> 01:06:29,343 Y tenemos cien mil menos. 621 01:06:31,433 --> 01:06:34,420 Yo buscaré el dinero, ustedes busquen el anillo. 622 01:06:37,372 --> 01:06:39,084 - Sí. - Vamos. 623 01:06:39,175 --> 01:06:43,021 Es la única maldita cosa que le quedó de ella. 624 01:06:54,056 --> 01:06:55,899 ¿Dónde está el dinero? 625 01:06:59,028 --> 01:07:00,847 ¿Vives aquí, cierto? 626 01:07:01,496 --> 01:07:04,009 Dime donde está el dinero. 627 01:07:04,466 --> 01:07:08,444 - Lo juro. Solo tomé unos cientos. - No, no. Faltan más que unos cientos. 628 01:07:10,139 --> 01:07:11,350 Muy bien, escucha. 629 01:07:11,573 --> 01:07:14,250 No quiero lastimarte. ¿De acuerdo? Yo no. 630 01:07:14,542 --> 01:07:18,243 Pero mi hermano y Dominic no piensan dos veces para balearte la cabeza. 631 01:07:18,647 --> 01:07:22,063 Están arriba haciendo vaya a saber qué con tu maldita hermana. 632 01:07:23,718 --> 01:07:25,947 Una oportunidad más. 633 01:07:26,322 --> 01:07:28,254 ¿Dónde está el dinero? 634 01:08:22,577 --> 01:08:24,388 ¡Quítate! 635 01:09:03,585 --> 01:09:05,030 Hola. 636 01:09:06,956 --> 01:09:08,687 Hola, Johnny. 637 01:09:10,960 --> 01:09:13,103 Soy Matthew, hombre. A él... 638 01:09:16,865 --> 01:09:19,021 Lo jodieron, hermano. 639 01:09:19,201 --> 01:09:20,460 ¿Qué? 640 01:09:25,141 --> 01:09:27,421 Que te jodan. 641 01:09:44,026 --> 01:09:47,715 ¿Por qué estás sonriendo, maldito idiota escuálido? 642 01:09:56,939 --> 01:09:59,559 Tu hermana es una maldita vaca gorda. 643 01:10:01,743 --> 01:10:04,250 Muy bien. Vamos, hijo de puta. 644 01:10:06,048 --> 01:10:07,116 Vamos. 645 01:10:14,290 --> 01:10:15,865 Ray. ¡Vamos, Ray! 646 01:10:15,891 --> 01:10:18,702 ¿Quién es el marica ahora, idiota escuálido? 647 01:10:32,942 --> 01:10:35,330 ¡Vamos! Pégale a ese maldito bastardo gordo. 648 01:10:58,666 --> 01:11:01,043 ¡Vamos! ¡Noquea a ese hijo de puta! 649 01:11:14,984 --> 01:11:17,652 ¡Joder! ¿Me están jodiendo? 650 01:11:17,654 --> 01:11:19,488 Lo sé. Pasó un tiempito largo. 651 01:11:19,622 --> 01:11:21,924 Lo sé, ven aquí. Hola, hermano. 652 01:11:22,057 --> 01:11:24,026 Siempre supiste cómo hacer una gran entrada. 653 01:11:24,160 --> 01:11:27,178 Oh, mierda, Vaya. Es bueno verte. 654 01:11:27,180 --> 01:11:29,118 ¿Qué sucede por aquí? 655 01:11:30,199 --> 01:11:33,492 ¿Recuerdas a mi hermanito Ray? Ya no es más pequeño. 656 01:11:47,116 --> 01:11:48,469 ¡Vamos! 657 01:11:53,022 --> 01:11:54,189 Oye, Ray. 658 01:11:54,290 --> 01:11:55,776 ¡Oye, Ray! 659 01:11:56,226 --> 01:11:58,642 - ¿Ray, me recuerdas? - ¿Qué pasa, amigo? 660 01:11:58,826 --> 01:12:01,283 ¡Oye, ya no eres más el flaco Ray! 661 01:12:01,285 --> 01:12:03,137 - Mírate, hombre. - ¿Cómo estuviste? 662 01:12:03,139 --> 01:12:07,682 - Vaya. ¿Cuidaste a tu hermanito? - Oh, sí. Lo hizo bien, hombre. 663 01:12:08,437 --> 01:12:10,331 - Sigues peleando a diario ¿Eh? - Lo intento. 664 01:12:10,372 --> 01:12:12,556 Qué maravilla. Hay que ganarse la vida. 665 01:12:13,042 --> 01:12:16,480 Y escucha... No se supone exactamente que estés aquí. 666 01:12:16,512 --> 01:12:19,246 Recién saliste. Es el último lugar donde deberías estar. 667 01:12:20,149 --> 01:12:21,149 Sí. 668 01:12:22,017 --> 01:12:25,102 Oh, mierda. ¿Saben? La mierda se desparramó. 669 01:12:25,521 --> 01:12:27,417 Mataron a Matthew. 670 01:12:27,923 --> 01:12:30,231 ¿Matthew? ¿Tu hermano Matthew? 671 01:12:30,725 --> 01:12:33,564 - ¿Cuándo? - ¿Quién mató a Matthew? 672 01:12:33,596 --> 01:12:36,727 Vamos. Tenemos asuntos que atender. 673 01:12:37,700 --> 01:12:39,149 Vamos, vamos, vamos, vamos. 674 01:14:50,666 --> 01:14:53,441 - ¿Habla papá? - ¿Quién mierda es este? 675 01:14:53,868 --> 01:14:56,135 Lo juro por Dios, hombre. 676 01:14:57,039 --> 01:14:59,141 Pones una mano sobre mis hijas, 677 01:14:59,274 --> 01:15:01,812 y me aseguraré que mueras. 678 01:15:01,814 --> 01:15:04,697 Bueno, es algo tarde para eso. 679 01:15:08,283 --> 01:15:09,773 Este es el trato. 680 01:15:09,775 --> 01:15:13,044 Te vas ya mismo, y no voy a matarte. 681 01:15:13,046 --> 01:15:16,392 Bueno, como dije. Entonces tendrás que matarme, muchacho. 682 01:15:16,525 --> 01:15:18,885 Tienes algo que me pertenece. 683 01:15:35,438 --> 01:15:38,001 Nena, no te preocupes. Rescataré a nuestras hijas, 684 01:15:38,003 --> 01:15:41,289 - y haré que pague el hijo de puta. - ¿Seguro que no va a...? 685 01:15:41,984 --> 01:15:44,286 No. Estoy hecho para esto. 686 01:15:44,420 --> 01:15:47,182 Es la vida civil para la que no lo estoy. 687 01:15:47,184 --> 01:15:49,558 - De acuerdo. - ¿Aún tienes el arma en la casa? 688 01:15:49,691 --> 01:15:52,293 - Me deshice de ella. - Mierda. 689 01:15:53,028 --> 01:15:54,346 Joder. 690 01:15:54,503 --> 01:15:55,969 No te preocupes. 691 01:15:56,765 --> 01:15:59,094 Atraparé a este hijo de puta. 692 01:16:17,786 --> 01:16:21,092 ¡Mierda, entra aquí! ¿Dónde está? 693 01:16:22,858 --> 01:16:24,833 Ya basta de juegos, cariño. 694 01:16:25,761 --> 01:16:27,208 Ríndete. 695 01:16:30,532 --> 01:16:32,634 ¡Para hoy! ¡Vamos! 696 01:17:18,113 --> 01:17:21,119 Ven, vamos.. ¡Sal, muévete! 697 01:17:47,142 --> 01:17:49,738 Muy bien, nena. Voy a entrar aquí. 698 01:17:50,812 --> 01:17:53,795 - Quédate fuera del alcance ¿Sí? - Está bien, nene. 699 01:17:54,616 --> 01:17:56,178 Ponte a salvo. 700 01:18:13,101 --> 01:18:14,799 ¿Viste eso? 701 01:18:15,704 --> 01:18:17,823 No veo una mierda. 702 01:18:18,173 --> 01:18:20,126 Voy a mirar. 703 01:18:42,664 --> 01:18:44,592 ¿Oye, qué pasa ahí atrás? 704 01:19:33,382 --> 01:19:36,589 Creo que iré afuera, para ver a los chicos. 705 01:19:37,586 --> 01:19:39,947 Bueno, espero hagas eso rápido. 706 01:19:52,840 --> 01:19:55,138 Ya llamé a la policía. 707 01:20:28,770 --> 01:20:30,254 Mierda. 708 01:20:38,047 --> 01:20:40,228 Mierda, mierda, mierda. 709 01:20:44,286 --> 01:20:47,009 Muy bien, busquemos el resto. 710 01:20:53,409 --> 01:20:54,697 ¿Sí? 711 01:20:56,264 --> 01:20:58,148 Me estás jodiendo. 712 01:20:59,835 --> 01:21:02,606 Muy bien, ahí eataré. Mierda... 713 01:21:11,446 --> 01:21:12,591 ¡Papá! 714 01:21:21,523 --> 01:21:24,493 - ¿Dónde está tu hermana? - Está arriba con ellos. 715 01:21:24,626 --> 01:21:27,701 - Muy bien. ¿Dónde está Sebastian? - Lo mataron. 716 01:21:27,703 --> 01:21:30,797 Lo apuñalaron una y otra vez. 717 01:21:31,200 --> 01:21:32,634 ¡Mis amigos! 718 01:21:32,768 --> 01:21:36,354 - ¿Cuántos hay ahí? - Como cinco o seis. 719 01:21:36,356 --> 01:21:38,207 Está bien. Tu madre espera en el coche. 720 01:21:38,340 --> 01:21:41,091 Quiero que corras tan rápido como puedas. 721 01:21:42,044 --> 01:21:43,781 Vete, ahora. 722 01:22:07,369 --> 01:22:09,051 Muy bien, están aquí. 723 01:22:09,838 --> 01:22:12,660 Vamos. Matémoslos a todos. 724 01:22:12,774 --> 01:22:13,939 Entendido. 725 01:22:13,941 --> 01:22:16,760 Busquemos las cosas y salgamos de aquí. 726 01:22:34,063 --> 01:22:35,890 ¡Me extrañaste, hijo de puta! 727 01:22:50,812 --> 01:22:52,386 Oh, Dios... 728 01:23:48,603 --> 01:23:50,297 ¡Oh, mierda! 729 01:24:04,220 --> 01:24:06,742 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de pe... vamos! 730 01:24:09,358 --> 01:24:11,994 ¡Maldita puta! ¿Me estás jodiendo? 731 01:24:12,128 --> 01:24:14,562 - ¡No te muevas! - ¡Baja el arma! 732 01:24:15,231 --> 01:24:17,724 ¡Dije que bajes el maldito arma! 733 01:24:19,601 --> 01:24:22,999 Sería una pena hacerle un hoyo a su bonita cara. ¿No es cierto? 734 01:24:27,809 --> 01:24:29,611 Mataste a mi maldito hermano. 735 01:24:29,744 --> 01:24:32,395 ¿Conoces la diferencia entre tú y yo? 736 01:24:38,054 --> 01:24:39,945 No tengo nada... 737 01:24:46,228 --> 01:24:47,495 Está bien. 738 01:24:47,629 --> 01:24:50,040 Está bien, está bien. 739 01:24:50,832 --> 01:24:54,362 Cariño, cariño. Escucha, escucha. 740 01:24:55,104 --> 01:24:56,906 Te necesito fuerte. ¿Sí? 741 01:24:57,039 --> 01:24:59,708 Tu madre está abajo. Preciso que vayas con ella. 742 01:24:59,841 --> 01:25:01,876 - No. - Sí, y quiero que uses esto, 743 01:25:02,011 --> 01:25:03,845 si lo necesitas. Vete, puedes hacerlo. 744 01:25:03,980 --> 01:25:06,581 - Papá, no. - Nena, nena, solo vete abajo. 745 01:25:06,715 --> 01:25:08,581 Puedes hacerlo, puedes acerlo. ¿De acuerdo? 746 01:25:08,583 --> 01:25:12,003 - Está bien. - ¿Lista? De acuerdo. Ve con tu mamá ¿Sí? 747 01:25:12,154 --> 01:25:14,691 Vamos, puedes hacerlo. Adelante, nena. ¿Sí? 748 01:25:21,964 --> 01:25:23,211 ¡Hola, Johnny! 749 01:25:26,268 --> 01:25:27,635 Soy James. 750 01:25:28,803 --> 01:25:31,227 Ya estamos solo tú y yo. 751 01:25:33,342 --> 01:25:35,150 ¿Estás escuchándome? 752 01:25:35,844 --> 01:25:37,811 Hagamos un trato. 753 01:25:40,483 --> 01:25:42,514 Sé lo que quieres. 754 01:25:43,219 --> 01:25:46,068 Voy a entrar. No dispares. 755 01:25:56,332 --> 01:25:58,197 Suelta esa mierda. 756 01:26:01,170 --> 01:26:02,623 No te preocupes. 757 01:26:02,625 --> 01:26:06,761 Para algunas cosas no me satisfacen las balas. 758 01:26:23,725 --> 01:26:25,683 Oye, podríamos hacer un plan. 759 01:26:39,707 --> 01:26:41,375 Muy bien, hijo de puta. 760 01:26:44,346 --> 01:26:46,295 Esto es por mi esposa, 761 01:26:47,849 --> 01:26:49,875 y mis hijas, 762 01:26:51,887 --> 01:26:53,933 ¡Y Sebastian! 763 01:26:54,323 --> 01:26:56,288 Tienes que irte. 764 01:26:57,193 --> 01:26:59,234 Yo no haría eso. 765 01:27:07,303 --> 01:27:08,914 Dispárale. 766 01:27:09,238 --> 01:27:11,789 ¡Maldita sea, hijo de puta! ¡Dispárale! 767 01:27:14,110 --> 01:27:16,299 Trabajas para mi. ¡Dispárale! 768 01:27:16,778 --> 01:27:18,750 No creo que lo entiendas, Johnny. 769 01:27:19,415 --> 01:27:22,416 Creo que el silenciador dice que trabaja para él mismo. 770 01:27:22,851 --> 01:27:26,772 ¿No es así? No es un arma del departamento ¿O sí? 771 01:27:26,774 --> 01:27:30,239 Y es tu dinero el que tiene en ese bolso, Johnny. 772 01:27:30,392 --> 01:27:32,298 ¿Estoy en lo cierto? 773 01:27:33,195 --> 01:27:36,195 Con todos muertos, te quedas con todo el dinero. 774 01:27:36,232 --> 01:27:38,948 Lo que debes hacer es matar a uno más. 775 01:27:39,969 --> 01:27:42,780 Pero si me matas, habrá una investigación. 776 01:27:42,905 --> 01:27:46,828 Pero si matas aquí a Johnny, bueno, ganan los chicos buenos. 777 01:27:48,077 --> 01:27:50,245 'Comisario local y agente de la DEA 778 01:27:50,247 --> 01:27:52,461 se encargan de criminales que invaden hogares'. 779 01:27:53,182 --> 01:27:56,524 Todo lo que debemos hacer es ver cómo dividimos el dinero. 780 01:27:56,952 --> 01:28:00,053 El dinero que nadie más que tú y yo conocemos. 781 01:28:03,858 --> 01:28:05,963 ¡Pedazo de mierda, te mataré! 782 01:28:11,367 --> 01:28:14,408 Ahora, hablemos sobre ese trato. 783 01:28:16,871 --> 01:28:18,350 Comisario. 784 01:28:22,645 --> 01:28:24,918 Veo que hallaste nuestro arma. 785 01:28:25,381 --> 01:28:26,916 Entre otras cosas.