1 00:00:01,835 --> 00:00:03,378 Quel est votre numéro préféré ? 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,461 --> 00:00:05,964 Oh, là. Ça change à chaque visionnage. 4 00:00:06,047 --> 00:00:08,675 J'ai adoré ceux où je ne faisais pas grand-chose. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,758 --> 00:00:09,801 J'ai aimé... 7 00:00:10,260 --> 00:00:12,637 Je l'attendais, celle-là. Je savais qu'il dirait ça. 8 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 Tous les numéros sans Lin. 9 00:00:18,810 --> 00:00:22,981 Bonjour, bienvenue à "The Undefeated" pour cet épisode sur Hamilton. 10 00:00:23,064 --> 00:00:25,108 Je suis votre hôte, Kelley Carter, 11 00:00:25,191 --> 00:00:26,609 et je serai bientôt rejointe 12 00:00:26,693 --> 00:00:30,238 par neuf stars de la comédie musicale qui bat tous les records, Hamilton, 13 00:00:30,321 --> 00:00:32,824 ainsi que du metteur en scène Thomas Kail. 14 00:00:32,907 --> 00:00:37,495 Peu de spectacles de Broadway ont eu l'impact culturel majeur de Hamilton, 15 00:00:37,579 --> 00:00:41,875 qui explore la vie d'un père fondateur des États-Unis, 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,543 Alexander Hamilton, 17 00:00:43,626 --> 00:00:46,463 au rythme de chansons de hip-hop. 18 00:00:51,885 --> 00:00:54,179 Malgré son immense succès, 19 00:00:54,262 --> 00:00:57,140 le spectacle a connu des débuts modestes, 20 00:00:57,223 --> 00:01:00,602 surtout lors de sa présentation au casting d'origine. 21 00:01:04,689 --> 00:01:06,441 AUTEUR-COMPOSITEUR PRODUCTEUR/ALEXANDER HAMILTON 22 00:01:06,524 --> 00:01:10,737 Nous voulions vraiment nous approprier cette histoire 23 00:01:10,820 --> 00:01:15,867 et nous imposer dans le monde du théâtre musical, 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,327 vis-à-vis de la représentation, 25 00:01:17,410 --> 00:01:22,040 de la signification de l'histoire de ces personnes imparfaites 26 00:01:22,123 --> 00:01:25,585 qui ont créé un pays imparfait, aux idéaux dignes d'être poursuivis, 27 00:01:26,336 --> 00:01:29,964 mais que nous échouons à atteindre depuis quelque 200 ans. 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,966 Lin m'a dit : "J'ai une idée." 29 00:01:32,050 --> 00:01:35,512 J'ai dit : "Super. Qu'est-ce que je peux faire ?" 30 00:01:35,595 --> 00:01:36,513 METTEUR EN SCÈNE 31 00:01:36,596 --> 00:01:39,224 Nous avons monté le projet à notre manière. 32 00:01:39,307 --> 00:01:40,892 Si quelqu'un n'était pas d'accord, 33 00:01:40,975 --> 00:01:42,268 il pouvait aller voir ailleurs. 34 00:01:42,352 --> 00:01:47,315 Mais personne dans l'équipe de production 35 00:01:47,399 --> 00:01:49,734 n'a remis en cause notre vision. 36 00:01:49,818 --> 00:01:52,737 Pour moi, c'était particulier. J'avais déjà vu le spectacle. 37 00:01:53,863 --> 00:01:58,535 J'avais assisté à la première lecture de The Hamilton Mixtape à Poughkeepsie. 38 00:01:58,618 --> 00:02:02,497 J'avais raflé le dernier strapontin du dernier rang 39 00:02:02,580 --> 00:02:08,003 pour le premier acte de Hamilton, qui s'appelait alors The Hamilton Mixtape. 40 00:02:08,086 --> 00:02:12,424 Donc, je savais à quoi on m'invitait quand j'ai reçu cet e-mail. 41 00:02:12,507 --> 00:02:16,302 Après ça, je me suis accroché comme si ma vie en dépendait. 42 00:02:16,386 --> 00:02:20,557 Je voulais qu'il ne me remplace jamais. Parce que je savais... 43 00:02:20,640 --> 00:02:24,436 Sans prévoir l'accueil du public, je connaissais mon propre ressenti. 44 00:02:24,519 --> 00:02:29,607 C'était le spectacle le plus audacieux, cool et érudit que j'avais jamais vu. 45 00:02:29,691 --> 00:02:33,987 On a regardé le film sur l'ordinateur l'autre jour, 46 00:02:34,070 --> 00:02:37,282 et mon mari m'a rappelé que je ne voulais pas auditionner. 47 00:02:39,534 --> 00:02:40,994 C'est le genre d'occasion... 48 00:02:41,077 --> 00:02:42,871 Où aurais-je pu me cacher 49 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 si je n'avais pas au moins essayé ? 50 00:02:45,790 --> 00:02:47,000 Je suis allée à l'audition. 51 00:02:47,083 --> 00:02:51,880 C'est là que j'ai rencontré Lin, Tommy, Alex Lacamoire et l'équipe créative. 52 00:02:51,963 --> 00:02:55,175 Heureusement, ils m'ont rappelée avant même mon retour à la maison. 53 00:02:55,258 --> 00:02:57,052 J'étais prise pour le workshop. 54 00:02:57,135 --> 00:02:59,095 Comme Leslie, je me suis accrochée. 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,973 Et je m'accroche encore. 56 00:03:02,057 --> 00:03:06,978 Je donnais une représentation de In the Heights quand Lin... 57 00:03:07,062 --> 00:03:09,314 À un moment du spectacle, 58 00:03:09,397 --> 00:03:12,692 on est en scène ensemble, dans l'épicerie d'Usnavi. 59 00:03:12,776 --> 00:03:15,570 Il m'a dit : "Je tiens mon prochain projet." 60 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 J'ai dit : "Génial." 61 00:03:16,821 --> 00:03:20,408 Puis je me suis demandé quel rôle j'aurais. 62 00:03:21,993 --> 00:03:24,120 Je n'ai pas eu le temps de poser la question. 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 C'était à nous, au milieu du spectacle, 64 00:03:26,247 --> 00:03:28,792 d'effectuer le numéro "96 000". 65 00:03:28,875 --> 00:03:32,128 Ça a coupé court à la conversation. 66 00:03:33,588 --> 00:03:37,509 On n'a pas eu l'occasion de terminer la conversation. 67 00:03:37,592 --> 00:03:41,262 Tommy m'a abordé quelques jours plus tard, avant un autre spectacle. 68 00:03:41,346 --> 00:03:42,806 "Ça roule, G.W. ?" 69 00:03:42,889 --> 00:03:45,183 J'étais en mode : "Quoi ?" 70 00:03:45,266 --> 00:03:48,311 Il a dit : "George Washington. Lin t'a parlé de son projet." 71 00:03:48,395 --> 00:03:52,107 J'ai dit : "Un peu. Je suis qui ? Quoi ?" 72 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 J'étais perdu. 73 00:03:54,275 --> 00:03:56,361 J'étais aussi sur scène. 74 00:03:56,444 --> 00:03:58,988 Le groupe "Freestyle Love Supreme", dont on est membres, 75 00:03:59,072 --> 00:04:04,452 était en concert à La Nouvelle-Orléans lors du Super Bowl. 76 00:04:04,536 --> 00:04:09,374 On rappait en direct à la télévision à propos des personnalités du sport. 77 00:04:09,457 --> 00:04:12,877 Tommy Kail s'est approché et m'a dit : 78 00:04:12,961 --> 00:04:19,217 "Lin travaille sur un nouveau spectacle de rap sur Alexander Hamilton." 79 00:04:19,300 --> 00:04:21,553 J'ai dit : "C'est n'importe quoi." 80 00:04:21,636 --> 00:04:25,849 Il m'a proposé de prendre part à une lecture. 81 00:04:25,932 --> 00:04:30,103 J'ai dit : "Vous me payez ?" Il a dit que oui, donc j'y suis allé. 82 00:04:31,771 --> 00:04:35,525 Je revenais d'un travail sur un bateau de croisière. 83 00:04:35,608 --> 00:04:37,444 On donnait La Fièvre du samedi soir. 84 00:04:37,527 --> 00:04:41,573 J'ai auditionné pour un spectacle qui ne me correspondait pas, 85 00:04:41,656 --> 00:04:43,742 avec le directeur de casting de Hamilton. 86 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 Il a dit : "Ça ne colle pas, 87 00:04:46,077 --> 00:04:48,872 mais tu devrais auditionner pour Hamilton's Mixtape." 88 00:04:49,706 --> 00:04:53,043 J'ai auditionné quatre fois pour le spectacle. 89 00:04:55,003 --> 00:04:57,547 Ouais. Ensuite, ça a été génial. 90 00:04:57,630 --> 00:05:00,342 Ils m'ont pris. C'était dingue. 91 00:05:00,425 --> 00:05:04,137 Je ne faisais pas partie du monde du théâtre musical. 92 00:05:04,220 --> 00:05:08,308 C'était tout nouveau pour moi. 93 00:05:08,391 --> 00:05:13,355 J'ai passé trois ou quatre auditions, 94 00:05:13,438 --> 00:05:14,856 et Alex Lacamoire 95 00:05:14,939 --> 00:05:20,362 a écrit les paroles de Peggy sur une serviette 96 00:05:20,904 --> 00:05:24,824 et me les a apprises à ma troisième audition. 97 00:05:24,908 --> 00:05:30,038 Tommy m'avait invitée à une lecture du deuxième acte de Hamilton... 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,290 Hamilton Mixtape, à l'époque. 99 00:05:33,416 --> 00:05:36,836 J'ai découvert la musique et côtoyé l'équipe. 100 00:05:36,920 --> 00:05:39,005 Et j'ai été époustouflée. 101 00:05:52,936 --> 00:05:57,232 Instinctivement, j'ai reconnu en Hamilton un récit d'immigration. 102 00:05:57,315 --> 00:06:00,068 J'ai été happé par l'histoire 103 00:06:00,151 --> 00:06:02,112 de cet enfant des Caraïbes 104 00:06:02,195 --> 00:06:07,117 qui acquiert son éducation grâce à son talent d'écriture, 105 00:06:07,200 --> 00:06:09,953 comme mon père, venu de Porto Rico à 18 ans. 106 00:06:10,704 --> 00:06:15,500 Indéniablement, dans ce pays, quand on vient d'ailleurs, 107 00:06:15,583 --> 00:06:19,462 il faut travailler quatre fois plus pour accomplir moitié moins. 108 00:06:19,546 --> 00:06:23,049 Hamilton est l'incarnation de ce phénomène. 109 00:06:23,967 --> 00:06:29,180 Donc, c'était mon angle d'attaque pour cette histoire inédite. 110 00:06:30,181 --> 00:06:32,851 Je ne garde aucun souvenir de mes cours d'histoire au lycée. 111 00:06:32,934 --> 00:06:34,936 Ça n'avait jamais piqué ma curiosité. 112 00:06:35,020 --> 00:06:38,773 Voir Hamilton comme le protoimmigrant parmi les pères fondateurs 113 00:06:38,857 --> 00:06:40,483 a défini mon approche. 114 00:06:40,567 --> 00:06:44,738 Qu'avez-vous pensé du concept de Hamilton ? 115 00:06:44,821 --> 00:06:48,575 Broadway n'avait jamais rien connu de pareil. 116 00:06:49,159 --> 00:06:50,493 Tout tient à la musique. 117 00:06:50,952 --> 00:06:54,748 J'ai vraiment compris le spectacle en écoutant la musique. 118 00:06:54,831 --> 00:06:57,917 Elle m'a profondément ému. 119 00:06:58,001 --> 00:07:01,212 Avant d'avoir été retenu pour interpréter Hercules Mulligan, 120 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 j'ai déclaré à Tommy et Lin : 121 00:07:02,797 --> 00:07:05,508 "Je n'ai jamais lu ni fait quoi que ce soit d'approchant. 122 00:07:05,592 --> 00:07:09,387 Quand le projet prendra forme, je veux en être. 123 00:07:09,471 --> 00:07:11,139 Je suis prêt. Je veux le faire." 124 00:07:12,015 --> 00:07:14,642 Je n'ai jamais été aussi ému simplement en écoutant... 125 00:07:14,726 --> 00:07:18,021 Je ne connaissais personne. Juste la puissance des chansons. 126 00:07:18,104 --> 00:07:21,358 Quand j'ai vu le spectacle, ou pendant les auditions, 127 00:07:21,441 --> 00:07:23,902 j'écoutais la voix de Phillipa. 128 00:07:23,985 --> 00:07:28,907 Je l'ai entendue chanter "Wait For It" avec Leslie. 129 00:07:28,990 --> 00:07:32,243 C'était incroyable d'obtenir un rôle 130 00:07:32,327 --> 00:07:34,996 et d'entendre les chansons en temps réel. 131 00:07:35,080 --> 00:07:37,248 La musique porte tout le spectacle. 132 00:07:37,332 --> 00:07:39,584 Il n'y a pas de dialogues, seulement de la musique. 133 00:07:39,668 --> 00:07:42,212 Le plus stupéfiant, 134 00:07:42,295 --> 00:07:45,924 c'est qu'un projet de génie ne cesse de s'améliorer. 135 00:07:46,007 --> 00:07:47,342 Il me surprend encore. 136 00:07:47,425 --> 00:07:50,095 Avant de voir le film, 137 00:07:50,178 --> 00:07:54,349 j'avais rabaissé mes attentes exprès. 138 00:07:54,432 --> 00:07:57,936 Même si jusque là, tout le parcours avait été génial, 139 00:07:58,019 --> 00:07:59,396 ce n'était pas une garantie. 140 00:07:59,479 --> 00:08:01,439 Ce serait juste fou. 141 00:08:01,523 --> 00:08:05,235 Donc, j'ai rabaissé mes attentes pour découvrir le résultat. 142 00:08:05,318 --> 00:08:09,030 Et j'en ai eu un avant-goût... 143 00:08:09,114 --> 00:08:13,201 Je l'ai découvert avec la démo de "Satisfied". 144 00:08:30,510 --> 00:08:34,472 Je me suis dit : "Oui ! C'est du théâtre musical. 145 00:08:34,556 --> 00:08:36,683 C'est du théâtre musical. 146 00:08:36,766 --> 00:08:37,976 Dans le mille. 147 00:08:38,059 --> 00:08:43,648 C'est cette musique qui doit porter notre histoire." 148 00:08:43,732 --> 00:08:46,067 Et... vraiment... 149 00:08:46,151 --> 00:08:48,111 Même si ça s'était arrêté là, 150 00:08:48,194 --> 00:08:51,281 je serais restée cinq ans, dix ans, peu importe. 151 00:08:51,364 --> 00:08:55,452 Mais le plus fou, c'est que le spectacle n'a cessé de s'améliorer. 152 00:08:55,535 --> 00:08:58,121 Pour moi, ça remonte... 153 00:08:58,872 --> 00:09:02,459 à la période de développement du projet, 154 00:09:02,542 --> 00:09:04,627 quand on faisait les workshops. 155 00:09:04,711 --> 00:09:09,257 Je me souviens qu'on a mis sur pied le premier acte. 156 00:09:09,341 --> 00:09:12,052 Mais, faute de temps, on n'a pas pu monter le deuxième, 157 00:09:12,135 --> 00:09:15,472 donc on a décidé de l'interpréter derrière des pupitres. 158 00:09:15,555 --> 00:09:17,515 Et même là, 159 00:09:17,599 --> 00:09:23,271 alors qu'on ne faisait rien d'autre que chanter les paroles, 160 00:09:23,355 --> 00:09:26,191 l'atmosphère dans la salle a changé. 161 00:09:26,274 --> 00:09:29,069 À ce moment-là, on a tous compris, 162 00:09:29,152 --> 00:09:32,364 surtout en l'entendant en entier... 163 00:09:34,199 --> 00:09:40,914 En tout cas, pour moi, ça a été véritablement magique. 164 00:09:41,873 --> 00:09:47,253 Il se passait quelque chose, que je n'intégrerais qu'après-coup. 165 00:09:47,337 --> 00:09:52,300 On a assisté aux difficultés de Lin, qui ne trouvait pas de fin, 166 00:09:52,384 --> 00:09:53,843 pas la fin qu'il souhaitait... 167 00:09:53,927 --> 00:09:55,345 Oui. J'avais oublié. 168 00:09:55,428 --> 00:09:59,265 Et il a écrit ce morceau de rap a capella. 169 00:09:59,349 --> 00:10:00,642 C'est vrai. 170 00:10:00,725 --> 00:10:05,939 Dans ces moments-là, comme le disait Renée, on pense : 171 00:10:06,022 --> 00:10:09,609 "Ça ne peut pas être encore mieux. C'est impossible." 172 00:10:09,693 --> 00:10:11,986 Mais c'est ce qui se passe. 173 00:10:12,070 --> 00:10:18,410 Être présente en répétition et être témoin de l'évolution, 174 00:10:18,493 --> 00:10:22,205 de l'amélioration, c'est... 175 00:10:22,997 --> 00:10:26,418 quelque chose que je n'oublierai jamais. 176 00:10:26,501 --> 00:10:29,087 La première fois que je l'ai vu, 177 00:10:29,170 --> 00:10:34,175 évidemment, des passages comme "My Shot", l'ouverture et "Satisfied" 178 00:10:34,259 --> 00:10:36,177 m'ont complètement bouleversé. 179 00:10:36,261 --> 00:10:42,350 Mais une image a fait de moi un Hamilfan à tout jamais. 180 00:10:42,434 --> 00:10:46,479 Assis au dernier rang, je n'imaginais pas faire partie du spectacle. 181 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 Mais l'image de "The Story of Tonight"... 182 00:10:49,107 --> 00:10:54,279 Jamais je n'avais vu sur scène quatre hommes de couleur 183 00:10:54,362 --> 00:10:58,074 chanter l'amitié et la fraternité. 184 00:10:58,158 --> 00:11:01,953 Cette image était une révolution. 185 00:11:02,037 --> 00:11:04,456 Il nous montrait quelque chose de nouveau. 186 00:11:04,539 --> 00:11:05,957 D'y penser, j'en ai des frissons. 187 00:11:06,666 --> 00:11:09,336 L'objectif a toujours été de présenter 188 00:11:09,419 --> 00:11:13,340 l’histoire de l'Amérique d'alors, racontée par l'Amérique d'aujourd'hui. 189 00:11:13,423 --> 00:11:15,675 Les personnes de couleur sont l'avenir de ce pays, 190 00:11:15,759 --> 00:11:17,594 son présent et son avenir. 191 00:11:17,677 --> 00:11:21,473 Et, à un autre niveau, 192 00:11:21,556 --> 00:11:23,975 j'ai toujours imaginé le projet sur fond de hip-hop. 193 00:11:24,976 --> 00:11:26,895 Si les chanteurs étaient blancs, 194 00:11:26,978 --> 00:11:28,605 j'aurais loupé mon coup, non ? 195 00:11:28,688 --> 00:11:30,648 C'était un choix intentionnel. 196 00:11:30,732 --> 00:11:36,363 Donner accès à une histoire dont tant de gens avaient été privés, 197 00:11:36,446 --> 00:11:38,948 des personnes à qui nous tenions, en qui nous croyions, 198 00:11:39,032 --> 00:11:43,745 et qui avaient quelque chose à transmettre. 199 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 Ça n'a jamais été remis en question. 200 00:11:46,331 --> 00:11:47,582 "Voilà notre spectacle. 201 00:11:47,665 --> 00:11:50,669 Si vous voulez participer, acceptez-le tel quel." 202 00:11:50,752 --> 00:11:52,420 Et il a été accepté. 203 00:12:05,308 --> 00:12:11,231 Dans ce film, on assiste à la genèse des États-Unis. 204 00:12:12,732 --> 00:12:18,279 Voilà des personnages historiques dont on avait vaguement entendu parler 205 00:12:18,363 --> 00:12:22,784 incarnés par un casting multiethnique, 206 00:12:22,867 --> 00:12:24,494 principalement à la peau brune. 207 00:12:24,577 --> 00:12:31,376 Donc, la présomption implicite 208 00:12:31,459 --> 00:12:36,881 est que les droits liés à la nationalité américaine 209 00:12:36,965 --> 00:12:40,343 reviennent à tous les Américains. 210 00:12:40,427 --> 00:12:43,638 Placer les personnes à la peau brune au centre de l'histoire, 211 00:12:43,722 --> 00:12:47,267 c'est affirmer : "Nous aussi avons construit ce pays." 212 00:12:47,350 --> 00:12:50,103 Si, en regardant ce film, 213 00:12:50,186 --> 00:12:55,316 vous êtes fiers de l'Amérique qu'il reflète, 214 00:12:55,400 --> 00:13:00,363 agissez, transformez l'Amérique dans laquelle vous vivez. 215 00:13:00,905 --> 00:13:05,785 On prend les valeurs de ces grands penseurs 216 00:13:05,869 --> 00:13:09,581 pour élever la notion de démocratie ou de république. 217 00:13:09,664 --> 00:13:13,084 Plutôt que de s'enliser 218 00:13:13,168 --> 00:13:16,212 dans des difficultés historiques... 219 00:13:16,296 --> 00:13:20,925 Tous les pères fondateurs agissaient pour la postérité. 220 00:13:21,009 --> 00:13:26,014 Ils se demandaient ce que l'histoire retiendrait d'eux, et... 221 00:13:26,097 --> 00:13:29,809 Ils composaient leur message avec grand soin. 222 00:13:30,977 --> 00:13:34,689 Malheureusement, l'histoire a oublié 223 00:13:34,773 --> 00:13:38,443 le cœur de ce message... 224 00:13:38,526 --> 00:13:41,029 ceux qu'il était censé représenter. 225 00:13:41,112 --> 00:13:45,241 Il ne s'agissait pas du drapeau lui-même, mais de ceux qui l'avaient créé, 226 00:13:45,325 --> 00:13:49,829 qui avaient contribué à jeter les fondations 227 00:13:49,913 --> 00:13:53,291 et à construire cette expérimentation au quotidien. 228 00:13:53,375 --> 00:13:59,464 Dans l'histoire des États-Unis, toutes ces vérités se combinent. 229 00:13:59,547 --> 00:14:04,094 Mais la question est : qui publie le dernier mot, 230 00:14:04,177 --> 00:14:07,347 celui qui perdurera ? 231 00:14:07,430 --> 00:14:10,266 Ils n'avaient pas tout compris. C'est ce qu'on met en lumière. 232 00:14:10,350 --> 00:14:14,896 Et c'est le propre de l'expérience américaine. 233 00:14:35,875 --> 00:14:40,338 Quand avez-vous compris la portée de ce phénomène culturel ? 234 00:14:40,422 --> 00:14:45,051 À quel moment avez-vous vraiment saisi son ampleur ? 235 00:14:46,094 --> 00:14:49,514 J'ai compris que la situation était sans précédent 236 00:14:49,597 --> 00:14:52,934 quand on a annoncé la deuxième prolongation hors Broadway. 237 00:14:53,018 --> 00:14:55,520 On allait continuer tout le mois de mai. 238 00:14:55,603 --> 00:14:59,858 Et le système de réservation par téléphone du Public a planté. 239 00:15:00,608 --> 00:15:03,653 Ils nous ont dit : "Le site web avait déjà planté, 240 00:15:03,737 --> 00:15:06,448 mais les téléphones, jamais." 241 00:15:06,531 --> 00:15:08,658 Le spectacle s'est lancé par le bouche-à-oreille. 242 00:15:08,742 --> 00:15:12,037 Seuls 300 spectateurs pouvaient le voir ensemble au Public. 243 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 On y est restés des mois. 244 00:15:13,371 --> 00:15:16,916 Quand on est passés à Broadway, les gens avaient pris la décision 245 00:15:17,000 --> 00:15:21,046 de rogner sur leur épargne retraite, 246 00:15:22,756 --> 00:15:27,260 ou de repousser leurs vacances... 247 00:15:27,344 --> 00:15:28,345 Oui. 248 00:15:28,428 --> 00:15:30,180 Les conséquences du marché. 249 00:15:30,263 --> 00:15:32,432 C'était très étrange. 250 00:15:32,515 --> 00:15:35,643 Quand on fait du théâtre assez longtemps, 251 00:15:35,727 --> 00:15:37,479 on voit ce qui touche les gens. 252 00:15:37,562 --> 00:15:43,443 En temps réel, on est témoin de l'émotion que provoque une expérience. 253 00:15:43,526 --> 00:15:47,238 Et savoir qu'on faisait quelque chose... 254 00:15:47,322 --> 00:15:50,992 En voyant les gens examiner notre travail collectif 255 00:15:51,076 --> 00:15:52,660 pour raconter cette histoire, 256 00:15:52,744 --> 00:15:55,205 on sentait leur enthousiasme. 257 00:15:55,288 --> 00:15:56,623 Et puis... 258 00:15:56,706 --> 00:15:59,876 Ça prend d'autres dimensions quand le Président vient... 259 00:16:00,543 --> 00:16:04,589 - J'allais le dire. - ...à la dernière avant-première. 260 00:16:05,048 --> 00:16:08,009 - On sent qu'on a attiré l'attention. - Oui. 261 00:16:08,093 --> 00:16:12,722 Le meilleur soir, c'était la deuxième fois qu'on a rencontré les Obama. 262 00:16:12,806 --> 00:16:15,350 En mode : "Vous êtes encore là ?" 263 00:16:15,433 --> 00:16:18,561 Oui. "Et vous avez amené tout votre entourage." 264 00:16:18,645 --> 00:16:19,604 Oui. 265 00:16:19,688 --> 00:16:21,439 J'étais là : "Le Président est ici ? 266 00:16:22,774 --> 00:16:23,942 Pour la deuxième fois ? 267 00:16:24,484 --> 00:16:26,695 Et il fait un discours ?" 268 00:16:26,778 --> 00:16:32,617 Sans compter toutes les célébrités de la télévision, ou autre. 269 00:16:32,701 --> 00:16:35,203 Les sportifs, ceci, cela... 270 00:16:35,286 --> 00:16:39,290 Tout le monde mettait un point d'honneur à venir voir notre spectacle. 271 00:16:40,709 --> 00:16:43,086 C'était dingue. 272 00:16:43,169 --> 00:16:44,796 C'est aussi très révélateur 273 00:16:44,879 --> 00:16:49,300 qu'après le spectacle, surtout à Broadway, quand les gens venaient nous parler, 274 00:16:49,384 --> 00:16:53,304 la scène se transformait en un formidable foyer des artistes. 275 00:16:53,388 --> 00:16:55,390 Meryl Streep est venue en coulisses. 276 00:16:55,473 --> 00:17:00,311 Elle nous tapait la discute. J'étais là : "OK..." 277 00:17:00,395 --> 00:17:01,354 Oui. 278 00:17:01,438 --> 00:17:03,189 On a rencontré d'autres artistes. 279 00:17:03,273 --> 00:17:06,818 Et ils étaient très ouverts grâce à cette expérience. 280 00:17:06,901 --> 00:17:10,280 On était hors Broadway quand Busta Rhymes est venu pour la première fois. 281 00:17:10,363 --> 00:17:11,448 Oh, là là. 282 00:17:11,531 --> 00:17:15,702 Et il... Je... C'est Bust, vous voyez ? 283 00:17:15,785 --> 00:17:19,831 Celui qu'on connaît et qu'on aime tous à travers sa musique. 284 00:17:19,914 --> 00:17:24,169 Il est venu en coulisses, et il a dit : "Je dois aller au studio, je dois écrire. 285 00:17:24,669 --> 00:17:26,838 Je dois en faire plus. Je n'en fais pas assez. 286 00:17:26,921 --> 00:17:29,507 Je dois écrire plus, en faire plus." 287 00:17:29,591 --> 00:17:32,761 Voir qu'une véritable légende, 288 00:17:32,844 --> 00:17:37,515 un artiste aussi prolifique à tous niveaux, 289 00:17:37,599 --> 00:17:40,310 retirait ça du spectacle... 290 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Ensuite, il est resté pendant une heure pour discuter avec nous. 291 00:17:43,521 --> 00:17:45,231 Il tenait sa cour en bas. 292 00:17:45,315 --> 00:17:48,735 Il voulait parler de chaque seconde du spectacle. 293 00:17:48,818 --> 00:17:50,987 - Oui, oui. - "C'était fou, quand vous..." 294 00:17:51,071 --> 00:17:53,990 Vous voyez ? En plus, il était au premier rang, 295 00:17:54,074 --> 00:17:55,450 avec un T-shirt rouge vif 296 00:17:55,533 --> 00:17:58,661 et toutes les chaînes du monde autour du cou. 297 00:17:58,745 --> 00:18:02,499 À l'entracte, les ouvreurs lui ont proposé 298 00:18:02,582 --> 00:18:05,877 une meilleure place. Le premier rang, ce n'est pas le mieux. 299 00:18:05,960 --> 00:18:09,005 Il a dit : "Non, j'essaye d'être dedans. Je reste ici." 300 00:18:09,673 --> 00:18:12,467 Ensuite, il est venu des tas de fois. 301 00:18:12,550 --> 00:18:15,011 On allait se poser au Library Bar. 302 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 Bust est venu souvent. 303 00:18:16,888 --> 00:18:19,140 Sans aller au spectacle, il se posait avec nous. 304 00:18:19,224 --> 00:18:21,226 UNE FEMME NOIRE DOIT-ELLE ÊTRE PARFAITE POUR QU'ON LA PLEURE ? 305 00:18:21,309 --> 00:18:22,894 Et vous, Oak ? 306 00:18:22,977 --> 00:18:24,813 Pour moi, sans hésitation, Dave Chappelle. 307 00:18:24,896 --> 00:18:28,608 Il a toujours été mon idole. C'était fantastique de le rencontrer. 308 00:18:28,692 --> 00:18:31,736 De pouvoir lui dire : "Vous m'avez ému 309 00:18:31,820 --> 00:18:34,739 en éduquant constamment les gens à travers votre art, 310 00:18:34,823 --> 00:18:37,075 en ne sacrifiant jamais votre voix dans votre art, 311 00:18:37,158 --> 00:18:39,828 en essayant toujours d'aider votre communauté, les Noirs, 312 00:18:39,911 --> 00:18:41,788 à avancer grâce à votre art." 313 00:18:41,871 --> 00:18:43,665 Il est tellement prolifique. 314 00:18:43,748 --> 00:18:45,667 Il continue d'utiliser 315 00:18:45,750 --> 00:18:48,420 sa voix et son art pour aborder des questions 316 00:18:48,503 --> 00:18:51,047 qui sont cruciales mais dont on ne parle pas. 317 00:18:51,131 --> 00:18:53,299 C'est parfois sordide, mais toujours nécessaire. 318 00:18:53,383 --> 00:18:56,803 Qu'il vienne nous voir, me voir, 319 00:18:56,886 --> 00:19:00,056 et qu'il soit ému, ça m'a sacrément secoué. 320 00:19:00,682 --> 00:19:04,894 Oui. Il y a beaucoup de personnes, 321 00:19:05,603 --> 00:19:07,897 comme Busta ou Dave Chappelle, 322 00:19:08,356 --> 00:19:12,110 qu'on écoutait ou qu'on regardait étant enfants, 323 00:19:12,193 --> 00:19:14,738 à des moments formateurs. 324 00:19:14,821 --> 00:19:16,865 Non seulement ils sont venus 325 00:19:16,948 --> 00:19:21,536 et ont complimenté le spectacle, 326 00:19:21,619 --> 00:19:23,705 mais ils ont discuté avec nous ensuite, 327 00:19:23,788 --> 00:19:28,460 sur un pied d'égalité, 328 00:19:28,543 --> 00:19:33,131 en tant que membres d'une même communauté, et c'était époustouflant 329 00:19:33,798 --> 00:19:37,886 de ressentir cette connexion. 330 00:19:37,969 --> 00:19:40,263 Alors qu'enfants ou adolescents, 331 00:19:40,347 --> 00:19:43,350 on se sent loin des personnes qui nous inspirent. 332 00:19:43,433 --> 00:19:46,394 C'était un moment magique pour nous tous 333 00:19:46,478 --> 00:19:50,106 que nos héros assistent au spectacle et nous disent qu'ils étaient émus, 334 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 que nous étions leurs héros. 335 00:20:09,167 --> 00:20:12,337 Bonjour, tout le monde. Justin Tinsley pour theundefeated.com. 336 00:20:12,420 --> 00:20:14,839 Je vais vous expliquer comment The Hamilton Mixtape 337 00:20:14,923 --> 00:20:17,300 a bouclé la boucle de l'expérience Hamilton. 338 00:20:17,384 --> 00:20:18,426 Voyez-le comme ça. 339 00:20:18,510 --> 00:20:21,304 Le spectacle de Hamilton a connu un immense succès. 340 00:20:21,388 --> 00:20:23,515 L'album a été premier au hit-parade du pays, 341 00:20:23,598 --> 00:20:26,101 preuve de réussite dans l'industrie de la musique, 342 00:20:26,184 --> 00:20:30,563 et il a même redynamisé l'industrie des cassettes en 2017. 343 00:20:30,647 --> 00:20:32,524 RETROUVEZ L'ARTICLE DE JUSTIN SUR THEUNDEFEATED.COM 344 00:20:32,607 --> 00:20:35,276 Les ventes ont augmenté de 35 % grâce à la Mixtape. 345 00:20:48,623 --> 00:20:49,582 STOP AU RACISME 346 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 Avec la prise de conscience actuelle, 347 00:20:51,876 --> 00:20:55,088 quel message espérez-vous transmettre à ceux qui regardent ce spectacle ? 348 00:20:56,214 --> 00:20:58,675 Compte tenu des conversations entamées dans le monde, 349 00:20:58,758 --> 00:21:00,552 et en particulier aux États-Unis, 350 00:21:00,635 --> 00:21:04,055 sur le racisme systémique présent depuis la fondation du pays, 351 00:21:04,139 --> 00:21:07,225 cette histoire, qui se rapporte à cette fondation... 352 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 me paraît très intéressante. 353 00:21:10,603 --> 00:21:12,522 Un autre journaliste m'a demandé : 354 00:21:12,605 --> 00:21:15,900 "Comment a évolué Hamilton entre l'ère Obama et celle de Trump ?" 355 00:21:15,984 --> 00:21:18,486 La réponse est : le spectacle n'a pas changé. 356 00:21:19,279 --> 00:21:24,242 Et s'il délivre un message fondamentalement politique, 357 00:21:24,325 --> 00:21:27,037 c'est que les combats 358 00:21:27,120 --> 00:21:30,999 et les paradoxes déjà présents à notre fondation existent toujours. 359 00:21:31,082 --> 00:21:34,294 Nous menons les mêmes combats, dans tous les domaines, 360 00:21:34,377 --> 00:21:38,089 du péché originel de l'esclavage jusqu'au contrôle des armes à feu. 361 00:21:38,173 --> 00:21:40,759 Tous nos personnages meurent par armes à feu, 362 00:21:40,842 --> 00:21:42,969 à l'exception de George Washington. 363 00:21:44,804 --> 00:21:47,682 Les problèmes de cette époque persistent jusqu'à aujourd'hui. 364 00:21:47,766 --> 00:21:50,143 Et j'ai essayé de les écrire afin de les rendre 365 00:21:50,226 --> 00:21:53,980 aussi présents que possible, pour toucher le public autrement. 366 00:21:54,397 --> 00:21:56,358 Des aspects déjà présents dans le spectacle, 367 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 les histoires d'esclavage, le rôle de chacun, 368 00:22:00,028 --> 00:22:02,405 la complicité généralisée et l'inaction, 369 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 touchent peut-être le public différemment qu'en 2015. 370 00:22:06,868 --> 00:22:09,913 Mais le spectacle n'a pas changé. 371 00:22:09,996 --> 00:22:15,210 C'est fantastique de voir des citations du spectacle 372 00:22:15,293 --> 00:22:18,213 à des manifestations de Black Lives Matter dans tout le pays, 373 00:22:18,296 --> 00:22:21,549 "History has its eyes on you" ou "Tomorrow there'll be more of us". 374 00:22:21,633 --> 00:22:25,720 Les gens puisent dans cette révolution le langage de leur propre révolution, 375 00:22:25,804 --> 00:22:29,808 et c'est très encourageant et exaltant. 376 00:22:30,558 --> 00:22:32,727 La conversation... 377 00:22:34,854 --> 00:22:36,398 a avancé. 378 00:22:36,481 --> 00:22:42,278 On n'en est plus au même point qu'auparavant. 379 00:22:43,697 --> 00:22:48,868 À mon petit niveau, j'ai choisi d'honorer l'un de nos frères disparus 380 00:22:48,952 --> 00:22:54,207 en dédiant ma dernière performance dans Hamilton à Philando Castile. 381 00:22:55,333 --> 00:22:56,876 C'était il y a quatre ans. 382 00:22:56,960 --> 00:22:57,877 LA VIE DES NOIRS COMPTE 383 00:22:57,961 --> 00:23:01,923 Et maintenant, on voit que le lynchage de notre frère George Floyd, 384 00:23:02,007 --> 00:23:04,968 son meurtre, pousse les gens à descendre dans la rue. 385 00:23:05,051 --> 00:23:07,595 NOUS ÉTOUFFONS 386 00:23:09,764 --> 00:23:13,268 Je garde espoir qu'on trouve une issue. 387 00:23:13,351 --> 00:23:16,354 Qu'on arrive à redresser les torts. 388 00:23:17,063 --> 00:23:19,357 Mais la première étape... 389 00:23:19,441 --> 00:23:22,527 c'est d'être honnête à propos de notre histoire. 390 00:23:22,610 --> 00:23:28,074 La première étape, c'est de parler de ce traumatisme, 391 00:23:28,158 --> 00:23:31,661 d'être honnête au sujet du racisme systémique 392 00:23:31,745 --> 00:23:34,831 et de son bras le plus violent, 393 00:23:34,914 --> 00:23:38,043 les forces de police dans tout le pays. 394 00:23:38,126 --> 00:23:41,212 Elles constituent son bras le plus violent. 395 00:23:41,629 --> 00:23:45,759 Il faut en parler. On en parle. 396 00:23:48,762 --> 00:23:51,014 Mieux vaut tard que jamais, je suppose. 397 00:23:51,931 --> 00:23:56,019 Je suis inspirée par l'idée de connaître sa propre puissance. 398 00:23:56,102 --> 00:23:58,188 Je crois que... 399 00:23:59,439 --> 00:24:03,985 Quand je faisais Hamilton, quelqu'un m'a dit : 400 00:24:04,069 --> 00:24:08,823 "On est incroyablement puissant si on a conscience de l'être." 401 00:24:09,282 --> 00:24:12,911 Si on n'en a pas conscience, notre puissance est inexistante. 402 00:24:13,536 --> 00:24:15,914 Et ce spectacle... 403 00:24:17,582 --> 00:24:19,918 dépeint un personnage qui devient tout-puissant 404 00:24:20,001 --> 00:24:24,673 car il ne cesse de se poser la question : 405 00:24:24,756 --> 00:24:26,591 "Pourquoi tant de souffrance ? 406 00:24:26,675 --> 00:24:29,010 Pourquoi tant de morts, et pourquoi suis-je encore là ? 407 00:24:29,094 --> 00:24:31,137 À quoi dois-je consacrer ce temps ? 408 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 Je n'ai rien. Que faire de ce temps ?" 409 00:24:34,099 --> 00:24:36,476 C'est un questionnement perpétuel : 410 00:24:36,559 --> 00:24:40,438 "Moi, que puis-je faire de ce temps ? Je dois l'avoir pour une raison. 411 00:24:40,522 --> 00:24:43,525 Que puis-je faire ? Je n'ai rien..." 412 00:24:45,902 --> 00:24:47,570 C'est cette interrogation, 413 00:24:47,654 --> 00:24:53,368 et le courage de la réponse, que je souhaite voir nos jeunes, 414 00:24:53,451 --> 00:24:58,039 et nous tous, retenir de cette histoire. 415 00:24:58,123 --> 00:25:02,669 Retenez au moins ça. On en a besoin. On a besoin d'eux. 416 00:25:02,752 --> 00:25:06,548 On en a désespérément besoin. Je prie pour que ces mots 417 00:25:06,631 --> 00:25:10,593 et ce sentiment s'ancrent dans leur cœur, 418 00:25:10,677 --> 00:25:14,389 dans leur esprit, dans leur bouche, et deviennent... 419 00:25:14,472 --> 00:25:19,894 Que de leurs propres mots, ils mènent cette révolution. 420 00:25:20,562 --> 00:25:22,439 Et vous, Phillipa ? 421 00:25:22,522 --> 00:25:25,400 J'espère et je désire 422 00:25:25,483 --> 00:25:29,487 que les gens ressentent le besoin 423 00:25:29,571 --> 00:25:33,616 de participer à la vie citoyenne. 424 00:25:35,243 --> 00:25:39,581 À travers leur travail, et pour nous, c'est notre art, 425 00:25:39,664 --> 00:25:42,667 mais aussi par le biais du militantisme, 426 00:25:43,501 --> 00:25:47,297 et en s'engageant, en s'exprimant, 427 00:25:47,380 --> 00:25:50,091 que ce soit en briguant un mandat, 428 00:25:50,175 --> 00:25:52,552 en tentant de réformer la législation, 429 00:25:52,635 --> 00:25:54,721 ou simplement en s'assurant 430 00:25:54,804 --> 00:25:57,432 d'être inscrits sur les listes électorales et en votant. 431 00:25:58,308 --> 00:25:59,809 J'espère qu'il inspirera les gens, 432 00:25:59,893 --> 00:26:04,606 qu'ils ressentiront non seulement leur devoir de participer, 433 00:26:04,689 --> 00:26:11,071 mais aussi l'enthousiasme et le désir de laisser un héritage, 434 00:26:11,946 --> 00:26:15,784 de contribuer à un mouvement qui les dépasse. 435 00:26:15,867 --> 00:26:20,330 Qu'ils s'apercevront que notre personnalité 436 00:26:20,872 --> 00:26:25,293 allie des qualités extraordinaires 437 00:26:25,377 --> 00:26:28,296 et des défauts, 438 00:26:28,380 --> 00:26:31,883 et qu'ils regarderont en face leurs imperfections, en disant : 439 00:26:31,966 --> 00:26:37,055 "Je décide de les affronter et de participer activement." 440 00:26:37,639 --> 00:26:39,933 Nous avons besoin de cet état d'esprit. 441 00:26:40,016 --> 00:26:41,976 Honnêtement, Pips, je... 442 00:26:42,060 --> 00:26:45,855 Ta manière d'exprimer l'enthousiasme de l'engagement 443 00:26:46,773 --> 00:26:48,024 m'a ouvert les yeux. 444 00:26:48,108 --> 00:26:51,403 Je suis bouleversé, blessé et furieux à cause des événements actuels, 445 00:26:51,486 --> 00:26:54,739 comme beaucoup, et sous le coup de ces émotions, 446 00:26:54,823 --> 00:26:57,951 on peut perdre de vue l'enthousiasme pour le changement. 447 00:26:58,451 --> 00:27:00,662 Le changement est parfois un fardeau. 448 00:27:00,745 --> 00:27:03,456 Le sentiment de devoir changer, sans savoir comment. 449 00:27:03,540 --> 00:27:06,209 Mais l'enthousiasme accompagne le changement. 450 00:27:06,292 --> 00:27:10,088 Merci, Pips, d'avoir mis cet aspect en avant. 451 00:27:10,171 --> 00:27:12,340 C'est très enthousiasmant de voir ces jeunes 452 00:27:12,424 --> 00:27:14,926 prêts à grimper sur un marchepied 453 00:27:15,010 --> 00:27:16,845 et à discuter des lois injustes, 454 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 à rentrer chez eux et à trouver des moyens 455 00:27:19,514 --> 00:27:21,808 de soutenir et de bonifier le gouvernement. 456 00:27:21,891 --> 00:27:28,356 Cet enthousiasme est crucial. 457 00:27:30,191 --> 00:27:32,110 Les gens qui descendent dans la rue 458 00:27:32,193 --> 00:27:35,363 doivent savoir que la joie peut accompagner la douleur, 459 00:27:35,447 --> 00:27:38,366 et qu'elle peut nourrir le changement désiré. 460 00:27:38,450 --> 00:27:40,535 Je l'oublie parfois. 461 00:27:40,618 --> 00:27:43,121 Merci, Pips, pour tes mots. 462 00:27:43,955 --> 00:27:45,707 J'ai participé à quelques manifestations, 463 00:27:45,790 --> 00:27:49,627 et c'est encourageant de voir des gens de toutes les couleurs, 464 00:27:49,711 --> 00:27:54,549 des hommes, des femmes, des trans, de toutes les couleurs, 465 00:27:55,175 --> 00:27:59,346 unis dans la solidarité pour faire passer le même message : 466 00:27:59,429 --> 00:28:00,972 la vie des Noirs compte. 467 00:28:01,056 --> 00:28:05,226 Ma grand-mère était impliquée dans le mouvement des droits civiques. 468 00:28:05,310 --> 00:28:09,564 J'en savais plus sur mon héritage 469 00:28:09,647 --> 00:28:12,275 à l'âge de cinq ans que la plupart des diplômés. 470 00:28:12,359 --> 00:28:17,280 Il était impératif que je sache qui j'étais dans le monde. 471 00:28:17,364 --> 00:28:21,993 Tout ça pour dire qu'elle m'a énormément apporté, 472 00:28:22,077 --> 00:28:24,913 mais ce que je répète souvent, 473 00:28:24,996 --> 00:28:30,168 c'est qu'elle m'a appris à rêver, et j'incarne cette approche. 474 00:28:30,251 --> 00:28:33,338 Mais jamais elle n'aurait pu imaginer 475 00:28:33,421 --> 00:28:39,010 que j'aurais un jour l'honneur de me tenir devant notre premier Président noir. 476 00:28:39,094 --> 00:28:41,554 Elle œuvrait en vue de ce moment. 477 00:28:41,638 --> 00:28:44,432 Je pense toujours à la jeunesse 478 00:28:44,516 --> 00:28:48,853 en rapport avec l'impact de ce spectacle. 479 00:28:48,937 --> 00:28:53,274 Parmi les followers qui me suivent depuis Hamilton, 480 00:28:53,358 --> 00:28:57,237 il y a beaucoup de jeunes filles. 481 00:28:57,320 --> 00:29:01,282 Être témoin du pouvoir de la sororité, 482 00:29:02,117 --> 00:29:03,785 de l'amour des femmes 483 00:29:03,868 --> 00:29:06,538 et du soutien mutuel qu'elles s'apportent, 484 00:29:06,621 --> 00:29:09,165 de leur combat pour la révolution, 485 00:29:09,249 --> 00:29:12,877 et de toute cette puissance 486 00:29:12,961 --> 00:29:16,297 qui émane du casting magnifique et talentueux sur scène... 487 00:29:16,381 --> 00:29:19,009 Je souhaite que la jeunesse s'en empare 488 00:29:19,092 --> 00:29:22,178 et s'en inspire pour agir. 489 00:29:22,262 --> 00:29:24,848 Le format du spectacle à Broadway 490 00:29:24,931 --> 00:29:28,309 limitait le nombre de spectateurs et leur milieu social. 491 00:29:28,393 --> 00:29:32,230 Grâce à la sortie du film, vous toucherez un public bien plus vaste. 492 00:29:32,313 --> 00:29:34,566 Pensez-vous que cela aura un impact ? 493 00:29:34,649 --> 00:29:39,988 Avec ce film, nous voulions notamment célébrer notre amour du théâtre. 494 00:29:40,071 --> 00:29:44,701 Pour cela, nous devions capturer l'histoire dans l'écrin 495 00:29:44,784 --> 00:29:46,953 qui lui était destiné : le théâtre. 496 00:29:47,037 --> 00:29:48,246 C'était notre intention. 497 00:29:48,329 --> 00:29:54,085 Lin a écrit ce spectacle pour des représentations devant un public, 498 00:29:54,169 --> 00:29:55,462 tous dans une même salle. 499 00:29:55,545 --> 00:29:57,964 À une période où il est probable 500 00:29:58,048 --> 00:30:00,425 que les théâtres ne rouvrent pas avant longtemps, 501 00:30:00,508 --> 00:30:05,430 ça nous rappelle que le théâtre est primordial. 502 00:30:05,513 --> 00:30:07,766 Je suis très reconnaissant d'avoir eu l'opportunité 503 00:30:07,849 --> 00:30:10,060 de proposer cette expérience. 504 00:30:10,143 --> 00:30:11,686 Quand la pandémie s'est déclarée, 505 00:30:11,770 --> 00:30:13,605 toutes les représentations ont cessé. 506 00:30:13,688 --> 00:30:16,858 Plus rien à Broadway, plus de tournées, 507 00:30:16,941 --> 00:30:18,401 plus de concerts. 508 00:30:18,485 --> 00:30:22,405 Nous avions l'opportunité d'avancer la sortie du film de 15 mois 509 00:30:22,489 --> 00:30:26,785 pour offrir à chacun cette expérience de communion. 510 00:30:26,868 --> 00:30:28,995 Être assis dans le noir parmi des étrangers 511 00:30:29,079 --> 00:30:33,249 et écouter une histoire, ça remonte au temps des feux de camp. 512 00:30:33,333 --> 00:30:34,959 C'est notre feu de camp, maintenant. 513 00:30:41,383 --> 00:30:44,636 Et nous voulions abattre les obstacles à l'entrée. 514 00:30:44,719 --> 00:30:46,805 Le théâtre coûte cher, et on manque de théâtres 515 00:30:46,888 --> 00:30:49,099 et de places disponibles pour que tous participent. 516 00:30:49,182 --> 00:30:52,811 En diffusant le film, on offre aux gens quelque chose 517 00:30:52,894 --> 00:30:55,105 qu'il désirait sans y avoir accès. 518 00:30:55,188 --> 00:30:57,774 L'idée est d'ouvrir l'accès. 519 00:30:57,857 --> 00:31:02,028 Honnêtement, c'est un aspect que je n'arrive pas à me représenter. 520 00:31:02,112 --> 00:31:06,574 Habituellement, on sert notre performance comme dans un restaurant, 521 00:31:06,658 --> 00:31:10,578 à 1 300 personnes chaque soir. 522 00:31:10,662 --> 00:31:15,500 Plus de gens verront sans doute Hamilton les 3, 4 et 5 juillet 523 00:31:15,583 --> 00:31:18,753 qu'au cours des cinq années précédentes. 524 00:31:19,421 --> 00:31:21,673 Je n'arrive pas à me représenter cet impact. 525 00:31:22,298 --> 00:31:27,470 On espère que le spectacle continuera... 526 00:31:28,596 --> 00:31:31,933 de résonner dans de nouvelles communautés. 527 00:31:32,017 --> 00:31:33,852 Il a fait du chemin, 528 00:31:33,935 --> 00:31:36,563 mais des communautés n'y ont pas eu accès, 529 00:31:36,646 --> 00:31:41,609 et c'est enthousiasmant d'envisager la possibilité 530 00:31:41,693 --> 00:31:47,115 que la communauté noire s'en empare. 531 00:31:47,198 --> 00:31:50,785 Qu'il touche des gens qui ne viennent pas forcément au théâtre à New York. 532 00:31:50,869 --> 00:31:54,456 Qu'il acquière une portée globale, 533 00:31:54,539 --> 00:31:58,251 indépendamment des lieux de tournée et du prix des tickets. 534 00:31:59,169 --> 00:32:02,797 On est convaincus que c'est une bénédiction 535 00:32:02,881 --> 00:32:06,217 pour tout le monde, à tout moment, 536 00:32:06,301 --> 00:32:10,805 et on espère que son arrivée sur les écrans 537 00:32:11,598 --> 00:32:14,976 apportera beaucoup. 538 00:32:15,060 --> 00:32:19,356 C'est enthousiasmant de diffuser le théâtre de cette manière. 539 00:32:19,439 --> 00:32:22,942 Et puis, pour les personnes 540 00:32:23,026 --> 00:32:25,236 qui militent depuis des années, 541 00:32:25,320 --> 00:32:28,865 j'espère que ça représentera une bouffée d'air frais 542 00:32:28,948 --> 00:32:32,494 qui attisera la flamme de leur engagement, 543 00:32:32,577 --> 00:32:35,121 par moments, si les forces leur manquent. 544 00:32:42,921 --> 00:32:46,508 Merci à vous, Lin, Tommy, Renée, Leslie, 545 00:32:46,591 --> 00:32:51,429 Daveed, Jasmine, Chris, Phillipa, Anthony et Oak. 546 00:32:51,513 --> 00:32:55,684 N'oubliez pas de regarder Hamilton, le spectacle lauréat d'un Tony Award, 547 00:32:55,767 --> 00:32:58,269 exclusivement sur Disney+. 548 00:32:58,353 --> 00:33:02,107 Et merci d'avoir regardé notre discussion sur Zoom.