1
00:00:01,835 --> 00:00:03,378
Quel est votre numéro préféré ?
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:03,461 --> 00:00:05,964
Oh, là. Ça change à chaque visionnage.
4
00:00:06,047 --> 00:00:08,675
J'ai adoré ceux
où je ne faisais pas grand-chose.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:08,758 --> 00:00:09,801
J'ai aimé...
7
00:00:10,260 --> 00:00:12,637
Je l'attendais, celle-là.
Je savais qu'il dirait ça.
8
00:00:12,721 --> 00:00:14,764
Tous les numéros sans Lin.
9
00:00:18,810 --> 00:00:22,981
Bonjour, bienvenue à "The Undefeated"
pour cet épisode sur Hamilton.
10
00:00:23,064 --> 00:00:25,108
Je suis votre hôte, Kelley Carter,
11
00:00:25,191 --> 00:00:26,609
et je serai bientôt rejointe
12
00:00:26,693 --> 00:00:30,238
par neuf stars de la comédie musicale
qui bat tous les records, Hamilton,
13
00:00:30,321 --> 00:00:32,824
ainsi que du metteur en scène Thomas Kail.
14
00:00:32,907 --> 00:00:37,495
Peu de spectacles de Broadway ont eu
l'impact culturel majeur de Hamilton,
15
00:00:37,579 --> 00:00:41,875
qui explore la vie
d'un père fondateur des États-Unis,
16
00:00:41,958 --> 00:00:43,543
Alexander Hamilton,
17
00:00:43,626 --> 00:00:46,463
au rythme de chansons de hip-hop.
18
00:00:51,885 --> 00:00:54,179
Malgré son immense succès,
19
00:00:54,262 --> 00:00:57,140
le spectacle a connu des débuts modestes,
20
00:00:57,223 --> 00:01:00,602
surtout lors de sa présentation
au casting d'origine.
21
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
AUTEUR-COMPOSITEUR
PRODUCTEUR/ALEXANDER HAMILTON
22
00:01:06,524 --> 00:01:10,737
Nous voulions vraiment
nous approprier cette histoire
23
00:01:10,820 --> 00:01:15,867
et nous imposer
dans le monde du théâtre musical,
24
00:01:15,950 --> 00:01:17,327
vis-à-vis de la représentation,
25
00:01:17,410 --> 00:01:22,040
de la signification de l'histoire
de ces personnes imparfaites
26
00:01:22,123 --> 00:01:25,585
qui ont créé un pays imparfait,
aux idéaux dignes d'être poursuivis,
27
00:01:26,336 --> 00:01:29,964
mais que nous échouons à atteindre
depuis quelque 200 ans.
28
00:01:30,048 --> 00:01:31,966
Lin m'a dit : "J'ai une idée."
29
00:01:32,050 --> 00:01:35,512
J'ai dit : "Super.
Qu'est-ce que je peux faire ?"
30
00:01:35,595 --> 00:01:36,513
METTEUR EN SCÈNE
31
00:01:36,596 --> 00:01:39,224
Nous avons monté le projet
à notre manière.
32
00:01:39,307 --> 00:01:40,892
Si quelqu'un n'était pas d'accord,
33
00:01:40,975 --> 00:01:42,268
il pouvait aller voir ailleurs.
34
00:01:42,352 --> 00:01:47,315
Mais personne dans l'équipe de production
35
00:01:47,399 --> 00:01:49,734
n'a remis en cause notre vision.
36
00:01:49,818 --> 00:01:52,737
Pour moi, c'était particulier.
J'avais déjà vu le spectacle.
37
00:01:53,863 --> 00:01:58,535
J'avais assisté à la première lecture
de The Hamilton Mixtape à Poughkeepsie.
38
00:01:58,618 --> 00:02:02,497
J'avais raflé le dernier strapontin
du dernier rang
39
00:02:02,580 --> 00:02:08,003
pour le premier acte de Hamilton,
qui s'appelait alors The Hamilton Mixtape.
40
00:02:08,086 --> 00:02:12,424
Donc, je savais à quoi on m'invitait
quand j'ai reçu cet e-mail.
41
00:02:12,507 --> 00:02:16,302
Après ça, je me suis accroché
comme si ma vie en dépendait.
42
00:02:16,386 --> 00:02:20,557
Je voulais qu'il ne me remplace jamais.
Parce que je savais...
43
00:02:20,640 --> 00:02:24,436
Sans prévoir l'accueil du public,
je connaissais mon propre ressenti.
44
00:02:24,519 --> 00:02:29,607
C'était le spectacle le plus audacieux,
cool et érudit que j'avais jamais vu.
45
00:02:29,691 --> 00:02:33,987
On a regardé le film
sur l'ordinateur l'autre jour,
46
00:02:34,070 --> 00:02:37,282
et mon mari m'a rappelé
que je ne voulais pas auditionner.
47
00:02:39,534 --> 00:02:40,994
C'est le genre d'occasion...
48
00:02:41,077 --> 00:02:42,871
Où aurais-je pu me cacher
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,707
si je n'avais pas au moins essayé ?
50
00:02:45,790 --> 00:02:47,000
Je suis allée à l'audition.
51
00:02:47,083 --> 00:02:51,880
C'est là que j'ai rencontré Lin, Tommy,
Alex Lacamoire et l'équipe créative.
52
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
Heureusement, ils m'ont rappelée
avant même mon retour à la maison.
53
00:02:55,258 --> 00:02:57,052
J'étais prise pour le workshop.
54
00:02:57,135 --> 00:02:59,095
Comme Leslie, je me suis accrochée.
55
00:02:59,179 --> 00:03:01,973
Et je m'accroche encore.
56
00:03:02,057 --> 00:03:06,978
Je donnais une représentation
de In the Heights quand Lin...
57
00:03:07,062 --> 00:03:09,314
À un moment du spectacle,
58
00:03:09,397 --> 00:03:12,692
on est en scène ensemble,
dans l'épicerie d'Usnavi.
59
00:03:12,776 --> 00:03:15,570
Il m'a dit :
"Je tiens mon prochain projet."
60
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
J'ai dit : "Génial."
61
00:03:16,821 --> 00:03:20,408
Puis je me suis demandé
quel rôle j'aurais.
62
00:03:21,993 --> 00:03:24,120
Je n'ai pas eu le temps
de poser la question.
63
00:03:24,204 --> 00:03:26,164
C'était à nous, au milieu du spectacle,
64
00:03:26,247 --> 00:03:28,792
d'effectuer le numéro "96 000".
65
00:03:28,875 --> 00:03:32,128
Ça a coupé court à la conversation.
66
00:03:33,588 --> 00:03:37,509
On n'a pas eu l'occasion
de terminer la conversation.
67
00:03:37,592 --> 00:03:41,262
Tommy m'a abordé quelques jours plus tard,
avant un autre spectacle.
68
00:03:41,346 --> 00:03:42,806
"Ça roule, G.W. ?"
69
00:03:42,889 --> 00:03:45,183
J'étais en mode : "Quoi ?"
70
00:03:45,266 --> 00:03:48,311
Il a dit : "George Washington.
Lin t'a parlé de son projet."
71
00:03:48,395 --> 00:03:52,107
J'ai dit : "Un peu. Je suis qui ? Quoi ?"
72
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
J'étais perdu.
73
00:03:54,275 --> 00:03:56,361
J'étais aussi sur scène.
74
00:03:56,444 --> 00:03:58,988
Le groupe "Freestyle Love Supreme",
dont on est membres,
75
00:03:59,072 --> 00:04:04,452
était en concert à La Nouvelle-Orléans
lors du Super Bowl.
76
00:04:04,536 --> 00:04:09,374
On rappait en direct à la télévision
à propos des personnalités du sport.
77
00:04:09,457 --> 00:04:12,877
Tommy Kail s'est approché et m'a dit :
78
00:04:12,961 --> 00:04:19,217
"Lin travaille sur un nouveau spectacle
de rap sur Alexander Hamilton."
79
00:04:19,300 --> 00:04:21,553
J'ai dit : "C'est n'importe quoi."
80
00:04:21,636 --> 00:04:25,849
Il m'a proposé
de prendre part à une lecture.
81
00:04:25,932 --> 00:04:30,103
J'ai dit : "Vous me payez ?"
Il a dit que oui, donc j'y suis allé.
82
00:04:31,771 --> 00:04:35,525
Je revenais d'un travail
sur un bateau de croisière.
83
00:04:35,608 --> 00:04:37,444
On donnait La Fièvre du samedi soir.
84
00:04:37,527 --> 00:04:41,573
J'ai auditionné pour un spectacle
qui ne me correspondait pas,
85
00:04:41,656 --> 00:04:43,742
avec le directeur de casting de Hamilton.
86
00:04:43,825 --> 00:04:45,994
Il a dit : "Ça ne colle pas,
87
00:04:46,077 --> 00:04:48,872
mais tu devrais auditionner
pour Hamilton's Mixtape."
88
00:04:49,706 --> 00:04:53,043
J'ai auditionné quatre fois
pour le spectacle.
89
00:04:55,003 --> 00:04:57,547
Ouais. Ensuite, ça a été génial.
90
00:04:57,630 --> 00:05:00,342
Ils m'ont pris. C'était dingue.
91
00:05:00,425 --> 00:05:04,137
Je ne faisais pas partie du monde
du théâtre musical.
92
00:05:04,220 --> 00:05:08,308
C'était tout nouveau pour moi.
93
00:05:08,391 --> 00:05:13,355
J'ai passé trois ou quatre auditions,
94
00:05:13,438 --> 00:05:14,856
et Alex Lacamoire
95
00:05:14,939 --> 00:05:20,362
a écrit les paroles de Peggy
sur une serviette
96
00:05:20,904 --> 00:05:24,824
et me les a apprises
à ma troisième audition.
97
00:05:24,908 --> 00:05:30,038
Tommy m'avait invitée à une lecture
du deuxième acte de Hamilton...
98
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Hamilton Mixtape, à l'époque.
99
00:05:33,416 --> 00:05:36,836
J'ai découvert la musique
et côtoyé l'équipe.
100
00:05:36,920 --> 00:05:39,005
Et j'ai été époustouflée.
101
00:05:52,936 --> 00:05:57,232
Instinctivement, j'ai reconnu en Hamilton
un récit d'immigration.
102
00:05:57,315 --> 00:06:00,068
J'ai été happé par l'histoire
103
00:06:00,151 --> 00:06:02,112
de cet enfant des Caraïbes
104
00:06:02,195 --> 00:06:07,117
qui acquiert son éducation
grâce à son talent d'écriture,
105
00:06:07,200 --> 00:06:09,953
comme mon père,
venu de Porto Rico à 18 ans.
106
00:06:10,704 --> 00:06:15,500
Indéniablement, dans ce pays,
quand on vient d'ailleurs,
107
00:06:15,583 --> 00:06:19,462
il faut travailler quatre fois plus
pour accomplir moitié moins.
108
00:06:19,546 --> 00:06:23,049
Hamilton est l'incarnation
de ce phénomène.
109
00:06:23,967 --> 00:06:29,180
Donc, c'était mon angle d'attaque
pour cette histoire inédite.
110
00:06:30,181 --> 00:06:32,851
Je ne garde aucun souvenir
de mes cours d'histoire au lycée.
111
00:06:32,934 --> 00:06:34,936
Ça n'avait jamais piqué ma curiosité.
112
00:06:35,020 --> 00:06:38,773
Voir Hamilton comme le protoimmigrant
parmi les pères fondateurs
113
00:06:38,857 --> 00:06:40,483
a défini mon approche.
114
00:06:40,567 --> 00:06:44,738
Qu'avez-vous pensé
du concept de Hamilton ?
115
00:06:44,821 --> 00:06:48,575
Broadway n'avait jamais rien connu
de pareil.
116
00:06:49,159 --> 00:06:50,493
Tout tient à la musique.
117
00:06:50,952 --> 00:06:54,748
J'ai vraiment compris le spectacle
en écoutant la musique.
118
00:06:54,831 --> 00:06:57,917
Elle m'a profondément ému.
119
00:06:58,001 --> 00:07:01,212
Avant d'avoir été retenu
pour interpréter Hercules Mulligan,
120
00:07:01,296 --> 00:07:02,714
j'ai déclaré à Tommy et Lin :
121
00:07:02,797 --> 00:07:05,508
"Je n'ai jamais lu ni fait
quoi que ce soit d'approchant.
122
00:07:05,592 --> 00:07:09,387
Quand le projet prendra forme,
je veux en être.
123
00:07:09,471 --> 00:07:11,139
Je suis prêt. Je veux le faire."
124
00:07:12,015 --> 00:07:14,642
Je n'ai jamais été aussi ému
simplement en écoutant...
125
00:07:14,726 --> 00:07:18,021
Je ne connaissais personne.
Juste la puissance des chansons.
126
00:07:18,104 --> 00:07:21,358
Quand j'ai vu le spectacle,
ou pendant les auditions,
127
00:07:21,441 --> 00:07:23,902
j'écoutais la voix de Phillipa.
128
00:07:23,985 --> 00:07:28,907
Je l'ai entendue chanter "Wait For It"
avec Leslie.
129
00:07:28,990 --> 00:07:32,243
C'était incroyable d'obtenir un rôle
130
00:07:32,327 --> 00:07:34,996
et d'entendre les chansons en temps réel.
131
00:07:35,080 --> 00:07:37,248
La musique porte tout le spectacle.
132
00:07:37,332 --> 00:07:39,584
Il n'y a pas de dialogues,
seulement de la musique.
133
00:07:39,668 --> 00:07:42,212
Le plus stupéfiant,
134
00:07:42,295 --> 00:07:45,924
c'est qu'un projet de génie
ne cesse de s'améliorer.
135
00:07:46,007 --> 00:07:47,342
Il me surprend encore.
136
00:07:47,425 --> 00:07:50,095
Avant de voir le film,
137
00:07:50,178 --> 00:07:54,349
j'avais rabaissé mes attentes exprès.
138
00:07:54,432 --> 00:07:57,936
Même si jusque là,
tout le parcours avait été génial,
139
00:07:58,019 --> 00:07:59,396
ce n'était pas une garantie.
140
00:07:59,479 --> 00:08:01,439
Ce serait juste fou.
141
00:08:01,523 --> 00:08:05,235
Donc, j'ai rabaissé mes attentes
pour découvrir le résultat.
142
00:08:05,318 --> 00:08:09,030
Et j'en ai eu un avant-goût...
143
00:08:09,114 --> 00:08:13,201
Je l'ai découvert
avec la démo de "Satisfied".
144
00:08:30,510 --> 00:08:34,472
Je me suis dit : "Oui !
C'est du théâtre musical.
145
00:08:34,556 --> 00:08:36,683
C'est du théâtre musical.
146
00:08:36,766 --> 00:08:37,976
Dans le mille.
147
00:08:38,059 --> 00:08:43,648
C'est cette musique
qui doit porter notre histoire."
148
00:08:43,732 --> 00:08:46,067
Et... vraiment...
149
00:08:46,151 --> 00:08:48,111
Même si ça s'était arrêté là,
150
00:08:48,194 --> 00:08:51,281
je serais restée cinq ans,
dix ans, peu importe.
151
00:08:51,364 --> 00:08:55,452
Mais le plus fou, c'est que le spectacle
n'a cessé de s'améliorer.
152
00:08:55,535 --> 00:08:58,121
Pour moi, ça remonte...
153
00:08:58,872 --> 00:09:02,459
à la période
de développement du projet,
154
00:09:02,542 --> 00:09:04,627
quand on faisait les workshops.
155
00:09:04,711 --> 00:09:09,257
Je me souviens
qu'on a mis sur pied le premier acte.
156
00:09:09,341 --> 00:09:12,052
Mais, faute de temps,
on n'a pas pu monter le deuxième,
157
00:09:12,135 --> 00:09:15,472
donc on a décidé de l'interpréter
derrière des pupitres.
158
00:09:15,555 --> 00:09:17,515
Et même là,
159
00:09:17,599 --> 00:09:23,271
alors qu'on ne faisait rien d'autre
que chanter les paroles,
160
00:09:23,355 --> 00:09:26,191
l'atmosphère dans la salle a changé.
161
00:09:26,274 --> 00:09:29,069
À ce moment-là, on a tous compris,
162
00:09:29,152 --> 00:09:32,364
surtout en l'entendant en entier...
163
00:09:34,199 --> 00:09:40,914
En tout cas, pour moi,
ça a été véritablement magique.
164
00:09:41,873 --> 00:09:47,253
Il se passait quelque chose,
que je n'intégrerais qu'après-coup.
165
00:09:47,337 --> 00:09:52,300
On a assisté aux difficultés de Lin,
qui ne trouvait pas de fin,
166
00:09:52,384 --> 00:09:53,843
pas la fin qu'il souhaitait...
167
00:09:53,927 --> 00:09:55,345
Oui. J'avais oublié.
168
00:09:55,428 --> 00:09:59,265
Et il a écrit ce morceau de rap a capella.
169
00:09:59,349 --> 00:10:00,642
C'est vrai.
170
00:10:00,725 --> 00:10:05,939
Dans ces moments-là,
comme le disait Renée, on pense :
171
00:10:06,022 --> 00:10:09,609
"Ça ne peut pas être encore mieux.
C'est impossible."
172
00:10:09,693 --> 00:10:11,986
Mais c'est ce qui se passe.
173
00:10:12,070 --> 00:10:18,410
Être présente en répétition
et être témoin de l'évolution,
174
00:10:18,493 --> 00:10:22,205
de l'amélioration, c'est...
175
00:10:22,997 --> 00:10:26,418
quelque chose que je n'oublierai jamais.
176
00:10:26,501 --> 00:10:29,087
La première fois que je l'ai vu,
177
00:10:29,170 --> 00:10:34,175
évidemment, des passages comme "My Shot",
l'ouverture et "Satisfied"
178
00:10:34,259 --> 00:10:36,177
m'ont complètement bouleversé.
179
00:10:36,261 --> 00:10:42,350
Mais une image a fait de moi
un Hamilfan à tout jamais.
180
00:10:42,434 --> 00:10:46,479
Assis au dernier rang, je n'imaginais pas
faire partie du spectacle.
181
00:10:46,563 --> 00:10:49,024
Mais l'image de "The Story of Tonight"...
182
00:10:49,107 --> 00:10:54,279
Jamais je n'avais vu sur scène
quatre hommes de couleur
183
00:10:54,362 --> 00:10:58,074
chanter l'amitié et la fraternité.
184
00:10:58,158 --> 00:11:01,953
Cette image était une révolution.
185
00:11:02,037 --> 00:11:04,456
Il nous montrait quelque chose de nouveau.
186
00:11:04,539 --> 00:11:05,957
D'y penser, j'en ai des frissons.
187
00:11:06,666 --> 00:11:09,336
L'objectif a toujours été de présenter
188
00:11:09,419 --> 00:11:13,340
l’histoire de l'Amérique d'alors,
racontée par l'Amérique d'aujourd'hui.
189
00:11:13,423 --> 00:11:15,675
Les personnes de couleur
sont l'avenir de ce pays,
190
00:11:15,759 --> 00:11:17,594
son présent et son avenir.
191
00:11:17,677 --> 00:11:21,473
Et, à un autre niveau,
192
00:11:21,556 --> 00:11:23,975
j'ai toujours imaginé le projet
sur fond de hip-hop.
193
00:11:24,976 --> 00:11:26,895
Si les chanteurs étaient blancs,
194
00:11:26,978 --> 00:11:28,605
j'aurais loupé mon coup, non ?
195
00:11:28,688 --> 00:11:30,648
C'était un choix intentionnel.
196
00:11:30,732 --> 00:11:36,363
Donner accès à une histoire
dont tant de gens avaient été privés,
197
00:11:36,446 --> 00:11:38,948
des personnes à qui nous tenions,
en qui nous croyions,
198
00:11:39,032 --> 00:11:43,745
et qui avaient quelque chose
à transmettre.
199
00:11:43,828 --> 00:11:46,247
Ça n'a jamais été remis en question.
200
00:11:46,331 --> 00:11:47,582
"Voilà notre spectacle.
201
00:11:47,665 --> 00:11:50,669
Si vous voulez participer,
acceptez-le tel quel."
202
00:11:50,752 --> 00:11:52,420
Et il a été accepté.
203
00:12:05,308 --> 00:12:11,231
Dans ce film, on assiste à la genèse
des États-Unis.
204
00:12:12,732 --> 00:12:18,279
Voilà des personnages historiques
dont on avait vaguement entendu parler
205
00:12:18,363 --> 00:12:22,784
incarnés par un casting multiethnique,
206
00:12:22,867 --> 00:12:24,494
principalement à la peau brune.
207
00:12:24,577 --> 00:12:31,376
Donc, la présomption implicite
208
00:12:31,459 --> 00:12:36,881
est que les droits liés
à la nationalité américaine
209
00:12:36,965 --> 00:12:40,343
reviennent à tous les Américains.
210
00:12:40,427 --> 00:12:43,638
Placer les personnes à la peau brune
au centre de l'histoire,
211
00:12:43,722 --> 00:12:47,267
c'est affirmer :
"Nous aussi avons construit ce pays."
212
00:12:47,350 --> 00:12:50,103
Si, en regardant ce film,
213
00:12:50,186 --> 00:12:55,316
vous êtes fiers de l'Amérique
qu'il reflète,
214
00:12:55,400 --> 00:13:00,363
agissez, transformez l'Amérique
dans laquelle vous vivez.
215
00:13:00,905 --> 00:13:05,785
On prend les valeurs
de ces grands penseurs
216
00:13:05,869 --> 00:13:09,581
pour élever la notion de démocratie
ou de république.
217
00:13:09,664 --> 00:13:13,084
Plutôt que de s'enliser
218
00:13:13,168 --> 00:13:16,212
dans des difficultés historiques...
219
00:13:16,296 --> 00:13:20,925
Tous les pères fondateurs agissaient
pour la postérité.
220
00:13:21,009 --> 00:13:26,014
Ils se demandaient
ce que l'histoire retiendrait d'eux, et...
221
00:13:26,097 --> 00:13:29,809
Ils composaient leur message
avec grand soin.
222
00:13:30,977 --> 00:13:34,689
Malheureusement, l'histoire a oublié
223
00:13:34,773 --> 00:13:38,443
le cœur de ce message...
224
00:13:38,526 --> 00:13:41,029
ceux qu'il était censé représenter.
225
00:13:41,112 --> 00:13:45,241
Il ne s'agissait pas du drapeau lui-même,
mais de ceux qui l'avaient créé,
226
00:13:45,325 --> 00:13:49,829
qui avaient contribué
à jeter les fondations
227
00:13:49,913 --> 00:13:53,291
et à construire cette expérimentation
au quotidien.
228
00:13:53,375 --> 00:13:59,464
Dans l'histoire des États-Unis,
toutes ces vérités se combinent.
229
00:13:59,547 --> 00:14:04,094
Mais la question est :
qui publie le dernier mot,
230
00:14:04,177 --> 00:14:07,347
celui qui perdurera ?
231
00:14:07,430 --> 00:14:10,266
Ils n'avaient pas tout compris.
C'est ce qu'on met en lumière.
232
00:14:10,350 --> 00:14:14,896
Et c'est le propre
de l'expérience américaine.
233
00:14:35,875 --> 00:14:40,338
Quand avez-vous compris
la portée de ce phénomène culturel ?
234
00:14:40,422 --> 00:14:45,051
À quel moment avez-vous
vraiment saisi son ampleur ?
235
00:14:46,094 --> 00:14:49,514
J'ai compris
que la situation était sans précédent
236
00:14:49,597 --> 00:14:52,934
quand on a annoncé
la deuxième prolongation hors Broadway.
237
00:14:53,018 --> 00:14:55,520
On allait continuer tout le mois de mai.
238
00:14:55,603 --> 00:14:59,858
Et le système de réservation
par téléphone du Public a planté.
239
00:15:00,608 --> 00:15:03,653
Ils nous ont dit :
"Le site web avait déjà planté,
240
00:15:03,737 --> 00:15:06,448
mais les téléphones, jamais."
241
00:15:06,531 --> 00:15:08,658
Le spectacle s'est lancé
par le bouche-à-oreille.
242
00:15:08,742 --> 00:15:12,037
Seuls 300 spectateurs pouvaient le voir
ensemble au Public.
243
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
On y est restés des mois.
244
00:15:13,371 --> 00:15:16,916
Quand on est passés à Broadway,
les gens avaient pris la décision
245
00:15:17,000 --> 00:15:21,046
de rogner sur leur épargne retraite,
246
00:15:22,756 --> 00:15:27,260
ou de repousser leurs vacances...
247
00:15:27,344 --> 00:15:28,345
Oui.
248
00:15:28,428 --> 00:15:30,180
Les conséquences du marché.
249
00:15:30,263 --> 00:15:32,432
C'était très étrange.
250
00:15:32,515 --> 00:15:35,643
Quand on fait du théâtre assez longtemps,
251
00:15:35,727 --> 00:15:37,479
on voit ce qui touche les gens.
252
00:15:37,562 --> 00:15:43,443
En temps réel, on est témoin de l'émotion
que provoque une expérience.
253
00:15:43,526 --> 00:15:47,238
Et savoir qu'on faisait quelque chose...
254
00:15:47,322 --> 00:15:50,992
En voyant les gens examiner
notre travail collectif
255
00:15:51,076 --> 00:15:52,660
pour raconter cette histoire,
256
00:15:52,744 --> 00:15:55,205
on sentait leur enthousiasme.
257
00:15:55,288 --> 00:15:56,623
Et puis...
258
00:15:56,706 --> 00:15:59,876
Ça prend d'autres dimensions
quand le Président vient...
259
00:16:00,543 --> 00:16:04,589
- J'allais le dire.
- ...à la dernière avant-première.
260
00:16:05,048 --> 00:16:08,009
- On sent qu'on a attiré l'attention.
- Oui.
261
00:16:08,093 --> 00:16:12,722
Le meilleur soir, c'était la deuxième fois
qu'on a rencontré les Obama.
262
00:16:12,806 --> 00:16:15,350
En mode : "Vous êtes encore là ?"
263
00:16:15,433 --> 00:16:18,561
Oui. "Et vous avez amené
tout votre entourage."
264
00:16:18,645 --> 00:16:19,604
Oui.
265
00:16:19,688 --> 00:16:21,439
J'étais là : "Le Président est ici ?
266
00:16:22,774 --> 00:16:23,942
Pour la deuxième fois ?
267
00:16:24,484 --> 00:16:26,695
Et il fait un discours ?"
268
00:16:26,778 --> 00:16:32,617
Sans compter toutes les célébrités
de la télévision, ou autre.
269
00:16:32,701 --> 00:16:35,203
Les sportifs, ceci, cela...
270
00:16:35,286 --> 00:16:39,290
Tout le monde mettait un point d'honneur
à venir voir notre spectacle.
271
00:16:40,709 --> 00:16:43,086
C'était dingue.
272
00:16:43,169 --> 00:16:44,796
C'est aussi très révélateur
273
00:16:44,879 --> 00:16:49,300
qu'après le spectacle, surtout à Broadway,
quand les gens venaient nous parler,
274
00:16:49,384 --> 00:16:53,304
la scène se transformait
en un formidable foyer des artistes.
275
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
Meryl Streep est venue en coulisses.
276
00:16:55,473 --> 00:17:00,311
Elle nous tapait la discute.
J'étais là : "OK..."
277
00:17:00,395 --> 00:17:01,354
Oui.
278
00:17:01,438 --> 00:17:03,189
On a rencontré d'autres artistes.
279
00:17:03,273 --> 00:17:06,818
Et ils étaient très ouverts
grâce à cette expérience.
280
00:17:06,901 --> 00:17:10,280
On était hors Broadway quand Busta Rhymes
est venu pour la première fois.
281
00:17:10,363 --> 00:17:11,448
Oh, là là.
282
00:17:11,531 --> 00:17:15,702
Et il... Je... C'est Bust, vous voyez ?
283
00:17:15,785 --> 00:17:19,831
Celui qu'on connaît et qu'on aime tous
à travers sa musique.
284
00:17:19,914 --> 00:17:24,169
Il est venu en coulisses, et il a dit :
"Je dois aller au studio, je dois écrire.
285
00:17:24,669 --> 00:17:26,838
Je dois en faire plus.
Je n'en fais pas assez.
286
00:17:26,921 --> 00:17:29,507
Je dois écrire plus, en faire plus."
287
00:17:29,591 --> 00:17:32,761
Voir qu'une véritable légende,
288
00:17:32,844 --> 00:17:37,515
un artiste aussi prolifique
à tous niveaux,
289
00:17:37,599 --> 00:17:40,310
retirait ça du spectacle...
290
00:17:40,393 --> 00:17:43,438
Ensuite, il est resté pendant une heure
pour discuter avec nous.
291
00:17:43,521 --> 00:17:45,231
Il tenait sa cour en bas.
292
00:17:45,315 --> 00:17:48,735
Il voulait parler
de chaque seconde du spectacle.
293
00:17:48,818 --> 00:17:50,987
- Oui, oui.
- "C'était fou, quand vous..."
294
00:17:51,071 --> 00:17:53,990
Vous voyez ?
En plus, il était au premier rang,
295
00:17:54,074 --> 00:17:55,450
avec un T-shirt rouge vif
296
00:17:55,533 --> 00:17:58,661
et toutes les chaînes du monde
autour du cou.
297
00:17:58,745 --> 00:18:02,499
À l'entracte, les ouvreurs lui ont proposé
298
00:18:02,582 --> 00:18:05,877
une meilleure place.
Le premier rang, ce n'est pas le mieux.
299
00:18:05,960 --> 00:18:09,005
Il a dit : "Non, j'essaye d'être dedans.
Je reste ici."
300
00:18:09,673 --> 00:18:12,467
Ensuite, il est venu des tas de fois.
301
00:18:12,550 --> 00:18:15,011
On allait se poser au Library Bar.
302
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
Bust est venu souvent.
303
00:18:16,888 --> 00:18:19,140
Sans aller au spectacle,
il se posait avec nous.
304
00:18:19,224 --> 00:18:21,226
UNE FEMME NOIRE DOIT-ELLE ÊTRE PARFAITE
POUR QU'ON LA PLEURE ?
305
00:18:21,309 --> 00:18:22,894
Et vous, Oak ?
306
00:18:22,977 --> 00:18:24,813
Pour moi, sans hésitation, Dave Chappelle.
307
00:18:24,896 --> 00:18:28,608
Il a toujours été mon idole.
C'était fantastique de le rencontrer.
308
00:18:28,692 --> 00:18:31,736
De pouvoir lui dire : "Vous m'avez ému
309
00:18:31,820 --> 00:18:34,739
en éduquant constamment les gens
à travers votre art,
310
00:18:34,823 --> 00:18:37,075
en ne sacrifiant jamais votre voix
dans votre art,
311
00:18:37,158 --> 00:18:39,828
en essayant toujours
d'aider votre communauté, les Noirs,
312
00:18:39,911 --> 00:18:41,788
à avancer grâce à votre art."
313
00:18:41,871 --> 00:18:43,665
Il est tellement prolifique.
314
00:18:43,748 --> 00:18:45,667
Il continue d'utiliser
315
00:18:45,750 --> 00:18:48,420
sa voix et son art
pour aborder des questions
316
00:18:48,503 --> 00:18:51,047
qui sont cruciales
mais dont on ne parle pas.
317
00:18:51,131 --> 00:18:53,299
C'est parfois sordide,
mais toujours nécessaire.
318
00:18:53,383 --> 00:18:56,803
Qu'il vienne nous voir, me voir,
319
00:18:56,886 --> 00:19:00,056
et qu'il soit ému,
ça m'a sacrément secoué.
320
00:19:00,682 --> 00:19:04,894
Oui. Il y a beaucoup de personnes,
321
00:19:05,603 --> 00:19:07,897
comme Busta ou Dave Chappelle,
322
00:19:08,356 --> 00:19:12,110
qu'on écoutait ou qu'on regardait
étant enfants,
323
00:19:12,193 --> 00:19:14,738
à des moments formateurs.
324
00:19:14,821 --> 00:19:16,865
Non seulement ils sont venus
325
00:19:16,948 --> 00:19:21,536
et ont complimenté le spectacle,
326
00:19:21,619 --> 00:19:23,705
mais ils ont discuté avec nous ensuite,
327
00:19:23,788 --> 00:19:28,460
sur un pied d'égalité,
328
00:19:28,543 --> 00:19:33,131
en tant que membres d'une même communauté,
et c'était époustouflant
329
00:19:33,798 --> 00:19:37,886
de ressentir cette connexion.
330
00:19:37,969 --> 00:19:40,263
Alors qu'enfants ou adolescents,
331
00:19:40,347 --> 00:19:43,350
on se sent loin des personnes
qui nous inspirent.
332
00:19:43,433 --> 00:19:46,394
C'était un moment magique pour nous tous
333
00:19:46,478 --> 00:19:50,106
que nos héros assistent au spectacle
et nous disent qu'ils étaient émus,
334
00:19:50,190 --> 00:19:52,025
que nous étions leurs héros.
335
00:20:09,167 --> 00:20:12,337
Bonjour, tout le monde.
Justin Tinsley pour theundefeated.com.
336
00:20:12,420 --> 00:20:14,839
Je vais vous expliquer
comment The Hamilton Mixtape
337
00:20:14,923 --> 00:20:17,300
a bouclé la boucle
de l'expérience Hamilton.
338
00:20:17,384 --> 00:20:18,426
Voyez-le comme ça.
339
00:20:18,510 --> 00:20:21,304
Le spectacle de Hamilton
a connu un immense succès.
340
00:20:21,388 --> 00:20:23,515
L'album a été premier
au hit-parade du pays,
341
00:20:23,598 --> 00:20:26,101
preuve de réussite
dans l'industrie de la musique,
342
00:20:26,184 --> 00:20:30,563
et il a même redynamisé l'industrie
des cassettes en 2017.
343
00:20:30,647 --> 00:20:32,524
RETROUVEZ L'ARTICLE DE JUSTIN
SUR THEUNDEFEATED.COM
344
00:20:32,607 --> 00:20:35,276
Les ventes ont augmenté de 35 %
grâce à la Mixtape.
345
00:20:48,623 --> 00:20:49,582
STOP AU RACISME
346
00:20:49,666 --> 00:20:51,793
Avec la prise de conscience actuelle,
347
00:20:51,876 --> 00:20:55,088
quel message espérez-vous transmettre
à ceux qui regardent ce spectacle ?
348
00:20:56,214 --> 00:20:58,675
Compte tenu des conversations
entamées dans le monde,
349
00:20:58,758 --> 00:21:00,552
et en particulier aux États-Unis,
350
00:21:00,635 --> 00:21:04,055
sur le racisme systémique
présent depuis la fondation du pays,
351
00:21:04,139 --> 00:21:07,225
cette histoire,
qui se rapporte à cette fondation...
352
00:21:08,393 --> 00:21:10,520
me paraît très intéressante.
353
00:21:10,603 --> 00:21:12,522
Un autre journaliste m'a demandé :
354
00:21:12,605 --> 00:21:15,900
"Comment a évolué Hamilton
entre l'ère Obama et celle de Trump ?"
355
00:21:15,984 --> 00:21:18,486
La réponse est :
le spectacle n'a pas changé.
356
00:21:19,279 --> 00:21:24,242
Et s'il délivre un message
fondamentalement politique,
357
00:21:24,325 --> 00:21:27,037
c'est que les combats
358
00:21:27,120 --> 00:21:30,999
et les paradoxes déjà présents
à notre fondation existent toujours.
359
00:21:31,082 --> 00:21:34,294
Nous menons les mêmes combats,
dans tous les domaines,
360
00:21:34,377 --> 00:21:38,089
du péché originel de l'esclavage
jusqu'au contrôle des armes à feu.
361
00:21:38,173 --> 00:21:40,759
Tous nos personnages meurent
par armes à feu,
362
00:21:40,842 --> 00:21:42,969
à l'exception de George Washington.
363
00:21:44,804 --> 00:21:47,682
Les problèmes de cette époque
persistent jusqu'à aujourd'hui.
364
00:21:47,766 --> 00:21:50,143
Et j'ai essayé de les écrire
afin de les rendre
365
00:21:50,226 --> 00:21:53,980
aussi présents que possible,
pour toucher le public autrement.
366
00:21:54,397 --> 00:21:56,358
Des aspects déjà présents
dans le spectacle,
367
00:21:56,441 --> 00:21:59,944
les histoires d'esclavage,
le rôle de chacun,
368
00:22:00,028 --> 00:22:02,405
la complicité généralisée et l'inaction,
369
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
touchent peut-être le public
différemment qu'en 2015.
370
00:22:06,868 --> 00:22:09,913
Mais le spectacle n'a pas changé.
371
00:22:09,996 --> 00:22:15,210
C'est fantastique de voir des citations
du spectacle
372
00:22:15,293 --> 00:22:18,213
à des manifestations de Black Lives Matter
dans tout le pays,
373
00:22:18,296 --> 00:22:21,549
"History has its eyes on you"
ou "Tomorrow there'll be more of us".
374
00:22:21,633 --> 00:22:25,720
Les gens puisent dans cette révolution
le langage de leur propre révolution,
375
00:22:25,804 --> 00:22:29,808
et c'est très encourageant et exaltant.
376
00:22:30,558 --> 00:22:32,727
La conversation...
377
00:22:34,854 --> 00:22:36,398
a avancé.
378
00:22:36,481 --> 00:22:42,278
On n'en est plus au même point
qu'auparavant.
379
00:22:43,697 --> 00:22:48,868
À mon petit niveau, j'ai choisi d'honorer
l'un de nos frères disparus
380
00:22:48,952 --> 00:22:54,207
en dédiant ma dernière performance
dans Hamilton à Philando Castile.
381
00:22:55,333 --> 00:22:56,876
C'était il y a quatre ans.
382
00:22:56,960 --> 00:22:57,877
LA VIE DES NOIRS COMPTE
383
00:22:57,961 --> 00:23:01,923
Et maintenant, on voit que le lynchage
de notre frère George Floyd,
384
00:23:02,007 --> 00:23:04,968
son meurtre, pousse les gens
à descendre dans la rue.
385
00:23:05,051 --> 00:23:07,595
NOUS ÉTOUFFONS
386
00:23:09,764 --> 00:23:13,268
Je garde espoir qu'on trouve une issue.
387
00:23:13,351 --> 00:23:16,354
Qu'on arrive à redresser les torts.
388
00:23:17,063 --> 00:23:19,357
Mais la première étape...
389
00:23:19,441 --> 00:23:22,527
c'est d'être honnête
à propos de notre histoire.
390
00:23:22,610 --> 00:23:28,074
La première étape,
c'est de parler de ce traumatisme,
391
00:23:28,158 --> 00:23:31,661
d'être honnête
au sujet du racisme systémique
392
00:23:31,745 --> 00:23:34,831
et de son bras le plus violent,
393
00:23:34,914 --> 00:23:38,043
les forces de police dans tout le pays.
394
00:23:38,126 --> 00:23:41,212
Elles constituent son bras
le plus violent.
395
00:23:41,629 --> 00:23:45,759
Il faut en parler. On en parle.
396
00:23:48,762 --> 00:23:51,014
Mieux vaut tard que jamais, je suppose.
397
00:23:51,931 --> 00:23:56,019
Je suis inspirée par l'idée
de connaître sa propre puissance.
398
00:23:56,102 --> 00:23:58,188
Je crois que...
399
00:23:59,439 --> 00:24:03,985
Quand je faisais Hamilton,
quelqu'un m'a dit :
400
00:24:04,069 --> 00:24:08,823
"On est incroyablement puissant
si on a conscience de l'être."
401
00:24:09,282 --> 00:24:12,911
Si on n'en a pas conscience,
notre puissance est inexistante.
402
00:24:13,536 --> 00:24:15,914
Et ce spectacle...
403
00:24:17,582 --> 00:24:19,918
dépeint un personnage
qui devient tout-puissant
404
00:24:20,001 --> 00:24:24,673
car il ne cesse de se poser la question :
405
00:24:24,756 --> 00:24:26,591
"Pourquoi tant de souffrance ?
406
00:24:26,675 --> 00:24:29,010
Pourquoi tant de morts,
et pourquoi suis-je encore là ?
407
00:24:29,094 --> 00:24:31,137
À quoi dois-je consacrer ce temps ?
408
00:24:31,221 --> 00:24:34,015
Je n'ai rien. Que faire de ce temps ?"
409
00:24:34,099 --> 00:24:36,476
C'est un questionnement perpétuel :
410
00:24:36,559 --> 00:24:40,438
"Moi, que puis-je faire de ce temps ?
Je dois l'avoir pour une raison.
411
00:24:40,522 --> 00:24:43,525
Que puis-je faire ? Je n'ai rien..."
412
00:24:45,902 --> 00:24:47,570
C'est cette interrogation,
413
00:24:47,654 --> 00:24:53,368
et le courage de la réponse,
que je souhaite voir nos jeunes,
414
00:24:53,451 --> 00:24:58,039
et nous tous, retenir de cette histoire.
415
00:24:58,123 --> 00:25:02,669
Retenez au moins ça.
On en a besoin. On a besoin d'eux.
416
00:25:02,752 --> 00:25:06,548
On en a désespérément besoin.
Je prie pour que ces mots
417
00:25:06,631 --> 00:25:10,593
et ce sentiment
s'ancrent dans leur cœur,
418
00:25:10,677 --> 00:25:14,389
dans leur esprit, dans leur bouche,
et deviennent...
419
00:25:14,472 --> 00:25:19,894
Que de leurs propres mots,
ils mènent cette révolution.
420
00:25:20,562 --> 00:25:22,439
Et vous, Phillipa ?
421
00:25:22,522 --> 00:25:25,400
J'espère et je désire
422
00:25:25,483 --> 00:25:29,487
que les gens ressentent le besoin
423
00:25:29,571 --> 00:25:33,616
de participer à la vie citoyenne.
424
00:25:35,243 --> 00:25:39,581
À travers leur travail,
et pour nous, c'est notre art,
425
00:25:39,664 --> 00:25:42,667
mais aussi par le biais du militantisme,
426
00:25:43,501 --> 00:25:47,297
et en s'engageant, en s'exprimant,
427
00:25:47,380 --> 00:25:50,091
que ce soit en briguant un mandat,
428
00:25:50,175 --> 00:25:52,552
en tentant de réformer la législation,
429
00:25:52,635 --> 00:25:54,721
ou simplement en s'assurant
430
00:25:54,804 --> 00:25:57,432
d'être inscrits sur les listes électorales
et en votant.
431
00:25:58,308 --> 00:25:59,809
J'espère qu'il inspirera les gens,
432
00:25:59,893 --> 00:26:04,606
qu'ils ressentiront non seulement
leur devoir de participer,
433
00:26:04,689 --> 00:26:11,071
mais aussi l'enthousiasme et le désir
de laisser un héritage,
434
00:26:11,946 --> 00:26:15,784
de contribuer à un mouvement
qui les dépasse.
435
00:26:15,867 --> 00:26:20,330
Qu'ils s'apercevront
que notre personnalité
436
00:26:20,872 --> 00:26:25,293
allie des qualités extraordinaires
437
00:26:25,377 --> 00:26:28,296
et des défauts,
438
00:26:28,380 --> 00:26:31,883
et qu'ils regarderont en face
leurs imperfections, en disant :
439
00:26:31,966 --> 00:26:37,055
"Je décide de les affronter
et de participer activement."
440
00:26:37,639 --> 00:26:39,933
Nous avons besoin de cet état d'esprit.
441
00:26:40,016 --> 00:26:41,976
Honnêtement, Pips, je...
442
00:26:42,060 --> 00:26:45,855
Ta manière d'exprimer l'enthousiasme
de l'engagement
443
00:26:46,773 --> 00:26:48,024
m'a ouvert les yeux.
444
00:26:48,108 --> 00:26:51,403
Je suis bouleversé, blessé et furieux
à cause des événements actuels,
445
00:26:51,486 --> 00:26:54,739
comme beaucoup,
et sous le coup de ces émotions,
446
00:26:54,823 --> 00:26:57,951
on peut perdre de vue l'enthousiasme
pour le changement.
447
00:26:58,451 --> 00:27:00,662
Le changement est parfois un fardeau.
448
00:27:00,745 --> 00:27:03,456
Le sentiment de devoir changer,
sans savoir comment.
449
00:27:03,540 --> 00:27:06,209
Mais l'enthousiasme
accompagne le changement.
450
00:27:06,292 --> 00:27:10,088
Merci, Pips,
d'avoir mis cet aspect en avant.
451
00:27:10,171 --> 00:27:12,340
C'est très enthousiasmant
de voir ces jeunes
452
00:27:12,424 --> 00:27:14,926
prêts à grimper sur un marchepied
453
00:27:15,010 --> 00:27:16,845
et à discuter des lois injustes,
454
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
à rentrer chez eux et à trouver des moyens
455
00:27:19,514 --> 00:27:21,808
de soutenir
et de bonifier le gouvernement.
456
00:27:21,891 --> 00:27:28,356
Cet enthousiasme est crucial.
457
00:27:30,191 --> 00:27:32,110
Les gens qui descendent dans la rue
458
00:27:32,193 --> 00:27:35,363
doivent savoir que la joie
peut accompagner la douleur,
459
00:27:35,447 --> 00:27:38,366
et qu'elle peut nourrir
le changement désiré.
460
00:27:38,450 --> 00:27:40,535
Je l'oublie parfois.
461
00:27:40,618 --> 00:27:43,121
Merci, Pips, pour tes mots.
462
00:27:43,955 --> 00:27:45,707
J'ai participé à quelques manifestations,
463
00:27:45,790 --> 00:27:49,627
et c'est encourageant
de voir des gens de toutes les couleurs,
464
00:27:49,711 --> 00:27:54,549
des hommes, des femmes, des trans,
de toutes les couleurs,
465
00:27:55,175 --> 00:27:59,346
unis dans la solidarité
pour faire passer le même message :
466
00:27:59,429 --> 00:28:00,972
la vie des Noirs compte.
467
00:28:01,056 --> 00:28:05,226
Ma grand-mère était impliquée
dans le mouvement des droits civiques.
468
00:28:05,310 --> 00:28:09,564
J'en savais plus sur mon héritage
469
00:28:09,647 --> 00:28:12,275
à l'âge de cinq ans
que la plupart des diplômés.
470
00:28:12,359 --> 00:28:17,280
Il était impératif que je sache
qui j'étais dans le monde.
471
00:28:17,364 --> 00:28:21,993
Tout ça pour dire
qu'elle m'a énormément apporté,
472
00:28:22,077 --> 00:28:24,913
mais ce que je répète souvent,
473
00:28:24,996 --> 00:28:30,168
c'est qu'elle m'a appris à rêver,
et j'incarne cette approche.
474
00:28:30,251 --> 00:28:33,338
Mais jamais elle n'aurait pu imaginer
475
00:28:33,421 --> 00:28:39,010
que j'aurais un jour l'honneur de me tenir
devant notre premier Président noir.
476
00:28:39,094 --> 00:28:41,554
Elle œuvrait en vue de ce moment.
477
00:28:41,638 --> 00:28:44,432
Je pense toujours à la jeunesse
478
00:28:44,516 --> 00:28:48,853
en rapport avec l'impact de ce spectacle.
479
00:28:48,937 --> 00:28:53,274
Parmi les followers
qui me suivent depuis Hamilton,
480
00:28:53,358 --> 00:28:57,237
il y a beaucoup de jeunes filles.
481
00:28:57,320 --> 00:29:01,282
Être témoin du pouvoir de la sororité,
482
00:29:02,117 --> 00:29:03,785
de l'amour des femmes
483
00:29:03,868 --> 00:29:06,538
et du soutien mutuel qu'elles s'apportent,
484
00:29:06,621 --> 00:29:09,165
de leur combat pour la révolution,
485
00:29:09,249 --> 00:29:12,877
et de toute cette puissance
486
00:29:12,961 --> 00:29:16,297
qui émane du casting magnifique
et talentueux sur scène...
487
00:29:16,381 --> 00:29:19,009
Je souhaite que la jeunesse s'en empare
488
00:29:19,092 --> 00:29:22,178
et s'en inspire pour agir.
489
00:29:22,262 --> 00:29:24,848
Le format du spectacle à Broadway
490
00:29:24,931 --> 00:29:28,309
limitait le nombre de spectateurs
et leur milieu social.
491
00:29:28,393 --> 00:29:32,230
Grâce à la sortie du film,
vous toucherez un public bien plus vaste.
492
00:29:32,313 --> 00:29:34,566
Pensez-vous que cela aura un impact ?
493
00:29:34,649 --> 00:29:39,988
Avec ce film, nous voulions notamment
célébrer notre amour du théâtre.
494
00:29:40,071 --> 00:29:44,701
Pour cela, nous devions
capturer l'histoire dans l'écrin
495
00:29:44,784 --> 00:29:46,953
qui lui était destiné : le théâtre.
496
00:29:47,037 --> 00:29:48,246
C'était notre intention.
497
00:29:48,329 --> 00:29:54,085
Lin a écrit ce spectacle
pour des représentations devant un public,
498
00:29:54,169 --> 00:29:55,462
tous dans une même salle.
499
00:29:55,545 --> 00:29:57,964
À une période où il est probable
500
00:29:58,048 --> 00:30:00,425
que les théâtres ne rouvrent pas
avant longtemps,
501
00:30:00,508 --> 00:30:05,430
ça nous rappelle
que le théâtre est primordial.
502
00:30:05,513 --> 00:30:07,766
Je suis très reconnaissant
d'avoir eu l'opportunité
503
00:30:07,849 --> 00:30:10,060
de proposer cette expérience.
504
00:30:10,143 --> 00:30:11,686
Quand la pandémie s'est déclarée,
505
00:30:11,770 --> 00:30:13,605
toutes les représentations ont cessé.
506
00:30:13,688 --> 00:30:16,858
Plus rien à Broadway, plus de tournées,
507
00:30:16,941 --> 00:30:18,401
plus de concerts.
508
00:30:18,485 --> 00:30:22,405
Nous avions l'opportunité
d'avancer la sortie du film de 15 mois
509
00:30:22,489 --> 00:30:26,785
pour offrir à chacun
cette expérience de communion.
510
00:30:26,868 --> 00:30:28,995
Être assis dans le noir
parmi des étrangers
511
00:30:29,079 --> 00:30:33,249
et écouter une histoire,
ça remonte au temps des feux de camp.
512
00:30:33,333 --> 00:30:34,959
C'est notre feu de camp, maintenant.
513
00:30:41,383 --> 00:30:44,636
Et nous voulions abattre les obstacles
à l'entrée.
514
00:30:44,719 --> 00:30:46,805
Le théâtre coûte cher,
et on manque de théâtres
515
00:30:46,888 --> 00:30:49,099
et de places disponibles
pour que tous participent.
516
00:30:49,182 --> 00:30:52,811
En diffusant le film,
on offre aux gens quelque chose
517
00:30:52,894 --> 00:30:55,105
qu'il désirait sans y avoir accès.
518
00:30:55,188 --> 00:30:57,774
L'idée est d'ouvrir l'accès.
519
00:30:57,857 --> 00:31:02,028
Honnêtement, c'est un aspect
que je n'arrive pas à me représenter.
520
00:31:02,112 --> 00:31:06,574
Habituellement, on sert notre performance
comme dans un restaurant,
521
00:31:06,658 --> 00:31:10,578
à 1 300 personnes chaque soir.
522
00:31:10,662 --> 00:31:15,500
Plus de gens verront sans doute Hamilton
les 3, 4 et 5 juillet
523
00:31:15,583 --> 00:31:18,753
qu'au cours des cinq années précédentes.
524
00:31:19,421 --> 00:31:21,673
Je n'arrive pas
à me représenter cet impact.
525
00:31:22,298 --> 00:31:27,470
On espère que le spectacle continuera...
526
00:31:28,596 --> 00:31:31,933
de résonner dans de nouvelles communautés.
527
00:31:32,017 --> 00:31:33,852
Il a fait du chemin,
528
00:31:33,935 --> 00:31:36,563
mais des communautés n'y ont pas eu accès,
529
00:31:36,646 --> 00:31:41,609
et c'est enthousiasmant
d'envisager la possibilité
530
00:31:41,693 --> 00:31:47,115
que la communauté noire s'en empare.
531
00:31:47,198 --> 00:31:50,785
Qu'il touche des gens qui ne viennent pas
forcément au théâtre à New York.
532
00:31:50,869 --> 00:31:54,456
Qu'il acquière une portée globale,
533
00:31:54,539 --> 00:31:58,251
indépendamment des lieux de tournée
et du prix des tickets.
534
00:31:59,169 --> 00:32:02,797
On est convaincus
que c'est une bénédiction
535
00:32:02,881 --> 00:32:06,217
pour tout le monde, à tout moment,
536
00:32:06,301 --> 00:32:10,805
et on espère que son arrivée
sur les écrans
537
00:32:11,598 --> 00:32:14,976
apportera beaucoup.
538
00:32:15,060 --> 00:32:19,356
C'est enthousiasmant
de diffuser le théâtre de cette manière.
539
00:32:19,439 --> 00:32:22,942
Et puis, pour les personnes
540
00:32:23,026 --> 00:32:25,236
qui militent depuis des années,
541
00:32:25,320 --> 00:32:28,865
j'espère que ça représentera
une bouffée d'air frais
542
00:32:28,948 --> 00:32:32,494
qui attisera la flamme de leur engagement,
543
00:32:32,577 --> 00:32:35,121
par moments, si les forces leur manquent.
544
00:32:42,921 --> 00:32:46,508
Merci à vous, Lin, Tommy, Renée, Leslie,
545
00:32:46,591 --> 00:32:51,429
Daveed, Jasmine, Chris, Phillipa,
Anthony et Oak.
546
00:32:51,513 --> 00:32:55,684
N'oubliez pas de regarder Hamilton,
le spectacle lauréat d'un Tony Award,
547
00:32:55,767 --> 00:32:58,269
exclusivement sur Disney+.
548
00:32:58,353 --> 00:33:02,107
Et merci d'avoir regardé notre discussion
sur Zoom.