1 00:00:01,793 --> 00:00:03,336 Parte preferita e perché. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,922 Oddio, cambia ogni volta che lo rivedo. 4 00:00:06,006 --> 00:00:08,633 A me piacciono le parti in cui faccio poco. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,717 --> 00:00:09,759 A me è piaciuto... 7 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 Me l'aspettavo. Sapevo che lo avrebbe detto. 8 00:00:12,679 --> 00:00:14,723 Le mie parti preferite sono quelle senza Lin. 9 00:00:18,768 --> 00:00:22,939 Ciao a tutti, benvenuti a "The Undefeated Presents Hamilton In-Depth". 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,066 Io sono Kelley Carter. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,568 Oggi saranno con noi 12 00:00:26,651 --> 00:00:30,196 nove star del musical da record Hamilton, 13 00:00:30,280 --> 00:00:32,782 oltre al regista Thomas Kail. 14 00:00:32,866 --> 00:00:37,454 Sono pochi gli spettacoli di Broadway con l'impatto culturale di Hamilton, 15 00:00:37,537 --> 00:00:41,833 che approfondisce la vita di uno dei Padri Fondatori dell'America, 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,501 Alexander Hamilton, 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,421 il tutto su una colonna sonora hip-hop. 18 00:00:51,843 --> 00:00:54,137 Nonostante l'enorme successo, 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,098 le origini dello spettacolo erano piuttosto umili, 20 00:00:57,182 --> 00:01:00,560 soprattutto quando fu presentato al cast originale. 21 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 COMPOSITORE/AUTORE/PRODUTTORE 22 00:01:06,483 --> 00:01:10,695 Volevamo impossessarci di questa storia 23 00:01:10,779 --> 00:01:15,825 e dare... il massimo come musical, 24 00:01:15,909 --> 00:01:17,285 come rappresentazione, 25 00:01:17,369 --> 00:01:21,998 come significato che ha per noi raccontare la storia di queste persone imperfette, 26 00:01:22,082 --> 00:01:25,543 che hanno creato un paese imperfetto, con ideali che vale la pena inseguire, 27 00:01:26,294 --> 00:01:29,923 dei quali non siamo degni da 200 anni a questa parte. 28 00:01:30,006 --> 00:01:31,925 Lin disse: "Ho quest'idea". 29 00:01:32,008 --> 00:01:35,470 E io: "Ok, ottimo. Come posso aiutarti?" 30 00:01:35,553 --> 00:01:36,471 REGISTA 31 00:01:36,554 --> 00:01:39,182 E poi l'abbiamo fatto. Lo volevamo a ogni costo. 32 00:01:39,265 --> 00:01:40,850 E se qualcuno non era d'accordo, 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,227 non partecipava. 34 00:01:42,310 --> 00:01:45,939 Ma nessuno del processo produttivo ha mai messo in discussione, 35 00:01:46,022 --> 00:01:47,273 dai produttori in giù, 36 00:01:47,357 --> 00:01:49,693 che il progetto sarebbe stato questo. 37 00:01:49,776 --> 00:01:53,738 La mia storia con lo spettacolo è unica, perché l'avevo già visto. 38 00:01:53,822 --> 00:01:58,493 Ho assistito alla prima audizione per The Hamilton Mixtape a Poughkeepsie. 39 00:01:58,576 --> 00:02:02,455 Mi sono accaparrato l'ultima sedia pieghevole dell'ultima fila 40 00:02:02,539 --> 00:02:06,418 per vedere The Hamilton... il primo atto di Hamilton, 41 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 che era The Hamilton Mixtape. 42 00:02:08,044 --> 00:02:12,382 Quindi sapevo a cosa andavo incontro, quando mi ha mandato quell'email 43 00:02:12,465 --> 00:02:16,261 e ho deciso che avrei fatto di tutto per ottenere quella parte. 44 00:02:16,344 --> 00:02:20,515 Non volevo che mi rimpiazzasse, perché sapevo... 45 00:02:20,598 --> 00:02:22,892 Non sapevo come si sarebbe sentita l'America, 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,394 ma sapevo come mi sentivo io. 47 00:02:24,477 --> 00:02:29,566 Era la cosa più audace, fresca, colta ed emozionante che avessi mai visto. 48 00:02:29,649 --> 00:02:33,945 Mentre guardavamo il film al computer, l'altro giorno, 49 00:02:34,029 --> 00:02:37,240 mio marito mi ha detto: "Ti ricordi che non volevi fare il provino?" 50 00:02:39,492 --> 00:02:40,952 È una di quelle cose 51 00:02:41,036 --> 00:02:42,829 per cui avrei dovuto sotterrarmi, 52 00:02:42,912 --> 00:02:45,665 se alla fine non fossi andata almeno per provarci. 53 00:02:45,749 --> 00:02:46,958 Andai al provino 54 00:02:47,042 --> 00:02:51,838 e lì incontrai Lin, Tommy, Alex Lacamoire e il team creativo, 55 00:02:51,921 --> 00:02:55,133 e per fortuna mi chiamarono prima ancora che fossi tornata a casa, 56 00:02:55,216 --> 00:02:57,010 per dirmi che avrei fatto il workshop. 57 00:02:57,093 --> 00:02:59,054 Come Leslie, ho fatto di tutto per restare. 58 00:02:59,137 --> 00:03:01,931 E continuo a farlo. 59 00:03:02,015 --> 00:03:06,936 Ero sul palco a fare In the Heights, quando Lin... 60 00:03:07,020 --> 00:03:09,272 C'era un punto dello show 61 00:03:09,356 --> 00:03:12,650 in cui il nostro personaggio entra nella bottega di Usnavi 62 00:03:12,734 --> 00:03:15,528 e lui disse: "Ho un nuovo progetto". 63 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 E io: "Fantastico". 64 00:03:16,780 --> 00:03:20,367 E il mio primo pensiero è stato: "E io che ruolo avrò?" 65 00:03:21,951 --> 00:03:24,079 Ma prima di avere il tempo di dirlo, 66 00:03:24,162 --> 00:03:26,122 era di nuovo il momento di entrare in scena 67 00:03:26,206 --> 00:03:28,750 e partire con il numero "96.000". 68 00:03:28,833 --> 00:03:32,087 Quindi la conversazione è stata tagliata. 69 00:03:33,546 --> 00:03:35,215 Non abbiamo avuto... 70 00:03:35,298 --> 00:03:37,467 Non abbiamo avuto modo di continuarla. 71 00:03:37,550 --> 00:03:41,221 Ma, qualche giorno dopo, Tommy è venuto da me prima di uno show 72 00:03:41,304 --> 00:03:42,764 e mi ha detto: "Come va, G.W.?" 73 00:03:42,847 --> 00:03:45,141 E io: "Eh? Che cosa?" 74 00:03:45,225 --> 00:03:48,269 E lui: "George Washington. Lin ti ha parlato del progetto". 75 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 E io: "Più o meno. Cosa faccio? Cosa... Cosa?" 76 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 Non sapevo cosa stava succedendo. 77 00:03:53,942 --> 00:03:55,068 MARCHESE DI LA FAYETTE/THOMAS JEFFERSON 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,319 Anch'io ero su un palco. 79 00:03:56,403 --> 00:03:58,947 Suonavamo entrambi nei "Freestyle Love Supreme" 80 00:03:59,030 --> 00:04:04,411 e ci siamo esibiti a New Orleans durante il Super Bowl. 81 00:04:04,494 --> 00:04:09,332 Stavamo facendo dei pezzi rap sulle celebrità dello sport, su ESPN, 82 00:04:09,416 --> 00:04:12,836 quando viene Tommy Kail e mi dice: 83 00:04:12,919 --> 00:04:19,175 "Ehi, Lin lavora a un nuovo show. È uno show rap su Alexander Hamilton". 84 00:04:19,259 --> 00:04:21,511 E io: "È un'idea terribile". 85 00:04:21,594 --> 00:04:25,807 E lui: "Vuoi venire a fare l'audizione?" 86 00:04:25,890 --> 00:04:30,061 E io: "Mi pagate?" E lui: "Sì". Così sono andato. 87 00:04:31,730 --> 00:04:35,483 Ero appena passato da essere un cantante sulle navi da crociera, 88 00:04:35,567 --> 00:04:37,402 da fare il musical Saturday Night Fever, 89 00:04:37,485 --> 00:04:41,531 all'audizione per uno spettacolo che non era adatto a me. 90 00:04:41,614 --> 00:04:43,700 La stessa persona faceva i provini anche per Hamilton. 91 00:04:43,783 --> 00:04:45,952 Così mi dissero: "Per questo non sei adatto, 92 00:04:46,036 --> 00:04:48,830 ma dovresti venire al progetto che si chiama Hamilton Mixtape". 93 00:04:49,664 --> 00:04:53,001 Ho fatto quattro provini per lo show. 94 00:04:54,961 --> 00:04:57,505 E sì, è stato fantastico. 95 00:04:57,589 --> 00:05:00,300 E poi mi hanno preso. È stato pazzesco. 96 00:05:00,383 --> 00:05:04,095 Non avevo mai lavorato nel mondo del musical. 97 00:05:04,179 --> 00:05:08,266 Quindi per me era tutto nuovo. 98 00:05:08,350 --> 00:05:13,313 Ho fatto tre o quattro audizioni 99 00:05:13,396 --> 00:05:14,814 e Alex Lacamoire 100 00:05:14,898 --> 00:05:20,320 ha scritto le battute di Peggy su un tovagliolo 101 00:05:20,862 --> 00:05:24,783 e me le ha insegnate al secondo provino. 102 00:05:24,866 --> 00:05:29,996 Tommy mi aveva invitata a un'audizione per il secondo atto di Hamilton... 103 00:05:30,080 --> 00:05:32,248 Hamilton Mixtape, in quel momento. 104 00:05:33,375 --> 00:05:36,795 Era la prima volta che sentivo quella musica e lavoravo con loro, 105 00:05:36,878 --> 00:05:38,963 sono rimasta incantata. 106 00:05:52,894 --> 00:05:57,190 Per me, d'istinto, Hamilton è il racconto di un'immigrazione. 107 00:05:57,273 --> 00:06:00,026 La cosa che mi ha colpito della storia 108 00:06:00,110 --> 00:06:02,070 era che questo ragazzo cresciuto ai Caraibi 109 00:06:02,153 --> 00:06:07,075 sia emigrato per studiare in giovane età, 110 00:06:07,158 --> 00:06:09,911 come fece mio padre da Puerto Rico a 18 anni. 111 00:06:10,662 --> 00:06:13,415 E, se c'è una cosa di cui sono certo, 112 00:06:13,498 --> 00:06:15,458 è che se ti trasferisci in questo paese 113 00:06:15,542 --> 00:06:19,421 devi lavorare quattro volte tanto per ottenere la metà. 114 00:06:19,504 --> 00:06:23,008 E questo è sicuramente anche il caso di Hamilton. 115 00:06:23,925 --> 00:06:26,428 E fu così che... 116 00:06:26,511 --> 00:06:29,139 È per questo che mi sono appassionato a questa storia. 117 00:06:30,140 --> 00:06:32,809 Non ricordo niente di quando l'ho studiata a scuola. 118 00:06:32,892 --> 00:06:34,894 Non mi era mai interessata. 119 00:06:34,978 --> 00:06:38,732 Ma Hamilton è stato il proto-immigrato dei Padri Fondatori 120 00:06:38,815 --> 00:06:40,442 ed è questo che mi ha conquistato. 121 00:06:40,525 --> 00:06:44,696 Come avete reagito al progetto di Hamilton? 122 00:06:44,779 --> 00:06:48,533 Perché è diverso da qualsiasi altra cosa sia passata da Broadway. 123 00:06:49,117 --> 00:06:50,452 Per me, è sempre stato musica. 124 00:06:50,910 --> 00:06:54,706 Letteralmente, musica da ascoltare. Ho interpretato così lo show. 125 00:06:54,789 --> 00:06:57,876 E mi ha talmente commosso, 126 00:06:57,959 --> 00:07:01,171 che a un certo punto, prima di essere Hercules Mulligan, 127 00:07:01,254 --> 00:07:02,672 andai da Tommy e Lin e dissi: 128 00:07:02,756 --> 00:07:05,467 "Non ho mai letto o fatto niente di simile, 129 00:07:05,550 --> 00:07:09,346 quindi sappiate che voglio partecipare, appena lo avrete messo a punto. 130 00:07:09,429 --> 00:07:11,097 Sono pronto. Voglio farlo". 131 00:07:11,973 --> 00:07:14,601 Non mi ero mai commosso tanto ascoltando qualcosa... 132 00:07:14,684 --> 00:07:17,979 Non conoscevo nessuno. Era solo la potenza del materiale. 133 00:07:18,063 --> 00:07:21,316 Quando sono arrivato allo show, anzi durante le audizioni, 134 00:07:21,399 --> 00:07:23,860 ho ascoltato la voce di Philipa. 135 00:07:23,943 --> 00:07:28,865 E l'ho sentita cantare le canzoni e Leslie cantava "Wait For It". 136 00:07:28,948 --> 00:07:32,202 Ed è stato bellissimo essere ingaggiato 137 00:07:32,285 --> 00:07:34,954 e poi... sentirlo in tempo reale. 138 00:07:35,038 --> 00:07:37,207 È la musica, la forza vitale dello show. 139 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 Non c'è un solo dialogo, solo musica. 140 00:07:39,626 --> 00:07:42,170 Penso sia straordinario 141 00:07:42,253 --> 00:07:45,882 quando una cosa geniale può ancora migliorare. 142 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Ancora mi sorprende. 143 00:07:47,384 --> 00:07:50,053 Anche prima di vedere il film, 144 00:07:50,136 --> 00:07:54,307 avevo detto: "Devo abbassare le aspettative. 145 00:07:54,391 --> 00:07:57,894 non possiamo pensare che, solo perché tutto il resto era fantastico, 146 00:07:57,977 --> 00:07:59,354 che sarà fantastico tutto. 147 00:07:59,437 --> 00:08:01,398 È una cosa... È folle, no? 148 00:08:01,481 --> 00:08:05,193 Devo abbassare le mie aspettative e vedere che succede, capite?" 149 00:08:05,276 --> 00:08:08,988 E il tutto è cominciato con il primo... 150 00:08:09,072 --> 00:08:13,159 Il mio primo approccio è stato con la demo di Lin di "Satisfied". 151 00:08:30,468 --> 00:08:34,431 Io dissi: "Questo sì che è teatro musicale. 152 00:08:34,514 --> 00:08:36,641 Questo è il teatro musicale. 153 00:08:36,725 --> 00:08:37,934 Lo è, in questo momento. 154 00:08:38,018 --> 00:08:43,606 Questa è la musica che dovrebbe raccontare la nostra storia". 155 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 E allora... 156 00:08:46,109 --> 00:08:48,069 Se non fosse diventato meglio di così, 157 00:08:48,153 --> 00:08:51,239 ci sarei stata cinque o dieci anni, quello che ci voleva. 158 00:08:51,322 --> 00:08:55,410 E la cosa pazzesca è che continuava a migliorare. 159 00:08:55,493 --> 00:08:58,079 Per me è cominciato tutto... 160 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 Parliamo dei giorni di elaborazione del progetto, 161 00:09:02,500 --> 00:09:04,586 quando facevamo gli workshop. 162 00:09:04,669 --> 00:09:09,215 Ricordo che provammo il primo atto. 163 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 Ma ci mancava il tempo di lavorare al secondo, 164 00:09:12,093 --> 00:09:15,430 per cui decidemmo di farlo da dietro i leggii 165 00:09:15,513 --> 00:09:17,474 e anche così, 166 00:09:17,557 --> 00:09:23,229 standocene lì seduti a cantare le parole, 167 00:09:23,313 --> 00:09:26,149 l'atmosfera nella stanza era cambiata. 168 00:09:26,232 --> 00:09:29,027 A quel punto eravamo tutti coscienti, 169 00:09:29,110 --> 00:09:32,322 soprattutto perché lo sentivamo come un insieme... 170 00:09:34,157 --> 00:09:39,037 Almeno io ho pensato: "Questa è magia. 171 00:09:39,120 --> 00:09:40,872 E penso che 172 00:09:41,831 --> 00:09:47,212 succederà qualcosa che non sarò in grado di elaborare, finché non sarà finita". 173 00:09:47,295 --> 00:09:52,258 Starcene lì seduti, mentre Lin non riusciva a trovare un finale, 174 00:09:52,342 --> 00:09:53,802 il finale che voleva... 175 00:09:53,885 --> 00:09:55,303 Ah, già. L'avevo dimenticato. 176 00:09:55,387 --> 00:09:59,224 ...e scrive tutto quel pezzo rap a cappella. 177 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 È vero. 178 00:10:00,684 --> 00:10:04,688 Sono quei momenti in cui pensi... 179 00:10:04,771 --> 00:10:05,897 Come dicevi tu, Renée: 180 00:10:05,980 --> 00:10:09,567 "Non può essere meglio di così. Non potrà mai essere meglio". 181 00:10:09,651 --> 00:10:11,945 E invece lo è stato. 182 00:10:12,028 --> 00:10:18,368 E stare in quella sala prove ad assistere ai cambiamenti, 183 00:10:18,451 --> 00:10:22,163 a vederlo migliorare, è... 184 00:10:22,956 --> 00:10:26,376 è un'altra di quelle cose che non dimenticherò mai. 185 00:10:26,459 --> 00:10:29,045 La prima volta che l'ho visto, 186 00:10:29,129 --> 00:10:34,134 c'erano dei punti come "My Shot", l'inizio e "Satisfied", 187 00:10:34,217 --> 00:10:36,136 che mi hanno completamente sconvolto, 188 00:10:36,219 --> 00:10:42,308 ma l'immagine che mi ha reso un fan di Hamilton per sempre, 189 00:10:42,392 --> 00:10:44,561 non lo sapevo... Lì seduto nell'ultima fila, 190 00:10:44,644 --> 00:10:46,438 non pensavo che sarei stato nello show. 191 00:10:46,521 --> 00:10:48,982 Ma l'immagine in "The Story of Tonight"... 192 00:10:49,065 --> 00:10:54,237 In vita mia non avevo mai visto quattro uomini di colore su un palco 193 00:10:54,320 --> 00:10:58,033 a cantare di amicizia e fratellanza. 194 00:10:58,116 --> 00:11:01,911 E per me, quell'immagine era la rivoluzione. 195 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 Ci stava facendo vedere una cosa nuova. 196 00:11:04,497 --> 00:11:05,915 Mi vengono i brividi a pensarci. 197 00:11:06,624 --> 00:11:09,294 Il senso di questa storia 198 00:11:09,377 --> 00:11:13,298 è sempre stato quello di far raccontare l'America di allora dall'America di oggi. 199 00:11:13,381 --> 00:11:15,633 E la gente di colore è il futuro di questo paese, 200 00:11:15,717 --> 00:11:17,552 sono il presente, sono il futuro 201 00:11:17,635 --> 00:11:21,431 e, a un altro livello, 202 00:11:21,514 --> 00:11:23,933 nella mia testa è sempre stato un musical hip-hop. 203 00:11:24,934 --> 00:11:26,853 Se nel cast c'erano solo bianchi, 204 00:11:26,936 --> 00:11:28,563 avrei rovinato tutto, no? 205 00:11:28,646 --> 00:11:30,607 È stata una scelta ponderata. 206 00:11:30,690 --> 00:11:36,321 Come dare accesso a una storia tenuta nascosta a così tanta gente? 207 00:11:36,404 --> 00:11:38,907 Tanta gente a cui tenevamo, gente in cui credevamo, 208 00:11:38,990 --> 00:11:43,703 tanta gente che sapevamo che aveva qualcosa da dire. 209 00:11:43,787 --> 00:11:46,206 Per cui non lo abbiamo mai messo in discussione. 210 00:11:46,289 --> 00:11:47,540 Si diceva: "Lo show è così. 211 00:11:47,624 --> 00:11:50,627 Se vuoi farne parte, devi accettarlo". 212 00:11:50,710 --> 00:11:52,379 Ed è stato accettato. 213 00:12:05,266 --> 00:12:11,189 Quella che vediamo in questo film è la genesi dell'America. 214 00:12:12,691 --> 00:12:18,238 E tutte quelle vaghe figure storiche che abbiamo studiato 215 00:12:18,321 --> 00:12:22,742 sono incarnate da un cast multietnico 216 00:12:22,826 --> 00:12:24,452 e principalmente nero. 217 00:12:24,536 --> 00:12:31,334 E l'idea implicita 218 00:12:31,418 --> 00:12:36,840 è che i diritti che ti spettano in quanto cittadino americano 219 00:12:36,923 --> 00:12:40,301 dovrebbero essere garantiti a tutti gli americani, no? 220 00:12:40,385 --> 00:12:43,596 Mettendo la gente di colore al centro della storia, 221 00:12:43,680 --> 00:12:47,225 il messaggio che dai è: "Anche noi abbiamo costruito il paese". 222 00:12:47,308 --> 00:12:50,061 Quindi, guardando questo film, 223 00:12:50,145 --> 00:12:55,275 il senso di orgoglio americano che vedi in questo film 224 00:12:55,358 --> 00:12:57,193 dovrebbe ispirarti a fare qualcosa 225 00:12:57,277 --> 00:13:00,321 per trasformare quell'idea di America nell'America di tutti i giorni. 226 00:13:00,864 --> 00:13:05,744 Usiamo i principi esposti da questi grandi pensatori 227 00:13:05,827 --> 00:13:09,539 per elevare l'idea di una democrazia o di una repubblica, no? 228 00:13:09,622 --> 00:13:13,043 E anziché lasciarci distrarre 229 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 dalle cose che storicamente ci hanno distratto... 230 00:13:16,254 --> 00:13:20,884 Tutti i Padri Fondatori si preoccupavano dei posteri. 231 00:13:20,967 --> 00:13:23,720 Si preoccupavano di come la storia li avrebbe ricordati 232 00:13:23,803 --> 00:13:25,972 ed erano molto... 233 00:13:26,056 --> 00:13:29,768 Coloro che aderirono a quel movimento erano molto attenti a questo messaggio. 234 00:13:30,935 --> 00:13:34,647 Purtroppo nel corso della storia si è persa 235 00:13:34,731 --> 00:13:38,401 la parte fondamentale del messaggio... 236 00:13:38,485 --> 00:13:40,987 Le persone che quel messaggio rappresentava. 237 00:13:41,071 --> 00:13:45,200 Non era importante chi stava dietro alla bandiera, ma chi l'aveva issata, 238 00:13:45,283 --> 00:13:49,788 chi aveva contribuito alla fondazione, letteralmente, 239 00:13:49,871 --> 00:13:53,249 e le vicende quotidiane di quell'esperimento. 240 00:13:53,333 --> 00:13:55,752 Questa storia... La storia americana è una di quelle 241 00:13:55,835 --> 00:13:59,422 in cui tutte queste cose sono vere allo stesso tempo. 242 00:13:59,506 --> 00:14:04,052 Ma dipende da chi scrive l'ultima parola, 243 00:14:04,135 --> 00:14:07,305 perché è quella che perdura nel tempo. 244 00:14:07,389 --> 00:14:10,225 Non avevano risolto tutti i problemi ed è questo che diciamo. 245 00:14:10,308 --> 00:14:11,559 Noi non... 246 00:14:11,643 --> 00:14:14,854 L'esperimento americano resterà tale per sempre. 247 00:14:35,834 --> 00:14:40,296 Quando avete capito che sarebbe stato un fenomeno di cultura popolare? 248 00:14:40,380 --> 00:14:45,010 Cioè, quand'è che ne avete capito la grande importanza? 249 00:14:46,052 --> 00:14:49,472 Ho capito che sarebbe stata una cosa senza precedenti, 250 00:14:49,556 --> 00:14:52,892 quando abbiamo annunciato la seconda proroga off-Broadway. 251 00:14:52,976 --> 00:14:55,478 Annunciammo delle date a maggio. 252 00:14:55,562 --> 00:14:59,816 E ci dissero che le linee telefoniche del Public Theatre erano collassate. 253 00:15:00,567 --> 00:15:03,611 Dissero: "Il sito era già andato in tilt. 254 00:15:03,695 --> 00:15:06,406 Ma un collasso delle linee telefoniche mai". 255 00:15:06,489 --> 00:15:08,616 È stato un successo basato sul passaparola. 256 00:15:08,700 --> 00:15:11,995 La gente l'ha visto. Al Public Theater lo vedono solo in 300 alla volta. 257 00:15:12,078 --> 00:15:13,246 E ci siamo stati dei mesi. 258 00:15:13,329 --> 00:15:16,875 E quando siamo andati a Broadway, la gente aveva già deciso 259 00:15:16,958 --> 00:15:21,004 di comprarsi i biglietti col fondo pensionistico o... 260 00:15:22,714 --> 00:15:27,218 ...di rinunciare a una vacanza. 261 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Sì. 262 00:15:28,386 --> 00:15:30,138 Queste sono le regole del mercato. 263 00:15:30,221 --> 00:15:32,390 È stato molto strano. 264 00:15:32,474 --> 00:15:35,602 Ma siamo nel teatro da abbastanza tempo 265 00:15:35,685 --> 00:15:37,437 per poter riconoscere cosa funziona. 266 00:15:37,520 --> 00:15:43,401 E puoi vedere la gente emozionarsi in tempo reale. 267 00:15:43,485 --> 00:15:44,819 E sapere che... 268 00:15:45,528 --> 00:15:47,197 Sapere che facevamo qualcosa... 269 00:15:47,280 --> 00:15:50,950 Che la gente stava valutando il nostro lavoro, il lavoro fatto insieme 270 00:15:51,034 --> 00:15:52,619 per raccontare questa storia... 271 00:15:52,702 --> 00:15:55,163 Si vedeva che la gente era molto emozionata. 272 00:15:55,246 --> 00:15:56,581 E poi... 273 00:15:56,664 --> 00:15:59,834 Le cose si fanno reali, quando il Presidente viene... 274 00:16:00,502 --> 00:16:02,170 - all'ultima replica... - Volevo dire... 275 00:16:02,253 --> 00:16:04,547 ...della prima settimana. 276 00:16:05,006 --> 00:16:07,967 Sai di aver attirato l'attenzione. 277 00:16:08,051 --> 00:16:11,221 Io dico sempre che la seconda volta che abbiamo incontrato gli Obama 278 00:16:11,304 --> 00:16:12,681 è stata la serata migliore. 279 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Capite cosa intendo? Della serie: "Oh, sei tornato?" 280 00:16:15,392 --> 00:16:18,520 Già. "E hai portato anche la famiglia." 281 00:16:18,603 --> 00:16:19,562 Sì. 282 00:16:19,646 --> 00:16:21,398 Io ho detto: "C'è il Presidente? 283 00:16:22,732 --> 00:16:23,900 Per la seconda volta? 284 00:16:24,442 --> 00:16:26,653 Farà un discorso?" 285 00:16:26,736 --> 00:16:32,575 Per non parlare di tutta la gente vista in TV. 286 00:16:32,659 --> 00:16:35,161 Gli atleti, questi, quest'altri... 287 00:16:35,245 --> 00:16:39,249 Tutta questa gente che ha deciso di vedere il nostro show. 288 00:16:40,667 --> 00:16:43,044 Io dicevo: "Ehi, ma è pazzesco". 289 00:16:43,128 --> 00:16:44,754 Un'altra cosa interessante 290 00:16:44,838 --> 00:16:49,259 è la gente che veniva dopo lo show, soprattutto a Broadway, 291 00:16:49,342 --> 00:16:53,263 trasformando il palco in una specie di camerino gigantesco. 292 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 È venuta Meryl Streep 293 00:16:55,432 --> 00:17:00,270 ed è stata un po' con noi sul palco. Della serie: "Ok..." 294 00:17:00,353 --> 00:17:01,312 Sì. 295 00:17:01,396 --> 00:17:03,148 Incontriamo tanti altri artisti 296 00:17:03,231 --> 00:17:06,776 ed è questo il tipo di esperienza che fa aprire gli artisti, no? 297 00:17:06,860 --> 00:17:10,238 Ricordo che eravamo off-Broadway la prima volta che venne Busta Rhymes. 298 00:17:10,321 --> 00:17:11,406 Oddio. 299 00:17:11,489 --> 00:17:15,660 E lui... Io... Sì, insomma, lui è Bust. 300 00:17:15,744 --> 00:17:19,789 Lo conosciamo tutti e lo amiamo attraverso la sua musica. 301 00:17:19,873 --> 00:17:24,127 Ma venne dietro le quinte e ci disse: "Devo andare in studio a scrivere. 302 00:17:24,627 --> 00:17:26,796 Devo fare di più. Non sto facendo abbastanza. 303 00:17:26,880 --> 00:17:29,466 Devo scrivere di più. Devo fare di più". 304 00:17:29,549 --> 00:17:32,719 Sentir dire a uno che ovviamente è una leggenda 305 00:17:32,802 --> 00:17:37,474 e che è prolifico e lo è sempre stato, a vari livelli, 306 00:17:37,557 --> 00:17:40,268 che questo è ciò che gli è rimasto dopo lo show... 307 00:17:40,352 --> 00:17:43,396 Ma poi è rimasto un'altra ora con noi. 308 00:17:43,480 --> 00:17:45,190 A fare un bagno di folla. 309 00:17:45,273 --> 00:17:48,693 Voleva parlare di ogni secondo dello show e... 310 00:17:48,777 --> 00:17:50,945 - Sì, sì. - "È stato pazzesco quando..." 311 00:17:51,029 --> 00:17:53,948 Hai presente? Tra l'altro, era in prima fila, ricordi? 312 00:17:54,032 --> 00:17:55,408 Con quella maglietta rossa 313 00:17:55,492 --> 00:17:58,620 e tutte quelle catene che ha sempre intorno al collo. 314 00:17:58,703 --> 00:18:02,457 E durante l'intervallo la gente andava da lui e gli diceva: 315 00:18:02,540 --> 00:18:05,835 "Possiamo spostarti in un posto migliore. Questi non sono i migliori". 316 00:18:05,919 --> 00:18:08,963 E lui: "No, voglio entrarci dentro. Voglio stare qui". 317 00:18:09,631 --> 00:18:12,425 Poi ci è tornato un sacco di volte 318 00:18:12,509 --> 00:18:14,969 e andavamo al Library Bar per incontrarlo. 319 00:18:15,053 --> 00:18:16,763 Bust è venuto spessissimo allo show. 320 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 Non lo guardava. Veniva per stare insieme dopo. 321 00:18:19,182 --> 00:18:21,184 QUANTO DEVE ESSERE PERFETTA UNA DONNA NERA PRIMA DI RIMPIANGERLA? 322 00:18:21,267 --> 00:18:22,852 E tu, Oak? 323 00:18:22,936 --> 00:18:24,771 Per me è Dave Chappelle, senza dubbio. 324 00:18:24,854 --> 00:18:28,566 È sempre stato un idolo per me e conoscerlo è stato bellissimo. 325 00:18:28,650 --> 00:18:31,695 Potergli dire: "Ehi, mi commuove il modo 326 00:18:31,778 --> 00:18:34,698 in cui continui a educare la gente attraverso la tua arte, 327 00:18:34,781 --> 00:18:37,033 che non sacrifichi mai la tua voce per l'arte, 328 00:18:37,117 --> 00:18:39,786 il modo in cui cerchi sempre di muovere la tua gente, i neri, 329 00:18:39,869 --> 00:18:41,746 di farli avanzare con la tua arte". 330 00:18:41,830 --> 00:18:43,623 È molto prolifico. 331 00:18:43,707 --> 00:18:45,625 È coerente nel ripetere: 332 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 "Continuerò a usare il mio palco e l'arte per parlare di cose 333 00:18:48,461 --> 00:18:51,006 che la gente ha bisogno di sentire, di cui non si parla, 334 00:18:51,089 --> 00:18:53,258 presentandole in modo sgradevole, ma necessario". 335 00:18:53,341 --> 00:18:56,761 Il fatto che sia venuto a vedere lo show, la nostra e la mia performance, 336 00:18:56,845 --> 00:19:00,015 che abbia detto di essere commosso, mi ha completamente sconvolto. 337 00:19:00,640 --> 00:19:04,853 Io penso ci sia tanta gente che, 338 00:19:05,562 --> 00:19:07,856 come Busta e come Dave Chappelle, 339 00:19:08,314 --> 00:19:12,068 ha fatto parte della nostra infanzia, 340 00:19:12,152 --> 00:19:14,696 dei nostri momenti cruciali, 341 00:19:14,779 --> 00:19:16,823 e il fatto che siano venuti, 342 00:19:16,906 --> 00:19:21,494 non solo a vedere lo show e a farci i complimenti, 343 00:19:21,578 --> 00:19:23,663 ma anche a parlare con noi dopo, 344 00:19:23,747 --> 00:19:28,418 facendo una conversazione tra pari, 345 00:19:28,501 --> 00:19:33,089 come gente della stessa comunità, è stato davvero pazzesco, 346 00:19:33,757 --> 00:19:37,844 sentirsi così legati a loro, 347 00:19:37,927 --> 00:19:40,221 perché da bambini o da ragazzi 348 00:19:40,305 --> 00:19:43,308 ci sentiamo lontani dai personaggi che ci ispirano. 349 00:19:43,391 --> 00:19:46,353 Quindi penso che sia stato un momento magico per molti di noi 350 00:19:46,436 --> 00:19:50,065 vedere i nostri eroi venire e dire che si sono commossi 351 00:19:50,148 --> 00:19:51,983 e che siamo i loro eroi. 352 00:20:09,125 --> 00:20:12,295 Ciao a tutti. Sono Justin Tinsley, di theundefeated.com, 353 00:20:12,379 --> 00:20:14,798 e sono qui per dirvi che The Hamilton Mixtape 354 00:20:14,881 --> 00:20:17,258 ha chiuso il cerchio dell'esperienza Hamilton. 355 00:20:17,342 --> 00:20:18,385 Pensatela così. 356 00:20:18,468 --> 00:20:21,262 Lo spettacolo Hamilton è il più grande evento di cultura pop. 357 00:20:21,346 --> 00:20:23,473 Non solo è stato l'album più venduto nel paese, 358 00:20:23,556 --> 00:20:26,059 che è il massimo del successo nell'industria musicale, 359 00:20:26,142 --> 00:20:30,021 ha rinvigorito il mercato delle audiocassette nel 2017. 360 00:20:30,105 --> 00:20:31,022 Vendite aumentate del 35%... 361 00:20:31,106 --> 00:20:32,482 THEUNDEFEATED.COM PER L'ARTICOLO COMPLETO 362 00:20:32,565 --> 00:20:35,235 ...e The Hamilton Mixtape ha contribuito molto. 363 00:20:48,581 --> 00:20:49,541 BASTA RAZZISMO 364 00:20:49,624 --> 00:20:51,751 In questa fase di nuova consapevolezza, 365 00:20:51,835 --> 00:20:55,046 cosa vi augurate che rimanga, in chi viene a vedere lo show? 366 00:20:56,172 --> 00:20:58,633 Pensando ai discorsi che si fanno nel mondo, 367 00:20:58,717 --> 00:21:00,510 e in particolare negli Stati Uniti, 368 00:21:00,593 --> 00:21:04,014 sul razzismo sistemico che fa parte del paese dalla fondazione, 369 00:21:04,097 --> 00:21:07,183 vedere questa storia che si svolge all'epoca della fondazione 370 00:21:08,351 --> 00:21:10,478 penso che sia interessante. 371 00:21:10,562 --> 00:21:12,480 È buffo. Un altro giornalista mi ha chiesto: 372 00:21:12,564 --> 00:21:15,859 "Come è cambiato Hamilton dall'era Obama all'era Trump?" 373 00:21:15,942 --> 00:21:18,445 E la risposta è: "Non è cambiato affatto". 374 00:21:19,237 --> 00:21:24,200 Se c'è un aspetto politico nello show, 375 00:21:24,284 --> 00:21:26,995 è proprio che le battaglie 376 00:21:27,078 --> 00:21:30,957 e i paradossi che c'erano alla fondazione, ci sono ancora oggi. 377 00:21:31,041 --> 00:21:34,252 Continuiamo a combattere le stesse battaglie, 378 00:21:34,336 --> 00:21:38,048 dal peccato originale della schiavitù al possesso delle armi. 379 00:21:38,131 --> 00:21:40,717 Nel nostro show muoiono tutti per colpa delle pistole, 380 00:21:40,800 --> 00:21:42,927 a parte George Washington. 381 00:21:44,763 --> 00:21:47,640 Tante cose che c'erano allora ci sono ancora oggi 382 00:21:47,724 --> 00:21:50,101 e io le ho scritte in modo tale 383 00:21:50,185 --> 00:21:53,938 da renderle più attuali possibili, in modo che colpiscano. 384 00:21:54,356 --> 00:21:56,316 Alcune cose nello show, 385 00:21:56,399 --> 00:21:59,903 le storie di schiavitù e le cose che hanno fatto, 386 00:21:59,986 --> 00:22:02,364 erano tutti complici per ciò che non hanno fatto, 387 00:22:02,447 --> 00:22:06,159 secondo me colpiscono in modo diverso rispetto al 2015. 388 00:22:06,826 --> 00:22:09,871 Ma lo show non è cambiato, e sarebbe inter... 389 00:22:09,954 --> 00:22:15,168 È stato incredibile vedere i testi dello show saltar fuori 390 00:22:15,251 --> 00:22:18,171 durante le proteste del Black Lives Matter in tutto il paese. 391 00:22:18,254 --> 00:22:21,508 Vedere "History has its eyes on you", vedere "Tomorrow there'll be more of us", 392 00:22:21,591 --> 00:22:25,679 la gente trova le parole della rivoluzione in quest'altra rivoluzione 393 00:22:25,762 --> 00:22:29,766 ed è stato molto incoraggiante ed emozionante. 394 00:22:30,517 --> 00:22:32,686 Il discorso... 395 00:22:34,813 --> 00:22:36,356 ...ha fatto passi avanti. 396 00:22:36,439 --> 00:22:40,026 Adesso non siamo più al punto 397 00:22:40,110 --> 00:22:42,237 in cui eravamo prima. 398 00:22:43,655 --> 00:22:48,827 Il mio piccolo gesto per onorare uno dei nostri fratelli caduti è stato 399 00:22:48,910 --> 00:22:54,165 dedicare la mia ultima performance in Hamilton a Philando Castile. 400 00:22:55,291 --> 00:22:56,835 Quattro anni fa. 401 00:22:56,918 --> 00:22:57,836 LE VITE NERE VALGONO 402 00:22:57,919 --> 00:23:01,881 E adesso vediamo il linciaggio di George Floyd, 403 00:23:01,965 --> 00:23:04,926 il suo omicidio, che porta la gente in strada. 404 00:23:05,010 --> 00:23:07,554 NON RIUSCIAMO A RESPIRARE 405 00:23:09,723 --> 00:23:13,226 Spero ancora che questa cosa si possa aggiustare. 406 00:23:13,309 --> 00:23:16,312 Che possiamo... Che possiamo aggiustarla. 407 00:23:17,022 --> 00:23:19,315 Ma il primo passo è stato... 408 00:23:19,399 --> 00:23:22,485 Il primo passo era dire la verità su come siamo arrivati fin qui. 409 00:23:22,569 --> 00:23:28,033 Il primo passo è parlare... di questo trauma 410 00:23:28,116 --> 00:23:31,619 ed essere onesti riguardo al razzismo sistemico 411 00:23:31,703 --> 00:23:34,789 e all'arma più violenta del razzismo sistemico, 412 00:23:34,873 --> 00:23:38,001 cioè i dipartimenti di polizia di tutto il paese. 413 00:23:38,084 --> 00:23:41,171 È questa la sua arma più violenta. 414 00:23:41,588 --> 00:23:45,717 Quindi dobbiamo parlarne. Ne stiamo parlando. 415 00:23:48,720 --> 00:23:50,972 Meglio tardi che mai, penso. 416 00:23:51,890 --> 00:23:55,977 L'emancipazione è un concetto che mi ispira. 417 00:23:56,061 --> 00:23:58,146 Sento che... 418 00:23:59,397 --> 00:24:03,943 Mentre facevo Hamilton, qualcuno mi ha detto: 419 00:24:04,027 --> 00:24:08,782 "Diventi molto potente, se sai di esserlo". 420 00:24:09,240 --> 00:24:11,368 Il potere non serve, se non sai di averlo. 421 00:24:11,451 --> 00:24:12,869 Non ce l'hai. 422 00:24:13,495 --> 00:24:15,872 E questo show parla di... 423 00:24:17,540 --> 00:24:19,876 ...una persona che diventa molto potente, 424 00:24:19,959 --> 00:24:24,631 solo perché continua a chiedersi: 425 00:24:24,714 --> 00:24:26,549 "Perché c'è tanto dolore intorno a me? 426 00:24:26,633 --> 00:24:28,968 Perché tanta gente muore e io sono ancora qui? 427 00:24:29,052 --> 00:24:31,096 Cosa dovrei fare con questo tempo? 428 00:24:31,179 --> 00:24:33,973 Cosa posso fare di questo tempo, non avendo niente?" 429 00:24:34,057 --> 00:24:36,434 Quel genere di... Che continuamente... 430 00:24:36,518 --> 00:24:40,397 "Io. Cosa posso fare di questo tempo, che ho per un motivo? 431 00:24:40,480 --> 00:24:43,483 Che posso fare? Non ho niente, non ho..." 432 00:24:45,860 --> 00:24:47,529 Farsi questa domanda 433 00:24:47,612 --> 00:24:53,326 e il coraggio con il quale risponderle sono le cose che vorrei rimanessero 434 00:24:53,410 --> 00:24:57,997 nei giovani e in chiunque guardi lo show. 435 00:24:58,081 --> 00:25:02,627 Se qualcosa rimane, fa' che sia questo. Ce n'è bisogno. Abbiamo bisogno di loro. 436 00:25:02,711 --> 00:25:06,506 Ne abbiamo un bisogno disperato, quindi spero che alcune di quelle parole 437 00:25:06,589 --> 00:25:10,552 e di quei sentimenti mettano radici nel loro cuore, 438 00:25:10,635 --> 00:25:14,347 nella loro mente, nella loro bocca, e diventi 439 00:25:14,431 --> 00:25:19,853 le loro stesse parole. E che ci conduca a questa rivoluzione. 440 00:25:20,520 --> 00:25:22,397 E tu, Philipa? 441 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 Io spero e desidero 442 00:25:25,442 --> 00:25:29,446 che la gente senta la necessità 443 00:25:29,529 --> 00:25:33,575 di partecipare come cittadini. 444 00:25:35,201 --> 00:25:39,539 Attraverso il proprio lavoro, nel nostro caso attraverso l'arte, 445 00:25:39,622 --> 00:25:42,625 ma anche solo attraverso l'attivismo, 446 00:25:43,460 --> 00:25:47,255 la partecipazione, facendo sentire la propria voce, 447 00:25:47,339 --> 00:25:50,050 che sia con la carriera in politica, 448 00:25:50,133 --> 00:25:52,510 cercando di cambiare le leggi, 449 00:25:52,594 --> 00:25:54,679 o semplicemente uscire e assicurarsi 450 00:25:54,763 --> 00:25:57,390 di poter votare e andare a farlo. 451 00:25:58,266 --> 00:25:59,768 Spero che sia d'ispirazione, 452 00:25:59,851 --> 00:26:04,564 perché non ci si senta solo in dovere di partecipare, 453 00:26:04,647 --> 00:26:11,029 ma si senta anche l'emozione e il desiderio di lasciare un'eredità, 454 00:26:11,905 --> 00:26:15,742 di far parte di qualcosa di più grande, di contribuire. 455 00:26:15,825 --> 00:26:20,288 Se siamo arrivati dove siamo, 456 00:26:20,830 --> 00:26:25,251 è grazie a un sacco di cose belle, 457 00:26:25,335 --> 00:26:28,254 ma anche ai molti difetti che abbiamo. 458 00:26:28,338 --> 00:26:31,841 Dobbiamo guardare le nostre imperfezioni dritto in faccia e dire: 459 00:26:31,925 --> 00:26:37,013 "Io scelgo di affrontare il problema e di partecipare attivamente" 460 00:26:37,597 --> 00:26:39,891 è la condizione mentale che dobbiamo avere. 461 00:26:39,974 --> 00:26:41,935 Sinceramente, Pips... Cioè, tu... 462 00:26:42,018 --> 00:26:45,814 Il modo in cui descrivi l'emozione della gente che si lascia coinvolgere... 463 00:26:46,731 --> 00:26:47,982 Mi hai aperto gli occhi. 464 00:26:48,066 --> 00:26:51,361 Mi sento molto triste, ferito e arrabbiato per ciò che succede nel mondo, 465 00:26:51,444 --> 00:26:54,698 così come tanti altri, ma certa gente, quando arriva in quella posizione, 466 00:26:54,781 --> 00:26:57,909 perde di vista l'emozione, il cambiamento. 467 00:26:58,410 --> 00:27:00,620 A volte è difficile cambiare. Ci pensi e dici: 468 00:27:00,704 --> 00:27:03,415 "Devo cambiare. Come posso riuscirci?" 469 00:27:03,498 --> 00:27:06,167 Ma poi cambiare è pazzesco, pensatela così. 470 00:27:06,251 --> 00:27:10,046 Quindi grazie, Pips, per sottolineare questa cosa anche per me. 471 00:27:10,130 --> 00:27:12,298 È molto emozionante vedere questi ragazzi 472 00:27:12,382 --> 00:27:14,884 salire sulle scatole 473 00:27:14,968 --> 00:27:16,803 e parlare di leggi che sentono ingiuste, 474 00:27:16,886 --> 00:27:19,389 che non vedono l'ora di andare a casa e trovare il modo 475 00:27:19,472 --> 00:27:21,766 di cambiare il governo e ciò che sentono sbagliato. 476 00:27:21,850 --> 00:27:28,314 La passione di questi personaggi, per me, è di grande insegnamento 477 00:27:30,150 --> 00:27:32,068 per la gente nelle strade, perché sappia 478 00:27:32,152 --> 00:27:35,321 che, nonostante il suo dolore, può avere la gioia 479 00:27:35,405 --> 00:27:38,324 che ti dà la carica per creare il cambiamento che vuoi. 480 00:27:38,408 --> 00:27:40,493 E lo so che a volte ce ne dimentichiamo, 481 00:27:40,577 --> 00:27:43,079 perciò grazie, Pips, per queste parole. 482 00:27:43,913 --> 00:27:45,665 Sono stato a qualche protesta 483 00:27:45,749 --> 00:27:49,586 e ho trovato incoraggiante che ci fosse gente di tutti i colori, 484 00:27:49,669 --> 00:27:54,507 uomini, donne, tutti diversi... Trans... Tutti i colori diversi, 485 00:27:55,133 --> 00:27:59,304 solidali, uniti da uno stesso messaggio: 486 00:27:59,387 --> 00:28:00,930 Black Lives Matter. 487 00:28:01,014 --> 00:28:05,185 I miei nonni... Soprattutto mia nonna, erano attivisti per i diritti civili 488 00:28:05,268 --> 00:28:09,522 e sapevo più della mia eredità 489 00:28:09,606 --> 00:28:12,233 a cinque anni di quanto ne sanno molti laureati oggi. 490 00:28:12,317 --> 00:28:17,238 Aveva l'irremovibile intenzione di farmi conoscere il mio posto nel mondo. 491 00:28:17,322 --> 00:28:21,951 Tutto questo per dire che la nonna mi ha dato tanto, 492 00:28:22,035 --> 00:28:24,871 ma la cosa che dico sempre 493 00:28:24,954 --> 00:28:30,126 è che mi ha insegnato a sognare e io ne sono un esempio vivente, 494 00:28:30,210 --> 00:28:33,296 ma nemmeno nei sogni più folli avrebbe mai immaginato 495 00:28:33,380 --> 00:28:37,092 che avrei avuto un posto d'onore, in piedi di fronte 496 00:28:37,175 --> 00:28:38,968 al primo Presidente nero degli USA. 497 00:28:39,052 --> 00:28:41,513 Ha letteralmente lavorato per questo momento. 498 00:28:41,596 --> 00:28:44,391 Io penso sempre ai giovani, 499 00:28:44,474 --> 00:28:48,812 quando penso a questo show e al suo impatto. 500 00:28:48,895 --> 00:28:53,233 Anche se molti follower che mi seguono per lo show 501 00:28:53,316 --> 00:28:57,195 sono soprattutto ragazze, bambine. 502 00:28:57,278 --> 00:29:01,241 E vedere il potere di una sorellanza, 503 00:29:02,075 --> 00:29:03,743 vedere l'amore che le donne 504 00:29:03,827 --> 00:29:06,496 hanno le une per le altre, come si supportano a vicenda, 505 00:29:06,579 --> 00:29:09,124 vederle combattere per una rivoluzione, 506 00:29:09,207 --> 00:29:12,836 vedere... tutta questa forza 507 00:29:12,919 --> 00:29:16,256 con questo bel cast sul palco, talentuoso ed eterogeneo. 508 00:29:16,339 --> 00:29:18,967 Io voglio solo che i giovani lo prendano 509 00:29:19,050 --> 00:29:22,137 come ispirazione per fare qualcosa. 510 00:29:22,220 --> 00:29:24,806 Giusto, e nel format dello show per Broadway 511 00:29:24,889 --> 00:29:28,268 si raggiunge solo una certa fetta di persone, 512 00:29:28,351 --> 00:29:32,188 ma con il film potrete avere un pubblico molto più vasto. 513 00:29:32,272 --> 00:29:34,524 Che tipo di impatto vi immaginate che avrà? 514 00:29:34,607 --> 00:29:38,236 Una delle cose che volevamo ottenere da questo film 515 00:29:38,319 --> 00:29:39,946 era celebrare l'amore per il teatro. 516 00:29:40,030 --> 00:29:44,659 E per farlo, dovevamo realizzare la storia nell'ambiente 517 00:29:44,743 --> 00:29:46,911 per il quale è pensata, cioè il teatro. 518 00:29:46,995 --> 00:29:48,204 Era questo l'intento. 519 00:29:48,288 --> 00:29:54,044 Lin ha scritto questo show pensando a un pubblico in carne e ossa, 520 00:29:54,127 --> 00:29:55,420 che respira la stessa aria. 521 00:29:55,503 --> 00:29:57,922 Penso che in un momento in cui sembra 522 00:29:58,006 --> 00:30:00,383 che i teatri non riapriranno per tanto tempo 523 00:30:00,467 --> 00:30:05,388 ricordare la vitalità che può esserci in un teatro è... 524 00:30:05,472 --> 00:30:07,724 Sono molto grato di avere l'opportunità 525 00:30:07,807 --> 00:30:10,018 di condividere questa cosa. 526 00:30:10,101 --> 00:30:11,644 Quando è scoppiata la pandemia 527 00:30:11,728 --> 00:30:13,563 e i teatri hanno improvvisamente chiuso, 528 00:30:13,646 --> 00:30:16,816 non esisteva più Broadway, non esistevano più i tour, 529 00:30:16,900 --> 00:30:18,360 non esistevano più concerti, 530 00:30:18,443 --> 00:30:22,364 ci è sembrata l'occasione per anticipare il tutto di 15 mesi 531 00:30:22,447 --> 00:30:26,743 e permettere a chiunque si sia perso l'esperienza comunitaria 532 00:30:26,826 --> 00:30:28,953 di star seduto al buio, in mezzo a sconosciuti, 533 00:30:29,037 --> 00:30:31,664 e vedere lo svolgersi di una storia accaduta molto tempo fa, 534 00:30:31,748 --> 00:30:33,208 quando si stava attorno al fuoco. 535 00:30:33,291 --> 00:30:34,918 Adesso il fuoco è questo. 536 00:30:41,341 --> 00:30:44,594 E volevamo farlo abbattendo le barriere che ne limitano l'accesso. 537 00:30:44,678 --> 00:30:46,763 Il teatro è caro. Non ci sono abbastanza teatri 538 00:30:46,846 --> 00:30:49,057 e non ci sono abbastanza posti per tutti. 539 00:30:49,140 --> 00:30:52,769 Ma se fai uscire una cosa simile, dai alla gente qualcosa 540 00:30:52,852 --> 00:30:55,063 che volevano, ma alla quale non avevano accesso 541 00:30:55,146 --> 00:30:57,732 e, lo ripeto, dobbiamo renderla più accessibile. 542 00:30:57,816 --> 00:31:01,986 La cosa di cui proprio non riesco a capacitarmi, sinceramente, 543 00:31:02,070 --> 00:31:06,533 è che la maggior parte delle volte serviamo questa cosa come al ristorante. 544 00:31:06,616 --> 00:31:10,537 La serviamo a 1.300 persone alla volta, una certa sera, 545 00:31:10,620 --> 00:31:15,458 e forse il tre, quattro e cinque luglio Hamilton verrà visto da più gente 546 00:31:15,542 --> 00:31:18,712 di quanta non l'abbia visto nei cinque anni precedenti. 547 00:31:19,379 --> 00:31:21,631 Non riesco a capacitarmene. 548 00:31:22,257 --> 00:31:27,429 Speriamo che continui a... 549 00:31:28,555 --> 00:31:31,891 ...radicarsi in comunità diverse. 550 00:31:31,975 --> 00:31:33,810 Per quanti posti abbia girato, 551 00:31:33,893 --> 00:31:36,521 ci sono sempre comunità che non vi hanno avuto accesso, 552 00:31:36,604 --> 00:31:41,568 e siamo emozionati all'idea, 553 00:31:41,651 --> 00:31:44,029 sai com'è, 554 00:31:44,112 --> 00:31:47,073 che la comunità nera possa avvicinarvisi. 555 00:31:47,157 --> 00:31:50,744 Persone che magari non vengono a New York per andare a teatro. 556 00:31:50,827 --> 00:31:54,414 La diffusione a livello mondiale, 557 00:31:54,497 --> 00:31:58,209 anche dove lo show non va in scena e se non puoi permetterti il biglietto. 558 00:31:59,127 --> 00:32:02,756 Pensiamo davvero che sia una benedizione 559 00:32:02,839 --> 00:32:06,176 per tutte le persone... in ogni epoca, 560 00:32:06,259 --> 00:32:10,764 e siamo emozionati all'idea 561 00:32:11,556 --> 00:32:14,934 che si possa vedere a casa, alla televisione. 562 00:32:15,018 --> 00:32:19,314 Siamo felici di poter portare il teatro alla gente. 563 00:32:19,397 --> 00:32:22,901 E voglio ricordare alla gente 564 00:32:22,984 --> 00:32:25,195 che in tutti questi anni è scesa in piazza 565 00:32:25,278 --> 00:32:28,823 che magari questa cosa può avere 566 00:32:28,907 --> 00:32:32,452 un ritorno, può rinvigorire la passione che hanno dentro, 567 00:32:32,535 --> 00:32:35,080 quando succede che le energie scendono. 568 00:32:42,879 --> 00:32:46,466 Grazie a Lin, Tommy, Renée, Leslie, 569 00:32:46,549 --> 00:32:51,388 Daveed, Jasmine, Chris, Phillipa, Anthony e Oak. 570 00:32:51,471 --> 00:32:55,642 E non dimenticate di guardare in streaming Hamilton, vincitore del Tony Award, 571 00:32:55,725 --> 00:32:58,228 solo su Disney+. 572 00:32:58,311 --> 00:33:02,065 Grazie per averci seguito su Zoom.