1 00:00:06,880 --> 00:00:08,520 [ominous music playing] 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,960 This film is inspired by the life of Lucio Urtubia. 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,720 Some names have been changed 4 00:00:13,800 --> 00:00:18,640 and some events and characters have been altered or created for dramatic purposes. 5 00:00:18,720 --> 00:00:24,640 "Robbing a bank is a crime, but founding one is even more so." 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,720 [plane comes in to land] 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,400 PARIS AIRPORT 8 00:00:46,680 --> 00:00:47,680 Good luck in there. 9 00:00:55,240 --> 00:00:56,360 [sighs] 10 00:00:57,920 --> 00:00:59,920 ENTRANCE 11 00:01:01,080 --> 00:01:03,080 [chattering in French] 12 00:01:04,080 --> 00:01:06,520 [announcement in French over PA] 13 00:01:23,280 --> 00:01:25,360 [in English] Hello, my name is Lucio Urtubia. 14 00:01:31,560 --> 00:01:34,760 [voice in French through walkie-talkie] 15 00:01:39,760 --> 00:01:41,120 Shit, shit! 16 00:01:50,760 --> 00:01:53,000 - [in English] What's wrong? - I think you got ratted on. 17 00:01:53,760 --> 00:01:54,600 I what? 18 00:01:54,680 --> 00:01:56,760 The police are outside. Do you have the money? 19 00:01:56,840 --> 00:01:58,320 [Lucio] Yes. Oh, shit. 20 00:02:02,280 --> 00:02:03,680 [in French] Have you seen this man? 21 00:02:03,720 --> 00:02:05,200 [in English] It's Inspector Costello. 22 00:02:09,400 --> 00:02:10,880 [in French] Where are you? 23 00:02:14,960 --> 00:02:17,080 - There! - [in English] We've been spotted. 24 00:02:17,160 --> 00:02:19,496 - That son of a bitch. - [in French] He won't get away again. 25 00:02:19,520 --> 00:02:21,840 [whistles blow] 26 00:02:23,160 --> 00:02:24,160 Stop! 27 00:02:24,200 --> 00:02:26,200 [in English] What do we do? What's the plan? 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 [whistles blow] 29 00:02:27,800 --> 00:02:29,320 [dramatic music playing] 30 00:02:34,280 --> 00:02:35,320 [whistles] 31 00:02:36,760 --> 00:02:38,520 [French rock music playing] 32 00:04:07,800 --> 00:04:08,920 [in French] You! Stop! 33 00:04:11,560 --> 00:04:12,920 I think you're mistaken. 34 00:04:13,480 --> 00:04:18,040 A MAN OF ACTION 35 00:04:18,120 --> 00:04:20,120 [birds singing] 36 00:04:21,360 --> 00:04:25,440 20 YEARS EARLIER 37 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 [in English] Stop, thief! 38 00:04:35,080 --> 00:04:36,200 [gunshot sounds] 39 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 Oh! 40 00:04:41,000 --> 00:04:42,280 [man] You little bastard! 41 00:04:43,720 --> 00:04:45,520 [church bells ringing] 42 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 [ominous music playing] 43 00:04:50,880 --> 00:04:52,080 [fire crackling] 44 00:04:52,160 --> 00:04:53,560 [cutlery clinking] 45 00:04:53,640 --> 00:04:55,320 [coughing] 46 00:05:02,040 --> 00:05:03,080 [man] Lucio! 47 00:05:04,680 --> 00:05:06,320 [coughing continues] 48 00:05:07,960 --> 00:05:08,960 Lucio! 49 00:05:16,440 --> 00:05:17,440 Papa. 50 00:05:17,800 --> 00:05:19,960 I can't take it anymore, son. 51 00:05:20,040 --> 00:05:21,800 It hurts so much, you have no idea. 52 00:05:23,960 --> 00:05:25,960 [father continues coughing] 53 00:05:26,040 --> 00:05:27,200 [ominous music playing] 54 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Lucio, 55 00:05:29,920 --> 00:05:32,240 do you understand what I'm asking you to do? 56 00:05:34,480 --> 00:05:36,760 Listen, my son, you're the only one that can do this. 57 00:05:37,280 --> 00:05:39,880 The only one that has the balls to do what I need. 58 00:05:40,960 --> 00:05:42,960 [father continues coughing] 59 00:05:44,640 --> 00:05:45,640 Oh, God! 60 00:05:54,760 --> 00:05:56,760 [church bells ringing] 61 00:05:58,600 --> 00:06:00,320 BANK 62 00:06:04,480 --> 00:06:07,760 Hey, Urtubia. How's your father? He better at all? 63 00:06:07,840 --> 00:06:09,120 Soon he'll be dead. 64 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 Oh, dear boy. 65 00:06:11,440 --> 00:06:13,640 That's life. We'll all have our moment too. 66 00:06:13,720 --> 00:06:14,560 Tonight, I'll pray. 67 00:06:14,640 --> 00:06:16,960 We don't need more prayers right now, sir. 68 00:06:17,040 --> 00:06:19,040 We need money to buy him some morphine, 69 00:06:19,120 --> 00:06:20,480 so he won't suffer. 70 00:06:20,560 --> 00:06:23,840 You know we'd love to assist you, like I told your mother, it's impossible. 71 00:06:23,920 --> 00:06:25,600 We can't provide money without a guarantee. 72 00:06:25,640 --> 00:06:28,520 You've got plenty of cash here. But 5,000 to buy morphine's too much? 73 00:06:28,600 --> 00:06:30,720 This is a bank, okay? This isn't a charity. 74 00:06:30,800 --> 00:06:33,561 I'll work the harvest during the summer. You'll get every cent we owe. 75 00:06:34,120 --> 00:06:37,040 My father's in so much pain. Please help him. 76 00:06:37,880 --> 00:06:40,840 Sorry, Urtubia, but the promise of a child isn't sufficient. 77 00:06:41,920 --> 00:06:43,720 Especially the son of a republican. 78 00:06:45,480 --> 00:06:47,600 [dramatic music playing] 79 00:06:48,400 --> 00:06:49,440 Urtubia... 80 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 [liquid dripping] 81 00:07:05,000 --> 00:07:06,360 Just go home now, okay kid? 82 00:07:09,560 --> 00:07:10,600 [sniffs] 83 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 [crying] 84 00:07:30,200 --> 00:07:32,200 [somber music playing] 85 00:08:01,160 --> 00:08:02,640 Take me with you, Satur. 86 00:08:03,320 --> 00:08:06,480 Lucio, no matter what, you can't leave until you've served in the military. 87 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 Yeah, but I need to leave. 88 00:08:08,880 --> 00:08:11,216 - I'll go to Paris with you. - Yeah, but it's not a vacation. 89 00:08:11,240 --> 00:08:14,080 - I have to work now. As a maid. - So then maybe I'll work. 90 00:08:15,400 --> 00:08:18,480 Staying here makes us all remain poor, so we'll never be free. 91 00:08:20,080 --> 00:08:23,040 Do your military service, and when you get out of there, 92 00:08:23,120 --> 00:08:25,000 please come see me. Okay? 93 00:08:29,640 --> 00:08:31,160 [yé-yé music playing] 94 00:08:31,240 --> 00:08:35,680 10 YEARS LATER 95 00:08:43,200 --> 00:08:45,240 [laughter and chattering in French] 96 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 [seagulls cawing] 97 00:09:14,600 --> 00:09:16,320 - Saturnina! - Lucio? 98 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 Wow, look at you! 99 00:09:20,400 --> 00:09:23,000 We used some buckets to smuggle the stuff out of the place. 100 00:09:23,080 --> 00:09:26,160 Blankets, boots too. We grabbed tools... Plenty to steal in the military. 101 00:09:26,240 --> 00:09:29,760 We'd cover everything with food scraps, and we smuggled it with garbage bags. 102 00:09:30,480 --> 00:09:32,840 - You have crazy ideas. - I like crazy ideas. 103 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 These ideas make trouble for you. 104 00:09:34,880 --> 00:09:37,600 End up leaving that army with peanuts to go and fight for Logroño. 105 00:09:37,680 --> 00:09:40,200 Screw everyone there. Someone ratted us out anyway. 106 00:09:40,280 --> 00:09:42,560 So the police got my team locked away in military prison. 107 00:09:42,640 --> 00:09:44,696 - But I managed to escape. - Go back to them, please. 108 00:09:44,720 --> 00:09:46,000 No way! 109 00:09:46,080 --> 00:09:48,840 They don't like deserters. I'd be imprisoned, I might be killed. 110 00:09:48,920 --> 00:09:50,280 You could go there and fix things. 111 00:09:50,360 --> 00:09:53,360 No, I'll never go there again. I hate the military. 112 00:09:53,440 --> 00:09:55,960 I hate orders and singing "Cara al Sol" all day. 113 00:09:57,280 --> 00:09:58,520 [in French] Darling, it's me. 114 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Hello. 115 00:10:02,240 --> 00:10:04,360 Patrick, this is my brother, Lucio. 116 00:10:04,440 --> 00:10:06,400 [in English] Lucio, this is my husband, Patrick. 117 00:10:06,480 --> 00:10:08,080 [in French] Pleased to meet you. 118 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 [in English] He makes the prints at the Mint now. 119 00:10:10,120 --> 00:10:12,600 - Think the Mint would hire me? - Uh... [laughs] 120 00:10:12,680 --> 00:10:15,760 You have to be a qualified specialist to work there, you know. 121 00:10:16,800 --> 00:10:18,920 But I have a buddy. He works as a foreman. 122 00:10:19,760 --> 00:10:21,360 [in French] Can we trust him? 123 00:10:21,440 --> 00:10:23,560 - [in English] What'd he ask? - If you're trustworthy. 124 00:10:23,640 --> 00:10:24,840 Yeah, very trustworthy. 125 00:10:25,600 --> 00:10:28,360 - He's my brother. - Alright, well I'll speak to my buddy. 126 00:10:30,640 --> 00:10:32,640 [calm music playing] 127 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 [chattering] 128 00:11:03,200 --> 00:11:05,280 Okay, hey kid. You're making us look bad. 129 00:11:05,800 --> 00:11:08,160 The days are very long. Why don't you slow down a bit? 130 00:11:08,880 --> 00:11:10,760 But a slow pace just makes me tired. 131 00:11:10,840 --> 00:11:12,880 Well at least take a lighter load then. 132 00:11:17,120 --> 00:11:18,920 Understand? What, are you deaf? 133 00:11:19,560 --> 00:11:20,840 No, I hear fine, do you? 134 00:11:20,920 --> 00:11:22,960 [ominous music playing] 135 00:11:23,040 --> 00:11:25,680 Alright, listen. There's rules in this place. 136 00:11:26,200 --> 00:11:28,160 Created by the people here the longest. 137 00:11:28,240 --> 00:11:30,160 Germinal is the oldest one here. 138 00:11:41,040 --> 00:11:43,800 You all can do what you want, I'll do the same, alright? 139 00:11:59,560 --> 00:12:02,480 [Germinal] Republicans, socialists, progressives, 140 00:12:02,560 --> 00:12:06,480 Stalinists, Trotskyists, anarcho-syndicalists... 141 00:12:06,560 --> 00:12:08,040 We couldn't band together at all. 142 00:12:08,120 --> 00:12:10,840 We never stood a chance of winning that war. 143 00:12:10,920 --> 00:12:13,600 I remember when we had that big fight with the PC. 144 00:12:13,680 --> 00:12:15,760 To see who'd keep all that stuff we took. 145 00:12:15,840 --> 00:12:18,240 - Those munitions we grabbed in Mieres! - That's great. 146 00:12:18,320 --> 00:12:21,280 I had many ties to the Catalan Progressives, 147 00:12:21,360 --> 00:12:23,800 the Independent Syndicalists and their party after, 148 00:12:23,880 --> 00:12:25,040 and finally, in the Esquerra. 149 00:12:26,760 --> 00:12:27,760 And you? What're you? 150 00:12:28,840 --> 00:12:30,120 - Hm? - What are you? 151 00:12:31,920 --> 00:12:33,000 Don't know. 152 00:12:33,080 --> 00:12:34,280 [man] You must be something. 153 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 Well, communist, I suppose. 154 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 [laughs] Communist, he says. 155 00:12:40,280 --> 00:12:42,480 - You don't like getting ordered, right? - [Lucio] Hm. 156 00:12:42,560 --> 00:12:43,920 You're an anarchist. 157 00:12:44,000 --> 00:12:45,400 [dramatic music playing] 158 00:12:45,480 --> 00:12:46,480 Anarchist? 159 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 And what's that? 160 00:12:52,360 --> 00:12:55,440 CONSTITUENT ASSEMBLY OF THE CLICHY ANARCHIST ASSOCIATION 161 00:12:55,520 --> 00:12:57,760 - Time to work! - Go ahead. I'll be there. 162 00:12:58,360 --> 00:12:59,960 [in French] Here, comrade. Thank you. 163 00:13:00,640 --> 00:13:01,680 [in English] Let's hit it. 164 00:13:01,720 --> 00:13:04,320 [Germinal] Look, Lucio. This is Bakunin. 165 00:13:04,400 --> 00:13:08,840 Along with Proudhon and Kropotkin, he formed the basic ideas of anarchism. 166 00:13:08,920 --> 00:13:10,360 No religion, no state. 167 00:13:10,440 --> 00:13:13,000 Liberty, then work and collectivism. 168 00:13:13,640 --> 00:13:17,040 Here in France, there are some big names like Louise Michel. 169 00:13:17,120 --> 00:13:19,280 She was the key revolutionary in the Paris Commune. 170 00:13:19,360 --> 00:13:24,280 She said, "Power is evil and tyrannical." "That's why I'm an anarchist." 171 00:13:25,200 --> 00:13:26,520 [in French] Saturday 30th! 172 00:13:26,600 --> 00:13:29,560 Constituent assembly of the Clichy Anarchist Association! 173 00:13:29,640 --> 00:13:32,816 [Germinal, in English] Sébastien Faure. His mission was to create a society of men 174 00:13:32,840 --> 00:13:35,480 who were free and equal, without government or money. 175 00:13:35,560 --> 00:13:38,240 Money is one of the greatest evils of humanity, Lucio. 176 00:13:38,920 --> 00:13:41,080 Desire for wealth corrupts the world. 177 00:13:41,160 --> 00:13:43,440 - [in French] Next Saturday! - Hello, sir. What is this? 178 00:13:43,520 --> 00:13:45,160 - Good day. - Is this yours? 179 00:13:45,240 --> 00:13:48,240 [Germinal, in English] Buenaventura Durruti. He robbed banks. 180 00:13:48,320 --> 00:13:51,880 Banks exploit their workers and cause inequality in the world. 181 00:13:51,960 --> 00:13:55,240 Durruti said direct action would be the only way to end injustice 182 00:13:55,320 --> 00:13:56,360 and have a revolution. 183 00:13:56,440 --> 00:13:58,240 Men aren't like him today. 184 00:13:58,320 --> 00:14:00,640 Well, there is one now. My buddy, Quico Sabaté. 185 00:14:00,720 --> 00:14:03,280 He stole 50,000 pesetas out of a bank in Barcelona. 186 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 - [in French] Nothing. - Nothing? 187 00:14:05,160 --> 00:14:07,160 [shouting in French] 188 00:14:08,280 --> 00:14:09,320 [in English] Lucio. 189 00:14:10,280 --> 00:14:13,720 If you deny authority and fight against it, you're an anarchist. 190 00:14:14,720 --> 00:14:16,760 - [in French] Give me the paper. - It's nothing. 191 00:14:16,840 --> 00:14:17,680 [whistles] 192 00:14:17,760 --> 00:14:20,640 [in English] I think you're right. I'm an anarchist now. 193 00:14:20,720 --> 00:14:22,920 More anarchist than all these guys together. 194 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 [dramatic music continues] 195 00:14:31,120 --> 00:14:32,920 Go away! You don't have to beat us! 196 00:14:38,840 --> 00:14:40,720 [car engine starts] 197 00:14:48,640 --> 00:14:50,560 [whistle sounds] 198 00:14:52,080 --> 00:14:53,160 [Lucio] Ah. 199 00:14:55,680 --> 00:14:58,320 - Is it bad? - Nah, too hard for those bastards. 200 00:14:59,400 --> 00:15:00,800 [laughing] 201 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 Look out! 202 00:15:03,160 --> 00:15:04,480 [tires screech] 203 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 [horn honks] 204 00:15:10,240 --> 00:15:12,440 Chill out! I've driven since I was a kid. 205 00:15:14,720 --> 00:15:15,560 Eh? 206 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 Someone tell me what those assholes said. 207 00:15:18,240 --> 00:15:21,920 Lucio, if you want to stay in Paris, you might wanna speak their language. 208 00:15:22,000 --> 00:15:23,840 [laughs] 209 00:15:26,520 --> 00:15:29,280 LANGUAGE SCHOOL MODERN LANGUAGES 210 00:15:31,160 --> 00:15:32,960 [in French] How are you, Lucio? 211 00:15:34,240 --> 00:15:36,760 - How was your French lesson? - [in English] What? 212 00:15:36,840 --> 00:15:38,520 [laughs] Oh, nothing. 213 00:15:39,520 --> 00:15:41,080 Will you do me a huge favor? 214 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 Yeah, of course, I'll do anything. Tell me what you need. 215 00:15:44,040 --> 00:15:46,040 [police sirens wailing] 216 00:15:46,120 --> 00:15:48,400 [ominous music playing] 217 00:16:00,160 --> 00:16:01,760 [car engine sounds] 218 00:16:04,720 --> 00:16:05,760 [car brakes] 219 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 [car door opens] 220 00:16:21,440 --> 00:16:23,480 Do you have food for him? The man is starving. 221 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 [Lucio] It's upstairs, in the attic. 222 00:16:42,840 --> 00:16:43,840 Here. 223 00:16:48,160 --> 00:16:49,400 [man] Take the suitcase. 224 00:16:52,120 --> 00:16:53,160 You go first. 225 00:16:59,720 --> 00:17:01,800 - You live alone? - Yeah, of course. 226 00:17:02,640 --> 00:17:04,560 Never trust a stranger, kiddo. 227 00:17:09,120 --> 00:17:11,480 I need somewhere to stash these weapons. 228 00:17:11,560 --> 00:17:12,760 [Lucio] Holy shit. 229 00:17:15,040 --> 00:17:16,120 Who are you? 230 00:17:16,880 --> 00:17:18,960 It's Quico, Quico Sabaté. 231 00:17:19,560 --> 00:17:21,240 - You're Quico? - [Quico] You? 232 00:17:21,320 --> 00:17:22,160 Lucio Urtubia. 233 00:17:22,240 --> 00:17:23,600 Have any food, Lucio? 234 00:17:23,680 --> 00:17:26,440 Like bread, or some sausage, or cheese. Anything would be great. 235 00:17:26,520 --> 00:17:27,520 Yeah, of course. 236 00:17:28,960 --> 00:17:30,840 I have sausage from my village. 237 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 Hm. Perfect, kiddo. [laughs] 238 00:17:37,840 --> 00:17:38,760 It smells good. 239 00:17:38,840 --> 00:17:41,360 You didn't have a lot to work with, so this is all I could do. 240 00:17:41,440 --> 00:17:44,240 You aren't one of those guys who thinks cooking is just for women, huh? 241 00:17:44,280 --> 00:17:46,600 Huh? Don't know. 242 00:17:46,680 --> 00:17:48,480 If you choose to live your life always moving, 243 00:17:48,520 --> 00:17:49,920 then it could be a good skill. Hm? 244 00:17:50,000 --> 00:17:52,440 Did you get 50,000 in pinched pesetas in a bank in Barcelona? 245 00:17:55,160 --> 00:17:57,680 Well, not everything you read can be trusted. 246 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 Only got 30,000 bucks. 247 00:18:00,240 --> 00:18:03,440 Those assholes always cry and say I grabbed double the amount 248 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 so they get extra out of the insurance. 249 00:18:05,480 --> 00:18:06,600 The same happened to me too. 250 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 Oh, yeah? 251 00:18:08,360 --> 00:18:10,856 Took two pesetas out the box in church, priest says I took five. 252 00:18:10,880 --> 00:18:12,360 They're all bastards. 253 00:18:12,880 --> 00:18:15,640 Priests along with bankers, same breed of bastard. 254 00:18:15,720 --> 00:18:18,440 Robbing you even when you're trying to rob them. 255 00:18:18,520 --> 00:18:19,640 Those sons of bitches. 256 00:18:20,160 --> 00:18:21,200 [laughs] 257 00:18:22,240 --> 00:18:23,240 I like you. 258 00:18:23,880 --> 00:18:26,040 Like me, you're a man of action. Eh, kiddo? 259 00:18:26,720 --> 00:18:27,720 [slurps drink] 260 00:18:28,400 --> 00:18:29,480 Time will tell. 261 00:18:30,280 --> 00:18:32,280 [curious music playing] 262 00:18:40,440 --> 00:18:42,800 Listen. I won't make you do this, you have a choice. 263 00:18:42,880 --> 00:18:45,400 No, I want to, but... Just I'm feeling nervous a bit. 264 00:18:45,480 --> 00:18:49,000 Yeah, that's normal. Everybody is first time, my friend. 265 00:18:49,080 --> 00:18:51,800 Just don't let your fear paralyze you. Understand? 266 00:18:51,880 --> 00:18:54,320 - I've robbed banks before, though. - Guess it didn't go well. 267 00:18:55,120 --> 00:18:58,400 A few years ago, I tried robbing... Tried robbing our village bank. 268 00:18:58,480 --> 00:18:59,760 Why's that? 269 00:18:59,840 --> 00:19:01,920 My father, he needed the money, so... 270 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 What happened? 271 00:19:03,800 --> 00:19:04,880 It went very bad. 272 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Yeah... 273 00:19:10,120 --> 00:19:11,360 Listen, kiddo... 274 00:19:11,440 --> 00:19:12,360 [coin tinkles] 275 00:19:12,440 --> 00:19:14,600 You and I will be inside that bank soon. 276 00:19:14,680 --> 00:19:16,160 We are more than robbers. 277 00:19:16,240 --> 00:19:18,240 We ensure money's expropriated. 278 00:19:18,320 --> 00:19:20,360 And we'll make it out in honor of your father. 279 00:19:20,440 --> 00:19:21,640 How does that sound? 280 00:19:23,200 --> 00:19:24,080 Come on. 281 00:19:24,160 --> 00:19:25,560 [dramatic music playing] 282 00:19:25,640 --> 00:19:26,640 Your mask. 283 00:19:38,480 --> 00:19:40,120 How do you say, "Everybody get down"? 284 00:19:40,200 --> 00:19:42,040 Uh... Tout le monde al sol. 285 00:19:42,120 --> 00:19:43,240 I think that's it. 286 00:19:45,400 --> 00:19:47,360 [phones ringing] 287 00:19:47,880 --> 00:19:49,440 Tout le monde al sol. 288 00:19:50,400 --> 00:19:52,040 COUNTER 2 289 00:19:52,880 --> 00:19:54,040 Motherfuckers. 290 00:19:55,240 --> 00:19:57,680 - [screaming] - Tout le monde al sol, damn it! 291 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Put the money inside here now. 292 00:19:59,840 --> 00:20:02,760 Hurry up! Put it in now! Stop fucking around. 293 00:20:03,400 --> 00:20:05,240 Put your hands up. Get 'em up! 294 00:20:05,320 --> 00:20:07,280 [screaming continues] 295 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 COUNTER 1 296 00:20:20,160 --> 00:20:21,720 CASHIER 297 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 Hurry up! 298 00:20:26,400 --> 00:20:29,120 Never forget who the real thieves are here. Yeah? 299 00:20:29,800 --> 00:20:31,680 See the counter? Go there. 300 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 Hurry up! Hurry up! 301 00:20:37,240 --> 00:20:39,040 Faster, get fucking moving! 302 00:20:39,120 --> 00:20:40,120 The money! 303 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 [Quico] Come on! 304 00:20:44,080 --> 00:20:45,960 Come on, come on, come on, come on! 305 00:20:46,040 --> 00:20:47,040 Give it now! 306 00:20:47,640 --> 00:20:48,680 Move! Move! 307 00:20:51,240 --> 00:20:52,600 Come on, let's go! 308 00:20:52,680 --> 00:20:54,120 [phones continue ringing] 309 00:21:07,120 --> 00:21:09,120 [Quico shushes] 310 00:21:09,720 --> 00:21:11,440 Sure you want to do that? 311 00:21:14,920 --> 00:21:16,520 Go on, go, go, go! 312 00:21:16,600 --> 00:21:17,880 [tense music playing] 313 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 [church bells ringing] 314 00:21:22,040 --> 00:21:26,040 Hey slow down. Slow and steady. Just relax. Keep moving. Over there. 315 00:21:26,120 --> 00:21:28,120 [car horns honk] 316 00:21:28,760 --> 00:21:30,720 What do we do? Hop on the metro? 317 00:21:30,800 --> 00:21:33,280 No, we can splurge a bit. Let's take a taxi. 318 00:21:52,240 --> 00:21:55,600 Kiddo, we're eating fried squid and onions tonight. 319 00:21:55,680 --> 00:21:57,560 Amazing work needs celebration. 320 00:21:57,640 --> 00:22:00,080 It made me feel like my heart could just explode. 321 00:22:00,160 --> 00:22:03,920 - I just can't be robbing banks, no... - Why not? You were stupendous! Listen. 322 00:22:04,000 --> 00:22:07,760 Alright, jumping around isn't great, and when you open doors, act normal. 323 00:22:07,840 --> 00:22:10,120 [laughs] 324 00:22:10,200 --> 00:22:11,720 We have the money, what now? 325 00:22:12,680 --> 00:22:15,120 My method, divide it into three parts. 326 00:22:15,640 --> 00:22:18,520 The first part is for the movement and local anarchists. 327 00:22:18,600 --> 00:22:22,520 The second part is for our friends in prison and their families. 328 00:22:22,600 --> 00:22:23,960 And the third part... 329 00:22:26,160 --> 00:22:28,040 belongs to the ones who did the work. 330 00:22:29,240 --> 00:22:31,120 - Belongs to us? - Well, of course. 331 00:22:31,200 --> 00:22:34,960 It's money to buy our food, to help pay the rent for this place too. 332 00:22:35,040 --> 00:22:36,400 And to buy a car. 333 00:22:38,360 --> 00:22:40,720 Because escaping in taxis, not ideal. 334 00:22:41,600 --> 00:22:43,720 - Don't happen to drive, do you? - No. 335 00:22:44,320 --> 00:22:45,920 I guess we should find a driver. 336 00:22:51,520 --> 00:22:52,640 [car horn honks] 337 00:23:02,560 --> 00:23:03,760 [in French] Hello. 338 00:23:05,040 --> 00:23:06,720 Sir, you can't park there. 339 00:23:07,320 --> 00:23:09,240 Really? I'm sorry, I didn't know. 340 00:23:10,320 --> 00:23:11,920 I'll only be a minute. 341 00:23:12,000 --> 00:23:13,040 [gunshots sound] 342 00:23:13,120 --> 00:23:14,320 [alarm bell rings] 343 00:23:14,400 --> 00:23:15,720 Go, go, go, go! 344 00:23:15,800 --> 00:23:17,840 [dramatic music playing] 345 00:23:20,200 --> 00:23:21,880 Come on, come on, come on! 346 00:23:21,960 --> 00:23:23,240 Go, go! 347 00:23:24,480 --> 00:23:25,960 We're in, we're in! Let's go! 348 00:23:26,040 --> 00:23:27,800 [tires screech] 349 00:23:34,640 --> 00:23:35,800 Watch out! 350 00:23:36,400 --> 00:23:37,560 Go, go! 351 00:23:39,400 --> 00:23:42,000 - You all fine? - [Lucio] Yeah! Come on, let's go! 352 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 Mother... 353 00:23:46,200 --> 00:23:47,960 [tires screech] 354 00:23:50,760 --> 00:23:53,040 [police siren blares] 355 00:24:03,040 --> 00:24:05,120 - Getting closer! - It's the fastest I can be. 356 00:24:09,520 --> 00:24:11,680 - What are you doing? - What do you think? 357 00:24:11,760 --> 00:24:12,880 Don't hurt anyone! 358 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 Calm down. 359 00:24:24,880 --> 00:24:26,600 [laughs] 360 00:24:31,560 --> 00:24:33,560 [chattering in French] 361 00:24:39,640 --> 00:24:41,840 [Italian opera music playing through radio] 362 00:25:08,880 --> 00:25:10,120 [in French] Inspector Costello, 363 00:25:10,800 --> 00:25:12,760 there's been a bank robbery in the sixth district. 364 00:25:12,800 --> 00:25:15,240 Witnesses say they had a foreign accent. 365 00:25:16,720 --> 00:25:18,160 [Quico, in English] Give him that. 366 00:25:18,240 --> 00:25:20,600 Share it around the neighborhood, okay? 367 00:25:20,680 --> 00:25:22,440 That's how we make lives better. 368 00:25:24,000 --> 00:25:25,200 Alright, Asturiano. 369 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 [car horns honking] 370 00:25:37,640 --> 00:25:39,080 [in French] Sir, there were two, 371 00:25:39,160 --> 00:25:42,000 apparently with a Spanish accent and calling it an appropriation. 372 00:25:42,080 --> 00:25:44,480 [in Spanish] Spanish anarchists. 373 00:25:45,600 --> 00:25:47,160 [in French] Could you identify them? 374 00:25:47,240 --> 00:25:49,960 No. They had stockings over their faces. 375 00:25:51,200 --> 00:25:53,000 But I think I could recognize their voices. 376 00:25:53,080 --> 00:25:55,920 Don't worry. I think I know how to find them. 377 00:25:56,000 --> 00:25:58,480 [applause] 378 00:25:58,560 --> 00:26:00,640 [Germinal, in English] In response to comrade Michel, 379 00:26:00,720 --> 00:26:03,280 all of us, the exiled Spanish workers, 380 00:26:04,000 --> 00:26:07,600 will be responsible for sharing our doctrine to all of you, 381 00:26:07,680 --> 00:26:08,880 our French comrades. 382 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 The revolution is not a utopia. 383 00:26:11,320 --> 00:26:13,800 [in French] The revolution is not a utopia. 384 00:26:13,880 --> 00:26:16,920 [in English] The revolution is a future that is still possible for us. 385 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 That's well said. 386 00:26:20,280 --> 00:26:23,840 Speaking for the French, we want good jobs now, and security. 387 00:26:23,920 --> 00:26:25,960 No revolutions and no class wars. 388 00:26:26,040 --> 00:26:28,160 [in French] The class war is more pertinent than ever. 389 00:26:28,200 --> 00:26:31,040 The rich are getting richer. The poor are getting poorer. 390 00:26:31,120 --> 00:26:32,760 [in English] Do you understand her? 391 00:26:32,840 --> 00:26:34,040 Mm-hm. 392 00:26:34,120 --> 00:26:36,800 [in French] People's mentality can change. 393 00:26:37,360 --> 00:26:40,520 [in English] This planet is in need of a new order, politically and socially. 394 00:26:40,600 --> 00:26:44,760 [in French] No. What we need is to establish new theoretical principles. 395 00:26:44,840 --> 00:26:47,360 [in English] We really need to quit chatting and begin doing it. 396 00:26:47,920 --> 00:26:50,240 If we want justice and equality, we have to fight for it. 397 00:26:50,840 --> 00:26:53,520 - That's what we'll do. - [Asturiano] Well said, Lucio! 398 00:26:54,400 --> 00:26:56,800 - [in French] What does that mean? - [police sirens blare] 399 00:26:56,880 --> 00:26:58,960 [man] Police! Here come the police! 400 00:26:59,040 --> 00:27:00,080 Police! 401 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 [woman] Quick, we have to go! 402 00:27:02,960 --> 00:27:04,200 [tense music playing] 403 00:27:04,280 --> 00:27:05,400 [whistle blows] 404 00:27:13,160 --> 00:27:14,760 [Quico, in English] Lucio, come with me! 405 00:27:35,280 --> 00:27:37,280 [birds calling] 406 00:27:38,360 --> 00:27:42,000 [in French] "This is an expropriation. Everybody on the floor." 407 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 Next. 408 00:27:49,960 --> 00:27:53,120 "This is an expropriation. Everybody on the floor." 409 00:27:53,200 --> 00:27:54,800 [typewriter keys tapping] 410 00:27:54,880 --> 00:27:55,880 [policeman] Next. 411 00:27:59,240 --> 00:28:01,560 "This is an expropriation. Everybody on the floor." 412 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 [ominous music playing] 413 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 Louder. 414 00:28:06,920 --> 00:28:09,040 "This is an expropriation. Everybody on the floor." 415 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 It's him. 416 00:28:13,800 --> 00:28:15,600 At least, I think it is. 417 00:28:23,920 --> 00:28:24,920 [in English] Take it off. 418 00:28:29,360 --> 00:28:30,520 Tell me your name. 419 00:28:30,600 --> 00:28:31,600 Lucio Urtubia. 420 00:28:35,880 --> 00:28:37,880 [clattering] 421 00:28:40,040 --> 00:28:43,080 Listen, Urtubia. This is your first incident. 422 00:28:43,160 --> 00:28:45,760 So you should confess and give us what you stole right now. 423 00:28:45,840 --> 00:28:49,680 The judge will be nice too. So you'll get two years at most. 424 00:28:50,320 --> 00:28:51,400 My palms may help. 425 00:28:52,560 --> 00:28:54,200 Covered in plaster and paint. 426 00:28:55,400 --> 00:28:58,480 Nothing more than a simple builder. I don't know banks, don't know robberies. 427 00:28:58,560 --> 00:28:59,880 [policeman, in French] Inspector! 428 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 There's something here! 429 00:29:09,600 --> 00:29:10,800 [in English] What's in there? 430 00:29:11,400 --> 00:29:12,400 The cash? 431 00:29:13,080 --> 00:29:14,320 Your weapons? 432 00:29:14,400 --> 00:29:15,440 [rustling] 433 00:29:17,720 --> 00:29:20,880 [in French] Just some magazines with naked girls in them. 434 00:29:26,800 --> 00:29:28,320 [in English] Besides the Eiffel Tower, 435 00:29:28,360 --> 00:29:30,720 Miss Bardot is the best monument in France, right? 436 00:29:30,800 --> 00:29:34,040 [laughs] That's funny. Perfect, I'll be honest with you. 437 00:29:35,360 --> 00:29:36,440 I know you're my man. 438 00:29:37,120 --> 00:29:40,640 Sooner or later, pal... You can bet I always get my man. 439 00:29:40,720 --> 00:29:43,160 [removes handcuffs] 440 00:29:47,000 --> 00:29:48,680 - [in French] Hello. - Hello, Lucio. 441 00:29:52,720 --> 00:29:53,960 [in English] Spoken with Quico? 442 00:29:55,440 --> 00:29:56,920 We hid the weapons and he moved on. 443 00:29:57,520 --> 00:29:59,800 Navarro, come here. Here. 444 00:30:01,000 --> 00:30:02,480 Look. All that's because of you. 445 00:30:05,760 --> 00:30:06,800 [metal clangs] 446 00:30:07,920 --> 00:30:10,520 Germinal, if banks are robbing all of us then... 447 00:30:10,600 --> 00:30:12,560 Then we must steal back what they took. 448 00:30:12,640 --> 00:30:15,496 - Jesus, you trying to be Quico, now? - Is that bad? What's the big deal? 449 00:30:15,520 --> 00:30:19,680 Quico is a fugitive. He's got no house, no family, and no future. 450 00:30:19,760 --> 00:30:20,840 You really want that? 451 00:30:21,600 --> 00:30:22,880 He's not wrong, kid. 452 00:30:22,960 --> 00:30:24,960 If we keep robbing these banks, 453 00:30:25,040 --> 00:30:27,680 we'll end up in a jail cell or riddled with bullets. 454 00:30:31,120 --> 00:30:32,160 [sighs] 455 00:30:34,840 --> 00:30:36,840 [ominous music playing] 456 00:30:41,320 --> 00:30:43,320 [car engine sounds] 457 00:31:00,240 --> 00:31:02,240 [car brakes screech] 458 00:31:06,080 --> 00:31:07,280 Care for a bite, kiddo? 459 00:31:08,320 --> 00:31:11,600 These guys have already lit the spark. They're showing us the way. 460 00:31:11,680 --> 00:31:14,720 Yeah, Quico, but it's not Cuba. It's not possible to take power like that. 461 00:31:14,800 --> 00:31:16,840 That method requires a lot of weapons we don't have. 462 00:31:16,920 --> 00:31:19,360 Yeah, but our plan is to expropriate banks, 463 00:31:19,440 --> 00:31:20,960 what if we rob a factory of munitions? 464 00:31:21,000 --> 00:31:23,440 Let's say you bring us weapons. Who'll be firing them? 465 00:31:24,200 --> 00:31:26,840 Germinal says revolution is only possible if we spread the word 466 00:31:26,920 --> 00:31:29,080 and get the people as a part of our cause too. 467 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 To make allies, we need a printing press, not more weapons. 468 00:31:31,720 --> 00:31:33,840 Now Germinal's turning you into printers? 469 00:31:34,920 --> 00:31:38,120 Well, it's not robbing a bank, yeah, but still a form of action. 470 00:31:38,200 --> 00:31:39,280 [Quico] Yeah, sure... 471 00:31:42,240 --> 00:31:44,240 [ominous music playing] 472 00:31:47,120 --> 00:31:50,600 - I'm going over to the lion's den, Lucio. - If you go to Spain, they'll murder you. 473 00:31:50,680 --> 00:31:52,400 [Quico] I would rather die fighting fascists 474 00:31:52,480 --> 00:31:55,080 than live making no difference putting out flyers. 475 00:31:55,160 --> 00:31:57,880 And you're better than that too, so you should do the same. 476 00:31:58,400 --> 00:32:00,480 You and I are no different, Lucio. 477 00:32:04,520 --> 00:32:06,880 No, Quico. That's no path for me. 478 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 [somber music playing] 479 00:32:09,800 --> 00:32:10,800 Well then, kiddo. 480 00:32:11,920 --> 00:32:13,840 I'm sad it seems this is goodbye for now. 481 00:32:17,240 --> 00:32:18,240 Here, keep this. 482 00:32:18,720 --> 00:32:21,120 - Quico, not your switchblade. - Now it's yours, keep it man. 483 00:32:23,000 --> 00:32:24,160 [laughing] Take it. 484 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 - Come on. - Fucker. 485 00:32:29,280 --> 00:32:30,920 It feels like you've been a father to me. 486 00:32:30,960 --> 00:32:33,160 I'm a father? Not that old, am I? 487 00:32:33,880 --> 00:32:35,240 An older brother, maybe. 488 00:32:35,760 --> 00:32:38,880 Or even maybe a cousin from your village with the sausages. 489 00:32:38,960 --> 00:32:40,200 A cousin. [laughs] 490 00:32:40,280 --> 00:32:42,120 - [Lucio] Give me that. - [Quico] Here, please. 491 00:32:43,840 --> 00:32:47,960 [Asturiano, in French] We just need a loan of 10,000 francs to buy a printing press. 492 00:32:48,040 --> 00:32:49,960 [banker] I'm very sorry, but... 493 00:32:50,880 --> 00:32:53,600 you have no fixed income, and no property. 494 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 So, it's impossible. 495 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Sir, 496 00:32:57,440 --> 00:33:00,320 we're honest workers and our word is sacred. 497 00:33:01,200 --> 00:33:05,120 We promise we'll pay back the 10,000 francs in five years. 498 00:33:06,840 --> 00:33:08,360 [banker] I'm sorry, 499 00:33:08,440 --> 00:33:10,800 but we won't put our trust in people's word, 500 00:33:11,600 --> 00:33:13,920 only in their finances. Understand? 501 00:33:17,240 --> 00:33:19,080 - [in English] Behave. - Fucking banks. 502 00:33:19,160 --> 00:33:21,160 [car horns honking] 503 00:33:24,760 --> 00:33:27,200 So you're going into banks unarmed now, huh? 504 00:33:27,280 --> 00:33:30,400 It's Christmas. I'm sure you have a lot more things to do. 505 00:33:30,480 --> 00:33:32,000 It's good to see friends at Christmas. 506 00:33:32,840 --> 00:33:33,840 What is this? 507 00:33:34,400 --> 00:33:37,920 I've spent weeks being followed, can't you see I'm a simple builder? 508 00:33:38,000 --> 00:33:40,160 An informant that we have has said that 509 00:33:41,000 --> 00:33:43,360 you've decided to start printing propaganda. 510 00:33:44,520 --> 00:33:46,840 And tell me, what else did your informant say? 511 00:33:46,920 --> 00:33:48,600 That the robberies have stopped. 512 00:33:49,240 --> 00:33:51,200 Not so brave then, without your buddy Sabaté. 513 00:33:51,280 --> 00:33:52,600 You're not as tough as I thought. 514 00:33:53,800 --> 00:33:56,640 Know who that is? Quico Sabaté. 515 00:33:57,680 --> 00:34:00,560 Oh, I guess you haven't read today's newspapers yet. 516 00:34:01,320 --> 00:34:03,280 Honestly, it really is a shame. 517 00:34:04,000 --> 00:34:07,720 Because you would look good in a jail cell. Rotting in La Santé. 518 00:34:09,080 --> 00:34:10,240 [in French] But, that's life. 519 00:34:10,280 --> 00:34:11,840 [ominous music playing] 520 00:34:13,640 --> 00:34:16,240 [in English] Oh, and enjoy the holiday, my friend. 521 00:34:18,640 --> 00:34:23,120 QUICO SABATÉ SHOT DEAD BY POLICE DEMISE OF A BANDIT 522 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 For Quico. 523 00:34:48,040 --> 00:34:49,040 For Quico. 524 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 [dramatic music playing] 525 00:34:53,320 --> 00:34:55,040 [in French] Everybody on the floor! 526 00:34:55,120 --> 00:34:57,040 - [screaming] - [glass smashes] 527 00:35:01,000 --> 00:35:02,880 Is that your money or the bank's? 528 00:35:02,960 --> 00:35:05,280 - I just took it out. It's mine. - Keep it then. 529 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 You! 530 00:35:10,040 --> 00:35:13,160 Please don't shoot. Take what you want. 531 00:35:18,360 --> 00:35:19,880 It's an expropriation. 532 00:35:19,960 --> 00:35:21,640 - [in English] Let's go! - Let's go! 533 00:35:24,560 --> 00:35:27,520 [in French] 9,900. Here you go, your 10,000 francs, sir. 534 00:35:28,520 --> 00:35:29,440 Thank you. 535 00:35:29,520 --> 00:35:31,520 [ominous music playing] 536 00:35:39,400 --> 00:35:41,560 [Lucio] Madame. What's your name? 537 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Jeanette. But everyone calls me Petite Jeanne. 538 00:35:45,080 --> 00:35:46,560 Have you been working here long? 539 00:35:47,840 --> 00:35:51,640 Since I was 14, so this is all I know. 540 00:35:51,720 --> 00:35:54,520 [in English] Your boss says you can speak Spanish. 541 00:35:54,600 --> 00:35:56,720 Well, yeah. My mother lived in Cuenca. 542 00:35:56,800 --> 00:36:00,480 We need a person that can work all these machines, that we can trust. 543 00:36:00,560 --> 00:36:03,120 Well, I know everything you need to print. Trustworthy too. 544 00:36:03,200 --> 00:36:05,720 Are you sure? Well who'd you vote for then to be president last? 545 00:36:05,760 --> 00:36:09,040 Bah! I didn't vote at all, I don't trust politicians. 546 00:36:09,120 --> 00:36:12,280 Hey! I can't believe you're so stupid. 547 00:36:12,360 --> 00:36:14,320 [Lucio] We needed a print shop and now we have it. 548 00:36:17,560 --> 00:36:20,256 Fine. I'll make sure the place will be handled by the union, alright? 549 00:36:20,280 --> 00:36:23,216 No way I'm giving this to a union. This place is mine, I decide what to do. 550 00:36:23,240 --> 00:36:24,800 Who the hell do you think you are, kid? 551 00:36:24,880 --> 00:36:27,720 An anarchist. I don't take orders or answer to anyone. 552 00:36:27,800 --> 00:36:29,080 I learned that from you. 553 00:36:29,160 --> 00:36:30,640 [ominous music playing] 554 00:36:30,720 --> 00:36:32,640 You're leaving me then, boy? Eh? 555 00:36:35,240 --> 00:36:37,520 - Asturiano, come on. - Meet you later. 556 00:36:39,280 --> 00:36:40,920 [Germinal] God damn you both. 557 00:36:42,640 --> 00:36:44,440 You will face consequences. 558 00:36:45,160 --> 00:36:46,200 Let's go, Josep. 559 00:36:49,600 --> 00:36:51,760 Do you really think Germinal ratted on you? 560 00:36:51,840 --> 00:36:54,120 Just trust me, I'm sure he's the one. 561 00:36:56,600 --> 00:36:57,840 [in French] Hello! 562 00:36:58,960 --> 00:37:00,520 - Morning, madam. - Morning! 563 00:37:00,600 --> 00:37:03,080 - Do you have our pamphlets? - Yes, they're there. 564 00:37:03,160 --> 00:37:05,160 - Thank you. - You're welcome. 565 00:37:08,280 --> 00:37:09,840 If you want to be useful, join us. 566 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 The more, the merrier. It's important. 567 00:37:16,280 --> 00:37:18,080 - Goodbye. - [Petit Jeanne] Goodbye. 568 00:37:18,160 --> 00:37:20,160 [French rock music playing] 569 00:37:24,560 --> 00:37:28,480 UNIVERSITY STRIKE NANTERRE UNIVERSITY 570 00:37:28,560 --> 00:37:32,200 BEAUTY IS IN THE STREET 571 00:37:32,280 --> 00:37:33,640 WE WILL GO ALL THE WAY 572 00:37:33,720 --> 00:37:37,240 Please leave the campus immediately, or we'll be forced to remove you! 573 00:37:37,320 --> 00:37:40,880 LONG LIVE CRITICAL THINKING NANTERRE UNITED 574 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 [applause] 575 00:37:48,720 --> 00:37:50,800 The bourgeois revolution was legislative, 576 00:37:50,880 --> 00:37:54,280 the working class revolution was economic, and ours 577 00:37:54,360 --> 00:37:57,160 must be a social and cultural revolution. 578 00:37:57,240 --> 00:38:00,800 Because we want a society where men and women are equal, 579 00:38:00,880 --> 00:38:02,720 where men and women are free. 580 00:38:02,800 --> 00:38:04,040 Show us your tits! 581 00:38:04,120 --> 00:38:06,320 Get lost! Shut up! Enough. 582 00:38:06,400 --> 00:38:08,800 Our political system is run by a caste 583 00:38:08,880 --> 00:38:11,880 that doesn't represent us and so, we, the young, 584 00:38:11,960 --> 00:38:14,680 with our conviction and ability to mobilize, 585 00:38:14,760 --> 00:38:17,960 can change the system. We can change the world! 586 00:38:18,040 --> 00:38:20,160 Come on, baby, get your tits out! 587 00:38:20,240 --> 00:38:23,120 [in English] If you interrupt her again, I'll smash your face in. Got it? 588 00:38:23,160 --> 00:38:24,840 Get out of here! Beat it! 589 00:38:24,920 --> 00:38:26,360 [cheering and applause] 590 00:38:29,040 --> 00:38:31,320 - [in French] Was it okay? - Yes, it was great! 591 00:38:31,400 --> 00:38:33,720 - [woman 1] There are so many people. - [woman 2] I'm glad. 592 00:38:34,240 --> 00:38:35,360 Ah! 593 00:38:35,440 --> 00:38:39,560 - Thanks for shutting that idiot up. - It was my duty as a responsible citizen. 594 00:38:40,160 --> 00:38:42,400 - [in English] Are you Spanish? - Yes. What gave me away? 595 00:38:43,040 --> 00:38:44,760 A bit too old to be at university, so... 596 00:38:44,840 --> 00:38:47,640 Yeah, well... Well, I read this. Felt like an invitation. 597 00:38:48,560 --> 00:38:51,160 - I gave you that? - Yeah, at the printer. Did you forget? 598 00:38:52,120 --> 00:38:55,240 I gave 'em out to so many, but it's amazing that you came out. 599 00:38:56,680 --> 00:38:57,680 Don't know. 600 00:38:58,240 --> 00:38:59,240 Thought it was important. 601 00:38:59,840 --> 00:39:01,160 And it is. Truly. 602 00:39:03,440 --> 00:39:06,040 - Can I ask you something now? - Sure. 603 00:39:06,120 --> 00:39:08,800 - Do you like following orders? - Not that much, no. 604 00:39:08,880 --> 00:39:12,320 Seeing people just get more poor and the rich get richer? 605 00:39:12,400 --> 00:39:13,320 Well, no. 606 00:39:13,400 --> 00:39:16,120 [in French] Leave the campus immediately, or we will remove you! 607 00:39:16,200 --> 00:39:18,680 [in English] And priests and politicians imposing their ideas? 608 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 I suppose I don't. 609 00:39:20,600 --> 00:39:22,480 Well, then I think you're one of us. 610 00:39:22,560 --> 00:39:24,920 What do you think of joining our group of anarchists, huh? 611 00:39:25,640 --> 00:39:26,680 Uh, what? 612 00:39:26,760 --> 00:39:28,880 [shouting] 613 00:39:29,480 --> 00:39:33,320 We need women with your mindset. That are idealistic and intelligent. 614 00:39:33,400 --> 00:39:34,240 And are brave. 615 00:39:34,320 --> 00:39:36,360 [dramatic music playing] 616 00:39:39,440 --> 00:39:40,480 [in French] Run! 617 00:39:41,720 --> 00:39:43,856 [in English] Watch out! Come on, let's get out of here! 618 00:39:43,880 --> 00:39:45,520 [French rock music playing] 619 00:39:56,760 --> 00:39:58,760 [police siren blares] 620 00:40:03,480 --> 00:40:04,840 Those little fuckers. 621 00:40:05,960 --> 00:40:07,640 It's always in the same spot too. 622 00:40:07,720 --> 00:40:10,160 So you and authority really aren't buddies then? 623 00:40:12,440 --> 00:40:15,520 By the way, who are you? I don't even know your name yet. 624 00:40:15,600 --> 00:40:18,520 My name is Lucio Urtubia. Just a builder. 625 00:40:19,240 --> 00:40:21,680 An anarchist. And... 626 00:40:22,480 --> 00:40:24,360 [calm music playing] 627 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 And? 628 00:40:26,880 --> 00:40:29,960 - Do you really want to know? - Of course. I'm not afraid of it. 629 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 I steal from banks too. 630 00:40:37,160 --> 00:40:39,520 - A big fan of Lupin, huh? - Hey, listen, I'm being serious. 631 00:40:39,560 --> 00:40:41,280 I don't play around, I don't compromise too. 632 00:40:41,360 --> 00:40:44,000 Everything we make from bank heists helps the people and the cause. 633 00:40:46,440 --> 00:40:48,680 - Wait, this isn't a joke? - No, I mean it. 634 00:40:49,240 --> 00:40:51,160 It's your turn. Tell me your name now. 635 00:40:52,880 --> 00:40:57,360 Okay, it's Anne. I study Biology and want to improve the world. 636 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Mm. [laughs] 637 00:41:04,640 --> 00:41:06,640 [yé-yé music playing] 638 00:41:21,960 --> 00:41:24,360 This may be the best apartment I've seen, but uh... 639 00:41:24,440 --> 00:41:26,080 It must be a bunch of money as a student. 640 00:41:27,560 --> 00:41:29,760 My parents' money helps. Dad has a business. 641 00:41:31,280 --> 00:41:32,760 So you're petite bourgeois. 642 00:41:34,280 --> 00:41:37,160 One who tries to convince her rich father to collectivize his company 643 00:41:37,240 --> 00:41:39,200 and to make it better for his workers. 644 00:41:39,280 --> 00:41:40,760 What does he say? 645 00:41:41,680 --> 00:41:44,280 That the police aren't brutal enough to us yet. 646 00:41:44,360 --> 00:41:45,480 [laughs] 647 00:41:51,040 --> 00:41:53,520 - Don't tell me you don't dance. - Ah... 648 00:41:56,240 --> 00:41:57,400 I'm good here. 649 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 [Anne] Come on. 650 00:42:06,960 --> 00:42:08,656 - Come on, just move a little. - No, I can't. 651 00:42:08,680 --> 00:42:11,280 Sure you can, just move with me. You just gotta move. 652 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 [laughs] 653 00:42:15,680 --> 00:42:19,200 Big shot tough guy anarchist, but women are a total mystery, huh? 654 00:42:23,560 --> 00:42:25,760 [music continues] 655 00:42:31,320 --> 00:42:32,440 [chuckling] 656 00:43:01,800 --> 00:43:02,960 [camera shutter clicks] 657 00:43:04,680 --> 00:43:06,960 [camera shutter continues clicking] 658 00:43:10,000 --> 00:43:11,880 [in French] The Spaniard has fallen in love. 659 00:43:12,800 --> 00:43:14,600 Now he makes love, not war. 660 00:43:18,440 --> 00:43:19,600 [camera shutter clicks] 661 00:43:22,840 --> 00:43:23,840 Inspector. 662 00:43:40,160 --> 00:43:43,560 - Commissioner. - So, Costello... I hope you've got news. 663 00:43:44,520 --> 00:43:45,760 He's fallen in love. 664 00:43:45,840 --> 00:43:51,200 Great. Paris spends heavily on fighting crime, 665 00:43:51,280 --> 00:43:54,080 and my chief inspector has been sitting on his ass for weeks, 666 00:43:54,160 --> 00:43:56,240 costing me a fortune, being a voyeur. 667 00:43:56,320 --> 00:43:59,480 Boss, believe me, they'll make a move soon, I'm sure... 668 00:43:59,560 --> 00:44:02,840 Doing what? Kissing on the Champs Élysées? 669 00:44:03,440 --> 00:44:07,520 Boss... I bet you anything he'll return to action. 670 00:44:07,600 --> 00:44:11,400 I've told you many times. Without evidence, there's no case. 671 00:44:11,480 --> 00:44:16,040 So get off your asses and go take care of the hundreds of real cases 672 00:44:16,120 --> 00:44:17,280 piling up in my office. 673 00:44:23,960 --> 00:44:25,000 [music plays on TV] 674 00:44:25,080 --> 00:44:28,720 [presenter] The tension between the United States and Cuba is rising. 675 00:44:28,800 --> 00:44:31,720 The building of missile launching ramps on the island 676 00:44:31,800 --> 00:44:34,440 has forced Kennedy to carry out a naval blockade. 677 00:44:34,520 --> 00:44:38,280 [in English] This government, as promised, has maintained the closest surveillance... 678 00:44:38,360 --> 00:44:40,560 [in French] The president of the US has announced 679 00:44:40,640 --> 00:44:42,016 they will take immediate measures... 680 00:44:42,040 --> 00:44:45,400 [in English] The Americans are trying to put down Castro and his revolution. 681 00:44:45,480 --> 00:44:46,920 There has to be something we can do. 682 00:44:47,000 --> 00:44:48,320 Cuba's a bit far for us to go. 683 00:44:48,400 --> 00:44:50,440 We can be printing out leaflets denouncing it. 684 00:44:50,520 --> 00:44:52,520 Uh-uh, no. Pamphlets aren't enough for this fight. 685 00:44:52,600 --> 00:44:53,920 So what can be done then? 686 00:44:54,000 --> 00:44:56,880 You know that you can print other things here, more useful things. 687 00:44:56,960 --> 00:44:58,960 Do more than our leaflets can. 688 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 For example, you can print documents too. 689 00:45:03,000 --> 00:45:04,880 And even fake passports too. 690 00:45:07,920 --> 00:45:10,440 [dramatic music playing] 691 00:45:17,040 --> 00:45:18,240 HIGH-QUALITY WORK 692 00:45:23,120 --> 00:45:24,280 What's new, Patrick? 693 00:45:26,960 --> 00:45:28,760 Oh, just looking for new work. 694 00:45:28,840 --> 00:45:31,360 Twenty people, it's so terrible to fire you so randomly. 695 00:45:31,440 --> 00:45:33,400 Yeah... Can't believe it either. 696 00:45:36,320 --> 00:45:38,040 How about I offer you a job now? 697 00:45:40,200 --> 00:45:41,080 What type of job? 698 00:45:41,160 --> 00:45:44,360 A job that can only be done with an expert fabricator of bills like you. 699 00:45:47,280 --> 00:45:49,080 Don't tell me you want to forge francs now. 700 00:45:49,160 --> 00:45:51,640 [in French] Francs? Of course not. 701 00:45:52,840 --> 00:45:54,040 We'll forge dollars. 702 00:45:55,880 --> 00:45:58,720 ["Pennies from Heaven" by Frank Sinatra playing] 703 00:46:02,960 --> 00:46:04,160 [in English] Are you two mad? 704 00:46:05,000 --> 00:46:06,840 You'd have to be complete fools. 705 00:46:06,920 --> 00:46:07,960 We've made a plan. 706 00:46:08,880 --> 00:46:12,640 No, there's no way. That's crazy. If my wife found me out, that'd be it. 707 00:46:12,720 --> 00:46:13,800 Listen, Patrick. 708 00:46:14,320 --> 00:46:15,160 Ah... 709 00:46:15,240 --> 00:46:17,080 My sister won't be in on this. 710 00:46:17,160 --> 00:46:19,440 And a little extra money earned every week isn't so bad. 711 00:46:19,520 --> 00:46:22,000 [in French] If you'd rather sit here all day like an old man... 712 00:46:24,400 --> 00:46:27,120 [song continues playing] 713 00:46:27,200 --> 00:46:33,400 ♪ Be sure that your umbrella Is upside down ♪ 714 00:46:33,480 --> 00:46:35,160 ♪ Why don't you go and trade 'em? ♪ 715 00:46:35,240 --> 00:46:41,320 ♪ Trade them for a package of Sunshine and flowers ♪ 716 00:46:41,400 --> 00:46:43,920 ♪ Beautiful flowers ♪ 717 00:46:44,000 --> 00:46:47,440 ♪ If you want the things you love ♪ 718 00:46:48,160 --> 00:46:51,720 ♪ You must have showers ♪ 719 00:46:52,280 --> 00:46:56,720 ♪ So when you hear it thunder ♪ 720 00:46:56,800 --> 00:46:58,760 ♪ Don't run under a tree ♪ 721 00:46:59,840 --> 00:47:05,400 ♪ There'll be pennies from heaven For you and for me ♪ 722 00:47:13,520 --> 00:47:17,080 ♪ Every time it rains, it always rains ♪ 723 00:47:17,160 --> 00:47:22,000 ♪ A penny, a nickle, a quarter Just add some water from above ♪ 724 00:47:22,080 --> 00:47:27,560 ♪ Don't you know this life contains Pennies from heaven... 725 00:47:28,960 --> 00:47:30,480 [in English] Which one is real though? 726 00:47:31,040 --> 00:47:34,200 They're identical. Only an expert can make the distinction. 727 00:47:34,280 --> 00:47:36,040 Well it's time to confirm that now. 728 00:47:39,720 --> 00:47:41,240 - [in French] Morning. - Morning. 729 00:47:42,040 --> 00:47:44,040 We'd like to exchange these for francs. 730 00:47:47,400 --> 00:47:48,600 Oh, they're very new. 731 00:47:50,200 --> 00:47:51,920 We're on our honeymoon. 732 00:47:52,000 --> 00:47:58,960 ♪ Trade them for a package of Sunshine and flowers ♪ 733 00:48:00,640 --> 00:48:03,840 ♪ If you want the things you love ♪ 734 00:48:04,800 --> 00:48:07,720 ♪ You must have showers ♪ 735 00:48:08,720 --> 00:48:12,960 ♪ So when you hear it thunder... ♪ 736 00:48:13,040 --> 00:48:16,160 - [in English] My kids thank you, Lucio. - What belongs to you shall be yours. 737 00:48:16,240 --> 00:48:21,160 ♪ There'll be pennies from heaven Pennies from heaven ♪ 738 00:48:21,240 --> 00:48:26,600 ♪ Baby, just for you and me ♪ 739 00:48:26,680 --> 00:48:27,920 Come on. 740 00:48:28,000 --> 00:48:30,720 - So you're having a boy, a little Urtubia? - Could be a girl. 741 00:48:30,800 --> 00:48:32,800 [laughs] 742 00:48:40,840 --> 00:48:42,840 [ominous music playing] 743 00:48:54,480 --> 00:48:55,600 CUBAN EMBASSY IN PARIS 744 00:48:55,680 --> 00:48:58,960 [Lucio] Ambassador, these bills are as powerful as a nuclear bomb. 745 00:49:00,680 --> 00:49:04,640 If we make millions of bills like these, flood the world with fake dollars, 746 00:49:04,720 --> 00:49:08,360 the banks in America collapse, right? Their money reduces to nothing. 747 00:49:10,960 --> 00:49:12,120 Speak to Castro. 748 00:49:13,200 --> 00:49:16,840 Impossible. All our communications are getting monitored. 749 00:49:20,880 --> 00:49:24,160 Look... In a few weeks, Che is taking a trip to the Soviet Union, 750 00:49:24,240 --> 00:49:25,520 and he's passing by Paris. 751 00:49:25,600 --> 00:49:26,600 That's perfect. 752 00:49:27,440 --> 00:49:28,840 Then I can tell him my plan. 753 00:49:29,880 --> 00:49:31,880 [announcement in French over PA] 754 00:49:41,600 --> 00:49:43,360 [in English] Hello, my name is Lucio Urtubia. 755 00:49:43,880 --> 00:49:45,680 [in French] The ambassador is waiting for you. 756 00:49:56,880 --> 00:49:58,320 [in English] Lucio, get in here. 757 00:50:02,760 --> 00:50:05,120 You have just five minutes, so don't push back. 758 00:50:05,200 --> 00:50:07,840 Show all your material, then share your plan. 759 00:50:07,920 --> 00:50:09,920 Say thank you for making time, then just get out. 760 00:50:10,000 --> 00:50:13,240 You got that? Oh! Don't make trouble, okay? 761 00:50:13,320 --> 00:50:14,520 No arguing in there. 762 00:50:14,600 --> 00:50:15,600 Don't be afraid. 763 00:50:15,680 --> 00:50:17,880 A little nervous my head'll blank on me. 764 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 He's in there. 765 00:50:22,560 --> 00:50:24,760 - Here? - Yes, in there. Please head in. 766 00:50:29,480 --> 00:50:31,480 [running liquid sounds] 767 00:50:43,600 --> 00:50:45,600 [toilet flushes] 768 00:50:49,360 --> 00:50:50,880 I guess you're the dollar man. 769 00:50:50,960 --> 00:50:53,800 Yes. Today, I can speak for a group of revolutionaries, who want change. 770 00:50:54,680 --> 00:50:57,720 Comandante, our plan with your help might be able to end capitalism. 771 00:50:57,800 --> 00:51:00,440 - We have the perfect plan to do it. - With dollars? 772 00:51:00,520 --> 00:51:01,360 Fake ones. 773 00:51:01,440 --> 00:51:03,800 These bills can be our newest weapon of war. 774 00:51:03,880 --> 00:51:07,160 They're almost perfect. Only an expert could tell that they are fake. 775 00:51:08,280 --> 00:51:09,280 Listen, Comandante. 776 00:51:10,360 --> 00:51:11,480 If we produce more millions 777 00:51:11,560 --> 00:51:13,520 and then make the planet deal with the fakes, 778 00:51:13,600 --> 00:51:15,160 the banks in America will collapse. 779 00:51:15,240 --> 00:51:18,240 Their money will be worthless. They'd be ruined, right? 780 00:51:18,320 --> 00:51:21,080 Maybe our time to end capitalism will finally be upon this world. 781 00:51:21,600 --> 00:51:22,600 Yeah. 782 00:51:24,040 --> 00:51:25,160 What do you do for work? 783 00:51:26,520 --> 00:51:29,440 Just a builder. But I have my good ideas. 784 00:51:30,440 --> 00:51:31,440 A builder... 785 00:51:41,160 --> 00:51:42,960 Your plan is a good one, Gallego. 786 00:51:44,280 --> 00:51:47,160 But, well the United States of America is much too powerful. 787 00:51:47,840 --> 00:51:51,840 Much too rich to destroy them with fake dollars. 788 00:51:51,920 --> 00:51:53,640 - Yes, but what if we... - My friend... 789 00:51:53,720 --> 00:51:55,640 [ominous music playing] 790 00:51:56,400 --> 00:51:58,520 A flea can't be expected to kill elephants. 791 00:52:10,680 --> 00:52:11,840 Motherfucker. 792 00:52:11,920 --> 00:52:13,600 [dramatic music playing] 793 00:52:13,680 --> 00:52:15,680 [voice speaks French over speakers] 794 00:52:16,400 --> 00:52:18,520 - What's wrong? - I think you got ratted on. 795 00:52:20,200 --> 00:52:21,200 [Lucio] Oh, shit. 796 00:52:24,520 --> 00:52:25,920 It's Inspector Costello, 797 00:52:26,000 --> 00:52:26,840 [whistle sounds] 798 00:52:26,920 --> 00:52:28,720 - We got spotted. - That big son of a bitch! 799 00:52:29,800 --> 00:52:31,840 What do we do? What's the plan? 800 00:52:34,280 --> 00:52:35,320 [whistles] 801 00:52:37,360 --> 00:52:39,080 [screaming] 802 00:52:39,160 --> 00:52:40,160 Money! 803 00:52:55,760 --> 00:52:57,200 [in French] I think you're mistaken. 804 00:53:06,880 --> 00:53:11,320 [Costello] Costello calling all units. Urtubia escaped. Keep an eye on all exits. 805 00:53:16,240 --> 00:53:17,456 - There! - [commissioner] Where? 806 00:53:17,480 --> 00:53:19,600 There! I told you. 807 00:53:20,720 --> 00:53:23,160 All agents, Urtubia is outside. Arrest him immediately. 808 00:53:23,240 --> 00:53:26,280 He's by the taxi ranks and he's wearing sunglasses! Go! 809 00:53:28,080 --> 00:53:29,160 [whistle sounds] 810 00:53:29,240 --> 00:53:31,240 [shouting in French] 811 00:53:31,320 --> 00:53:32,800 [plane comes into land] 812 00:53:37,880 --> 00:53:39,040 [Costello] Ah. 813 00:53:39,120 --> 00:53:40,560 [in English] What did I tell you? 814 00:53:42,080 --> 00:53:45,480 Urtubia, you can bet I always get my man. 815 00:54:01,880 --> 00:54:03,880 [snoring] 816 00:54:03,960 --> 00:54:05,960 [ominous music playing] 817 00:54:10,200 --> 00:54:13,440 [man] Don't worry. The first day's the worst one. 818 00:54:14,400 --> 00:54:16,680 But you'll get used to it all soon enough, trust me. 819 00:54:30,600 --> 00:54:31,840 [chattering] 820 00:54:34,000 --> 00:54:35,040 Yeah, it's disgusting, 821 00:54:35,120 --> 00:54:37,600 but you'll be accustomed to it very soon, don't worry. 822 00:54:37,680 --> 00:54:38,840 [laughs] 823 00:54:38,920 --> 00:54:39,920 No! 824 00:54:45,880 --> 00:54:47,960 [in French] Urtubia, stop! Stop that right now! 825 00:54:48,040 --> 00:54:51,920 - [in English] Charlie! Is it bad? - No. Fuck you and your mother! 826 00:54:52,000 --> 00:54:53,400 You're a lifesaver, Gallego. 827 00:54:53,480 --> 00:54:55,280 - Come on, go to the infirmary. - Yeah. 828 00:54:55,360 --> 00:54:56,960 - What's that about, huh? - Nothing. 829 00:54:57,040 --> 00:55:00,440 Sold fake checks to guys from Marseille. Huge mistake. The plan was perfect too. 830 00:55:00,520 --> 00:55:02,360 Yeah, mine too, man. What a perfect plan, huh? 831 00:55:02,440 --> 00:55:06,560 Yeah, I guess jail is full of these plans perfectly done that fell apart like ours. 832 00:55:06,640 --> 00:55:07,840 [groans] 833 00:55:12,200 --> 00:55:14,600 Lucio, this is Thierry. He'll represent you. 834 00:55:15,680 --> 00:55:17,760 - You'll be out of here very soon. - Is the team out? 835 00:55:17,800 --> 00:55:19,440 They said they didn't know about it all. 836 00:55:19,520 --> 00:55:21,760 The judge decided to let them out on bail for now too. 837 00:55:22,360 --> 00:55:23,800 Just like they did with Anne. 838 00:55:23,880 --> 00:55:26,600 They haven't made a decision about you yet, but look, 839 00:55:26,680 --> 00:55:28,440 you don't have a record, so I think the judge 840 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 should be letting you out on bail quickly as well. 841 00:55:30,560 --> 00:55:32,240 Nothing to worry about. You'll see. 842 00:55:33,480 --> 00:55:36,640 Oh, by the way, I named her Juliette. 843 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 So she's a girl? 844 00:55:39,080 --> 00:55:40,080 Yes. 845 00:55:43,160 --> 00:55:44,640 You have to get me out soon. 846 00:55:46,040 --> 00:55:48,640 It won't be that bad. In a week, you'll be walking free. 847 00:55:58,640 --> 00:56:00,360 Shit, Anne's had the kid already. 848 00:56:00,440 --> 00:56:03,320 Lucio, please, don't do anything stupid. You're about to get out of here. 849 00:56:03,360 --> 00:56:05,560 You sound like my lawyer. I've spent months here. 850 00:56:05,640 --> 00:56:06,680 Well, just relax. 851 00:56:07,240 --> 00:56:10,080 [in French] Urtubia. You've been granted conditional release. 852 00:56:12,360 --> 00:56:14,456 [Charlie, in English] Go on! Go meet your little girl! 853 00:56:14,480 --> 00:56:16,560 [French pop music playing] 854 00:56:16,640 --> 00:56:18,000 [buzzer sounds] 855 00:56:48,800 --> 00:56:52,640 8 YEARS LATER 856 00:56:56,920 --> 00:56:58,920 [French pop music continues playing through radio] 857 00:57:22,480 --> 00:57:23,480 Payment. 858 00:57:27,280 --> 00:57:29,640 What the fuck is this thing? Where's the money? 859 00:57:29,720 --> 00:57:30,920 [foreman] You're holding it. 860 00:57:31,000 --> 00:57:33,560 You can exchange that for money at any bank in the world. 861 00:57:33,640 --> 00:57:35,680 They're called traveler's checks. 862 00:57:35,760 --> 00:57:38,120 So you hand over this paper and you get cash in return? 863 00:57:38,200 --> 00:57:41,360 [foreman] Yes. And it works in shops. This is the future. 864 00:57:42,160 --> 00:57:43,560 I'd prefer bills to this. 865 00:57:43,640 --> 00:57:46,960 [foreman] That's what you're getting this week, Lucio. Take it or leave it. 866 00:57:49,320 --> 00:57:50,920 - This is bullshit. - [foreman] Yeah. 867 00:57:53,280 --> 00:57:54,736 - [Lucio] See you. - [foreman] See you. 868 00:57:54,760 --> 00:57:56,200 - [in French] Is that a cat? - Yes. 869 00:57:56,280 --> 00:57:58,800 Are you sure? It looks more like a giraffe. 870 00:57:58,880 --> 00:58:00,800 - Oh look, there's Dad. - [car horn honks] 871 00:58:00,880 --> 00:58:02,360 [laughs] 872 00:58:05,280 --> 00:58:07,760 - [Lucio, in English] How are my girls? - Perfect! 873 00:58:07,840 --> 00:58:09,160 - Do you know what? - What? 874 00:58:09,920 --> 00:58:12,080 I scored a nine in mathematics class! 875 00:58:12,160 --> 00:58:13,840 Oh, well that comes with a big prize. 876 00:58:14,720 --> 00:58:15,720 [Juliette gasps] 877 00:58:16,760 --> 00:58:19,080 A religieuse! Thanks, Dad! 878 00:58:19,600 --> 00:58:20,600 Okay, come on. 879 00:58:25,240 --> 00:58:26,360 [cash register dings] 880 00:58:27,560 --> 00:58:29,440 [cashier in French] That's 23.30 francs, please. 881 00:58:33,400 --> 00:58:37,520 I only have ten, miss. Can I pay the rest in a few days? 882 00:58:37,600 --> 00:58:40,120 You know, the banks don't let you breathe. 883 00:58:40,200 --> 00:58:42,720 I'm sorry, sir. You can only take what you pay for. 884 00:58:51,040 --> 00:58:52,440 But you can pay with this. 885 00:58:53,040 --> 00:58:56,960 - With this? - Of course, you just have to sign here. 886 00:58:57,800 --> 00:58:58,840 Okay. 887 00:59:04,600 --> 00:59:05,640 [cash register dings] 888 00:59:05,720 --> 00:59:07,720 [ominous music playing] 889 00:59:22,720 --> 00:59:24,040 [Asturiano] What are they called? 890 00:59:24,080 --> 00:59:25,440 They're brand-new traveler checks. 891 00:59:25,520 --> 00:59:27,400 This paper is used at any bank on the planet. 892 00:59:27,480 --> 00:59:31,440 Even supermarkets too. Hand this paper to the banker, and they give cash to you. 893 00:59:31,520 --> 00:59:32,720 What an invention! 894 00:59:32,800 --> 00:59:35,400 We don't need to go in with guns now. It's the future. 895 00:59:35,480 --> 00:59:38,960 Listen, Lucio. Don't go messing with the banks in America, it's... 896 00:59:39,920 --> 00:59:41,840 - A big risk for us. - Of course it's a big risk. 897 00:59:41,920 --> 00:59:44,400 - All our best plans are, though. - [Lucio] Come on, Patrick. 898 00:59:44,480 --> 00:59:47,480 The last place I'd like us to go is to prison. I hate that place. 899 00:59:48,000 --> 00:59:50,720 But come on, we're anarchists. We must resist the bourgeois. 900 00:59:51,240 --> 00:59:54,840 The banks, the police, the courts, they make the workers stay in their place. 901 00:59:54,920 --> 00:59:56,720 They oppress us every chance they have. 902 00:59:56,800 --> 00:59:59,000 But we can fuck them back, it's our duty to. 903 00:59:59,080 --> 01:00:00,320 Especially a fucking bank! 904 01:00:00,400 --> 01:00:01,400 Our duty to! 905 01:00:01,440 --> 01:00:04,640 These checks are much easier to create fakes for than those passports 906 01:00:04,720 --> 01:00:06,040 and the documents for ID cards. 907 01:00:06,120 --> 01:00:08,080 But they're more difficult than forging dollars. 908 01:00:08,160 --> 01:00:11,080 I checked and the prison punishment for forging checks is minimal. 909 01:00:11,160 --> 01:00:13,360 Since it's owned privately, not long in prison. 910 01:00:13,440 --> 01:00:14,520 But why City Bank? 911 01:00:14,600 --> 01:00:17,880 If you're robbing a big bank, then why not pick the biggest bank too? 912 01:00:17,960 --> 01:00:19,720 [laughing] 913 01:00:19,800 --> 01:00:21,680 And cashing these is a piece of pie too. 914 01:00:22,440 --> 01:00:25,160 Come on, Patrick. Give us a hand with the plates for printing. 915 01:00:25,240 --> 01:00:27,920 Then you're out. The rest, I promise we can do. 916 01:00:29,200 --> 01:00:30,400 [clicks tongue] 917 01:00:31,160 --> 01:00:32,240 [inhales deeply] 918 01:00:32,920 --> 01:00:35,200 Just make sure my wife doesn't find out. 919 01:00:35,280 --> 01:00:38,080 Let's make it happen, my friends, alright? Time to get to work. 920 01:00:39,240 --> 01:00:42,800 ["Let the Good Times Roll" by Bunny Sigler playing] 921 01:00:53,200 --> 01:00:55,400 ♪ Come on, baby, let the good times roll ♪ 922 01:00:56,400 --> 01:00:59,440 ♪ Come on, baby, let me thrill your soul ♪ 923 01:00:59,520 --> 01:01:02,120 ♪ Come on, baby, let the good times roll ♪ 924 01:01:03,200 --> 01:01:05,920 ♪ Roll all night long ♪ 925 01:01:06,520 --> 01:01:09,040 ♪ Come on, baby, yeah this is it ♪ 926 01:01:09,880 --> 01:01:12,760 ♪ This is something I just can't miss ♪ 927 01:01:12,840 --> 01:01:16,080 ♪ Come on, baby, let the good times roll ♪ 928 01:01:16,160 --> 01:01:19,040 ♪ Roll all night long ♪ 929 01:01:19,960 --> 01:01:23,200 ♪ Feels so good, sugar ♪ 930 01:01:23,280 --> 01:01:25,520 ♪ When you're home ♪ 931 01:01:26,720 --> 01:01:28,960 ♪ Come on, baby ♪ 932 01:01:29,760 --> 01:01:33,000 ♪ Rock me all night long, honey ♪ 933 01:01:33,080 --> 01:01:38,160 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah Whip it on me now ♪ 934 01:01:38,240 --> 01:01:40,600 ♪ Feels so good ♪ 935 01:01:41,400 --> 01:01:44,360 ♪ Now that you're home... 936 01:01:44,440 --> 01:01:45,560 They're perfect now. 937 01:01:45,640 --> 01:01:46,480 Yes! 938 01:01:46,560 --> 01:01:48,560 [laughing] 939 01:01:48,640 --> 01:01:53,600 ♪ Let me see what I've been missing Yeah, all right ♪ 940 01:01:55,240 --> 01:01:56,800 [Anne] What are you up to, Lucio? 941 01:01:56,880 --> 01:01:59,000 You haven't been home for the last few nights. 942 01:01:59,080 --> 01:02:00,400 We said we'd be more careful. 943 01:02:00,480 --> 01:02:02,480 You know the police are still watching us closely. 944 01:02:03,840 --> 01:02:06,240 If they put us both in jail, who will take care of Juliette? 945 01:02:10,240 --> 01:02:13,400 Look, these are the last passports I'm doing. It's over. 946 01:02:14,120 --> 01:02:15,600 You should stop all this too, Lucio. 947 01:02:20,360 --> 01:02:23,960 [Lucio, in French] Morning, I'd like to cash these checks, please. 948 01:02:24,040 --> 01:02:26,040 [curious music playing] 949 01:02:27,120 --> 01:02:30,080 EXCHANGE 950 01:02:30,760 --> 01:02:31,880 Is there a problem? 951 01:02:31,960 --> 01:02:34,920 No, I'm just checking to make sure the number doesn't match 952 01:02:35,000 --> 01:02:37,280 any stolen or lost checks. 953 01:02:37,360 --> 01:02:38,400 Mm-hm. 954 01:02:43,200 --> 01:02:45,200 [church bells ringing] 955 01:02:49,560 --> 01:02:51,080 [in English] Well, well, well? 956 01:02:53,640 --> 01:02:55,640 [laughing] 957 01:02:56,880 --> 01:02:59,080 [Lucio] Alright, so each pair will have 20 checks, 958 01:02:59,160 --> 01:03:01,040 and we'll all go to different cities. 959 01:03:01,120 --> 01:03:03,401 Cash 'em quick. For this to work, we have to hit City Bank 960 01:03:03,480 --> 01:03:05,120 at exactly 12:00 in the afternoon. 961 01:03:05,920 --> 01:03:07,240 The more branches we can take on, 962 01:03:07,320 --> 01:03:09,320 the more damage we'll do to those bastards. 963 01:03:11,480 --> 01:03:13,080 Listen, this is very important. 964 01:03:13,160 --> 01:03:15,960 The operation must be at twelve o'clock all at once. 965 01:03:16,040 --> 01:03:17,960 That way they can check the serial numbers, 966 01:03:18,040 --> 01:03:19,840 which is written right here. You all see this? 967 01:03:20,520 --> 01:03:22,080 We have to be very careful. 968 01:03:22,160 --> 01:03:24,200 One of us goes in, and the other stays out front 969 01:03:24,280 --> 01:03:25,720 to watch for anything suspicious. 970 01:03:25,800 --> 01:03:26,800 [church bells ring] 971 01:03:26,840 --> 01:03:28,200 [Lucio] This is going to be huge, 972 01:03:28,280 --> 01:03:31,080 a historic expropriation that will be an anarchist milestone. 973 01:03:31,160 --> 01:03:34,480 But this only works if we hit them together at the exact same time. 974 01:03:35,080 --> 01:03:36,800 When the checks arrive at their headquarters 975 01:03:36,880 --> 01:03:38,000 and they see they're false, 976 01:03:38,080 --> 01:03:40,960 we'll have already distributed the money to those who really need it. 977 01:03:42,240 --> 01:03:45,160 Your partner will be waiting for you so after you leave the branch, 978 01:03:45,240 --> 01:03:47,440 you both can help distribute the money. 979 01:03:47,520 --> 01:03:50,400 Or your partner will let others know if there's a problem. 980 01:03:52,040 --> 01:03:55,320 And if all goes well, repeat the plan the same way next month. 981 01:03:58,440 --> 01:03:59,520 FIRST DAY - LYON 982 01:04:02,560 --> 01:04:05,320 Well this part's the same as before. Three parts, yes? 983 01:04:05,400 --> 01:04:07,280 One part for the anarchist cause, 984 01:04:07,360 --> 01:04:09,520 then the second part for the prisoners' families, 985 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 and the third part's for all of us. 986 01:04:11,480 --> 01:04:13,896 Do you think that share can also include a few bottles of wine 987 01:04:13,920 --> 01:04:14,760 to help us celebrate? 988 01:04:14,840 --> 01:04:16,560 Of course, Asturiano! Get us something good! 989 01:04:16,600 --> 01:04:17,600 [laughs] 990 01:04:38,040 --> 01:04:39,720 BOLIVIA 991 01:04:44,680 --> 01:04:45,680 [grunts] 992 01:04:47,000 --> 01:04:48,440 [clock ticking] 993 01:04:54,000 --> 01:04:55,680 [police sirens blare] 994 01:04:57,480 --> 01:04:58,840 [man] It's actually quite simple. 995 01:04:59,840 --> 01:05:03,880 Their system consists of buying real traveler's checks to copy the numbering. 996 01:05:04,400 --> 01:05:06,560 They then make 100 copies of each. 997 01:05:07,320 --> 01:05:11,840 Since they cash them in on the same day, at the same time, at different branches, 998 01:05:12,360 --> 01:05:14,200 it's impossible to detect the fraud 999 01:05:14,280 --> 01:05:16,440 until these checks arrive here a few days later. 1000 01:05:17,760 --> 01:05:20,280 Now, this is from the latest batch. 1001 01:05:20,920 --> 01:05:23,880 As you can see, they are a very high quality. 1002 01:05:25,360 --> 01:05:28,720 - This is a massive-scale fraud. - And what are the French police doing? 1003 01:05:28,800 --> 01:05:32,680 They say they're on it and they'll have some arrests made soon. 1004 01:05:32,760 --> 01:05:35,680 But the checks keep coming. We will lose millions. 1005 01:05:36,400 --> 01:05:37,480 Yes. 1006 01:05:38,840 --> 01:05:40,200 This could be a disaster. 1007 01:05:41,400 --> 01:05:42,520 Mr. Barrow, 1008 01:05:43,240 --> 01:05:46,000 you will go to Paris to sort this out. 1009 01:05:46,600 --> 01:05:48,600 [dramatic music playing] 1010 01:05:51,280 --> 01:05:53,320 [traffic sounds] 1011 01:05:54,680 --> 01:05:56,600 [Costello] I understand your concern, Mr. Barrow, 1012 01:05:56,640 --> 01:05:59,480 but you can't expect us to put policemen at every branch. 1013 01:06:00,000 --> 01:06:03,720 Trust us. Our investigations will bear fruit very soon. 1014 01:06:05,400 --> 01:06:06,280 [phone ringing] 1015 01:06:06,360 --> 01:06:09,640 I don't know what, uh... methods you're using, 1016 01:06:09,720 --> 01:06:12,200 but those forged checks, they keep coming in. 1017 01:06:12,280 --> 01:06:15,360 We just need to gather enough evidence before making arrests. 1018 01:06:15,440 --> 01:06:16,760 Evidence? 1019 01:06:17,800 --> 01:06:19,120 More evidence than that? 1020 01:06:20,040 --> 01:06:21,400 Now if this were a French bank, 1021 01:06:21,480 --> 01:06:24,080 don't you think some arrests would have been made already? 1022 01:06:24,160 --> 01:06:26,800 Are you accusing us of not doing our job properly, Mr. Barrow? 1023 01:06:26,880 --> 01:06:29,040 No. Of course not. 1024 01:06:29,960 --> 01:06:33,080 - We're all on the same side, aren't we? - That's what I thought. 1025 01:06:34,480 --> 01:06:37,960 So, these advanced investigations, where do they lead? 1026 01:06:39,040 --> 01:06:40,800 [in French] Tomorrow is Sophie's birthday. 1027 01:06:40,880 --> 01:06:42,200 - Sophie? - Yes. 1028 01:06:42,280 --> 01:06:44,640 - And do you want to go? - [Juliette] Yes, please. 1029 01:06:44,720 --> 01:06:46,776 - [Anne] What time is it at? - [Juliette] It's at 6:00. 1030 01:06:46,800 --> 01:06:48,800 [Lucio, in English] Commissioner, been a long time. 1031 01:06:48,840 --> 01:06:50,360 Still just doing the daily grind? 1032 01:06:53,800 --> 01:06:56,240 Still a builder. Done it for the last 20 years. 1033 01:06:57,200 --> 01:06:59,040 These are very well-made bills, you know. 1034 01:06:59,880 --> 01:07:01,120 Um... You know these? 1035 01:07:04,160 --> 01:07:06,480 Like I told you, Commissioner. I don't do that now. 1036 01:07:07,560 --> 01:07:12,160 And City Bank wants the man responsible. They want whoever did this in a jail cell. 1037 01:07:12,240 --> 01:07:14,160 Daddy, are you going to jail? 1038 01:07:14,240 --> 01:07:16,600 No, honey. He's just asking questions. 1039 01:07:18,480 --> 01:07:20,880 [ominous music playing] 1040 01:07:25,840 --> 01:07:29,480 Well look, Commissioner, these banks are the biggest thieves in the world. 1041 01:07:30,000 --> 01:07:31,920 So yeah, I'm glad they're getting robbed now. 1042 01:07:32,000 --> 01:07:34,720 Even better a bank in America. I wish they'd lose more. 1043 01:07:36,600 --> 01:07:37,640 [van door opens] 1044 01:07:38,720 --> 01:07:40,400 [in French] Sure, play the smart guy. 1045 01:07:40,480 --> 01:07:41,800 [van door shuts] 1046 01:07:41,880 --> 01:07:43,000 [van engine starts] 1047 01:07:43,080 --> 01:07:46,040 Put a tail on him. And don't lose him this time, okay? 1048 01:07:46,120 --> 01:07:47,320 [van drives off] 1049 01:07:57,480 --> 01:07:59,080 [Anne] So that's what you've been up to. 1050 01:08:01,880 --> 01:08:03,320 You should think about Juliette. 1051 01:08:04,680 --> 01:08:05,960 You should think of her too. 1052 01:08:07,760 --> 01:08:10,440 If we want to make a better world for her, we have to keep fighting. 1053 01:08:11,640 --> 01:08:13,880 - There are other forms of fighting. - Are there? 1054 01:08:14,760 --> 01:08:15,880 What are they? 1055 01:08:16,640 --> 01:08:19,160 Doctors of the World wanted me to join their project. 1056 01:08:19,240 --> 01:08:20,760 It's a project in Bolivia. 1057 01:08:20,840 --> 01:08:24,160 So it could be good for us. So... So, I'd help around the hospital, 1058 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 you'd build houses for everyone that needed one. 1059 01:08:26,320 --> 01:08:28,640 So we'd still be fighting to change the world, right? 1060 01:08:30,680 --> 01:08:33,640 It's not the time for this, Anne. This is our best shot yet. 1061 01:08:35,360 --> 01:08:36,360 Lucio, 1062 01:08:37,480 --> 01:08:39,520 the police can make so many dumb mistakes. 1063 01:08:39,600 --> 01:08:43,760 Doesn't matter, it's no big deal. But if you go make one tiny error, 1064 01:08:45,160 --> 01:08:46,160 then you'll be through. 1065 01:08:52,640 --> 01:08:55,640 [radio in French] ...a massive fraud which affects the world's largest bank, 1066 01:08:55,680 --> 01:08:57,320 First National City Bank. 1067 01:08:57,400 --> 01:09:00,960 High-quality counterfeit traveler's checks are circulating throughout France. 1068 01:09:01,040 --> 01:09:02,960 Some branches have stopped accepting them 1069 01:09:03,040 --> 01:09:05,480 due to the heavy losses these fake checks are causing, 1070 01:09:05,560 --> 01:09:07,520 creating customer dissatisfaction... 1071 01:09:08,320 --> 01:09:11,440 [in English] You're trying to tell me that this bricklayer is the brains 1072 01:09:11,520 --> 01:09:12,880 behind the whole operation. 1073 01:09:14,320 --> 01:09:17,520 It would be easier if it was the usual gang of crooks. 1074 01:09:17,600 --> 01:09:19,920 Those people are stupid, easy to catch. 1075 01:09:21,040 --> 01:09:24,080 But Urtubia is extremely careful 1076 01:09:25,080 --> 01:09:26,160 and distrustful. 1077 01:09:27,080 --> 01:09:29,560 It's not easy to gather evidence against him. 1078 01:09:30,800 --> 01:09:32,720 And how long do you think you'll take 1079 01:09:32,800 --> 01:09:36,600 for you and your marvelous French team to catch this mastermind? 1080 01:09:38,160 --> 01:09:40,160 [French pop music playing] 1081 01:09:44,520 --> 01:09:46,200 [Charlie] A cellmate is like a brother. 1082 01:09:46,280 --> 01:09:50,000 Yeah, six months straight, listening to his snoring, all the nasty farts, too... 1083 01:09:50,080 --> 01:09:51,120 [laughing] 1084 01:09:51,200 --> 01:09:53,920 Not even his wife knows him as well as you do after that. Eh? 1085 01:09:54,520 --> 01:09:57,120 Listen, I bet you if I asked Anne some questions about him, 1086 01:09:57,200 --> 01:09:59,200 I might be able to answer better than she can. 1087 01:09:59,280 --> 01:10:01,496 - [man] She doesn't want to know. - [Charlie] You're right! 1088 01:10:01,520 --> 01:10:04,040 - Anyone want anything else to drink? - Yeah! 1089 01:10:04,120 --> 01:10:08,920 [in French] If we make an effort in education, the people respond. 1090 01:10:09,000 --> 01:10:10,960 But the foundations have to be laid... 1091 01:10:11,040 --> 01:10:12,480 [in English] Please, Lucio! 1092 01:10:13,800 --> 01:10:15,480 I'd like to introduce you to Pierre. 1093 01:10:15,560 --> 01:10:17,696 He's the director of the Parisian Doctors of the World. 1094 01:10:17,720 --> 01:10:19,256 - Pleased to meet you. - It's a pleasure. 1095 01:10:19,280 --> 01:10:22,960 He's traveling alongside the team on next month's journey to Bolivia. 1096 01:10:23,040 --> 01:10:25,400 Yes, and I hope that we'll be in great company. 1097 01:10:25,480 --> 01:10:27,040 I said we're still talking about it. 1098 01:10:27,120 --> 01:10:29,440 Yeah, well it's just... Everything is complicated. 1099 01:10:29,520 --> 01:10:31,920 Yes, I understand, but I hope that you can help us. 1100 01:10:32,000 --> 01:10:35,760 We need experienced, skilled people that are committed as Anne, for example. 1101 01:10:36,280 --> 01:10:37,280 Well, we'll see. 1102 01:10:43,720 --> 01:10:46,120 - [Anne] Are you going out again tonight? - Yes. 1103 01:10:50,240 --> 01:10:51,640 I really need to respond soon. 1104 01:10:52,440 --> 01:10:54,960 So are you coming with us or not? I have to know soon. 1105 01:10:55,920 --> 01:10:59,520 - You've already made your decision. - I'd be crazy to pass on this opportunity. 1106 01:10:59,600 --> 01:11:02,400 I won't make our daughter watch cops bring her father to a jail cell. 1107 01:11:02,480 --> 01:11:03,920 Don't you understand, Anne? 1108 01:11:04,000 --> 01:11:06,256 This makes a huge point to the biggest bank on the planet. 1109 01:11:06,280 --> 01:11:07,840 No, you don't understand. 1110 01:11:07,920 --> 01:11:10,120 No matter what amount of money you rob, you can't win. 1111 01:11:10,200 --> 01:11:12,600 But this can prove that beating us isn't easy. 1112 01:11:15,520 --> 01:11:17,640 You do what you want, but we're getting on that plane. 1113 01:11:17,680 --> 01:11:19,040 With you or without. 1114 01:11:19,120 --> 01:11:21,120 [ominous music playing] 1115 01:11:21,760 --> 01:11:23,280 You do whatever the hell you want. 1116 01:11:23,360 --> 01:11:25,920 Now... Now there are just more important things to be done. 1117 01:11:38,720 --> 01:11:39,720 [door slams shut] 1118 01:12:31,320 --> 01:12:32,520 People are nervous, Lucio. 1119 01:12:33,280 --> 01:12:36,720 Some branches only cash one check a day, others aren't cashing at all. 1120 01:12:36,800 --> 01:12:39,120 They had to stop the flow sooner or later, you know. 1121 01:12:39,200 --> 01:12:40,680 What's the plan for the rest though? 1122 01:12:40,760 --> 01:12:42,720 Thirty thousand more checks to be sent out here. 1123 01:12:42,800 --> 01:12:44,960 Come on, all that money, three million dollars here. 1124 01:12:45,040 --> 01:12:47,200 What's your plan? Because one by one won't work. 1125 01:12:47,280 --> 01:12:49,200 I agree, the risk for us all is too much. 1126 01:12:49,280 --> 01:12:51,200 I wonder if it's our moment to retire this. 1127 01:12:55,240 --> 01:12:56,080 What about you? 1128 01:12:56,160 --> 01:12:58,160 [ominous music playing] 1129 01:13:00,320 --> 01:13:03,000 Ah, fuck it. We need a way to sell it all at once. 1130 01:13:03,080 --> 01:13:04,680 A single buyer, one last payday, right? 1131 01:13:04,760 --> 01:13:06,840 One last stand, then we retire for good. 1132 01:13:07,440 --> 01:13:09,320 We'll all be top dogs for once. 1133 01:13:09,400 --> 01:13:12,360 Last blow is the best. Well? Tell me your thoughts. 1134 01:13:13,320 --> 01:13:14,640 Alright then, all those in favor? 1135 01:13:20,240 --> 01:13:22,560 Imagine what all this money could do for our cause, huh? 1136 01:13:22,640 --> 01:13:25,520 Our compatriots in exile still need assistance. 1137 01:13:30,880 --> 01:13:31,920 [sighs] 1138 01:13:36,600 --> 01:13:37,600 I'm in. 1139 01:13:41,240 --> 01:13:43,880 Alright, how are you going to find someone to buy all these now? 1140 01:13:45,040 --> 01:13:47,080 SECOND-HAND STORE - ÁLVAREZ 1141 01:13:47,160 --> 01:13:49,040 [church bells ringing] 1142 01:13:49,640 --> 01:13:51,360 CLOSED 1143 01:13:51,440 --> 01:13:54,000 [classical music playing] 1144 01:13:54,080 --> 01:13:55,480 [Lucio] What's up, Charlie? 1145 01:13:55,560 --> 01:13:58,080 Lucio, what are you doing here? Good to see you! 1146 01:13:58,160 --> 01:14:00,160 Is this a social call or do you have pawning to do? 1147 01:14:00,720 --> 01:14:02,320 Well, I need a bit of help now. 1148 01:14:02,840 --> 01:14:05,320 I owe you big for saving my life, my friend. 1149 01:14:05,400 --> 01:14:06,600 Please, tell me what you need. 1150 01:14:14,880 --> 01:14:16,880 [calm music playing] 1151 01:14:25,720 --> 01:14:27,480 Our flight leaves Saturday at noon. 1152 01:14:28,240 --> 01:14:29,560 You've still got time now. 1153 01:14:37,320 --> 01:14:39,320 [ominous music playing] 1154 01:14:49,560 --> 01:14:50,760 [elevator dings] 1155 01:14:54,360 --> 01:14:56,720 - Do you have the material? - We brought a sample, yeah. 1156 01:14:56,800 --> 01:14:59,840 Perfect. Alright, Tony Greco's waiting over there. Please, come. 1157 01:15:01,240 --> 01:15:02,280 [elevator dings] 1158 01:15:10,520 --> 01:15:11,520 It's incredible. 1159 01:15:12,320 --> 01:15:13,520 It's perfect, wow. 1160 01:15:19,640 --> 01:15:23,160 - May I offer you two a drink? - We don't partake on the job, so... 1161 01:15:23,240 --> 01:15:25,720 Well yeah, you might not. Why don't you pour one for me? 1162 01:15:27,000 --> 01:15:29,680 - Asturiano... - I don't know if Charlie told you two, 1163 01:15:30,320 --> 01:15:33,400 but, well, I've been sympathetic to you all for a while. 1164 01:15:33,480 --> 01:15:35,600 To the anarquistas españoles. 1165 01:15:36,120 --> 01:15:39,080 And uh... Well my father was part of the International Brigade 1166 01:15:39,160 --> 01:15:40,520 in his glory days. 1167 01:15:40,600 --> 01:15:44,160 At my home, we had books on Durruti and Ascaso 1168 01:15:45,120 --> 01:15:46,440 and Quico Sabaté. 1169 01:15:47,560 --> 01:15:48,920 Sabaté was a buddy of ours. 1170 01:15:49,000 --> 01:15:50,280 - Oh, really? - Mm-hm. 1171 01:15:50,360 --> 01:15:53,520 It's really a shame there aren't more like you in the United States. 1172 01:15:53,600 --> 01:15:56,480 There, we prefer our money over having any sort of ideals. 1173 01:15:58,880 --> 01:16:00,320 And so about money, now... 1174 01:16:00,920 --> 01:16:03,040 Well, you know I'm ready to buy all that you have 1175 01:16:03,120 --> 01:16:04,280 if the price is reasonable. 1176 01:16:05,200 --> 01:16:08,520 - So then tell us what price is reasonable? - One third of its value on market. 1177 01:16:08,600 --> 01:16:10,680 [dramatic music playing] 1178 01:16:10,760 --> 01:16:13,520 Perfect. Get us one million dollars. 1179 01:16:13,600 --> 01:16:15,520 There's three times that amount in these checks. 1180 01:16:16,760 --> 01:16:17,880 Alright, I need a few days. 1181 01:16:18,880 --> 01:16:21,520 Saturday's the latest we'll go. And not after 12:00. 1182 01:16:27,640 --> 01:16:31,040 - [Asturiano] You don't trust the guy? - I was taught to never trust a stranger. 1183 01:16:38,160 --> 01:16:39,160 [Costello, in French] Go! 1184 01:16:47,520 --> 01:16:49,160 [machine dings] 1185 01:16:51,840 --> 01:16:53,800 Michel, give me change, please. 1186 01:17:08,160 --> 01:17:09,560 [in English] What's going on? 1187 01:17:09,640 --> 01:17:11,320 We'll all end up in prison because of you. 1188 01:17:11,400 --> 01:17:14,440 The police are always watching our house, we can't escape their patrols. 1189 01:17:14,520 --> 01:17:16,600 It's just always about your important revolution. 1190 01:17:16,680 --> 01:17:18,240 Other people are at stake too! 1191 01:17:18,320 --> 01:17:20,440 - But this is it, it'll be the last. - [Saturnina] No! 1192 01:17:21,400 --> 01:17:23,960 Just stop now. I'm sick of you getting in trouble. 1193 01:17:24,040 --> 01:17:26,640 You can do what you want, but leave us be. No more plots, please. 1194 01:17:27,640 --> 01:17:28,760 Patrick, come on, now. 1195 01:17:29,400 --> 01:17:30,400 Anne. 1196 01:17:31,840 --> 01:17:32,880 [door opens] 1197 01:17:34,880 --> 01:17:35,880 [door closes] 1198 01:17:42,160 --> 01:17:46,520 Now they're following all of us, you know. It's clear they know about this too. 1199 01:17:46,600 --> 01:17:48,680 Only we know where it'll be, along with the American. 1200 01:17:48,720 --> 01:17:50,480 The American could be the plan to get you. 1201 01:17:50,560 --> 01:17:54,240 We did check him out and followed him. Seems fine to me, so... He is who he says. 1202 01:17:54,320 --> 01:17:56,120 Seems the best thing is to stop right now. 1203 01:17:56,200 --> 01:17:57,840 There may not be another opportunity! 1204 01:17:57,920 --> 01:18:00,080 This deal makes money for so many who need it. 1205 01:18:00,160 --> 01:18:03,000 [sighs] Well then. Sorry, Lucio. 1206 01:18:03,880 --> 01:18:05,880 But I can't live my life in a jail cell. 1207 01:18:06,520 --> 01:18:07,520 No. 1208 01:18:09,080 --> 01:18:10,080 [in French] Goodbye. 1209 01:18:16,680 --> 01:18:17,880 [door opens] 1210 01:18:19,000 --> 01:18:20,040 [door closes] 1211 01:18:23,120 --> 01:18:24,120 I'm going to go to bed. 1212 01:18:29,520 --> 01:18:31,520 [somber music playing] 1213 01:18:44,440 --> 01:18:45,440 [Anne] Just leave it. 1214 01:18:46,720 --> 01:18:48,880 - Don't make a mistake. - No, I have to. 1215 01:18:48,960 --> 01:18:50,280 Or I'll just let them win then? 1216 01:18:50,360 --> 01:18:51,360 Who'll win? 1217 01:18:51,440 --> 01:18:53,880 The banks. The all-powerful. The system. 1218 01:18:54,560 --> 01:18:56,600 If we don't beat the enemy, they'll be stronger. 1219 01:18:57,360 --> 01:18:58,360 Just help me. 1220 01:18:58,720 --> 01:19:00,360 Come on. We'll beat these guys. 1221 01:19:02,200 --> 01:19:04,320 You and me, it'll be like old times. 1222 01:19:07,520 --> 01:19:09,400 No, Lucio. It's over. 1223 01:19:10,080 --> 01:19:12,160 It's too late now. Our flight leaves at noon. 1224 01:19:12,240 --> 01:19:15,680 Trust me, time isn't an issue at all. To help ditch my tail, huh? 1225 01:19:15,760 --> 01:19:16,880 One last time, yeah? 1226 01:19:16,960 --> 01:19:18,920 Then our family boards that flight to Bolivia. 1227 01:19:19,000 --> 01:19:20,480 Listen, the answer's no. 1228 01:19:21,240 --> 01:19:24,120 Won't even give me a chance, you don't listen to a word I say. 1229 01:19:25,520 --> 01:19:27,280 Now, here's your plane ticket. 1230 01:19:27,920 --> 01:19:28,760 Up to you. 1231 01:19:28,840 --> 01:19:31,960 Juliette will wake up soon and I need to finish packing all my stuff. 1232 01:19:33,080 --> 01:19:34,080 Alright. 1233 01:19:35,600 --> 01:19:36,880 I'll be there at the airport. 1234 01:19:37,800 --> 01:19:40,120 [in French] Perfect. Good luck. 1235 01:19:43,280 --> 01:19:44,280 [door closes] 1236 01:19:46,280 --> 01:19:48,280 [ominous music playing] 1237 01:20:00,640 --> 01:20:02,640 [church bells ringing] 1238 01:20:08,400 --> 01:20:10,400 [dramatic music playing] 1239 01:20:28,280 --> 01:20:29,560 [tires screech] 1240 01:20:35,480 --> 01:20:36,480 [exhales] 1241 01:20:55,280 --> 01:20:56,760 [tires screech] 1242 01:21:08,400 --> 01:21:09,800 [in French] What do you want? 1243 01:21:09,880 --> 01:21:11,080 What are you doing? 1244 01:21:11,160 --> 01:21:12,960 [in English] Relax, mon ami. Take a minute. 1245 01:21:13,040 --> 01:21:14,880 [in French] No, you can't. Are you crazy? 1246 01:21:24,880 --> 01:21:25,880 Asshole! 1247 01:21:47,240 --> 01:21:49,080 [in English] Where were you? What happened? 1248 01:21:49,840 --> 01:21:52,160 [waiter, in French] Hello, sir. What can I get you? 1249 01:21:52,880 --> 01:21:54,640 A calvados, please. 1250 01:21:54,720 --> 01:21:57,640 And for me, a café au lait and two croissants, 1251 01:21:57,720 --> 01:21:59,240 with butter and jam. 1252 01:22:00,840 --> 01:22:02,480 [in English] These rackets get me hungry. 1253 01:22:04,680 --> 01:22:06,280 [ominous music playing] 1254 01:22:06,880 --> 01:22:07,880 [church bells ringing] 1255 01:22:07,960 --> 01:22:09,840 [in French] Good morning. Thank you, sir. 1256 01:22:14,000 --> 01:22:15,000 Get in, sweetheart. 1257 01:22:22,360 --> 01:22:24,560 [in English] Don't worry, you won't miss your plane. 1258 01:22:24,640 --> 01:22:26,120 You'll be fine, okay? 1259 01:22:30,640 --> 01:22:31,960 There he is. 1260 01:23:09,160 --> 01:23:10,320 - I'll be back soon. - Okay. 1261 01:23:17,640 --> 01:23:20,360 [in French] Don't move! On the ground! 1262 01:23:23,680 --> 01:23:25,440 [police siren sounds] 1263 01:23:48,480 --> 01:23:49,840 Excuse me, madam. 1264 01:23:58,920 --> 01:24:02,160 [in English] It's finished, Urtubia. You gave it your best. 1265 01:24:02,920 --> 01:24:04,320 This is it for you, pal. 1266 01:24:13,400 --> 01:24:14,640 [buzzer sounds] 1267 01:24:15,840 --> 01:24:17,160 Come on, tell me then. 1268 01:24:17,880 --> 01:24:20,760 Asturiano, Petite Jeanne, and the American are all in prison. 1269 01:24:21,880 --> 01:24:23,960 The only one that's disappeared since is Patrick. 1270 01:24:25,440 --> 01:24:26,280 No, not Patrick. 1271 01:24:26,360 --> 01:24:28,760 I heard that he was gambling and owed too much money in debt. 1272 01:24:28,800 --> 01:24:29,840 I guess they used that. 1273 01:24:29,920 --> 01:24:31,560 I'd help pay if he told me he needed it. 1274 01:24:31,640 --> 01:24:35,000 But after what he's done now, there's no... There's no words for that! 1275 01:24:35,720 --> 01:24:36,840 [sighs] 1276 01:24:39,000 --> 01:24:41,960 Asturiano and Petite Jeanne got approved for bail, which is good. 1277 01:24:42,960 --> 01:24:43,960 But your case though... 1278 01:24:44,720 --> 01:24:46,280 That's more complicated. 1279 01:24:46,360 --> 01:24:49,480 Barrow, the head of security at City Bank isn't playing around. 1280 01:24:50,800 --> 01:24:52,680 They're pushing hard for a 20-year sentence now. 1281 01:24:52,720 --> 01:24:55,400 He wants compensation for the fifty million bucks his bank lost 1282 01:24:55,480 --> 01:24:56,600 thanks to the movement. 1283 01:24:58,360 --> 01:24:59,680 So I'm really fucked, huh? 1284 01:25:01,480 --> 01:25:02,480 [Anne] Dear Lucio, 1285 01:25:03,280 --> 01:25:05,536 - I always knew you were an idealist. - [calm music playing] 1286 01:25:05,560 --> 01:25:09,680 And a man of action. That was what made me fall in love with you. 1287 01:25:10,440 --> 01:25:13,680 And I know the fight will always be the most important thing in your life. 1288 01:25:14,760 --> 01:25:16,160 But times have changed. 1289 01:25:17,160 --> 01:25:19,360 The revolution is a utopia that belongs in the past. 1290 01:25:19,440 --> 01:25:20,920 We live in a different world now. 1291 01:25:21,000 --> 01:25:22,480 The fight is different now. 1292 01:25:23,760 --> 01:25:26,520 Here in Bolivia, we're getting to know another culture, 1293 01:25:26,600 --> 01:25:28,400 other ways of helping people. 1294 01:25:28,960 --> 01:25:30,400 We've found a new world. 1295 01:25:31,520 --> 01:25:34,880 Juliette and I are fine. I think we can be happy here. 1296 01:25:35,960 --> 01:25:39,320 I hope you get out of jail soon so you can come and visit us. 1297 01:25:40,040 --> 01:25:42,000 Juliette misses you and, you know... 1298 01:25:43,080 --> 01:25:45,760 I'll always love you, in one way or another. 1299 01:25:46,640 --> 01:25:47,760 Juliette and Anne. 1300 01:25:47,840 --> 01:25:50,120 [jail officer, in French] Urtubia. You have a visitor. 1301 01:25:51,360 --> 01:25:54,640 [in English] The judge wants all of the summary discussions to be over now. 1302 01:25:54,720 --> 01:25:56,520 If she does, then you'll stay locked in prison 1303 01:25:56,560 --> 01:25:59,000 until you get your court date, but if we get that pushed, 1304 01:25:59,560 --> 01:26:01,600 she'll have to let you out on a conditional release. 1305 01:26:01,640 --> 01:26:03,400 - Is that possible? - Well... 1306 01:26:05,360 --> 01:26:06,440 Here's what I think... 1307 01:26:06,520 --> 01:26:09,560 [in French] According to the evidence gathered and the statements collected, 1308 01:26:09,640 --> 01:26:14,640 Lucio Urtubia is the leader of a ring that has counterfeited traveler's checks 1309 01:26:14,720 --> 01:26:16,240 from First National City Bank 1310 01:26:16,320 --> 01:26:18,640 and has funded anarchist groups. 1311 01:26:18,720 --> 01:26:21,320 We ask Your Honor to close the committal proceedings 1312 01:26:21,400 --> 01:26:23,520 and set a date for trial. 1313 01:26:24,560 --> 01:26:28,960 The court agrees with the submissions and the closure of the trial brief 1314 01:26:29,040 --> 01:26:30,880 for Lucio Urtubia. 1315 01:26:31,640 --> 01:26:33,680 Has the accused anything to add? 1316 01:26:38,400 --> 01:26:41,360 Yes, Your Honor. I call for a mistrial. 1317 01:26:42,560 --> 01:26:46,760 Your Honor, we have found several errors in the proceedings of the case. 1318 01:26:47,280 --> 01:26:49,080 As you can see in these documents, 1319 01:26:49,160 --> 01:26:52,280 there are errors in the transcription of the names and details. 1320 01:26:52,360 --> 01:26:56,920 We also have serious suspicions about parts of the chain of evidence. 1321 01:26:58,200 --> 01:27:01,760 Since the pre-trial detention period expires on Monday, 1322 01:27:01,840 --> 01:27:03,680 we're requesting that our client 1323 01:27:04,680 --> 01:27:06,960 be released on bail, 1324 01:27:07,040 --> 01:27:09,880 while the errors in the case are being corrected. 1325 01:27:10,920 --> 01:27:15,400 [in English] Your Honor, this is a farce just to get the accused out of jail. 1326 01:27:16,720 --> 01:27:19,840 I'm sorry, no parle français. 1327 01:27:19,920 --> 01:27:23,400 [in French] These legal issues cannot be ignored. 1328 01:27:23,480 --> 01:27:25,440 [in English] He's a clear flight risk, Your Honor. 1329 01:27:25,480 --> 01:27:26,560 [judge, in French] Silence! 1330 01:27:27,760 --> 01:27:30,280 [Thierry] The law and presumption of innocence are in our favor. 1331 01:27:30,800 --> 01:27:32,280 [dramatic music playing] 1332 01:27:32,360 --> 01:27:34,320 - [shouting] - [camera shutters clicking] 1333 01:27:35,200 --> 01:27:37,840 [in English] Yeah, your case is all over television now. 1334 01:27:37,920 --> 01:27:39,360 They've turned you into a celebrity. 1335 01:27:41,040 --> 01:27:43,120 [in French] Let us through, please. Excuse me. 1336 01:27:44,240 --> 01:27:47,000 [in English] Mr. Urtubia, Mr. Urtubia, is it true that your... 1337 01:27:47,080 --> 01:27:47,920 BUILDER ROBIN HOOD 1338 01:27:48,000 --> 01:27:50,800 They say he is an idealist, fighting the establishment. 1339 01:27:50,880 --> 01:27:53,560 He's a delinquent. We can't have him loose on the streets. 1340 01:27:53,640 --> 01:27:56,640 And we definitely can't allow them to turn him into some kind of hero. 1341 01:27:56,720 --> 01:28:00,320 The judge granted him bail. There's nothing I can do. 1342 01:28:00,400 --> 01:28:04,040 Yes. Yes, there is. There's always something you can do. 1343 01:28:05,200 --> 01:28:07,600 Arrest him. It doesn't matter what for. 1344 01:28:07,680 --> 01:28:11,920 Invent it. Plant it. Use your imagination and send him back to jail. 1345 01:28:12,000 --> 01:28:13,320 C'est la loi, M. Barrow. 1346 01:28:13,400 --> 01:28:14,400 Huh? 1347 01:28:14,760 --> 01:28:16,000 That's the law. 1348 01:28:16,080 --> 01:28:17,080 The law. 1349 01:28:18,440 --> 01:28:20,720 As long as Lucio Urtubia remains reachable, 1350 01:28:20,800 --> 01:28:23,320 we can only wait for the scheduled trial to begin. 1351 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 And the judge will issue a sentence. 1352 01:28:26,400 --> 01:28:29,280 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 1353 01:28:29,360 --> 01:28:31,720 You know, you sound just like those reporters. 1354 01:28:32,800 --> 01:28:35,880 I bet you get a kick out of this guy robbing an American bank. 1355 01:28:40,960 --> 01:28:43,920 THE IDEALIST WHO FIGHTS THE POWERS THAT BE IS RELEASED ON BAIL 1356 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 [dramatic music playing] 1357 01:28:47,040 --> 01:28:48,960 [Lucio] You! You son of a bitch! 1358 01:28:49,040 --> 01:28:50,880 - Hey! Patrick's innocent! - Hey! 1359 01:28:50,960 --> 01:28:54,120 Look, the City Bank guy talked to me, he offered to pay my debts, but I said no. 1360 01:28:54,200 --> 01:28:57,000 After coming to you that night, we chose to book a train. 1361 01:28:57,080 --> 01:28:58,760 We went home to Mom's. 1362 01:28:58,840 --> 01:29:00,800 Okay. If it wasn't you, who was it then? 1363 01:29:00,880 --> 01:29:02,080 Not sure, Lucio. 1364 01:29:02,160 --> 01:29:04,640 Wasn't me, though. I would never turn against you. 1365 01:29:06,040 --> 01:29:07,640 I'm hurt you thought I might have. 1366 01:29:12,480 --> 01:29:14,480 [ominous music playing] 1367 01:29:35,440 --> 01:29:36,440 [buzzer sounds] 1368 01:29:40,040 --> 01:29:41,080 [door opens] 1369 01:29:41,600 --> 01:29:42,600 [Lucio] Come in. 1370 01:29:44,280 --> 01:29:45,320 [door closes] 1371 01:29:45,400 --> 01:29:46,960 Alright, Thierry. What's wrong? 1372 01:29:48,120 --> 01:29:49,320 It was never going to work. 1373 01:29:50,160 --> 01:29:52,000 Tony Greco's a police officer too. 1374 01:29:52,080 --> 01:29:54,400 I knew it! That proves I didn't get betrayed. 1375 01:29:54,480 --> 01:29:56,400 I should have paid more attention. Got me good. 1376 01:29:56,480 --> 01:29:58,600 Charlie Álvarez, your buddy in jail, was in on it too. 1377 01:29:58,640 --> 01:30:00,960 - Charlie? - Used him to get straight to you. 1378 01:30:01,040 --> 01:30:03,000 Not possible. He wouldn't, I saved his life! 1379 01:30:03,960 --> 01:30:06,241 The man got threatened with 20 years in jail if he didn't. 1380 01:30:06,280 --> 01:30:09,400 So he took the 10,000 bucks and took a plane to Buenos Aires. 1381 01:30:09,920 --> 01:30:11,400 Oh, that motherfucker! 1382 01:30:11,480 --> 01:30:12,480 Now then. 1383 01:30:13,240 --> 01:30:14,800 Your court date's been set for us. 1384 01:30:17,280 --> 01:30:18,480 It's possible I don't go back? 1385 01:30:19,560 --> 01:30:21,480 Lucio, it's impossible to get out of everything. 1386 01:30:21,560 --> 01:30:23,120 Yeah, but just how much time, though? 1387 01:30:23,200 --> 01:30:25,000 - Four to five years. - Four to five years? 1388 01:30:25,080 --> 01:30:28,160 If you're lucky. Ten to twelve if the judge accepts all of your charges. 1389 01:30:32,880 --> 01:30:34,880 [clock ticking] 1390 01:30:36,560 --> 01:30:39,000 [phone rings] 1391 01:30:39,080 --> 01:30:41,080 [ominous music playing] 1392 01:30:42,520 --> 01:30:44,520 [phone rings] 1393 01:30:47,800 --> 01:30:48,800 Anne? 1394 01:30:49,680 --> 01:30:53,000 [man, in French] The next bullet, you won't see it coming. 1395 01:30:53,720 --> 01:30:55,720 [ominous music intensifies] 1396 01:31:01,080 --> 01:31:03,080 [jazz music playing] 1397 01:31:17,880 --> 01:31:19,240 [in English] It's time we spoke. 1398 01:31:20,200 --> 01:31:22,400 Thought my guys were the ones spying on you. 1399 01:31:23,120 --> 01:31:24,200 You're watching us. 1400 01:31:25,080 --> 01:31:26,000 How'd you find me? 1401 01:31:26,080 --> 01:31:28,440 Well, I have my sources. My friends, you know. 1402 01:31:28,520 --> 01:31:30,360 Yeah. Let's talk. 1403 01:31:31,360 --> 01:31:33,240 I'm getting threats, they're making phone calls. 1404 01:31:33,280 --> 01:31:36,040 And more, I think they want to kill me. 1405 01:31:37,680 --> 01:31:38,840 Why would you come to me? 1406 01:31:38,920 --> 01:31:41,320 How long now have you known me? Twenty years? 1407 01:31:42,360 --> 01:31:44,880 The best years of our lives, or so they say. 1408 01:31:44,960 --> 01:31:47,840 And all this time now, we've always played clean, right? 1409 01:31:48,560 --> 01:31:51,120 I would say I have played more cleanly, but, well... 1410 01:31:55,000 --> 01:31:57,720 If you want me to tell you who's sending all of this to you, 1411 01:31:57,800 --> 01:31:59,400 I can't tell you because I don't know. 1412 01:32:00,760 --> 01:32:03,440 The last few years, you've made a lot of guys a bit angry. 1413 01:32:04,560 --> 01:32:08,040 My head goes to either the secret service in Spain, you know, 1414 01:32:08,120 --> 01:32:09,960 or the traffickers of weapons in Marseille... 1415 01:32:10,040 --> 01:32:11,920 Alright, Costello, don't fuck around right now. 1416 01:32:12,000 --> 01:32:14,080 Come on, it has to be tied with the Americans. 1417 01:32:19,200 --> 01:32:22,480 I'm sorry, Urtubia. But I have to play by my rules, you know I do. 1418 01:32:22,560 --> 01:32:24,560 Without evidence, my hands are tied. 1419 01:32:28,120 --> 01:32:29,160 Goddamn it! 1420 01:32:29,760 --> 01:32:30,880 Lucio! 1421 01:32:32,360 --> 01:32:36,280 Twenty years in this game playing pure and then Yankees get involved... 1422 01:32:37,040 --> 01:32:39,480 They believe they can do whatever they want. 1423 01:32:42,520 --> 01:32:44,480 Well, they can't. Go teach them that. 1424 01:32:44,560 --> 01:32:46,560 [ominous music playing] 1425 01:33:58,720 --> 01:34:00,720 [train approaching] 1426 01:34:11,720 --> 01:34:13,840 The police and the secret service are looking for him, 1427 01:34:13,880 --> 01:34:18,080 so he'll be arrested within a matter of hours, with no possibility for bail. 1428 01:34:18,160 --> 01:34:19,040 [man] Mr. Barrow, 1429 01:34:19,120 --> 01:34:22,320 solve this problem or you'll have to deal with the consequences! 1430 01:34:22,400 --> 01:34:23,400 Yes, sir. 1431 01:34:24,000 --> 01:34:25,080 [phone call cuts off] 1432 01:34:29,200 --> 01:34:31,200 [ominous music playing] 1433 01:35:01,560 --> 01:35:02,880 [Lucio] You know what to do now. 1434 01:35:02,960 --> 01:35:04,920 DE GAULLE'S SPIRIT IS STILL ALIVE 1435 01:35:05,000 --> 01:35:06,120 [sighs] 1436 01:35:08,160 --> 01:35:09,320 You think this'll work? 1437 01:35:10,640 --> 01:35:11,640 Better work, right? 1438 01:35:15,560 --> 01:35:17,560 [crockery clinking] 1439 01:35:20,600 --> 01:35:21,920 [groans] 1440 01:35:23,400 --> 01:35:26,440 You're awake. So, did you sleep well? 1441 01:35:26,960 --> 01:35:29,320 It's been a while since I got more than five hours of sleep. 1442 01:35:30,120 --> 01:35:32,760 I'll make my leave soon too. I don't want to cause trouble for you. 1443 01:35:32,840 --> 01:35:36,400 Please, it's no trouble for us. You saved my family when I was in prison. 1444 01:35:36,480 --> 01:35:37,560 And we won't forget that. 1445 01:35:37,640 --> 01:35:40,800 Well, thank you, but if this goes to plan, I'll soon be at peace for good. 1446 01:35:40,880 --> 01:35:42,880 Whatever you need, Lucio. I'm with you. 1447 01:35:42,960 --> 01:35:44,600 - Well, thank you. - [activist] Of course. 1448 01:35:50,600 --> 01:35:51,720 What's up, buddy? 1449 01:35:54,840 --> 01:35:56,120 You're making me nervous, kiddo. 1450 01:35:56,200 --> 01:35:58,360 My dad told me that you used to rob from banks, right? 1451 01:35:58,440 --> 01:36:01,320 And that you met and talked to Che. Is that true? 1452 01:36:02,920 --> 01:36:03,960 [laughs] 1453 01:36:04,040 --> 01:36:06,520 - [ominous music playing] - [police sirens blaring] 1454 01:36:06,600 --> 01:36:08,600 - [phones ringing] - [chattering] 1455 01:36:24,800 --> 01:36:26,440 [man] This is out of control. 1456 01:36:26,520 --> 01:36:29,520 Some of the checks have been found in the Netherlands, Belgium, and Germany. 1457 01:36:29,560 --> 01:36:32,640 But one batch has just come in from Mexico. We're fucked! 1458 01:36:32,720 --> 01:36:34,200 [phone call cuts off] 1459 01:36:42,840 --> 01:36:43,680 [glass smashes] 1460 01:36:43,760 --> 01:36:45,760 [thunder rumbling] 1461 01:36:47,720 --> 01:36:49,720 [rain pouring] 1462 01:37:04,880 --> 01:37:06,120 [phone dial tone sounds] 1463 01:37:09,120 --> 01:37:10,360 - [Anne] Yes? - Anne. 1464 01:37:11,360 --> 01:37:12,200 [Anne] Lucio. 1465 01:37:12,280 --> 01:37:14,080 So how are my girls? You both good? 1466 01:37:15,160 --> 01:37:16,320 [Anne] Yes, we're alright. 1467 01:37:17,080 --> 01:37:19,800 Are you? What happened? Is it true that you escaped? 1468 01:37:20,480 --> 01:37:23,040 Well, you know how I get stubborn taking any orders. 1469 01:37:26,480 --> 01:37:27,880 I just miss you so much. 1470 01:37:28,560 --> 01:37:29,840 [Anne] What's your plan, Lucio? 1471 01:37:32,400 --> 01:37:33,600 I'll fix this all soon. 1472 01:37:34,320 --> 01:37:36,600 And once I do, I'll hop on the first flight there. 1473 01:37:36,680 --> 01:37:38,160 To make a new life with you. 1474 01:37:38,240 --> 01:37:39,480 [Anne] But things have changed, 1475 01:37:40,200 --> 01:37:41,040 you know that. 1476 01:37:41,120 --> 01:37:42,960 [Juliette] Is that Dad? Let me talk to him. 1477 01:37:43,040 --> 01:37:44,040 [Anne] Here's Juliette. 1478 01:37:44,640 --> 01:37:47,080 - [Juliette] Dad? - Hi, honey. How are you? 1479 01:37:47,680 --> 01:37:51,680 [Juliette] Fine, everything is good! And you? How have you been? 1480 01:37:51,760 --> 01:37:53,760 [Lucio] Me? Just working, as usual. 1481 01:37:53,880 --> 01:37:55,960 [in French] A phone booth in Lafayette Square. 1482 01:37:57,880 --> 01:37:59,680 [in English] Did your aunt tell you that? 1483 01:37:59,760 --> 01:38:03,000 [Juliette] She also says that you're crazy and you'll get yourself killed. 1484 01:38:03,640 --> 01:38:05,880 Don't listen to your aunt. She's the crazy one. 1485 01:38:05,960 --> 01:38:07,960 [police sirens blare] 1486 01:38:08,760 --> 01:38:10,200 Well, honey, I have to go, okay? 1487 01:38:10,280 --> 01:38:13,040 [Juliette] Dad! Promise me you won't get killed. 1488 01:38:13,120 --> 01:38:15,080 [somber music playing] 1489 01:38:17,760 --> 01:38:18,760 Yeah, I promise. 1490 01:38:18,840 --> 01:38:20,520 [Juliette] And that you'll come and visit. 1491 01:38:22,120 --> 01:38:23,480 Yes, I promise I'll be there. 1492 01:38:24,840 --> 01:38:25,720 Love you so much. 1493 01:38:25,800 --> 01:38:27,080 [Juliette] Love you too. 1494 01:38:29,480 --> 01:38:31,360 Tell your mother that I just miss her so much. 1495 01:38:31,440 --> 01:38:33,600 [Juliette] You can tell her yourself when you get here. 1496 01:38:34,120 --> 01:38:35,160 Yeah, I guess so. 1497 01:38:36,280 --> 01:38:37,400 I'll tell her soon. 1498 01:38:37,480 --> 01:38:38,880 [Juliette, in French] Goodbye, Dad. 1499 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 Goodbye. 1500 01:38:45,280 --> 01:38:46,360 [shouting in French] 1501 01:38:46,440 --> 01:38:48,480 - I'm unarmed! - On the ground! 1502 01:38:48,560 --> 01:38:50,240 - I'm unarmed! - On the ground! 1503 01:39:08,320 --> 01:39:11,320 [in English] Finally, this nightmare comes to an end. [sighs] 1504 01:39:11,400 --> 01:39:13,880 I can't wait to get back to New York and eat a real burger. 1505 01:39:13,960 --> 01:39:15,560 You know what I mean, Costello? 1506 01:39:15,640 --> 01:39:19,800 - Well, he gave himself up. - Oh, he didn't have a choice. 1507 01:39:20,920 --> 01:39:22,240 He wants to talk to you. 1508 01:39:23,520 --> 01:39:24,360 Huh? 1509 01:39:24,440 --> 01:39:26,440 [ominous music playing] 1510 01:39:34,200 --> 01:39:36,040 I'm Lucio, Lucio Urtubia. 1511 01:39:37,560 --> 01:39:38,560 Yeah. 1512 01:39:39,120 --> 01:39:41,320 Oh, I won't be offering my hand to a criminal. 1513 01:39:42,920 --> 01:39:45,800 Okay, Dios! You're the real criminals here. 1514 01:39:45,880 --> 01:39:47,720 All you do is corrupt the people and the planet 1515 01:39:47,800 --> 01:39:49,520 with all your money and your wars. 1516 01:39:51,080 --> 01:39:53,800 Your speech over yet? I hate all this anarchist stuff. 1517 01:39:53,880 --> 01:39:55,480 My only goal here is to be sure 1518 01:39:55,560 --> 01:39:57,720 the company gets an unbiased trial for you. 1519 01:40:01,160 --> 01:40:02,520 I have a deal to offer you. 1520 01:40:02,600 --> 01:40:05,680 [Barrow] I'm sorry, but City Bank doesn't negotiate. 1521 01:40:05,760 --> 01:40:09,000 As it would seem like a weakness and make a bad precedent too. 1522 01:40:10,520 --> 01:40:13,640 Well, I think you'll want to hear what I have to offer. 1523 01:40:15,200 --> 01:40:18,560 Everyone thinks we should be very tough on you as an example. 1524 01:40:19,320 --> 01:40:20,800 That is non-negotiable. 1525 01:40:22,280 --> 01:40:25,240 But all my forged checks will keep going and appear around the world. 1526 01:40:26,880 --> 01:40:27,880 You've got me, 1527 01:40:28,960 --> 01:40:30,840 but you don't have the plates that I print on. 1528 01:40:31,520 --> 01:40:33,080 So the printing will never end for you. 1529 01:40:33,160 --> 01:40:35,720 We'll just go on making our forged checks. 1530 01:40:35,800 --> 01:40:37,400 Very soon you'll be changing your mind 1531 01:40:37,480 --> 01:40:39,680 when your plates are found with the rest of your band. 1532 01:40:39,760 --> 01:40:43,240 You're right. At the moment, your bank is at the mercy of all of us. 1533 01:40:43,320 --> 01:40:44,320 We'll take a lot. 1534 01:40:45,000 --> 01:40:48,760 Listen, Barrow, getting the sentence you want doesn't solve any problems. 1535 01:40:48,840 --> 01:40:51,400 Good point, let's make a deal now. 1536 01:40:52,040 --> 01:40:54,280 If you give me the plates that you print on, 1537 01:40:54,360 --> 01:40:57,120 we may then accept a minor trimming to your jail time. 1538 01:40:58,880 --> 01:41:00,000 I'll propose another deal. 1539 01:41:01,400 --> 01:41:03,160 I'll give you all the plates, 1540 01:41:03,240 --> 01:41:05,280 I'll give my promise that no bad traveler's checks 1541 01:41:05,360 --> 01:41:07,360 will show up in your fancy office again. 1542 01:41:07,960 --> 01:41:08,960 And in return, 1543 01:41:09,520 --> 01:41:11,160 you'll get rid of all the charges, and... 1544 01:41:11,240 --> 01:41:14,480 Give me a nice, modest compensation for any inconvenience caused. 1545 01:41:14,560 --> 01:41:17,160 What? What? Are you out of your mind? 1546 01:41:17,760 --> 01:41:20,200 City Bank will never accept that kind of blackmail. 1547 01:41:20,280 --> 01:41:21,880 Who do you think you're talking to? 1548 01:41:22,840 --> 01:41:26,240 Please think about it. Traveler's checks are your business' future. 1549 01:41:26,320 --> 01:41:28,880 And here in France, many of the banks chose to stop taking them 1550 01:41:28,960 --> 01:41:31,200 because of all the false ones that are appearing too. 1551 01:41:32,320 --> 01:41:34,640 I guess it all depends on how you'd all like to appear too. 1552 01:41:36,040 --> 01:41:37,840 - What are you saying? - If we forge checks, 1553 01:41:37,920 --> 01:41:41,960 City Bank will have to stop selling checks to stop throwing away a lot more money. 1554 01:41:42,480 --> 01:41:45,160 I guess that's a public admission we beat you all too though. 1555 01:41:45,800 --> 01:41:48,200 Imagine what City Bank's image would look like after that. 1556 01:41:48,280 --> 01:41:49,480 Not to mention your bosses, 1557 01:41:49,560 --> 01:41:52,320 who'll all see that you're unable to find a good solution, so... 1558 01:41:52,400 --> 01:41:54,520 Might think you're incompetent, so you'll be fired. 1559 01:41:56,280 --> 01:41:57,840 [scoffs] 1560 01:41:59,600 --> 01:42:03,080 Accept my offer and the problems at your bank will be over soon. 1561 01:42:04,360 --> 01:42:07,000 Just trust me now. This deal is best for us all. 1562 01:42:07,520 --> 01:42:08,520 So? 1563 01:42:12,760 --> 01:42:15,720 ["Ave Maria" by Graham Johnson and Marie McLaughlin playing] 1564 01:42:30,680 --> 01:42:31,920 [phones ringing] 1565 01:42:53,280 --> 01:42:54,280 Come in. 1566 01:43:03,800 --> 01:43:06,040 And don't worry, everything's in order. 1567 01:43:06,920 --> 01:43:09,176 Well, sorry, but my friends would say to suspect everyone. 1568 01:43:09,200 --> 01:43:10,880 Especially a bank, so... 1569 01:43:11,640 --> 01:43:14,240 In about 20 minutes, I have a check-in with my friends too. 1570 01:43:15,240 --> 01:43:17,240 You really have a strange custom of painting us 1571 01:43:17,320 --> 01:43:19,400 to seem like we're the real criminals. 1572 01:43:22,200 --> 01:43:23,360 There's the amount we said. 1573 01:43:27,040 --> 01:43:28,040 Here you go. 1574 01:43:36,400 --> 01:43:39,120 You're not being duped. There are no fake ones. 1575 01:43:47,400 --> 01:43:50,880 And these are the final batch of forged checks that we made. 1576 01:43:52,040 --> 01:43:53,960 Can I be positive of that fact though? 1577 01:43:56,080 --> 01:43:58,040 Well, I'll keep my promise. 1578 01:44:00,720 --> 01:44:01,880 Just by your word? 1579 01:44:05,240 --> 01:44:06,480 What's your alternative? 1580 01:44:08,280 --> 01:44:09,280 [elevator dings] 1581 01:44:09,800 --> 01:44:11,120 [Asturiano] Look, there he is. 1582 01:44:11,200 --> 01:44:12,480 [phone ringing] 1583 01:44:12,560 --> 01:44:13,800 So? 1584 01:44:13,880 --> 01:44:15,720 - Come on. - Well? What happened? 1585 01:44:18,800 --> 01:44:20,880 This time, the flea just beat the elephant for once. 1586 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 ["Comme d'habitude" by Claude François playing] 1587 01:44:46,680 --> 01:44:47,960 [in French] Ironic, isn't it? 1588 01:44:49,360 --> 01:44:52,720 [in English] A simple bricklayer defeated the most powerful bank in the world. 1589 01:44:55,080 --> 01:44:58,680 We just saved our entire business for nothing more than a tip. 1590 01:44:59,880 --> 01:45:01,960 Didn't anyone ever tell you, Costello? 1591 01:45:03,520 --> 01:45:05,560 The house always wins. 1592 01:45:19,280 --> 01:45:22,080 ["Comme d'habitude" by Claude François continues playing] 1593 01:45:31,680 --> 01:45:33,800 SPAIN 82 1594 01:45:33,880 --> 01:45:35,880 [shouting] 1595 01:45:42,000 --> 01:45:43,560 [Lucio] Hey, how are my girls? 1596 01:45:44,080 --> 01:45:47,080 Daddy! Ah! You're really here! 1597 01:45:47,160 --> 01:45:50,080 [Lucio] Yeah, of course, honey! Family always comes first. 1598 01:45:50,160 --> 01:45:51,880 You grew up so fast, you're so pretty! 1599 01:45:52,680 --> 01:45:53,840 You really did it. 1600 01:45:54,400 --> 01:45:56,120 You always say I'm so stubborn, right? 1601 01:45:56,200 --> 01:45:57,360 I think you're gonna miss it. 1602 01:45:57,920 --> 01:45:59,920 No, because the fight goes on. 1603 01:46:02,240 --> 01:46:03,800 BANK 1604 01:46:04,640 --> 01:46:06,560 - No, you can't be serious. - No, no. You know, 1605 01:46:06,640 --> 01:46:09,240 I just think that this place is in need of a hand. 1606 01:46:09,320 --> 01:46:12,160 We can tile the facade, walls need painting too, I think. 1607 01:46:13,160 --> 01:46:14,160 That's a good start. 1608 01:46:14,920 --> 01:46:16,200 Sounds good. 1609 01:46:16,920 --> 01:46:17,920 Come on. 1610 01:46:23,960 --> 01:46:27,760 No one knows how much money Lucio demanded from City Bank for the anarchist cause. 1611 01:46:27,840 --> 01:46:30,320 Whenever we asked, he just answered, "A lot." 1612 01:46:30,960 --> 01:46:32,800 Shortly after Urtubia's action, 1613 01:46:32,880 --> 01:46:36,080 big banks started to look for alternatives to checks. 1614 01:46:36,160 --> 01:46:39,520 In the mid 1980s, cards and ATMs were taking their place. 1615 01:46:41,160 --> 01:46:44,160 Lucio was a bricklayer and anarchist his whole life. 1616 01:46:44,240 --> 01:46:46,760 He published two books, The Revolution on the Roof 1617 01:46:46,840 --> 01:46:48,200 and My Lived Utopia. 1618 01:46:49,320 --> 01:46:53,560 Lucio and Anne separated but remained good friends for life. 1619 01:46:56,280 --> 01:46:58,920 Lucio died on July 18th, 2020 1620 01:46:59,000 --> 01:47:04,640 becoming an idol for new anarchist and libertarian generations. 1621 01:47:10,320 --> 01:47:12,320 [dramatic music playing] 1622 01:48:19,040 --> 01:48:21,040 [ominous music playing] 1623 01:49:39,840 --> 01:49:41,800 [funky music playing] 1624 01:49:41,880 --> 01:49:44,200 WE ARE GRATEFUL FOR THE INSPIRATION LUCIO URTUBIA IS 1625 01:49:44,280 --> 01:49:47,800 FOR ALL THOSE WHO WANT A BETTER WORLD AND BELIEVE A FLEA CAN BEAT AN ELEPHANT 1626 01:49:47,880 --> 01:49:51,400 NO MEMBER OF LUCIO URTUBIA'S FAMILY PARTICIPATED IN THE CREATION OF THIS FILM 1627 01:50:11,360 --> 01:50:13,360 [ominous music playing]