1 00:00:08,563 --> 00:00:11,643 THIS FILM IS LOOSELY BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:11,723 --> 00:00:13,723 SOME CHARACTERS, FACTS, EVENTS, 3 00:00:13,803 --> 00:00:17,723 PLACES, DIALOG AND NAMES ARE FICTIONALIZED FOR DRAMATIC EFFECT 4 00:00:18,483 --> 00:00:20,123 "ROBBING A BANK IS A CRIME, 5 00:00:20,203 --> 00:00:23,083 BUT FOUNDING ONE IS WORSE." BERTOLT BRECHT 6 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 Good luck. 7 00:01:23,323 --> 00:01:25,243 Hello, my name is Lucio Urtubia. 8 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 Shit! 9 00:01:50,803 --> 00:01:52,763 -What's wrong? -Someone tipped them off. 10 00:01:53,883 --> 00:01:55,603 -What? -The police are outside. 11 00:01:56,203 --> 00:01:57,563 -Do you have the cash? -Yes. 12 00:01:57,643 --> 00:01:58,483 Shit! 13 00:02:02,763 --> 00:02:03,683 Have you seen him? 14 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 It's Inspector Costello. 15 00:02:09,403 --> 00:02:10,923 Where are you? 16 00:02:15,003 --> 00:02:17,243 -There! -He's seen us. 17 00:02:17,323 --> 00:02:19,483 -Son of a bitch! -He won't get away again. 18 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 Stop! 19 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 Now what? What do we do? 20 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX PRESENTS 21 00:04:07,883 --> 00:04:08,723 You! Stop! 22 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 I think you're mistaken. 23 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20 YEARS EARLIER 24 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 You thief! 25 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 You son of a bitch! 26 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 Lucio! 27 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 Lucio! 28 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 Dad. 29 00:05:17,843 --> 00:05:19,203 I can't take it anymore. 30 00:05:20,003 --> 00:05:21,843 You have no idea how much it hurts. 31 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 Lucio, 32 00:05:29,643 --> 00:05:32,203 you understand what I'm asking you to do, don't you? 33 00:05:34,483 --> 00:05:36,443 You're the only one in this house 34 00:05:37,243 --> 00:05:39,723 who has the balls to do what needs to be done. 35 00:05:44,843 --> 00:05:45,683 God! 36 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 SAVINGS BANK 37 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 Hey there, Urtubia. How's your dad? How's he holding up? 38 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 He's dying. 39 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 Dear Lord. 40 00:06:11,523 --> 00:06:13,723 That's life. It has to end at some point. 41 00:06:13,803 --> 00:06:16,523 -I'll pray for him. -We don't need prayers, sir. 42 00:06:17,163 --> 00:06:19,083 We need money to buy morphine. 43 00:06:19,163 --> 00:06:20,363 So he doesn't suffer. 44 00:06:20,443 --> 00:06:23,323 I'd love to help you, but as I told your mother, 45 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 we can't grant a loan without collateral. 46 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 You have lots of money. You could give me 5,000 pesetas. 47 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 This is a bank, son, not a charity. 48 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 I'm working the harvest this summer. I swear I'll pay you back. 49 00:06:34,163 --> 00:06:35,723 My father is suffering terribly. 50 00:06:35,803 --> 00:06:37,083 Please help him. 51 00:06:37,923 --> 00:06:40,803 I'm sorry, Urtubia, but we can't take the word of a child. 52 00:06:41,963 --> 00:06:43,883 Especially if he's a Republican's son. 53 00:07:05,203 --> 00:07:06,403 Go home, kid. 54 00:08:01,323 --> 00:08:02,643 Take me with you, Satur. 55 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Lucio, you can't go anywhere before doing your military service. 56 00:08:06,603 --> 00:08:07,963 I want to get out of here.  57 00:08:09,003 --> 00:08:11,243 -I'll go with you to Paris. -It's no vacation. 58 00:08:11,323 --> 00:08:12,923 I'm going to a house, as a maid. 59 00:08:13,003 --> 00:08:14,123 I can work too. 60 00:08:15,563 --> 00:08:18,323 We'll always be poor here, and we'll never be free. 61 00:08:20,163 --> 00:08:23,163 Look, do your military service. When you're discharged, 62 00:08:23,243 --> 00:08:25,043 come see me. Agreed? 63 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 10 YEARS LATER 64 00:09:14,643 --> 00:09:16,363 -Saturnina! -Lucio? 65 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 Look at you! 66 00:09:20,443 --> 00:09:23,083 We snuck stuff out of the storehouse in buckets. 67 00:09:23,163 --> 00:09:25,003 Blankets, boots, tools… 68 00:09:25,083 --> 00:09:26,203 Soldiers have a lot! 69 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 Then we covered it in scraps of food and smuggled it out with the garbage. 70 00:09:30,563 --> 00:09:32,883 -You and your schemes. -Sometimes I have ideas! 71 00:09:32,963 --> 00:09:34,883 Ideas for getting in trouble. 72 00:09:34,963 --> 00:09:37,643 Keep it up, and there'll be nothing left for the army. 73 00:09:37,723 --> 00:09:40,243 Screw them! Anyway, someone tipped them off. 74 00:09:40,323 --> 00:09:43,523 The military police got my friends, but I managed to get away. 75 00:09:43,603 --> 00:09:44,763 You should go back. 76 00:09:45,283 --> 00:09:48,883 No way! I'm a deserter. If I go back, they'll lock me up or shoot me. 77 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 And make things right. 78 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 I'm not going back to the army. I'm sick of soldiers, 79 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 of getting orders and singing Cara al Sol all the time. 80 00:09:57,203 --> 00:09:58,083 Darling, it's me. 81 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 Hello. 82 00:10:02,363 --> 00:10:05,843 Patrick, this is my brother, Lucio. Lucio, this is my partner, Patrick. 83 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 Pleased to meet you. 84 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 He works at the Mint. 85 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 Can you get me a job? 86 00:10:12,723 --> 00:10:15,843 Well, only qualified specialists can work in the factory. 87 00:10:16,843 --> 00:10:18,763 But my friend is a foreman. 88 00:10:19,883 --> 00:10:20,763 Can we trust him? 89 00:10:21,603 --> 00:10:23,603 -What'd he ask? -If you're trustworthy. 90 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 Of course, brother-in-law! 91 00:10:25,563 --> 00:10:26,403 He is my brother. 92 00:10:26,963 --> 00:10:28,403 Well, I'll talk to my friend. 93 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 Hey, kid. Take it easy. 94 00:11:05,883 --> 00:11:08,323 The day's very long, and you're showing us up. 95 00:11:08,963 --> 00:11:10,803 If I slow down I'll get tired. 96 00:11:10,883 --> 00:11:12,923 Then don't load so many bricks, got it? 97 00:11:17,243 --> 00:11:18,963 Are you deaf? Did you hear me? 98 00:11:19,643 --> 00:11:20,883 No, I'm not deaf. You? 99 00:11:23,083 --> 00:11:25,483 Look, kid. There are some rules here. 100 00:11:26,163 --> 00:11:28,163 We, the seniors, set them. 101 00:11:28,243 --> 00:11:30,203 And Germinal's been here the longest. 102 00:11:41,603 --> 00:11:43,723 Do what you want, and so will I. 103 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Republicans, socialists, progressives, 104 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 Stalinists, Trotskyists, anarcho-syndicalists… 105 00:12:06,523 --> 00:12:10,843 How the hell could we have won the war? We couldn't even agree among ourselves. 106 00:12:10,923 --> 00:12:13,723 I still remember the fight with the Communist Party guys 107 00:12:13,803 --> 00:12:15,403 over who would keep those goods. 108 00:12:16,163 --> 00:12:18,323 -The ammo we stole in Mieres! -I remember. 109 00:12:18,403 --> 00:12:21,323 I was a member of the Catalan Progressives, 110 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 then the Independent Syndicalist Party, then the Republican Left of Catalonia. 111 00:12:26,883 --> 00:12:27,723 And you, Navarro? 112 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 -What are you? -Me? 113 00:12:32,003 --> 00:12:33,163 I don't know. 114 00:12:33,243 --> 00:12:34,363 You must be something. 115 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Well, a communist, I guess. 116 00:12:38,883 --> 00:12:41,723 "A communist," he says. But you hate being bossed around. 117 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 You're an anarchist. 118 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 An anarchist? 119 00:12:47,443 --> 00:12:48,563 What's that? 120 00:12:52,403 --> 00:12:55,163 CONSTITUENT ASSEMBLY OF THE CLICHY ANARCHIST ASSOCIATION 121 00:12:55,723 --> 00:12:57,803 -Get to work! -I'll be right there. 122 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 Here, comrade. 123 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Let's go this way. 124 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 Look, Lucio. This is Bakunin. 125 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Along with Proudhon and Kropotkin, he laid out the basic ideas of anarchism. 126 00:13:08,963 --> 00:13:10,403 No religion, no state. 127 00:13:10,483 --> 00:13:12,843 Freedom, work and collectivism. 128 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 There are big names in France too. 129 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 Like Louise Michel, a key revolutionary in the Paris Commune. 130 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 She said, "Power is evil and tyrannical. That's why I'm an anarchist." 131 00:13:25,763 --> 00:13:29,603 Saturday the 30th! Constituent assembly of the Clichy Anarchist Association! 132 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 Sébastien Faure said the goal was a society 133 00:13:32,283 --> 00:13:34,003 of free and equal men. 134 00:13:34,083 --> 00:13:35,523 Without government or money. 135 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 Money is one of humanity's greatest evils. 136 00:13:39,003 --> 00:13:40,563 It poisons everything. 137 00:13:41,723 --> 00:13:43,483 -Saturday! -Sir, what is this? 138 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 -Good morning. -Is this yours? 139 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 Buenaventura Durruti robbed banks. 140 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 Because banks exploit workers and create inequality. 141 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 He said direct action was the way to end injustice and start a revolution. 142 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 There aren't men like him anymore. 143 00:13:58,363 --> 00:14:00,643 Well, except my friend Quico Sabaté. 144 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 He stole 50,000 pesetas from a bank in Barcelona. 145 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 -Nothing. -It's nothing? 146 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 If you reject authority and fight it, then you're an anarchist. 147 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 -Give me the paper. -It's nothing. 148 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 You were right. I am an anarchist. 149 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 Even more than all these guys put together. 150 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Why are you beating them?! 151 00:14:55,723 --> 00:14:56,603 Are you okay? 152 00:14:56,683 --> 00:14:58,443 I'm fine. I have a thick skull. 153 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Watch out! 154 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 Don't worry. I've been driving since I was a kid. 155 00:15:16,203 --> 00:15:17,643 What were the police saying? 156 00:15:18,403 --> 00:15:21,963 Lucio, if you want to stay in Paris, you'd better learn French. 157 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 LANGUAGE SCHOOL MODERN LANGUAGES 158 00:15:31,323 --> 00:15:32,883 How are you, Lucio? 159 00:15:34,283 --> 00:15:35,883 How was your French class? 160 00:15:35,963 --> 00:15:36,803 What? 161 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 Nothing. 162 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 I need you to do me a favor. 163 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 Of course, whatever you need. What is it? 164 00:16:21,563 --> 00:16:23,403 Fix him a meal. He's starving. 165 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 It's upstairs, in the attic. 166 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 Here. 167 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Take the suitcase. 168 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 You, first. 169 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 -Do you live here alone? -Of course. 170 00:17:03,203 --> 00:17:04,603 Never trust strangers, kid. 171 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 I need somewhere to hide these weapons. 172 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 Holy shit! 173 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 And you are…? 174 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 I'm Quico. Quico Sabaté. 175 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 -Quico?! -You? 176 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 Lucio Urtubia. 177 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 Do you have anything to eat? Bread, sausage, cheese? Anything will do. 178 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 Of course. 179 00:17:29,003 --> 00:17:30,883 I have cured sausage from my village. 180 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 Great, kid. 181 00:17:37,963 --> 00:17:38,803 Smells good! 182 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 With the few things you had, this is the best I could do. 183 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 You aren't one of those who think women should cook, are you? 184 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 Me…? I don't know. 185 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 If you spend your life on the move, you should learn. 186 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 You really stole 50,000 from a bank in Barcelona? 187 00:17:55,363 --> 00:17:57,723 Don't believe everything you read in the papers. 188 00:17:58,843 --> 00:18:00,203 There was only 30,000. 189 00:18:00,803 --> 00:18:03,043 Those banker fucks always say it's double. 190 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 -Then they get more from the insurance. -Something similar happened to me. 191 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 -Really? -I stole two pesetas from church. 192 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 -But the priest said it was five. -Those bastards. 193 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Priests and bankers, they're all the same shit. 194 00:18:16,283 --> 00:18:18,523 They rob you, even when you're robbing them! 195 00:18:18,603 --> 00:18:19,723 Those sons of bitches! 196 00:18:22,323 --> 00:18:23,443 Well then, 197 00:18:24,003 --> 00:18:26,083 you're a man of action too. Right, kid? 198 00:18:28,403 --> 00:18:29,603 Let's see if it's true. 199 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 Hey, you don't have to if you don't want to. 200 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 Of course I want to. I'm just a bit nervous. 201 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 No surprise there. Everyone gets nervous the first time. 202 00:18:49,123 --> 00:18:51,803 But don't let the fear paralyze you, okay? 203 00:18:51,883 --> 00:18:52,923 It's not my first time. 204 00:18:53,003 --> 00:18:55,083 What do you mean, "It's… not"? 205 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 A while back, I tried to rob the savings bank in my village. 206 00:18:58,763 --> 00:18:59,603 How come? 207 00:19:00,083 --> 00:19:01,963 My father needed the money. 208 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 What happened? 209 00:19:03,883 --> 00:19:04,963 It didn't go well. 210 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 I see. 211 00:19:10,683 --> 00:19:11,523 Look, kid. 212 00:19:13,003 --> 00:19:14,643 We're going into that bank, 213 00:19:14,723 --> 00:19:16,283 but we're not going to rob it. 214 00:19:16,363 --> 00:19:17,883 We're going to expropriate it. 215 00:19:18,443 --> 00:19:20,403 And we'll do it in your father's honor. 216 00:19:20,483 --> 00:19:21,483 What do you think? 217 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 Let's go. 218 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 Take this. 219 00:19:39,123 --> 00:19:42,083 -How do you say, "everyone down"? -Tout le monde au sol. 220 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 Or something like that. 221 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 Tout le monde au sol! 222 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 For fuck's sake. 223 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 Everyone down, damn it! 224 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 Come on, on the floor! 225 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 Hands up! 226 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Hurry up! 227 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 Remember they're the thieves, okay? 228 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 Go behind the counter. 229 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 Come on! Quickly, damn it! 230 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 The money! 231 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Come on! 232 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 Come on, kid! 233 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 The money! 234 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 Quickly! 235 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 Go, kid! 236 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 Are you sure? 237 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Come on, kid. Let's go! 238 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 Slow down. Keep calm. 239 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 That's it. 240 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 What do we do now? Take the subway? 241 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 We have money to burn. Get in the cab. 242 00:21:52,283 --> 00:21:54,843 Kid, now we're going to celebrate 243 00:21:54,923 --> 00:21:57,603 with delicious fried squid and onions. 244 00:21:57,683 --> 00:21:59,843 My legs were shaking. My heart was pounding. 245 00:21:59,923 --> 00:22:03,963 -I'm not cut out for robbing banks. -Why not? You did great. Listen. 246 00:22:04,043 --> 00:22:07,643 Next time, don't jump around. Just use the door like a normal person. 247 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 What do we do with the money? 248 00:22:12,763 --> 00:22:15,203 Well, I always divide it into three parts. 249 00:22:15,763 --> 00:22:18,563 The first goes to local anarchist movements. 250 00:22:19,163 --> 00:22:22,163 The second, to friends in prison and their families. 251 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 And the third… 252 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 to those who carried out the operation. 253 00:22:29,403 --> 00:22:31,163 -For us? -Of course. 254 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 We'll need to buy food, pay rent, 255 00:22:35,603 --> 00:22:36,443 buy a car… 256 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 Because taxi getaways are unprofessional. 257 00:22:41,683 --> 00:22:42,723 Can you drive? 258 00:22:43,323 --> 00:22:44,403 No. 259 00:22:44,483 --> 00:22:45,643 We need a driver then. 260 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 Hello. 261 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Sir, you can't park here. 262 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 Really? I'm sorry, I didn't know. 263 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 I'll only be a minute. 264 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 Run! 265 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 -Run! Start it up! -Let's go! 266 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Get in, quick! 267 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Go! 268 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Watch out! 269 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 Are you okay? 270 00:23:40,723 --> 00:23:41,683 Yes, let's go! 271 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Shit! 272 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 -They're gaining on us! -This junker won't go faster! 273 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 -What are you doing? -What do you think? 274 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 You might hit someone! 275 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 Don't worry, kid. 276 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 Inspector Costello, there's been a bank robbery in the sixth district. 277 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 Witnesses say they had foreign accents. 278 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 Here, give it to him. 279 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 Share it around the neighborhood, okay? 280 00:25:20,803 --> 00:25:22,363 Now it's in good hands. 281 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Let's go, Asturiano. 282 00:25:37,683 --> 00:25:42,043 Sir, there were two, with Spanish accents. They called it an expropriation. 283 00:25:42,643 --> 00:25:44,523 Spanish anarchists. 284 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 Could you identify them? 285 00:25:47,283 --> 00:25:48,123 No. 286 00:25:48,763 --> 00:25:53,043 They had stockings on their faces… But I think I recognized their voices. 287 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 Don't worry. I think I know how to find them. 288 00:25:58,763 --> 00:26:00,723 In response to comrade Michel, 289 00:26:00,803 --> 00:26:03,723 we, the exiled Spanish workers, 290 00:26:04,203 --> 00:26:07,683 are responsible for spreading the word among you, 291 00:26:07,763 --> 00:26:08,923 our French comrades. 292 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 Revolution is not a utopia. 293 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 La révolution n'est pas une utopie. 294 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 Revolution is a dream that can still be achieved. 295 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Well said! 296 00:26:20,323 --> 00:26:26,003 We, the French, want jobs and security, not revolutions and class warfare. 297 00:26:26,083 --> 00:26:28,163 Class warfare is more pertinent than ever. 298 00:26:28,243 --> 00:26:31,083 The rich are getting richer. And the poor are getting poorer. 299 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 What's she saying? 300 00:26:34,683 --> 00:26:36,643 People's mentality can change. 301 00:26:37,363 --> 00:26:40,563 The world needs a new social and political order. 302 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 No. What we need is to establish new theoretical principles. 303 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 What we need to do is stop talking and start acting. 304 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 We have to fight for justice and equality. 305 00:26:50,883 --> 00:26:53,163 -That's what we need to do. -Well said, Lucio! 306 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 What does that mean? 307 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 Police! Here come the police! 308 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 Police! 309 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 Quick, we have to go! 310 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Follow me, Lucio! 311 00:27:38,923 --> 00:27:41,963 "This is an expropriation! Everybody on the floor!" 312 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 Next! 313 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "This is an expropriation! Everybody on the floor!" 314 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 Next! 315 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 "This is an expropriation! Everybody on the floor!" 316 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 Louder. 317 00:28:06,843 --> 00:28:09,083 "This is an expropriation! Everybody on the floor!" 318 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 It's him. 319 00:28:13,963 --> 00:28:15,643 At least… I think it is. 320 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 Take that off. 321 00:28:29,443 --> 00:28:30,563 What is your name? 322 00:28:30,643 --> 00:28:31,483 Lucio Urtubia. 323 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 Look, Urtubia. You've got no priors. 324 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 You should just confess and give the money back. 325 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 The judge will be lenient. You'll get two years at most. 326 00:28:50,523 --> 00:28:51,443 Look at my hands. 327 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 They're covered in plaster and paint. 328 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 I'm just a builder. I don't know a thing about banks or robberies. 329 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 Inspector! 330 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 There's something here! 331 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 So, what's in there? 332 00:29:11,443 --> 00:29:12,363 The money? 333 00:29:13,123 --> 00:29:14,043 Weapons? 334 00:29:17,803 --> 00:29:19,283 Just… some magazines 335 00:29:19,363 --> 00:29:20,763 of naked girls. 336 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 After the Eiffel Tower, Ms. Bardot is France's greatest monument. 337 00:29:31,603 --> 00:29:33,163 Alright… 338 00:29:33,243 --> 00:29:34,083 You know what? 339 00:29:35,283 --> 00:29:36,483 I think you're guilty. 340 00:29:37,403 --> 00:29:40,683 And sooner or later, I always catch the guilty ones. 341 00:29:47,123 --> 00:29:48,723 -Hey. -Hi, Lucio. 342 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 Any word from Quico? 343 00:29:55,563 --> 00:29:56,963 We hid the guns, and he left. 344 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 Navarro, come here. 345 00:30:01,043 --> 00:30:02,363 Look what you've done. 346 00:30:07,963 --> 00:30:09,843 Germinal, if the banks steal from us, 347 00:30:10,643 --> 00:30:11,843 we steal from them. 348 00:30:12,643 --> 00:30:14,243 Jesus, you sound like Quico. 349 00:30:14,323 --> 00:30:16,483 -What's wrong with that? -Quico's a fugitive. 350 00:30:17,003 --> 00:30:18,523 He has no home, no family. 351 00:30:18,603 --> 00:30:20,923 He has no future. You want to end up like that? 352 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 It's true, kid. 353 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 If we keep robbing banks, 354 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 we'll end up in jail or with a bullet in our backs. 355 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 Are you hungry, kid? 356 00:31:08,363 --> 00:31:12,163 These bearded guys lit the spark. They're showing us the way, Lucio. 357 00:31:12,243 --> 00:31:14,763 This isn't Cuba, Quico. We can't take power at gunpoint. 358 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 We don't even have guns. 359 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 I know, but if we can expropriate banks, we can rob a damn munitions factory. 360 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 Who do we give the guns to? We've got a slim roster. 361 00:31:24,243 --> 00:31:26,243 Germinal says revolution's only possible 362 00:31:26,323 --> 00:31:29,243 if we spread the word and get more people to join us. 363 00:31:29,323 --> 00:31:31,683 So we need a printing press, not weapons. 364 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 Now Germinal wants you to be printers? 365 00:31:35,043 --> 00:31:38,163 It's not robbing banks, but it's still action. Right? 366 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Look, I… 367 00:31:47,203 --> 00:31:48,763 I'm going back over the border. 368 00:31:49,443 --> 00:31:50,723 They'll kill you in Spain. 369 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 Well, I'd rather die fighting fascists than put up posters here. 370 00:31:54,963 --> 00:31:57,803 And you should do the same because you're cut out for it. 371 00:31:58,963 --> 00:32:00,523 I could tell the day I met you. 372 00:32:04,523 --> 00:32:06,923 No, Quico. That's not for me. 373 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Alright, kid. 374 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 Then I guess this is goodbye. 375 00:32:17,403 --> 00:32:18,243 Here. 376 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 -No. Quico, not your switchblade. -Keep it, man. 377 00:32:23,043 --> 00:32:24,203 Take it. 378 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 -Come on. -Fuck. 379 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 You've been like a father to me. 380 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 Like a father? I'm not that old! 381 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 I'd be an older brother. 382 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 Or a cousin from the village with the cured sausages. 383 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 A cousin… 384 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 -Pass me that. -Here. 385 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 We just need a 10,000-franc loan for a printing press. 386 00:32:48,603 --> 00:32:50,083 I'm very sorry, but… 387 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 you have no fixed income, and no property. 388 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 So, it's impossible. 389 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 Sir, 390 00:32:57,483 --> 00:33:00,363 we're honest workers, and our word is sacred. 391 00:33:01,363 --> 00:33:05,163 We promise we'll pay back the 10,000 francs in five years. 392 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 I'm sorry, but we won't put our trust in people's word, 393 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 only in their finances. Understand? 394 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 -Behave yourself. -Fucking banks. 395 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 So now you're going into banks unarmed. 396 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 It's Christmas. Don't you have anything better to do?  397 00:33:30,483 --> 00:33:32,003 You visit friends at Christmas. 398 00:33:32,923 --> 00:33:33,883 What do you want? 399 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 Your men have been following me for weeks. You've seen I'm just a builder. 400 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 An informateur told us that now… 401 00:33:41,043 --> 00:33:43,323 you're printing propaganda. 402 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 And what else did your informateur tell you? 403 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 That the robberies have stopped. 404 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 Or maybe you're not so brave without your friend Sabaté. 405 00:33:53,843 --> 00:33:54,683 Ring any bells? 406 00:33:55,603 --> 00:33:56,683 Quico Sabaté. 407 00:33:57,963 --> 00:34:00,363 I guess you haven't read today's paper. 408 00:34:01,403 --> 00:34:03,323 It's a crying shame. 409 00:34:04,083 --> 00:34:05,643 I would've loved to arrest you, 410 00:34:06,443 --> 00:34:08,003 lock you up in La Santé prison. 411 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 C'est la vie. 412 00:34:13,763 --> 00:34:16,043 Oh… Merry Christmas, Urtubia. 413 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 QUICO SABATÉ SHOT DEAD BY POLICE THE DEMISE OF A BANDIT 414 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 To Quico. 415 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 To Quico. 416 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 Everybody on the floor! 417 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 Is that your money or the bank's? 418 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 -I just took it out. It's mine. -Keep it then. 419 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 You! 420 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 Please don't shoot. Take whatever you want. 421 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 -Ready? -Let's go. 422 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 That's 9,900… And voilà, your 10,000 francs, sir. 423 00:35:28,643 --> 00:35:29,483 Thank you. 424 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 What's your name, ma'am? 425 00:35:42,243 --> 00:35:43,203 Jeanette. 426 00:35:43,283 --> 00:35:45,043 But everyone calls me Petite Jeanne. 427 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 Have you been working here long? 428 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 Since I was 14, so this is all I know. 429 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 Your boss says that you speak Spanish. 430 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 That's right. My mother was from Cuenca. 431 00:35:57,363 --> 00:36:00,523 We need someone who knows these machines and is trustworthy. 432 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 I know all there is to know. And you can trust me. 433 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 You sure? Who'd you vote for in the last election? 434 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 No one! I don't believe in politicians. 435 00:36:10,923 --> 00:36:14,323 -What you did was stupid! -We needed a print shop. Now we have one. 436 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 Fine, I'll ask the printer's union to run it. 437 00:36:20,323 --> 00:36:21,843 No way, no unions! 438 00:36:21,923 --> 00:36:23,723 I bought it, so I'll run it. 439 00:36:23,803 --> 00:36:26,003 -Who do you think you are? -An anarchist. 440 00:36:26,083 --> 00:36:29,123 I don't take orders or explain myself. You taught me that. 441 00:36:30,883 --> 00:36:32,363 So now you're flying solo? 442 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 -Asturiano, let's go. -I'll come later. 443 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Goddamn it! 444 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 You'll have to face the consequences! 445 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 Let's go, Josep. 446 00:36:49,683 --> 00:36:51,803 You really think Germinal's the informant? 447 00:36:51,883 --> 00:36:54,083 Absolutely. I'd bet my life on it. 448 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 -Morning. -Morning! 449 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 -Morning, ma'am. -Morning! 450 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 -Do you have our pamphlets? -Yes, they're there. 451 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 -Thank you. -You're welcome. 452 00:37:08,283 --> 00:37:09,883 If you want to be useful, join us. 453 00:37:12,443 --> 00:37:14,163 The more, the merrier. It's important. 454 00:37:16,323 --> 00:37:18,083 -Goodbye. -Goodbye. 455 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 UNIVERSITY STRIKE NANTERRE UNIVERSITY 456 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 BEAUTY IS IN THE STREET 457 00:37:32,323 --> 00:37:33,683 WE WILL GO ALL THE WAY 458 00:37:33,763 --> 00:37:37,283 Please leave the campus immediately, or we will be forced to remove you! 459 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 LONG LIVE CRITICAL THINKING NANTERRE UNITED 460 00:37:48,803 --> 00:37:51,363 The bourgeois revolution was legislative. 461 00:37:51,443 --> 00:37:53,563 The working-class revolution was economic, 462 00:37:53,643 --> 00:37:57,203 and ours must be a social and cultural revolution. 463 00:37:57,803 --> 00:38:00,843 Because we want a society where men and women are equal, 464 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 where men and women are free. 465 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 Show us your tits! 466 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 Get lost! Shut up! Enough. 467 00:38:06,443 --> 00:38:10,123 Our political system is run by a caste that doesn't represent us. 468 00:38:10,203 --> 00:38:14,723 So we, the youth, with our conviction and ability to mobilize, 469 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 can change the system. We can change the world! 470 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 Come on, baby! Get your tits out! 471 00:38:20,283 --> 00:38:22,683 Interrupt her again and I'll bust your lip. Got it? 472 00:38:22,763 --> 00:38:24,803 Get out of here, both of you! 473 00:38:29,603 --> 00:38:31,363 -Was it okay? -Yes, it was great! 474 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 -There are so many people. -Yes, I'm glad. 475 00:38:35,483 --> 00:38:39,683 -Thanks for shutting that idiot up. -It was my duty as a responsible citizen. 476 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 -Are you Spanish? -Yes. Is it that obvious? 477 00:38:43,243 --> 00:38:44,803 You're a bit old for a student. 478 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 Well, you gave me this. It seemed like an invitation. 479 00:38:48,603 --> 00:38:49,763 I did? 480 00:38:49,843 --> 00:38:51,203 At the print shop. Remember? 481 00:38:52,243 --> 00:38:55,283 I don't know. We gave out so many, but it's great you came. 482 00:38:56,763 --> 00:38:59,283 I don't know… I thought it was important. 483 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 It is. Very. 484 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 -Can I ask you something? -Sure. 485 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 -Do you like receiving orders? -Not particularly. 486 00:39:09,443 --> 00:39:12,363 And seeing the poor get poorer and the rich get richer? 487 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 No. 488 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 Leave campus immediately, or we'll be forced to remove you! 489 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 And priests and politicians imposing their laws? 490 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 Of course not. 491 00:39:20,643 --> 00:39:22,043 Then you're one of us. 492 00:39:22,523 --> 00:39:24,363 Want to join our anarchist group? 493 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 What? 494 00:39:29,523 --> 00:39:30,763 We need people like you. 495 00:39:31,363 --> 00:39:33,363 Idealistic, smart women. 496 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 With guts. 497 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 Run! 498 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 Careful! Let's get out of here! 499 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 Those assholes! 500 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 Always in the same spot. 501 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 I see that you and authority really don't get along. 502 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 By the way, who are you? I don't even know your name. 503 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 My name is Lucio Urtubia. 504 00:40:17,643 --> 00:40:18,483 I'm a builder. 505 00:40:19,283 --> 00:40:20,163 And an anarchist. 506 00:40:21,043 --> 00:40:21,883 And… 507 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 And? 508 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 -Do you really want to know? -Sure. I can take it. 509 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 And a bank robber. 510 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 -Like Arsène Lupin. -Hey, I'm serious. 511 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 I'm a dedicated activist. 512 00:40:41,403 --> 00:40:44,123 Everything we take from the banks, we give to the cause. 513 00:40:46,483 --> 00:40:47,443 Are you serious? 514 00:40:48,043 --> 00:40:50,563 Completely. And you? What's your name? 515 00:40:52,963 --> 00:40:53,803 I'm Anne. 516 00:40:54,403 --> 00:40:57,403 I'm a biology student and… I want to change the world. 517 00:41:22,003 --> 00:41:26,123 This place is great. It's beautiful, but… how can you afford it as a student? 518 00:41:27,603 --> 00:41:30,243 My parents help me out. My dad is a businessman. 519 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 So you're petite bourgeoise. 520 00:41:34,323 --> 00:41:37,283 Who tries to convince her dad to collectivize the company, 521 00:41:37,363 --> 00:41:38,803 hand it over to the workers. 522 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 What does he say? 523 00:41:41,843 --> 00:41:43,923 That the police don't hit us hard enough. 524 00:41:51,163 --> 00:41:52,043 You don't dance? 525 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 Me? 526 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 I'm fine here. 527 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 Come on. 528 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 -Come on. -I can't dance. 529 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 Sure you can! Move your feet like this. 530 00:42:15,803 --> 00:42:19,243 A bank robber and big-shot anarchist but clueless about women, right? 531 00:43:10,043 --> 00:43:11,683 The Spaniard has fallen in love. 532 00:43:12,883 --> 00:43:14,643 Now he makes love, not war. 533 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 Inspector. 534 00:43:40,203 --> 00:43:41,363 Commissioner! 535 00:43:41,443 --> 00:43:43,603 So, Costello… I hope you've got news. 536 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 He's fallen in love. 537 00:43:46,403 --> 00:43:47,243 That's great. 538 00:43:47,763 --> 00:43:51,243 While Paris spends heavily on fighting crime, 539 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 my chief inspector's been sitting on his ass for weeks,  540 00:43:54,203 --> 00:43:56,563 costing me a fortune, being a voyeur. 541 00:43:56,643 --> 00:43:59,523 Boss, believe me, they'll make a move soon. I'm sure… 542 00:43:59,603 --> 00:44:00,643 Doing what? 543 00:44:00,723 --> 00:44:02,883 Kissing on the Champs Élysées? 544 00:44:03,603 --> 00:44:04,443 Boss, 545 00:44:05,123 --> 00:44:07,563 I bet you anything he'll return to action. 546 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 I've told you a thousand times. Without evidence, there's no case. 547 00:44:11,523 --> 00:44:16,083 So get off your asses and go take care of the hundreds of real cases 548 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 piling up in my office. 549 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 There are mounting tensions between the United States and Cuba. 550 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 Cuban construction of missile launch ramps 551 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 has forced Kennedy to carry out a naval blockade. 552 00:44:38,563 --> 00:44:42,003 The President of the US announced they will take immediate measures… 553 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 The Americans are set on ending Castro and his revolution. 554 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 -Damn, we should do something. -Cuba's a bit far, isn't it? 555 00:44:48,443 --> 00:44:50,483 We could print pamphlets in opposition. 556 00:44:50,563 --> 00:44:52,603 No. Printing pamphlets isn't enough. 557 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 What can we do? 558 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 You can make other things in a print shop… besides pamphlets. 559 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 You can also print documents 560 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 and fake passports. 561 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 QUALITY EMPLOYMENT 562 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 How are you, Patrick? 563 00:45:27,003 --> 00:45:29,323 Here I am, looking for a job. 564 00:45:29,403 --> 00:45:31,403 I can't believe they fired all twenty of you. 565 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 I know. Don't remind me. 566 00:45:36,683 --> 00:45:38,083 I can offer you a job. 567 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 What kind? 568 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 Something only an expert in manufacturing bills can do. 569 00:45:47,323 --> 00:45:49,123 Don't tell me you want to forge francs. 570 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 Francs? Of course not. 571 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 We'll forge dollars. 572 00:46:03,083 --> 00:46:06,083 You're kidding, right…? You're completely nuts! 573 00:46:07,083 --> 00:46:08,003 We've got a plan. 574 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 No, no way. It's insane. Besides, your sister would kill me-- 575 00:46:12,763 --> 00:46:13,603 Look, Patrick. 576 00:46:15,243 --> 00:46:16,483 She doesn't need to know. 577 00:46:17,203 --> 00:46:19,483 And you'll bring home good money every week. 578 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 But if you'd rather sit here all day like an old man… 579 00:47:29,523 --> 00:47:30,483 Which one is real? 580 00:47:31,123 --> 00:47:34,243 They're identical. Only an expert could tell them apart. 581 00:47:34,323 --> 00:47:35,803 That's what we need to check. 582 00:47:39,683 --> 00:47:40,603 -Morning. -Morning. 583 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 We'd like to exchange these for francs. 584 00:47:47,443 --> 00:47:48,643 They're very new. 585 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 We're on our honeymoon. 586 00:48:13,163 --> 00:48:15,843 -Thank you, Lucio. -The people deserve what's theirs. 587 00:48:26,723 --> 00:48:27,563 What? 588 00:48:28,123 --> 00:48:30,603 -We're going to have a baby boy Urtubia? -Or girl. 589 00:48:54,483 --> 00:48:55,523 CUBAN EMBASSY IN PARIS 590 00:48:55,603 --> 00:48:58,843 Ambassador, these bills are as powerful as a nuclear bomb. 591 00:49:00,763 --> 00:49:04,683 If we make millions of bills like these and flood the world with fake dollars, 592 00:49:04,763 --> 00:49:06,603 the American banks will collapse. 593 00:49:06,683 --> 00:49:08,403 Their currency will be worthless. 594 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 Talk to Castro. 595 00:49:13,203 --> 00:49:14,403 That's impossible. 596 00:49:15,003 --> 00:49:16,883 Our communications are monitored. 597 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 But… Che is visiting the Soviet Union in a few weeks and will stop in Paris. 598 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 Talk to him. 599 00:49:27,483 --> 00:49:28,923 Let me tell him my plan. 600 00:49:41,643 --> 00:49:43,403 Hello, I'm Lucio Urtubia. 601 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 The ambassador is expecting you. 602 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Lucio, come in. 603 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 You have five minutes. Be pleasant. 604 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 Show him the material, tell him your plan, thank him for seeing you, and leave. 605 00:50:10,043 --> 00:50:11,163 Okay? 606 00:50:12,003 --> 00:50:14,483 And, no matter what, don't argue with him. 607 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 Don't worry, Ambassador. I just hope my mind doesn't go blank. 608 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 He's in there. 609 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 -Here? -Yes, there. You can go in. 610 00:50:49,403 --> 00:50:50,923 So you're the dollar man. 611 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 I represent a group of revolutionaries, like yourselves. 612 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 Commander, we're sure we can end capitalism. 613 00:50:57,803 --> 00:50:59,163 And we have a plan. 614 00:50:59,243 --> 00:51:01,403 With dollars? Counterfeit ones. 615 00:51:01,483 --> 00:51:03,443 These bills could be a weapon of war. 616 00:51:03,963 --> 00:51:05,603 They're nearly perfect. 617 00:51:05,683 --> 00:51:07,683 Only an expert could tell they're fake. 618 00:51:08,323 --> 00:51:09,283 Look, Commander. 619 00:51:10,403 --> 00:51:13,563 If we produced millions and flooded the world with fake dollars, 620 00:51:13,643 --> 00:51:15,203 American banks would collapse. 621 00:51:15,283 --> 00:51:17,163 Their money would be worthless. 622 00:51:17,243 --> 00:51:20,843 We could ruin them. We could end capitalism. We could change the world! 623 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Sure. 624 00:51:24,283 --> 00:51:25,203 And your profession? 625 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 I'm a builder… But sometimes I have ideas. 626 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 A builder… 627 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 It's a clever plan, Spaniard. 628 00:51:44,403 --> 00:51:47,203 But the United States is too powerful a country. 629 00:51:47,883 --> 00:51:49,803 Too… rich 630 00:51:50,323 --> 00:51:51,883 to sink with fake dollars. 631 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 -But what if we-- -Comrade… 632 00:51:56,443 --> 00:51:58,443 A flea can't kill an elephant. 633 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 Asshole. 634 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 -What's wrong? -Someone tipped them off. 635 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Shit. 636 00:52:24,723 --> 00:52:25,963 It's Inspector Costello. 637 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 -He's seen us. -Son of a bitch! 638 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 Now what? What do we do? 639 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 You! Stop! 640 00:52:55,963 --> 00:52:57,203 I think you're mistaken. 641 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 Costello calling all units. Urtubia escaped. Keep an eye on all exits. 642 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 -There! -Where? 643 00:53:17,523 --> 00:53:19,043 There! I told you. 644 00:53:20,763 --> 00:53:23,203 All agents, Urtubia is outside. Arrest him immediately. 645 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 He's by the taxi stand, and he's wearing sunglasses! Go! 646 00:53:39,163 --> 00:53:40,003 I told you! 647 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 Urtubia, I always catch the guilty ones. 648 00:54:10,243 --> 00:54:11,283 Don't worry. 649 00:54:12,043 --> 00:54:13,603 First day's the worst. 650 00:54:14,443 --> 00:54:16,523 But you'll get used to it, you'll see. 651 00:54:34,043 --> 00:54:37,203 Yeah, it's disgusting, but you'll get used to it, you'll see. 652 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 No! 653 00:54:45,203 --> 00:54:48,003 Urtubia, stop! Stop that right now! 654 00:54:49,163 --> 00:54:50,083 Are you okay? 655 00:54:50,163 --> 00:54:51,803 Go fuck yourself! 656 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 You saved my life, Spaniard. 657 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 -You need to go to the infirmary. -Yeah. 658 00:54:55,403 --> 00:54:57,003 -What was that about? -Nothing. 659 00:54:57,083 --> 00:55:00,483 I sold forged checks to some guys from Marseille. It was the perfect plan. 660 00:55:00,563 --> 00:55:02,403 Mine was too, look where it got me. 661 00:55:02,483 --> 00:55:05,963 Yeah, prison is full of perfect plans that went wrong. 662 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 Lucio, this is Thierry. He'll be your lawyer. 663 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 -We'll get you out of here. -And the others? 664 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 They said they didn't know anything, so the judge let them out on bail. 665 00:55:21,883 --> 00:55:23,363 Just like they did with Anne. 666 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 They still haven't decided about you. 667 00:55:26,523 --> 00:55:30,523 But you don't have any priors, so they should release you on bail too. 668 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 It'll all be okay. You'll see. 669 00:55:34,043 --> 00:55:35,403 And, by the way, 670 00:55:35,483 --> 00:55:36,803 her name will be Juliette. 671 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 It's a girl? 672 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 Yes. 673 00:55:43,403 --> 00:55:44,683 You need to get me out. 674 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 Don't worry. You'll be out in a week. 675 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 Shit, Anne's already had the baby. 676 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 Don't do anything stupid. You're about to get out. 677 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 That's what my lawyer said, and it's been months. 678 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 Just stay calm. 679 00:56:07,363 --> 00:56:10,123 Urtubia. You've been granted conditional release. 680 00:56:12,603 --> 00:56:14,883 Go on then! Go meet your little girl. 681 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 8 YEARS LATER 682 00:57:22,683 --> 00:57:23,523 Here you go. 683 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 What the fuck is this? Where's my money? 684 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 That's it, Lucio. They're called traveler's checks. 685 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 You can exchange them for money at any bank in the world. 686 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 You hand over this paper and they give you money? 687 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 Yes. In shops too. This is the future. 688 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 I'd rather have bills. 689 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 It's what you're getting this week. Take it or leave it, okay? 690 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 -What a load of shit. -I know. 691 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 -See you. -See you. 692 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 -Is that a cat? -Yes. 693 00:57:56,323 --> 00:57:58,083 Really? It looks like a giraffe. 694 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 Look, there's Dad. 695 00:58:05,443 --> 00:58:07,803 -How are my girls? -Great! 696 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 -You know what? -What? 697 00:58:10,043 --> 00:58:12,123 I got a nine out of ten in math! 698 00:58:12,203 --> 00:58:13,523 Well, you deserve a prize. 699 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 An eclair! Thanks, Dad. 700 00:58:19,683 --> 00:58:20,523 Okay, let's go!  701 00:58:27,603 --> 00:58:29,243 That'll be 23.30 francs, please. 702 00:58:33,443 --> 00:58:35,123 I only have ten, ma'am. 703 00:58:35,683 --> 00:58:37,563 Can I pay the rest in a few days? 704 00:58:38,163 --> 00:58:40,163 You know, the banks don't let you breathe. 705 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 I'm sorry, sir. You can only take what you pay for. 706 00:58:51,283 --> 00:58:52,483 But you can use this. 707 00:58:53,083 --> 00:58:54,323 -This? -Of course. 708 00:58:55,523 --> 00:58:57,003 Just sign here. 709 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 Okay. 710 00:59:23,043 --> 00:59:24,043 What's it called? 711 00:59:24,123 --> 00:59:25,323 A traveler's check. 712 00:59:25,403 --> 00:59:27,443 You can exchange it at any bank in the world. 713 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 Even supermarkets. You hand them this shitty piece of paper and get cash. 714 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 Some invention! 715 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 Forget that robbery nonsense. This is the future. 716 00:59:36,163 --> 00:59:38,763 I'm not sure, Lucio. Messing with American banks… 717 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 -That's dangerous. -Of course it is. 718 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 -Everything we do is dangerous. -Listen, Patrick. 719 00:59:44,523 --> 00:59:47,483 I'm not going back to prison. Okay? That place is the worst. 720 00:59:48,123 --> 00:59:50,603 But we're anarchists. We can't turn bourgeois. 721 00:59:51,363 --> 00:59:54,883 For banks, politicians, and judges, the working class is at the bottom. 722 00:59:54,963 --> 00:59:56,763 They're set on fucking us over. 723 00:59:56,843 --> 00:59:59,043 So we have the right to fuck them over. 724 00:59:59,123 --> 01:00:01,403 -Especially a fucking bank! -Damn right! 725 01:00:01,483 --> 01:00:04,003 These checks are much easier to forge 726 01:00:04,083 --> 01:00:06,083 than passports and IDs. 727 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 Yes, but harder than dollars. 728 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 I checked, and the sentence for forging checks is lower. 729 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 It's a private company, so it's a lesser crime. 730 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Why City Bank? 731 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 If you're going after a bank, let it be the biggest bank in the world. 732 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 Cashing them will be a piece of cake. 733 01:00:22,483 --> 01:00:24,843 Come on, Patrick. Help us with the printing plates. 734 01:00:25,363 --> 01:00:26,203 Just that. 735 01:00:26,763 --> 01:00:27,963 We'll do the rest. 736 01:00:32,963 --> 01:00:34,883 Your sister better not find out. 737 01:00:35,363 --> 01:00:38,043 Okay, enough talking. Let's get to work. 738 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 They're perfect. 739 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 Yes! 740 01:01:55,323 --> 01:01:59,043 What are you up to, Lucio? You haven't been coming home at night. 741 01:01:59,123 --> 01:02:02,643 We said we'd be more careful. You know the police are still watching. 742 01:02:03,883 --> 01:02:06,283 If we end up in jail, who'll take care of Juliette? 743 01:02:10,363 --> 01:02:13,483 Look, these are the last passports I'm doing. It's over. 744 01:02:14,163 --> 01:02:15,643 You should stop too, Lucio. 745 01:02:20,443 --> 01:02:23,523 Morning, I'd like to cash these checks, please. 746 01:02:30,803 --> 01:02:31,923 Is there a problem? 747 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 No, I'm just checking to make sure the number doesn't match 748 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 any lost or stolen checks. 749 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 What? 750 01:02:56,923 --> 01:03:01,083 Okay, each couple gets twenty checks and will go to different cities. 751 01:03:01,163 --> 01:03:05,163 You'll cash them at City Bank offices at noon, on the dot. 752 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 The more branches we visit, the more we'll hurt those bastards. 753 01:03:11,643 --> 01:03:16,003 Now this part's very important. We all have to do it right at noon. 754 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 This will stop them from checking the serial number, which is right here. 755 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 We have to be very careful. 756 01:03:22,323 --> 01:03:25,843 One of us goes in. The other watches for anything suspicious. 757 01:03:27,003 --> 01:03:28,243 This'll be huge, 758 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 a historic expropriation, an anarchist milestone. 759 01:03:31,203 --> 01:03:34,683 But it'll only work if we do it together and at the same time. 760 01:03:35,163 --> 01:03:38,563 By the time the checks get to the head office and they see they're fake, 761 01:03:38,643 --> 01:03:41,443 we'll already have given the money to those who need it. 762 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 Your partner will be waiting when you leave the branch 763 01:03:45,283 --> 01:03:47,483 to help collect and distribute the money 764 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 or to let the others know if there's a problem. 765 01:03:51,843 --> 01:03:54,923 If all goes well, we'll do it once every month. 766 01:03:58,483 --> 01:03:59,563 FIRST DAY LYON 767 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 You know how this goes, three shares. 768 01:04:05,443 --> 01:04:06,883 One for the anarchist cause, 769 01:04:07,403 --> 01:04:09,563 one for the prisoners and their families, 770 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 and one for our own expenses. 771 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 Our expenses include a few bottles of wine to celebrate, right? 772 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 Of course, Asturiano, at the very least! 773 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 BOLIVIA 774 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 Tomorrow is Sophie's birthday. 775 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 -Sophie? -Yes. 776 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 -And you want to go? -Yes, please. 777 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 -What time is it at? -It's at six. 778 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 -Commissioner, it's been a while! -Still doing construction every day? 779 01:06:53,763 --> 01:06:56,283 I'm a builder, have been for the last twenty years. 780 01:06:57,243 --> 01:06:58,883 Really excellent work. 781 01:06:59,683 --> 01:07:01,043 Look familiar to you? 782 01:07:04,363 --> 01:07:06,523 I told you, Commissioner. I'm retired. 783 01:07:07,683 --> 01:07:12,203 City Bank's people are furious. They want the perpetrators behind bars. 784 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 Dad, are you going to jail? 785 01:07:14,283 --> 01:07:16,603 No, honey. He's just asking questions. 786 01:07:26,003 --> 01:07:29,523 Look, Commissioner, banks are the biggest thieves in the world. 787 01:07:30,123 --> 01:07:31,963 So I'm glad they're being robbed. 788 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 And if it's an American bank, it makes me even happier. 789 01:07:38,683 --> 01:07:39,963 Sure, play the smart guy. 790 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 Put a tail on him. And don't lose him this time, okay? 791 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 So that's what you're up to. 792 01:08:01,963 --> 01:08:03,523 You should think about Juliette. 793 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 That's what I'm doing. 794 01:08:07,683 --> 01:08:10,883 If we want a better world for her, we have to keep fighting. 795 01:08:11,723 --> 01:08:13,723 -There are other ways to fight. -Really? 796 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 What are they? 797 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 I've been offered a placement with Médicos del Mundo. 798 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 It's a project in Bolivia. 799 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 All three of us could go. I would work in a hospital 800 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 and you could help build houses. 801 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 It'd be another way to keep fighting and change the world. 802 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 It's not the time, Anne. This is big. 803 01:08:35,443 --> 01:08:36,283 Lucio. 804 01:08:37,563 --> 01:08:40,803 The cops can make endless mistakes, and it doesn't matter. 805 01:08:40,883 --> 01:08:43,803 They just start over. But if you make one false move, 806 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 you're finished. 807 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 …a massive fraud scheme which affects the world's largest bank, 808 01:08:55,723 --> 01:08:57,683 First National City Bank. 809 01:08:57,763 --> 01:09:01,003 Counterfeit traveler's checks are circulating throughout France. 810 01:09:01,083 --> 01:09:03,003 Some branches have stopped accepting them 811 01:09:03,083 --> 01:09:05,523 due to the heavy losses these fake checks are causing, 812 01:09:05,603 --> 01:09:07,563 Customers are upset-- 813 01:09:44,043 --> 01:09:46,243 A cellmate is like a brother. 814 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 Six months listening to his snoring, smelling his farts. 815 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 You get to know a guy better than his wife does. 816 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 They're extreme situations, either you confront them 817 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 and get all stoic, or you go down. 818 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 -You get all what? -Stoic. 819 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 -Of course. -Who wants another beer? 820 01:10:03,643 --> 01:10:04,683 I do. 821 01:10:04,763 --> 01:10:07,163 -We'll make an effort in education. -Yes. 822 01:10:07,243 --> 01:10:08,963 And the people will respond. 823 01:10:09,043 --> 01:10:11,003 But the foundations have to be laid… 824 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 Look, Lucio! 825 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 I'd like you to meet Pierre, the head of Médicos del Mundo in Paris. 826 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 -A pleasure. -Same here. 827 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 He's traveling to Bolivia next month with the team. 828 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 I hope we'll see you there. 829 01:10:25,523 --> 01:10:27,083 I told him we're thinking it over. 830 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 Yes, but it's a hard decision. 831 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 Of course, but… I do hope you'll come. 832 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 We need people that are skilled and dedicated. Like Anne, for example. 833 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 We'll see. 834 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 -Going out again tonight? -Yes. 835 01:10:50,283 --> 01:10:51,723 I need an answer. 836 01:10:52,523 --> 01:10:54,403 Are you coming with us or not? 837 01:10:55,963 --> 01:10:59,563 -You clearly made up your mind. -I can't pass up this opportunity. 838 01:10:59,643 --> 01:11:02,443 And I won't let Juliette watch her dad go to prison. 839 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Don't you get it, Anne? We're sticking it to the world's biggest bank! 840 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 You don't get it. 841 01:11:08,043 --> 01:11:10,163 You'll never win, no matter how much you steal. 842 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 They won't win, either. 843 01:11:15,643 --> 01:11:18,483 Do what you like, but we're going, with or without you. 844 01:11:21,803 --> 01:11:23,323 Do whatever the fuck you want. 845 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 I have bigger things to think about. 846 01:12:31,363 --> 01:12:32,723 People are nervous, Lucio. 847 01:12:33,363 --> 01:12:36,763 Some branches will only cash one check a day. Others, none at all. 848 01:12:36,843 --> 01:12:40,283 -They had to turn off the tap sometime. -What do we do with all this? 849 01:12:40,803 --> 01:12:42,763 We have 30,000 checks ready to go. 850 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 You want to throw three million bucks away? 851 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 Then what? We can't cash them in one by one. 852 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 Yes, the risk would be huge. 853 01:12:49,323 --> 01:12:51,083 Maybe it's time to retire. 854 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 What do you think? 855 01:13:00,363 --> 01:13:04,723 Shit! We have to sell them all at once. One buyer, one final sale. 856 01:13:04,803 --> 01:13:06,723 One last stand, then we retire. 857 01:13:07,563 --> 01:13:09,363 We'll go out on a high note. 858 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 Our biggest blow yet. What do you say? 859 01:13:13,443 --> 01:13:14,683 All those in favor? 860 01:13:20,803 --> 01:13:22,603 Think how this would help the cause. 861 01:13:23,203 --> 01:13:25,523 Our exiled comrades still need us. 862 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 Fine. 863 01:13:41,123 --> 01:13:43,923 Now tell us where you'll find a buyer for all this. 864 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 PAWN SHOP 865 01:13:55,763 --> 01:13:57,523 Lucio, what are you doing here? 866 01:13:58,123 --> 01:14:00,163 Saying hi or do you have something to pawn? 867 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 I need your help. 868 01:14:02,843 --> 01:14:04,923 Of course. You saved my life, man. 869 01:14:05,523 --> 01:14:06,483 Whatever you need. 870 01:14:25,843 --> 01:14:29,163 The plane leaves at noon on Saturday… You've still got time. 871 01:14:54,563 --> 01:14:57,043 -Did you bring the material? -We brought a sample. 872 01:14:57,123 --> 01:14:59,883 Good. Tony Greco is waiting. This way. 873 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 It's incredible. 874 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 It's almost perfect. 875 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 -Can I offer you something to drink? -We don't drink on the clock. 876 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 Speak for yourself. I could use a drink. 877 01:15:27,403 --> 01:15:29,723 -Asturiano… -I don't know if Charlie told you. 878 01:15:30,483 --> 01:15:33,443 I've been sympathetic to your cause for a long time. 879 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 Spanish anarchists. 880 01:15:36,243 --> 01:15:40,523 Actually, my father was in the International Brigades. 881 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 At home, we had books about Durruti, Ascaso… 882 01:15:45,203 --> 01:15:46,123 Quico Sabaté. 883 01:15:47,683 --> 01:15:48,963 Sabaté was our friend. 884 01:15:49,043 --> 01:15:53,163 Really? It's a shame there aren't more people like you in the States. 885 01:15:53,643 --> 01:15:55,963 We prefer money to ideals. 886 01:15:58,923 --> 01:16:00,363 So let's talk money. 887 01:16:01,003 --> 01:16:04,243 I'm prepared to buy all the stock if the price is right. 888 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 -What do you consider "right"? -One third of their nominal value. 889 01:16:10,803 --> 01:16:13,043 Fine. Get us one million dollars. 890 01:16:13,563 --> 01:16:15,563 We'll give you checks worth triple that. 891 01:16:16,803 --> 01:16:17,923 I'll need a few days. 892 01:16:18,963 --> 01:16:21,283 You have until Saturday, before noon. 893 01:16:27,603 --> 01:16:28,683 You don't trust him? 894 01:16:29,243 --> 01:16:30,483 Never trust a stranger. 895 01:16:38,203 --> 01:16:39,043 Go! 896 01:16:52,083 --> 01:16:53,843 Michel, give me change, please. 897 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 -What are you doing here? -We're going to jail thanks to you! 898 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 The police are watching our house, following us everywhere. 899 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 It's always you, your damn revolution! Try thinking about other people! 900 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 -Well, this is the last time. -No! 901 01:17:21,523 --> 01:17:24,003 It's over. I'm sick of you getting into trouble. 902 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 Do what you want with your life, but leave us out of it. 903 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 Patrick, let's go. 904 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 Anne. 905 01:17:42,243 --> 01:17:45,643 They're following all of us. They know something for sure. 906 01:17:46,563 --> 01:17:48,683 Only the American knows the time and place. 907 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 Maybe the American works for them. 908 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 Asturiano and I have been following him. He is who he says he is. 909 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 We should call it off. 910 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 We can't pass up this chance. That money will help so many people. 911 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 Look, Lucio. I'm sorry. 912 01:18:03,963 --> 01:18:05,883 But I don't want to end up in jail. 913 01:18:06,643 --> 01:18:07,483 No. 914 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 Goodbye. 915 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 I'm going to bed. 916 01:18:44,603 --> 01:18:45,523 Just leave it. 917 01:18:46,843 --> 01:18:50,323 -It's not worth it. -I have to do it. Otherwise, they win. 918 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 "They"? 919 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 The banks, people with power, the system. 920 01:18:54,683 --> 01:18:57,043 If we don't fight the enemy, they get stronger. 921 01:18:57,523 --> 01:19:00,403 Help me. Come on, we can do it. 922 01:19:02,243 --> 01:19:04,363 You and me, like the good old days. 923 01:19:07,643 --> 01:19:09,443 No, Lucio. It's over. 924 01:19:10,163 --> 01:19:12,203 It's too late. The plane leaves at noon. 925 01:19:12,283 --> 01:19:15,723 That's plenty of time. Help me shake them off. 926 01:19:15,803 --> 01:19:18,963 One last time. Then all three of us will go to Bolivia. 927 01:19:19,563 --> 01:19:23,563 I said no… And as always, you're not listening or don't want to. 928 01:19:26,083 --> 01:19:27,403 Look, here's your ticket. 929 01:19:28,363 --> 01:19:32,003 It's up to you. Juliette will be up soon, and I need to finish packing. 930 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Fine. 931 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 See you at the airport. 932 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 Perfect. Good luck. 933 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 What do you want? 934 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 What are you doing? 935 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 Don't worry, mon ami. Just one moment. 936 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 No, you can't. Are you crazy? 937 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 Asshole! 938 01:21:47,483 --> 01:21:49,123 Where were you? What happened? 939 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 Hello, sir. What can I get you? 940 01:21:52,803 --> 01:21:54,243 A calvados, please. 941 01:21:54,763 --> 01:21:57,563 And for me, a café au lait and two croissants, 942 01:21:57,643 --> 01:21:58,843 with butter and jam. 943 01:22:00,923 --> 01:22:02,523 These rackets make me hungry. 944 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 Good morning. Thank you, sir. 945 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 Get in, sweetheart. 946 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 Relax… There's time. You won't miss your flight. 947 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 There he is. 948 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 Wait here. 949 01:23:18,163 --> 01:23:20,403 Don't move! On the ground! 950 01:23:48,683 --> 01:23:49,883 Excuse me, ma'am. 951 01:23:58,963 --> 01:24:00,043 It's over, Urtubia. 952 01:24:00,843 --> 01:24:04,163 You played and you lost. You won't be getting out of this one. 953 01:24:16,043 --> 01:24:17,203 How did they find out? 954 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 Asturiano, Petite Jeanne and the American are all in jail. 955 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 The only one who's disappeared is Patrick. 956 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 No way. 957 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 I heard he was gambling too much lately and had debts. 958 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 If he'd told me, I'd have helped! 959 01:24:32,203 --> 01:24:33,483 What he did… 960 01:24:33,563 --> 01:24:35,043 It's unbelievable! 961 01:24:39,043 --> 01:24:42,123 The judge will release Asturiano and Petite Jeanne on bail. 962 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 But your case 963 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 is going to be tougher. 964 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 Barrow, the Head of Security at City Bank, is gunning for you. 965 01:24:50,923 --> 01:24:52,683 They're asking for twenty years 966 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 and fifty million dollars in compensation for the losses you caused. 967 01:24:58,483 --> 01:25:00,043 Now we really are fucked. 968 01:25:01,483 --> 01:25:02,483 Dear Lucio, 969 01:25:03,363 --> 01:25:05,523 I always knew you were an idealist. 970 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 And a man of action. That must be why I fell in love with you. 971 01:25:10,563 --> 01:25:13,963 I realized the fight will always be the most important thing to you. 972 01:25:14,883 --> 01:25:16,163 But times have changed. 973 01:25:17,123 --> 01:25:20,963 Revolution is just a utopia from the past. We live in a different world now. 974 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 The fight is different now. 975 01:25:23,803 --> 01:25:26,563 Here in Bolivia, we're getting to know another culture, 976 01:25:26,643 --> 01:25:28,443 other ways of helping people. 977 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 In short, a different world. 978 01:25:31,563 --> 01:25:35,003 Juliette and I are fine. I think we can be happy here. 979 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 I hope you get out of prison soon and can come and visit us. 980 01:25:40,203 --> 01:25:42,483 Juliette misses you and, you know 981 01:25:43,163 --> 01:25:45,683 I will always love you, in one way or another. 982 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 Juliette and Anne. 983 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 Urtubia. You have a visitor. 984 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 The judge wants to conclude committal proceedings before the deadline. 985 01:25:54,763 --> 01:25:59,443 If she does, you'll stay in prison until your trial. But if we avoid that, 986 01:25:59,523 --> 01:26:01,363 she has to give you conditional release. 987 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 -What can we do? -Well… 988 01:26:05,403 --> 01:26:06,603 At the end of the hearing… 989 01:26:06,683 --> 01:26:07,723 According to evidence 990 01:26:07,803 --> 01:26:09,123 and statements, 991 01:26:09,683 --> 01:26:14,683 Lucio Urtubia is the leader of a ring that has counterfeited traveler’s checks 992 01:26:14,763 --> 01:26:16,283 from First National City Bank 993 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 and has funded anarchist groups. 994 01:26:18,763 --> 01:26:21,083 We ask Your Honor to close these proceedings 995 01:26:21,563 --> 01:26:23,563 and set a date for trial. 996 01:26:24,643 --> 01:26:29,003 The court agrees with the submissions and the closure of the trial brief 997 01:26:29,083 --> 01:26:30,843 for Lucio Urtubia. 998 01:26:31,643 --> 01:26:33,643 Has the accused anything to add? 999 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 Yes, Your Honor. I call for a mistrial. 1000 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 Your Honor, we have found several errors in the proceedings of the case. 1001 01:26:47,323 --> 01:26:49,003 As you can see in these documents, 1002 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 there are errors in the transcription of the names and details. 1003 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 We also have serious suspicions about parts of the chain of evidence. 1004 01:26:58,163 --> 01:27:01,163 Since the pre-trial detention period expires on Monday, 1005 01:27:01,243 --> 01:27:03,563 we're requesting that our client… 1006 01:27:04,203 --> 01:27:07,003 be released on bail, 1007 01:27:07,643 --> 01:27:10,083 while the errors in the case are being corrected. 1008 01:27:18,443 --> 01:27:19,883 I don't speak French. 1009 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 These legal issues cannot be ignored. 1010 01:27:25,523 --> 01:27:26,363 Silence! 1011 01:27:27,683 --> 01:27:30,243 The law and presumption of innocence are in our favor. 1012 01:27:32,283 --> 01:27:34,243 -Lucio, over here! -Just a picture! 1013 01:27:35,363 --> 01:27:39,403 Your case is all over TV. You're now a celebrity. 1014 01:27:40,163 --> 01:27:43,763 Let us through please! Excuse me. 1015 01:27:46,203 --> 01:27:47,043 Mr. Urtubia! 1016 01:27:47,123 --> 01:27:49,083 ROBIN HOOD BUILDER 1017 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi, Barrow. 1018 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 THE IDEALIST WHO FIGHTS THE POWERS THAT BE IS RELEASED ON BAIL 1019 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 You! You son of a bitch! 1020 01:28:49,203 --> 01:28:50,723 It wasn't Patrick! 1021 01:28:51,203 --> 01:28:54,163 The City Bank guy came and offered to pay my debts. I said no. 1022 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 When we left your house that night, we took a train… and went to the country. 1023 01:28:58,883 --> 01:29:02,243 -Okay. But, if it wasn't you, who was it? -I don't know, Lucio. 1024 01:29:02,323 --> 01:29:04,683 But it wasn't me. I would never betray you. 1025 01:29:06,083 --> 01:29:07,763 And I'm hurt that you thought that. 1026 01:29:41,683 --> 01:29:42,523 Come in. 1027 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 Well, Thierry? What's happening? 1028 01:29:48,163 --> 01:29:49,323 It was a trap. 1029 01:29:50,283 --> 01:29:52,043 Tony Greco was an undercover cop. 1030 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 I knew it wasn't one of us! I should've paid more attention. I was betrayed. 1031 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 Charlie Álvarez, your cellmate, helped. 1032 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 -Charlie? -They used him to get to you. 1033 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 That can't be true. I saved his life! 1034 01:30:03,963 --> 01:30:06,323 They threatened him with 20 years in prison. 1035 01:30:06,403 --> 01:30:09,443 So he took the 10,000 francs and a ticket to Buenos Aires. 1036 01:30:09,963 --> 01:30:11,563 That fucking son of a bitch! 1037 01:30:11,643 --> 01:30:12,483 Here. 1038 01:30:13,363 --> 01:30:14,683 The trial date's been set. 1039 01:30:17,403 --> 01:30:18,523 What are our chances? 1040 01:30:19,683 --> 01:30:23,243 -Lucio, you'll do time no matter what. -But how long are we talking? 1041 01:30:23,323 --> 01:30:24,243 Four or five years. 1042 01:30:24,323 --> 01:30:26,003 -Four or five?! -If you're lucky. 1043 01:30:26,083 --> 01:30:28,203 Ten to twelve if you get all the charges. 1044 01:30:47,923 --> 01:30:48,763 Anne? 1045 01:30:49,923 --> 01:30:51,163 The next bullet, 1046 01:30:51,723 --> 01:30:53,083 you won't see it coming. 1047 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 We need to talk. 1048 01:31:20,363 --> 01:31:22,283 We're supposed to be watching you, 1049 01:31:23,163 --> 01:31:24,443 not the other way around. 1050 01:31:25,123 --> 01:31:26,043 How'd you find me? 1051 01:31:26,123 --> 01:31:28,483 Well, I have my sources. You should know that. 1052 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Right. What do you want? 1053 01:31:31,363 --> 01:31:33,243 Threats, late-night phone calls… 1054 01:31:33,323 --> 01:31:36,083 Plus… I think they want me dead. 1055 01:31:37,883 --> 01:31:38,883 Why come to me? 1056 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 How long have we known each other? Twenty years? 1057 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 The best years of our lives, they say. 1058 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 And all this time, we've always played clean, right? 1059 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 I would say I've played cleaner, but anyway… 1060 01:31:55,043 --> 01:31:58,483 If you came here to find out who's behind this, you're mistaken. 1061 01:31:58,563 --> 01:31:59,443 I don't know. 1062 01:32:00,843 --> 01:32:03,803 Over the last few years, you've made a lot of enemies. 1063 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 It could be the Spanish secret service, or the Marseilles arms dealers… 1064 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 Don't fuck with me, Costello. We both know it was the Americans. 1065 01:32:19,243 --> 01:32:22,523 I'm sorry, Urtubia. But you know how this goes. 1066 01:32:22,603 --> 01:32:24,643 Without evidence, there's nothing I can do. 1067 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 Damn it! 1068 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 Lucio! 1069 01:32:32,603 --> 01:32:36,443 We've spent twenty years playing clean. Now these guys come along, and… 1070 01:32:37,083 --> 01:32:39,523 they think they can do whatever they want. 1071 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Don't let them get away with it. 1072 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 You know what to do. 1073 01:35:04,723 --> 01:35:05,963 DE GAULLE'S SPIRIT LIVES 1074 01:35:08,323 --> 01:35:09,603 Do you think it'll work? 1075 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 It'd better. 1076 01:35:23,443 --> 01:35:24,763 Good morning. 1077 01:35:24,843 --> 01:35:26,483 Well, how did you sleep? 1078 01:35:27,003 --> 01:35:29,523 It's been months since I slept five hours straight. 1079 01:35:30,243 --> 01:35:32,803 I'll leave soon. I don't want to get you in trouble. 1080 01:35:32,883 --> 01:35:37,603 Stay as long as you want. After all, you helped my family when I was in prison. 1081 01:35:37,683 --> 01:35:40,843 Thanks, but if all goes well, I'll soon be sleeping peacefully. 1082 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 I'm here for whatever you need, Lucio. 1083 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 -Thank you so much. -No worries. 1084 01:35:50,763 --> 01:35:51,763 What's up? 1085 01:35:55,003 --> 01:35:58,403 -Why are you looking at me like that? -Dad told me you robbed banks. 1086 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 And that you met Che. Is that true? 1087 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 -Hello? -Anne. 1088 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 Lucio?! 1089 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 How are you? How are you both? 1090 01:37:15,203 --> 01:37:16,403 Good, we're fine. 1091 01:37:17,163 --> 01:37:20,003 You? What's wrong? Is it true you escaped? 1092 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 Well, you know I don't like being told what to do. 1093 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 I miss you both so much. 1094 01:37:28,603 --> 01:37:30,123 What are you planning, Lucio? 1095 01:37:32,563 --> 01:37:33,403 I'll fix this. 1096 01:37:34,363 --> 01:37:36,643 I'll make things right and come join you. 1097 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 We can start over. 1098 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 Things have changed… you know that. 1099 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 Is that Dad? Let me talk to him. 1100 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 -Here's Juliette. -Dad? 1101 01:37:45,723 --> 01:37:47,123 Hi, honey. How are you? 1102 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 Fine, everything's fine. You? What are you doing? How are you? 1103 01:37:51,803 --> 01:37:53,843 Me? Working, as usual. 1104 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 A phone booth in Lafayette Square. 1105 01:37:57,923 --> 01:37:59,283 Your aunt really said that? 1106 01:37:59,963 --> 01:38:03,043 She also says you're crazy and you'll get killed any day now. 1107 01:38:03,643 --> 01:38:05,923 Don't listen to her. She's the crazy one. 1108 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 Well, honey, I have to go. 1109 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 Dad! Promise me you won't get killed. 1110 01:38:17,803 --> 01:38:18,803 I promise. 1111 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 And that you'll come visit us. 1112 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 I'll be there really soon. 1113 01:38:24,883 --> 01:38:25,723 I love you. 1114 01:38:26,203 --> 01:38:27,123 Love you too. 1115 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 Tell your mom I love her very much too. 1116 01:38:31,483 --> 01:38:33,563 Why don't you tell her when you get here? 1117 01:38:34,323 --> 01:38:35,163 You're right. 1118 01:38:36,323 --> 01:38:37,603 I'll tell her myself. 1119 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 Goodbye, Dad. 1120 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 Goodbye. 1121 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 -I'm unarmed! -On the ground! 1122 01:38:48,603 --> 01:38:50,283 -I'm unarmed! -On the ground! 1123 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 I'm Lucio, Lucio Urtubia. 1124 01:39:37,643 --> 01:39:38,483 I know. 1125 01:39:39,163 --> 01:39:41,323 I don't shake hands with crooks. 1126 01:39:42,963 --> 01:39:44,163 Jesus! 1127 01:39:44,243 --> 01:39:45,843 You're the crooks. 1128 01:39:45,923 --> 01:39:49,563 All you do is poison the world with your dollars and your fucking wars! 1129 01:39:51,123 --> 01:39:53,923 Are you done with your anarchist speech? 1130 01:39:54,003 --> 01:39:57,643 I'm only here to make sure the trial is a fair one. 1131 01:40:01,323 --> 01:40:02,563 How about a deal? 1132 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 I'm sorry, but we don't negotiate. 1133 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 It'd be a sign of weakness and would set a terrible precedent. 1134 01:40:10,643 --> 01:40:13,683 Well, I think what I have to offer will interest you. 1135 01:40:15,323 --> 01:40:18,643 My bosses want you to get the toughest possible sentence. 1136 01:40:19,483 --> 01:40:20,843 That is non-negotiable. 1137 01:40:22,363 --> 01:40:25,163 But those fake checks will keep appearing. 1138 01:40:26,923 --> 01:40:27,763 You've got me, 1139 01:40:28,963 --> 01:40:30,923 but you haven't got my printing plates. 1140 01:40:31,563 --> 01:40:33,123 They're going to keep printing. 1141 01:40:33,723 --> 01:40:35,763 The fake checks will keep coming. 1142 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Sooner or later, we'll find the plates and the rest of your gang. 1143 01:40:39,803 --> 01:40:40,883 Maybe. 1144 01:40:40,963 --> 01:40:43,283 But for now, your bank will keep losing money. 1145 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 A lot of money. 1146 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 Sentencing me won't solve your problem, Mr. Barrow. 1147 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 Fine, let's make a deal. 1148 01:40:52,083 --> 01:40:54,403 Give me the plates, 1149 01:40:54,483 --> 01:40:57,163 and maybe we'll accept a reduction in your sentence. 1150 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 I have another idea. 1151 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 I'll give you the printing plates 1152 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 and my word that not a single forged check will reach your New York office again. 1153 01:41:08,003 --> 01:41:08,883 In return, 1154 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 you drop the charges 1155 01:41:11,283 --> 01:41:12,883 and compensate me modestly 1156 01:41:13,563 --> 01:41:14,523 for my trouble. 1157 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 City Bank will never accept that kind of blackmail. 1158 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 Who do you think you're talking to? 1159 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 Think about it. Traveler's checks are your star product. 1160 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 But in France, many banks have stopped accepting them 1161 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 due to the number of forgeries still appearing. 1162 01:41:32,403 --> 01:41:34,683 You decide if it spreads to the rest of the world. 1163 01:41:36,083 --> 01:41:36,923 What? 1164 01:41:37,003 --> 01:41:40,763 If fake checks keep coming, you'll have to stop selling real ones 1165 01:41:40,843 --> 01:41:42,003 to avoid losses. 1166 01:41:42,523 --> 01:41:45,203 Basically, a public admission that you've been beaten. 1167 01:41:45,883 --> 01:41:48,283 Imagine how that'd look for City Bank. 1168 01:41:48,363 --> 01:41:50,043 Not to mention your bosses. 1169 01:41:50,123 --> 01:41:52,363 They'll see you failed to fix this, 1170 01:41:52,443 --> 01:41:54,443 think you're incompetent, and fire you. 1171 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 Accept my offer and your problems will all be over. 1172 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 Listen to me. Everybody wins. 1173 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 Everybody. 1174 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 Come in. 1175 01:43:04,083 --> 01:43:06,203 Don't worry, everything's in order. 1176 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 Sorry, but I was taught never to trust anyone. 1177 01:43:09,763 --> 01:43:13,683 Especially not a bank. If I'm not down in 20 minutes, they'll know it's a trick. 1178 01:43:15,123 --> 01:43:19,443 You have the strange custom of thinking that we're the criminals. 1179 01:43:22,323 --> 01:43:23,403 The agreed amount. 1180 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Here you go. 1181 01:43:36,963 --> 01:43:39,163 Don't worry. They're not fake. 1182 01:43:47,443 --> 01:43:48,643 And these are 1183 01:43:48,723 --> 01:43:50,923 the last forged checks you'll receive. 1184 01:43:52,043 --> 01:43:53,723 How can I be sure of that? 1185 01:43:56,123 --> 01:43:57,963 Well, you have my word. 1186 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 Your word? 1187 01:44:05,283 --> 01:44:06,563 You have no other choice. 1188 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Good, there he is. 1189 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 So? 1190 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 -What happened? -Well? What happened? 1191 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 This time, the flea beat the elephant. 1192 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 Ironic, isn't it? 1193 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 How are my girls? 1194 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Dad! You're here! 1195 01:45:47,763 --> 01:45:51,723 Of course. Family always comes first. You're so pretty and grown up! 1196 01:45:52,883 --> 01:45:53,883 You did it. 1197 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 You know how stubborn I am. 1198 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 You'll miss it. 1199 01:45:57,963 --> 01:45:59,883 No, because the fight goes on. 1200 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 BANK 1201 01:46:04,683 --> 01:46:06,563 -You're not thinking…? -No. 1202 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 I'm thinking this place needs fixing up. 1203 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 Tiling the facade, painting the walls, welding… 1204 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 And so on. 1205 01:46:14,963 --> 01:46:16,243 Sure. 1206 01:46:17,123 --> 01:46:17,963 Come on. 1207 01:46:24,003 --> 01:46:27,803 NO ONE KNOWS HOW MUCH MONEY LUCIO DEMANDED FROM CITY BANK FOR THE ANARCHIST CAUSE. 1208 01:46:27,883 --> 01:46:29,563 WHENEVER ASKED, HE SAID, "A LOT." 1209 01:46:30,483 --> 01:46:32,843 SHORTLY AFTER URTUBIA'S ACTION, 1210 01:46:32,923 --> 01:46:36,123 BIG BANKS STARTED TO LOOK FOR ALTERNATIVES TO CHECKS. 1211 01:46:36,203 --> 01:46:39,563 IN THE MID-1980S, THEY WERE PHASED OUT BY CREDIT CARDS AND ATMS. 1212 01:46:41,003 --> 01:46:44,203 LUCIO WAS A BRICKLAYER AND ANARCHIST HIS WHOLE LIFE. 1213 01:46:44,283 --> 01:46:47,803 HE PUBLISHED TWO BOOKS, THE REVOLUTION ON THE ROOF AND MY LIVED UTOPIA. 1214 01:46:49,363 --> 01:46:53,323 LUCIO AND ANNE SEPARATED BUT REMAINED GOOD FRIENDS FOR LIFE. 1215 01:46:56,203 --> 01:46:58,963 LUCIO DIED ON JULY 18TH, 2020 1216 01:46:59,043 --> 01:47:02,483 AND BECAME AN IDOL FOR NEW GENERATIONS OF ANARCHISTS AND LIBERTARIANS. 1217 01:49:41,923 --> 01:49:44,243 WE ARE GRATEFUL FOR THE INSPIRATION LUCIO URTUBIA IS 1218 01:49:44,323 --> 01:49:47,843 FOR ALL THOSE WHO WANT A BETTER WORLD AND BELIEVE A FLEA CAN BEAT AN ELEPHANT 1219 01:49:47,923 --> 01:49:51,443 NO MEMBER OF LUCIO URTUBIA'S FAMILY PARTICIPATED IN THE CREATION OF THIS FILM 1220 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 Subtitle translation by: Bridget Ochocka