1
00:00:08,563 --> 00:00:11,643
THIS FILM IS LOOSELY BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:11,723 --> 00:00:13,723
SOME CHARACTERS, FACTS, EVENTS,
3
00:00:13,803 --> 00:00:17,723
PLACES, DIALOG AND NAMES
ARE FICTIONALIZED FOR DRAMATIC EFFECT
4
00:00:18,483 --> 00:00:20,123
"ROBBING A BANK IS A CRIME,
5
00:00:20,203 --> 00:00:23,083
BUT FOUNDING ONE IS WORSE." BERTOLT BRECHT
6
00:00:46,723 --> 00:00:47,563
Good luck.
7
00:01:23,323 --> 00:01:25,243
Hello, my name is Lucio Urtubia.
8
00:01:39,803 --> 00:01:41,163
Shit!
9
00:01:50,803 --> 00:01:52,763
-What's wrong?
-Someone tipped them off.
10
00:01:53,883 --> 00:01:55,603
-What?
-The police are outside.
11
00:01:56,203 --> 00:01:57,563
-Do you have the cash?
-Yes.
12
00:01:57,643 --> 00:01:58,483
Shit!
13
00:02:02,763 --> 00:02:03,683
Have you seen him?
14
00:02:03,763 --> 00:02:05,203
It's Inspector Costello.
15
00:02:09,403 --> 00:02:10,923
Where are you?
16
00:02:15,003 --> 00:02:17,243
-There!
-He's seen us.
17
00:02:17,323 --> 00:02:19,483
-Son of a bitch!
-He won't get away again.
18
00:02:23,203 --> 00:02:24,163
Stop!
19
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Now what? What do we do?
20
00:02:38,643 --> 00:02:40,843
NETFLIX PRESENTS
21
00:04:07,883 --> 00:04:08,723
You! Stop!
22
00:04:11,603 --> 00:04:12,963
I think you're mistaken.
23
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
20 YEARS EARLIER
24
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
You thief!
25
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
You son of a bitch!
26
00:05:02,083 --> 00:05:03,123
Lucio!
27
00:05:08,003 --> 00:05:08,923
Lucio!
28
00:05:16,483 --> 00:05:17,323
Dad.
29
00:05:17,843 --> 00:05:19,203
I can't take it anymore.
30
00:05:20,003 --> 00:05:21,843
You have no idea how much it hurts.
31
00:05:27,163 --> 00:05:28,003
Lucio,
32
00:05:29,643 --> 00:05:32,203
you understand
what I'm asking you to do, don't you?
33
00:05:34,483 --> 00:05:36,443
You're the only one in this house
34
00:05:37,243 --> 00:05:39,723
who has the balls
to do what needs to be done.
35
00:05:44,843 --> 00:05:45,683
God!
36
00:05:58,643 --> 00:06:00,363
SAVINGS BANK
37
00:06:04,523 --> 00:06:07,803
Hey there, Urtubia.
How's your dad? How's he holding up?
38
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
He's dying.
39
00:06:09,963 --> 00:06:10,803
Dear Lord.
40
00:06:11,523 --> 00:06:13,723
That's life. It has to end at some point.
41
00:06:13,803 --> 00:06:16,523
-I'll pray for him.
-We don't need prayers, sir.
42
00:06:17,163 --> 00:06:19,083
We need money
to buy morphine.
43
00:06:19,163 --> 00:06:20,363
So he doesn't suffer.
44
00:06:20,443 --> 00:06:23,323
I'd love to help you,
but as I told your mother,
45
00:06:23,403 --> 00:06:25,603
we can't grant a loan without collateral.
46
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
You have lots of money.
You could give me 5,000 pesetas.
47
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
This is a bank, son, not a charity.
48
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
I'm working the harvest this summer.
I swear I'll pay you back.
49
00:06:34,163 --> 00:06:35,723
My father is suffering terribly.
50
00:06:35,803 --> 00:06:37,083
Please help him.
51
00:06:37,923 --> 00:06:40,803
I'm sorry, Urtubia,
but we can't take the word of a child.
52
00:06:41,963 --> 00:06:43,883
Especially if
he's a Republican's son.
53
00:07:05,203 --> 00:07:06,403
Go home, kid.
54
00:08:01,323 --> 00:08:02,643
Take me with you, Satur.
55
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Lucio, you can't go anywhere
before doing your military service.
56
00:08:06,603 --> 00:08:07,963
I want to get out of here.
57
00:08:09,003 --> 00:08:11,243
-I'll go with you to Paris.
-It's no vacation.
58
00:08:11,323 --> 00:08:12,923
I'm going to a house, as a maid.
59
00:08:13,003 --> 00:08:14,123
I can work too.
60
00:08:15,563 --> 00:08:18,323
We'll always be poor here,
and we'll never be free.
61
00:08:20,163 --> 00:08:23,163
Look, do your military service.
When you're discharged,
62
00:08:23,243 --> 00:08:25,043
come see me. Agreed?
63
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
10 YEARS LATER
64
00:09:14,643 --> 00:09:16,363
-Saturnina!
-Lucio?
65
00:09:18,563 --> 00:09:19,563
Look at you!
66
00:09:20,443 --> 00:09:23,083
We snuck stuff out
of the storehouse in buckets.
67
00:09:23,163 --> 00:09:25,003
Blankets, boots, tools…
68
00:09:25,083 --> 00:09:26,203
Soldiers have a lot!
69
00:09:26,283 --> 00:09:29,803
Then we covered it in scraps of food
and smuggled it out with the garbage.
70
00:09:30,563 --> 00:09:32,883
-You and your schemes.
-Sometimes I have ideas!
71
00:09:32,963 --> 00:09:34,883
Ideas for getting in trouble.
72
00:09:34,963 --> 00:09:37,643
Keep it up, and there'll be
nothing left for the army.
73
00:09:37,723 --> 00:09:40,243
Screw them!
Anyway, someone tipped them off.
74
00:09:40,323 --> 00:09:43,523
The military police got
my friends, but I managed to get away.
75
00:09:43,603 --> 00:09:44,763
You should go back.
76
00:09:45,283 --> 00:09:48,883
No way! I'm a deserter. If I go back,
they'll lock me up or shoot me.
77
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
And make things right.
78
00:09:50,403 --> 00:09:53,163
I'm not going back
to the army. I'm sick of soldiers,
79
00:09:53,243 --> 00:09:56,003
of getting orders
and singing Cara al Sol all the time.
80
00:09:57,203 --> 00:09:58,083
Darling, it's me.
81
00:09:58,643 --> 00:09:59,483
Hello.
82
00:10:02,363 --> 00:10:05,843
Patrick, this is my brother, Lucio.
Lucio, this is my partner, Patrick.
83
00:10:06,443 --> 00:10:07,603
Pleased to meet you.
84
00:10:08,203 --> 00:10:09,483
He works at the Mint.
85
00:10:10,123 --> 00:10:11,203
Can you get me a job?
86
00:10:12,723 --> 00:10:15,843
Well, only qualified specialists
can work in the factory.
87
00:10:16,843 --> 00:10:18,763
But my friend is a foreman.
88
00:10:19,883 --> 00:10:20,763
Can we trust him?
89
00:10:21,603 --> 00:10:23,603
-What'd he ask?
-If you're trustworthy.
90
00:10:23,683 --> 00:10:24,883
Of course, brother-in-law!
91
00:10:25,563 --> 00:10:26,403
He is my brother.
92
00:10:26,963 --> 00:10:28,403
Well, I'll talk to my friend.
93
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
Hey, kid. Take it easy.
94
00:11:05,883 --> 00:11:08,323
The day's very long,
and you're showing us up.
95
00:11:08,963 --> 00:11:10,803
If I slow down I'll get tired.
96
00:11:10,883 --> 00:11:12,923
Then don't load so many bricks, got it?
97
00:11:17,243 --> 00:11:18,963
Are you deaf? Did you hear me?
98
00:11:19,643 --> 00:11:20,883
No, I'm not deaf. You?
99
00:11:23,083 --> 00:11:25,483
Look, kid. There are some rules here.
100
00:11:26,163 --> 00:11:28,163
We, the seniors, set them.
101
00:11:28,243 --> 00:11:30,203
And Germinal's been here the longest.
102
00:11:41,603 --> 00:11:43,723
Do what you want, and so will I.
103
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Republicans, socialists, progressives,
104
00:12:02,603 --> 00:12:06,003
Stalinists, Trotskyists,
anarcho-syndicalists…
105
00:12:06,523 --> 00:12:10,843
How the hell could we have won the war?
We couldn't even agree among ourselves.
106
00:12:10,923 --> 00:12:13,723
I still remember the fight
with the Communist Party guys
107
00:12:13,803 --> 00:12:15,403
over who would keep those goods.
108
00:12:16,163 --> 00:12:18,323
-The ammo we stole in Mieres!
-I remember.
109
00:12:18,403 --> 00:12:21,323
I was a member
of the Catalan Progressives,
110
00:12:21,403 --> 00:12:25,083
then the Independent Syndicalist Party,
then the Republican Left of Catalonia.
111
00:12:26,883 --> 00:12:27,723
And you, Navarro?
112
00:12:29,403 --> 00:12:30,643
-What are you?
-Me?
113
00:12:32,003 --> 00:12:33,163
I don't know.
114
00:12:33,243 --> 00:12:34,363
You must be something.
115
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Well, a communist, I guess.
116
00:12:38,883 --> 00:12:41,723
"A communist," he says.
But you hate being bossed around.
117
00:12:42,603 --> 00:12:43,963
You're an anarchist.
118
00:12:45,483 --> 00:12:46,323
An anarchist?
119
00:12:47,443 --> 00:12:48,563
What's that?
120
00:12:52,403 --> 00:12:55,163
CONSTITUENT ASSEMBLY
OF THE CLICHY ANARCHIST ASSOCIATION
121
00:12:55,723 --> 00:12:57,803
-Get to work!
-I'll be right there.
122
00:12:58,403 --> 00:12:59,683
Here, comrade.
123
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Let's go this way.
124
00:13:01,763 --> 00:13:04,363
Look, Lucio. This is Bakunin.
125
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Along with Proudhon and Kropotkin,
he laid out the basic ideas of anarchism.
126
00:13:08,963 --> 00:13:10,403
No religion, no state.
127
00:13:10,483 --> 00:13:12,843
Freedom, work and collectivism.
128
00:13:13,683 --> 00:13:15,683
There are big names in France too.
129
00:13:15,763 --> 00:13:19,323
Like Louise Michel,
a key revolutionary in the Paris Commune.
130
00:13:19,403 --> 00:13:24,323
She said, "Power is evil and tyrannical.
That's why I'm an anarchist."
131
00:13:25,763 --> 00:13:29,603
Saturday the 30th! Constituent assembly
of the Clichy Anarchist Association!
132
00:13:29,683 --> 00:13:32,203
Sébastien Faure said
the goal was a society
133
00:13:32,283 --> 00:13:34,003
of free and equal men.
134
00:13:34,083 --> 00:13:35,523
Without government or money.
135
00:13:35,603 --> 00:13:38,283
Money is one of humanity's greatest evils.
136
00:13:39,003 --> 00:13:40,563
It poisons everything.
137
00:13:41,723 --> 00:13:43,483
-Saturday!
-Sir, what is this?
138
00:13:43,563 --> 00:13:45,203
-Good morning.
-Is this yours?
139
00:13:45,283 --> 00:13:48,123
Buenaventura Durruti robbed banks.
140
00:13:48,203 --> 00:13:51,563
Because banks exploit
workers and create inequality.
141
00:13:52,083 --> 00:13:56,403
He said direct action was the way
to end injustice and start a revolution.
142
00:13:56,483 --> 00:13:58,283
There aren't men like him anymore.
143
00:13:58,363 --> 00:14:00,643
Well, except my friend Quico Sabaté.
144
00:14:00,723 --> 00:14:03,323
He stole 50,000 pesetas
from a bank in Barcelona.
145
00:14:03,403 --> 00:14:05,123
-Nothing.
-It's nothing?
146
00:14:10,323 --> 00:14:13,763
If you reject authority and fight it,
then you're an anarchist.
147
00:14:14,763 --> 00:14:16,803
-Give me the paper.
-It's nothing.
148
00:14:17,723 --> 00:14:20,203
You were right. I am an anarchist.
149
00:14:20,723 --> 00:14:22,963
Even more than
all these guys put together.
150
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Why are you beating them?!
151
00:14:55,723 --> 00:14:56,603
Are you okay?
152
00:14:56,683 --> 00:14:58,443
I'm fine. I have a thick skull.
153
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Watch out!
154
00:15:10,283 --> 00:15:12,483
Don't worry.
I've been driving since I was a kid.
155
00:15:16,203 --> 00:15:17,643
What were the police saying?
156
00:15:18,403 --> 00:15:21,963
Lucio, if you want to stay in Paris,
you'd better learn French.
157
00:15:26,563 --> 00:15:29,323
LANGUAGE SCHOOL
MODERN LANGUAGES
158
00:15:31,323 --> 00:15:32,883
How are you, Lucio?
159
00:15:34,283 --> 00:15:35,883
How was your French class?
160
00:15:35,963 --> 00:15:36,803
What?
161
00:15:37,723 --> 00:15:38,563
Nothing.
162
00:15:39,563 --> 00:15:41,123
I need you to do me a favor.
163
00:15:41,643 --> 00:15:44,003
Of course, whatever you need.
What is it?
164
00:16:21,563 --> 00:16:23,403
Fix him a meal. He's starving.
165
00:16:37,363 --> 00:16:39,043
It's upstairs, in the attic.
166
00:16:42,763 --> 00:16:43,603
Here.
167
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Take the suitcase.
168
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
You, first.
169
00:16:59,763 --> 00:17:01,843
-Do you live here alone?
-Of course.
170
00:17:03,203 --> 00:17:04,603
Never trust strangers, kid.
171
00:17:09,163 --> 00:17:11,523
I need somewhere to hide these weapons.
172
00:17:11,603 --> 00:17:12,803
Holy shit!
173
00:17:15,123 --> 00:17:16,163
And you are…?
174
00:17:16,923 --> 00:17:19,003
I'm Quico. Quico Sabaté.
175
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
-Quico?!
-You?
176
00:17:21,363 --> 00:17:22,203
Lucio Urtubia.
177
00:17:22,283 --> 00:17:26,483
Do you have anything to eat?
Bread, sausage, cheese? Anything will do.
178
00:17:26,563 --> 00:17:27,403
Of course.
179
00:17:29,003 --> 00:17:30,883
I have cured sausage from my village.
180
00:17:32,643 --> 00:17:33,483
Great, kid.
181
00:17:37,963 --> 00:17:38,803
Smells good!
182
00:17:38,883 --> 00:17:41,403
With the few things you had,
this is the best I could do.
183
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
You aren't one of those who think
women should cook, are you?
184
00:17:44,323 --> 00:17:46,643
Me…? I don't know.
185
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
If you spend your life
on the move, you should learn.
186
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
You really stole
50,000 from a bank in Barcelona?
187
00:17:55,363 --> 00:17:57,723
Don't believe everything
you read in the papers.
188
00:17:58,843 --> 00:18:00,203
There was only 30,000.
189
00:18:00,803 --> 00:18:03,043
Those banker fucks always say it's double.
190
00:18:03,123 --> 00:18:06,603
-Then they get more from the insurance.
-Something similar happened to me.
191
00:18:07,363 --> 00:18:09,723
-Really?
-I stole two pesetas from church.
192
00:18:09,803 --> 00:18:12,363
-But the priest said it was five.
-Those bastards.
193
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Priests and bankers,
they're all the same shit.
194
00:18:16,283 --> 00:18:18,523
They rob you,
even when you're robbing them!
195
00:18:18,603 --> 00:18:19,723
Those sons of bitches!
196
00:18:22,323 --> 00:18:23,443
Well then,
197
00:18:24,003 --> 00:18:26,083
you're a man of action too. Right, kid?
198
00:18:28,403 --> 00:18:29,603
Let's see if it's true.
199
00:18:40,483 --> 00:18:42,843
Hey, you don't have to
if you don't want to.
200
00:18:42,923 --> 00:18:45,443
Of course I want to.
I'm just a bit nervous.
201
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
No surprise there.
Everyone gets nervous the first time.
202
00:18:49,123 --> 00:18:51,803
But don't let the fear paralyze you, okay?
203
00:18:51,883 --> 00:18:52,923
It's not my first time.
204
00:18:53,003 --> 00:18:55,083
What do you mean, "It's… not"?
205
00:18:55,163 --> 00:18:58,243
A while back, I tried to rob
the savings bank in my village.
206
00:18:58,763 --> 00:18:59,603
How come?
207
00:19:00,083 --> 00:19:01,963
My father needed the money.
208
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
What happened?
209
00:19:03,883 --> 00:19:04,963
It didn't go well.
210
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
I see.
211
00:19:10,683 --> 00:19:11,523
Look, kid.
212
00:19:13,003 --> 00:19:14,643
We're going into that bank,
213
00:19:14,723 --> 00:19:16,283
but we're not going to rob it.
214
00:19:16,363 --> 00:19:17,883
We're going to expropriate it.
215
00:19:18,443 --> 00:19:20,403
And we'll do it in your father's honor.
216
00:19:20,483 --> 00:19:21,483
What do you think?
217
00:19:23,243 --> 00:19:24,123
Let's go.
218
00:19:25,683 --> 00:19:26,523
Take this.
219
00:19:39,123 --> 00:19:42,083
-How do you say, "everyone down"?
-Tout le monde au sol.
220
00:19:42,163 --> 00:19:43,283
Or something like that.
221
00:19:47,843 --> 00:19:49,483
Tout le monde au sol!
222
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
For fuck's sake.
223
00:19:55,123 --> 00:19:56,483
Everyone down, damn it!
224
00:19:56,563 --> 00:19:59,083
Come on, on the floor!
225
00:20:03,443 --> 00:20:04,563
Hands up!
226
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Hurry up!
227
00:20:26,403 --> 00:20:29,003
Remember they're the thieves, okay?
228
00:20:29,963 --> 00:20:31,283
Go behind the counter.
229
00:20:35,523 --> 00:20:39,083
Come on! Quickly, damn it!
230
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
The money!
231
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Come on!
232
00:20:44,123 --> 00:20:46,003
Come on, kid!
233
00:20:46,083 --> 00:20:46,923
The money!
234
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
Quickly!
235
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
Go, kid!
236
00:21:10,283 --> 00:21:11,483
Are you sure?
237
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Come on, kid. Let's go!
238
00:21:22,083 --> 00:21:23,843
Slow down. Keep calm.
239
00:21:24,643 --> 00:21:26,083
That's it.
240
00:21:28,803 --> 00:21:30,843
What do we do now? Take the subway?
241
00:21:30,923 --> 00:21:33,323
We have money to burn. Get in the cab.
242
00:21:52,283 --> 00:21:54,843
Kid, now we're going to celebrate
243
00:21:54,923 --> 00:21:57,603
with delicious fried squid and onions.
244
00:21:57,683 --> 00:21:59,843
My legs were shaking.
My heart was pounding.
245
00:21:59,923 --> 00:22:03,963
-I'm not cut out for robbing banks.
-Why not? You did great. Listen.
246
00:22:04,043 --> 00:22:07,643
Next time, don't jump around.
Just use the door like a normal person.
247
00:22:10,243 --> 00:22:11,763
What do we do with the money?
248
00:22:12,763 --> 00:22:15,203
Well, I always divide it into three parts.
249
00:22:15,763 --> 00:22:18,563
The first goes
to local anarchist movements.
250
00:22:19,163 --> 00:22:22,163
The second, to friends
in prison and their families.
251
00:22:22,723 --> 00:22:24,003
And the third…
252
00:22:26,203 --> 00:22:28,083
to those who carried out the operation.
253
00:22:29,403 --> 00:22:31,163
-For us?
-Of course.
254
00:22:31,243 --> 00:22:34,443
We'll need to buy food, pay rent,
255
00:22:35,603 --> 00:22:36,443
buy a car…
256
00:22:38,403 --> 00:22:40,923
Because taxi getaways are unprofessional.
257
00:22:41,683 --> 00:22:42,723
Can you drive?
258
00:22:43,323 --> 00:22:44,403
No.
259
00:22:44,483 --> 00:22:45,643
We need a driver then.
260
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
Hello.
261
00:23:05,083 --> 00:23:06,763
Sir, you can't park here.
262
00:23:07,363 --> 00:23:09,323
Really? I'm sorry, I didn't know.
263
00:23:10,363 --> 00:23:11,683
I'll only be a minute.
264
00:23:13,843 --> 00:23:15,123
Run!
265
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
-Run! Start it up!
-Let's go!
266
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Get in, quick!
267
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Go!
268
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Watch out!
269
00:23:39,443 --> 00:23:40,643
Are you okay?
270
00:23:40,723 --> 00:23:41,683
Yes, let's go!
271
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Shit!
272
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
-They're gaining on us!
-This junker won't go faster!
273
00:24:09,603 --> 00:24:11,723
-What are you doing?
-What do you think?
274
00:24:11,803 --> 00:24:12,923
You might hit someone!
275
00:24:13,003 --> 00:24:14,483
Don't worry, kid.
276
00:25:08,923 --> 00:25:12,723
Inspector Costello, there's been
a bank robbery in the sixth district.
277
00:25:12,803 --> 00:25:15,283
Witnesses say
they had foreign accents.
278
00:25:16,763 --> 00:25:18,203
Here, give it to him.
279
00:25:18,283 --> 00:25:20,283
Share it around the neighborhood, okay?
280
00:25:20,803 --> 00:25:22,363
Now it's in good hands.
281
00:25:24,043 --> 00:25:25,243
Let's go, Asturiano.
282
00:25:37,683 --> 00:25:42,043
Sir, there were two, with Spanish accents.
They called it an expropriation.
283
00:25:42,643 --> 00:25:44,523
Spanish anarchists.
284
00:25:45,643 --> 00:25:47,203
Could you identify them?
285
00:25:47,283 --> 00:25:48,123
No.
286
00:25:48,763 --> 00:25:53,043
They had stockings on their faces…
But I think I recognized their voices.
287
00:25:53,123 --> 00:25:55,963
Don't worry.
I think I know how to find them.
288
00:25:58,763 --> 00:26:00,723
In response to comrade Michel,
289
00:26:00,803 --> 00:26:03,723
we, the exiled Spanish workers,
290
00:26:04,203 --> 00:26:07,683
are responsible for
spreading the word among you,
291
00:26:07,763 --> 00:26:08,923
our French comrades.
292
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
Revolution is not a utopia.
293
00:26:11,643 --> 00:26:13,843
La révolution n'est pas une utopie.
294
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
Revolution is a dream
that can still be achieved.
295
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Well said!
296
00:26:20,323 --> 00:26:26,003
We, the French, want jobs and security,
not revolutions and class warfare.
297
00:26:26,083 --> 00:26:28,163
Class warfare is more pertinent than ever.
298
00:26:28,243 --> 00:26:31,083
The rich are getting richer.
And the poor are getting poorer.
299
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
What's she saying?
300
00:26:34,683 --> 00:26:36,643
People's mentality can change.
301
00:26:37,363 --> 00:26:40,563
The world needs
a new social and political order.
302
00:26:40,643 --> 00:26:44,803
No. What we need is
to establish new theoretical principles.
303
00:26:44,883 --> 00:26:47,363
What we need to do is
stop talking and start acting.
304
00:26:47,963 --> 00:26:50,283
We have to fight for justice and equality.
305
00:26:50,883 --> 00:26:53,163
-That's what we need to do.
-Well said, Lucio!
306
00:26:54,443 --> 00:26:56,323
What does that mean?
307
00:26:56,403 --> 00:26:59,003
Police! Here come the police!
308
00:26:59,083 --> 00:27:00,123
Police!
309
00:27:00,203 --> 00:27:02,923
Quick, we have to go!
310
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Follow me, Lucio!
311
00:27:38,923 --> 00:27:41,963
"This is an expropriation!
Everybody on the floor!"
312
00:27:44,643 --> 00:27:45,843
Next!
313
00:27:50,083 --> 00:27:53,163
"This is an expropriation!
Everybody on the floor!"
314
00:27:54,923 --> 00:27:55,763
Next!
315
00:27:59,283 --> 00:28:01,603
"This is an expropriation!
Everybody on the floor!"
316
00:28:04,723 --> 00:28:05,563
Louder.
317
00:28:06,843 --> 00:28:09,083
"This is an expropriation!
Everybody on the floor!"
318
00:28:11,003 --> 00:28:11,843
It's him.
319
00:28:13,963 --> 00:28:15,643
At least… I think it is.
320
00:28:24,123 --> 00:28:24,963
Take that off.
321
00:28:29,443 --> 00:28:30,563
What is your name?
322
00:28:30,643 --> 00:28:31,483
Lucio Urtubia.
323
00:28:40,083 --> 00:28:43,123
Look, Urtubia. You've got no priors.
324
00:28:43,203 --> 00:28:45,803
You should just confess
and give the money back.
325
00:28:45,883 --> 00:28:49,723
The judge will be lenient.
You'll get two years at most.
326
00:28:50,523 --> 00:28:51,443
Look at my hands.
327
00:28:52,603 --> 00:28:54,443
They're covered in plaster and paint.
328
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
I'm just a builder. I don't know
a thing about banks or robberies.
329
00:28:58,603 --> 00:28:59,643
Inspector!
330
00:29:03,043 --> 00:29:04,523
There's something here!
331
00:29:09,643 --> 00:29:11,363
So, what's in there?
332
00:29:11,443 --> 00:29:12,363
The money?
333
00:29:13,123 --> 00:29:14,043
Weapons?
334
00:29:17,803 --> 00:29:19,283
Just… some magazines
335
00:29:19,363 --> 00:29:20,763
of naked girls.
336
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
After the Eiffel Tower,
Ms. Bardot is France's greatest monument.
337
00:29:31,603 --> 00:29:33,163
Alright…
338
00:29:33,243 --> 00:29:34,083
You know what?
339
00:29:35,283 --> 00:29:36,483
I think you're guilty.
340
00:29:37,403 --> 00:29:40,683
And sooner or later,
I always catch the guilty ones.
341
00:29:47,123 --> 00:29:48,723
-Hey.
-Hi, Lucio.
342
00:29:52,883 --> 00:29:53,963
Any word from Quico?
343
00:29:55,563 --> 00:29:56,963
We hid the guns, and he left.
344
00:29:57,563 --> 00:29:59,843
Navarro, come here.
345
00:30:01,043 --> 00:30:02,363
Look what you've done.
346
00:30:07,963 --> 00:30:09,843
Germinal, if the banks steal from us,
347
00:30:10,643 --> 00:30:11,843
we steal from them.
348
00:30:12,643 --> 00:30:14,243
Jesus, you sound like Quico.
349
00:30:14,323 --> 00:30:16,483
-What's wrong with that?
-Quico's a fugitive.
350
00:30:17,003 --> 00:30:18,523
He has no home, no family.
351
00:30:18,603 --> 00:30:20,923
He has no future.
You want to end up like that?
352
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
It's true, kid.
353
00:30:23,003 --> 00:30:25,003
If we keep robbing banks,
354
00:30:25,083 --> 00:30:27,723
we'll end up in jail
or with a bullet in our backs.
355
00:31:06,123 --> 00:31:07,323
Are you hungry, kid?
356
00:31:08,363 --> 00:31:12,163
These bearded guys lit the spark.
They're showing us the way, Lucio.
357
00:31:12,243 --> 00:31:14,763
This isn't Cuba, Quico.
We can't take power at gunpoint.
358
00:31:14,843 --> 00:31:16,883
We don't even have guns.
359
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
I know, but if we can expropriate banks,
we can rob a damn munitions factory.
360
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
Who do we give the guns to?
We've got a slim roster.
361
00:31:24,243 --> 00:31:26,243
Germinal says revolution's only possible
362
00:31:26,323 --> 00:31:29,243
if we spread the word
and get more people to join us.
363
00:31:29,323 --> 00:31:31,683
So we need a printing press, not weapons.
364
00:31:31,763 --> 00:31:33,883
Now Germinal wants you to be printers?
365
00:31:35,043 --> 00:31:38,163
It's not robbing banks,
but it's still action. Right?
366
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Look, I…
367
00:31:47,203 --> 00:31:48,763
I'm going back over the border.
368
00:31:49,443 --> 00:31:50,723
They'll kill you in Spain.
369
00:31:50,803 --> 00:31:54,883
Well, I'd rather die fighting fascists
than put up posters here.
370
00:31:54,963 --> 00:31:57,803
And you should do the same
because you're cut out for it.
371
00:31:58,963 --> 00:32:00,523
I could tell the day I met you.
372
00:32:04,523 --> 00:32:06,923
No, Quico. That's not for me.
373
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Alright, kid.
374
00:32:11,963 --> 00:32:13,883
Then I guess this is goodbye.
375
00:32:17,403 --> 00:32:18,243
Here.
376
00:32:18,763 --> 00:32:21,163
-No. Quico, not your switchblade.
-Keep it, man.
377
00:32:23,043 --> 00:32:24,203
Take it.
378
00:32:24,283 --> 00:32:25,203
-Come on.
-Fuck.
379
00:32:29,403 --> 00:32:30,923
You've been like a father to me.
380
00:32:31,003 --> 00:32:33,203
Like a father? I'm not that old!
381
00:32:33,843 --> 00:32:35,283
I'd be an older brother.
382
00:32:35,803 --> 00:32:38,923
Or a cousin from the village
with the cured sausages.
383
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
A cousin…
384
00:32:40,323 --> 00:32:41,523
-Pass me that.
-Here.
385
00:32:43,883 --> 00:32:48,003
We just need
a 10,000-franc loan for a printing press.
386
00:32:48,603 --> 00:32:50,083
I'm very sorry, but…
387
00:32:50,923 --> 00:32:53,643
you have no fixed income, and no property.
388
00:32:54,243 --> 00:32:55,443
So, it's impossible.
389
00:32:55,523 --> 00:32:56,363
Sir,
390
00:32:57,483 --> 00:33:00,363
we're honest workers,
and our word is sacred.
391
00:33:01,363 --> 00:33:05,163
We promise we'll pay back
the 10,000 francs in five years.
392
00:33:06,883 --> 00:33:10,843
I'm sorry, but we won't
put our trust in people's word,
393
00:33:11,643 --> 00:33:13,963
only in their finances. Understand?
394
00:33:17,283 --> 00:33:19,083
-Behave yourself.
-Fucking banks.
395
00:33:24,803 --> 00:33:27,243
So now you're going into banks unarmed.
396
00:33:27,323 --> 00:33:29,843
It's Christmas.
Don't you have anything better to do?
397
00:33:30,483 --> 00:33:32,003
You visit friends at Christmas.
398
00:33:32,923 --> 00:33:33,883
What do you want?
399
00:33:34,403 --> 00:33:37,923
Your men have been following me for weeks.
You've seen I'm just a builder.
400
00:33:38,003 --> 00:33:40,163
An informateur told us that now…
401
00:33:41,043 --> 00:33:43,323
you're printing propaganda.
402
00:33:44,563 --> 00:33:46,883
And what else
did your informateur tell you?
403
00:33:46,963 --> 00:33:48,643
That the robberies have stopped.
404
00:33:49,403 --> 00:33:52,643
Or maybe you're not so brave
without your friend Sabaté.
405
00:33:53,843 --> 00:33:54,683
Ring any bells?
406
00:33:55,603 --> 00:33:56,683
Quico Sabaté.
407
00:33:57,963 --> 00:34:00,363
I guess you haven't read today's paper.
408
00:34:01,403 --> 00:34:03,323
It's a crying shame.
409
00:34:04,083 --> 00:34:05,643
I would've loved to arrest you,
410
00:34:06,443 --> 00:34:08,003
lock you up in La Santé prison.
411
00:34:09,163 --> 00:34:10,243
C'est la vie.
412
00:34:13,763 --> 00:34:16,043
Oh… Merry Christmas, Urtubia.
413
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
QUICO SABATÉ SHOT DEAD BY POLICE
THE DEMISE OF A BANDIT
414
00:34:41,483 --> 00:34:42,323
To Quico.
415
00:34:48,083 --> 00:34:48,923
To Quico.
416
00:34:53,363 --> 00:34:55,083
Everybody on the floor!
417
00:35:01,043 --> 00:35:02,923
Is that your money or the bank's?
418
00:35:03,003 --> 00:35:05,323
-I just took it out. It's mine.
-Keep it then.
419
00:35:08,723 --> 00:35:09,563
You!
420
00:35:10,083 --> 00:35:13,203
Please don't shoot.
Take whatever you want.
421
00:35:20,003 --> 00:35:21,203
-Ready?
-Let's go.
422
00:35:24,603 --> 00:35:27,563
That's 9,900… And voilà,
your 10,000 francs, sir.
423
00:35:28,643 --> 00:35:29,483
Thank you.
424
00:35:39,363 --> 00:35:41,523
What's your name, ma'am?
425
00:35:42,243 --> 00:35:43,203
Jeanette.
426
00:35:43,283 --> 00:35:45,043
But everyone calls me Petite Jeanne.
427
00:35:45,123 --> 00:35:46,603
Have you been working here long?
428
00:35:47,723 --> 00:35:51,683
Since I was 14, so this is all I know.
429
00:35:51,763 --> 00:35:53,643
Your boss says that you speak Spanish.
430
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
That's right. My mother was from Cuenca.
431
00:35:57,363 --> 00:36:00,523
We need someone who knows
these machines and is trustworthy.
432
00:36:00,603 --> 00:36:03,163
I know all there is to know.
And you can trust me.
433
00:36:03,243 --> 00:36:05,723
You sure? Who'd you vote for
in the last election?
434
00:36:05,803 --> 00:36:09,083
No one! I don't believe in politicians.
435
00:36:10,923 --> 00:36:14,323
-What you did was stupid!
-We needed a print shop. Now we have one.
436
00:36:17,483 --> 00:36:20,243
Fine, I'll ask
the printer's union to run it.
437
00:36:20,323 --> 00:36:21,843
No way, no unions!
438
00:36:21,923 --> 00:36:23,723
I bought it, so I'll run it.
439
00:36:23,803 --> 00:36:26,003
-Who do you think you are?
-An anarchist.
440
00:36:26,083 --> 00:36:29,123
I don't take orders
or explain myself. You taught me that.
441
00:36:30,883 --> 00:36:32,363
So now you're flying solo?
442
00:36:35,283 --> 00:36:37,563
-Asturiano, let's go.
-I'll come later.
443
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Goddamn it!
444
00:36:42,683 --> 00:36:44,483
You'll have to face the consequences!
445
00:36:45,203 --> 00:36:46,243
Let's go, Josep.
446
00:36:49,683 --> 00:36:51,803
You really think Germinal's the informant?
447
00:36:51,883 --> 00:36:54,083
Absolutely. I'd bet my life on it.
448
00:36:56,643 --> 00:36:58,483
-Morning.
-Morning!
449
00:36:59,003 --> 00:37:00,563
-Morning, ma'am.
-Morning!
450
00:37:00,643 --> 00:37:03,123
-Do you have our pamphlets?
-Yes, they're there.
451
00:37:03,203 --> 00:37:05,203
-Thank you.
-You're welcome.
452
00:37:08,283 --> 00:37:09,883
If you want to be useful, join us.
453
00:37:12,443 --> 00:37:14,163
The more, the merrier. It's important.
454
00:37:16,323 --> 00:37:18,083
-Goodbye.
-Goodbye.
455
00:37:24,603 --> 00:37:28,523
UNIVERSITY STRIKE
NANTERRE UNIVERSITY
456
00:37:28,603 --> 00:37:32,243
BEAUTY IS IN THE STREET
457
00:37:32,323 --> 00:37:33,683
WE WILL GO ALL THE WAY
458
00:37:33,763 --> 00:37:37,283
Please leave the campus immediately,
or we will be forced to remove you!
459
00:37:37,363 --> 00:37:40,923
LONG LIVE CRITICAL THINKING
NANTERRE UNITED
460
00:37:48,803 --> 00:37:51,363
The bourgeois revolution was legislative.
461
00:37:51,443 --> 00:37:53,563
The working-class revolution was economic,
462
00:37:53,643 --> 00:37:57,203
and ours must be
a social and cultural revolution.
463
00:37:57,803 --> 00:38:00,843
Because we want a society
where men and women are equal,
464
00:38:00,923 --> 00:38:02,763
where men and women are free.
465
00:38:02,843 --> 00:38:04,083
Show us your tits!
466
00:38:04,163 --> 00:38:06,363
Get lost! Shut up! Enough.
467
00:38:06,443 --> 00:38:10,123
Our political system is run
by a caste that doesn't represent us.
468
00:38:10,203 --> 00:38:14,723
So we, the youth, with our conviction
and ability to mobilize,
469
00:38:14,803 --> 00:38:18,003
can change the system.
We can change the world!
470
00:38:18,083 --> 00:38:20,203
Come on, baby! Get your tits out!
471
00:38:20,283 --> 00:38:22,683
Interrupt her again
and I'll bust your lip. Got it?
472
00:38:22,763 --> 00:38:24,803
Get out of here, both of you!
473
00:38:29,603 --> 00:38:31,363
-Was it okay?
-Yes, it was great!
474
00:38:31,443 --> 00:38:33,683
-There are so many people.
-Yes, I'm glad.
475
00:38:35,483 --> 00:38:39,683
-Thanks for shutting that idiot up.
-It was my duty as a responsible citizen.
476
00:38:40,203 --> 00:38:42,283
-Are you Spanish?
-Yes. Is it that obvious?
477
00:38:43,243 --> 00:38:44,803
You're a bit old for a student.
478
00:38:44,883 --> 00:38:47,683
Well, you gave me this.
It seemed like an invitation.
479
00:38:48,603 --> 00:38:49,763
I did?
480
00:38:49,843 --> 00:38:51,203
At the print shop. Remember?
481
00:38:52,243 --> 00:38:55,283
I don't know. We gave out
so many, but it's great you came.
482
00:38:56,763 --> 00:38:59,283
I don't know… I thought it was important.
483
00:38:59,883 --> 00:39:01,203
It is. Very.
484
00:39:03,483 --> 00:39:06,083
-Can I ask you something?
-Sure.
485
00:39:06,163 --> 00:39:08,843
-Do you like receiving orders?
-Not particularly.
486
00:39:09,443 --> 00:39:12,363
And seeing the poor get poorer
and the rich get richer?
487
00:39:12,443 --> 00:39:13,363
No.
488
00:39:13,443 --> 00:39:16,163
Leave campus immediately,
or we'll be forced to remove you!
489
00:39:16,243 --> 00:39:18,723
And priests and politicians
imposing their laws?
490
00:39:18,803 --> 00:39:19,683
Of course not.
491
00:39:20,643 --> 00:39:22,043
Then you're one of us.
492
00:39:22,523 --> 00:39:24,363
Want to join our anarchist group?
493
00:39:25,683 --> 00:39:26,723
What?
494
00:39:29,523 --> 00:39:30,763
We need people like you.
495
00:39:31,363 --> 00:39:33,363
Idealistic, smart women.
496
00:39:33,443 --> 00:39:34,283
With guts.
497
00:39:38,963 --> 00:39:40,523
Run!
498
00:39:41,763 --> 00:39:43,723
Careful! Let's get out of here!
499
00:40:03,643 --> 00:40:04,883
Those assholes!
500
00:40:06,083 --> 00:40:07,683
Always in the same spot.
501
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
I see that you and authority
really don't get along.
502
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
By the way, who are you?
I don't even know your name.
503
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
My name is Lucio Urtubia.
504
00:40:17,643 --> 00:40:18,483
I'm a builder.
505
00:40:19,283 --> 00:40:20,163
And an anarchist.
506
00:40:21,043 --> 00:40:21,883
And…
507
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
And?
508
00:40:26,883 --> 00:40:30,003
-Do you really want to know?
-Sure. I can take it.
509
00:40:32,403 --> 00:40:33,683
And a bank robber.
510
00:40:37,203 --> 00:40:39,523
-Like Arsène Lupin.
-Hey, I'm serious.
511
00:40:39,603 --> 00:40:41,323
I'm a dedicated activist.
512
00:40:41,403 --> 00:40:44,123
Everything we take
from the banks, we give to the cause.
513
00:40:46,483 --> 00:40:47,443
Are you serious?
514
00:40:48,043 --> 00:40:50,563
Completely. And you? What's your name?
515
00:40:52,963 --> 00:40:53,803
I'm Anne.
516
00:40:54,403 --> 00:40:57,403
I'm a biology student and…
I want to change the world.
517
00:41:22,003 --> 00:41:26,123
This place is great. It's beautiful, but…
how can you afford it as a student?
518
00:41:27,603 --> 00:41:30,243
My parents help me out.
My dad is a businessman.
519
00:41:31,323 --> 00:41:32,803
So you're petite bourgeoise.
520
00:41:34,323 --> 00:41:37,283
Who tries to convince her dad
to collectivize the company,
521
00:41:37,363 --> 00:41:38,803
hand it over to the workers.
522
00:41:39,323 --> 00:41:40,363
What does he say?
523
00:41:41,843 --> 00:41:43,923
That the police don't hit us hard enough.
524
00:41:51,163 --> 00:41:52,043
You don't dance?
525
00:41:52,723 --> 00:41:53,563
Me?
526
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
I'm fine here.
527
00:42:01,123 --> 00:42:01,963
Come on.
528
00:42:07,003 --> 00:42:08,643
-Come on.
-I can't dance.
529
00:42:08,723 --> 00:42:11,283
Sure you can! Move your feet like this.
530
00:42:15,803 --> 00:42:19,243
A bank robber and big-shot anarchist
but clueless about women, right?
531
00:43:10,043 --> 00:43:11,683
The Spaniard has fallen in love.
532
00:43:12,883 --> 00:43:14,643
Now he makes love, not war.
533
00:43:22,883 --> 00:43:23,723
Inspector.
534
00:43:40,203 --> 00:43:41,363
Commissioner!
535
00:43:41,443 --> 00:43:43,603
So, Costello… I hope you've got news.
536
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
He's fallen in love.
537
00:43:46,403 --> 00:43:47,243
That's great.
538
00:43:47,763 --> 00:43:51,243
While Paris spends heavily
on fighting crime,
539
00:43:51,323 --> 00:43:54,123
my chief inspector's been sitting
on his ass for weeks,
540
00:43:54,203 --> 00:43:56,563
costing me a fortune, being a voyeur.
541
00:43:56,643 --> 00:43:59,523
Boss, believe me,
they'll make a move soon. I'm sure…
542
00:43:59,603 --> 00:44:00,643
Doing what?
543
00:44:00,723 --> 00:44:02,883
Kissing on the Champs Élysées?
544
00:44:03,603 --> 00:44:04,443
Boss,
545
00:44:05,123 --> 00:44:07,563
I bet you anything
he'll return to action.
546
00:44:07,643 --> 00:44:11,443
I've told you a thousand times.
Without evidence, there's no case.
547
00:44:11,523 --> 00:44:16,083
So get off your asses and go take care
of the hundreds of real cases
548
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
piling up in my office.
549
00:44:25,123 --> 00:44:28,763
There are mounting tensions
between the United States and Cuba.
550
00:44:28,843 --> 00:44:31,763
Cuban construction of missile launch ramps
551
00:44:31,843 --> 00:44:34,483
has forced Kennedy
to carry out a naval blockade.
552
00:44:38,563 --> 00:44:42,003
The President of the US announced
they will take immediate measures…
553
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
The Americans are set on
ending Castro and his revolution.
554
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
-Damn, we should do something.
-Cuba's a bit far, isn't it?
555
00:44:48,443 --> 00:44:50,483
We could print pamphlets in opposition.
556
00:44:50,563 --> 00:44:52,603
No. Printing pamphlets isn't enough.
557
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
What can we do?
558
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
You can make other things
in a print shop… besides pamphlets.
559
00:44:59,443 --> 00:45:02,043
You can also print documents
560
00:45:03,003 --> 00:45:04,923
and fake passports.
561
00:45:17,083 --> 00:45:18,283
QUALITY EMPLOYMENT
562
00:45:23,163 --> 00:45:24,323
How are you, Patrick?
563
00:45:27,003 --> 00:45:29,323
Here I am, looking for a job.
564
00:45:29,403 --> 00:45:31,403
I can't believe
they fired all twenty of you.
565
00:45:31,483 --> 00:45:33,443
I know. Don't remind me.
566
00:45:36,683 --> 00:45:38,083
I can offer you a job.
567
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
What kind?
568
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
Something only an expert
in manufacturing bills can do.
569
00:45:47,323 --> 00:45:49,123
Don't tell me you want to forge francs.
570
00:45:49,203 --> 00:45:51,683
Francs? Of course not.
571
00:45:52,883 --> 00:45:54,083
We'll forge dollars.
572
00:46:03,083 --> 00:46:06,083
You're kidding, right…?
You're completely nuts!
573
00:46:07,083 --> 00:46:08,003
We've got a plan.
574
00:46:08,923 --> 00:46:12,683
No, no way. It's insane.
Besides, your sister would kill me--
575
00:46:12,763 --> 00:46:13,603
Look, Patrick.
576
00:46:15,243 --> 00:46:16,483
She doesn't need to know.
577
00:46:17,203 --> 00:46:19,483
And you'll bring home
good money every week.
578
00:46:19,563 --> 00:46:21,963
But if you'd rather sit here
all day like an old man…
579
00:47:29,523 --> 00:47:30,483
Which one is real?
580
00:47:31,123 --> 00:47:34,243
They're identical.
Only an expert could tell them apart.
581
00:47:34,323 --> 00:47:35,803
That's what we need to check.
582
00:47:39,683 --> 00:47:40,603
-Morning.
-Morning.
583
00:47:42,003 --> 00:47:44,083
We'd like to exchange these for francs.
584
00:47:47,443 --> 00:47:48,643
They're very new.
585
00:47:50,243 --> 00:47:51,963
We're on our honeymoon.
586
00:48:13,163 --> 00:48:15,843
-Thank you, Lucio.
-The people deserve what's theirs.
587
00:48:26,723 --> 00:48:27,563
What?
588
00:48:28,123 --> 00:48:30,603
-We're going to have a baby boy Urtubia?
-Or girl.
589
00:48:54,483 --> 00:48:55,523
CUBAN EMBASSY IN PARIS
590
00:48:55,603 --> 00:48:58,843
Ambassador, these bills are
as powerful as a nuclear bomb.
591
00:49:00,763 --> 00:49:04,683
If we make millions of bills like these
and flood the world with fake dollars,
592
00:49:04,763 --> 00:49:06,603
the American banks will collapse.
593
00:49:06,683 --> 00:49:08,403
Their currency will be worthless.
594
00:49:11,003 --> 00:49:12,163
Talk to Castro.
595
00:49:13,203 --> 00:49:14,403
That's impossible.
596
00:49:15,003 --> 00:49:16,883
Our communications are monitored.
597
00:49:20,923 --> 00:49:25,563
But… Che is visiting the Soviet Union
in a few weeks and will stop in Paris.
598
00:49:25,643 --> 00:49:26,603
Talk to him.
599
00:49:27,483 --> 00:49:28,923
Let me tell him my plan.
600
00:49:41,643 --> 00:49:43,403
Hello, I'm Lucio Urtubia.
601
00:49:43,923 --> 00:49:45,683
The ambassador is expecting you.
602
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Lucio, come in.
603
00:50:02,803 --> 00:50:05,163
You have five minutes. Be pleasant.
604
00:50:05,243 --> 00:50:09,963
Show him the material, tell him your plan,
thank him for seeing you, and leave.
605
00:50:10,043 --> 00:50:11,163
Okay?
606
00:50:12,003 --> 00:50:14,483
And, no matter what, don't argue with him.
607
00:50:14,563 --> 00:50:17,923
Don't worry, Ambassador.
I just hope my mind doesn't go blank.
608
00:50:18,003 --> 00:50:18,843
He's in there.
609
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
-Here?
-Yes, there. You can go in.
610
00:50:49,403 --> 00:50:50,923
So you're the dollar man.
611
00:50:51,003 --> 00:50:53,803
I represent a group
of revolutionaries, like yourselves.
612
00:50:54,923 --> 00:50:57,723
Commander, we're sure
we can end capitalism.
613
00:50:57,803 --> 00:50:59,163
And we have a plan.
614
00:50:59,243 --> 00:51:01,403
With dollars? Counterfeit ones.
615
00:51:01,483 --> 00:51:03,443
These bills could be a weapon of war.
616
00:51:03,963 --> 00:51:05,603
They're nearly perfect.
617
00:51:05,683 --> 00:51:07,683
Only an expert could tell they're fake.
618
00:51:08,323 --> 00:51:09,283
Look, Commander.
619
00:51:10,403 --> 00:51:13,563
If we produced millions
and flooded the world with fake dollars,
620
00:51:13,643 --> 00:51:15,203
American banks would collapse.
621
00:51:15,283 --> 00:51:17,163
Their money would be worthless.
622
00:51:17,243 --> 00:51:20,843
We could ruin them. We could end
capitalism. We could change the world!
623
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Sure.
624
00:51:24,283 --> 00:51:25,203
And your profession?
625
00:51:26,563 --> 00:51:29,483
I'm a builder… But sometimes I have ideas.
626
00:51:30,483 --> 00:51:31,323
A builder…
627
00:51:41,203 --> 00:51:43,123
It's a clever plan, Spaniard.
628
00:51:44,403 --> 00:51:47,203
But the United States
is too powerful a country.
629
00:51:47,883 --> 00:51:49,803
Too… rich
630
00:51:50,323 --> 00:51:51,883
to sink with fake dollars.
631
00:51:51,963 --> 00:51:53,683
-But what if we--
-Comrade…
632
00:51:56,443 --> 00:51:58,443
A flea can't kill an elephant.
633
00:52:10,723 --> 00:52:11,563
Asshole.
634
00:52:16,563 --> 00:52:18,563
-What's wrong?
-Someone tipped them off.
635
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Shit.
636
00:52:24,723 --> 00:52:25,963
It's Inspector Costello.
637
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
-He's seen us.
-Son of a bitch!
638
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
Now what? What do we do?
639
00:52:52,443 --> 00:52:53,403
You! Stop!
640
00:52:55,963 --> 00:52:57,203
I think you're mistaken.
641
00:53:06,923 --> 00:53:11,363
Costello calling all units.
Urtubia escaped. Keep an eye on all exits.
642
00:53:16,363 --> 00:53:17,443
-There!
-Where?
643
00:53:17,523 --> 00:53:19,043
There! I told you.
644
00:53:20,763 --> 00:53:23,203
All agents, Urtubia is outside.
Arrest him immediately.
645
00:53:23,283 --> 00:53:26,323
He's by the taxi stand,
and he's wearing sunglasses! Go!
646
00:53:39,163 --> 00:53:40,003
I told you!
647
00:53:41,923 --> 00:53:45,083
Urtubia, I always catch the guilty ones.
648
00:54:10,243 --> 00:54:11,283
Don't worry.
649
00:54:12,043 --> 00:54:13,603
First day's the worst.
650
00:54:14,443 --> 00:54:16,523
But you'll get used to it, you'll see.
651
00:54:34,043 --> 00:54:37,203
Yeah, it's disgusting,
but you'll get used to it, you'll see.
652
00:54:38,963 --> 00:54:39,803
No!
653
00:54:45,203 --> 00:54:48,003
Urtubia, stop! Stop that right now!
654
00:54:49,163 --> 00:54:50,083
Are you okay?
655
00:54:50,163 --> 00:54:51,803
Go fuck yourself!
656
00:54:51,883 --> 00:54:53,443
You saved my life, Spaniard.
657
00:54:53,523 --> 00:54:55,323
-You need to go to the infirmary.
-Yeah.
658
00:54:55,403 --> 00:54:57,003
-What was that about?
-Nothing.
659
00:54:57,083 --> 00:55:00,483
I sold forged checks to some guys
from Marseille. It was the perfect plan.
660
00:55:00,563 --> 00:55:02,403
Mine was too, look where it got me.
661
00:55:02,483 --> 00:55:05,963
Yeah, prison is
full of perfect plans that went wrong.
662
00:55:12,243 --> 00:55:14,843
Lucio, this is Thierry.
He'll be your lawyer.
663
00:55:15,563 --> 00:55:17,763
-We'll get you out of here.
-And the others?
664
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
They said they didn't know anything,
so the judge let them out on bail.
665
00:55:21,883 --> 00:55:23,363
Just like they did with Anne.
666
00:55:24,003 --> 00:55:26,443
They still haven't decided about you.
667
00:55:26,523 --> 00:55:30,523
But you don't have any priors,
so they should release you on bail too.
668
00:55:30,603 --> 00:55:32,283
It'll all be okay. You'll see.
669
00:55:34,043 --> 00:55:35,403
And, by the way,
670
00:55:35,483 --> 00:55:36,803
her name will be Juliette.
671
00:55:38,043 --> 00:55:39,043
It's a girl?
672
00:55:39,123 --> 00:55:39,963
Yes.
673
00:55:43,403 --> 00:55:44,683
You need to get me out.
674
00:55:46,083 --> 00:55:48,683
Don't worry. You'll be out in a week.
675
00:55:58,643 --> 00:56:00,403
Shit, Anne's already had the baby.
676
00:56:00,483 --> 00:56:03,323
Don't do anything stupid.
You're about to get out.
677
00:56:03,403 --> 00:56:05,603
That's what my lawyer said,
and it's been months.
678
00:56:05,683 --> 00:56:06,723
Just stay calm.
679
00:56:07,363 --> 00:56:10,123
Urtubia. You've been granted
conditional release.
680
00:56:12,603 --> 00:56:14,883
Go on then! Go meet your little girl.
681
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
8 YEARS LATER
682
00:57:22,683 --> 00:57:23,523
Here you go.
683
00:57:27,323 --> 00:57:29,683
What the fuck is this? Where's my money?
684
00:57:29,763 --> 00:57:32,203
That's it, Lucio.
They're called traveler's checks.
685
00:57:32,283 --> 00:57:35,203
You can exchange them for money
at any bank in the world.
686
00:57:35,843 --> 00:57:38,203
You hand over this paper
and they give you money?
687
00:57:38,283 --> 00:57:41,323
Yes. In shops too. This is the future.
688
00:57:42,203 --> 00:57:43,603
I'd rather have bills.
689
00:57:43,683 --> 00:57:47,283
It's what you're getting this week.
Take it or leave it, okay?
690
00:57:49,363 --> 00:57:51,083
-What a load of shit.
-I know.
691
00:57:53,443 --> 00:57:54,723
-See you.
-See you.
692
00:57:54,803 --> 00:57:56,243
-Is that a cat?
-Yes.
693
00:57:56,323 --> 00:57:58,083
Really? It looks like a giraffe.
694
00:57:58,923 --> 00:58:00,323
Look, there's Dad.
695
00:58:05,443 --> 00:58:07,803
-How are my girls?
-Great!
696
00:58:07,883 --> 00:58:09,203
-You know what?
-What?
697
00:58:10,043 --> 00:58:12,123
I got a nine out of ten in math!
698
00:58:12,203 --> 00:58:13,523
Well, you deserve a prize.
699
00:58:16,843 --> 00:58:19,123
An eclair! Thanks, Dad.
700
00:58:19,683 --> 00:58:20,523
Okay, let's go!
701
00:58:27,603 --> 00:58:29,243
That'll be 23.30 francs, please.
702
00:58:33,443 --> 00:58:35,123
I only have ten, ma'am.
703
00:58:35,683 --> 00:58:37,563
Can I pay the rest in a few days?
704
00:58:38,163 --> 00:58:40,163
You know, the banks don't let you breathe.
705
00:58:40,243 --> 00:58:42,763
I'm sorry, sir.
You can only take what you pay for.
706
00:58:51,283 --> 00:58:52,483
But you can use this.
707
00:58:53,083 --> 00:58:54,323
-This?
-Of course.
708
00:58:55,523 --> 00:58:57,003
Just sign here.
709
00:58:57,843 --> 00:58:58,883
Okay.
710
00:59:23,043 --> 00:59:24,043
What's it called?
711
00:59:24,123 --> 00:59:25,323
A traveler's check.
712
00:59:25,403 --> 00:59:27,443
You can exchange it
at any bank in the world.
713
00:59:27,523 --> 00:59:31,483
Even supermarkets. You hand them
this shitty piece of paper and get cash.
714
00:59:31,563 --> 00:59:32,763
Some invention!
715
00:59:32,843 --> 00:59:35,443
Forget that robbery nonsense.
This is the future.
716
00:59:36,163 --> 00:59:38,763
I'm not sure, Lucio.
Messing with American banks…
717
00:59:39,963 --> 00:59:41,883
-That's dangerous.
-Of course it is.
718
00:59:41,963 --> 00:59:44,443
-Everything we do is dangerous.
-Listen, Patrick.
719
00:59:44,523 --> 00:59:47,483
I'm not going back to prison.
Okay? That place is the worst.
720
00:59:48,123 --> 00:59:50,603
But we're anarchists.
We can't turn bourgeois.
721
00:59:51,363 --> 00:59:54,883
For banks, politicians, and judges,
the working class is at the bottom.
722
00:59:54,963 --> 00:59:56,763
They're set on fucking us over.
723
00:59:56,843 --> 00:59:59,043
So we have the right to fuck them over.
724
00:59:59,123 --> 01:00:01,403
-Especially a fucking bank!
-Damn right!
725
01:00:01,483 --> 01:00:04,003
These checks are much easier to forge
726
01:00:04,083 --> 01:00:06,083
than passports and IDs.
727
01:00:06,163 --> 01:00:08,123
Yes, but harder than dollars.
728
01:00:08,203 --> 01:00:11,123
I checked, and the sentence
for forging checks is lower.
729
01:00:11,203 --> 01:00:13,403
It's a private company,
so it's a lesser crime.
730
01:00:13,483 --> 01:00:14,563
Why City Bank?
731
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
If you're going after a bank,
let it be the biggest bank in the world.
732
01:00:19,843 --> 01:00:21,723
Cashing them will be a piece of cake.
733
01:00:22,483 --> 01:00:24,843
Come on, Patrick.
Help us with the printing plates.
734
01:00:25,363 --> 01:00:26,203
Just that.
735
01:00:26,763 --> 01:00:27,963
We'll do the rest.
736
01:00:32,963 --> 01:00:34,883
Your sister better not find out.
737
01:00:35,363 --> 01:00:38,043
Okay, enough talking. Let's get to work.
738
01:01:44,483 --> 01:01:45,523
They're perfect.
739
01:01:45,603 --> 01:01:46,443
Yes!
740
01:01:55,323 --> 01:01:59,043
What are you up to, Lucio?
You haven't been coming home at night.
741
01:01:59,123 --> 01:02:02,643
We said we'd be more careful.
You know the police are still watching.
742
01:02:03,883 --> 01:02:06,283
If we end up in jail,
who'll take care of Juliette?
743
01:02:10,363 --> 01:02:13,483
Look, these are
the last passports I'm doing. It's over.
744
01:02:14,163 --> 01:02:15,643
You should stop too, Lucio.
745
01:02:20,443 --> 01:02:23,523
Morning, I'd like to cash
these checks, please.
746
01:02:30,803 --> 01:02:31,923
Is there a problem?
747
01:02:32,003 --> 01:02:34,963
No, I'm just checking
to make sure the number doesn't match
748
01:02:35,043 --> 01:02:37,323
any lost or stolen checks.
749
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
What?
750
01:02:56,923 --> 01:03:01,083
Okay, each couple gets twenty checks
and will go to different cities.
751
01:03:01,163 --> 01:03:05,163
You'll cash them
at City Bank offices at noon, on the dot.
752
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
The more branches we visit,
the more we'll hurt those bastards.
753
01:03:11,643 --> 01:03:16,003
Now this part's very important.
We all have to do it right at noon.
754
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
This will stop them from checking
the serial number, which is right here.
755
01:03:20,563 --> 01:03:22,243
We have to be very careful.
756
01:03:22,323 --> 01:03:25,843
One of us goes in.
The other watches for anything suspicious.
757
01:03:27,003 --> 01:03:28,243
This'll be huge,
758
01:03:28,323 --> 01:03:31,123
a historic expropriation,
an anarchist milestone.
759
01:03:31,203 --> 01:03:34,683
But it'll only work
if we do it together and at the same time.
760
01:03:35,163 --> 01:03:38,563
By the time the checks get to
the head office and they see they're fake,
761
01:03:38,643 --> 01:03:41,443
we'll already have given
the money to those who need it.
762
01:03:42,403 --> 01:03:45,203
Your partner will be waiting
when you leave the branch
763
01:03:45,283 --> 01:03:47,483
to help collect and distribute the money
764
01:03:47,563 --> 01:03:50,523
or to let the others know
if there's a problem.
765
01:03:51,843 --> 01:03:54,923
If all goes well,
we'll do it once every month.
766
01:03:58,483 --> 01:03:59,563
FIRST DAY
LYON
767
01:04:02,603 --> 01:04:04,923
You know how this goes, three shares.
768
01:04:05,443 --> 01:04:06,883
One for the anarchist cause,
769
01:04:07,403 --> 01:04:09,563
one for the prisoners and their families,
770
01:04:09,643 --> 01:04:11,523
and one for our own expenses.
771
01:04:11,603 --> 01:04:14,803
Our expenses include
a few bottles of wine to celebrate, right?
772
01:04:14,883 --> 01:04:16,843
Of course, Asturiano, at the very least!
773
01:04:38,083 --> 01:04:39,763
BOLIVIA
774
01:06:39,123 --> 01:06:40,843
Tomorrow is Sophie's birthday.
775
01:06:40,923 --> 01:06:42,243
-Sophie?
-Yes.
776
01:06:42,323 --> 01:06:44,683
-And you want to go?
-Yes, please.
777
01:06:44,763 --> 01:06:46,803
-What time is it at?
-It's at six.
778
01:06:46,883 --> 01:06:50,483
-Commissioner, it's been a while!
-Still doing construction every day?
779
01:06:53,763 --> 01:06:56,283
I'm a builder, have been
for the last twenty years.
780
01:06:57,243 --> 01:06:58,883
Really excellent work.
781
01:06:59,683 --> 01:07:01,043
Look familiar to you?
782
01:07:04,363 --> 01:07:06,523
I told you, Commissioner. I'm retired.
783
01:07:07,683 --> 01:07:12,203
City Bank's people are furious.
They want the perpetrators behind bars.
784
01:07:12,283 --> 01:07:14,203
Dad, are you going to jail?
785
01:07:14,283 --> 01:07:16,603
No, honey. He's just asking questions.
786
01:07:26,003 --> 01:07:29,523
Look, Commissioner, banks are
the biggest thieves in the world.
787
01:07:30,123 --> 01:07:31,963
So I'm glad they're being robbed.
788
01:07:32,043 --> 01:07:35,043
And if it's an American bank,
it makes me even happier.
789
01:07:38,683 --> 01:07:39,963
Sure, play the smart guy.
790
01:07:43,123 --> 01:07:46,243
Put a tail on him.
And don't lose him this time, okay?
791
01:07:57,523 --> 01:07:59,363
So that's what you're up to.
792
01:08:01,963 --> 01:08:03,523
You should think about Juliette.
793
01:08:04,643 --> 01:08:06,003
That's what I'm doing.
794
01:08:07,683 --> 01:08:10,883
If we want a better world for her,
we have to keep fighting.
795
01:08:11,723 --> 01:08:13,723
-There are other ways to fight.
-Really?
796
01:08:14,803 --> 01:08:15,923
What are they?
797
01:08:16,683 --> 01:08:19,203
I've been offered a placement
with Médicos del Mundo.
798
01:08:19,283 --> 01:08:20,803
It's a project in Bolivia.
799
01:08:20,883 --> 01:08:24,203
All three of us could go.
I would work in a hospital
800
01:08:24,283 --> 01:08:26,283
and you could help build houses.
801
01:08:26,363 --> 01:08:29,043
It'd be another way
to keep fighting and change the world.
802
01:08:30,723 --> 01:08:33,683
It's not the time, Anne. This is big.
803
01:08:35,443 --> 01:08:36,283
Lucio.
804
01:08:37,563 --> 01:08:40,803
The cops can make
endless mistakes, and it doesn't matter.
805
01:08:40,883 --> 01:08:43,803
They just start over.
But if you make one false move,
806
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
you're finished.
807
01:08:52,683 --> 01:08:55,643
…a massive fraud scheme
which affects the world's largest bank,
808
01:08:55,723 --> 01:08:57,683
First National City Bank.
809
01:08:57,763 --> 01:09:01,003
Counterfeit traveler's checks
are circulating throughout France.
810
01:09:01,083 --> 01:09:03,003
Some branches have stopped accepting them
811
01:09:03,083 --> 01:09:05,523
due to the heavy losses
these fake checks are causing,
812
01:09:05,603 --> 01:09:07,563
Customers are upset--
813
01:09:44,043 --> 01:09:46,243
A cellmate is like a brother.
814
01:09:46,323 --> 01:09:50,123
Six months listening
to his snoring, smelling his farts.
815
01:09:51,163 --> 01:09:53,963
You get to know a guy
better than his wife does.
816
01:09:54,563 --> 01:09:57,323
They're extreme situations,
either you confront them
817
01:09:57,403 --> 01:09:59,843
and get all stoic, or you go down.
818
01:09:59,923 --> 01:10:01,483
-You get all what?
-Stoic.
819
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
-Of course.
-Who wants another beer?
820
01:10:03,643 --> 01:10:04,683
I do.
821
01:10:04,763 --> 01:10:07,163
-We'll make an effort in education.
-Yes.
822
01:10:07,243 --> 01:10:08,963
And the people will respond.
823
01:10:09,043 --> 01:10:11,003
But the foundations have to be laid…
824
01:10:11,083 --> 01:10:11,923
Look, Lucio!
825
01:10:13,843 --> 01:10:17,683
I'd like you to meet Pierre, the head
of Médicos del Mundo in Paris.
826
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
-A pleasure.
-Same here.
827
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
He's traveling to Bolivia
next month with the team.
828
01:10:23,083 --> 01:10:25,003
I hope we'll see you there.
829
01:10:25,523 --> 01:10:27,083
I told him we're thinking it over.
830
01:10:27,163 --> 01:10:29,483
Yes, but it's a hard decision.
831
01:10:29,563 --> 01:10:31,963
Of course, but… I do hope you'll come.
832
01:10:32,043 --> 01:10:35,803
We need people that are skilled
and dedicated. Like Anne, for example.
833
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
We'll see.
834
01:10:43,763 --> 01:10:46,163
-Going out again tonight?
-Yes.
835
01:10:50,283 --> 01:10:51,723
I need an answer.
836
01:10:52,523 --> 01:10:54,403
Are you coming with us or not?
837
01:10:55,963 --> 01:10:59,563
-You clearly made up your mind.
-I can't pass up this opportunity.
838
01:10:59,643 --> 01:11:02,443
And I won't let Juliette watch
her dad go to prison.
839
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Don't you get it, Anne? We're sticking it
to the world's biggest bank!
840
01:11:06,283 --> 01:11:07,283
You don't get it.
841
01:11:08,043 --> 01:11:10,163
You'll never win,
no matter how much you steal.
842
01:11:10,243 --> 01:11:12,643
They won't win, either.
843
01:11:15,643 --> 01:11:18,483
Do what you like,
but we're going, with or without you.
844
01:11:21,803 --> 01:11:23,323
Do whatever the fuck you want.
845
01:11:23,403 --> 01:11:25,963
I have bigger things to think about.
846
01:12:31,363 --> 01:12:32,723
People are nervous, Lucio.
847
01:12:33,363 --> 01:12:36,763
Some branches will only cash
one check a day. Others, none at all.
848
01:12:36,843 --> 01:12:40,283
-They had to turn off the tap sometime.
-What do we do with all this?
849
01:12:40,803 --> 01:12:42,763
We have 30,000 checks ready to go.
850
01:12:42,843 --> 01:12:45,003
You want to throw
three million bucks away?
851
01:12:45,083 --> 01:12:47,243
Then what?
We can't cash them in one by one.
852
01:12:47,323 --> 01:12:49,243
Yes, the risk would be huge.
853
01:12:49,323 --> 01:12:51,083
Maybe it's time to retire.
854
01:12:55,283 --> 01:12:56,123
What do you think?
855
01:13:00,363 --> 01:13:04,723
Shit! We have to sell them all at once.
One buyer, one final sale.
856
01:13:04,803 --> 01:13:06,723
One last stand, then we retire.
857
01:13:07,563 --> 01:13:09,363
We'll go out on a high note.
858
01:13:09,443 --> 01:13:12,083
Our biggest blow yet. What do you say?
859
01:13:13,443 --> 01:13:14,683
All those in favor?
860
01:13:20,803 --> 01:13:22,603
Think how this would help the cause.
861
01:13:23,203 --> 01:13:25,523
Our exiled comrades still need us.
862
01:13:36,923 --> 01:13:38,123
Fine.
863
01:13:41,123 --> 01:13:43,923
Now tell us
where you'll find a buyer for all this.
864
01:13:45,083 --> 01:13:49,083
PAWN SHOP
865
01:13:55,763 --> 01:13:57,523
Lucio, what are you doing here?
866
01:13:58,123 --> 01:14:00,163
Saying hi or do you have
something to pawn?
867
01:14:00,763 --> 01:14:01,763
I need your help.
868
01:14:02,843 --> 01:14:04,923
Of course. You saved my life, man.
869
01:14:05,523 --> 01:14:06,483
Whatever you need.
870
01:14:25,843 --> 01:14:29,163
The plane leaves at noon
on Saturday… You've still got time.
871
01:14:54,563 --> 01:14:57,043
-Did you bring the material?
-We brought a sample.
872
01:14:57,123 --> 01:14:59,883
Good. Tony Greco is waiting. This way.
873
01:15:10,563 --> 01:15:11,403
It's incredible.
874
01:15:12,363 --> 01:15:13,563
It's almost perfect.
875
01:15:19,683 --> 01:15:23,203
-Can I offer you something to drink?
-We don't drink on the clock.
876
01:15:23,283 --> 01:15:25,763
Speak for yourself. I could use a drink.
877
01:15:27,403 --> 01:15:29,723
-Asturiano…
-I don't know if Charlie told you.
878
01:15:30,483 --> 01:15:33,443
I've been sympathetic
to your cause for a long time.
879
01:15:33,523 --> 01:15:35,083
Spanish anarchists.
880
01:15:36,243 --> 01:15:40,523
Actually, my father was
in the International Brigades.
881
01:15:40,603 --> 01:15:44,043
At home, we had
books about Durruti, Ascaso…
882
01:15:45,203 --> 01:15:46,123
Quico Sabaté.
883
01:15:47,683 --> 01:15:48,963
Sabaté was our friend.
884
01:15:49,043 --> 01:15:53,163
Really? It's a shame there aren't
more people like you in the States.
885
01:15:53,643 --> 01:15:55,963
We prefer money to ideals.
886
01:15:58,923 --> 01:16:00,363
So let's talk money.
887
01:16:01,003 --> 01:16:04,243
I'm prepared to buy
all the stock if the price is right.
888
01:16:05,243 --> 01:16:08,563
-What do you consider "right"?
-One third of their nominal value.
889
01:16:10,803 --> 01:16:13,043
Fine. Get us one million dollars.
890
01:16:13,563 --> 01:16:15,563
We'll give you checks worth triple that.
891
01:16:16,803 --> 01:16:17,923
I'll need a few days.
892
01:16:18,963 --> 01:16:21,283
You have until Saturday, before noon.
893
01:16:27,603 --> 01:16:28,683
You don't trust him?
894
01:16:29,243 --> 01:16:30,483
Never trust a stranger.
895
01:16:38,203 --> 01:16:39,043
Go!
896
01:16:52,083 --> 01:16:53,843
Michel, give me change, please.
897
01:17:08,603 --> 01:17:11,363
-What are you doing here?
-We're going to jail thanks to you!
898
01:17:11,443 --> 01:17:14,483
The police are watching our house,
following us everywhere.
899
01:17:14,563 --> 01:17:18,283
It's always you, your damn revolution!
Try thinking about other people!
900
01:17:18,363 --> 01:17:20,483
-Well, this is the last time.
-No!
901
01:17:21,523 --> 01:17:24,003
It's over.
I'm sick of you getting into trouble.
902
01:17:24,083 --> 01:17:26,683
Do what you want with your life,
but leave us out of it.
903
01:17:27,683 --> 01:17:28,803
Patrick, let's go.
904
01:17:29,443 --> 01:17:30,283
Anne.
905
01:17:42,243 --> 01:17:45,643
They're following all of us.
They know something for sure.
906
01:17:46,563 --> 01:17:48,683
Only the American knows
the time and place.
907
01:17:48,763 --> 01:17:50,523
Maybe the American works for them.
908
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
Asturiano and I have been following him.
He is who he says he is.
909
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
We should call it off.
910
01:17:56,243 --> 01:17:59,523
We can't pass up this chance.
That money will help so many people.
911
01:18:00,883 --> 01:18:03,043
Look, Lucio. I'm sorry.
912
01:18:03,963 --> 01:18:05,883
But I don't want to end up in jail.
913
01:18:06,643 --> 01:18:07,483
No.
914
01:18:09,163 --> 01:18:10,003
Goodbye.
915
01:18:23,163 --> 01:18:24,163
I'm going to bed.
916
01:18:44,603 --> 01:18:45,523
Just leave it.
917
01:18:46,843 --> 01:18:50,323
-It's not worth it.
-I have to do it. Otherwise, they win.
918
01:18:50,403 --> 01:18:51,403
"They"?
919
01:18:51,483 --> 01:18:53,923
The banks, people with power, the system.
920
01:18:54,683 --> 01:18:57,043
If we don't fight the enemy,
they get stronger.
921
01:18:57,523 --> 01:19:00,403
Help me. Come on, we can do it.
922
01:19:02,243 --> 01:19:04,363
You and me, like the good old days.
923
01:19:07,643 --> 01:19:09,443
No, Lucio. It's over.
924
01:19:10,163 --> 01:19:12,203
It's too late. The plane leaves at noon.
925
01:19:12,283 --> 01:19:15,723
That's plenty of time.
Help me shake them off.
926
01:19:15,803 --> 01:19:18,963
One last time.
Then all three of us will go to Bolivia.
927
01:19:19,563 --> 01:19:23,563
I said no… And as always,
you're not listening or don't want to.
928
01:19:26,083 --> 01:19:27,403
Look, here's your ticket.
929
01:19:28,363 --> 01:19:32,003
It's up to you. Juliette will be up soon,
and I need to finish packing.
930
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Fine.
931
01:19:35,643 --> 01:19:37,003
See you at the airport.
932
01:19:37,923 --> 01:19:40,163
Perfect. Good luck.
933
01:21:08,443 --> 01:21:09,843
What do you want?
934
01:21:09,923 --> 01:21:11,123
What are you doing?
935
01:21:11,203 --> 01:21:13,003
Don't worry, mon ami. Just one moment.
936
01:21:13,083 --> 01:21:14,923
No, you can't. Are you crazy?
937
01:21:24,923 --> 01:21:25,763
Asshole!
938
01:21:47,483 --> 01:21:49,123
Where were you? What happened?
939
01:21:49,883 --> 01:21:52,163
Hello, sir. What can I get you?
940
01:21:52,803 --> 01:21:54,243
A calvados, please.
941
01:21:54,763 --> 01:21:57,563
And for me,
a café au lait and two croissants,
942
01:21:57,643 --> 01:21:58,843
with butter and jam.
943
01:22:00,923 --> 01:22:02,523
These rackets make me hungry.
944
01:22:08,003 --> 01:22:09,883
Good morning. Thank you, sir.
945
01:22:14,043 --> 01:22:15,003
Get in, sweetheart.
946
01:22:22,403 --> 01:22:25,603
Relax… There's time.
You won't miss your flight.
947
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
There he is.
948
01:23:09,203 --> 01:23:10,283
Wait here.
949
01:23:18,163 --> 01:23:20,403
Don't move! On the ground!
950
01:23:48,683 --> 01:23:49,883
Excuse me, ma'am.
951
01:23:58,963 --> 01:24:00,043
It's over, Urtubia.
952
01:24:00,843 --> 01:24:04,163
You played and you lost.
You won't be getting out of this one.
953
01:24:16,043 --> 01:24:17,203
How did they find out?
954
01:24:17,923 --> 01:24:21,003
Asturiano, Petite Jeanne
and the American are all in jail.
955
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
The only one who's disappeared is Patrick.
956
01:24:25,483 --> 01:24:26,323
No way.
957
01:24:26,403 --> 01:24:29,883
I heard he was gambling
too much lately and had debts.
958
01:24:29,963 --> 01:24:31,603
If he'd told me, I'd have helped!
959
01:24:32,203 --> 01:24:33,483
What he did…
960
01:24:33,563 --> 01:24:35,043
It's unbelievable!
961
01:24:39,043 --> 01:24:42,123
The judge will release
Asturiano and Petite Jeanne on bail.
962
01:24:43,003 --> 01:24:43,843
But your case
963
01:24:45,123 --> 01:24:46,603
is going to be tougher.
964
01:24:46,683 --> 01:24:49,923
Barrow, the Head of Security
at City Bank, is gunning for you.
965
01:24:50,923 --> 01:24:52,683
They're asking for twenty years
966
01:24:52,763 --> 01:24:56,723
and fifty million dollars in compensation
for the losses you caused.
967
01:24:58,483 --> 01:25:00,043
Now we really are fucked.
968
01:25:01,483 --> 01:25:02,483
Dear Lucio,
969
01:25:03,363 --> 01:25:05,523
I always knew you were an idealist.
970
01:25:05,603 --> 01:25:09,643
And a man of action.
That must be why I fell in love with you.
971
01:25:10,563 --> 01:25:13,963
I realized the fight will always be
the most important thing to you.
972
01:25:14,883 --> 01:25:16,163
But times have changed.
973
01:25:17,123 --> 01:25:20,963
Revolution is just a utopia from the past.
We live in a different world now.
974
01:25:21,043 --> 01:25:22,563
The fight is different now.
975
01:25:23,803 --> 01:25:26,563
Here in Bolivia,
we're getting to know another culture,
976
01:25:26,643 --> 01:25:28,443
other ways of helping people.
977
01:25:29,003 --> 01:25:30,963
In short, a different world.
978
01:25:31,563 --> 01:25:35,003
Juliette and I are fine.
I think we can be happy here.
979
01:25:36,003 --> 01:25:39,363
I hope you get out of prison soon
and can come and visit us.
980
01:25:40,203 --> 01:25:42,483
Juliette misses you and, you know
981
01:25:43,163 --> 01:25:45,683
I will always love you,
in one way or another.
982
01:25:46,683 --> 01:25:47,883
Juliette and Anne.
983
01:25:47,963 --> 01:25:50,123
Urtubia. You have a visitor.
984
01:25:51,403 --> 01:25:54,683
The judge wants to conclude
committal proceedings before the deadline.
985
01:25:54,763 --> 01:25:59,443
If she does, you'll stay in prison
until your trial. But if we avoid that,
986
01:25:59,523 --> 01:26:01,363
she has to give you conditional release.
987
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
-What can we do?
-Well…
988
01:26:05,403 --> 01:26:06,603
At the end of the hearing…
989
01:26:06,683 --> 01:26:07,723
According to evidence
990
01:26:07,803 --> 01:26:09,123
and statements,
991
01:26:09,683 --> 01:26:14,683
Lucio Urtubia is the leader of a ring
that has counterfeited traveler’s checks
992
01:26:14,763 --> 01:26:16,283
from First National City Bank
993
01:26:16,363 --> 01:26:18,683
and has funded anarchist groups.
994
01:26:18,763 --> 01:26:21,083
We ask Your Honor
to close these proceedings
995
01:26:21,563 --> 01:26:23,563
and set a date for trial.
996
01:26:24,643 --> 01:26:29,003
The court agrees with the submissions
and the closure of the trial brief
997
01:26:29,083 --> 01:26:30,843
for Lucio Urtubia.
998
01:26:31,643 --> 01:26:33,643
Has the accused anything to add?
999
01:26:38,403 --> 01:26:41,403
Yes, Your Honor. I call for a mistrial.
1000
01:26:42,323 --> 01:26:46,723
Your Honor, we have found several errors
in the proceedings of the case.
1001
01:26:47,323 --> 01:26:49,003
As you can see in these documents,
1002
01:26:49,083 --> 01:26:52,323
there are errors in the transcription
of the names and details.
1003
01:26:52,403 --> 01:26:56,963
We also have serious suspicions
about parts of the chain of evidence.
1004
01:26:58,163 --> 01:27:01,163
Since the pre-trial detention period
expires on Monday,
1005
01:27:01,243 --> 01:27:03,563
we're requesting that our client…
1006
01:27:04,203 --> 01:27:07,003
be released on bail,
1007
01:27:07,643 --> 01:27:10,083
while the errors
in the case are being corrected.
1008
01:27:18,443 --> 01:27:19,883
I don't speak French.
1009
01:27:19,963 --> 01:27:22,883
These legal issues cannot be ignored.
1010
01:27:25,523 --> 01:27:26,363
Silence!
1011
01:27:27,683 --> 01:27:30,243
The law and presumption of innocence
are in our favor.
1012
01:27:32,283 --> 01:27:34,243
-Lucio, over here!
-Just a picture!
1013
01:27:35,363 --> 01:27:39,403
Your case is all over TV.
You're now a celebrity.
1014
01:27:40,163 --> 01:27:43,763
Let us through please! Excuse me.
1015
01:27:46,203 --> 01:27:47,043
Mr. Urtubia!
1016
01:27:47,123 --> 01:27:49,083
ROBIN HOOD BUILDER
1017
01:28:12,043 --> 01:28:13,363
C'est la loi, Barrow.
1018
01:28:41,003 --> 01:28:43,963
THE IDEALIST WHO FIGHTS
THE POWERS THAT BE IS RELEASED ON BAIL
1019
01:28:47,083 --> 01:28:49,123
You! You son of a bitch!
1020
01:28:49,203 --> 01:28:50,723
It wasn't Patrick!
1021
01:28:51,203 --> 01:28:54,163
The City Bank guy came
and offered to pay my debts. I said no.
1022
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
When we left your house that night,
we took a train… and went to the country.
1023
01:28:58,883 --> 01:29:02,243
-Okay. But, if it wasn't you, who was it?
-I don't know, Lucio.
1024
01:29:02,323 --> 01:29:04,683
But it wasn't me.
I would never betray you.
1025
01:29:06,083 --> 01:29:07,763
And I'm hurt that you thought that.
1026
01:29:41,683 --> 01:29:42,523
Come in.
1027
01:29:45,443 --> 01:29:47,203
Well, Thierry? What's happening?
1028
01:29:48,163 --> 01:29:49,323
It was a trap.
1029
01:29:50,283 --> 01:29:52,043
Tony Greco was an undercover cop.
1030
01:29:52,123 --> 01:29:56,443
I knew it wasn't one of us! I should've
paid more attention. I was betrayed.
1031
01:29:56,523 --> 01:29:58,603
Charlie Álvarez, your cellmate, helped.
1032
01:29:58,683 --> 01:30:01,003
-Charlie?
-They used him to get to you.
1033
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
That can't be true. I saved his life!
1034
01:30:03,963 --> 01:30:06,323
They threatened him
with 20 years in prison.
1035
01:30:06,403 --> 01:30:09,443
So he took the 10,000 francs
and a ticket to Buenos Aires.
1036
01:30:09,963 --> 01:30:11,563
That fucking son of a bitch!
1037
01:30:11,643 --> 01:30:12,483
Here.
1038
01:30:13,363 --> 01:30:14,683
The trial date's been set.
1039
01:30:17,403 --> 01:30:18,523
What are our chances?
1040
01:30:19,683 --> 01:30:23,243
-Lucio, you'll do time no matter what.
-But how long are we talking?
1041
01:30:23,323 --> 01:30:24,243
Four or five years.
1042
01:30:24,323 --> 01:30:26,003
-Four or five?!
-If you're lucky.
1043
01:30:26,083 --> 01:30:28,203
Ten to twelve if you get all the charges.
1044
01:30:47,923 --> 01:30:48,763
Anne?
1045
01:30:49,923 --> 01:30:51,163
The next bullet,
1046
01:30:51,723 --> 01:30:53,083
you won't see it coming.
1047
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
We need to talk.
1048
01:31:20,363 --> 01:31:22,283
We're supposed to be watching you,
1049
01:31:23,163 --> 01:31:24,443
not the other way around.
1050
01:31:25,123 --> 01:31:26,043
How'd you find me?
1051
01:31:26,123 --> 01:31:28,483
Well, I have my sources.
You should know that.
1052
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Right. What do you want?
1053
01:31:31,363 --> 01:31:33,243
Threats, late-night phone calls…
1054
01:31:33,323 --> 01:31:36,083
Plus… I think they want me dead.
1055
01:31:37,883 --> 01:31:38,883
Why come to me?
1056
01:31:38,963 --> 01:31:41,363
How long have we known each other?
Twenty years?
1057
01:31:42,403 --> 01:31:44,323
The best years of our lives, they say.
1058
01:31:45,043 --> 01:31:48,043
And all this time,
we've always played clean, right?
1059
01:31:48,603 --> 01:31:51,163
I would say
I've played cleaner, but anyway…
1060
01:31:55,043 --> 01:31:58,483
If you came here to find out
who's behind this, you're mistaken.
1061
01:31:58,563 --> 01:31:59,443
I don't know.
1062
01:32:00,843 --> 01:32:03,803
Over the last few years,
you've made a lot of enemies.
1063
01:32:04,603 --> 01:32:10,003
It could be the Spanish secret service,
or the Marseilles arms dealers…
1064
01:32:10,083 --> 01:32:14,123
Don't fuck with me, Costello.
We both know it was the Americans.
1065
01:32:19,243 --> 01:32:22,523
I'm sorry, Urtubia.
But you know how this goes.
1066
01:32:22,603 --> 01:32:24,643
Without evidence,
there's nothing I can do.
1067
01:32:28,163 --> 01:32:29,203
Damn it!
1068
01:32:29,803 --> 01:32:30,923
Lucio!
1069
01:32:32,603 --> 01:32:36,443
We've spent twenty years playing clean.
Now these guys come along, and…
1070
01:32:37,083 --> 01:32:39,523
they think they can do whatever they want.
1071
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Don't let them get away with it.
1072
01:35:01,603 --> 01:35:02,923
You know what to do.
1073
01:35:04,723 --> 01:35:05,963
DE GAULLE'S SPIRIT LIVES
1074
01:35:08,323 --> 01:35:09,603
Do you think it'll work?
1075
01:35:10,683 --> 01:35:11,523
It'd better.
1076
01:35:23,443 --> 01:35:24,763
Good morning.
1077
01:35:24,843 --> 01:35:26,483
Well, how did you sleep?
1078
01:35:27,003 --> 01:35:29,523
It's been months
since I slept five hours straight.
1079
01:35:30,243 --> 01:35:32,803
I'll leave soon.
I don't want to get you in trouble.
1080
01:35:32,883 --> 01:35:37,603
Stay as long as you want. After all,
you helped my family when I was in prison.
1081
01:35:37,683 --> 01:35:40,843
Thanks, but if all goes well,
I'll soon be sleeping peacefully.
1082
01:35:40,923 --> 01:35:42,923
I'm here for whatever you need, Lucio.
1083
01:35:43,003 --> 01:35:44,603
-Thank you so much.
-No worries.
1084
01:35:50,763 --> 01:35:51,763
What's up?
1085
01:35:55,003 --> 01:35:58,403
-Why are you looking at me like that?
-Dad told me you robbed banks.
1086
01:35:58,483 --> 01:36:01,283
And that you met Che. Is that true?
1087
01:37:09,163 --> 01:37:10,403
-Hello?
-Anne.
1088
01:37:11,403 --> 01:37:12,243
Lucio?!
1089
01:37:12,323 --> 01:37:14,123
How are you? How are you both?
1090
01:37:15,203 --> 01:37:16,403
Good, we're fine.
1091
01:37:17,163 --> 01:37:20,003
You? What's wrong? Is it true you escaped?
1092
01:37:20,523 --> 01:37:23,203
Well, you know
I don't like being told what to do.
1093
01:37:26,523 --> 01:37:27,963
I miss you both so much.
1094
01:37:28,603 --> 01:37:30,123
What are you planning, Lucio?
1095
01:37:32,563 --> 01:37:33,403
I'll fix this.
1096
01:37:34,363 --> 01:37:36,643
I'll make things right
and come join you.
1097
01:37:36,723 --> 01:37:37,803
We can start over.
1098
01:37:38,443 --> 01:37:41,083
Things have changed… you know that.
1099
01:37:41,163 --> 01:37:43,043
Is that Dad? Let me talk to him.
1100
01:37:43,123 --> 01:37:45,123
-Here's Juliette.
-Dad?
1101
01:37:45,723 --> 01:37:47,123
Hi, honey. How are you?
1102
01:37:47,723 --> 01:37:51,723
Fine, everything's fine. You?
What are you doing? How are you?
1103
01:37:51,803 --> 01:37:53,843
Me? Working, as usual.
1104
01:37:53,923 --> 01:37:56,003
A phone booth in Lafayette Square.
1105
01:37:57,923 --> 01:37:59,283
Your aunt really said that?
1106
01:37:59,963 --> 01:38:03,043
She also says you're crazy
and you'll get killed any day now.
1107
01:38:03,643 --> 01:38:05,923
Don't listen to her. She's the crazy one.
1108
01:38:08,803 --> 01:38:10,243
Well, honey, I have to go.
1109
01:38:10,323 --> 01:38:13,683
Dad! Promise me you won't get killed.
1110
01:38:17,803 --> 01:38:18,803
I promise.
1111
01:38:18,883 --> 01:38:20,403
And that you'll come visit us.
1112
01:38:22,163 --> 01:38:23,683
I'll be there really soon.
1113
01:38:24,883 --> 01:38:25,723
I love you.
1114
01:38:26,203 --> 01:38:27,123
Love you too.
1115
01:38:29,523 --> 01:38:31,403
Tell your mom I love her very much too.
1116
01:38:31,483 --> 01:38:33,563
Why don't you tell her when you get here?
1117
01:38:34,323 --> 01:38:35,163
You're right.
1118
01:38:36,323 --> 01:38:37,603
I'll tell her myself.
1119
01:38:37,683 --> 01:38:38,683
Goodbye, Dad.
1120
01:38:40,083 --> 01:38:40,923
Goodbye.
1121
01:38:46,483 --> 01:38:48,523
-I'm unarmed!
-On the ground!
1122
01:38:48,603 --> 01:38:50,283
-I'm unarmed!
-On the ground!
1123
01:39:34,243 --> 01:39:36,003
I'm Lucio, Lucio Urtubia.
1124
01:39:37,643 --> 01:39:38,483
I know.
1125
01:39:39,163 --> 01:39:41,323
I don't shake hands with crooks.
1126
01:39:42,963 --> 01:39:44,163
Jesus!
1127
01:39:44,243 --> 01:39:45,843
You're the crooks.
1128
01:39:45,923 --> 01:39:49,563
All you do is poison the world
with your dollars and your fucking wars!
1129
01:39:51,123 --> 01:39:53,923
Are you done with your anarchist speech?
1130
01:39:54,003 --> 01:39:57,643
I'm only here to make sure
the trial is a fair one.
1131
01:40:01,323 --> 01:40:02,563
How about a deal?
1132
01:40:02,643 --> 01:40:05,723
I'm sorry, but we don't negotiate.
1133
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
It'd be a sign of weakness
and would set a terrible precedent.
1134
01:40:10,643 --> 01:40:13,683
Well, I think what I have
to offer will interest you.
1135
01:40:15,323 --> 01:40:18,643
My bosses want you to get
the toughest possible sentence.
1136
01:40:19,483 --> 01:40:20,843
That is non-negotiable.
1137
01:40:22,363 --> 01:40:25,163
But those fake checks will keep appearing.
1138
01:40:26,923 --> 01:40:27,763
You've got me,
1139
01:40:28,963 --> 01:40:30,923
but you haven't got my printing plates.
1140
01:40:31,563 --> 01:40:33,123
They're going to keep printing.
1141
01:40:33,723 --> 01:40:35,763
The fake checks will keep coming.
1142
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Sooner or later, we'll find
the plates and the rest of your gang.
1143
01:40:39,803 --> 01:40:40,883
Maybe.
1144
01:40:40,963 --> 01:40:43,283
But for now,
your bank will keep losing money.
1145
01:40:43,363 --> 01:40:44,283
A lot of money.
1146
01:40:45,043 --> 01:40:48,363
Sentencing me won't solve
your problem, Mr. Barrow.
1147
01:40:49,403 --> 01:40:51,443
Fine, let's make a deal.
1148
01:40:52,083 --> 01:40:54,403
Give me the plates,
1149
01:40:54,483 --> 01:40:57,163
and maybe we'll accept
a reduction in your sentence.
1150
01:40:58,923 --> 01:41:00,043
I have another idea.
1151
01:41:01,323 --> 01:41:03,203
I'll give you the printing plates
1152
01:41:03,283 --> 01:41:07,403
and my word that not a single forged check
will reach your New York office again.
1153
01:41:08,003 --> 01:41:08,883
In return,
1154
01:41:09,563 --> 01:41:11,203
you drop the charges
1155
01:41:11,283 --> 01:41:12,883
and compensate me modestly
1156
01:41:13,563 --> 01:41:14,523
for my trouble.
1157
01:41:17,803 --> 01:41:20,243
City Bank will never accept
that kind of blackmail.
1158
01:41:20,323 --> 01:41:21,923
Who do you think you're talking to?
1159
01:41:22,883 --> 01:41:26,283
Think about it.
Traveler's checks are your star product.
1160
01:41:26,363 --> 01:41:28,723
But in France,
many banks have stopped accepting them
1161
01:41:28,803 --> 01:41:31,283
due to the number
of forgeries still appearing.
1162
01:41:32,403 --> 01:41:34,683
You decide if it spreads
to the rest of the world.
1163
01:41:36,083 --> 01:41:36,923
What?
1164
01:41:37,003 --> 01:41:40,763
If fake checks keep coming,
you'll have to stop selling real ones
1165
01:41:40,843 --> 01:41:42,003
to avoid losses.
1166
01:41:42,523 --> 01:41:45,203
Basically, a public admission
that you've been beaten.
1167
01:41:45,883 --> 01:41:48,283
Imagine how that'd look for City Bank.
1168
01:41:48,363 --> 01:41:50,043
Not to mention your bosses.
1169
01:41:50,123 --> 01:41:52,363
They'll see you failed to fix this,
1170
01:41:52,443 --> 01:41:54,443
think you're incompetent, and fire you.
1171
01:41:59,643 --> 01:42:03,003
Accept my offer
and your problems will all be over.
1172
01:42:04,403 --> 01:42:06,963
Listen to me. Everybody wins.
1173
01:42:07,563 --> 01:42:08,403
Everybody.
1174
01:42:53,323 --> 01:42:54,163
Come in.
1175
01:43:04,083 --> 01:43:06,203
Don't worry, everything's in order.
1176
01:43:07,003 --> 01:43:09,163
Sorry, but I was taught
never to trust anyone.
1177
01:43:09,763 --> 01:43:13,683
Especially not a bank. If I'm not down
in 20 minutes, they'll know it's a trick.
1178
01:43:15,123 --> 01:43:19,443
You have the strange custom
of thinking that we're the criminals.
1179
01:43:22,323 --> 01:43:23,403
The agreed amount.
1180
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Here you go.
1181
01:43:36,963 --> 01:43:39,163
Don't worry. They're not fake.
1182
01:43:47,443 --> 01:43:48,643
And these are
1183
01:43:48,723 --> 01:43:50,923
the last forged checks you'll receive.
1184
01:43:52,043 --> 01:43:53,723
How can I be sure of that?
1185
01:43:56,123 --> 01:43:57,963
Well, you have my word.
1186
01:44:00,763 --> 01:44:01,723
Your word?
1187
01:44:05,283 --> 01:44:06,563
You have no other choice.
1188
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Good, there he is.
1189
01:44:12,603 --> 01:44:13,803
So?
1190
01:44:13,883 --> 01:44:15,763
-What happened?
-Well? What happened?
1191
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
This time, the flea beat the elephant.
1192
01:44:46,723 --> 01:44:48,003
Ironic, isn't it?
1193
01:45:42,043 --> 01:45:43,403
How are my girls?
1194
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Dad! You're here!
1195
01:45:47,763 --> 01:45:51,723
Of course. Family always comes first.
You're so pretty and grown up!
1196
01:45:52,883 --> 01:45:53,883
You did it.
1197
01:45:54,443 --> 01:45:56,283
You know how stubborn I am.
1198
01:45:56,363 --> 01:45:57,363
You'll miss it.
1199
01:45:57,963 --> 01:45:59,883
No, because the fight goes on.
1200
01:46:02,283 --> 01:46:03,843
BANK
1201
01:46:04,683 --> 01:46:06,563
-You're not thinking…?
-No.
1202
01:46:06,683 --> 01:46:09,283
I'm thinking this place needs fixing up.
1203
01:46:09,363 --> 01:46:12,203
Tiling the facade,
painting the walls, welding…
1204
01:46:13,203 --> 01:46:14,043
And so on.
1205
01:46:14,963 --> 01:46:16,243
Sure.
1206
01:46:17,123 --> 01:46:17,963
Come on.
1207
01:46:24,003 --> 01:46:27,803
NO ONE KNOWS HOW MUCH MONEY LUCIO DEMANDED
FROM CITY BANK FOR THE ANARCHIST CAUSE.
1208
01:46:27,883 --> 01:46:29,563
WHENEVER ASKED, HE SAID, "A LOT."
1209
01:46:30,483 --> 01:46:32,843
SHORTLY AFTER URTUBIA'S ACTION,
1210
01:46:32,923 --> 01:46:36,123
BIG BANKS STARTED TO LOOK FOR
ALTERNATIVES TO CHECKS.
1211
01:46:36,203 --> 01:46:39,563
IN THE MID-1980S, THEY WERE PHASED OUT
BY CREDIT CARDS AND ATMS.
1212
01:46:41,003 --> 01:46:44,203
LUCIO WAS A BRICKLAYER
AND ANARCHIST HIS WHOLE LIFE.
1213
01:46:44,283 --> 01:46:47,803
HE PUBLISHED TWO BOOKS, THE REVOLUTION ON
THE ROOF AND MY LIVED UTOPIA.
1214
01:46:49,363 --> 01:46:53,323
LUCIO AND ANNE SEPARATED
BUT REMAINED GOOD FRIENDS FOR LIFE.
1215
01:46:56,203 --> 01:46:58,963
LUCIO DIED ON JULY 18TH, 2020
1216
01:46:59,043 --> 01:47:02,483
AND BECAME AN IDOL FOR NEW GENERATIONS
OF ANARCHISTS AND LIBERTARIANS.
1217
01:49:41,923 --> 01:49:44,243
WE ARE GRATEFUL FOR THE
INSPIRATION LUCIO URTUBIA IS
1218
01:49:44,323 --> 01:49:47,843
FOR ALL THOSE WHO WANT A BETTER WORLD
AND BELIEVE A FLEA CAN BEAT AN ELEPHANT
1219
01:49:47,923 --> 01:49:51,443
NO MEMBER OF LUCIO URTUBIA'S FAMILY
PARTICIPATED IN THE CREATION OF THIS FILM
1220
01:50:27,683 --> 01:50:32,323
Subtitle translation by: Bridget Ochocka