1 00:00:08,563 --> 00:00:12,243 ΑΥΤΗ Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΧΕΙ ΕΜΠΝΕΥΣΤΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΛΟΥΘΙΟ ΟΥΡΤΟΥΜΠΙΑ 2 00:00:12,323 --> 00:00:14,243 ΚΑΠΟΙΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΧΤΕΙ 3 00:00:14,323 --> 00:00:17,803 ΚΑΙ ΚΑΠΟΙΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΕΧΟΥΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΕΙ Ή ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ. 4 00:00:18,763 --> 00:00:23,003 "ΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΛΗΣΤΕΙΑ ΜΙΑΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΙΔΡΥΣΗ ΤΗΣ;" 5 00:00:23,083 --> 00:00:24,683 ΜΠΕΡΤΟΛΤ ΜΠΡΕΧΤ 6 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΑΡΙΣΙΟΥ 7 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 Καλή τύχη. 8 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 ΕΙΣΟΔΟΣ 9 00:01:23,323 --> 00:01:25,443 Γεια σας, λέγομαι Λούθιο Ουρτούμπια. 10 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 Σκατά! 11 00:01:50,803 --> 00:01:52,883 -Τι έγινε; -Κάποιος τους ειδοποίησε. 12 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 Τι; 13 00:01:54,723 --> 00:01:56,803 Έχει αστυνομία έξω. Έχεις τα λεφτά; 14 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 Ναι. Γαμώτο! 15 00:02:02,483 --> 00:02:03,683 Έχετε δει αυτόν; 16 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 Ο επιθεωρητής Κοστέλο. 17 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 Πού είσαι; 18 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 -Εκεί! -Μας είδε. 19 00:02:17,043 --> 00:02:19,483 -Που να τον πάρει! -Δεν θα ξεφύγει πάλι. 20 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 Σταματήστε! 21 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 Και τώρα; Τι κάνουμε; 22 00:04:07,883 --> 00:04:08,723 Εσύ! Σταμάτα! 23 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 Νομίζω ότι κάνετε λάθος. 24 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 25 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Κλέφτη! 26 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 Κάθαρμα! 27 00:04:44,443 --> 00:04:50,843 ΚΑΣΚΑΝΤΕ, ΝΑΒΑΡΑ 28 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 Λούθιο! 29 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 Λούθιο. 30 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 Μπαμπά. 31 00:05:18,043 --> 00:05:19,203 Δεν αντέχω άλλο. 32 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 Δεν έχεις ιδέα πόσο πονάω. 33 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 Λούθιο, 34 00:05:29,803 --> 00:05:31,763 καταλαβαίνεις τι σου ζητάω, έτσι; 35 00:05:34,323 --> 00:05:36,283 Είσαι ο μόνος σε αυτό το σπίτι 36 00:05:37,163 --> 00:05:40,003 που έχει τα κότσια να κάνει αυτό που πρέπει να γίνει. 37 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 Θεέ μου. 38 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 ΤΡΑΠΕΖΑ 39 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 Γεια σου, Ουρτούμπια. Πώς τα πάει ο μπαμπάς σου; 40 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 Πεθαίνει. 41 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 Χριστέ μου. 42 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 Έτσι είναι η ζωή. Όλοι εκεί πάμε. 43 00:06:13,603 --> 00:06:17,043 -Θα προσευχηθώ γι' αυτόν. -Δεν χρειαζόμαστε προσευχές. 44 00:06:17,123 --> 00:06:20,363 Χρειαζόμαστε λεφτά για μορφίνη, για να μην υποφέρει. 45 00:06:20,443 --> 00:06:23,403 Θα ήθελα να βοηθήσω, αλλά όπως είπα στη μητέρα σου, 46 00:06:23,483 --> 00:06:25,603 δεν δίνουμε δάνειο χωρίς ενέχυρο. 47 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 Τόσα έχετε. Μπορείτε να μου δώσετε 5.000 πεσέτες. 48 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 Είναι τράπεζα, όχι φιλανθρωπία. 49 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 Θα τα ξεπληρώσω όλα με την καλοκαιρινή σοδειά. 50 00:06:34,163 --> 00:06:37,123 Ο πατέρας μου υποφέρει. Σας παρακαλώ, βοηθήστε τον. 51 00:06:37,883 --> 00:06:40,723 Λυπάμαι, αλλά δεν μας αρκεί ο λόγος ενός παιδιού. 52 00:06:41,923 --> 00:06:43,763 Ειδικά αν είναι γιος δημοκράτη. 53 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 Πήγαινε σπίτι, μικρέ. 54 00:08:01,283 --> 00:08:02,763 Πάρε με μαζί σου, Σάτουρ. 55 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Δεν μπορείς να πας πουθενά πριν κάνεις τη θητεία σου. 56 00:08:06,603 --> 00:08:07,843 Θέλω να φύγω από εδώ. 57 00:08:08,963 --> 00:08:11,243 -Να έρθω στο Παρίσι. -Δεν πάω διακοπές. 58 00:08:11,323 --> 00:08:14,163 -Πάω να δουλέψω ως υπηρέτρια. -Θα δουλέψω κι εγώ. 59 00:08:15,523 --> 00:08:18,723 Εδώ θα 'μαστε πάντα φτωχοί και δεν θα 'μαστε ελεύθεροι. 60 00:08:19,963 --> 00:08:23,123 Άκου, όταν τελειώσεις τη στρατιωτική θητεία 61 00:08:23,203 --> 00:08:25,043 έλα να με βρεις. Σύμφωνοι; 62 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 10 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 63 00:08:40,323 --> 00:08:44,683 ΠΑΡΙΣΙ 64 00:09:14,643 --> 00:09:16,323 -Σατουρνίνα! -Λούθιο; 65 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 Πώς άλλαξες! 66 00:09:20,443 --> 00:09:22,963 Βγάζαμε κρυφά πράγματα από την αποθήκη. 67 00:09:23,043 --> 00:09:26,203 Κουβέρτες, μπότες, εργαλεία… Οι στρατιώτες έχουν πολλά! 68 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 Μετά τα καλύπταμε με αποφάγια και τα βγάζαμε με τα σκουπίδια. 69 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 -Εσύ κι οι πλεκτάνες σου. -Κατεβάζω ιδέες. 70 00:09:32,963 --> 00:09:34,403 Ναι, ιδέες για μπελάδες. 71 00:09:34,923 --> 00:09:37,643 Δεν θα μείνει τίποτα για τον στρατό στο Λογκρόνιο. 72 00:09:37,723 --> 00:09:40,203 Να πάνε να γαμηθούν. Αλλά κάποιος μίλησε. 73 00:09:40,283 --> 00:09:43,523 Συνέλαβαν τους φίλους μου, αλλά εγώ τους ξέφυγα. 74 00:09:43,603 --> 00:09:46,043 -Πρέπει να επιστρέψεις. -Αποκλείεται! 75 00:09:46,123 --> 00:09:48,883 Είμαι λιποτάκτης. Θα με φυλακίσουν ή θα με πυροβολήσουν. 76 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 Για να το διευθετήσεις. 77 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 Δεν επιστρέφω. Βαρέθηκα τους στρατιώτες, 78 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 τις εντολές και τους εθνικιστικούς ύμνους. 79 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Αγάπη, εγώ είμαι. 80 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 Γεια. 81 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 Πάτρικ, ο αδερφός μου, ο Λούθιο. Ο σύντροφός μου, ο Πάτρικ. 82 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 Χαίρω πολύ. 83 00:10:08,203 --> 00:10:11,203 -Δουλεύει στο νομισματοκοπείο. -Μπορείς να μου βρεις δουλειά; 84 00:10:12,723 --> 00:10:15,763 Μόνο αν έχεις εξειδίκευση δουλεύεις εκεί. 85 00:10:16,803 --> 00:10:18,883 Αλλά έχω έναν φίλο επιστάτη. 86 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 Είναι αξιόπιστος; 87 00:10:21,523 --> 00:10:23,603 -Τι ρωτάει; -Αν είσαι αξιόπιστος. 88 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 Φυσικά, γαμπρέ! 89 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 -Είναι αδερφός μου. -Εντάξει, θα του μιλήσω. 90 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 Μικρέ, ηρέμησε. 91 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 Η μέρα είναι μεγάλη και θα μας εκθέσεις. 92 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 Αν πάω πιο αργά, θα κουραστώ. 93 00:11:10,883 --> 00:11:12,723 Μη βάζεις τόσα τούβλα, εντάξει; 94 00:11:17,243 --> 00:11:20,883 -Είσαι κουφός; Με άκουσες; -Όχι, δεν είμαι κουφός. Εσύ; 95 00:11:23,083 --> 00:11:25,483 Κοίτα, μικρέ. Υπάρχουν κανόνες εδώ. 96 00:11:26,123 --> 00:11:30,203 Και τους θέτουμε οι παλιότεροι. Κι ο πιο παλιός είναι ο Χερμινάλ. 97 00:11:41,083 --> 00:11:43,723 Κάντε ό,τι θέλετε. Κι εγώ θα κάνω το ίδιο. 98 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Δημοκράτες, σοσιαλιστές, προοδευτικοί, 99 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 σταλινικοί, τροτσκιστές, αναρχοσυνδικαλιστές… 100 00:12:06,523 --> 00:12:10,843 Πώς να κερδίσουμε τον πόλεμο; Ούτε μεταξύ μας δεν συμφωνούσαμε. 101 00:12:10,923 --> 00:12:13,683 Ακόμα θυμάμαι τον τσακωμό με τους κομμουνιστές 102 00:12:13,763 --> 00:12:15,883 για το ποιος θα κρατήσει τα εφόδια. 103 00:12:15,963 --> 00:12:18,363 -Τα πυρομαχικά που κλέψαμε! -Το θυμάμαι. 104 00:12:18,443 --> 00:12:21,323 Εγώ ήμουν μέλος του Καταλανικού Προοδευτικού Κόμματος, 105 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 του Ανεξάρτητου Συνδικαλιστικού Κόμματος και κατέληξα στο Εσκέρα. 106 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 Κι εσύ, Ναβάρο; 107 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 -Εσύ τι είσαι; -Εγώ; 108 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 Δεν ξέρω. 109 00:12:33,003 --> 00:12:34,243 Κάτι θα είσαι. 110 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Κομμουνιστής, υποθέτω. 111 00:12:38,683 --> 00:12:41,803 "Κομμουνιστής", λέει. Αλλά δεν σου αρέσουν οι εντολές. 112 00:12:42,723 --> 00:12:43,963 Αναρχικός είσαι. 113 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 Αναρχικός; 114 00:12:47,443 --> 00:12:48,563 Τι είναι αυτό; 115 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΡΧΙΚΗΣ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΛΙΣΙ 116 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 -Ώρα για δουλειά. -Ξεκινήστε, έρχομαι. 117 00:12:58,403 --> 00:12:59,403 Ορίστε, σύντροφε. 118 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Πάμε από εδώ. 119 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 Κοίτα, Λούθιο. Αυτός είναι ο Μπακούνιν. 120 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Μαζί με τον Προυντόν και τον Κροπότκιν έθεσαν τα θεμέλια του αναρχισμού. 121 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 Ούτε θρησκεία, ούτε κράτος. Ελευθερία, δουλειά και κολεκτιβισμός. 122 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 Κι εδώ υπάρχουν σημαντικά ονόματα. 123 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 Όπως η Λουίζ Μισέλ, επαναστάτρια στην Παρισινή Κομμούνα. 124 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 Έλεγε "Η εξουσία εμπεριέχει βαρβαρότητα και τυραννία. Γι' αυτό είμαι αναρχική". 125 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 Σάββατο 30 του μήνα! Συνέλευση της Αναρχικής Οργάνωσης του Κλισί! 126 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 Ο Σεμπάστιαν Φορ είπε ότι ο στόχος είναι μια κοινωνία 127 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 ελεύθερων και ίσων ανθρώπων, χωρίς κυβέρνηση και χρήμα. 128 00:13:35,603 --> 00:13:38,403 Το χρήμα είναι ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα. 129 00:13:39,003 --> 00:13:40,563 Διαφθείρει τα πάντα. 130 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 -Το Σάββατο. -Γεια σας. Τι είναι αυτό; 131 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 -Καλημέρα. -Είναι δικό σας; 132 00:13:45,283 --> 00:13:48,083 Μπουεναβεντούρα Ντουρούτι. Λήστευε τράπεζες. 133 00:13:48,163 --> 00:13:52,003 Γιατί εκμεταλλεύονται τους εργάτες και προκαλούν ανισότητα. 134 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 Υποστήριζε την άμεση δράση ως απάντηση στην αδικία και πρόδρομο της επανάστασης. 135 00:13:56,483 --> 00:14:00,643 Δεν υπάρχουν πια τέτοιοι άντρες. Εκτός από τον φίλο μου, τον Κίκο Σαμπατέ. 136 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 Τις προάλλες έκλεψε 50.000 από μια τράπεζα. 137 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 -Τίποτα. -Τίποτα; 138 00:14:10,323 --> 00:14:13,923 Όποιος απορρίπτει την εξουσία και μάχεται εναντίον της είναι αναρχικός. 139 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 -Δώσ' το μου. -Δεν είναι τίποτα. 140 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 Είχες δίκιο. Είμαι αναρχικός. 141 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 Περισσότερο απ' όλους αυτούς μαζί. 142 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Γιατί τους χτυπάς; 143 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 -Είσαι καλά; -Ναι, είμαι από ατσάλι. 144 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Πρόσεχε! 145 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 Μην ανησυχείς. Οδηγώ από παιδί. 146 00:15:15,683 --> 00:15:17,643 Τι έλεγε η αστυνομία; 147 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 Λούθιο, αν είναι να μείνεις στο Παρίσι, μάθε γαλλικά. 148 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 ΚΕΝΤΡΟ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΜΟΝΤΕΡΝΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ 149 00:15:31,323 --> 00:15:35,723 Τι κάνεις, Λούθιο; Πώς πήγε το μάθημα γαλλικών; 150 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 Τι; 151 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 Τίποτα. 152 00:15:39,563 --> 00:15:40,923 Θέλω μια χάρη. 153 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 Φυσικά, ό,τι θες. Τι είναι; 154 00:16:21,403 --> 00:16:23,763 Φτιάξ' του να φάει. Πεθαίνει της πείνας. 155 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 Είναι πάνω, στη σοφίτα. 156 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 Εδώ είναι. 157 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Πάρε τη βαλίτσα. 158 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 Εσύ πρώτα. 159 00:16:59,763 --> 00:17:01,563 -Μένεις μόνος σου εδώ; -Ναι. 160 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν άγνωστο. 161 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 Θέλω κάπου να κρύψω αυτά τα όπλα. 162 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 Που να πάρει! 163 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 Κι εσύ είσαι… 164 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 Είμαι ο Κίκο. Κίκο Σαμπατέ. 165 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 -Ο Κίκο; -Εσύ; 166 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 Λούθιο Ουρτούμπια. 167 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 Έχεις τίποτα να φάμε; Ψωμί, λουκάνικο, τυρί, οτιδήποτε. 168 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 Φυσικά. 169 00:17:29,003 --> 00:17:30,883 Έχω λουκάνικο από το χωριό μου. 170 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 Ωραία, μικρέ. 171 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 Μυρίζει τέλεια! 172 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 Με αυτά που είχες μόνο αυτό σκέφτηκα. 173 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Θεωρείς κι εσύ το μαγείρεμα γυναικεία υπόθεση; 174 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 Εγώ; Δεν ξέρω. 175 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 Αν ζεις συνεχώς εδώ κι εκεί, πρέπει να μάθεις. 176 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 Αλήθεια έκλεψες 50.000 από μια τράπεζα; 177 00:17:55,203 --> 00:17:57,803 Μην πιστεύεις ό,τι διαβάζεις στις εφημερίδες. 178 00:17:58,843 --> 00:18:00,203 Υπήρχαν μόνο 30.000. 179 00:18:00,283 --> 00:18:03,043 Οι σκατοτραπεζίτες πάντα λένε τα διπλά. 180 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 -Για να πάρουν κι άλλα απ' την ασφάλεια. -Μου συνέβη κάτι παρόμοιο. 181 00:18:07,323 --> 00:18:09,723 -Ναι; -Πήρα δύο πεσέτες από το παγκάρι. 182 00:18:09,803 --> 00:18:12,483 -Αλλά ο παπάς είπε ότι ήταν πέντε. -Το καθίκι. 183 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Παπάδες και τραπεζίτες είναι τα ίδια σκατά. 184 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 Ακόμη κι όταν τους κλέβεις προσπαθούν να σε κλέψουν. 185 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 Καθάρματα! 186 00:18:22,323 --> 00:18:26,083 Άρα, είσαι κι εσύ άνθρωπος της δράσης. Σωστά, μικρέ; 187 00:18:28,323 --> 00:18:29,443 Ας δούμε αν ισχύει. 188 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 Άκου. Αν δεν θες, μην το κάνεις. 189 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 Φυσικά θέλω, αλλά είμαι λίγο φοβισμένος. 190 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 Είναι φυσιολογικό. Την πρώτη φορά όλοι ήμασταν φοβισμένοι. 191 00:18:49,123 --> 00:18:51,763 Αλλά κοίτα να μην παραλύσεις απ' τον φόβο. 192 00:18:51,843 --> 00:18:54,323 -Δεν είναι πρώτη μου φορά. -Τι εννοείς; 193 00:18:55,163 --> 00:18:58,683 Πριν χρόνια προσπάθησα να ληστέψω την τράπεζα του χωριού. 194 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 Γιατί; 195 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 Ο πατέρας μου χρειαζόταν λεφτά. 196 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Και τι έγινε; 197 00:19:03,923 --> 00:19:04,963 Δεν πήγε καλά. 198 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 Μάλιστα. 199 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 Άκου, μικρέ. 200 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 Τώρα θα μπούμε στην τράπεζα και δεν θα τη ληστέψουμε. 201 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 Θα την απαλλοτριώσουμε. 202 00:19:18,443 --> 00:19:21,403 Και θα το κάνουμε στη μνήμη του πατέρα σου. Τι λες; 203 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 Πάμε. 204 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 Πάρε. 205 00:19:39,123 --> 00:19:43,283 -Πώς λέμε "όλοι στο πάτωμα"; -Tout le monde au sol. Ή κάπως έτσι. 206 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 Tout le monde au sol. 207 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 ΘΥΡΙΔΑ 2 208 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 Γαμώτο μου. 209 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 Όλοι κάτω, γαμώτο! 210 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 Πάμε, στο πάτωμα! 211 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 Ψηλά τα χέρια! 212 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 ΘΥΡΙΔΑ 1 213 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 ΤΑΜΕΙΟ 214 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Πάμε! 215 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 Μην ξεχνάς ότι αυτοί είναι οι κλέφτες. 216 00:20:29,963 --> 00:20:31,723 Πήγαινε πίσω απ' τα ταμεία. 217 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 Πάμε! Γρήγορα, που να πάρει! 218 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 Τα λεφτά! 219 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Έλα! 220 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 Πάμε, μικρέ! 221 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 Τα λεφτά! 222 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 Γρήγορα! 223 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 Πάμε, μικρέ! 224 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 Είσαι σίγουρος; 225 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Έλα, μικρέ, πάμε! 226 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 Πιο σιγά. Ηρέμησε. 227 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 Έτσι. 228 00:21:28,763 --> 00:21:30,843 Τι θα κάνουμε; Να πάρουμε το μετρό; 229 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 Έχουμε λεφτά. Μπες μέσα στο ταξί. 230 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 Μικρέ, θα το γιορτάσουμε τρώγοντας πεντανόστιμα καλαμάρια με κρεμμύδια. 231 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 Έτρεμαν τα πόδια, η καρδιά μου κάλπαζε. 232 00:21:59,803 --> 00:22:03,923 -Δεν κάνω εγώ για ληστείες τραπεζών. -Γιατί; Τα πήγες τέλεια. Άκου. 233 00:22:04,003 --> 00:22:08,043 Απλώς την επόμενη φορά άσε τα σάλτα και μπες από την πόρτα σαν άνθρωπος. 234 00:22:10,243 --> 00:22:11,803 Τι θα κάνουμε με τα λεφτά; 235 00:22:12,763 --> 00:22:15,163 Εγώ πάντα τα χωρίζω σε τρία μέρη. 236 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 Το πρώτο πάει σε τοπικά αναρχικά κινήματα. 237 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 Το δεύτερο σε φυλακισμένους συντρόφους και τις οικογένειές τους. 238 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 Και το τρίτο… 239 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 για αυτούς που έκαναν τη ληστεία. 240 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 -Για εμάς; -Φυσικά. 241 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 Πρέπει να αγοράσουμε φαγητό, να πληρώσουμε νοίκι, 242 00:22:35,083 --> 00:22:36,123 να πάρουμε αμάξι. 243 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 Δεν μπορούμε να διαφεύγουμε πάντα με ταξί. 244 00:22:41,643 --> 00:22:42,723 Ξέρεις να οδηγείς; 245 00:22:42,803 --> 00:22:45,643 -Όχι. -Τότε, χρειαζόμαστε οδηγό. 246 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 Καλημέρα. 247 00:23:05,083 --> 00:23:09,043 -Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ. -Αλήθεια; Συγγνώμη, δεν το ήξερα. 248 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 Ένα λεπτό θα κάνω. 249 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 Τρέχα! 250 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 -Τρέχα! Ξεκίνα! -Πάμε! 251 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Μέσα, γρήγορα! 252 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Πάμε! 253 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Προσέξτε! 254 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 Είσαι καλά; 255 00:23:40,723 --> 00:23:43,003 Ναι, πάμε! 256 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Σκατά! 257 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 -Μας προφταίνουν. -Δεν πάει πιο γρήγορα η σακαράκα. 258 00:24:09,563 --> 00:24:11,723 -Τι κάνεις; -Εσύ τι λες; 259 00:24:11,803 --> 00:24:14,483 -Θα σκοτώσεις κανέναν! -Μην ανησυχείς, μικρέ. 260 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 Επιθεωρητή Κοστέλο, έγινε ληστεία τράπεζας στην έκτη περιφέρεια. 261 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 Οι μάρτυρες λένε ότι είχαν ξένη προφορά. 262 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 Ορίστε, δώσ' του τα. 263 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 Μοίρασέ τα στη γειτονιά, εντάξει; 264 00:25:20,803 --> 00:25:22,363 Τώρα είναι σε καλά χέρια. 265 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Πάμε, Αστουριάνο. 266 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 267 00:25:37,683 --> 00:25:38,843 Κύριε, ήταν δύο, 268 00:25:38,923 --> 00:25:42,043 είχαν ισπανική προφορά και το αποκάλεσαν απαλλοτρίωση. 269 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 Ισπανοί αναρχικοί. 270 00:25:45,643 --> 00:25:50,003 -Μπορείτε να τους αναγνωρίσετε; -Όχι. Είχαν καλυμμένα πρόσωπα. 271 00:25:51,243 --> 00:25:53,043 Ίσως μπορώ να αναγνωρίσω τις φωνές. 272 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 Μην ανησυχείτε. Νομίζω ότι ξέρω πώς θα τους βρω. 273 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 Θέλω να πω στη συντρόφισσα Μισέλ 274 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 ότι εμείς οι εξόριστοι Ισπανοί εργάτες 275 00:26:04,163 --> 00:26:08,923 έχουμε ευθύνη να διαδώσουμε το μήνυμά μας στους Γάλλους συντρόφους. 276 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 Η επανάσταση δεν είναι ουτοπία. 277 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 Η επανάσταση δεν είναι ουτοπία. 278 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 Είναι ένα όνειρο που μπορεί να επιτευχθεί. 279 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Σωστά! 280 00:26:20,323 --> 00:26:26,003 Οι Γάλλοι θέλουμε δουλειές κι ασφάλεια, όχι επαναστάσεις και ταξικούς πολέμους. 281 00:26:26,083 --> 00:26:31,083 Σήμερα είναι πιο σημαντικά από ποτέ. Οι φτωχοί γίνονται συνεχώς φτωχότεροι. 282 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 Τι λέει; 283 00:26:34,163 --> 00:26:37,243 Η νοοτροπία του κόσμου μπορεί να αλλάξει. 284 00:26:37,323 --> 00:26:40,563 Ο κόσμος χρειάζεται μια νέα κοινωνική και πολιτική δομή. 285 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 Όχι. Χρειαζόμαστε νέες θεωρητικές αρχές. 286 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 Χρειαζόμαστε περισσότερη δράση και λιγότερα λόγια. 287 00:26:48,043 --> 00:26:50,883 Τη δικαιοσύνη πρέπει να την κατακτήσουμε. 288 00:26:50,963 --> 00:26:53,683 -Αυτό πρέπει να κάνουμε. -Έτσι ακριβώς, Λούθιο! 289 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 Τι σημαίνει αυτό; 290 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 Αστυνομία! Έρχεται η αστυνομία! 291 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 Αστυνομία! 292 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 Γρήγορα, πρέπει να φύγουμε! 293 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Ακολούθησέ με, Λούθιο! 294 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 "Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!" 295 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 Ο επόμενος. 296 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!" 297 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 Επόμενος. 298 00:27:59,243 --> 00:28:01,603 "Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!" 299 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 Πιο δυνατά. 300 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 "Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!" 301 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 Αυτός είναι. 302 00:28:13,923 --> 00:28:15,643 Τουλάχιστον, έτσι νομίζω. 303 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 Βγάλ' το. 304 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 Πώς λέγεσαι; 305 00:28:30,643 --> 00:28:31,723 Λούθιο Ουρτούμπια. 306 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 Άκου, Ουρτούμπια. Έχεις καθαρό ποινικό μητρώο. 307 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 Αν ομολογήσεις και δώσεις πίσω τα λεφτά, 308 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 ο δικαστής θα είναι επιεικής. Θα πάρεις το πολύ δύο χρόνια. 309 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 Δείτε τα χέρια μου. 310 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 Είναι γεμάτα σοβά και μπογιές. 311 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Είμαι οικοδόμος. Δεν ξέρω από τράπεζες και ληστείες. 312 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 Κύριε επιθεωρητή! 313 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 Κάτι έχει εδώ! 314 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 Τι έχει εκεί μέσα; 315 00:29:11,443 --> 00:29:13,883 Τα λεφτά; Τα όπλα; 316 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 Κάτι περιοδικά με γυμνές κοπέλες. 317 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 Μετά τον Πύργο του Άιφελ, η Μπαρντό είναι το μεγαλύτερο αξιοθέατο. 318 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 Μάλιστα… Ξέρεις κάτι; 319 00:29:35,283 --> 00:29:40,683 Νομίζω ότι είσαι ένοχος. Και αργά ή γρήγορα πάντα πιάνω τους ενόχους. 320 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 Καλημέρα. 321 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 Κάνα νέο από τον Κίκο; 322 00:29:55,403 --> 00:29:56,963 Κρύψαμε τα όπλα και έφυγε. 323 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 Ναβάρο, έλα εδώ. Έλα. 324 00:30:01,043 --> 00:30:02,363 Κοίτα τι κατάφερες. 325 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 Αφού οι τράπεζες μάς κλέβουν, πρέπει να τις κλέψουμε κι εμείς. 326 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 -Ακούγεσαι σαν τον Κίκο. -Κακό είναι αυτό; 327 00:30:15,563 --> 00:30:18,483 Ο Κίκο είναι φυγάς. Χωρίς σπίτι, χωρίς οικογένεια. 328 00:30:18,563 --> 00:30:20,763 Χωρίς μέλλον. Έτσι θες να καταλήξεις; 329 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 Είναι αλήθεια, μικρέ. 330 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 Αν συνεχίσουμε τις ληστείες, 331 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 θα καταλήξουμε στη φυλακή ή με μια σφαίρα στην πλάτη. 332 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 Πεινάς, μικρέ; 333 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 Άναψαν τη σπίθα αυτοί, Λούθιο. Μας δείχνουν τον δρόμο. 334 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 Εδώ δεν είναι Κούβα. Δεν θα πάρουμε την εξουσία με όπλα. 335 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 Ούτε καν έχουμε αρκετά όπλα. 336 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 Μπορούμε να απαλλοτριώσουμε και εργοστάσια πυρομαχικών. 337 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 Ποιος θα πολεμήσει; Τρεις κι ο κούκος είμαστε. 338 00:31:24,243 --> 00:31:29,203 Ο Χερμινάλ λέει ότι πρέπει να διαδώσουμε το μήνυμα για την επανάσταση. 339 00:31:29,283 --> 00:31:31,683 Τυπογραφείο χρειαζόμαστε, όχι όπλα. 340 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 Σοβαρά; Τυπογράφοι θέλετε να γίνετε; 341 00:31:35,003 --> 00:31:38,163 Δεν είναι το ίδιο με τις ληστείες, αλλά είναι δράση. 342 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Άκου, εγώ… 343 00:31:47,163 --> 00:31:50,723 -θα πάω πίσω στην Ισπανία. -Αν επιστρέψεις, θα σε σκοτώσουν. 344 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 Προτιμώ να πεθάνω πολεμώντας φασίστες παρά να κολλάω αφίσες εδώ. 345 00:31:54,963 --> 00:31:57,923 Θα 'πρεπε να κάνεις το ίδιο, το λέει η καρδιά σου. 346 00:31:58,443 --> 00:32:00,523 Το ξέρω από τη μέρα που σε γνώρισα. 347 00:32:04,523 --> 00:32:06,923 Όχι, Κίκο. Δεν είναι αυτός ο δρόμος μου. 348 00:32:09,843 --> 00:32:10,763 Εντάξει, μικρέ. 349 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 Ήρθε η ώρα να αποχαιρετιστούμε. 350 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 Πάρε αυτό. 351 00:32:18,763 --> 00:32:21,003 -Κίκο, όχι τον σουγιά σου. -Πάρε, φίλε. 352 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 Πάρ' τον. 353 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 -Έλα. -Να πάρει. 354 00:32:29,403 --> 00:32:33,203 -Ήσουν σαν πατέρας μου. -Σαν πατέρας; Δεν είμαι και τόσο μεγάλος! 355 00:32:33,843 --> 00:32:35,043 Σαν μεγάλος αδερφός. 356 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 Ή σαν ξάδερφος από το χωριό με λουκάνικα. 357 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 Ξάδερφος… 358 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 -Δώσε εδώ. -Πάρε. 359 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 Χρειαζόμαστε ένα δάνειο 10.000 φράγκων για να αγοράσουμε τυπογραφείο. 360 00:32:48,083 --> 00:32:50,003 Λυπάμαι πολύ, αλλά… 361 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 δεν έχετε σταθερό εισόδημα. Ούτε περιουσία. 362 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 Άρα, είναι αδύνατον. 363 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 Κύριε, 364 00:32:57,483 --> 00:33:00,443 είμαστε έντιμοι εργάτες κι ο λόγος μας είναι ιερός. 365 00:33:01,363 --> 00:33:05,163 Υποσχόμαστε να σας ξεπληρώσουμε τα 10.000 φράγκα σε πέντε χρόνια. 366 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 Λυπάμαι, αλλά βασιζόμαστε στην οικονομική κατάσταση του κόσμου, 367 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 όχι στον λόγο τους. Καταλάβατε; 368 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 -Φρόνιμα. -Γαμημένες τράπεζες. 369 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 Τώρα μπαίνεις και άοπλος στις τράπεζες; 370 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 Χριστούγεννα είναι. Δεν έχετε τίποτα να κάνετε; 371 00:33:30,483 --> 00:33:33,403 -Τα Χριστούγεννα επισκέπτεσαι φίλους. -Τι θέλετε; 372 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 Με ακολουθείτε εδώ και βδομάδες. Ξέρετε ότι είμαι οικοδόμος. 373 00:33:38,003 --> 00:33:40,323 Ένας πληροφοριοδότης μάς είπε ότι τώρα… 374 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 θα ασχοληθείς με την εκτύπωση προπαγάνδας. 375 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 Και τι άλλο είπε ο πληροφοριοδότης; 376 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 Ότι οι ληστείες σταμάτησαν. 377 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 Ή ίσως δεν είσαι και τόσο γενναίος χωρίς τον Σαμπατέ. 378 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 Το ξέρεις αυτό το όνομα; Κίκο Σαμπατέ. 379 00:33:57,963 --> 00:34:00,563 Μάλλον δεν διάβασες εφημερίδα σήμερα. 380 00:34:01,363 --> 00:34:03,323 Ειλικρινά, είναι κρίμα. 381 00:34:04,083 --> 00:34:07,483 Θα μου άρεσε να σε συλλάβω. Να σε κλείσω στη Λα Σαντέ. 382 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 Έτσι είναι η ζωή. 383 00:34:14,883 --> 00:34:16,563 Καλά Χριστούγεννα, Ουρτούμπια. 384 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΚΙΚΟ ΣΑΜΠΑΤΕ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΝΟΣ ΛΗΣΤΗ 385 00:34:41,483 --> 00:34:42,603 Στη μνήμη του Κίκο. 386 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 Στη μνήμη του. 387 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 Όλοι στο πάτωμα! 388 00:35:01,003 --> 00:35:02,883 Είναι δικά σας ή της τράπεζας; 389 00:35:02,963 --> 00:35:05,323 -Μόλις τα έβγαλα. Δικά μου. -Κρατήστε τα. 390 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 Εσύ! 391 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 Μην πυροβολήσετε. Πάρτε ό,τι θέλετε. 392 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 -Πάμε. -Πάμε. 393 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 Εννιά χιλιάδες εννιακόσια. Ορίστε τα 10.000 φράγκα. 394 00:35:28,563 --> 00:35:29,403 Ευχαριστώ. 395 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 Πώς σας λένε; 396 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 Ζανέτ. Αλλά όλοι με φωνάζουν Πετίτ Ζαν. 397 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 Δουλεύετε καιρό εδώ; 398 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 Από τα 14 μου, αυτό μόνο ξέρω να κάνω. 399 00:35:51,763 --> 00:35:56,763 -Το αφεντικό λέει ότι μιλάς ισπανικά. -Ναι. Η μητέρα μου ήταν από την Κουένκα. 400 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 Χρειαζόμαστε κάποιον εμπιστοσύνης που να ξέρει τα μηχανήματα. 401 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 Εγώ ξέρω. Και μπορείτε να με εμπιστευτείτε. 402 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 Σίγουρα; Τι ψήφισες στις εκλογές; 403 00:36:05,803 --> 00:36:08,803 Κανέναν! Δεν πιστεύω τους πολιτικούς. 404 00:36:10,803 --> 00:36:14,323 -Κάνατε βλακεία. -Χρειαζόμασταν τυπογραφείο και το έχουμε. 405 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 Μάλιστα. Θα το αναλάβει το σωματείο τυπογράφων. 406 00:36:20,323 --> 00:36:23,203 Ποιο σωματείο; Εγώ το αγόρασα, εγώ θα το τρέξω. 407 00:36:23,283 --> 00:36:24,843 Τι νομίζεις ότι είσαι; 408 00:36:24,923 --> 00:36:29,123 Αναρχικός. Δεν δέχομαι εντολές ούτε δίνω εξηγήσεις. Εσύ μου το έμαθες. 409 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 Ώστε τώρα δρας μόνος σου; 410 00:36:35,403 --> 00:36:37,563 -Αστουριάνο, πάμε. -Θα φύγω αργότερα. 411 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Να πάρει! 412 00:36:42,683 --> 00:36:44,203 Θα έχετε συνέπειες! 413 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 Πάμε, Γιοσέπ. 414 00:36:49,563 --> 00:36:51,803 Πιστεύεις ότι είναι ο πληροφοριοδότης; 415 00:36:51,883 --> 00:36:54,083 Σίγουρα. Κόβω το κεφάλι μου. 416 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 -Καλημέρα. -Καλημέρα! 417 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 -Καλημέρα σας. -Καλημέρα! 418 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 -Έχετε τα φυλλάδιά μας; -Ναι, εκεί είναι. 419 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 420 00:37:08,243 --> 00:37:14,163 Αν θέλετε να γίνετε χρήσιμοι, ελάτε εδώ. Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα. 421 00:37:16,323 --> 00:37:17,163 Αντίο. 422 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 Αντίο. 423 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΑΠΟΧΗ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΑΝΤΕΡ 424 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ 425 00:37:32,323 --> 00:37:33,763 ΘΑ ΤΟ ΠΑΜΕ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΟΥΣ 426 00:37:33,843 --> 00:37:37,283 Αν δεν φύγετε αμέσως, θα αναγκαστούμε να σας απομακρύνουμε! 427 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 ΖΗΤΩ Η ΚΡΙΤΙΚΗ ΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΑΝΤΕΡ ΕΝΩΜΕΝΟ 428 00:37:48,723 --> 00:37:50,843 Η αστική επανάσταση ήταν νομοθετική, 429 00:37:50,923 --> 00:37:54,323 η επανάσταση του προλεταριάτου ήταν οικονομική κι η δική μας 430 00:37:54,403 --> 00:37:57,203 πρέπει να είναι κοινωνική και πολιτιστική. 431 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 Θέλουμε μια κοινωνία όπου άντρες και γυναίκες θα είναι ίσοι, 432 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 όπου θα είναι ελεύθεροι. 433 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 Δείξε τα βυζιά σου! 434 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 Χάσου! Σκάσε! Αρκετά. 435 00:38:06,443 --> 00:38:10,123 Το πολιτικό σύστημα διοικείται από μια κάστα που δεν μας αντιπροσωπεύει 436 00:38:10,203 --> 00:38:14,003 και με την αφοσίωσή μας και τις κινητοποιήσεις μας 437 00:38:14,083 --> 00:38:18,003 οι νέοι μπορούμε να το αλλάξουμε. Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο! 438 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 Έλα, μωρό μου, βγάλε τα βυζιά σου! 439 00:38:20,283 --> 00:38:24,803 Αν την ξαναδιακόψεις θα σε σπάσω στο ξύλο. Φύγετε από δω. Κι οι δύο! 440 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 -Πώς τα πήγα; Εντάξει; -Καταπληκτικά! 441 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 -Ήρθαν πολλοί. -Ναι, πήγε πολύ καλά. 442 00:38:35,483 --> 00:38:40,123 -Ευχαριστώ που τον έβαλες στη θέση του. -Ήταν καθήκον μου ως υπεύθυνος πολίτης. 443 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 -Ισπανός; -Ναι. Τόσο προφανές είναι; 444 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 Είσαι λίγο μεγάλος για φοιτητής. 445 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 Ναι. Μου έδωσες αυτό. Το θεώρησα πρόσκληση. 446 00:38:48,483 --> 00:38:51,203 -Εγώ σ' το έδωσα; -Ναι, στο τυπογραφείο. Θυμάσαι; 447 00:38:52,123 --> 00:38:55,283 Δεν ξέρω. Δώσαμε πολλά, αλλά χαίρομαι που ήρθες. 448 00:38:56,763 --> 00:38:59,283 Δεν ξέρω. Μου φάνηκε σημαντικό. 449 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 Είναι. Πολύ. 450 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 -Να σε ρωτήσω κάτι; -Φυσικά. 451 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 -Σ' αρέσει να σου δίνουν εντολές; -Όχι ιδιαίτερα. 452 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 Το ότι οι φτωχοί γίνονται φτωχότεροι κι οι πλούσιοι πλουσιότεροι; 453 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 Όχι. 454 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 Αν δεν φύγετε αμέσως, θα σας απομακρύνουμε! 455 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 Το να μας διατάζουν παπάδες και πολιτικοί; 456 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 Φυσικά και όχι. 457 00:39:20,643 --> 00:39:24,363 Τότε, είσαι μία από μας. Θες να μπεις στην αναρχική ομάδα μας; 458 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 Τι; 459 00:39:29,523 --> 00:39:33,363 Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα. Γυναίκες έξυπνες, ιδεαλίστριες. 460 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 Με κότσια. 461 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 Τρέξτε! Τρέξτε! 462 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 Πρόσεχε! Πρέπει να φύγουμε! Έλα. 463 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 Τα καθίκια! 464 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 Πάντα στο ίδιο σημείο. 465 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 Βλέπω ότι δεν τα πας καλά με τις αρχές. 466 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 Παρεμπιπτόντως, ποιος είσαι; Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω. 467 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 Λέγομαι Λούθιο Ουρτούμπια. Είμαι οικοδόμος. 468 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 Και αναρχικός. Και… 469 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 Και; 470 00:40:27,003 --> 00:40:30,003 -Θες αλήθεια να μάθεις; -Φυσικά. Δεν τρομάζω εύκολα. 471 00:40:32,403 --> 00:40:33,603 Και ληστής τραπεζών. 472 00:40:37,283 --> 00:40:39,603 -Όπως ο Αρσέν Λουπέν; -Μιλάω σοβαρά. 473 00:40:39,683 --> 00:40:44,163 Κι είμαι προσηλωμένος. Ό,τι παίρνουμε από τις τράπεζες το δίνουμε για τον αγώνα. 474 00:40:46,483 --> 00:40:50,563 -Σοβαρολογείς; -Απολύτως. Κι εσένα; Πώς σε λένε; 475 00:40:52,883 --> 00:40:57,403 Εγώ είμαι η Ανν. Σπουδάζω βιολογία και… θέλω να αλλάξω τον κόσμο. 476 00:41:22,003 --> 00:41:26,123 Είναι πολύ ωραίο διαμέρισμα. Αλλά δεν είναι ακριβό για φοιτήτρια; 477 00:41:27,523 --> 00:41:30,243 Με βοηθάει ο πατέρας μου. Είναι επιχειρηματίας. 478 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 Άρα, είσαι μια αστή. 479 00:41:34,323 --> 00:41:39,243 Που προσπαθεί να πείσει τον πατέρα της να κολεκτιβοποιήσει την εταιρεία του. 480 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 Και τι σου λέει; 481 00:41:41,723 --> 00:41:44,043 Ότι η αστυνομία δεν μας χτυπάει αρκετά. 482 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 Δεν χορεύεις; 483 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 Εγώ; 484 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 Καλά είμαι εδώ. 485 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 Έλα. 486 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 -Έλα. -Δεν ξέρω να χορεύω. 487 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 Δεν είναι τίποτα. Κούνα τα πόδια σου έτσι. 488 00:42:15,883 --> 00:42:19,243 Ληστής κι αναρχικός, αλλά από γυναίκες δεν ξέρεις τίποτα; 489 00:43:10,043 --> 00:43:11,643 Ο Ισπανός ερωτεύτηκε. 490 00:43:12,883 --> 00:43:14,643 Τώρα κάνει έρωτα, όχι πόλεμο. 491 00:43:22,883 --> 00:43:23,883 Κύριε επιθεωρητή. 492 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 -Κύριε διοικητή. -Λοιπόν, Κοστέλο. Ελπίζω να έχεις νέα. 493 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 Ερωτεύτηκε. 494 00:43:45,883 --> 00:43:51,243 Ωραία. Το Παρίσι ξοδεύει τόσα χρήματα στην καταπολέμηση του εγκλήματος 495 00:43:51,323 --> 00:43:56,283 κι ο επιθεωρητής μού κοστίζει μια περιουσία για να παίρνει μάτι. 496 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 Πιστέψτε με, σύντομα θα κάνουν κίνηση, είμαι βέβαιος… 497 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 Ότι τι; Θα φιληθούν στη λεωφόρο των Ηλυσίων Πεδίων; 498 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 Είμαι σίγουρος ότι θα επιστρέψει στη δράση. 499 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 Το έχω πει τόσες φορές. Χωρίς αποδείξεις, δεν έχουμε υπόθεση. 500 00:44:11,523 --> 00:44:16,083 Οπότε, φύγετε από εδώ κι ασχοληθείτε με τις εκατοντάδες πραγματικές υποθέσεις 501 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 που έχω στο γραφείο. 502 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 Η ένταση μεταξύ ΗΠΑ και Κούβας αυξάνεται. 503 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 Η κατασκευή βάσεων εκτόξευσης πυραύλων στο νησί 504 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 οδήγησε τον Κένεντι σε ναυτικό αποκλεισμό. 505 00:44:34,563 --> 00:44:38,403 Η κυβέρνηση, όπως υποσχέθηκε, παρακολουθεί πολύ στενά… 506 00:44:38,483 --> 00:44:42,003 Ο πρόεδρος των ΗΠΑ ανακοίνωσε ότι θα λάβει άμεσα μέτρα… 507 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 Οι Αμερικανοί έχουν βαλθεί να καταστρέψουν την επανάσταση. 508 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 -Κάτι πρέπει να κάνουμε. -Μακριά δεν πέφτει η Κούβα; 509 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 -Μπορούμε να το καταγγείλουμε σε φυλλάδια. -Όχι. Δεν αρκεί αυτό. 510 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 Και τι να κάνουμε; 511 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 Σε ένα τυπογραφείο μπορείς να φτιάξεις κι άλλα πράγματα εκτός από φυλλάδια. 512 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 Μπορείς να τυπώσεις έγγραφα, 513 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 να πλαστογραφήσεις διαβατήρια. 514 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΝΤΑ 515 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 Τι κάνεις, Πάτρικ; 516 00:45:27,003 --> 00:45:29,323 Εδώ, ψάχνω για δουλειά. 517 00:45:29,403 --> 00:45:33,443 -Είναι απίστευτο ότι απέλυσαν 20 άτομα. -Το ξέρω. Μη μου το θυμίζεις. 518 00:45:36,283 --> 00:45:38,083 Μπορώ να σου προσφέρω δουλειά. 519 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 Τι δουλειά; 520 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 Κάτι που μπορεί να κάνει ένας ειδικός στα χαρτονομίσματα. 521 00:45:47,283 --> 00:45:49,123 Θες να πλαστογραφήσεις φράγκα; 522 00:45:49,203 --> 00:45:54,083 Φράγκα; Φυσικά και όχι. Θα πλαστογραφήσουμε δολάρια. 523 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 Πλάκα κάνετε, έτσι; 524 00:46:04,923 --> 00:46:08,003 -Είστε τρελοί! -Έχουμε σχέδιο. 525 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 Όχι, αποκλείεται. Είναι τρέλα. Κι η αδερφή σου θα με σκότωνε. 526 00:46:12,763 --> 00:46:13,603 Άκου, Πάτρικ. 527 00:46:15,203 --> 00:46:19,483 Η αδερφή μου δεν χρειάζεται να το μάθει. Και θα έχεις μισθό κάθε βδομάδα. 528 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 Αλλά αν προτιμάς να κάθεσαι εδώ σαν γέρος… 529 00:47:29,003 --> 00:47:30,483 Ποιο είναι το αληθινό; 530 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 Είναι ολόιδια. Μόνο ένας ειδικός θα τα ξεχώριζε. 531 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 Αυτό πρέπει να το ελέγξουμε. 532 00:47:39,803 --> 00:47:41,203 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 533 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 Θέλουμε να τα ανταλλάξουμε για φράγκα. 534 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 Είναι ολοκαίνουργια. 535 00:47:50,243 --> 00:47:52,043 Είμαστε στον μήνα του μέλιτος. 536 00:48:13,083 --> 00:48:15,563 -Ευχαριστώ, Λούθιο. -Λεφτά του λαού είναι. 537 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 Τι; 538 00:48:27,843 --> 00:48:30,763 -Θα κάνουμε έναν μικρό Ουρτούμπια; -Ή μια μικρή. 539 00:48:54,523 --> 00:48:55,843 ΚΟΥΒΑΝΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ 540 00:48:55,923 --> 00:48:59,403 Κυρία πρέσβειρα, αυτά τα χαρτονομίσματα είναι σαν μια βόμβα. 541 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 Αν φτιάξουμε εκατομμύρια και γεμίσουμε την αγορά πλαστά δολάρια, 542 00:49:04,763 --> 00:49:08,563 οι αμερικανικές τράπεζες θα καταρρεύσουν. Το νόμισμα δεν θα 'χει αξία. 543 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 Μιλήστε στον Κάστρο. 544 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 Αυτό είναι αδύνατον. Η επικοινωνία μας παρακολουθείται. 545 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 Αλλά σύντομα ο Τσε θα επισκεφτεί την ΕΣΣΔ και θα σταματήσει στο Παρίσι. 546 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 Μιλήστε του. 547 00:49:27,483 --> 00:49:28,923 Να του πω το σχέδιό μου. 548 00:49:41,643 --> 00:49:45,683 -Γεια σας, είμαι ο Λούθιο Ουρτούμπια. -Η πρέσβειρα σάς περιμένει. 549 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Λούθιο, πέρνα. 550 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 Έχεις πέντε λεπτά. Να είσαι φιλικός. 551 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 Δείξ' του το υλικό, πες του το σχέδιο, ευχαρίστησέ τον που σε είδε και φύγε. 552 00:50:10,043 --> 00:50:14,483 Εντάξει; Κι ό,τι κι αν γίνει, μην τσακωθείς μαζί του. 553 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 Μην ανησυχείτε. Ελπίζω να μην παγώσω απ' το άγχος. 554 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 Εκεί μέσα. 555 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 -Εδώ; -Ναι, εκεί. Μπορείς να περάσεις. 556 00:50:49,363 --> 00:50:50,923 Είστε αυτός με τα δολάρια. 557 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 Ναι, ανήκω κι εγώ σε μια επαναστατική ομάδα. 558 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 Κομαντάντε, μπορούμε να φέρουμε το τέλος του καπιταλισμού. 559 00:50:57,803 --> 00:51:00,723 -Κι έχουμε ένα σχέδιο. -Με δολάρια; 560 00:51:00,803 --> 00:51:03,683 -Πλαστά; -Αυτά τα χαρτονομίσματα είναι ένα όπλο. 561 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 Είναι σχεδόν τέλεια. Μόνο ένας ειδικός μπορεί να καταλάβει τη διαφορά. 562 00:51:08,323 --> 00:51:09,163 Κοιτάξτε. 563 00:51:10,403 --> 00:51:15,123 Αν γεμίσουμε τον κόσμο με πλαστά δολάρια, οι αμερικανικές τράπεζες θα καταρρεύσουν. 564 00:51:15,203 --> 00:51:18,283 Το νόμισμά τους δεν θα έχει αξία. Θα καταστραφούν. 565 00:51:18,363 --> 00:51:20,763 Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο! 566 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Μάλιστα. 567 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 Τι δουλειά κάνετε; 568 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 Είμαι οικοδόμος. Αλλά κάποιες φορές έχω ιδέες. 569 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 Οικοδόμος… 570 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 Είναι ευρηματικό σχέδιο, Ισπανέ. 571 00:51:44,403 --> 00:51:47,203 Αλλά οι ΗΠΑ είναι μια πολύ ισχυρή χώρα. 572 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 Πολύ πλούσια για να τη ρίξουμε με πλαστά δολάρια. 573 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 -Ναι, αλλά αν… -Σύντροφε… 574 00:51:56,443 --> 00:51:58,883 ένας ψύλλος δεν μπορεί να σκοτώσει ελέφαντα. 575 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 Ηλίθιε. 576 00:52:16,483 --> 00:52:18,563 -Τι έγινε; -Κάποιος τους ειδοποίησε. 577 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Σκατά. 578 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 Ο επιθεωρητής Κοστέλο. 579 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 -Μας είδε. -Που να τον πάρει! 580 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 Και τώρα; Τι κάνουμε; 581 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 Λεφτά! 582 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 Εσύ! Σταμάτα! 583 00:52:55,963 --> 00:52:57,203 Νομίζω ότι κάνετε λάθος. 584 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 Προς όλες τις μονάδες. Ο Ουρτούμπια διέφυγε. Τα μάτια σας στις εξόδους. 585 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 -Εκεί. -Πού; 586 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 Εκεί. Σου το είπα. 587 00:53:20,243 --> 00:53:23,203 Ο Ουρτούμπια είναι έξω. Συλλάβετέ τον αμέσως. 588 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 Είναι δίπλα στα ταξί και φοράει γυαλιά ηλίου! 589 00:53:39,163 --> 00:53:40,003 Σου το είπα. 590 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 Ουρτούμπια, πάντα πιάνω τους ενόχους. 591 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 Μην ανησυχείς. Η πρώτη μέρα είναι η χειρότερη. 592 00:54:14,443 --> 00:54:16,923 Αλλά θα συνηθίσεις σύντομα, θα το δεις. 593 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 Ναι, είναι αηδία, αλλά θα συνηθίσεις σύντομα, θα το δεις. 594 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 Όχι! 595 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 Ουρτούμπια! Σταμάτα αμέσως! 596 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 -Είσαι καλά; -Ναι… Άντε γαμήσου! 597 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 Μου έσωσες τη ζωή, Ισπανέ. 598 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 -Πήγαινε στο ιατρείο. -Ναι. 599 00:54:55,403 --> 00:54:57,003 -Τι έγινε; -Τίποτα. 600 00:54:57,083 --> 00:55:00,483 Πούλησα πλαστές επιταγές σε κάτι τύπους. Ήταν τέλειο σχέδιο. 601 00:55:00,563 --> 00:55:02,403 Και το δικό μου. Και δες πού είμαι. 602 00:55:02,483 --> 00:55:05,963 Ναι, η φυλακή είναι γεμάτη τέλεια σχέδια που πήγαν σκατά. 603 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 Λούθιο, ο Τιερί. Θα είναι ο δικηγόρος σου. 604 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 -Θα σε βγάλουμε από εδώ. -Κι οι άλλοι; 605 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 Είπαν ότι δεν ήξεραν τίποτα, οπότε τους άφησαν να βγουν με εγγύηση. 606 00:55:21,883 --> 00:55:23,923 Όπως και την Ανν. 607 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 Για σένα δεν έχουν αποφασίσει ακόμη, 608 00:55:26,523 --> 00:55:30,483 αλλά έχεις λευκό μητρώο, οπότε λογικά θα βγεις με εγγύηση. 609 00:55:30,563 --> 00:55:32,283 Όλα θα πάνε καλά. Θα το δεις. 610 00:55:33,563 --> 00:55:36,803 Και, παρεμπιπτόντως, θα τη λένε Τζουλιέτ. 611 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 Είναι κορίτσι; 612 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 Ναι. 613 00:55:43,363 --> 00:55:44,683 Πρέπει να βγω από εδώ. 614 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 Μην ανησυχείς. Σε μια βδομάδα θα 'σαι έξω. 615 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 Γαμώτο, η Ανν ήδη γέννησε. 616 00:56:00,483 --> 00:56:05,603 -Μην κάνεις καμιά βλακεία. Λίγο σου μένει. -Κι ο δικηγόρος αυτό είπε και πάνε μήνες. 617 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 Ψυχραιμία. 618 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 Ουρτούμπια. Αποφυλακίζεσαι υπό όρους. 619 00:56:12,403 --> 00:56:14,883 Τρέχα! Πήγαινε να γνωρίσεις το κορίτσι σου. 620 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 621 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 Ορίστε. 622 00:57:27,323 --> 00:57:29,643 Τι σκατά είναι αυτό; Τα λεφτά μου; 623 00:57:29,723 --> 00:57:32,203 Αυτό έχει. Λέγονται ταξιδιωτικές επιταγές. 624 00:57:32,283 --> 00:57:35,243 Μπορείς να τις εξαργυρώσεις σε οποιαδήποτε τράπεζα. 625 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 Δίνεις το χαρτάκι και σου δίνουν λεφτά; 626 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 Ναι. Και σε μαγαζιά. Αυτό είναι το μέλλον. 627 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 Προτιμώ χαρτονομίσματα. 628 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 Αυτήν τη βδομάδα αυτό έχει. Αν δεν τη θες, άσ' την. 629 00:57:49,363 --> 00:57:50,723 -Τι μαλακίες. -Το ξέρω. 630 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 -Τα λέμε. -Τα λέμε. 631 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 -Γάτα είναι; -Ναι. 632 00:57:56,323 --> 00:57:58,083 Σίγουρα; Με καμηλοπάρδαλη μοιάζει. 633 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 Κοίτα, να ο μπαμπάς. 634 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 -Πώς είναι τα κορίτσια μου; -Πολύ καλά! 635 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 -Μάντεψε! -Τι; 636 00:58:09,963 --> 00:58:13,443 -Πήρα εννιά στα μαθηματικά! -Τότε, σου αξίζει βραβείο. 637 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 Εκλέρ! Ευχαριστώ, μπαμπά. 638 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 Εντάξει, πάμε! 639 00:58:27,603 --> 00:58:29,523 Είναι 23,3 φράγκα, παρακαλώ. 640 00:58:33,443 --> 00:58:37,563 Έχω μόνο δέκα. Μπορώ να πληρώσω τα υπόλοιπα σε λίγες μέρες; 641 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 Ούτε να αναπνεύσεις δεν σε αφήνουν οι τράπεζες. 642 00:58:40,243 --> 00:58:43,363 Συγγνώμη. Μπορείτε να πάρετε μόνο όσα πληρώσετε. 643 00:58:51,243 --> 00:58:53,523 -Μπορείτε να πληρώσετε με αυτό. -Με αυτό; 644 00:58:53,603 --> 00:58:57,003 Φυσικά, πρέπει απλώς να υπογράψετε εδώ. 645 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 Εντάξει. 646 00:59:23,043 --> 00:59:24,043 Και πώς λέγονται; 647 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 Ταξιδιωτικές επιταγές. Μπορείς να τις εξαργυρώσεις σε τράπεζες. 648 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 Ακόμα και σε σούπερ μάρκετ. Δίνεις αυτό και παίρνεις λεφτά. 649 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 Δες εφεύρεση! 650 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 Ξεχνάμε τις ληστείες. Αυτό είναι το μέλλον. 651 00:59:35,523 --> 00:59:38,963 Δεν ξέρω, Λούθιο. Το να τα βάλεις με αμερικανικές τράπεζες… 652 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 -είναι επικίνδυνο. -Φυσικά. 653 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 -Όλα όσα κάνουμε είναι επικίνδυνα. -Άκου, Πάτρικ. 654 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 Δεν θέλω να γυρίσω στη φυλακή. Είναι ό,τι χειρότερο. 655 00:59:48,003 --> 00:59:51,243 Αλλά είμαστε αναρχικοί. Δεν μπορούμε να γίνουμε αστοί. 656 00:59:51,323 --> 00:59:54,883 Για τραπεζίτες, πολιτικούς και δικαστές οι εργάτες είναι σκουπίδια. 657 00:59:54,963 --> 00:59:56,763 Έχουν βαλθεί να μας γαμήσουν. 658 00:59:56,843 --> 00:59:59,003 Έχουμε κάθε δικαίωμα να τους γαμήσουμε εμείς. 659 00:59:59,083 --> 01:00:00,403 Ειδικά μια τράπεζα. 660 01:00:00,483 --> 01:00:01,403 Έτσι ακριβώς. 661 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 Αυτές οι επιταγές πλαστογραφούνται πιο εύκολα από διαβατήρια και ταυτότητες. 662 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 Αλλά πιο δύσκολα από δολάρια. 663 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 Η ποινή για πλαστογράφηση επιταγών είναι μικρότερη. 664 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 Ιδιωτική εταιρεία, μικρότερο έγκλημα. 665 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Γιατί τη City Bank; 666 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 Αφού θα χτυπήσουμε τράπεζα, ας είναι η μεγαλύτερη. 667 01:00:19,843 --> 01:00:21,803 Κι η εξαργύρωση θα 'ναι παιχνιδάκι. 668 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 Έλα, Πάτρικ, βάλε ένα χεράκι με τις πλάκες. 669 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 Μόνο αυτό. Τα υπόλοιπα άσ' τα σε μας. 670 01:00:32,963 --> 01:00:38,043 -Καλύτερα να μην το μάθει η αδερφή σου. -Αρκετά είπαμε, ώρα για δουλειά. 671 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 Είναι τέλειες. 672 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 Ναι! 673 01:01:55,283 --> 01:01:59,043 Τι σκαρώνεις, Λούθιο; Έχεις πολλές νύχτες που λείπεις. 674 01:01:59,123 --> 01:02:02,563 Είπαμε να είμαστε πιο προσεκτικοί. Μας παρακολουθούν ακόμη. 675 01:02:03,883 --> 01:02:06,283 Αν πάμε φυλακή, ποιος θα φροντίζει την Τζουλιέτ; 676 01:02:10,243 --> 01:02:13,483 Αυτά είναι τα τελευταία διαβατήρια που κάνω. Τελείωσα. 677 01:02:14,163 --> 01:02:15,643 Κάνε κι εσύ το ίδιο. 678 01:02:20,323 --> 01:02:23,523 Καλημέρα, θα ήθελα να εξαργυρώσω αυτές τις επιταγές. 679 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑ 680 01:02:30,843 --> 01:02:31,923 Υπάρχει πρόβλημα; 681 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 Όχι, απλώς ελέγχω ότι ο αριθμός δεν ανήκει 682 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 σε κάποια κλεμμένη ή χαμένη επιταγή. 683 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 Τι; 684 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 Κάθε ζευγάρι θα πάρει 20 επιταγές και θα πάτε σε διαφορετικές πόλεις. 685 01:03:01,083 --> 01:03:05,203 Θα τις εξαργυρώσετε σε υποκαταστήματα της City Bank στις 12:00 ακριβώς. 686 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 Σε όσα περισσότερα υποκαταστήματα πάμε, τόσο μεγαλύτερη ζημιά θα κάνουμε. 687 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 Είναι πολύ σημαντικό να το κάνουμε στις 12:00 ακριβώς και όλοι μαζί. 688 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 Έτσι δεν θα μπορούν να ελέγξουν τον σειριακό αριθμό εδώ. 689 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 Πρέπει να προσέχουμε πολύ. 690 01:03:22,323 --> 01:03:25,843 Ο ένας θα μπαίνει κι ο άλλος θα φυλάει τσίλιες απέξω. 691 01:03:26,763 --> 01:03:31,123 Θα είναι μια ιστορική απαλλοτρίωση που θα είναι ορόσημο για τον αναρχισμό. 692 01:03:31,203 --> 01:03:35,043 Αλλά θα πιάσει μόνο αν είμαστε ενωμένοι και το κάνουμε ταυτόχρονα. 693 01:03:35,123 --> 01:03:38,043 Μέχρι να καταλάβουν στα κεντρικά ότι είναι ψεύτικες, 694 01:03:38,123 --> 01:03:41,443 θα έχουμε μοιράσει τα χρήματα σε αυτούς που τα χρειάζονται. 695 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 Ο συνεργάτης σας θα σας περιμένει όταν βγείτε 696 01:03:45,283 --> 01:03:50,523 για να πάρει τα χρήματα και να τα μοιράσει ή για να ενημερώσει ότι υπάρχει πρόβλημα. 697 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 Και μετά, αν όλα πάνε καλά, θα το κάνουμε κάθε μήνα. 698 01:03:58,483 --> 01:03:59,563 ΠΡΩΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ ΛΙΟΝ 699 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 Ξέρετε πώς πάει. Στα τρία. 700 01:04:05,443 --> 01:04:09,563 Ένα μέρος για τον αναρχικό αγώνα, ένα για κρατούμενους και τις οικογένειες 701 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 κι ένα για τα έξοδά μας. 702 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 Τα έξοδα περιλαμβάνουν ένα μπουκάλι κρασί να το γιορτάσουμε; 703 01:04:14,883 --> 01:04:16,563 Φυσικά, Αστουριάνο, αλίμονο! 704 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 ΒΟΛΙΒΙΑ 705 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 706 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 Βασικά, είναι απλό. 707 01:04:59,523 --> 01:05:04,363 Αγοράζουν αληθινές ταξιδιωτικές επιταγές για να αντιγράφουν τους αριθμούς. 708 01:05:04,443 --> 01:05:06,883 Φτιάχνουν εκατό αντίτυπα από την καθεμία. 709 01:05:07,363 --> 01:05:11,923 Αφού τις εξαργυρώνουν την ίδια μέρα, την ίδια ώρα, σε διαφορετικές τοποθεσίες, 710 01:05:12,483 --> 01:05:16,563 είναι αδύνατον να εντοπιστεί η απάτη μέχρι να φτάσουν οι επιταγές εδώ. 711 01:05:17,803 --> 01:05:20,323 Αυτή είναι από την τελευταία παρτίδα. 712 01:05:20,963 --> 01:05:23,923 Όπως βλέπετε, είναι πολύ υψηλής ποιότητας. 713 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 -Είναι τεράστια απάτη. -Και τι κάνει η γαλλική αστυνομία; 714 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 Λένε ότι ερευνούν την υπόθεση και σύντομα θα κάνουν συλλήψεις. 715 01:05:32,803 --> 01:05:36,363 Οι επιταγές συνεχίζουν να έρχονται. Θα χάσουμε εκατομμύρια. 716 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 Ναι. 717 01:05:38,883 --> 01:05:40,203 Θα είναι καταστροφικό. 718 01:05:41,443 --> 01:05:42,563 Κύριε Μπάροου, 719 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 θα πάτε στο Παρίσι για να το διευθετήσετε. 720 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 Κατανοώ τις ανησυχίες σας, 721 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 αλλά δεν μπορούμε να βάλουμε αστυνομικούς σε κάθε υποκατάστημα. 722 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 Εμπιστευτείτε μας. Οι έρευνές μας θα αποδώσουν καρπούς σύντομα. 723 01:06:06,403 --> 01:06:12,243 Δεν ξέρω τι μεθόδους χρησιμοποιείτε, αλλά οι επιταγές συνεχίζουν να έρχονται. 724 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 Χρειαζόμαστε αποδεικτικά στοιχεία για να κάνουμε συλλήψεις. 725 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 Αποδεικτικά στοιχεία; 726 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 Αυτό δεν είναι αρκετό; 727 01:06:20,083 --> 01:06:21,523 Αν ήταν γαλλική τράπεζα, 728 01:06:21,603 --> 01:06:24,123 δεν θα είχαν ήδη γίνει κάποιες συλλήψεις; 729 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 Μας λέτε ότι δεν κάνουμε σωστά τη δουλειά μας; 730 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 Όχι. Και βέβαια όχι. 731 01:06:30,003 --> 01:06:33,243 -Όλοι στην ίδια ομάδα δεν είμαστε; -Αυτό νόμιζα. 732 01:06:34,523 --> 01:06:38,483 Πού φαίνεται να σας οδηγούν αυτές οι έρευνες σε προχωρημένο στάδιο; 733 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 Αύριο έχει γενέθλια η Σοφί. 734 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 -Η Σοφί; -Ναι. 735 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 -Και θες να πας; -Ναι, σε παρακαλώ. 736 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 -Τι ώρα είναι; -Στις έξι. 737 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 -Κύριε διοικητή, πάει καιρός! -Ακόμα δουλεύεις οικοδομή; 738 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Είμαι οικοδόμος εδώ και είκοσι χρόνια τώρα. 739 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 Έχει γίνει πολύ καλή δουλειά. Σου θυμίζουν τίποτα; 740 01:07:04,323 --> 01:07:06,523 Σας το είπα ήδη. Έχω αποσυρθεί. 741 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 Οι άνθρωποι της τράπεζας είναι έξαλλοι. Θέλουν τους δράστες στη φυλακή. 742 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 Μπαμπά, θα πας φυλακή; 743 01:07:14,283 --> 01:07:16,763 Όχι, αγάπη μου. Απλώς μου κάνει ερωτήσεις. 744 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 Κύριε διοικητή, οι τράπεζες είναι οι μεγαλύτεροι κλέφτες. 745 01:07:30,003 --> 01:07:31,963 Οπότε, χαίρομαι που τους κλέβουν. 746 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 Κι αν είναι αμερικανική, χαίρομαι ακόμη περισσότερο. 747 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 Κάνε τον έξυπνο. 748 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 749 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 Παρακολουθήστε τον. Και μην τον χάσετε αυτήν τη φορά. 750 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 Οπότε, αυτό σκαρώνετε. 751 01:08:01,923 --> 01:08:03,123 Σκέψου την Τζουλιέτ. 752 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 Αυτό κάνω. 753 01:08:07,683 --> 01:08:11,043 Αν θέλουμε έναν καλύτερο κόσμο, πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε. 754 01:08:11,723 --> 01:08:14,003 -Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι. -Αλήθεια; 755 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 Ποιοι τρόποι; 756 01:08:16,803 --> 01:08:20,803 Μου πρόσφεραν μια θέση στους Γιατρούς του Κόσμου. Στη Βολιβία. 757 01:08:20,883 --> 01:08:24,243 Μπορούμε να πάμε κι οι τρεις. Εγώ θα δουλεύω σε νοσοκομείο 758 01:08:24,323 --> 01:08:26,283 κι εσύ μπορείς να χτίζεις σπίτια. 759 01:08:26,363 --> 01:08:28,643 Θα είναι ένας άλλος τρόπος αγώνα. 760 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 Δεν γίνεται τώρα, Ανν. Διακυβεύονται πολλά. 761 01:08:35,323 --> 01:08:40,283 Λούθιο, η αστυνομία μπορεί να κάνει άπειρα λάθη και δεν έγινε τίποτα. 762 01:08:40,363 --> 01:08:43,843 Αρχίζει πάλι απ' την αρχή. Αλλά και ένα λάθος να κάνεις εσύ, 763 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 τελείωσες. 764 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 …τεράστια απάτη εις βάρος της μεγαλύτερης τράπεζας, 765 01:08:55,723 --> 01:08:57,443 της First National City Bank. 766 01:08:57,523 --> 01:09:01,003 Πλαστογραφημένες ταξιδιωτικές επιταγές υψηλής ποιότητας. 767 01:09:01,083 --> 01:09:05,523 Κάποια υποκαταστήματα δεν τις δέχονται πια λόγω της ζημίας που έχουν προκαλέσει, 768 01:09:05,603 --> 01:09:07,563 δημιουργώντας δυσαρέσκεια στους… 769 01:09:08,363 --> 01:09:12,523 Δηλαδή, αυτός ο οικοδόμος είναι ο εγκέφαλος πίσω από όλο αυτό; 770 01:09:14,403 --> 01:09:17,563 Θα ήταν πιο εύκολο αν ήταν οι συνηθισμένοι απατεώνες. 771 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 Αυτοί είναι χαζοί, τους πιάνεις εύκολα. 772 01:09:21,163 --> 01:09:26,203 Αλλά ο Ουρτούμπια είναι πολύ προσεκτικός και δεν εμπιστεύεται κανέναν. 773 01:09:27,123 --> 01:09:29,723 Είναι δύσκολο να βρούμε αποδεικτικά στοιχεία. 774 01:09:30,843 --> 01:09:36,283 Και πόσο καιρό θα πάρει να πιάσετε τον εγκέφαλο εσείς κι η υπέροχη ομάδα σας; 775 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 Ένας συγκρατούμενος είναι σαν αδελφός. 776 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 Έξι μήνες να τον ακούς να ροχαλίζει, να μυρίζεις τις κλανιές του; 777 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 Ούτε η γυναίκα του δεν τον ξέρει τόσο καλά. 778 01:09:54,563 --> 01:09:59,843 Είναι ακραίες καταστάσεις. Ή τις αντιμετωπίζεις στωικά ή τελείωσες. 779 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 -Πώς το 'πες; -Στωικά. 780 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 -Μάλιστα. -Ποιος θέλει άλλη μπίρα; 781 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 Εγώ. 782 01:10:04,643 --> 01:10:07,163 -Αν επικεντρωθούμε στην εκπαίδευση… -Ναι. 783 01:10:07,243 --> 01:10:11,003 …ο κόσμος θα ανταποκριθεί. Αλλά πρέπει να βάλουμε τις βάσεις… 784 01:10:11,083 --> 01:10:12,523 Μια στιγμή. Λούθιο. 785 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 Να σου γνωρίσω τον Πιέρ, διευθυντή των Γιατρών του Κόσμου στο Παρίσι. 786 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 -Χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 787 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 Θα πάει στη Βολιβία τον επόμενο μήνα με την ομάδα. 788 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 Και ελπίζω να έρθετε μαζί μας. 789 01:10:25,523 --> 01:10:29,483 -Του είπα ότι το σκεφτόμαστε. -Ναι, είναι πολύπλοκη απόφαση. 790 01:10:29,563 --> 01:10:31,883 Καταλαβαίνω, αλλά ελπίζω να μπορέσετε. 791 01:10:31,963 --> 01:10:35,803 Χρειαζόμαστε ειδικευμένους και αφοσιωμένους ανθρώπους, όπως η Ανν. 792 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 Θα το δούμε. 793 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 -Και απόψε θα βγεις; -Ναι. 794 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 Χρειάζομαι μια απάντηση. Θα έρθεις μαζί μας ή θα μείνεις; 795 01:10:55,963 --> 01:10:59,323 -Βλέπω ότι αποφάσισες. -Δεν μπορώ να χάσω την ευκαιρία. 796 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 Και δεν θέλω η Τζουλιέτ να δει τον μπαμπά της να πηγαίνει φυλακή. 797 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Δεν καταλαβαίνεις; Τα βάζουμε με τη μεγαλύτερη τράπεζα στον κόσμο! 798 01:11:06,283 --> 01:11:10,163 Εσύ δεν καταλαβαίνεις. Όσα κι αν κλέψεις, δεν θα τους λυγίσεις. 799 01:11:10,243 --> 01:11:12,123 Ούτε αυτοί εμάς. 800 01:11:15,603 --> 01:11:18,483 Κάνε ό,τι νομίζεις. Εμείς, πάντως, θα πάμε. 801 01:11:21,763 --> 01:11:23,323 Κάνε ό,τι σκατά θες. 802 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 Έχω πιο σημαντικά πράγματα να σκεφτώ. 803 01:12:31,323 --> 01:12:33,123 Πολλοί είναι ανήσυχοι, Λούθιο. 804 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 Κάποια υποκαταστήματα εξαργυρώνουν μόνο μία επιταγή τη μέρα. Άλλα, καμία. 805 01:12:36,843 --> 01:12:40,723 -Κάποια στιγμή θα έκλειναν τη στρόφιγγα. -Και τι θα τις κάνουμε αυτές; 806 01:12:40,803 --> 01:12:45,003 Έχουμε έτοιμες 30.000 επιταγές. Θα πετάξουμε τρία εκατομμύρια δολάρια; 807 01:12:45,083 --> 01:12:49,243 -Και τι να κάνουμε; Μία μία δεν γίνεται. -Το ρίσκο θα ήταν τεράστιο. 808 01:12:49,323 --> 01:12:51,123 Ίσως είναι ώρα να αποσυρθούμε. 809 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 Τι σκέφτεσαι; 810 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 Να πάρει! Πρέπει να τις πουλήσουμε όλες μαζί. 811 01:13:03,123 --> 01:13:06,803 Ένας αγοραστής. Μία τελευταία φορά. Και μετά αποσυρόμαστε όλοι. 812 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 Θα τους αποχαιρετίσουμε νικητές. 813 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 Το μεγαλύτερό μας χτύπημα. Τι λέτε; 814 01:13:13,443 --> 01:13:14,683 Ποιοι είστε υπέρ; 815 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 Σκεφτείτε πόσο θα βοηθήσει τον αγώνα. 816 01:13:22,683 --> 01:13:25,683 Οι εξόριστοι συμπατριώτες μας μας χρειάζονται ακόμη. 817 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 Εντάξει. 818 01:13:41,083 --> 01:13:43,883 Πες μας, λοιπόν, πού θα βρεις αγοραστή για όλες; 819 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΑΛΒΑΡΕΖ 820 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 ΚΛΕΙΣΤΟ 821 01:13:54,203 --> 01:13:55,563 Τι κάνεις, Τσάρλι; 822 01:13:55,643 --> 01:13:57,523 Λούθιο, τι κάνεις εδώ; 823 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 Ήρθες επίσκεψη ή θες να πουλήσεις τίποτα; 824 01:14:00,843 --> 01:14:01,763 Θέλω βοήθεια. 825 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 Φυσικά. Μου έσωσες τη ζωή. Ό,τι χρειάζεσαι. 826 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 Το αεροπλάνο φεύγει το Σάββατο στις 12. Προλαβαίνεις ακόμη. 827 01:14:54,523 --> 01:14:56,763 -Φέρατε το υλικό; -Φέραμε ένα δείγμα. 828 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 Ωραία. Ο Τόνι Γκρέκο σας περιμένει. Από εδώ. 829 01:15:06,043 --> 01:15:07,643 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΗΠΑ 830 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 Απίστευτο. 831 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 Είναι σχεδόν τέλεια. 832 01:15:19,763 --> 01:15:23,203 -Θέλετε κάτι να πιείτε; -Δεν πίνουμε όταν δουλεύουμε. 833 01:15:23,283 --> 01:15:26,123 Μίλα για τον εαυτό σου. Εγώ ένα ποτό θα το ήθελα. 834 01:15:27,403 --> 01:15:30,363 -Αστουριάνο… -Δεν ξέρω αν σας είπε ο Τσάρλι. 835 01:15:30,443 --> 01:15:33,443 Έχω καιρό που υποστηρίζω τον αγώνα σας. 836 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 Των Ισπανών αναρχικών. 837 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 Ο πατέρας μου ήταν στις Διεθνείς Ταξιαρχίες. 838 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 Στο σπίτι είχαμε βιβλία για τον Ντουρούτι, τον Ασκάσο… 839 01:15:45,163 --> 01:15:46,163 τον Κίκο Σαμπατέ. 840 01:15:47,643 --> 01:15:48,963 Ο Σαμπατέ ήταν φίλος μας. 841 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 Αλήθεια; Κρίμα που δεν υπάρχουν περισσότεροι σαν εσάς στις ΗΠΑ. 842 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 Εμείς βάζουμε τα λεφτά πάνω απ' τα ιδανικά. 843 01:15:58,923 --> 01:16:00,483 Οπότε, ας μιλήσουμε για λεφτά. 844 01:16:00,963 --> 01:16:04,083 Θα αγοράσω όλο το απόθεμά σας, αν η τιμή είναι λογική. 845 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 -Τι θεωρείτε λογικό; -Το ένα τρίτο της ονομαστικής αξίας. 846 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 Ωραία. Φέρτε μας ένα εκατομμύριο δολάριο και θα σας δώσουμε επιταγές για τρία. 847 01:16:16,803 --> 01:16:21,283 -Θα χρειαστώ λίγες μέρες. -Έχετε μέχρι το Σάββατο, πριν τις 12:00. 848 01:16:27,563 --> 01:16:31,083 -Δεν τον εμπιστεύεσαι; -Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν άγνωστο. 849 01:16:37,683 --> 01:16:38,523 Πάμε! 850 01:16:52,083 --> 01:16:53,563 Μισέλ, μου κάνεις ψιλά; 851 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 -Τι κάνεις εδώ; -Θα πάμε φυλακή εξαιτίας σου! 852 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 Η αστυνομία παρακολουθεί το σπίτι και μας ακολουθεί. 853 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 Μόνο την επανάστασή σου σκέφτεσαι! Κι οι υπόλοιποι; 854 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 -Μα είναι η τελευταία φορά. -Όχι! 855 01:17:21,523 --> 01:17:24,003 Τελείωσε. Βαρέθηκα τους μπελάδες σου. 856 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 Εσύ κάνε ό,τι θες, αλλά μη μας ανακατεύεις. 857 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 Πάτρικ, πάμε. 858 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 Ανν. 859 01:17:42,203 --> 01:17:45,643 Μας ακολουθούν όλους. Σίγουρα κάτι ξέρουν. 860 01:17:46,683 --> 01:17:50,523 -Μόνο εμείς κι ο Αμερικανός το ξέρουμε. -Ίσως δουλεύει γι' αυτούς. 861 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 Ο Αστουριάνο κι εγώ τον ακολουθήσαμε. Είναι αυτός που λέει. 862 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 Πρέπει να το ακυρώσουμε. 863 01:17:56,243 --> 01:18:00,123 Είναι ευκαιρία. Αυτά τα λεφτά θα βοηθήσουν πολλούς ανθρώπους. 864 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 Άκου, Λούθιο. Συγγνώμη. 865 01:18:03,923 --> 01:18:07,043 Αλλά δεν θέλω να καταλήξω στη φυλακή. Όχι. 866 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 Γεια. 867 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 Εγώ πάω για ύπνο. 868 01:18:44,523 --> 01:18:45,363 Άσ' το. 869 01:18:46,803 --> 01:18:50,323 -Δεν αξίζει. -Πρέπει, αλλιώς θα έχουν κερδίσουν αυτοί. 870 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 "Αυτοί"; 871 01:18:51,483 --> 01:18:54,043 Οι τράπεζες, όσοι έχουν εξουσία, το σύστημα. 872 01:18:54,563 --> 01:18:58,683 Αν δεν αγωνιστούμε εναντίον του εχθρού, θα γίνει πιο δυνατός. Βοήθα με. 873 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 Έλα. Μπορούμε. 874 01:19:02,243 --> 01:19:04,363 Εσύ κι εγώ, όπως παλιά. 875 01:19:07,523 --> 01:19:12,203 Όχι, Λούθιο. Τελείωσε. Είναι αργά. Το αεροπλάνο φεύγει στις 12:00. 876 01:19:12,283 --> 01:19:16,923 Έχουμε αρκετό χρόνο. Βοήθα με να τους ξεφύγω. Τελευταία φορά. 877 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 Και πάμε κι οι τρεις στη Βολιβία. 878 01:19:19,043 --> 01:19:23,563 Σου είπα όχι. Κι όπως πάντα δεν ακούς ή δεν θες ν' ακούσεις. 879 01:19:26,083 --> 01:19:28,803 Ορίστε το εισιτήριό σου. Εσύ αποφασίζεις. 880 01:19:28,883 --> 01:19:32,243 Η Τζουλιέτ θα ξυπνήσει, πρέπει να τελειώσω το πακετάρισμα. 881 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Εντάξει. 882 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 Τα λέμε στο αεροδρόμιο. 883 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 Τέλεια. Καλή τύχη. 884 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 MOΣΧΑ 885 01:21:08,443 --> 01:21:11,123 Τι θέλετε; Τι κάνετε; 886 01:21:11,203 --> 01:21:14,923 -Ηρέμησε, φίλε. Μια στιγμή. -Όχι, τι κάνεις; Είσαι τρελός; 887 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 Μαλάκα! 888 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 Πού ήσουν; Τι έγινε; 889 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 Γεια σας, κύριε. Τι να σας φέρω; 890 01:21:52,803 --> 01:21:54,243 Ένα καλβάδος, παρακαλώ. 891 01:21:54,763 --> 01:21:59,283 Και για μένα έναν καφέ με γάλα και δύο κρουασάν με βούτυρο και μαρμελάδα. 892 01:22:00,803 --> 01:22:02,843 Αυτές οι δουλειές με κάνουν να πεινάω. 893 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 Καλημέρα. Σας ευχαριστώ. 894 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 Μπες, αγάπη μου. 895 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 Ηρέμησε. Έχουμε χρόνο. Δεν θα χάσεις την πτήση. 896 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 Ήρθε. 897 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 Περίμενε εδώ. 898 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 Ακίνητος! Πέσε στο πάτωμα! 899 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 Συγγνώμη, κυρία. 900 01:23:58,963 --> 01:24:04,083 Τελείωσε, Ουρτούμπια. Έπαιξες κι έχασες. Δεν θα τη γλιτώσεις αυτήν τη φορά. 901 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 Πώς το ήξεραν; 902 01:24:17,923 --> 01:24:21,123 Ο Αστουριάνο, η Πετίτ Ζαν κι ο Αμερικανός είναι φυλακή. 903 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 Μόνο ο Πάτρικ εξαφανίστηκε. 904 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 Αποκλείεται. 905 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 Άκουσα ότι τζόγαρε πολύ τελευταία κι είχε χρέη. 906 01:24:29,963 --> 01:24:35,043 Αν μου το έλεγε, θα τον βοηθούσα! Αυτό που έκανε είναι… Είναι αδικαιολόγητο! 907 01:24:38,763 --> 01:24:42,123 Ο δικαστής θα αφήσει τον Αστουριάνο και τη Ζαν με εγγύηση. 908 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 Αλλά για σένα 909 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 θα 'ναι πιο δύσκολα. 910 01:24:46,683 --> 01:24:49,683 Ο επικεφαλής ασφαλείας της City Bank θέλει εκδίκηση. 911 01:24:50,883 --> 01:24:52,723 Ζητούν 20 χρόνια φυλακή 912 01:24:52,803 --> 01:24:57,123 κι αποζημίωση πενήντα εκατομμυρίων για τα χρήματα που έχασαν εξαιτίας σου. 913 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 Τώρα τη γαμήσαμε. 914 01:25:01,483 --> 01:25:05,523 Αγαπημένε μου Λούθιο, πάντα ήξερα ότι ήσουν ιδεαλιστής. 915 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 Και άνθρωπος της δράσης. Αυτό με έκανε να σ' ερωτευτώ. 916 01:25:10,483 --> 01:25:13,963 Ξέρω ότι ο αγώνας θα 'ναι πάντα ό,τι πιο σημαντικό για σένα. 917 01:25:14,803 --> 01:25:16,523 Αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει. 918 01:25:17,243 --> 01:25:19,283 Η επανάσταση είναι πλέον μια ουτοπία. 919 01:25:19,363 --> 01:25:22,603 Ζούμε σε διαφορετικό κόσμο. Ο αγώνας είναι διαφορετικός. 920 01:25:23,803 --> 01:25:26,563 Εδώ στη Βολιβία γνωρίζουμε έναν άλλο πολιτισμό, 921 01:25:26,643 --> 01:25:28,443 έναν άλλο τρόπο να βοηθάμε. 922 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 Εν ολίγοις, έναν άλλο κόσμο. 923 01:25:31,763 --> 01:25:35,323 Η Τζουλιέτ κι εγώ είμαστε καλά. Μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένες εδώ. 924 01:25:36,003 --> 01:25:39,563 Ελπίζω να βγεις σύντομα απ' τη φυλακή και να μας επισκεφτείς. 925 01:25:40,083 --> 01:25:42,203 Της Τζουλιέτ της λείπεις κι εγώ 926 01:25:43,123 --> 01:25:45,963 θα σε αγαπώ πάντα, με τον έναν ή τον άλλον τρόπο. 927 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 Τζουλιέτ και Ανν. 928 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 Ουρτούμπια. Έχεις επισκέπτη. 929 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 Η δικαστής θέλει να τελειώσει την προκαταρκτική εξέταση. 930 01:25:54,763 --> 01:25:59,563 Αν τα καταφέρει, θα μείνεις στη φυλακή μέχρι τη δίκη. Αλλά αν λήξει η προθεσμία, 931 01:25:59,643 --> 01:26:01,363 θα αποφυλακιστείς υπό όρους. 932 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 -Τι μπορούμε να κάνουμε; -Λοιπόν… 933 01:26:05,403 --> 01:26:06,443 Στο τέλος της… 934 01:26:06,523 --> 01:26:09,123 Σύμφωνα με τα στοιχεία και τις καταθέσεις 935 01:26:09,683 --> 01:26:14,683 είναι επικεφαλής μιας συμμορίας που πλαστογραφούσε ταξιδιωτικές επιταγές 936 01:26:14,763 --> 01:26:18,683 της First National City Bank και χρηματοδοτούσε αναρχικές ομάδες. 937 01:26:18,763 --> 01:26:21,483 Αιτούμαστε να λήξει η προκαταρκτική εξέταση 938 01:26:21,563 --> 01:26:23,803 και να οριστεί η ημερομηνία της δίκης. 939 01:26:24,643 --> 01:26:29,003 Το δικαστήριο συμφωνεί με τα υποβληθέντα και τις προτάσεις 940 01:26:29,083 --> 01:26:30,843 για τον Λούθιο Ουρτούμπια. 941 01:26:31,643 --> 01:26:34,083 Θέλει να προσθέσει κάτι ο κατηγορούμενος; 942 01:26:38,483 --> 01:26:41,403 Ναι, κυρία πρόεδρε. Αιτούμαι κακοδικία. 943 01:26:42,323 --> 01:26:47,123 Κυρία πρόεδρε, βρήκαμε αρκετά λάθη στη δικαστική διαδικασία. 944 01:26:47,203 --> 01:26:49,003 Όπως μπορείτε να δείτε εδώ, 945 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 υπάρχουν λάθη στη μεταγραφή ονομάτων και στοιχείων. 946 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 Έχουμε και σοβαρές αμφιβολίες για κάποια αποδεικτικά στοιχεία. 947 01:26:58,123 --> 01:27:01,163 Καθώς η περίοδος προφυλάκισης λήγει τη Δευτέρα, 948 01:27:01,243 --> 01:27:07,003 αιτούμαστε ο πελάτης μας να αποφυλακιστεί με εγγύηση, 949 01:27:07,083 --> 01:27:09,923 όσο τα λάθη της υπόθεσης θα διορθώνονται. 950 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 Κυρία πρόεδρε, πρόκειται για φάρσα για να αποφυλακιστεί ο κατηγορούμενος. 951 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 Συγγνώμη, δεν μιλώ γαλλικά. 952 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 Αυτά τα νομικά ζητήματα δεν μπορούν να αγνοηθούν. 953 01:27:23,523 --> 01:27:26,363 -Μπορεί να διαφύγει, κυρία πρόεδρε. -Ησυχία! 954 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 Ο νόμος και το τεκμήριο της αθωότητας είναι υπέρ μας. 955 01:27:31,923 --> 01:27:34,243 -Λούθιο! Λούθιο, εδώ! -Μια φωτογραφία! 956 01:27:35,083 --> 01:27:39,403 Η υπόθεσή σου παίζει παντού. Έγινες διάσημος. 957 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 Αφήστε μας να περάσουμε. Με συγχωρείτε. 958 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 -Κύριε Ουρτούμπια, είναι… -Κύριε Ουρτούμπια! 959 01:27:47,123 --> 01:27:47,963 ΡΟΜΠΕΝ ΤΩΝ ΔΑΣΩΝ 960 01:27:48,043 --> 01:27:50,843 Λένε ότι είναι ιδεαλιστής που πολεμά το κατεστημένο. 961 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 Είναι εγκληματίας. Δεν μπορεί να 'ναι ελεύθερος. 962 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε να τον κάνουν ήρωα. 963 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 Αποφυλακίστηκε με εγγύηση. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 964 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 Ναι, μπορείτε. Πάντα υπάρχει κάτι που μπορείτε να κάνετε. 965 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 Συλλάβετέ τον. Δεν έχει σημασία γιατί. 966 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 Βρείτε κάτι. Φυτέψτε το. Χρησιμοποιήστε τη φαντασία σας. Βάλτε τον μέσα. 967 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi. 968 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 Αυτός είναι ο νόμος. 969 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 -Ο νόμος. -Ναι. 970 01:28:18,483 --> 01:28:23,363 Εφόσον ο Ουρτούμπια παραμένει εδώ, πρέπει να περιμένουμε να αρχίσει η δίκη 971 01:28:23,443 --> 01:28:25,563 και την απόφαση του δικαστή. 972 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 Και τώρα με συγχωρείτε, αλλά έχω δουλειά. 973 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 Ακούγεστε σαν αυτούς τους δημοσιογράφους. 974 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 Χαίρεστε που έκλεψε αμερικανική τράπεζα, έτσι; 975 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 Ο ΙΔΕΑΛΙΣΤΗΣ ΠΟΥ ΠΟΛΕΜΑ ΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΖΕΤΑΙ 976 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 Εσύ! Είσαι κάθαρμα! 977 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 Δεν ήταν ο Πάτρικ! 978 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 Ο τύπος απ' τη City Bank είπε να μου πληρώσει τα χρέη. Αρνήθηκα. 979 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 Όταν φύγαμε από το σπίτι σου πήραμε τρένο και πήγαμε στο χωριό. 980 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 -Μάλιστα. Και τότε ποιος ήταν; -Δεν ξέρω, Λούθιο. 981 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 Αλλά δεν ήμουν εγώ. Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ. 982 01:29:06,083 --> 01:29:07,843 Με πληγώνει το ότι το σκέφτηκες. 983 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 Πέρασε. 984 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 Πες μου, Τιερί, τι συμβαίνει; 985 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 Ήταν παγίδα. Ο Τόνι Γκρέκο ήταν μυστικός αστυνομικός. 986 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 Ήξερα ότι δεν ήταν κάποιος δικός μας! Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός. 987 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 Ο Τσάρλι Άλβαρεζ τους βοήθησε. 988 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 -Ο Τσάρλι; -Τον χρησιμοποίησαν. 989 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 Δεν γίνεται. Μα του έσωσα τη ζωή! 990 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 Τον απείλησαν με 20 χρόνια φυλακή. 991 01:30:06,243 --> 01:30:09,763 Πήρε 10.000 φράγκα κι ένα εισιτήριο για το Μπουένος Άιρες. 992 01:30:09,843 --> 01:30:11,443 Το κάθαρμα ο Αργεντινός. 993 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 Πάρε. 994 01:30:13,363 --> 01:30:14,963 Ορίστηκε η δικάσιμος. 995 01:30:17,363 --> 01:30:18,523 Τι πιθανότητες έχουμε; 996 01:30:19,603 --> 01:30:23,083 -Αποκλείεται να αθωωθείς. -Ναι, αλλά για πόσο καιρό μιλάμε; 997 01:30:23,163 --> 01:30:25,043 -Τέσσερα με πέντε χρόνια. -Πόσο; 998 01:30:25,123 --> 01:30:28,203 Αν είσαι τυχερός. Δέκα με δώδεκα στη χειρότερη. 999 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 Ανν; 1000 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 Την επόμενη σφαίρα δεν θα τη δεις. 1001 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 Πρέπει να μιλήσουμε. 1002 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 Υποτίθεται ότι σε παρακολουθούμε εμείς, όχι το αντίθετο. 1003 01:31:25,123 --> 01:31:26,043 Πώς με βρήκες; 1004 01:31:26,123 --> 01:31:28,483 Έχω τον τρόπο μου. Το ξέρεις αυτό. 1005 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Το ξέρω. Τι θέλεις; 1006 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 Απειλές, τηλεφωνήματα το βράδυ… Νομίζω ότι θέλουν να με ξεκάνουν. 1007 01:31:37,803 --> 01:31:41,363 -Γιατί ήρθες σε μένα; -Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; Είκοσι χρόνια; 1008 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 Τα καλύτερα της ζωής μας, λένε. 1009 01:31:45,043 --> 01:31:48,523 Κι όλο αυτό το διάστημα δεν παίξαμε ποτέ βρόμικα, σωστά; 1010 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 Θα έλεγα ότι εγώ έπαιξα λίγο πιο καθαρά… 1011 01:31:55,043 --> 01:31:59,483 Αν ήρθες για να σου πω ποιος κρύβεται πίσω απ' αυτό, έκανες λάθος. Δεν ξέρω. 1012 01:32:00,843 --> 01:32:03,803 Όλα αυτά τα χρόνια έχεις κάνει πολλούς εχθρούς. 1013 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 Ίσως είναι οι ισπανικές μυστικές υπηρεσίες ή οι έμποροι όπλων της Μασσαλίας… 1014 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 Κοστέλο. Μη με δουλεύεις. Ξέρεις πολύ καλά ότι ήταν οι Αμερικανοί. 1015 01:32:19,203 --> 01:32:22,523 Λυπάμαι, Ουρτούμπια. Αλλά ξέρεις καλά πώς πάει αυτό. 1016 01:32:22,603 --> 01:32:24,083 Χρειάζομαι αποδείξεις. 1017 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 Να πάρει! 1018 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 Λούθιο. 1019 01:32:32,603 --> 01:32:36,843 Είκοσι χρόνια τώρα παίζουμε καθαρά και τώρα έρχονται αυτοί 1020 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 και νομίζουν ότι θα κάνουν ό,τι θέλουν. 1021 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Μην τους αφήσεις να τους περάσει. 1022 01:34:11,163 --> 01:34:13,883 Η αστυνομία κι οι μυστικές υπηρεσίες τον ψάχνουν, 1023 01:34:13,963 --> 01:34:18,163 οπότε είναι θέμα ωρών να συλληφθεί και δεν θα μπορεί να βγει με εγγύηση. 1024 01:34:18,243 --> 01:34:19,083 Κύριε Μπάροου, 1025 01:34:19,163 --> 01:34:22,363 αν δεν λύσετε το πρόβλημα, θα έχετε συνέπειες. 1026 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 Μάλιστα. 1027 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 Ξέρεις τι να κάνεις. 1028 01:35:03,003 --> 01:35:04,963 ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΝΤΕ ΓΚΩΛ ΖΕΙ 1029 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 Λες να πετύχει το σχέδιο; 1030 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 Το ελπίζω. 1031 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 Καλημέρα. Πώς κοιμήθηκες; 1032 01:35:27,003 --> 01:35:29,283 Έχω μήνες να κοιμηθώ πέντε ώρες. 1033 01:35:30,203 --> 01:35:32,803 Θα φύγω σε λίγο. Δεν θέλω να μπλέξεις. 1034 01:35:32,883 --> 01:35:37,083 Μείνε όσο θες. Δεν ξεχνώ ότι βοήθησες την οικογένειά μου όσο ήμουν φυλακή. 1035 01:35:37,163 --> 01:35:40,843 Ευχαριστώ, αλλά αν όλα πάνε καλά, σύντομα θα κοιμάμαι ήρεμα. 1036 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 Ό,τι χρειαστείς, Λούθιο, πες μου. 1037 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 1038 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 Γεια! Τι κάνεις; 1039 01:35:54,923 --> 01:35:58,403 -Γιατί με κοιτάς έτσι; -Ο μπαμπάς είπε ότι έκλεβες τράπεζες. 1040 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 Κι ότι γνώρισες τον Τσε. Είναι αλήθεια; 1041 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 1042 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 Η κατάσταση έχει ξεφύγει. 1043 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 Βρέθηκαν επιταγές στην Ολλανδία και τη Γερμανία. 1044 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 Μόλις ήρθε μια παρτίδα από το Μεξικό. Τη γαμήσαμε! 1045 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 -Ναι; -Ανν. 1046 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 Λούθιο; 1047 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 Πώς είσαι; Πώς είστε; 1048 01:37:15,203 --> 01:37:19,923 Καλά, είμαστε καλά. Εσύ; Τι συμβαίνει; Είναι αλήθεια ότι δραπέτευσες; 1049 01:37:20,443 --> 01:37:23,243 Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει να μου λένε τι να κάνω. 1050 01:37:26,523 --> 01:37:27,563 Μου λείπετε πολύ. 1051 01:37:28,603 --> 01:37:30,123 Τι σχεδιάζεις, Λούθιο; 1052 01:37:32,443 --> 01:37:37,683 Θα βρω λύση και θα έρθω να σας βρω. Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή. 1053 01:37:38,443 --> 01:37:43,043 -Τα πράγματα έχουν αλλάξει, το ξέρεις. -Ο μπαμπάς είναι; Δώσε να του μιλήσω. 1054 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 -Σου δίνω την Τζουλιέτ. -Μπαμπά; 1055 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι; 1056 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 Ναι, όλα καλά εδώ. Εσύ; Τι κάνεις; Πώς είσαι; 1057 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 Εγώ; Δουλεύω, ως συνήθως. 1058 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 Τηλεφωνικός θάλαμος στη Λαφαγιέτ. 1059 01:37:57,923 --> 01:37:59,803 Αλήθεια σ' το είπε αυτό η θεία; 1060 01:37:59,883 --> 01:38:03,043 Και λέει ότι είσαι τρελός και ότι θα σε σκοτώσουν. 1061 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 Μην ακούς τη θεία. Αυτή είναι τρελή. 1062 01:38:08,803 --> 01:38:13,683 -Πρέπει να κλείσω, αγάπη μου. -Υποσχέσου μου ότι δεν θα σκοτωθείς. 1063 01:38:17,763 --> 01:38:20,603 -Σου το υπόσχομαι. -Κι ότι θα έρθεις να μας δεις. 1064 01:38:22,243 --> 01:38:23,483 Θα έρθω πολύ σύντομα. 1065 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 Σε αγαπώ. 1066 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 Κι εγώ εσένα. 1067 01:38:29,523 --> 01:38:34,083 -Πες και στη μαμά ότι την αγαπώ πολύ. -Θα της το πεις εσύ όταν έρθεις, σωστά; 1068 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 Έχεις δίκιο. Θα της το πω εγώ. 1069 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 Αντίο, μπαμπά. 1070 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 Αντίο. 1071 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 -Είμαι άοπλος. -Πέσε κάτω! 1072 01:38:48,603 --> 01:38:50,083 -Είμαι άοπλος. -Πέσε κάτω! 1073 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 Επιτέλους, θα τελειώσει ο εφιάλτης. 1074 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 Ανυπομονώ να επιστρέψω να φάω ένα αληθινό μπέργκερ. 1075 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 Ξέρεις τι εννοώ, Κοστέλο; 1076 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 -Όμως, παραδόθηκε. -Δεν είχε επιλογή. 1077 01:39:20,963 --> 01:39:22,283 Θέλει να σου μιλήσει. 1078 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 Είμαι ο Λούθιο. 1079 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 Το ξέρω. Δεν δίνω το χέρι σε εγκληματίες. 1080 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 Που να σας πάρει! Εσείς είστε οι εγκληματίες. 1081 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 Καταστρέφετε τον κόσμο με τα δολάριά σας και τους πολέμους σας! 1082 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 Τελειώσατε το αναρχικό σας λογύδριο; 1083 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 Είμαι εδώ μόνο για να βεβαιωθώ ότι θα γίνει μια δίκαιη δίκη. 1084 01:40:01,243 --> 01:40:05,723 -Θέλω να σας προτείνω μια συμφωνία. -Λυπάμαι, αλλά δεν διαπραγματευόμαστε. 1085 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 Θα έδειχνε αδυναμία και θα έδινε κακό παράδειγμα. 1086 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 Νομίζω ότι θα σας ενδιαφέρει αυτό που έχω να προτείνω. 1087 01:40:15,163 --> 01:40:18,643 Τα αφεντικά μου ζητούν την πιο βαριά ποινή. 1088 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 Δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 1089 01:40:22,323 --> 01:40:25,643 Αλλά θα συνεχίσετε να λαμβάνετε επιταγές από όλο τον κόσμο. 1090 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 Πιάσατε εμένα, αλλά δεν έχετε τις τυπογραφικές πλάκες. 1091 01:40:31,563 --> 01:40:33,123 Θα συνεχίσουν να τυπώνουν. 1092 01:40:33,203 --> 01:40:35,763 Θα λαμβάνετε πλαστογραφημένες επιταγές. 1093 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Αργά ή γρήγορα θα βρούμε τις πλάκες και την υπόλοιπη συμμορία. 1094 01:40:39,803 --> 01:40:43,283 Ίσως. Αλλά στο μεταξύ η τράπεζά σας θα χάνει χρήματα. 1095 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 Πολλά χρήματα. 1096 01:40:45,043 --> 01:40:48,803 Κύριε Μπάροου, η καταδίκη μου δεν θα λύσει το πρόβλημά σας. 1097 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 Εντάξει, ας κάνουμε μια συμφωνία. 1098 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 Δώστε μου τις πλάκες κι ίσως δεχτούμε να μειώσουμε την ποινή σας. 1099 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 Έχω μια άλλη πρόταση. 1100 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 Θα σας δώσω τις πλάκες 1101 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 και τον λόγο μου ότι δεν θα λάβετε άλλη πλαστογραφημένη επιταγή. 1102 01:41:08,003 --> 01:41:08,883 Σε αντάλλαγμα, 1103 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 θα αποσύρετε τις κατηγορίες 1104 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 και θα μου δώσετε μια αποζημίωση για την αναστάτωση. 1105 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 Τι; Τι; Έχεις τρελαθεί τελείως; 1106 01:41:17,803 --> 01:41:21,923 Η City Bank δεν θα δεχτεί τον εκβιασμό. Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 1107 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 Σκεφτείτε το. Οι ταξιδιωτικές επιταγές είναι το πιο γνωστό προϊόν σας. 1108 01:41:26,363 --> 01:41:31,283 Αλλά εδώ πολλές τράπεζες δεν τις δέχονται λόγω των πλαστών που κυκλοφορούν. 1109 01:41:32,043 --> 01:41:34,683 Από εσάς εξαρτάται αν αυτό θα εξαπλωθεί. 1110 01:41:36,083 --> 01:41:38,603 -Τι εννοείς; -Αν συνεχίσουν να κυκλοφορούν, 1111 01:41:38,683 --> 01:41:42,443 η τράπεζα θα σταματήσει να τις πουλάει για να μη χάνει χρήματα. 1112 01:41:42,523 --> 01:41:45,203 Θα 'ναι μια δημόσια παραδοχή ότι χάσατε. 1113 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 Σκεφτείτε πώς θα επηρέαζε την εικόνα της τράπεζας. 1114 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 Και, φυσικά, τ' αφεντικά σας θα δουν ότι δεν μπορέσατε να το λύσετε, 1115 01:41:52,443 --> 01:41:54,803 θα σας θεωρήσουν ανίκανο και θα σας απολύσουν. 1116 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 Δεχτείτε την προσφορά μου και τέλος τα προβλήματά σας. 1117 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 Ακούστε με. Όλοι θα βγούμε κερδισμένοι. 1118 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 Όλοι. 1119 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 Περάστε. 1120 01:43:03,843 --> 01:43:09,163 -Μην ανησυχείτε, όλα είναι εντάξει. -Συγγνώμη, αλλά δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 1121 01:43:09,243 --> 01:43:13,683 Πόσο μάλλον μια τράπεζα. Αν δεν κατέβω σε 20 λεπτά, θα ξέρουν ότι είναι κόλπο. 1122 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 Συνεχίζετε να πιστεύετε ότι εμείς είμαστε οι εγκληματίες. 1123 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 Όσα συμφωνήσαμε. 1124 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Ορίστε. 1125 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 Μην ανησυχείτε. Δεν είναι πλαστά. 1126 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 Οι τελευταίες πλαστές επιταγές που θα λάβετε. 1127 01:43:51,963 --> 01:43:53,643 Πώς μπορώ να είμαι σίγουρος; 1128 01:43:56,083 --> 01:43:57,963 Έχετε τον λόγο μου. 1129 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 Τον λόγο σας; 1130 01:44:05,283 --> 01:44:06,643 Δεν έχετε άλλη επιλογή. 1131 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Να τος. 1132 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 Λοιπόν; 1133 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 -Τι έγινε; -Τι έγινε; 1134 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 Ο ψύλλος νίκησε τον ελέφαντα. 1135 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 Δεν είναι ειρωνικό; 1136 01:44:49,403 --> 01:44:53,003 Ένας απλός οικοδόμος νίκησε την πιο ισχυρή τράπεζα στον κόσμο. 1137 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 Μόλις σώσαμε την επιχείρησή μας για ένα φιλοδώρημα. 1138 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 Δεν σου το είπε κανείς, Κοστέλο; 1139 01:45:03,523 --> 01:45:05,003 Η μπάνκα πάντα κερδίζει. 1140 01:45:19,843 --> 01:45:23,603 ΤΑΚΑΚΟΜΑ, ΒΟΛΙΒΙΑ 1141 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 ΙΣΠΑΝΙΑ 1142 01:45:42,043 --> 01:45:43,603 Πώς είναι τα κορίτσια μου; 1143 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Μπαμπά! Ήρθες! 1144 01:45:47,763 --> 01:45:51,723 Φυσικά. Πάνω απ' όλα η οικογένεια. Τι όμορφη και μεγάλη που είσαι! 1145 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 Τα κατάφερες. 1146 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 Ξέρεις πόσο πεισματάρης είμαι. 1147 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 Θα σου λείψει. 1148 01:45:57,443 --> 01:45:59,843 Όχι, γιατί ο αγώνας συνεχίζεται. 1149 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 ΤΡΑΠΕΖΑ 1150 01:46:04,683 --> 01:46:06,603 -Δεν σκέφτεσαι να… -Όχι. 1151 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 Λέω ότι θέλει δουλειά το μέρος. 1152 01:46:09,363 --> 01:46:14,043 Πλακάκια στην πρόσοψη, βάψιμο τοίχων, συγκολλήσεις και τέτοια. 1153 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 Φυσικά. Έλα. 1154 01:46:24,003 --> 01:46:27,803 ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΟΣΟ ΠΟΥ ΖΗΤΗΣΕ Ο ΛΟΥΘΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ. 1155 01:46:27,883 --> 01:46:30,363 ΟΤΑΝ ΤΟΝ ΡΩΤΟΥΣΑΝ ΑΠΑΝΤΟΥΣΕ ΑΠΛΩΣ "ΠΟΛΛΑ". 1156 01:46:31,003 --> 01:46:32,563 ΣΥΝΤΟΜΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΡΑΣΗ ΤΟΥ 1157 01:46:32,643 --> 01:46:35,843 ΟΙ ΤΡΑΠΕΖΕΣ ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΨΑΧΝΟΥΝ ΓΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΛΥΣΕΙΣ. 1158 01:46:35,923 --> 01:46:39,723 TH ΔΕΚΑΕΤΙΑ ΤΟΥ '80 ΟΙ ΕΠΙΤΑΓΕΣ ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΝΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΡΤΕΣ. 1159 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 ΟΛΗ ΤΟΥ ΤΗ ΖΩΗ Ο ΛΟΥΘΙΟ ΗΤΑΝ ΟΙΚΟΔΟΜΟΣ ΚΙ ΑΝΑΡΧΙΚΟΣ. 1160 01:46:44,283 --> 01:46:48,403 ΕΞΕΔΩΣΕ ΔΥΟ ΒΙΒΛΙΑ: MI UTOPIA VIVIDA και LA REVOLUCION POR EL TEJADO. 1161 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 Ο ΛΟΥΘΙΟ ΚΙ Η ΑΝΝ ΧΩΡΙΣΑΝ, ΑΛΛΑ ΠΑΡΕΜΕΙΝΑΝ ΚΑΛΟΙ ΦΙΛΟΙ. 1162 01:46:56,323 --> 01:47:00,923 Ο ΛΟΥΘΙΟ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΙΣ 18 ΙΟΥΛΙΟΥ 2020 1163 01:47:01,003 --> 01:47:04,483 ΚΑΙ ΕΓΙΝΕ ΣΗΜΕΙΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ 1164 01:47:04,563 --> 01:47:09,883 ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΓΕΝΙΕΣ ΑΝΑΡΧΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΚΩΝ. 1165 01:49:41,923 --> 01:49:43,763 ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΣ ΣΤΟΝ Λ. ΟΥΡΤΟΥΜΠΙΑ 1166 01:49:43,843 --> 01:49:47,563 ΓΙΑ ΤΟ ΟΤΙ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΗΓΗ ΕΜΠΝΕΥΣΗΣ ΓΙΑ ΟΣΟΥΣ ΟΝΕΙΡΕΥΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΣΜΟ 1167 01:49:47,643 --> 01:49:51,403 ΚΑΝΕΝΑ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΤΟΥ ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΣΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ 1168 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης