1
00:00:08,563 --> 00:00:12,243
ΑΥΤΗ Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΧΕΙ ΕΜΠΝΕΥΣΤΕΙ
ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΗ ΤΟΥ ΛΟΥΘΙΟ ΟΥΡΤΟΥΜΠΙΑ
2
00:00:12,323 --> 00:00:14,243
ΚΑΠΟΙΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΧΤΕΙ
3
00:00:14,323 --> 00:00:17,803
ΚΑΙ ΚΑΠΟΙΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ
ΕΧΟΥΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΕΙ Ή ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ.
4
00:00:18,763 --> 00:00:23,003
"ΤΙ ΕΙΝΑΙ Η ΛΗΣΤΕΙΑ
ΜΙΑΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΙΔΡΥΣΗ ΤΗΣ;"
5
00:00:23,083 --> 00:00:24,683
ΜΠΕΡΤΟΛΤ ΜΠΡΕΧΤ
6
00:00:35,043 --> 00:00:37,443
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΠΑΡΙΣΙΟΥ
7
00:00:46,723 --> 00:00:47,563
Καλή τύχη.
8
00:00:57,963 --> 00:00:59,963
ΕΙΣΟΔΟΣ
9
00:01:23,323 --> 00:01:25,443
Γεια σας, λέγομαι Λούθιο Ουρτούμπια.
10
00:01:39,803 --> 00:01:41,163
Σκατά!
11
00:01:50,803 --> 00:01:52,883
-Τι έγινε;
-Κάποιος τους ειδοποίησε.
12
00:01:53,803 --> 00:01:54,643
Τι;
13
00:01:54,723 --> 00:01:56,803
Έχει αστυνομία έξω. Έχεις τα λεφτά;
14
00:01:56,883 --> 00:01:58,243
Ναι. Γαμώτο!
15
00:02:02,483 --> 00:02:03,683
Έχετε δει αυτόν;
16
00:02:03,763 --> 00:02:05,203
Ο επιθεωρητής Κοστέλο.
17
00:02:09,163 --> 00:02:10,923
Πού είσαι;
18
00:02:15,003 --> 00:02:16,963
-Εκεί!
-Μας είδε.
19
00:02:17,043 --> 00:02:19,483
-Που να τον πάρει!
-Δεν θα ξεφύγει πάλι.
20
00:02:23,203 --> 00:02:24,163
Σταματήστε!
21
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Και τώρα; Τι κάνουμε;
22
00:04:07,883 --> 00:04:08,723
Εσύ! Σταμάτα!
23
00:04:11,603 --> 00:04:12,963
Νομίζω ότι κάνετε λάθος.
24
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
20 ΧΡΟΝΙΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
25
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
Κλέφτη!
26
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
Κάθαρμα!
27
00:04:44,443 --> 00:04:50,843
ΚΑΣΚΑΝΤΕ, ΝΑΒΑΡΑ
28
00:05:02,083 --> 00:05:03,123
Λούθιο!
29
00:05:08,003 --> 00:05:08,923
Λούθιο.
30
00:05:16,483 --> 00:05:17,323
Μπαμπά.
31
00:05:18,043 --> 00:05:19,203
Δεν αντέχω άλλο.
32
00:05:19,883 --> 00:05:21,843
Δεν έχεις ιδέα πόσο πονάω.
33
00:05:27,163 --> 00:05:28,003
Λούθιο,
34
00:05:29,803 --> 00:05:31,763
καταλαβαίνεις τι σου ζητάω, έτσι;
35
00:05:34,323 --> 00:05:36,283
Είσαι ο μόνος σε αυτό το σπίτι
36
00:05:37,163 --> 00:05:40,003
που έχει τα κότσια
να κάνει αυτό που πρέπει να γίνει.
37
00:05:44,603 --> 00:05:45,443
Θεέ μου.
38
00:05:58,643 --> 00:06:00,363
ΤΡΑΠΕΖΑ
39
00:06:04,523 --> 00:06:07,803
Γεια σου, Ουρτούμπια.
Πώς τα πάει ο μπαμπάς σου;
40
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
Πεθαίνει.
41
00:06:09,963 --> 00:06:10,803
Χριστέ μου.
42
00:06:11,323 --> 00:06:13,523
Έτσι είναι η ζωή. Όλοι εκεί πάμε.
43
00:06:13,603 --> 00:06:17,043
-Θα προσευχηθώ γι' αυτόν.
-Δεν χρειαζόμαστε προσευχές.
44
00:06:17,123 --> 00:06:20,363
Χρειαζόμαστε λεφτά
για μορφίνη, για να μην υποφέρει.
45
00:06:20,443 --> 00:06:23,403
Θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά όπως είπα στη μητέρα σου,
46
00:06:23,483 --> 00:06:25,603
δεν δίνουμε δάνειο χωρίς ενέχυρο.
47
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
Τόσα έχετε. Μπορείτε
να μου δώσετε 5.000 πεσέτες.
48
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
Είναι τράπεζα, όχι φιλανθρωπία.
49
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Θα τα ξεπληρώσω όλα
με την καλοκαιρινή σοδειά.
50
00:06:34,163 --> 00:06:37,123
Ο πατέρας μου υποφέρει.
Σας παρακαλώ, βοηθήστε τον.
51
00:06:37,883 --> 00:06:40,723
Λυπάμαι, αλλά δεν μας αρκεί
ο λόγος ενός παιδιού.
52
00:06:41,923 --> 00:06:43,763
Ειδικά αν είναι γιος δημοκράτη.
53
00:07:05,003 --> 00:07:06,403
Πήγαινε σπίτι, μικρέ.
54
00:08:01,283 --> 00:08:02,763
Πάρε με μαζί σου, Σάτουρ.
55
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Δεν μπορείς να πας πουθενά
πριν κάνεις τη θητεία σου.
56
00:08:06,603 --> 00:08:07,843
Θέλω να φύγω από εδώ.
57
00:08:08,963 --> 00:08:11,243
-Να έρθω στο Παρίσι.
-Δεν πάω διακοπές.
58
00:08:11,323 --> 00:08:14,163
-Πάω να δουλέψω ως υπηρέτρια.
-Θα δουλέψω κι εγώ.
59
00:08:15,523 --> 00:08:18,723
Εδώ θα 'μαστε πάντα φτωχοί
και δεν θα 'μαστε ελεύθεροι.
60
00:08:19,963 --> 00:08:23,123
Άκου, όταν τελειώσεις
τη στρατιωτική θητεία
61
00:08:23,203 --> 00:08:25,043
έλα να με βρεις. Σύμφωνοι;
62
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
10 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
63
00:08:40,323 --> 00:08:44,683
ΠΑΡΙΣΙ
64
00:09:14,643 --> 00:09:16,323
-Σατουρνίνα!
-Λούθιο;
65
00:09:18,563 --> 00:09:19,563
Πώς άλλαξες!
66
00:09:20,443 --> 00:09:22,963
Βγάζαμε κρυφά πράγματα από την αποθήκη.
67
00:09:23,043 --> 00:09:26,203
Κουβέρτες, μπότες, εργαλεία…
Οι στρατιώτες έχουν πολλά!
68
00:09:26,283 --> 00:09:29,803
Μετά τα καλύπταμε με αποφάγια
και τα βγάζαμε με τα σκουπίδια.
69
00:09:30,403 --> 00:09:32,883
-Εσύ κι οι πλεκτάνες σου.
-Κατεβάζω ιδέες.
70
00:09:32,963 --> 00:09:34,403
Ναι, ιδέες για μπελάδες.
71
00:09:34,923 --> 00:09:37,643
Δεν θα μείνει τίποτα
για τον στρατό στο Λογκρόνιο.
72
00:09:37,723 --> 00:09:40,203
Να πάνε να γαμηθούν. Αλλά κάποιος μίλησε.
73
00:09:40,283 --> 00:09:43,523
Συνέλαβαν τους φίλους μου,
αλλά εγώ τους ξέφυγα.
74
00:09:43,603 --> 00:09:46,043
-Πρέπει να επιστρέψεις.
-Αποκλείεται!
75
00:09:46,123 --> 00:09:48,883
Είμαι λιποτάκτης.
Θα με φυλακίσουν ή θα με πυροβολήσουν.
76
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
Για να το διευθετήσεις.
77
00:09:50,403 --> 00:09:53,163
Δεν επιστρέφω. Βαρέθηκα τους στρατιώτες,
78
00:09:53,243 --> 00:09:56,003
τις εντολές και τους εθνικιστικούς ύμνους.
79
00:09:57,043 --> 00:09:58,043
Αγάπη, εγώ είμαι.
80
00:09:58,643 --> 00:09:59,483
Γεια.
81
00:10:02,283 --> 00:10:05,843
Πάτρικ, ο αδερφός μου, ο Λούθιο.
Ο σύντροφός μου, ο Πάτρικ.
82
00:10:06,443 --> 00:10:07,603
Χαίρω πολύ.
83
00:10:08,203 --> 00:10:11,203
-Δουλεύει στο νομισματοκοπείο.
-Μπορείς να μου βρεις δουλειά;
84
00:10:12,723 --> 00:10:15,763
Μόνο αν έχεις εξειδίκευση δουλεύεις εκεί.
85
00:10:16,803 --> 00:10:18,883
Αλλά έχω έναν φίλο επιστάτη.
86
00:10:19,803 --> 00:10:20,763
Είναι αξιόπιστος;
87
00:10:21,523 --> 00:10:23,603
-Τι ρωτάει;
-Αν είσαι αξιόπιστος.
88
00:10:23,683 --> 00:10:24,883
Φυσικά, γαμπρέ!
89
00:10:25,563 --> 00:10:28,403
-Είναι αδερφός μου.
-Εντάξει, θα του μιλήσω.
90
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
Μικρέ, ηρέμησε.
91
00:11:05,763 --> 00:11:08,323
Η μέρα είναι μεγάλη και θα μας εκθέσεις.
92
00:11:08,843 --> 00:11:10,803
Αν πάω πιο αργά, θα κουραστώ.
93
00:11:10,883 --> 00:11:12,723
Μη βάζεις τόσα τούβλα, εντάξει;
94
00:11:17,243 --> 00:11:20,883
-Είσαι κουφός; Με άκουσες;
-Όχι, δεν είμαι κουφός. Εσύ;
95
00:11:23,083 --> 00:11:25,483
Κοίτα, μικρέ. Υπάρχουν κανόνες εδώ.
96
00:11:26,123 --> 00:11:30,203
Και τους θέτουμε οι παλιότεροι.
Κι ο πιο παλιός είναι ο Χερμινάλ.
97
00:11:41,083 --> 00:11:43,723
Κάντε ό,τι θέλετε. Κι εγώ θα κάνω το ίδιο.
98
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Δημοκράτες, σοσιαλιστές, προοδευτικοί,
99
00:12:02,603 --> 00:12:06,003
σταλινικοί, τροτσκιστές,
αναρχοσυνδικαλιστές…
100
00:12:06,523 --> 00:12:10,843
Πώς να κερδίσουμε τον πόλεμο;
Ούτε μεταξύ μας δεν συμφωνούσαμε.
101
00:12:10,923 --> 00:12:13,683
Ακόμα θυμάμαι
τον τσακωμό με τους κομμουνιστές
102
00:12:13,763 --> 00:12:15,883
για το ποιος θα κρατήσει τα εφόδια.
103
00:12:15,963 --> 00:12:18,363
-Τα πυρομαχικά που κλέψαμε!
-Το θυμάμαι.
104
00:12:18,443 --> 00:12:21,323
Εγώ ήμουν μέλος
του Καταλανικού Προοδευτικού Κόμματος,
105
00:12:21,403 --> 00:12:25,083
του Ανεξάρτητου Συνδικαλιστικού Κόμματος
και κατέληξα στο Εσκέρα.
106
00:12:26,803 --> 00:12:27,723
Κι εσύ, Ναβάρο;
107
00:12:29,403 --> 00:12:30,643
-Εσύ τι είσαι;
-Εγώ;
108
00:12:31,843 --> 00:12:32,923
Δεν ξέρω.
109
00:12:33,003 --> 00:12:34,243
Κάτι θα είσαι.
110
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Κομμουνιστής, υποθέτω.
111
00:12:38,683 --> 00:12:41,803
"Κομμουνιστής", λέει.
Αλλά δεν σου αρέσουν οι εντολές.
112
00:12:42,723 --> 00:12:43,963
Αναρχικός είσαι.
113
00:12:45,483 --> 00:12:46,323
Αναρχικός;
114
00:12:47,443 --> 00:12:48,563
Τι είναι αυτό;
115
00:12:52,403 --> 00:12:55,483
ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ
ΤΗΣ ΑΝΑΡΧΙΚΗΣ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΤΟΥ ΚΛΙΣΙ
116
00:12:55,563 --> 00:12:57,803
-Ώρα για δουλειά.
-Ξεκινήστε, έρχομαι.
117
00:12:58,403 --> 00:12:59,403
Ορίστε, σύντροφε.
118
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Πάμε από εδώ.
119
00:13:01,763 --> 00:13:04,363
Κοίτα, Λούθιο. Αυτός είναι ο Μπακούνιν.
120
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Μαζί με τον Προυντόν και τον Κροπότκιν
έθεσαν τα θεμέλια του αναρχισμού.
121
00:13:08,963 --> 00:13:12,843
Ούτε θρησκεία, ούτε κράτος.
Ελευθερία, δουλειά και κολεκτιβισμός.
122
00:13:13,683 --> 00:13:15,683
Κι εδώ υπάρχουν σημαντικά ονόματα.
123
00:13:15,763 --> 00:13:19,323
Όπως η Λουίζ Μισέλ,
επαναστάτρια στην Παρισινή Κομμούνα.
124
00:13:19,403 --> 00:13:24,323
Έλεγε "Η εξουσία εμπεριέχει βαρβαρότητα
και τυραννία. Γι' αυτό είμαι αναρχική".
125
00:13:25,163 --> 00:13:29,603
Σάββατο 30 του μήνα! Συνέλευση
της Αναρχικής Οργάνωσης του Κλισί!
126
00:13:29,683 --> 00:13:32,203
Ο Σεμπάστιαν Φορ είπε
ότι ο στόχος είναι μια κοινωνία
127
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
ελεύθερων και ίσων ανθρώπων,
χωρίς κυβέρνηση και χρήμα.
128
00:13:35,603 --> 00:13:38,403
Το χρήμα είναι
ένα από τα μεγαλύτερα προβλήματα.
129
00:13:39,003 --> 00:13:40,563
Διαφθείρει τα πάντα.
130
00:13:41,203 --> 00:13:43,483
-Το Σάββατο.
-Γεια σας. Τι είναι αυτό;
131
00:13:43,563 --> 00:13:45,203
-Καλημέρα.
-Είναι δικό σας;
132
00:13:45,283 --> 00:13:48,083
Μπουεναβεντούρα Ντουρούτι.
Λήστευε τράπεζες.
133
00:13:48,163 --> 00:13:52,003
Γιατί εκμεταλλεύονται
τους εργάτες και προκαλούν ανισότητα.
134
00:13:52,083 --> 00:13:56,403
Υποστήριζε την άμεση δράση ως απάντηση
στην αδικία και πρόδρομο της επανάστασης.
135
00:13:56,483 --> 00:14:00,643
Δεν υπάρχουν πια τέτοιοι άντρες.
Εκτός από τον φίλο μου, τον Κίκο Σαμπατέ.
136
00:14:00,723 --> 00:14:03,323
Τις προάλλες έκλεψε
50.000 από μια τράπεζα.
137
00:14:03,403 --> 00:14:05,123
-Τίποτα.
-Τίποτα;
138
00:14:10,323 --> 00:14:13,923
Όποιος απορρίπτει την εξουσία
και μάχεται εναντίον της είναι αναρχικός.
139
00:14:14,763 --> 00:14:16,803
-Δώσ' το μου.
-Δεν είναι τίποτα.
140
00:14:17,723 --> 00:14:20,203
Είχες δίκιο. Είμαι αναρχικός.
141
00:14:20,723 --> 00:14:22,963
Περισσότερο απ' όλους αυτούς μαζί.
142
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Γιατί τους χτυπάς;
143
00:14:55,723 --> 00:14:58,363
-Είσαι καλά;
-Ναι, είμαι από ατσάλι.
144
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Πρόσεχε!
145
00:15:10,283 --> 00:15:12,483
Μην ανησυχείς. Οδηγώ από παιδί.
146
00:15:15,683 --> 00:15:17,643
Τι έλεγε η αστυνομία;
147
00:15:18,283 --> 00:15:21,963
Λούθιο, αν είναι να μείνεις
στο Παρίσι, μάθε γαλλικά.
148
00:15:26,563 --> 00:15:29,323
ΚΕΝΤΡΟ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΜΟΝΤΕΡΝΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ
149
00:15:31,323 --> 00:15:35,723
Τι κάνεις, Λούθιο;
Πώς πήγε το μάθημα γαλλικών;
150
00:15:35,803 --> 00:15:36,643
Τι;
151
00:15:37,723 --> 00:15:38,563
Τίποτα.
152
00:15:39,563 --> 00:15:40,923
Θέλω μια χάρη.
153
00:15:41,643 --> 00:15:44,003
Φυσικά, ό,τι θες. Τι είναι;
154
00:16:21,403 --> 00:16:23,763
Φτιάξ' του να φάει. Πεθαίνει της πείνας.
155
00:16:37,363 --> 00:16:39,043
Είναι πάνω, στη σοφίτα.
156
00:16:42,763 --> 00:16:43,603
Εδώ είναι.
157
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Πάρε τη βαλίτσα.
158
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
Εσύ πρώτα.
159
00:16:59,763 --> 00:17:01,563
-Μένεις μόνος σου εδώ;
-Ναι.
160
00:17:02,683 --> 00:17:04,603
Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν άγνωστο.
161
00:17:09,163 --> 00:17:11,523
Θέλω κάπου να κρύψω αυτά τα όπλα.
162
00:17:11,603 --> 00:17:12,803
Που να πάρει!
163
00:17:15,123 --> 00:17:16,163
Κι εσύ είσαι…
164
00:17:16,923 --> 00:17:19,003
Είμαι ο Κίκο. Κίκο Σαμπατέ.
165
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
-Ο Κίκο;
-Εσύ;
166
00:17:21,363 --> 00:17:22,203
Λούθιο Ουρτούμπια.
167
00:17:22,283 --> 00:17:26,483
Έχεις τίποτα να φάμε;
Ψωμί, λουκάνικο, τυρί, οτιδήποτε.
168
00:17:26,563 --> 00:17:27,403
Φυσικά.
169
00:17:29,003 --> 00:17:30,883
Έχω λουκάνικο από το χωριό μου.
170
00:17:32,643 --> 00:17:33,483
Ωραία, μικρέ.
171
00:17:37,883 --> 00:17:38,803
Μυρίζει τέλεια!
172
00:17:38,883 --> 00:17:41,403
Με αυτά που είχες μόνο αυτό σκέφτηκα.
173
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Θεωρείς κι εσύ
το μαγείρεμα γυναικεία υπόθεση;
174
00:17:44,323 --> 00:17:46,643
Εγώ; Δεν ξέρω.
175
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
Αν ζεις συνεχώς
εδώ κι εκεί, πρέπει να μάθεις.
176
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
Αλήθεια έκλεψες 50.000 από μια τράπεζα;
177
00:17:55,203 --> 00:17:57,803
Μην πιστεύεις
ό,τι διαβάζεις στις εφημερίδες.
178
00:17:58,843 --> 00:18:00,203
Υπήρχαν μόνο 30.000.
179
00:18:00,283 --> 00:18:03,043
Οι σκατοτραπεζίτες πάντα λένε τα διπλά.
180
00:18:03,123 --> 00:18:06,603
-Για να πάρουν κι άλλα απ' την ασφάλεια.
-Μου συνέβη κάτι παρόμοιο.
181
00:18:07,323 --> 00:18:09,723
-Ναι;
-Πήρα δύο πεσέτες από το παγκάρι.
182
00:18:09,803 --> 00:18:12,483
-Αλλά ο παπάς είπε ότι ήταν πέντε.
-Το καθίκι.
183
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Παπάδες και τραπεζίτες
είναι τα ίδια σκατά.
184
00:18:15,763 --> 00:18:18,523
Ακόμη κι όταν τους κλέβεις
προσπαθούν να σε κλέψουν.
185
00:18:18,603 --> 00:18:19,603
Καθάρματα!
186
00:18:22,323 --> 00:18:26,083
Άρα, είσαι κι εσύ
άνθρωπος της δράσης. Σωστά, μικρέ;
187
00:18:28,323 --> 00:18:29,443
Ας δούμε αν ισχύει.
188
00:18:40,483 --> 00:18:42,843
Άκου. Αν δεν θες, μην το κάνεις.
189
00:18:42,923 --> 00:18:45,443
Φυσικά θέλω, αλλά είμαι λίγο φοβισμένος.
190
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
Είναι φυσιολογικό.
Την πρώτη φορά όλοι ήμασταν φοβισμένοι.
191
00:18:49,123 --> 00:18:51,763
Αλλά κοίτα να μην παραλύσεις απ' τον φόβο.
192
00:18:51,843 --> 00:18:54,323
-Δεν είναι πρώτη μου φορά.
-Τι εννοείς;
193
00:18:55,163 --> 00:18:58,683
Πριν χρόνια προσπάθησα
να ληστέψω την τράπεζα του χωριού.
194
00:18:58,763 --> 00:18:59,803
Γιατί;
195
00:18:59,883 --> 00:19:01,963
Ο πατέρας μου χρειαζόταν λεφτά.
196
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Και τι έγινε;
197
00:19:03,923 --> 00:19:04,963
Δεν πήγε καλά.
198
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
Μάλιστα.
199
00:19:10,163 --> 00:19:11,203
Άκου, μικρέ.
200
00:19:13,003 --> 00:19:16,283
Τώρα θα μπούμε στην τράπεζα
και δεν θα τη ληστέψουμε.
201
00:19:16,363 --> 00:19:18,363
Θα την απαλλοτριώσουμε.
202
00:19:18,443 --> 00:19:21,403
Και θα το κάνουμε
στη μνήμη του πατέρα σου. Τι λες;
203
00:19:23,243 --> 00:19:24,123
Πάμε.
204
00:19:25,683 --> 00:19:26,523
Πάρε.
205
00:19:39,123 --> 00:19:43,283
-Πώς λέμε "όλοι στο πάτωμα";
-Tout le monde au sol. Ή κάπως έτσι.
206
00:19:47,843 --> 00:19:49,483
Tout le monde au sol.
207
00:19:50,443 --> 00:19:52,083
ΘΥΡΙΔΑ 2
208
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
Γαμώτο μου.
209
00:19:55,123 --> 00:19:56,483
Όλοι κάτω, γαμώτο!
210
00:19:56,563 --> 00:19:59,083
Πάμε, στο πάτωμα!
211
00:20:03,443 --> 00:20:04,563
Ψηλά τα χέρια!
212
00:20:11,683 --> 00:20:12,963
ΘΥΡΙΔΑ 1
213
00:20:20,203 --> 00:20:21,763
ΤΑΜΕΙΟ
214
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Πάμε!
215
00:20:26,403 --> 00:20:29,003
Μην ξεχνάς ότι αυτοί είναι οι κλέφτες.
216
00:20:29,963 --> 00:20:31,723
Πήγαινε πίσω απ' τα ταμεία.
217
00:20:35,523 --> 00:20:39,083
Πάμε! Γρήγορα, που να πάρει!
218
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
Τα λεφτά!
219
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Έλα!
220
00:20:44,123 --> 00:20:46,003
Πάμε, μικρέ!
221
00:20:46,083 --> 00:20:46,923
Τα λεφτά!
222
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
Γρήγορα!
223
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
Πάμε, μικρέ!
224
00:21:10,283 --> 00:21:11,483
Είσαι σίγουρος;
225
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Έλα, μικρέ, πάμε!
226
00:21:22,083 --> 00:21:23,843
Πιο σιγά. Ηρέμησε.
227
00:21:24,643 --> 00:21:26,083
Έτσι.
228
00:21:28,763 --> 00:21:30,843
Τι θα κάνουμε; Να πάρουμε το μετρό;
229
00:21:30,923 --> 00:21:33,323
Έχουμε λεφτά. Μπες μέσα στο ταξί.
230
00:21:52,283 --> 00:21:57,603
Μικρέ, θα το γιορτάσουμε τρώγοντας
πεντανόστιμα καλαμάρια με κρεμμύδια.
231
00:21:57,683 --> 00:21:59,723
Έτρεμαν τα πόδια, η καρδιά μου κάλπαζε.
232
00:21:59,803 --> 00:22:03,923
-Δεν κάνω εγώ για ληστείες τραπεζών.
-Γιατί; Τα πήγες τέλεια. Άκου.
233
00:22:04,003 --> 00:22:08,043
Απλώς την επόμενη φορά άσε τα σάλτα
και μπες από την πόρτα σαν άνθρωπος.
234
00:22:10,243 --> 00:22:11,803
Τι θα κάνουμε με τα λεφτά;
235
00:22:12,763 --> 00:22:15,163
Εγώ πάντα τα χωρίζω σε τρία μέρη.
236
00:22:15,683 --> 00:22:18,563
Το πρώτο πάει σε τοπικά αναρχικά κινήματα.
237
00:22:18,643 --> 00:22:22,163
Το δεύτερο σε φυλακισμένους συντρόφους
και τις οικογένειές τους.
238
00:22:22,723 --> 00:22:24,003
Και το τρίτο…
239
00:22:26,203 --> 00:22:28,083
για αυτούς που έκαναν τη ληστεία.
240
00:22:29,203 --> 00:22:31,163
-Για εμάς;
-Φυσικά.
241
00:22:31,243 --> 00:22:34,443
Πρέπει να αγοράσουμε φαγητό,
να πληρώσουμε νοίκι,
242
00:22:35,083 --> 00:22:36,123
να πάρουμε αμάξι.
243
00:22:38,403 --> 00:22:40,923
Δεν μπορούμε να διαφεύγουμε πάντα με ταξί.
244
00:22:41,643 --> 00:22:42,723
Ξέρεις να οδηγείς;
245
00:22:42,803 --> 00:22:45,643
-Όχι.
-Τότε, χρειαζόμαστε οδηγό.
246
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
Καλημέρα.
247
00:23:05,083 --> 00:23:09,043
-Δεν μπορείτε να παρκάρετε εδώ.
-Αλήθεια; Συγγνώμη, δεν το ήξερα.
248
00:23:10,363 --> 00:23:11,683
Ένα λεπτό θα κάνω.
249
00:23:14,363 --> 00:23:15,763
Τρέχα!
250
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
-Τρέχα! Ξεκίνα!
-Πάμε!
251
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Μέσα, γρήγορα!
252
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Πάμε!
253
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Προσέξτε!
254
00:23:39,443 --> 00:23:40,643
Είσαι καλά;
255
00:23:40,723 --> 00:23:43,003
Ναι, πάμε!
256
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Σκατά!
257
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
-Μας προφταίνουν.
-Δεν πάει πιο γρήγορα η σακαράκα.
258
00:24:09,563 --> 00:24:11,723
-Τι κάνεις;
-Εσύ τι λες;
259
00:24:11,803 --> 00:24:14,483
-Θα σκοτώσεις κανέναν!
-Μην ανησυχείς, μικρέ.
260
00:25:08,923 --> 00:25:12,723
Επιθεωρητή Κοστέλο, έγινε
ληστεία τράπεζας στην έκτη περιφέρεια.
261
00:25:12,803 --> 00:25:15,283
Οι μάρτυρες λένε ότι είχαν ξένη προφορά.
262
00:25:16,763 --> 00:25:18,203
Ορίστε, δώσ' του τα.
263
00:25:18,283 --> 00:25:20,283
Μοίρασέ τα στη γειτονιά, εντάξει;
264
00:25:20,803 --> 00:25:22,363
Τώρα είναι σε καλά χέρια.
265
00:25:24,043 --> 00:25:25,243
Πάμε, Αστουριάνο.
266
00:25:28,523 --> 00:25:30,323
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
267
00:25:37,683 --> 00:25:38,843
Κύριε, ήταν δύο,
268
00:25:38,923 --> 00:25:42,043
είχαν ισπανική προφορά
και το αποκάλεσαν απαλλοτρίωση.
269
00:25:42,123 --> 00:25:44,523
Ισπανοί αναρχικοί.
270
00:25:45,643 --> 00:25:50,003
-Μπορείτε να τους αναγνωρίσετε;
-Όχι. Είχαν καλυμμένα πρόσωπα.
271
00:25:51,243 --> 00:25:53,043
Ίσως μπορώ να αναγνωρίσω τις φωνές.
272
00:25:53,123 --> 00:25:55,963
Μην ανησυχείτε.
Νομίζω ότι ξέρω πώς θα τους βρω.
273
00:25:58,483 --> 00:26:00,523
Θέλω να πω στη συντρόφισσα Μισέλ
274
00:26:00,603 --> 00:26:03,443
ότι εμείς οι εξόριστοι Ισπανοί εργάτες
275
00:26:04,163 --> 00:26:08,923
έχουμε ευθύνη να διαδώσουμε
το μήνυμά μας στους Γάλλους συντρόφους.
276
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
Η επανάσταση δεν είναι ουτοπία.
277
00:26:11,643 --> 00:26:13,843
Η επανάσταση δεν είναι ουτοπία.
278
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
Είναι ένα όνειρο που μπορεί να επιτευχθεί.
279
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Σωστά!
280
00:26:20,323 --> 00:26:26,003
Οι Γάλλοι θέλουμε δουλειές κι ασφάλεια,
όχι επαναστάσεις και ταξικούς πολέμους.
281
00:26:26,083 --> 00:26:31,083
Σήμερα είναι πιο σημαντικά από ποτέ.
Οι φτωχοί γίνονται συνεχώς φτωχότεροι.
282
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
Τι λέει;
283
00:26:34,163 --> 00:26:37,243
Η νοοτροπία του κόσμου μπορεί να αλλάξει.
284
00:26:37,323 --> 00:26:40,563
Ο κόσμος χρειάζεται
μια νέα κοινωνική και πολιτική δομή.
285
00:26:40,643 --> 00:26:44,803
Όχι. Χρειαζόμαστε νέες θεωρητικές αρχές.
286
00:26:44,883 --> 00:26:47,363
Χρειαζόμαστε περισσότερη δράση
και λιγότερα λόγια.
287
00:26:48,043 --> 00:26:50,883
Τη δικαιοσύνη πρέπει να την κατακτήσουμε.
288
00:26:50,963 --> 00:26:53,683
-Αυτό πρέπει να κάνουμε.
-Έτσι ακριβώς, Λούθιο!
289
00:26:54,443 --> 00:26:56,323
Τι σημαίνει αυτό;
290
00:26:56,403 --> 00:26:59,003
Αστυνομία! Έρχεται η αστυνομία!
291
00:26:59,083 --> 00:27:00,123
Αστυνομία!
292
00:27:00,203 --> 00:27:02,923
Γρήγορα, πρέπει να φύγουμε!
293
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Ακολούθησέ με, Λούθιο!
294
00:27:38,403 --> 00:27:41,963
"Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!"
295
00:27:44,643 --> 00:27:45,843
Ο επόμενος.
296
00:27:50,083 --> 00:27:53,163
"Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!"
297
00:27:54,923 --> 00:27:55,763
Επόμενος.
298
00:27:59,243 --> 00:28:01,603
"Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!"
299
00:28:04,723 --> 00:28:05,563
Πιο δυνατά.
300
00:28:06,723 --> 00:28:09,083
"Γίνεται απαλλοτρίωση! Όλοι στο πάτωμα!"
301
00:28:11,003 --> 00:28:11,843
Αυτός είναι.
302
00:28:13,923 --> 00:28:15,643
Τουλάχιστον, έτσι νομίζω.
303
00:28:24,123 --> 00:28:24,963
Βγάλ' το.
304
00:28:29,363 --> 00:28:30,563
Πώς λέγεσαι;
305
00:28:30,643 --> 00:28:31,723
Λούθιο Ουρτούμπια.
306
00:28:40,083 --> 00:28:43,123
Άκου, Ουρτούμπια.
Έχεις καθαρό ποινικό μητρώο.
307
00:28:43,203 --> 00:28:45,803
Αν ομολογήσεις και δώσεις πίσω τα λεφτά,
308
00:28:45,883 --> 00:28:49,723
ο δικαστής θα είναι επιεικής.
Θα πάρεις το πολύ δύο χρόνια.
309
00:28:50,363 --> 00:28:51,443
Δείτε τα χέρια μου.
310
00:28:52,603 --> 00:28:54,443
Είναι γεμάτα σοβά και μπογιές.
311
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Είμαι οικοδόμος.
Δεν ξέρω από τράπεζες και ληστείες.
312
00:28:58,603 --> 00:28:59,643
Κύριε επιθεωρητή!
313
00:29:03,043 --> 00:29:04,523
Κάτι έχει εδώ!
314
00:29:09,643 --> 00:29:11,363
Τι έχει εκεί μέσα;
315
00:29:11,443 --> 00:29:13,883
Τα λεφτά; Τα όπλα;
316
00:29:17,803 --> 00:29:20,723
Κάτι περιοδικά με γυμνές κοπέλες.
317
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
Μετά τον Πύργο του Άιφελ,
η Μπαρντό είναι το μεγαλύτερο αξιοθέατο.
318
00:29:31,603 --> 00:29:34,083
Μάλιστα… Ξέρεις κάτι;
319
00:29:35,283 --> 00:29:40,683
Νομίζω ότι είσαι ένοχος. Και αργά
ή γρήγορα πάντα πιάνω τους ενόχους.
320
00:29:47,123 --> 00:29:47,963
Καλημέρα.
321
00:29:52,883 --> 00:29:53,963
Κάνα νέο από τον Κίκο;
322
00:29:55,403 --> 00:29:56,963
Κρύψαμε τα όπλα και έφυγε.
323
00:29:57,563 --> 00:29:59,843
Ναβάρο, έλα εδώ. Έλα.
324
00:30:01,043 --> 00:30:02,363
Κοίτα τι κατάφερες.
325
00:30:07,963 --> 00:30:11,843
Αφού οι τράπεζες μάς κλέβουν,
πρέπει να τις κλέψουμε κι εμείς.
326
00:30:12,643 --> 00:30:15,483
-Ακούγεσαι σαν τον Κίκο.
-Κακό είναι αυτό;
327
00:30:15,563 --> 00:30:18,483
Ο Κίκο είναι φυγάς.
Χωρίς σπίτι, χωρίς οικογένεια.
328
00:30:18,563 --> 00:30:20,763
Χωρίς μέλλον. Έτσι θες να καταλήξεις;
329
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
Είναι αλήθεια, μικρέ.
330
00:30:23,003 --> 00:30:25,003
Αν συνεχίσουμε τις ληστείες,
331
00:30:25,083 --> 00:30:27,723
θα καταλήξουμε στη φυλακή
ή με μια σφαίρα στην πλάτη.
332
00:31:06,123 --> 00:31:07,323
Πεινάς, μικρέ;
333
00:31:08,363 --> 00:31:11,643
Άναψαν τη σπίθα αυτοί, Λούθιο.
Μας δείχνουν τον δρόμο.
334
00:31:11,723 --> 00:31:14,763
Εδώ δεν είναι Κούβα.
Δεν θα πάρουμε την εξουσία με όπλα.
335
00:31:14,843 --> 00:31:16,883
Ούτε καν έχουμε αρκετά όπλα.
336
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
Μπορούμε να απαλλοτριώσουμε
και εργοστάσια πυρομαχικών.
337
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
Ποιος θα πολεμήσει;
Τρεις κι ο κούκος είμαστε.
338
00:31:24,243 --> 00:31:29,203
Ο Χερμινάλ λέει ότι πρέπει να διαδώσουμε
το μήνυμα για την επανάσταση.
339
00:31:29,283 --> 00:31:31,683
Τυπογραφείο χρειαζόμαστε, όχι όπλα.
340
00:31:31,763 --> 00:31:33,883
Σοβαρά; Τυπογράφοι θέλετε να γίνετε;
341
00:31:35,003 --> 00:31:38,163
Δεν είναι το ίδιο
με τις ληστείες, αλλά είναι δράση.
342
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Άκου, εγώ…
343
00:31:47,163 --> 00:31:50,723
-θα πάω πίσω στην Ισπανία.
-Αν επιστρέψεις, θα σε σκοτώσουν.
344
00:31:50,803 --> 00:31:54,883
Προτιμώ να πεθάνω πολεμώντας φασίστες
παρά να κολλάω αφίσες εδώ.
345
00:31:54,963 --> 00:31:57,923
Θα 'πρεπε να κάνεις το ίδιο,
το λέει η καρδιά σου.
346
00:31:58,443 --> 00:32:00,523
Το ξέρω από τη μέρα που σε γνώρισα.
347
00:32:04,523 --> 00:32:06,923
Όχι, Κίκο. Δεν είναι αυτός ο δρόμος μου.
348
00:32:09,843 --> 00:32:10,763
Εντάξει, μικρέ.
349
00:32:11,963 --> 00:32:13,883
Ήρθε η ώρα να αποχαιρετιστούμε.
350
00:32:17,283 --> 00:32:18,123
Πάρε αυτό.
351
00:32:18,763 --> 00:32:21,003
-Κίκο, όχι τον σουγιά σου.
-Πάρε, φίλε.
352
00:32:22,523 --> 00:32:23,603
Πάρ' τον.
353
00:32:24,283 --> 00:32:25,203
-Έλα.
-Να πάρει.
354
00:32:29,403 --> 00:32:33,203
-Ήσουν σαν πατέρας μου.
-Σαν πατέρας; Δεν είμαι και τόσο μεγάλος!
355
00:32:33,843 --> 00:32:35,043
Σαν μεγάλος αδερφός.
356
00:32:35,803 --> 00:32:38,923
Ή σαν ξάδερφος από το χωριό με λουκάνικα.
357
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
Ξάδερφος…
358
00:32:40,323 --> 00:32:41,523
-Δώσε εδώ.
-Πάρε.
359
00:32:43,883 --> 00:32:48,003
Χρειαζόμαστε ένα δάνειο 10.000 φράγκων
για να αγοράσουμε τυπογραφείο.
360
00:32:48,083 --> 00:32:50,003
Λυπάμαι πολύ, αλλά…
361
00:32:50,923 --> 00:32:53,643
δεν έχετε σταθερό εισόδημα.
Ούτε περιουσία.
362
00:32:54,243 --> 00:32:55,443
Άρα, είναι αδύνατον.
363
00:32:55,523 --> 00:32:56,363
Κύριε,
364
00:32:57,483 --> 00:33:00,443
είμαστε έντιμοι εργάτες
κι ο λόγος μας είναι ιερός.
365
00:33:01,363 --> 00:33:05,163
Υποσχόμαστε να σας ξεπληρώσουμε
τα 10.000 φράγκα σε πέντε χρόνια.
366
00:33:06,883 --> 00:33:10,843
Λυπάμαι, αλλά βασιζόμαστε
στην οικονομική κατάσταση του κόσμου,
367
00:33:11,643 --> 00:33:13,963
όχι στον λόγο τους. Καταλάβατε;
368
00:33:17,283 --> 00:33:19,083
-Φρόνιμα.
-Γαμημένες τράπεζες.
369
00:33:24,803 --> 00:33:27,243
Τώρα μπαίνεις και άοπλος στις τράπεζες;
370
00:33:27,323 --> 00:33:29,843
Χριστούγεννα είναι.
Δεν έχετε τίποτα να κάνετε;
371
00:33:30,483 --> 00:33:33,403
-Τα Χριστούγεννα επισκέπτεσαι φίλους.
-Τι θέλετε;
372
00:33:34,403 --> 00:33:37,923
Με ακολουθείτε εδώ και βδομάδες.
Ξέρετε ότι είμαι οικοδόμος.
373
00:33:38,003 --> 00:33:40,323
Ένας πληροφοριοδότης μάς είπε ότι τώρα…
374
00:33:41,043 --> 00:33:43,563
θα ασχοληθείς με την εκτύπωση προπαγάνδας.
375
00:33:44,563 --> 00:33:46,883
Και τι άλλο είπε ο πληροφοριοδότης;
376
00:33:46,963 --> 00:33:48,643
Ότι οι ληστείες σταμάτησαν.
377
00:33:49,403 --> 00:33:52,643
Ή ίσως δεν είσαι
και τόσο γενναίος χωρίς τον Σαμπατέ.
378
00:33:53,763 --> 00:33:56,683
Το ξέρεις αυτό το όνομα; Κίκο Σαμπατέ.
379
00:33:57,963 --> 00:34:00,563
Μάλλον δεν διάβασες εφημερίδα σήμερα.
380
00:34:01,363 --> 00:34:03,323
Ειλικρινά, είναι κρίμα.
381
00:34:04,083 --> 00:34:07,483
Θα μου άρεσε να σε συλλάβω.
Να σε κλείσω στη Λα Σαντέ.
382
00:34:09,163 --> 00:34:10,243
Έτσι είναι η ζωή.
383
00:34:14,883 --> 00:34:16,563
Καλά Χριστούγεννα, Ουρτούμπια.
384
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΣΚΟΤΩΣΕ ΤΟΝ ΚΙΚΟ ΣΑΜΠΑΤΕ
ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΕΝΟΣ ΛΗΣΤΗ
385
00:34:41,483 --> 00:34:42,603
Στη μνήμη του Κίκο.
386
00:34:48,083 --> 00:34:48,923
Στη μνήμη του.
387
00:34:53,363 --> 00:34:55,083
Όλοι στο πάτωμα!
388
00:35:01,003 --> 00:35:02,883
Είναι δικά σας ή της τράπεζας;
389
00:35:02,963 --> 00:35:05,323
-Μόλις τα έβγαλα. Δικά μου.
-Κρατήστε τα.
390
00:35:08,723 --> 00:35:09,563
Εσύ!
391
00:35:10,083 --> 00:35:13,203
Μην πυροβολήσετε. Πάρτε ό,τι θέλετε.
392
00:35:20,003 --> 00:35:21,203
-Πάμε.
-Πάμε.
393
00:35:24,603 --> 00:35:27,563
Εννιά χιλιάδες εννιακόσια.
Ορίστε τα 10.000 φράγκα.
394
00:35:28,563 --> 00:35:29,403
Ευχαριστώ.
395
00:35:39,363 --> 00:35:41,523
Πώς σας λένε;
396
00:35:42,243 --> 00:35:45,043
Ζανέτ. Αλλά όλοι με φωνάζουν Πετίτ Ζαν.
397
00:35:45,123 --> 00:35:46,603
Δουλεύετε καιρό εδώ;
398
00:35:47,723 --> 00:35:51,683
Από τα 14 μου, αυτό μόνο ξέρω να κάνω.
399
00:35:51,763 --> 00:35:56,763
-Το αφεντικό λέει ότι μιλάς ισπανικά.
-Ναι. Η μητέρα μου ήταν από την Κουένκα.
400
00:35:56,843 --> 00:36:00,523
Χρειαζόμαστε κάποιον εμπιστοσύνης
που να ξέρει τα μηχανήματα.
401
00:36:00,603 --> 00:36:03,163
Εγώ ξέρω.
Και μπορείτε να με εμπιστευτείτε.
402
00:36:03,243 --> 00:36:05,723
Σίγουρα; Τι ψήφισες στις εκλογές;
403
00:36:05,803 --> 00:36:08,803
Κανέναν! Δεν πιστεύω τους πολιτικούς.
404
00:36:10,803 --> 00:36:14,323
-Κάνατε βλακεία.
-Χρειαζόμασταν τυπογραφείο και το έχουμε.
405
00:36:17,483 --> 00:36:20,243
Μάλιστα. Θα το αναλάβει
το σωματείο τυπογράφων.
406
00:36:20,323 --> 00:36:23,203
Ποιο σωματείο;
Εγώ το αγόρασα, εγώ θα το τρέξω.
407
00:36:23,283 --> 00:36:24,843
Τι νομίζεις ότι είσαι;
408
00:36:24,923 --> 00:36:29,123
Αναρχικός. Δεν δέχομαι εντολές
ούτε δίνω εξηγήσεις. Εσύ μου το έμαθες.
409
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
Ώστε τώρα δρας μόνος σου;
410
00:36:35,403 --> 00:36:37,563
-Αστουριάνο, πάμε.
-Θα φύγω αργότερα.
411
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Να πάρει!
412
00:36:42,683 --> 00:36:44,203
Θα έχετε συνέπειες!
413
00:36:45,203 --> 00:36:46,243
Πάμε, Γιοσέπ.
414
00:36:49,563 --> 00:36:51,803
Πιστεύεις ότι είναι ο πληροφοριοδότης;
415
00:36:51,883 --> 00:36:54,083
Σίγουρα. Κόβω το κεφάλι μου.
416
00:36:56,643 --> 00:36:58,483
-Καλημέρα.
-Καλημέρα!
417
00:36:59,003 --> 00:37:00,563
-Καλημέρα σας.
-Καλημέρα!
418
00:37:00,643 --> 00:37:03,123
-Έχετε τα φυλλάδιά μας;
-Ναι, εκεί είναι.
419
00:37:03,203 --> 00:37:05,203
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
420
00:37:08,243 --> 00:37:14,163
Αν θέλετε να γίνετε χρήσιμοι, ελάτε εδώ.
Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα.
421
00:37:16,323 --> 00:37:17,163
Αντίο.
422
00:37:17,243 --> 00:37:18,083
Αντίο.
423
00:37:24,603 --> 00:37:28,523
ΦΟΙΤΗΤΙΚΗ ΑΠΟΧΗ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΝΑΝΤΕΡ
424
00:37:28,603 --> 00:37:32,243
Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ
425
00:37:32,323 --> 00:37:33,763
ΘΑ ΤΟ ΠΑΜΕ ΜΕΧΡΙ ΤΕΛΟΥΣ
426
00:37:33,843 --> 00:37:37,283
Αν δεν φύγετε αμέσως,
θα αναγκαστούμε να σας απομακρύνουμε!
427
00:37:37,363 --> 00:37:40,923
ΖΗΤΩ Η ΚΡΙΤΙΚΗ ΣΚΕΨΗ ΣΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ
ΝΑΝΤΕΡ ΕΝΩΜΕΝΟ
428
00:37:48,723 --> 00:37:50,843
Η αστική επανάσταση ήταν νομοθετική,
429
00:37:50,923 --> 00:37:54,323
η επανάσταση του προλεταριάτου
ήταν οικονομική κι η δική μας
430
00:37:54,403 --> 00:37:57,203
πρέπει να είναι κοινωνική και πολιτιστική.
431
00:37:57,283 --> 00:38:00,843
Θέλουμε μια κοινωνία
όπου άντρες και γυναίκες θα είναι ίσοι,
432
00:38:00,923 --> 00:38:02,763
όπου θα είναι ελεύθεροι.
433
00:38:02,843 --> 00:38:04,083
Δείξε τα βυζιά σου!
434
00:38:04,163 --> 00:38:06,363
Χάσου! Σκάσε! Αρκετά.
435
00:38:06,443 --> 00:38:10,123
Το πολιτικό σύστημα διοικείται
από μια κάστα που δεν μας αντιπροσωπεύει
436
00:38:10,203 --> 00:38:14,003
και με την αφοσίωσή μας
και τις κινητοποιήσεις μας
437
00:38:14,083 --> 00:38:18,003
οι νέοι μπορούμε να το αλλάξουμε.
Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο!
438
00:38:18,083 --> 00:38:20,203
Έλα, μωρό μου, βγάλε τα βυζιά σου!
439
00:38:20,283 --> 00:38:24,803
Αν την ξαναδιακόψεις θα σε σπάσω στο ξύλο.
Φύγετε από δω. Κι οι δύο!
440
00:38:29,083 --> 00:38:31,363
-Πώς τα πήγα; Εντάξει;
-Καταπληκτικά!
441
00:38:31,443 --> 00:38:33,683
-Ήρθαν πολλοί.
-Ναι, πήγε πολύ καλά.
442
00:38:35,483 --> 00:38:40,123
-Ευχαριστώ που τον έβαλες στη θέση του.
-Ήταν καθήκον μου ως υπεύθυνος πολίτης.
443
00:38:40,203 --> 00:38:42,283
-Ισπανός;
-Ναι. Τόσο προφανές είναι;
444
00:38:43,083 --> 00:38:44,803
Είσαι λίγο μεγάλος για φοιτητής.
445
00:38:44,883 --> 00:38:47,683
Ναι. Μου έδωσες αυτό.
Το θεώρησα πρόσκληση.
446
00:38:48,483 --> 00:38:51,203
-Εγώ σ' το έδωσα;
-Ναι, στο τυπογραφείο. Θυμάσαι;
447
00:38:52,123 --> 00:38:55,283
Δεν ξέρω. Δώσαμε πολλά,
αλλά χαίρομαι που ήρθες.
448
00:38:56,763 --> 00:38:59,283
Δεν ξέρω. Μου φάνηκε σημαντικό.
449
00:38:59,883 --> 00:39:01,203
Είναι. Πολύ.
450
00:39:03,483 --> 00:39:06,083
-Να σε ρωτήσω κάτι;
-Φυσικά.
451
00:39:06,163 --> 00:39:08,843
-Σ' αρέσει να σου δίνουν εντολές;
-Όχι ιδιαίτερα.
452
00:39:08,923 --> 00:39:12,363
Το ότι οι φτωχοί γίνονται φτωχότεροι
κι οι πλούσιοι πλουσιότεροι;
453
00:39:12,443 --> 00:39:13,363
Όχι.
454
00:39:13,443 --> 00:39:16,163
Αν δεν φύγετε αμέσως,
θα σας απομακρύνουμε!
455
00:39:16,243 --> 00:39:18,723
Το να μας διατάζουν παπάδες και πολιτικοί;
456
00:39:18,803 --> 00:39:19,683
Φυσικά και όχι.
457
00:39:20,643 --> 00:39:24,363
Τότε, είσαι μία από μας.
Θες να μπεις στην αναρχική ομάδα μας;
458
00:39:25,683 --> 00:39:26,723
Τι;
459
00:39:29,523 --> 00:39:33,363
Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα.
Γυναίκες έξυπνες, ιδεαλίστριες.
460
00:39:33,443 --> 00:39:34,283
Με κότσια.
461
00:39:38,963 --> 00:39:40,523
Τρέξτε! Τρέξτε!
462
00:39:41,763 --> 00:39:43,723
Πρόσεχε! Πρέπει να φύγουμε! Έλα.
463
00:40:03,643 --> 00:40:04,883
Τα καθίκια!
464
00:40:06,083 --> 00:40:07,683
Πάντα στο ίδιο σημείο.
465
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
Βλέπω ότι δεν τα πας καλά με τις αρχές.
466
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
Παρεμπιπτόντως, ποιος είσαι;
Ούτε το όνομά σου δεν ξέρω.
467
00:40:15,643 --> 00:40:18,483
Λέγομαι Λούθιο Ουρτούμπια.
Είμαι οικοδόμος.
468
00:40:19,283 --> 00:40:21,723
Και αναρχικός. Και…
469
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
Και;
470
00:40:27,003 --> 00:40:30,003
-Θες αλήθεια να μάθεις;
-Φυσικά. Δεν τρομάζω εύκολα.
471
00:40:32,403 --> 00:40:33,603
Και ληστής τραπεζών.
472
00:40:37,283 --> 00:40:39,603
-Όπως ο Αρσέν Λουπέν;
-Μιλάω σοβαρά.
473
00:40:39,683 --> 00:40:44,163
Κι είμαι προσηλωμένος. Ό,τι παίρνουμε
από τις τράπεζες το δίνουμε για τον αγώνα.
474
00:40:46,483 --> 00:40:50,563
-Σοβαρολογείς;
-Απολύτως. Κι εσένα; Πώς σε λένε;
475
00:40:52,883 --> 00:40:57,403
Εγώ είμαι η Ανν. Σπουδάζω βιολογία και…
θέλω να αλλάξω τον κόσμο.
476
00:41:22,003 --> 00:41:26,123
Είναι πολύ ωραίο διαμέρισμα.
Αλλά δεν είναι ακριβό για φοιτήτρια;
477
00:41:27,523 --> 00:41:30,243
Με βοηθάει ο πατέρας μου.
Είναι επιχειρηματίας.
478
00:41:31,323 --> 00:41:32,803
Άρα, είσαι μια αστή.
479
00:41:34,323 --> 00:41:39,243
Που προσπαθεί να πείσει τον πατέρα της
να κολεκτιβοποιήσει την εταιρεία του.
480
00:41:39,323 --> 00:41:40,363
Και τι σου λέει;
481
00:41:41,723 --> 00:41:44,043
Ότι η αστυνομία δεν μας χτυπάει αρκετά.
482
00:41:51,083 --> 00:41:52,043
Δεν χορεύεις;
483
00:41:52,723 --> 00:41:53,563
Εγώ;
484
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
Καλά είμαι εδώ.
485
00:42:01,123 --> 00:42:01,963
Έλα.
486
00:42:07,003 --> 00:42:08,643
-Έλα.
-Δεν ξέρω να χορεύω.
487
00:42:08,723 --> 00:42:11,283
Δεν είναι τίποτα. Κούνα τα πόδια σου έτσι.
488
00:42:15,883 --> 00:42:19,243
Ληστής κι αναρχικός,
αλλά από γυναίκες δεν ξέρεις τίποτα;
489
00:43:10,043 --> 00:43:11,643
Ο Ισπανός ερωτεύτηκε.
490
00:43:12,883 --> 00:43:14,643
Τώρα κάνει έρωτα, όχι πόλεμο.
491
00:43:22,883 --> 00:43:23,883
Κύριε επιθεωρητή.
492
00:43:40,203 --> 00:43:43,603
-Κύριε διοικητή.
-Λοιπόν, Κοστέλο. Ελπίζω να έχεις νέα.
493
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
Ερωτεύτηκε.
494
00:43:45,883 --> 00:43:51,243
Ωραία. Το Παρίσι ξοδεύει τόσα χρήματα
στην καταπολέμηση του εγκλήματος
495
00:43:51,323 --> 00:43:56,283
κι ο επιθεωρητής μού κοστίζει
μια περιουσία για να παίρνει μάτι.
496
00:43:56,363 --> 00:43:59,523
Πιστέψτε με,
σύντομα θα κάνουν κίνηση, είμαι βέβαιος…
497
00:43:59,603 --> 00:44:02,883
Ότι τι; Θα φιληθούν
στη λεωφόρο των Ηλυσίων Πεδίων;
498
00:44:03,483 --> 00:44:07,563
Είμαι σίγουρος
ότι θα επιστρέψει στη δράση.
499
00:44:07,643 --> 00:44:11,443
Το έχω πει τόσες φορές.
Χωρίς αποδείξεις, δεν έχουμε υπόθεση.
500
00:44:11,523 --> 00:44:16,083
Οπότε, φύγετε από εδώ κι ασχοληθείτε
με τις εκατοντάδες πραγματικές υποθέσεις
501
00:44:16,163 --> 00:44:17,323
που έχω στο γραφείο.
502
00:44:25,123 --> 00:44:28,763
Η ένταση μεταξύ ΗΠΑ και Κούβας αυξάνεται.
503
00:44:28,843 --> 00:44:31,763
Η κατασκευή
βάσεων εκτόξευσης πυραύλων στο νησί
504
00:44:31,843 --> 00:44:34,483
οδήγησε τον Κένεντι σε ναυτικό αποκλεισμό.
505
00:44:34,563 --> 00:44:38,403
Η κυβέρνηση, όπως υποσχέθηκε,
παρακολουθεί πολύ στενά…
506
00:44:38,483 --> 00:44:42,003
Ο πρόεδρος των ΗΠΑ
ανακοίνωσε ότι θα λάβει άμεσα μέτρα…
507
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
Οι Αμερικανοί έχουν βαλθεί
να καταστρέψουν την επανάσταση.
508
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
-Κάτι πρέπει να κάνουμε.
-Μακριά δεν πέφτει η Κούβα;
509
00:44:48,443 --> 00:44:52,603
-Μπορούμε να το καταγγείλουμε σε φυλλάδια.
-Όχι. Δεν αρκεί αυτό.
510
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
Και τι να κάνουμε;
511
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
Σε ένα τυπογραφείο μπορείς να φτιάξεις
κι άλλα πράγματα εκτός από φυλλάδια.
512
00:44:59,443 --> 00:45:02,043
Μπορείς να τυπώσεις έγγραφα,
513
00:45:03,003 --> 00:45:04,923
να πλαστογραφήσεις διαβατήρια.
514
00:45:17,083 --> 00:45:18,283
ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΝΤΑ
515
00:45:23,163 --> 00:45:24,323
Τι κάνεις, Πάτρικ;
516
00:45:27,003 --> 00:45:29,323
Εδώ, ψάχνω για δουλειά.
517
00:45:29,403 --> 00:45:33,443
-Είναι απίστευτο ότι απέλυσαν 20 άτομα.
-Το ξέρω. Μη μου το θυμίζεις.
518
00:45:36,283 --> 00:45:38,083
Μπορώ να σου προσφέρω δουλειά.
519
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
Τι δουλειά;
520
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
Κάτι που μπορεί να κάνει
ένας ειδικός στα χαρτονομίσματα.
521
00:45:47,283 --> 00:45:49,123
Θες να πλαστογραφήσεις φράγκα;
522
00:45:49,203 --> 00:45:54,083
Φράγκα; Φυσικά και όχι.
Θα πλαστογραφήσουμε δολάρια.
523
00:46:02,963 --> 00:46:04,283
Πλάκα κάνετε, έτσι;
524
00:46:04,923 --> 00:46:08,003
-Είστε τρελοί!
-Έχουμε σχέδιο.
525
00:46:08,923 --> 00:46:12,683
Όχι, αποκλείεται. Είναι τρέλα.
Κι η αδερφή σου θα με σκότωνε.
526
00:46:12,763 --> 00:46:13,603
Άκου, Πάτρικ.
527
00:46:15,203 --> 00:46:19,483
Η αδερφή μου δεν χρειάζεται να το μάθει.
Και θα έχεις μισθό κάθε βδομάδα.
528
00:46:19,563 --> 00:46:21,963
Αλλά αν προτιμάς να κάθεσαι εδώ σαν γέρος…
529
00:47:29,003 --> 00:47:30,483
Ποιο είναι το αληθινό;
530
00:47:31,003 --> 00:47:34,243
Είναι ολόιδια.
Μόνο ένας ειδικός θα τα ξεχώριζε.
531
00:47:34,323 --> 00:47:36,043
Αυτό πρέπει να το ελέγξουμε.
532
00:47:39,803 --> 00:47:41,203
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
533
00:47:42,003 --> 00:47:44,083
Θέλουμε να τα ανταλλάξουμε για φράγκα.
534
00:47:47,243 --> 00:47:48,643
Είναι ολοκαίνουργια.
535
00:47:50,243 --> 00:47:52,043
Είμαστε στον μήνα του μέλιτος.
536
00:48:13,083 --> 00:48:15,563
-Ευχαριστώ, Λούθιο.
-Λεφτά του λαού είναι.
537
00:48:26,723 --> 00:48:27,763
Τι;
538
00:48:27,843 --> 00:48:30,763
-Θα κάνουμε έναν μικρό Ουρτούμπια;
-Ή μια μικρή.
539
00:48:54,523 --> 00:48:55,843
ΚΟΥΒΑΝΙΚΗ ΠΡΕΣΒΕΙΑ
540
00:48:55,923 --> 00:48:59,403
Κυρία πρέσβειρα, αυτά
τα χαρτονομίσματα είναι σαν μια βόμβα.
541
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
Αν φτιάξουμε εκατομμύρια
και γεμίσουμε την αγορά πλαστά δολάρια,
542
00:49:04,763 --> 00:49:08,563
οι αμερικανικές τράπεζες θα καταρρεύσουν.
Το νόμισμα δεν θα 'χει αξία.
543
00:49:11,003 --> 00:49:12,163
Μιλήστε στον Κάστρο.
544
00:49:13,203 --> 00:49:16,883
Αυτό είναι αδύνατον.
Η επικοινωνία μας παρακολουθείται.
545
00:49:20,923 --> 00:49:25,563
Αλλά σύντομα ο Τσε θα επισκεφτεί
την ΕΣΣΔ και θα σταματήσει στο Παρίσι.
546
00:49:25,643 --> 00:49:26,603
Μιλήστε του.
547
00:49:27,483 --> 00:49:28,923
Να του πω το σχέδιό μου.
548
00:49:41,643 --> 00:49:45,683
-Γεια σας, είμαι ο Λούθιο Ουρτούμπια.
-Η πρέσβειρα σάς περιμένει.
549
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Λούθιο, πέρνα.
550
00:50:02,803 --> 00:50:05,163
Έχεις πέντε λεπτά. Να είσαι φιλικός.
551
00:50:05,243 --> 00:50:09,963
Δείξ' του το υλικό, πες του το σχέδιο,
ευχαρίστησέ τον που σε είδε και φύγε.
552
00:50:10,043 --> 00:50:14,483
Εντάξει; Κι ό,τι κι αν γίνει,
μην τσακωθείς μαζί του.
553
00:50:14,563 --> 00:50:17,923
Μην ανησυχείτε.
Ελπίζω να μην παγώσω απ' το άγχος.
554
00:50:18,003 --> 00:50:18,843
Εκεί μέσα.
555
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
-Εδώ;
-Ναι, εκεί. Μπορείς να περάσεις.
556
00:50:49,363 --> 00:50:50,923
Είστε αυτός με τα δολάρια.
557
00:50:51,003 --> 00:50:53,803
Ναι, ανήκω κι εγώ
σε μια επαναστατική ομάδα.
558
00:50:54,923 --> 00:50:57,723
Κομαντάντε, μπορούμε
να φέρουμε το τέλος του καπιταλισμού.
559
00:50:57,803 --> 00:51:00,723
-Κι έχουμε ένα σχέδιο.
-Με δολάρια;
560
00:51:00,803 --> 00:51:03,683
-Πλαστά;
-Αυτά τα χαρτονομίσματα είναι ένα όπλο.
561
00:51:03,763 --> 00:51:07,683
Είναι σχεδόν τέλεια. Μόνο ένας ειδικός
μπορεί να καταλάβει τη διαφορά.
562
00:51:08,323 --> 00:51:09,163
Κοιτάξτε.
563
00:51:10,403 --> 00:51:15,123
Αν γεμίσουμε τον κόσμο με πλαστά δολάρια,
οι αμερικανικές τράπεζες θα καταρρεύσουν.
564
00:51:15,203 --> 00:51:18,283
Το νόμισμά τους
δεν θα έχει αξία. Θα καταστραφούν.
565
00:51:18,363 --> 00:51:20,763
Μπορούμε να αλλάξουμε τον κόσμο!
566
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Μάλιστα.
567
00:51:24,083 --> 00:51:25,203
Τι δουλειά κάνετε;
568
00:51:26,563 --> 00:51:29,483
Είμαι οικοδόμος.
Αλλά κάποιες φορές έχω ιδέες.
569
00:51:30,483 --> 00:51:31,323
Οικοδόμος…
570
00:51:41,203 --> 00:51:43,123
Είναι ευρηματικό σχέδιο, Ισπανέ.
571
00:51:44,403 --> 00:51:47,203
Αλλά οι ΗΠΑ είναι μια πολύ ισχυρή χώρα.
572
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
Πολύ πλούσια
για να τη ρίξουμε με πλαστά δολάρια.
573
00:51:51,963 --> 00:51:53,683
-Ναι, αλλά αν…
-Σύντροφε…
574
00:51:56,443 --> 00:51:58,883
ένας ψύλλος
δεν μπορεί να σκοτώσει ελέφαντα.
575
00:52:10,723 --> 00:52:11,563
Ηλίθιε.
576
00:52:16,483 --> 00:52:18,563
-Τι έγινε;
-Κάποιος τους ειδοποίησε.
577
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Σκατά.
578
00:52:24,563 --> 00:52:25,963
Ο επιθεωρητής Κοστέλο.
579
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
-Μας είδε.
-Που να τον πάρει!
580
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
Και τώρα; Τι κάνουμε;
581
00:52:39,203 --> 00:52:40,123
Λεφτά!
582
00:52:52,443 --> 00:52:53,403
Εσύ! Σταμάτα!
583
00:52:55,963 --> 00:52:57,203
Νομίζω ότι κάνετε λάθος.
584
00:53:06,923 --> 00:53:11,363
Προς όλες τις μονάδες. Ο Ουρτούμπια
διέφυγε. Τα μάτια σας στις εξόδους.
585
00:53:16,363 --> 00:53:17,443
-Εκεί.
-Πού;
586
00:53:17,523 --> 00:53:19,643
Εκεί. Σου το είπα.
587
00:53:20,243 --> 00:53:23,203
Ο Ουρτούμπια είναι έξω.
Συλλάβετέ τον αμέσως.
588
00:53:23,283 --> 00:53:26,323
Είναι δίπλα στα ταξί
και φοράει γυαλιά ηλίου!
589
00:53:39,163 --> 00:53:40,003
Σου το είπα.
590
00:53:41,923 --> 00:53:45,083
Ουρτούμπια, πάντα πιάνω τους ενόχους.
591
00:54:10,243 --> 00:54:13,603
Μην ανησυχείς.
Η πρώτη μέρα είναι η χειρότερη.
592
00:54:14,443 --> 00:54:16,923
Αλλά θα συνηθίσεις σύντομα, θα το δεις.
593
00:54:34,043 --> 00:54:37,603
Ναι, είναι αηδία,
αλλά θα συνηθίσεις σύντομα, θα το δεις.
594
00:54:38,963 --> 00:54:39,803
Όχι!
595
00:54:45,923 --> 00:54:48,003
Ουρτούμπια! Σταμάτα αμέσως!
596
00:54:48,843 --> 00:54:51,803
-Είσαι καλά;
-Ναι… Άντε γαμήσου!
597
00:54:51,883 --> 00:54:53,443
Μου έσωσες τη ζωή, Ισπανέ.
598
00:54:53,523 --> 00:54:55,323
-Πήγαινε στο ιατρείο.
-Ναι.
599
00:54:55,403 --> 00:54:57,003
-Τι έγινε;
-Τίποτα.
600
00:54:57,083 --> 00:55:00,483
Πούλησα πλαστές επιταγές
σε κάτι τύπους. Ήταν τέλειο σχέδιο.
601
00:55:00,563 --> 00:55:02,403
Και το δικό μου. Και δες πού είμαι.
602
00:55:02,483 --> 00:55:05,963
Ναι, η φυλακή είναι
γεμάτη τέλεια σχέδια που πήγαν σκατά.
603
00:55:12,243 --> 00:55:14,843
Λούθιο, ο Τιερί. Θα είναι ο δικηγόρος σου.
604
00:55:15,563 --> 00:55:17,763
-Θα σε βγάλουμε από εδώ.
-Κι οι άλλοι;
605
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
Είπαν ότι δεν ήξεραν τίποτα,
οπότε τους άφησαν να βγουν με εγγύηση.
606
00:55:21,883 --> 00:55:23,923
Όπως και την Ανν.
607
00:55:24,003 --> 00:55:26,443
Για σένα δεν έχουν αποφασίσει ακόμη,
608
00:55:26,523 --> 00:55:30,483
αλλά έχεις λευκό μητρώο,
οπότε λογικά θα βγεις με εγγύηση.
609
00:55:30,563 --> 00:55:32,283
Όλα θα πάνε καλά. Θα το δεις.
610
00:55:33,563 --> 00:55:36,803
Και, παρεμπιπτόντως, θα τη λένε Τζουλιέτ.
611
00:55:38,043 --> 00:55:39,043
Είναι κορίτσι;
612
00:55:39,123 --> 00:55:39,963
Ναι.
613
00:55:43,363 --> 00:55:44,683
Πρέπει να βγω από εδώ.
614
00:55:46,083 --> 00:55:48,683
Μην ανησυχείς. Σε μια βδομάδα θα 'σαι έξω.
615
00:55:58,643 --> 00:56:00,403
Γαμώτο, η Ανν ήδη γέννησε.
616
00:56:00,483 --> 00:56:05,603
-Μην κάνεις καμιά βλακεία. Λίγο σου μένει.
-Κι ο δικηγόρος αυτό είπε και πάνε μήνες.
617
00:56:05,683 --> 00:56:06,723
Ψυχραιμία.
618
00:56:07,243 --> 00:56:10,123
Ουρτούμπια. Αποφυλακίζεσαι υπό όρους.
619
00:56:12,403 --> 00:56:14,883
Τρέχα! Πήγαινε
να γνωρίσεις το κορίτσι σου.
620
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
ΟΧΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
621
00:57:22,523 --> 00:57:23,363
Ορίστε.
622
00:57:27,323 --> 00:57:29,643
Τι σκατά είναι αυτό; Τα λεφτά μου;
623
00:57:29,723 --> 00:57:32,203
Αυτό έχει. Λέγονται ταξιδιωτικές επιταγές.
624
00:57:32,283 --> 00:57:35,243
Μπορείς να τις εξαργυρώσεις
σε οποιαδήποτε τράπεζα.
625
00:57:35,843 --> 00:57:38,203
Δίνεις το χαρτάκι και σου δίνουν λεφτά;
626
00:57:38,283 --> 00:57:41,323
Ναι. Και σε μαγαζιά. Αυτό είναι το μέλλον.
627
00:57:42,203 --> 00:57:43,603
Προτιμώ χαρτονομίσματα.
628
00:57:43,683 --> 00:57:47,283
Αυτήν τη βδομάδα αυτό έχει.
Αν δεν τη θες, άσ' την.
629
00:57:49,363 --> 00:57:50,723
-Τι μαλακίες.
-Το ξέρω.
630
00:57:53,443 --> 00:57:54,723
-Τα λέμε.
-Τα λέμε.
631
00:57:54,803 --> 00:57:56,243
-Γάτα είναι;
-Ναι.
632
00:57:56,323 --> 00:57:58,083
Σίγουρα; Με καμηλοπάρδαλη μοιάζει.
633
00:57:58,923 --> 00:58:00,323
Κοίτα, να ο μπαμπάς.
634
00:58:05,323 --> 00:58:07,803
-Πώς είναι τα κορίτσια μου;
-Πολύ καλά!
635
00:58:07,883 --> 00:58:09,203
-Μάντεψε!
-Τι;
636
00:58:09,963 --> 00:58:13,443
-Πήρα εννιά στα μαθηματικά!
-Τότε, σου αξίζει βραβείο.
637
00:58:16,843 --> 00:58:19,123
Εκλέρ! Ευχαριστώ, μπαμπά.
638
00:58:19,643 --> 00:58:20,523
Εντάξει, πάμε!
639
00:58:27,603 --> 00:58:29,523
Είναι 23,3 φράγκα, παρακαλώ.
640
00:58:33,443 --> 00:58:37,563
Έχω μόνο δέκα. Μπορώ
να πληρώσω τα υπόλοιπα σε λίγες μέρες;
641
00:58:37,643 --> 00:58:40,163
Ούτε να αναπνεύσεις
δεν σε αφήνουν οι τράπεζες.
642
00:58:40,243 --> 00:58:43,363
Συγγνώμη. Μπορείτε
να πάρετε μόνο όσα πληρώσετε.
643
00:58:51,243 --> 00:58:53,523
-Μπορείτε να πληρώσετε με αυτό.
-Με αυτό;
644
00:58:53,603 --> 00:58:57,003
Φυσικά, πρέπει απλώς να υπογράψετε εδώ.
645
00:58:57,843 --> 00:58:58,883
Εντάξει.
646
00:59:23,043 --> 00:59:24,043
Και πώς λέγονται;
647
00:59:24,123 --> 00:59:27,443
Ταξιδιωτικές επιταγές.
Μπορείς να τις εξαργυρώσεις σε τράπεζες.
648
00:59:27,523 --> 00:59:31,483
Ακόμα και σε σούπερ μάρκετ.
Δίνεις αυτό και παίρνεις λεφτά.
649
00:59:31,563 --> 00:59:32,763
Δες εφεύρεση!
650
00:59:32,843 --> 00:59:35,443
Ξεχνάμε τις ληστείες.
Αυτό είναι το μέλλον.
651
00:59:35,523 --> 00:59:38,963
Δεν ξέρω, Λούθιο.
Το να τα βάλεις με αμερικανικές τράπεζες…
652
00:59:39,963 --> 00:59:41,883
-είναι επικίνδυνο.
-Φυσικά.
653
00:59:41,963 --> 00:59:44,443
-Όλα όσα κάνουμε είναι επικίνδυνα.
-Άκου, Πάτρικ.
654
00:59:44,523 --> 00:59:47,923
Δεν θέλω να γυρίσω
στη φυλακή. Είναι ό,τι χειρότερο.
655
00:59:48,003 --> 00:59:51,243
Αλλά είμαστε αναρχικοί.
Δεν μπορούμε να γίνουμε αστοί.
656
00:59:51,323 --> 00:59:54,883
Για τραπεζίτες, πολιτικούς
και δικαστές οι εργάτες είναι σκουπίδια.
657
00:59:54,963 --> 00:59:56,763
Έχουν βαλθεί να μας γαμήσουν.
658
00:59:56,843 --> 00:59:59,003
Έχουμε κάθε δικαίωμα
να τους γαμήσουμε εμείς.
659
00:59:59,083 --> 01:00:00,403
Ειδικά μια τράπεζα.
660
01:00:00,483 --> 01:00:01,403
Έτσι ακριβώς.
661
01:00:01,483 --> 01:00:06,083
Αυτές οι επιταγές πλαστογραφούνται
πιο εύκολα από διαβατήρια και ταυτότητες.
662
01:00:06,163 --> 01:00:08,123
Αλλά πιο δύσκολα από δολάρια.
663
01:00:08,203 --> 01:00:11,123
Η ποινή για πλαστογράφηση επιταγών
είναι μικρότερη.
664
01:00:11,203 --> 01:00:13,403
Ιδιωτική εταιρεία, μικρότερο έγκλημα.
665
01:00:13,483 --> 01:00:14,563
Γιατί τη City Bank;
666
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
Αφού θα χτυπήσουμε τράπεζα,
ας είναι η μεγαλύτερη.
667
01:00:19,843 --> 01:00:21,803
Κι η εξαργύρωση θα 'ναι παιχνιδάκι.
668
01:00:22,483 --> 01:00:25,203
Έλα, Πάτρικ,
βάλε ένα χεράκι με τις πλάκες.
669
01:00:25,283 --> 01:00:27,963
Μόνο αυτό. Τα υπόλοιπα άσ' τα σε μας.
670
01:00:32,963 --> 01:00:38,043
-Καλύτερα να μην το μάθει η αδερφή σου.
-Αρκετά είπαμε, ώρα για δουλειά.
671
01:01:44,483 --> 01:01:45,523
Είναι τέλειες.
672
01:01:45,603 --> 01:01:46,443
Ναι!
673
01:01:55,283 --> 01:01:59,043
Τι σκαρώνεις, Λούθιο;
Έχεις πολλές νύχτες που λείπεις.
674
01:01:59,123 --> 01:02:02,563
Είπαμε να είμαστε πιο προσεκτικοί.
Μας παρακολουθούν ακόμη.
675
01:02:03,883 --> 01:02:06,283
Αν πάμε φυλακή,
ποιος θα φροντίζει την Τζουλιέτ;
676
01:02:10,243 --> 01:02:13,483
Αυτά είναι τα τελευταία διαβατήρια
που κάνω. Τελείωσα.
677
01:02:14,163 --> 01:02:15,643
Κάνε κι εσύ το ίδιο.
678
01:02:20,323 --> 01:02:23,523
Καλημέρα, θα ήθελα
να εξαργυρώσω αυτές τις επιταγές.
679
01:02:27,163 --> 01:02:30,123
ΣΥΝΑΛΛΑΓΜΑ
680
01:02:30,843 --> 01:02:31,923
Υπάρχει πρόβλημα;
681
01:02:32,003 --> 01:02:34,963
Όχι, απλώς ελέγχω ότι ο αριθμός δεν ανήκει
682
01:02:35,043 --> 01:02:37,323
σε κάποια κλεμμένη ή χαμένη επιταγή.
683
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
Τι;
684
01:02:56,923 --> 01:03:01,003
Κάθε ζευγάρι θα πάρει 20 επιταγές
και θα πάτε σε διαφορετικές πόλεις.
685
01:03:01,083 --> 01:03:05,203
Θα τις εξαργυρώσετε σε υποκαταστήματα
της City Bank στις 12:00 ακριβώς.
686
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
Σε όσα περισσότερα υποκαταστήματα πάμε,
τόσο μεγαλύτερη ζημιά θα κάνουμε.
687
01:03:11,523 --> 01:03:16,003
Είναι πολύ σημαντικό να το κάνουμε
στις 12:00 ακριβώς και όλοι μαζί.
688
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
Έτσι δεν θα μπορούν
να ελέγξουν τον σειριακό αριθμό εδώ.
689
01:03:20,563 --> 01:03:22,243
Πρέπει να προσέχουμε πολύ.
690
01:03:22,323 --> 01:03:25,843
Ο ένας θα μπαίνει
κι ο άλλος θα φυλάει τσίλιες απέξω.
691
01:03:26,763 --> 01:03:31,123
Θα είναι μια ιστορική απαλλοτρίωση
που θα είναι ορόσημο για τον αναρχισμό.
692
01:03:31,203 --> 01:03:35,043
Αλλά θα πιάσει μόνο αν είμαστε
ενωμένοι και το κάνουμε ταυτόχρονα.
693
01:03:35,123 --> 01:03:38,043
Μέχρι να καταλάβουν
στα κεντρικά ότι είναι ψεύτικες,
694
01:03:38,123 --> 01:03:41,443
θα έχουμε μοιράσει τα χρήματα
σε αυτούς που τα χρειάζονται.
695
01:03:42,403 --> 01:03:45,203
Ο συνεργάτης σας
θα σας περιμένει όταν βγείτε
696
01:03:45,283 --> 01:03:50,523
για να πάρει τα χρήματα και να τα μοιράσει
ή για να ενημερώσει ότι υπάρχει πρόβλημα.
697
01:03:51,843 --> 01:03:55,363
Και μετά, αν όλα πάνε καλά,
θα το κάνουμε κάθε μήνα.
698
01:03:58,483 --> 01:03:59,563
ΠΡΩΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
ΛΙΟΝ
699
01:04:02,603 --> 01:04:04,923
Ξέρετε πώς πάει. Στα τρία.
700
01:04:05,443 --> 01:04:09,563
Ένα μέρος για τον αναρχικό αγώνα,
ένα για κρατούμενους και τις οικογένειες
701
01:04:09,643 --> 01:04:11,523
κι ένα για τα έξοδά μας.
702
01:04:11,603 --> 01:04:14,803
Τα έξοδα περιλαμβάνουν
ένα μπουκάλι κρασί να το γιορτάσουμε;
703
01:04:14,883 --> 01:04:16,563
Φυσικά, Αστουριάνο, αλίμονο!
704
01:04:38,083 --> 01:04:39,763
ΒΟΛΙΒΙΑ
705
01:04:54,643 --> 01:04:57,443
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
706
01:04:57,523 --> 01:04:59,003
Βασικά, είναι απλό.
707
01:04:59,523 --> 01:05:04,363
Αγοράζουν αληθινές ταξιδιωτικές επιταγές
για να αντιγράφουν τους αριθμούς.
708
01:05:04,443 --> 01:05:06,883
Φτιάχνουν εκατό αντίτυπα από την καθεμία.
709
01:05:07,363 --> 01:05:11,923
Αφού τις εξαργυρώνουν την ίδια μέρα,
την ίδια ώρα, σε διαφορετικές τοποθεσίες,
710
01:05:12,483 --> 01:05:16,563
είναι αδύνατον να εντοπιστεί η απάτη
μέχρι να φτάσουν οι επιταγές εδώ.
711
01:05:17,803 --> 01:05:20,323
Αυτή είναι από την τελευταία παρτίδα.
712
01:05:20,963 --> 01:05:23,923
Όπως βλέπετε, είναι πολύ υψηλής ποιότητας.
713
01:05:25,203 --> 01:05:28,763
-Είναι τεράστια απάτη.
-Και τι κάνει η γαλλική αστυνομία;
714
01:05:28,843 --> 01:05:32,723
Λένε ότι ερευνούν την υπόθεση
και σύντομα θα κάνουν συλλήψεις.
715
01:05:32,803 --> 01:05:36,363
Οι επιταγές συνεχίζουν
να έρχονται. Θα χάσουμε εκατομμύρια.
716
01:05:36,443 --> 01:05:37,523
Ναι.
717
01:05:38,883 --> 01:05:40,203
Θα είναι καταστροφικό.
718
01:05:41,443 --> 01:05:42,563
Κύριε Μπάροου,
719
01:05:43,203 --> 01:05:46,043
θα πάτε στο Παρίσι για να το διευθετήσετε.
720
01:05:54,763 --> 01:05:56,603
Κατανοώ τις ανησυχίες σας,
721
01:05:56,683 --> 01:05:59,963
αλλά δεν μπορούμε να βάλουμε
αστυνομικούς σε κάθε υποκατάστημα.
722
01:06:00,043 --> 01:06:03,763
Εμπιστευτείτε μας. Οι έρευνές μας
θα αποδώσουν καρπούς σύντομα.
723
01:06:06,403 --> 01:06:12,243
Δεν ξέρω τι μεθόδους χρησιμοποιείτε,
αλλά οι επιταγές συνεχίζουν να έρχονται.
724
01:06:12,323 --> 01:06:15,403
Χρειαζόμαστε αποδεικτικά στοιχεία
για να κάνουμε συλλήψεις.
725
01:06:15,483 --> 01:06:16,803
Αποδεικτικά στοιχεία;
726
01:06:17,843 --> 01:06:19,283
Αυτό δεν είναι αρκετό;
727
01:06:20,083 --> 01:06:21,523
Αν ήταν γαλλική τράπεζα,
728
01:06:21,603 --> 01:06:24,123
δεν θα είχαν ήδη γίνει κάποιες συλλήψεις;
729
01:06:24,203 --> 01:06:26,843
Μας λέτε ότι δεν κάνουμε
σωστά τη δουλειά μας;
730
01:06:26,923 --> 01:06:28,923
Όχι. Και βέβαια όχι.
731
01:06:30,003 --> 01:06:33,243
-Όλοι στην ίδια ομάδα δεν είμαστε;
-Αυτό νόμιζα.
732
01:06:34,523 --> 01:06:38,483
Πού φαίνεται να σας οδηγούν
αυτές οι έρευνες σε προχωρημένο στάδιο;
733
01:06:39,123 --> 01:06:40,843
Αύριο έχει γενέθλια η Σοφί.
734
01:06:40,923 --> 01:06:42,243
-Η Σοφί;
-Ναι.
735
01:06:42,323 --> 01:06:44,683
-Και θες να πας;
-Ναι, σε παρακαλώ.
736
01:06:44,763 --> 01:06:46,803
-Τι ώρα είναι;
-Στις έξι.
737
01:06:46,883 --> 01:06:50,483
-Κύριε διοικητή, πάει καιρός!
-Ακόμα δουλεύεις οικοδομή;
738
01:06:53,723 --> 01:06:56,283
Είμαι οικοδόμος
εδώ και είκοσι χρόνια τώρα.
739
01:06:57,243 --> 01:07:00,963
Έχει γίνει πολύ καλή δουλειά.
Σου θυμίζουν τίποτα;
740
01:07:04,323 --> 01:07:06,523
Σας το είπα ήδη. Έχω αποσυρθεί.
741
01:07:07,603 --> 01:07:12,203
Οι άνθρωποι της τράπεζας είναι έξαλλοι.
Θέλουν τους δράστες στη φυλακή.
742
01:07:12,283 --> 01:07:14,203
Μπαμπά, θα πας φυλακή;
743
01:07:14,283 --> 01:07:16,763
Όχι, αγάπη μου. Απλώς μου κάνει ερωτήσεις.
744
01:07:25,843 --> 01:07:29,523
Κύριε διοικητή, οι τράπεζες
είναι οι μεγαλύτεροι κλέφτες.
745
01:07:30,003 --> 01:07:31,963
Οπότε, χαίρομαι που τους κλέβουν.
746
01:07:32,043 --> 01:07:35,043
Κι αν είναι αμερικανική,
χαίρομαι ακόμη περισσότερο.
747
01:07:38,683 --> 01:07:39,883
Κάνε τον έξυπνο.
748
01:07:40,803 --> 01:07:43,043
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
749
01:07:43,123 --> 01:07:46,243
Παρακολουθήστε τον.
Και μην τον χάσετε αυτήν τη φορά.
750
01:07:57,523 --> 01:07:59,363
Οπότε, αυτό σκαρώνετε.
751
01:08:01,923 --> 01:08:03,123
Σκέψου την Τζουλιέτ.
752
01:08:04,643 --> 01:08:06,003
Αυτό κάνω.
753
01:08:07,683 --> 01:08:11,043
Αν θέλουμε έναν καλύτερο κόσμο,
πρέπει να συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε.
754
01:08:11,723 --> 01:08:14,003
-Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι.
-Αλήθεια;
755
01:08:14,803 --> 01:08:15,923
Ποιοι τρόποι;
756
01:08:16,803 --> 01:08:20,803
Μου πρόσφεραν μια θέση
στους Γιατρούς του Κόσμου. Στη Βολιβία.
757
01:08:20,883 --> 01:08:24,243
Μπορούμε να πάμε κι οι τρεις.
Εγώ θα δουλεύω σε νοσοκομείο
758
01:08:24,323 --> 01:08:26,283
κι εσύ μπορείς να χτίζεις σπίτια.
759
01:08:26,363 --> 01:08:28,643
Θα είναι ένας άλλος τρόπος αγώνα.
760
01:08:30,723 --> 01:08:33,683
Δεν γίνεται τώρα, Ανν.
Διακυβεύονται πολλά.
761
01:08:35,323 --> 01:08:40,283
Λούθιο, η αστυνομία μπορεί να κάνει
άπειρα λάθη και δεν έγινε τίποτα.
762
01:08:40,363 --> 01:08:43,843
Αρχίζει πάλι απ' την αρχή.
Αλλά και ένα λάθος να κάνεις εσύ,
763
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
τελείωσες.
764
01:08:52,683 --> 01:08:55,643
…τεράστια απάτη
εις βάρος της μεγαλύτερης τράπεζας,
765
01:08:55,723 --> 01:08:57,443
της First National City Bank.
766
01:08:57,523 --> 01:09:01,003
Πλαστογραφημένες ταξιδιωτικές επιταγές
υψηλής ποιότητας.
767
01:09:01,083 --> 01:09:05,523
Κάποια υποκαταστήματα δεν τις δέχονται πια
λόγω της ζημίας που έχουν προκαλέσει,
768
01:09:05,603 --> 01:09:07,563
δημιουργώντας δυσαρέσκεια στους…
769
01:09:08,363 --> 01:09:12,523
Δηλαδή, αυτός ο οικοδόμος
είναι ο εγκέφαλος πίσω από όλο αυτό;
770
01:09:14,403 --> 01:09:17,563
Θα ήταν πιο εύκολο
αν ήταν οι συνηθισμένοι απατεώνες.
771
01:09:17,643 --> 01:09:19,963
Αυτοί είναι χαζοί, τους πιάνεις εύκολα.
772
01:09:21,163 --> 01:09:26,203
Αλλά ο Ουρτούμπια είναι πολύ προσεκτικός
και δεν εμπιστεύεται κανέναν.
773
01:09:27,123 --> 01:09:29,723
Είναι δύσκολο
να βρούμε αποδεικτικά στοιχεία.
774
01:09:30,843 --> 01:09:36,283
Και πόσο καιρό θα πάρει να πιάσετε
τον εγκέφαλο εσείς κι η υπέροχη ομάδα σας;
775
01:09:43,963 --> 01:09:46,243
Ένας συγκρατούμενος είναι σαν αδελφός.
776
01:09:46,323 --> 01:09:50,123
Έξι μήνες να τον ακούς
να ροχαλίζει, να μυρίζεις τις κλανιές του;
777
01:09:51,163 --> 01:09:53,963
Ούτε η γυναίκα του
δεν τον ξέρει τόσο καλά.
778
01:09:54,563 --> 01:09:59,843
Είναι ακραίες καταστάσεις.
Ή τις αντιμετωπίζεις στωικά ή τελείωσες.
779
01:09:59,923 --> 01:10:01,483
-Πώς το 'πες;
-Στωικά.
780
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
-Μάλιστα.
-Ποιος θέλει άλλη μπίρα;
781
01:10:03,643 --> 01:10:04,563
Εγώ.
782
01:10:04,643 --> 01:10:07,163
-Αν επικεντρωθούμε στην εκπαίδευση…
-Ναι.
783
01:10:07,243 --> 01:10:11,003
…ο κόσμος θα ανταποκριθεί.
Αλλά πρέπει να βάλουμε τις βάσεις…
784
01:10:11,083 --> 01:10:12,523
Μια στιγμή. Λούθιο.
785
01:10:13,843 --> 01:10:17,683
Να σου γνωρίσω τον Πιέρ, διευθυντή
των Γιατρών του Κόσμου στο Παρίσι.
786
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
-Χαίρω πολύ.
-Κι εγώ.
787
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
Θα πάει στη Βολιβία
τον επόμενο μήνα με την ομάδα.
788
01:10:23,083 --> 01:10:25,003
Και ελπίζω να έρθετε μαζί μας.
789
01:10:25,523 --> 01:10:29,483
-Του είπα ότι το σκεφτόμαστε.
-Ναι, είναι πολύπλοκη απόφαση.
790
01:10:29,563 --> 01:10:31,883
Καταλαβαίνω, αλλά ελπίζω να μπορέσετε.
791
01:10:31,963 --> 01:10:35,803
Χρειαζόμαστε ειδικευμένους
και αφοσιωμένους ανθρώπους, όπως η Ανν.
792
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
Θα το δούμε.
793
01:10:43,763 --> 01:10:46,163
-Και απόψε θα βγεις;
-Ναι.
794
01:10:50,283 --> 01:10:54,403
Χρειάζομαι μια απάντηση.
Θα έρθεις μαζί μας ή θα μείνεις;
795
01:10:55,963 --> 01:10:59,323
-Βλέπω ότι αποφάσισες.
-Δεν μπορώ να χάσω την ευκαιρία.
796
01:10:59,403 --> 01:11:02,443
Και δεν θέλω η Τζουλιέτ
να δει τον μπαμπά της να πηγαίνει φυλακή.
797
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Δεν καταλαβαίνεις; Τα βάζουμε
με τη μεγαλύτερη τράπεζα στον κόσμο!
798
01:11:06,283 --> 01:11:10,163
Εσύ δεν καταλαβαίνεις.
Όσα κι αν κλέψεις, δεν θα τους λυγίσεις.
799
01:11:10,243 --> 01:11:12,123
Ούτε αυτοί εμάς.
800
01:11:15,603 --> 01:11:18,483
Κάνε ό,τι νομίζεις.
Εμείς, πάντως, θα πάμε.
801
01:11:21,763 --> 01:11:23,323
Κάνε ό,τι σκατά θες.
802
01:11:23,403 --> 01:11:25,963
Έχω πιο σημαντικά πράγματα να σκεφτώ.
803
01:12:31,323 --> 01:12:33,123
Πολλοί είναι ανήσυχοι, Λούθιο.
804
01:12:33,203 --> 01:12:36,763
Κάποια υποκαταστήματα εξαργυρώνουν
μόνο μία επιταγή τη μέρα. Άλλα, καμία.
805
01:12:36,843 --> 01:12:40,723
-Κάποια στιγμή θα έκλειναν τη στρόφιγγα.
-Και τι θα τις κάνουμε αυτές;
806
01:12:40,803 --> 01:12:45,003
Έχουμε έτοιμες 30.000 επιταγές.
Θα πετάξουμε τρία εκατομμύρια δολάρια;
807
01:12:45,083 --> 01:12:49,243
-Και τι να κάνουμε; Μία μία δεν γίνεται.
-Το ρίσκο θα ήταν τεράστιο.
808
01:12:49,323 --> 01:12:51,123
Ίσως είναι ώρα να αποσυρθούμε.
809
01:12:55,283 --> 01:12:56,123
Τι σκέφτεσαι;
810
01:13:00,363 --> 01:13:03,043
Να πάρει! Πρέπει
να τις πουλήσουμε όλες μαζί.
811
01:13:03,123 --> 01:13:06,803
Ένας αγοραστής. Μία τελευταία φορά.
Και μετά αποσυρόμαστε όλοι.
812
01:13:07,363 --> 01:13:09,363
Θα τους αποχαιρετίσουμε νικητές.
813
01:13:09,443 --> 01:13:12,083
Το μεγαλύτερό μας χτύπημα. Τι λέτε;
814
01:13:13,443 --> 01:13:14,683
Ποιοι είστε υπέρ;
815
01:13:20,283 --> 01:13:22,603
Σκεφτείτε πόσο θα βοηθήσει τον αγώνα.
816
01:13:22,683 --> 01:13:25,683
Οι εξόριστοι συμπατριώτες μας
μας χρειάζονται ακόμη.
817
01:13:36,923 --> 01:13:38,123
Εντάξει.
818
01:13:41,083 --> 01:13:43,883
Πες μας, λοιπόν,
πού θα βρεις αγοραστή για όλες;
819
01:13:45,083 --> 01:13:49,083
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
ΑΛΒΑΡΕΖ
820
01:13:49,683 --> 01:13:51,403
ΚΛΕΙΣΤΟ
821
01:13:54,203 --> 01:13:55,563
Τι κάνεις, Τσάρλι;
822
01:13:55,643 --> 01:13:57,523
Λούθιο, τι κάνεις εδώ;
823
01:13:57,603 --> 01:14:00,163
Ήρθες επίσκεψη ή θες να πουλήσεις τίποτα;
824
01:14:00,843 --> 01:14:01,763
Θέλω βοήθεια.
825
01:14:02,843 --> 01:14:06,483
Φυσικά. Μου έσωσες τη ζωή.
Ό,τι χρειάζεσαι.
826
01:14:25,683 --> 01:14:29,163
Το αεροπλάνο φεύγει
το Σάββατο στις 12. Προλαβαίνεις ακόμη.
827
01:14:54,523 --> 01:14:56,763
-Φέρατε το υλικό;
-Φέραμε ένα δείγμα.
828
01:14:56,843 --> 01:14:59,883
Ωραία. Ο Τόνι Γκρέκο
σας περιμένει. Από εδώ.
829
01:15:06,043 --> 01:15:07,643
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, ΗΠΑ
830
01:15:10,563 --> 01:15:11,403
Απίστευτο.
831
01:15:12,363 --> 01:15:13,563
Είναι σχεδόν τέλεια.
832
01:15:19,763 --> 01:15:23,203
-Θέλετε κάτι να πιείτε;
-Δεν πίνουμε όταν δουλεύουμε.
833
01:15:23,283 --> 01:15:26,123
Μίλα για τον εαυτό σου.
Εγώ ένα ποτό θα το ήθελα.
834
01:15:27,403 --> 01:15:30,363
-Αστουριάνο…
-Δεν ξέρω αν σας είπε ο Τσάρλι.
835
01:15:30,443 --> 01:15:33,443
Έχω καιρό που υποστηρίζω τον αγώνα σας.
836
01:15:33,523 --> 01:15:35,083
Των Ισπανών αναρχικών.
837
01:15:36,083 --> 01:15:39,963
Ο πατέρας μου
ήταν στις Διεθνείς Ταξιαρχίες.
838
01:15:40,603 --> 01:15:44,043
Στο σπίτι είχαμε βιβλία
για τον Ντουρούτι, τον Ασκάσο…
839
01:15:45,163 --> 01:15:46,163
τον Κίκο Σαμπατέ.
840
01:15:47,643 --> 01:15:48,963
Ο Σαμπατέ ήταν φίλος μας.
841
01:15:49,043 --> 01:15:53,363
Αλήθεια; Κρίμα που δεν υπάρχουν
περισσότεροι σαν εσάς στις ΗΠΑ.
842
01:15:53,443 --> 01:15:55,963
Εμείς βάζουμε
τα λεφτά πάνω απ' τα ιδανικά.
843
01:15:58,923 --> 01:16:00,483
Οπότε, ας μιλήσουμε για λεφτά.
844
01:16:00,963 --> 01:16:04,083
Θα αγοράσω όλο το απόθεμά σας,
αν η τιμή είναι λογική.
845
01:16:05,243 --> 01:16:08,563
-Τι θεωρείτε λογικό;
-Το ένα τρίτο της ονομαστικής αξίας.
846
01:16:10,803 --> 01:16:15,563
Ωραία. Φέρτε μας ένα εκατομμύριο δολάριο
και θα σας δώσουμε επιταγές για τρία.
847
01:16:16,803 --> 01:16:21,283
-Θα χρειαστώ λίγες μέρες.
-Έχετε μέχρι το Σάββατο, πριν τις 12:00.
848
01:16:27,563 --> 01:16:31,083
-Δεν τον εμπιστεύεσαι;
-Ποτέ μην εμπιστεύεσαι έναν άγνωστο.
849
01:16:37,683 --> 01:16:38,523
Πάμε!
850
01:16:52,083 --> 01:16:53,563
Μισέλ, μου κάνεις ψιλά;
851
01:17:08,603 --> 01:17:11,363
-Τι κάνεις εδώ;
-Θα πάμε φυλακή εξαιτίας σου!
852
01:17:11,443 --> 01:17:14,483
Η αστυνομία παρακολουθεί
το σπίτι και μας ακολουθεί.
853
01:17:14,563 --> 01:17:18,283
Μόνο την επανάστασή σου σκέφτεσαι!
Κι οι υπόλοιποι;
854
01:17:18,363 --> 01:17:20,483
-Μα είναι η τελευταία φορά.
-Όχι!
855
01:17:21,523 --> 01:17:24,003
Τελείωσε. Βαρέθηκα τους μπελάδες σου.
856
01:17:24,083 --> 01:17:26,683
Εσύ κάνε ό,τι θες,
αλλά μη μας ανακατεύεις.
857
01:17:27,683 --> 01:17:28,803
Πάτρικ, πάμε.
858
01:17:29,443 --> 01:17:30,283
Ανν.
859
01:17:42,203 --> 01:17:45,643
Μας ακολουθούν όλους. Σίγουρα κάτι ξέρουν.
860
01:17:46,683 --> 01:17:50,523
-Μόνο εμείς κι ο Αμερικανός το ξέρουμε.
-Ίσως δουλεύει γι' αυτούς.
861
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
Ο Αστουριάνο κι εγώ
τον ακολουθήσαμε. Είναι αυτός που λέει.
862
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
Πρέπει να το ακυρώσουμε.
863
01:17:56,243 --> 01:18:00,123
Είναι ευκαιρία. Αυτά τα λεφτά
θα βοηθήσουν πολλούς ανθρώπους.
864
01:18:00,883 --> 01:18:03,043
Άκου, Λούθιο. Συγγνώμη.
865
01:18:03,923 --> 01:18:07,043
Αλλά δεν θέλω να καταλήξω στη φυλακή. Όχι.
866
01:18:09,163 --> 01:18:10,003
Γεια.
867
01:18:23,163 --> 01:18:24,163
Εγώ πάω για ύπνο.
868
01:18:44,523 --> 01:18:45,363
Άσ' το.
869
01:18:46,803 --> 01:18:50,323
-Δεν αξίζει.
-Πρέπει, αλλιώς θα έχουν κερδίσουν αυτοί.
870
01:18:50,403 --> 01:18:51,403
"Αυτοί";
871
01:18:51,483 --> 01:18:54,043
Οι τράπεζες,
όσοι έχουν εξουσία, το σύστημα.
872
01:18:54,563 --> 01:18:58,683
Αν δεν αγωνιστούμε εναντίον του εχθρού,
θα γίνει πιο δυνατός. Βοήθα με.
873
01:18:58,763 --> 01:19:00,403
Έλα. Μπορούμε.
874
01:19:02,243 --> 01:19:04,363
Εσύ κι εγώ, όπως παλιά.
875
01:19:07,523 --> 01:19:12,203
Όχι, Λούθιο. Τελείωσε. Είναι αργά.
Το αεροπλάνο φεύγει στις 12:00.
876
01:19:12,283 --> 01:19:16,923
Έχουμε αρκετό χρόνο.
Βοήθα με να τους ξεφύγω. Τελευταία φορά.
877
01:19:17,003 --> 01:19:18,963
Και πάμε κι οι τρεις στη Βολιβία.
878
01:19:19,043 --> 01:19:23,563
Σου είπα όχι. Κι όπως πάντα
δεν ακούς ή δεν θες ν' ακούσεις.
879
01:19:26,083 --> 01:19:28,803
Ορίστε το εισιτήριό σου. Εσύ αποφασίζεις.
880
01:19:28,883 --> 01:19:32,243
Η Τζουλιέτ θα ξυπνήσει,
πρέπει να τελειώσω το πακετάρισμα.
881
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Εντάξει.
882
01:19:35,643 --> 01:19:37,003
Τα λέμε στο αεροδρόμιο.
883
01:19:37,923 --> 01:19:40,163
Τέλεια. Καλή τύχη.
884
01:20:18,563 --> 01:20:20,123
MOΣΧΑ
885
01:21:08,443 --> 01:21:11,123
Τι θέλετε; Τι κάνετε;
886
01:21:11,203 --> 01:21:14,923
-Ηρέμησε, φίλε. Μια στιγμή.
-Όχι, τι κάνεις; Είσαι τρελός;
887
01:21:24,923 --> 01:21:25,763
Μαλάκα!
888
01:21:47,283 --> 01:21:49,123
Πού ήσουν; Τι έγινε;
889
01:21:49,883 --> 01:21:52,163
Γεια σας, κύριε. Τι να σας φέρω;
890
01:21:52,803 --> 01:21:54,243
Ένα καλβάδος, παρακαλώ.
891
01:21:54,763 --> 01:21:59,283
Και για μένα έναν καφέ με γάλα
και δύο κρουασάν με βούτυρο και μαρμελάδα.
892
01:22:00,803 --> 01:22:02,843
Αυτές οι δουλειές με κάνουν να πεινάω.
893
01:22:08,003 --> 01:22:09,883
Καλημέρα. Σας ευχαριστώ.
894
01:22:14,043 --> 01:22:15,003
Μπες, αγάπη μου.
895
01:22:22,403 --> 01:22:25,603
Ηρέμησε. Έχουμε χρόνο.
Δεν θα χάσεις την πτήση.
896
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
Ήρθε.
897
01:23:09,203 --> 01:23:10,283
Περίμενε εδώ.
898
01:23:17,683 --> 01:23:20,403
Ακίνητος! Πέσε στο πάτωμα!
899
01:23:48,523 --> 01:23:49,883
Συγγνώμη, κυρία.
900
01:23:58,963 --> 01:24:04,083
Τελείωσε, Ουρτούμπια. Έπαιξες κι έχασες.
Δεν θα τη γλιτώσεις αυτήν τη φορά.
901
01:24:15,883 --> 01:24:17,203
Πώς το ήξεραν;
902
01:24:17,923 --> 01:24:21,123
Ο Αστουριάνο, η Πετίτ Ζαν
κι ο Αμερικανός είναι φυλακή.
903
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
Μόνο ο Πάτρικ εξαφανίστηκε.
904
01:24:25,483 --> 01:24:26,323
Αποκλείεται.
905
01:24:26,403 --> 01:24:29,883
Άκουσα ότι τζόγαρε πολύ τελευταία
κι είχε χρέη.
906
01:24:29,963 --> 01:24:35,043
Αν μου το έλεγε, θα τον βοηθούσα!
Αυτό που έκανε είναι… Είναι αδικαιολόγητο!
907
01:24:38,763 --> 01:24:42,123
Ο δικαστής θα αφήσει
τον Αστουριάνο και τη Ζαν με εγγύηση.
908
01:24:43,003 --> 01:24:43,843
Αλλά για σένα
909
01:24:45,123 --> 01:24:46,603
θα 'ναι πιο δύσκολα.
910
01:24:46,683 --> 01:24:49,683
Ο επικεφαλής ασφαλείας
της City Bank θέλει εκδίκηση.
911
01:24:50,883 --> 01:24:52,723
Ζητούν 20 χρόνια φυλακή
912
01:24:52,803 --> 01:24:57,123
κι αποζημίωση πενήντα εκατομμυρίων
για τα χρήματα που έχασαν εξαιτίας σου.
913
01:24:58,403 --> 01:24:59,963
Τώρα τη γαμήσαμε.
914
01:25:01,483 --> 01:25:05,523
Αγαπημένε μου Λούθιο,
πάντα ήξερα ότι ήσουν ιδεαλιστής.
915
01:25:05,603 --> 01:25:09,643
Και άνθρωπος της δράσης.
Αυτό με έκανε να σ' ερωτευτώ.
916
01:25:10,483 --> 01:25:13,963
Ξέρω ότι ο αγώνας
θα 'ναι πάντα ό,τι πιο σημαντικό για σένα.
917
01:25:14,803 --> 01:25:16,523
Αλλά οι καιροί έχουν αλλάξει.
918
01:25:17,243 --> 01:25:19,283
Η επανάσταση είναι πλέον μια ουτοπία.
919
01:25:19,363 --> 01:25:22,603
Ζούμε σε διαφορετικό κόσμο.
Ο αγώνας είναι διαφορετικός.
920
01:25:23,803 --> 01:25:26,563
Εδώ στη Βολιβία
γνωρίζουμε έναν άλλο πολιτισμό,
921
01:25:26,643 --> 01:25:28,443
έναν άλλο τρόπο να βοηθάμε.
922
01:25:29,003 --> 01:25:30,963
Εν ολίγοις, έναν άλλο κόσμο.
923
01:25:31,763 --> 01:25:35,323
Η Τζουλιέτ κι εγώ είμαστε καλά.
Μπορούμε να είμαστε ευτυχισμένες εδώ.
924
01:25:36,003 --> 01:25:39,563
Ελπίζω να βγεις σύντομα
απ' τη φυλακή και να μας επισκεφτείς.
925
01:25:40,083 --> 01:25:42,203
Της Τζουλιέτ της λείπεις κι εγώ
926
01:25:43,123 --> 01:25:45,963
θα σε αγαπώ πάντα,
με τον έναν ή τον άλλον τρόπο.
927
01:25:46,683 --> 01:25:47,883
Τζουλιέτ και Ανν.
928
01:25:47,963 --> 01:25:50,123
Ουρτούμπια. Έχεις επισκέπτη.
929
01:25:51,403 --> 01:25:54,683
Η δικαστής θέλει να τελειώσει
την προκαταρκτική εξέταση.
930
01:25:54,763 --> 01:25:59,563
Αν τα καταφέρει, θα μείνεις στη φυλακή
μέχρι τη δίκη. Αλλά αν λήξει η προθεσμία,
931
01:25:59,643 --> 01:26:01,363
θα αποφυλακιστείς υπό όρους.
932
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
-Τι μπορούμε να κάνουμε;
-Λοιπόν…
933
01:26:05,403 --> 01:26:06,443
Στο τέλος της…
934
01:26:06,523 --> 01:26:09,123
Σύμφωνα με τα στοιχεία και τις καταθέσεις
935
01:26:09,683 --> 01:26:14,683
είναι επικεφαλής μιας συμμορίας
που πλαστογραφούσε ταξιδιωτικές επιταγές
936
01:26:14,763 --> 01:26:18,683
της First National City Bank
και χρηματοδοτούσε αναρχικές ομάδες.
937
01:26:18,763 --> 01:26:21,483
Αιτούμαστε να λήξει
η προκαταρκτική εξέταση
938
01:26:21,563 --> 01:26:23,803
και να οριστεί η ημερομηνία της δίκης.
939
01:26:24,643 --> 01:26:29,003
Το δικαστήριο συμφωνεί
με τα υποβληθέντα και τις προτάσεις
940
01:26:29,083 --> 01:26:30,843
για τον Λούθιο Ουρτούμπια.
941
01:26:31,643 --> 01:26:34,083
Θέλει να προσθέσει κάτι ο κατηγορούμενος;
942
01:26:38,483 --> 01:26:41,403
Ναι, κυρία πρόεδρε. Αιτούμαι κακοδικία.
943
01:26:42,323 --> 01:26:47,123
Κυρία πρόεδρε, βρήκαμε
αρκετά λάθη στη δικαστική διαδικασία.
944
01:26:47,203 --> 01:26:49,003
Όπως μπορείτε να δείτε εδώ,
945
01:26:49,083 --> 01:26:52,323
υπάρχουν λάθη
στη μεταγραφή ονομάτων και στοιχείων.
946
01:26:52,403 --> 01:26:56,963
Έχουμε και σοβαρές αμφιβολίες
για κάποια αποδεικτικά στοιχεία.
947
01:26:58,123 --> 01:27:01,163
Καθώς η περίοδος προφυλάκισης
λήγει τη Δευτέρα,
948
01:27:01,243 --> 01:27:07,003
αιτούμαστε ο πελάτης μας
να αποφυλακιστεί με εγγύηση,
949
01:27:07,083 --> 01:27:09,923
όσο τα λάθη της υπόθεσης θα διορθώνονται.
950
01:27:10,963 --> 01:27:15,443
Κυρία πρόεδρε, πρόκειται για φάρσα
για να αποφυλακιστεί ο κατηγορούμενος.
951
01:27:16,763 --> 01:27:19,883
Συγγνώμη, δεν μιλώ γαλλικά.
952
01:27:19,963 --> 01:27:22,883
Αυτά τα νομικά ζητήματα
δεν μπορούν να αγνοηθούν.
953
01:27:23,523 --> 01:27:26,363
-Μπορεί να διαφύγει, κυρία πρόεδρε.
-Ησυχία!
954
01:27:27,163 --> 01:27:30,243
Ο νόμος και το τεκμήριο
της αθωότητας είναι υπέρ μας.
955
01:27:31,923 --> 01:27:34,243
-Λούθιο! Λούθιο, εδώ!
-Μια φωτογραφία!
956
01:27:35,083 --> 01:27:39,403
Η υπόθεσή σου
παίζει παντού. Έγινες διάσημος.
957
01:27:40,283 --> 01:27:43,763
Αφήστε μας να περάσουμε. Με συγχωρείτε.
958
01:27:44,283 --> 01:27:47,043
-Κύριε Ουρτούμπια, είναι…
-Κύριε Ουρτούμπια!
959
01:27:47,123 --> 01:27:47,963
ΡΟΜΠΕΝ ΤΩΝ ΔΑΣΩΝ
960
01:27:48,043 --> 01:27:50,843
Λένε ότι είναι ιδεαλιστής
που πολεμά το κατεστημένο.
961
01:27:50,923 --> 01:27:53,603
Είναι εγκληματίας.
Δεν μπορεί να 'ναι ελεύθερος.
962
01:27:53,683 --> 01:27:56,683
Δεν μπορούμε
να επιτρέψουμε να τον κάνουν ήρωα.
963
01:27:56,763 --> 01:28:00,363
Αποφυλακίστηκε με εγγύηση.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
964
01:28:00,443 --> 01:28:04,043
Ναι, μπορείτε.
Πάντα υπάρχει κάτι που μπορείτε να κάνετε.
965
01:28:05,243 --> 01:28:07,643
Συλλάβετέ τον. Δεν έχει σημασία γιατί.
966
01:28:07,723 --> 01:28:11,963
Βρείτε κάτι. Φυτέψτε το. Χρησιμοποιήστε
τη φαντασία σας. Βάλτε τον μέσα.
967
01:28:12,043 --> 01:28:13,363
C'est la loi.
968
01:28:14,763 --> 01:28:16,043
Αυτός είναι ο νόμος.
969
01:28:16,123 --> 01:28:17,243
-Ο νόμος.
-Ναι.
970
01:28:18,483 --> 01:28:23,363
Εφόσον ο Ουρτούμπια παραμένει εδώ,
πρέπει να περιμένουμε να αρχίσει η δίκη
971
01:28:23,443 --> 01:28:25,563
και την απόφαση του δικαστή.
972
01:28:26,443 --> 01:28:29,323
Και τώρα με συγχωρείτε, αλλά έχω δουλειά.
973
01:28:29,403 --> 01:28:31,963
Ακούγεστε σαν αυτούς τους δημοσιογράφους.
974
01:28:32,843 --> 01:28:35,923
Χαίρεστε που έκλεψε
αμερικανική τράπεζα, έτσι;
975
01:28:41,003 --> 01:28:43,963
Ο ΙΔΕΑΛΙΣΤΗΣ ΠΟΥ ΠΟΛΕΜΑ
ΤΗΝ ΕΞΟΥΣΙΑ ΑΠΟΦΥΛΑΚΙΖΕΤΑΙ
976
01:28:47,083 --> 01:28:49,123
Εσύ! Είσαι κάθαρμα!
977
01:28:49,203 --> 01:28:50,843
Δεν ήταν ο Πάτρικ!
978
01:28:50,923 --> 01:28:54,163
Ο τύπος απ' τη City Bank
είπε να μου πληρώσει τα χρέη. Αρνήθηκα.
979
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
Όταν φύγαμε από το σπίτι σου
πήραμε τρένο και πήγαμε στο χωριό.
980
01:28:58,883 --> 01:29:02,123
-Μάλιστα. Και τότε ποιος ήταν;
-Δεν ξέρω, Λούθιο.
981
01:29:02,203 --> 01:29:04,683
Αλλά δεν ήμουν εγώ.
Δεν θα σε πρόδιδα ποτέ.
982
01:29:06,083 --> 01:29:07,843
Με πληγώνει το ότι το σκέφτηκες.
983
01:29:41,523 --> 01:29:42,363
Πέρασε.
984
01:29:45,443 --> 01:29:47,203
Πες μου, Τιερί, τι συμβαίνει;
985
01:29:48,163 --> 01:29:52,043
Ήταν παγίδα.
Ο Τόνι Γκρέκο ήταν μυστικός αστυνομικός.
986
01:29:52,123 --> 01:29:56,443
Ήξερα ότι δεν ήταν κάποιος δικός μας!
Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός.
987
01:29:56,523 --> 01:29:58,603
Ο Τσάρλι Άλβαρεζ τους βοήθησε.
988
01:29:58,683 --> 01:30:01,003
-Ο Τσάρλι;
-Τον χρησιμοποίησαν.
989
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
Δεν γίνεται. Μα του έσωσα τη ζωή!
990
01:30:03,763 --> 01:30:06,163
Τον απείλησαν με 20 χρόνια φυλακή.
991
01:30:06,243 --> 01:30:09,763
Πήρε 10.000 φράγκα
κι ένα εισιτήριο για το Μπουένος Άιρες.
992
01:30:09,843 --> 01:30:11,443
Το κάθαρμα ο Αργεντινός.
993
01:30:11,523 --> 01:30:12,363
Πάρε.
994
01:30:13,363 --> 01:30:14,963
Ορίστηκε η δικάσιμος.
995
01:30:17,363 --> 01:30:18,523
Τι πιθανότητες έχουμε;
996
01:30:19,603 --> 01:30:23,083
-Αποκλείεται να αθωωθείς.
-Ναι, αλλά για πόσο καιρό μιλάμε;
997
01:30:23,163 --> 01:30:25,043
-Τέσσερα με πέντε χρόνια.
-Πόσο;
998
01:30:25,123 --> 01:30:28,203
Αν είσαι τυχερός.
Δέκα με δώδεκα στη χειρότερη.
999
01:30:47,803 --> 01:30:48,643
Ανν;
1000
01:30:49,723 --> 01:30:52,923
Την επόμενη σφαίρα δεν θα τη δεις.
1001
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
Πρέπει να μιλήσουμε.
1002
01:31:20,243 --> 01:31:23,723
Υποτίθεται ότι σε παρακολουθούμε εμείς,
όχι το αντίθετο.
1003
01:31:25,123 --> 01:31:26,043
Πώς με βρήκες;
1004
01:31:26,123 --> 01:31:28,483
Έχω τον τρόπο μου. Το ξέρεις αυτό.
1005
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Το ξέρω. Τι θέλεις;
1006
01:31:31,163 --> 01:31:36,083
Απειλές, τηλεφωνήματα το βράδυ…
Νομίζω ότι θέλουν να με ξεκάνουν.
1007
01:31:37,803 --> 01:31:41,363
-Γιατί ήρθες σε μένα;
-Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; Είκοσι χρόνια;
1008
01:31:42,403 --> 01:31:44,323
Τα καλύτερα της ζωής μας, λένε.
1009
01:31:45,043 --> 01:31:48,523
Κι όλο αυτό το διάστημα
δεν παίξαμε ποτέ βρόμικα, σωστά;
1010
01:31:48,603 --> 01:31:51,163
Θα έλεγα ότι εγώ έπαιξα λίγο πιο καθαρά…
1011
01:31:55,043 --> 01:31:59,483
Αν ήρθες για να σου πω ποιος κρύβεται
πίσω απ' αυτό, έκανες λάθος. Δεν ξέρω.
1012
01:32:00,843 --> 01:32:03,803
Όλα αυτά τα χρόνια
έχεις κάνει πολλούς εχθρούς.
1013
01:32:04,603 --> 01:32:10,003
Ίσως είναι οι ισπανικές μυστικές υπηρεσίες
ή οι έμποροι όπλων της Μασσαλίας…
1014
01:32:10,083 --> 01:32:14,123
Κοστέλο. Μη με δουλεύεις.
Ξέρεις πολύ καλά ότι ήταν οι Αμερικανοί.
1015
01:32:19,203 --> 01:32:22,523
Λυπάμαι, Ουρτούμπια.
Αλλά ξέρεις καλά πώς πάει αυτό.
1016
01:32:22,603 --> 01:32:24,083
Χρειάζομαι αποδείξεις.
1017
01:32:28,163 --> 01:32:29,203
Να πάρει!
1018
01:32:29,803 --> 01:32:30,923
Λούθιο.
1019
01:32:32,603 --> 01:32:36,843
Είκοσι χρόνια τώρα
παίζουμε καθαρά και τώρα έρχονται αυτοί
1020
01:32:36,923 --> 01:32:39,523
και νομίζουν ότι θα κάνουν ό,τι θέλουν.
1021
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Μην τους αφήσεις να τους περάσει.
1022
01:34:11,163 --> 01:34:13,883
Η αστυνομία
κι οι μυστικές υπηρεσίες τον ψάχνουν,
1023
01:34:13,963 --> 01:34:18,163
οπότε είναι θέμα ωρών να συλληφθεί
και δεν θα μπορεί να βγει με εγγύηση.
1024
01:34:18,243 --> 01:34:19,083
Κύριε Μπάροου,
1025
01:34:19,163 --> 01:34:22,363
αν δεν λύσετε το πρόβλημα,
θα έχετε συνέπειες.
1026
01:34:22,443 --> 01:34:23,283
Μάλιστα.
1027
01:35:01,603 --> 01:35:02,923
Ξέρεις τι να κάνεις.
1028
01:35:03,003 --> 01:35:04,963
ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟΥ ΝΤΕ ΓΚΩΛ ΖΕΙ
1029
01:35:08,043 --> 01:35:09,603
Λες να πετύχει το σχέδιο;
1030
01:35:10,683 --> 01:35:11,523
Το ελπίζω.
1031
01:35:23,443 --> 01:35:26,483
Καλημέρα. Πώς κοιμήθηκες;
1032
01:35:27,003 --> 01:35:29,283
Έχω μήνες να κοιμηθώ πέντε ώρες.
1033
01:35:30,203 --> 01:35:32,803
Θα φύγω σε λίγο. Δεν θέλω να μπλέξεις.
1034
01:35:32,883 --> 01:35:37,083
Μείνε όσο θες. Δεν ξεχνώ ότι βοήθησες
την οικογένειά μου όσο ήμουν φυλακή.
1035
01:35:37,163 --> 01:35:40,843
Ευχαριστώ, αλλά αν όλα
πάνε καλά, σύντομα θα κοιμάμαι ήρεμα.
1036
01:35:40,923 --> 01:35:42,923
Ό,τι χρειαστείς, Λούθιο, πες μου.
1037
01:35:43,003 --> 01:35:44,603
-Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
1038
01:35:50,643 --> 01:35:51,763
Γεια! Τι κάνεις;
1039
01:35:54,923 --> 01:35:58,403
-Γιατί με κοιτάς έτσι;
-Ο μπαμπάς είπε ότι έκλεβες τράπεζες.
1040
01:35:58,483 --> 01:36:01,283
Κι ότι γνώρισες τον Τσε. Είναι αλήθεια;
1041
01:36:22,523 --> 01:36:24,763
ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
1042
01:36:24,843 --> 01:36:26,563
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
1043
01:36:26,643 --> 01:36:29,483
Βρέθηκαν επιταγές
στην Ολλανδία και τη Γερμανία.
1044
01:36:29,563 --> 01:36:32,643
Μόλις ήρθε μια παρτίδα
από το Μεξικό. Τη γαμήσαμε!
1045
01:37:09,163 --> 01:37:10,403
-Ναι;
-Ανν.
1046
01:37:11,403 --> 01:37:12,243
Λούθιο;
1047
01:37:12,323 --> 01:37:14,123
Πώς είσαι; Πώς είστε;
1048
01:37:15,203 --> 01:37:19,923
Καλά, είμαστε καλά. Εσύ; Τι συμβαίνει;
Είναι αλήθεια ότι δραπέτευσες;
1049
01:37:20,443 --> 01:37:23,243
Ξέρεις ότι δεν μ' αρέσει
να μου λένε τι να κάνω.
1050
01:37:26,523 --> 01:37:27,563
Μου λείπετε πολύ.
1051
01:37:28,603 --> 01:37:30,123
Τι σχεδιάζεις, Λούθιο;
1052
01:37:32,443 --> 01:37:37,683
Θα βρω λύση και θα έρθω να σας βρω.
Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή.
1053
01:37:38,443 --> 01:37:43,043
-Τα πράγματα έχουν αλλάξει, το ξέρεις.
-Ο μπαμπάς είναι; Δώσε να του μιλήσω.
1054
01:37:43,123 --> 01:37:45,123
-Σου δίνω την Τζουλιέτ.
-Μπαμπά;
1055
01:37:45,203 --> 01:37:47,123
Γεια σου, αγάπη μου. Πώς είσαι;
1056
01:37:47,723 --> 01:37:51,723
Ναι, όλα καλά εδώ.
Εσύ; Τι κάνεις; Πώς είσαι;
1057
01:37:51,803 --> 01:37:53,803
Εγώ; Δουλεύω, ως συνήθως.
1058
01:37:53,923 --> 01:37:56,003
Τηλεφωνικός θάλαμος στη Λαφαγιέτ.
1059
01:37:57,923 --> 01:37:59,803
Αλήθεια σ' το είπε αυτό η θεία;
1060
01:37:59,883 --> 01:38:03,043
Και λέει ότι είσαι
τρελός και ότι θα σε σκοτώσουν.
1061
01:38:03,123 --> 01:38:05,923
Μην ακούς τη θεία. Αυτή είναι τρελή.
1062
01:38:08,803 --> 01:38:13,683
-Πρέπει να κλείσω, αγάπη μου.
-Υποσχέσου μου ότι δεν θα σκοτωθείς.
1063
01:38:17,763 --> 01:38:20,603
-Σου το υπόσχομαι.
-Κι ότι θα έρθεις να μας δεις.
1064
01:38:22,243 --> 01:38:23,483
Θα έρθω πολύ σύντομα.
1065
01:38:24,883 --> 01:38:25,763
Σε αγαπώ.
1066
01:38:25,843 --> 01:38:27,123
Κι εγώ εσένα.
1067
01:38:29,523 --> 01:38:34,083
-Πες και στη μαμά ότι την αγαπώ πολύ.
-Θα της το πεις εσύ όταν έρθεις, σωστά;
1068
01:38:34,163 --> 01:38:37,163
Έχεις δίκιο. Θα της το πω εγώ.
1069
01:38:37,683 --> 01:38:38,683
Αντίο, μπαμπά.
1070
01:38:40,083 --> 01:38:40,923
Αντίο.
1071
01:38:46,483 --> 01:38:48,523
-Είμαι άοπλος.
-Πέσε κάτω!
1072
01:38:48,603 --> 01:38:50,083
-Είμαι άοπλος.
-Πέσε κάτω!
1073
01:39:08,363 --> 01:39:10,763
Επιτέλους, θα τελειώσει ο εφιάλτης.
1074
01:39:10,843 --> 01:39:13,923
Ανυπομονώ να επιστρέψω
να φάω ένα αληθινό μπέργκερ.
1075
01:39:14,003 --> 01:39:15,603
Ξέρεις τι εννοώ, Κοστέλο;
1076
01:39:15,683 --> 01:39:19,843
-Όμως, παραδόθηκε.
-Δεν είχε επιλογή.
1077
01:39:20,963 --> 01:39:22,283
Θέλει να σου μιλήσει.
1078
01:39:34,243 --> 01:39:36,003
Είμαι ο Λούθιο.
1079
01:39:37,643 --> 01:39:41,323
Το ξέρω. Δεν δίνω το χέρι σε εγκληματίες.
1080
01:39:42,963 --> 01:39:45,843
Που να σας πάρει!
Εσείς είστε οι εγκληματίες.
1081
01:39:45,923 --> 01:39:49,763
Καταστρέφετε τον κόσμο
με τα δολάριά σας και τους πολέμους σας!
1082
01:39:51,123 --> 01:39:53,843
Τελειώσατε το αναρχικό σας λογύδριο;
1083
01:39:53,923 --> 01:39:57,643
Είμαι εδώ μόνο για να βεβαιωθώ
ότι θα γίνει μια δίκαιη δίκη.
1084
01:40:01,243 --> 01:40:05,723
-Θέλω να σας προτείνω μια συμφωνία.
-Λυπάμαι, αλλά δεν διαπραγματευόμαστε.
1085
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
Θα έδειχνε αδυναμία
και θα έδινε κακό παράδειγμα.
1086
01:40:10,563 --> 01:40:13,683
Νομίζω ότι θα σας ενδιαφέρει
αυτό που έχω να προτείνω.
1087
01:40:15,163 --> 01:40:18,643
Τα αφεντικά μου
ζητούν την πιο βαριά ποινή.
1088
01:40:19,363 --> 01:40:20,843
Δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
1089
01:40:22,323 --> 01:40:25,643
Αλλά θα συνεχίσετε να λαμβάνετε
επιταγές από όλο τον κόσμο.
1090
01:40:26,923 --> 01:40:30,723
Πιάσατε εμένα,
αλλά δεν έχετε τις τυπογραφικές πλάκες.
1091
01:40:31,563 --> 01:40:33,123
Θα συνεχίσουν να τυπώνουν.
1092
01:40:33,203 --> 01:40:35,763
Θα λαμβάνετε πλαστογραφημένες επιταγές.
1093
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Αργά ή γρήγορα θα βρούμε
τις πλάκες και την υπόλοιπη συμμορία.
1094
01:40:39,803 --> 01:40:43,283
Ίσως. Αλλά στο μεταξύ
η τράπεζά σας θα χάνει χρήματα.
1095
01:40:43,363 --> 01:40:44,283
Πολλά χρήματα.
1096
01:40:45,043 --> 01:40:48,803
Κύριε Μπάροου, η καταδίκη μου
δεν θα λύσει το πρόβλημά σας.
1097
01:40:49,403 --> 01:40:51,443
Εντάξει, ας κάνουμε μια συμφωνία.
1098
01:40:52,083 --> 01:40:57,163
Δώστε μου τις πλάκες κι ίσως δεχτούμε
να μειώσουμε την ποινή σας.
1099
01:40:58,923 --> 01:41:00,043
Έχω μια άλλη πρόταση.
1100
01:41:01,323 --> 01:41:03,203
Θα σας δώσω τις πλάκες
1101
01:41:03,283 --> 01:41:07,403
και τον λόγο μου ότι δεν θα λάβετε
άλλη πλαστογραφημένη επιταγή.
1102
01:41:08,003 --> 01:41:08,883
Σε αντάλλαγμα,
1103
01:41:09,563 --> 01:41:11,203
θα αποσύρετε τις κατηγορίες
1104
01:41:11,283 --> 01:41:14,523
και θα μου δώσετε
μια αποζημίωση για την αναστάτωση.
1105
01:41:14,603 --> 01:41:17,203
Τι; Τι; Έχεις τρελαθεί τελείως;
1106
01:41:17,803 --> 01:41:21,923
Η City Bank δεν θα δεχτεί τον εκβιασμό.
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
1107
01:41:22,883 --> 01:41:26,283
Σκεφτείτε το. Οι ταξιδιωτικές επιταγές
είναι το πιο γνωστό προϊόν σας.
1108
01:41:26,363 --> 01:41:31,283
Αλλά εδώ πολλές τράπεζες δεν τις δέχονται
λόγω των πλαστών που κυκλοφορούν.
1109
01:41:32,043 --> 01:41:34,683
Από εσάς εξαρτάται αν αυτό θα εξαπλωθεί.
1110
01:41:36,083 --> 01:41:38,603
-Τι εννοείς;
-Αν συνεχίσουν να κυκλοφορούν,
1111
01:41:38,683 --> 01:41:42,443
η τράπεζα θα σταματήσει
να τις πουλάει για να μη χάνει χρήματα.
1112
01:41:42,523 --> 01:41:45,203
Θα 'ναι μια δημόσια παραδοχή ότι χάσατε.
1113
01:41:45,283 --> 01:41:48,283
Σκεφτείτε πώς θα επηρέαζε
την εικόνα της τράπεζας.
1114
01:41:48,363 --> 01:41:52,363
Και, φυσικά, τ' αφεντικά σας
θα δουν ότι δεν μπορέσατε να το λύσετε,
1115
01:41:52,443 --> 01:41:54,803
θα σας θεωρήσουν ανίκανο
και θα σας απολύσουν.
1116
01:41:59,643 --> 01:42:03,003
Δεχτείτε την προσφορά μου
και τέλος τα προβλήματά σας.
1117
01:42:04,403 --> 01:42:06,963
Ακούστε με. Όλοι θα βγούμε κερδισμένοι.
1118
01:42:07,563 --> 01:42:08,403
Όλοι.
1119
01:42:53,323 --> 01:42:54,163
Περάστε.
1120
01:43:03,843 --> 01:43:09,163
-Μην ανησυχείτε, όλα είναι εντάξει.
-Συγγνώμη, αλλά δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
1121
01:43:09,243 --> 01:43:13,683
Πόσο μάλλον μια τράπεζα. Αν δεν κατέβω
σε 20 λεπτά, θα ξέρουν ότι είναι κόλπο.
1122
01:43:14,763 --> 01:43:19,443
Συνεχίζετε να πιστεύετε
ότι εμείς είμαστε οι εγκληματίες.
1123
01:43:22,243 --> 01:43:23,403
Όσα συμφωνήσαμε.
1124
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Ορίστε.
1125
01:43:36,443 --> 01:43:39,163
Μην ανησυχείτε. Δεν είναι πλαστά.
1126
01:43:47,443 --> 01:43:50,923
Οι τελευταίες πλαστές επιταγές
που θα λάβετε.
1127
01:43:51,963 --> 01:43:53,643
Πώς μπορώ να είμαι σίγουρος;
1128
01:43:56,083 --> 01:43:57,963
Έχετε τον λόγο μου.
1129
01:44:00,763 --> 01:44:01,723
Τον λόγο σας;
1130
01:44:05,283 --> 01:44:06,643
Δεν έχετε άλλη επιλογή.
1131
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Να τος.
1132
01:44:12,603 --> 01:44:13,803
Λοιπόν;
1133
01:44:13,883 --> 01:44:15,763
-Τι έγινε;
-Τι έγινε;
1134
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
Ο ψύλλος νίκησε τον ελέφαντα.
1135
01:44:46,723 --> 01:44:48,003
Δεν είναι ειρωνικό;
1136
01:44:49,403 --> 01:44:53,003
Ένας απλός οικοδόμος
νίκησε την πιο ισχυρή τράπεζα στον κόσμο.
1137
01:44:55,123 --> 01:44:58,723
Μόλις σώσαμε
την επιχείρησή μας για ένα φιλοδώρημα.
1138
01:44:59,923 --> 01:45:02,163
Δεν σου το είπε κανείς, Κοστέλο;
1139
01:45:03,523 --> 01:45:05,003
Η μπάνκα πάντα κερδίζει.
1140
01:45:19,843 --> 01:45:23,603
ΤΑΚΑΚΟΜΑ, ΒΟΛΙΒΙΑ
1141
01:45:31,723 --> 01:45:33,843
ΙΣΠΑΝΙΑ
1142
01:45:42,043 --> 01:45:43,603
Πώς είναι τα κορίτσια μου;
1143
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Μπαμπά! Ήρθες!
1144
01:45:47,763 --> 01:45:51,723
Φυσικά. Πάνω απ' όλα η οικογένεια.
Τι όμορφη και μεγάλη που είσαι!
1145
01:45:52,723 --> 01:45:53,883
Τα κατάφερες.
1146
01:45:54,443 --> 01:45:56,283
Ξέρεις πόσο πεισματάρης είμαι.
1147
01:45:56,363 --> 01:45:57,363
Θα σου λείψει.
1148
01:45:57,443 --> 01:45:59,843
Όχι, γιατί ο αγώνας συνεχίζεται.
1149
01:46:02,283 --> 01:46:03,843
ΤΡΑΠΕΖΑ
1150
01:46:04,683 --> 01:46:06,603
-Δεν σκέφτεσαι να…
-Όχι.
1151
01:46:06,683 --> 01:46:09,283
Λέω ότι θέλει δουλειά το μέρος.
1152
01:46:09,363 --> 01:46:14,043
Πλακάκια στην πρόσοψη,
βάψιμο τοίχων, συγκολλήσεις και τέτοια.
1153
01:46:14,963 --> 01:46:17,723
Φυσικά. Έλα.
1154
01:46:24,003 --> 01:46:27,803
ΚΑΝΕΙΣ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΠΟΙΟ ΕΙΝΑΙ
ΤΟ ΠΟΣΟ ΠΟΥ ΖΗΤΗΣΕ Ο ΛΟΥΘΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ.
1155
01:46:27,883 --> 01:46:30,363
ΟΤΑΝ ΤΟΝ ΡΩΤΟΥΣΑΝ
ΑΠΑΝΤΟΥΣΕ ΑΠΛΩΣ "ΠΟΛΛΑ".
1156
01:46:31,003 --> 01:46:32,563
ΣΥΝΤΟΜΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΔΡΑΣΗ ΤΟΥ
1157
01:46:32,643 --> 01:46:35,843
ΟΙ ΤΡΑΠΕΖΕΣ ΑΡΧΙΣΑΝ
ΝΑ ΨΑΧΝΟΥΝ ΓΙΑ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΛΥΣΕΙΣ.
1158
01:46:35,923 --> 01:46:39,723
TH ΔΕΚΑΕΤΙΑ ΤΟΥ '80 ΟΙ ΕΠΙΤΑΓΕΣ
ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΝΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΡΤΕΣ.
1159
01:46:41,203 --> 01:46:44,203
ΟΛΗ ΤΟΥ ΤΗ ΖΩΗ Ο ΛΟΥΘΙΟ
ΗΤΑΝ ΟΙΚΟΔΟΜΟΣ ΚΙ ΑΝΑΡΧΙΚΟΣ.
1160
01:46:44,283 --> 01:46:48,403
ΕΞΕΔΩΣΕ ΔΥΟ ΒΙΒΛΙΑ: MI UTOPIA VIVIDA
και LA REVOLUCION POR EL TEJADO.
1161
01:46:49,363 --> 01:46:53,603
Ο ΛΟΥΘΙΟ ΚΙ Η ΑΝΝ ΧΩΡΙΣΑΝ,
ΑΛΛΑ ΠΑΡΕΜΕΙΝΑΝ ΚΑΛΟΙ ΦΙΛΟΙ.
1162
01:46:56,323 --> 01:47:00,923
Ο ΛΟΥΘΙΟ ΠΕΘΑΝΕ ΣΤΙΣ 18 ΙΟΥΛΙΟΥ 2020
1163
01:47:01,003 --> 01:47:04,483
ΚΑΙ ΕΓΙΝΕ ΣΗΜΕΙΟ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
1164
01:47:04,563 --> 01:47:09,883
ΓΙΑ ΤΙΣ ΝΕΕΣ ΓΕΝΙΕΣ
ΑΝΑΡΧΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΚΩΝ.
1165
01:49:41,923 --> 01:49:43,763
ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΣ ΣΤΟΝ Λ. ΟΥΡΤΟΥΜΠΙΑ
1166
01:49:43,843 --> 01:49:47,563
ΓΙΑ ΤΟ ΟΤΙ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΠΗΓΗ ΕΜΠΝΕΥΣΗΣ
ΓΙΑ ΟΣΟΥΣ ΟΝΕΙΡΕΥΟΝΤΑΙ ΕΝΑΝ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΚΟΣΜΟ
1167
01:49:47,643 --> 01:49:51,403
ΚΑΝΕΝΑ ΜΕΛΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΔΕΝ ΣΥΜΜΕΤΕΙΧΕ ΣΤΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
1168
01:50:27,683 --> 01:50:32,323
Υποτιτλισμός: Γιάννης Μιχάλης