1 00:00:08,563 --> 00:00:11,563 CE FILM EST LIBREMENT INSPIRÉ DE FAITS RÉELS. 2 00:00:11,643 --> 00:00:14,683 TOUTEFOIS, CERTAINS NOMS, ÉVÈNEMENTS ET PERSONNAGES 3 00:00:14,763 --> 00:00:18,683 ONT ÉTÉ MODIFIÉS OU INVENTÉS POUR LES BESOINS DU SCÉNARIO. 4 00:00:18,763 --> 00:00:24,683 "BRAQUER UNE BANQUE EST UN CRIME, MAIS PAS AUTANT QUE D'EN FONDER UNE" 5 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 Bonne chance. 6 00:01:50,803 --> 00:01:53,003 - Un problème ? - Quelqu'un a parlé. 7 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 Quoi ? 8 00:01:54,723 --> 00:01:58,243 - La police est dehors. Tu as l'argent ? - Oui. Merde ! 9 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 L'inspecteur Costello. 10 00:02:15,803 --> 00:02:16,963 Il nous a vus. 11 00:02:17,043 --> 00:02:18,083 L'enfoiré ! 12 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 Et maintenant, on fait quoi ? 13 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX PRÉSENTE 14 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20 ANS PLUS TÔT 15 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Voleur ! 16 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 Saligaud ! 17 00:04:44,443 --> 00:04:49,323 CASCANTE (NAVARRE) 18 00:05:17,963 --> 00:05:19,203 J'en peux plus. 19 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 J'ai mal, t'as pas idée. 20 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 Tu comprends ce que je te demande, non ? 21 00:05:34,323 --> 00:05:36,283 Tu es le seul dans cette maison 22 00:05:37,043 --> 00:05:39,723 à avoir les couilles de faire le nécessaire. 23 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 Putain ! 24 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 CAISSE D'ÉPARGNE 25 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 Salut, Urtubia. Comment va ton père, il tient le coup ? 26 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 Il est mourant. 27 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 Mon Dieu. 28 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 C'est la vie. On meurt tous un jour. 29 00:06:13,603 --> 00:06:16,603 - Je prierai pour lui. - On ne veut pas de prières. 30 00:06:17,083 --> 00:06:20,363 On doit acheter de la morphine pour le soulager. 31 00:06:20,443 --> 00:06:23,363 J'aimerais aider, mais je l'ai déjà dit à ta mère, 32 00:06:23,443 --> 00:06:25,603 on ne fait pas de prêt sans caution. 33 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 Vous avez bien de quoi me donner 5 000 pesetas. 34 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 Une banque ne fait pas la charité. 35 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 Je ferai les vendanges, je vous rembourserai. 36 00:06:34,163 --> 00:06:37,363 Mon père souffre le martyre. S'il vous plaît, aidez-le. 37 00:06:37,843 --> 00:06:40,883 Désolé, mais la parole d'un gamin, ça ne suffit pas. 38 00:06:41,803 --> 00:06:43,763 Surtout un fils de républicain. 39 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 Rentre chez toi, petit. 40 00:08:01,203 --> 00:08:02,803 Emmène-moi avec toi, Satur. 41 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Tu dois rester jusqu'à ton service militaire. 42 00:08:06,603 --> 00:08:07,883 Je veux partir d'ici. 43 00:08:08,763 --> 00:08:11,243 - Aller à Paris. - C'est pas des vacances. 44 00:08:11,323 --> 00:08:14,523 - Je vais être domestique. - Je peux bosser, moi aussi. 45 00:08:15,323 --> 00:08:18,323 Ici, on sera toujours pauvres et jamais libres. 46 00:08:19,963 --> 00:08:23,963 Écoute, fais ton service militaire et après, tu viendras me voir. 47 00:08:24,043 --> 00:08:25,043 D'accord ? 48 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 10 ANS PLUS TARD 49 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 Ça alors ! 50 00:09:20,363 --> 00:09:22,923 On sortait le matos au fond de seaux. 51 00:09:23,003 --> 00:09:26,203 Couvertures, bottes, outils… Les soldats ont de tout ! 52 00:09:26,283 --> 00:09:30,403 On sortait ça avec les poubelles, sous les restes de la popote. 53 00:09:30,483 --> 00:09:32,883 - Toi et tes combines. - J'ai des idées. 54 00:09:32,963 --> 00:09:34,803 Oui, pour t'attirer des ennuis. 55 00:09:34,883 --> 00:09:37,643 Tu aurais fini par ruiner l'armée de Logroño. 56 00:09:37,723 --> 00:09:40,163 Je les emmerde ! Mais on nous a balancés. 57 00:09:40,243 --> 00:09:43,523 Mes potes se sont fait gauler, mais j'ai pu m'enfuir. 58 00:09:43,603 --> 00:09:45,963 - Tu devrais y retourner. - Pas question. 59 00:09:46,043 --> 00:09:48,883 Les déserteurs, c'est au trou ou au peloton. 60 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 Pour te racheter. 61 00:09:50,403 --> 00:09:51,763 L'armée, c'est fini. 62 00:09:51,843 --> 00:09:56,003 J'en ai marre des soldats, des ordres et de l'hymne de la Phalange. 63 00:10:04,483 --> 00:10:06,403 Voici mon compagnon, Patrick. 64 00:10:08,203 --> 00:10:11,203 - Il bosse à la Monnaie. - Tu peux me pistonner ? 65 00:10:12,683 --> 00:10:16,003 Ils n'embauchent que des spécialistes diplômés. 66 00:10:16,683 --> 00:10:18,923 Mais j'ai un ami qui est contremaître. 67 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 - Il demande quoi ? - Si tu es fiable. 68 00:10:23,683 --> 00:10:25,483 Bien sûr, beau-frère ! 69 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 - C'est mon frère. - Bon, je lui en parlerai. 70 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 Dis, petiot. Vas-y mollo. 71 00:11:05,763 --> 00:11:08,363 La journée est longue, tu nous fais mal voir. 72 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 Si je ralentis, je me fatigue. 73 00:11:10,883 --> 00:11:12,923 Alors, charge moins de briques. 74 00:11:17,163 --> 00:11:19,003 Tu es sourd ? Tu m'as entendu ? 75 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 Et toi, tu es sourd ? 76 00:11:23,083 --> 00:11:25,483 Écoute, petit. On a des règles, ici. 77 00:11:26,043 --> 00:11:30,203 Et c'est nous qui les fixons. Germinal et les autres vétérans. 78 00:11:41,083 --> 00:11:44,003 Faites ce qui vous chante, je fais ce que je veux. 79 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Républicains, socialistes, progressistes, 80 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 staliniens, trotskistes, anarchosyndicalistes… 81 00:12:06,523 --> 00:12:10,603 La guerre était perdue d'avance, on n'était pas foutus de s'entendre. 82 00:12:10,683 --> 00:12:15,723 Je me rappelle la bagarre avec les cocos pour savoir qui garderait la marchandise. 83 00:12:15,803 --> 00:12:18,283 - Les munitions volées. - Je me rappelle. 84 00:12:18,363 --> 00:12:21,323 Moi, j'ai été membre du parti progressiste catalan, 85 00:12:21,403 --> 00:12:25,643 du parti syndicaliste indépendant, puis de la gauche républicaine. 86 00:12:26,803 --> 00:12:28,283 Et toi, le Navarrais ? 87 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 - Tu es quoi ? - Moi ? 88 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 Je sais pas. 89 00:12:33,003 --> 00:12:34,563 On est tous quelque chose. 90 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Communiste, j'imagine. 91 00:12:38,563 --> 00:12:41,683 "Communiste", c'est ça. Toi qui détestes les ordres. 92 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 Tu es anarchiste. 93 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 Anarchiste ? 94 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 C'est quoi ? 95 00:12:55,563 --> 00:12:58,363 - Au boulot ! - Allez-y, je vous rejoins. 96 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Par ici. 97 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 Regarde, Lucio. Lui, c'est Bakounine. 98 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Avec Proudhon et Kropotkine, ils ont défini les bases de l'anarchisme. 99 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 Ni religion ni État. Liberté, travail et collectivisme. 100 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 La France aussi a des grands noms. 101 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 Comme Louise Michel, révolutionnaire de la Commune de Paris. 102 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 Elle a dit : "Le pouvoir est maudit, et c'est pour ça que je suis anarchiste." 103 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 Sébastien Faure voulait créer une société 104 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 d'hommes libres et égaux, sans gouvernement ni argent. 105 00:13:35,603 --> 00:13:38,323 L'argent est l'un des pires maux de l'humanité. 106 00:13:38,883 --> 00:13:40,603 L'argent corrompt tout. 107 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 Buenaventura Durruti. Il braquait des banques. 108 00:13:48,203 --> 00:13:52,003 Car la banque exploite ses employés et engendre des inégalités. 109 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 Il prônait l'action directe pour abolir l'injustice par la révolution. 110 00:13:56,483 --> 00:14:00,563 Des comme lui, on n'en fait plus. Enfin si, mon ami Quico Sabaté. 111 00:14:00,643 --> 00:14:03,323 Il a volé 50 000 pesetas à une banque de Barcelone. 112 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 Être anarchiste, c'est rejeter l'autorité et la combattre. 113 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 Tu avais raison. Je suis anarchiste. 114 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 Plus anarchiste que tous ceux-là. 115 00:14:30,643 --> 00:14:32,243 Pourquoi vous les frappez ? 116 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 - Ça va ? - Oui, j'ai la tête dure. 117 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Attention ! 118 00:15:10,283 --> 00:15:13,043 T'en fais pas, je conduis depuis tout petit. 119 00:15:16,163 --> 00:15:17,803 Que disaient les flics ? 120 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 Lucio, si tu comptes rester ici, tu dois apprendre le français. 121 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 Quoi ? 122 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 Rien. 123 00:15:39,563 --> 00:15:44,003 - J'ai un service à te demander. - Bien sûr, pas de souci. Quoi ? 124 00:16:21,403 --> 00:16:23,643 Donne-lui à manger, il meurt de faim. 125 00:16:37,363 --> 00:16:39,283 C'est en haut, sous les combles. 126 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 C'est ici. 127 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Prends la valise. 128 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 Passe devant. 129 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 - Tu vis seul ici ? - Oui. 130 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 Méfie-toi des inconnus, gamin. 131 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 Je dois planquer ces flingues. 132 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 Putain ! 133 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 Tu es qui ? 134 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 Quico. Quico Sabaté. 135 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 - Quico ? - Et toi ? 136 00:17:22,283 --> 00:17:23,603 Tu as de quoi manger ? 137 00:17:23,683 --> 00:17:26,523 Pain, saucisson, fromage ? Je suis pas regardant. 138 00:17:26,603 --> 00:17:27,443 Bien sûr. 139 00:17:28,843 --> 00:17:30,883 De la saucisse de mon village. 140 00:17:32,643 --> 00:17:33,643 Très bien, gamin. 141 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 Ça sent bon ! 142 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 J'ai fait avec les moyens du bord. 143 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 T'es du genre à laisser la cuisine aux femmes ? 144 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 Moi ? Je ne sais pas. 145 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 Si tu passes ta vie à bouger, il vaut mieux apprendre. 146 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 Tu as vraiment volé 50 000 pesetas ? 147 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 Ne crois pas les journaux. 148 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 Il n'y avait que 30 000. 149 00:18:00,283 --> 00:18:03,043 Ces salauds de banquiers doublent la somme 150 00:18:03,123 --> 00:18:04,843 pour arnaquer l'assurance. 151 00:18:04,923 --> 00:18:06,603 Ça m'est arrivé aussi. 152 00:18:07,283 --> 00:18:09,643 - Ah oui ? - J'ai volé deux pesetas à la quête. 153 00:18:09,723 --> 00:18:12,443 - Le curé m'en a repris cinq. - Quels salauds ! 154 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Curés et banquiers, c'est la même engeance. 155 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 Ils te détroussent pendant que tu les braques ! 156 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 Quels salopards ! 157 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 Alors comme ça, toi aussi, tu es un homme d'action, gamin ? 158 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 On va voir ça. 159 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 Écoute. Tu n'es pas obligé de venir. 160 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 Je veux venir, je suis juste nerveux. 161 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 C'est normal. La première fois, tout le monde est nerveux. 162 00:18:49,123 --> 00:18:51,723 Mais ne te laisse pas paralyser par la peur. 163 00:18:51,803 --> 00:18:54,323 - Ce n'est pas ma première fois. - Ah non ? 164 00:18:55,163 --> 00:18:58,683 Il y a longtemps, j'ai voulu braquer la banque du village. 165 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 Pourquoi ? 166 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 Mon père avait besoin d'argent. 167 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Et alors ? 168 00:19:03,883 --> 00:19:04,963 Ça n'a pas marché. 169 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 Je vois. 170 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 Écoute, gamin. 171 00:19:12,963 --> 00:19:16,283 On va entrer dans cette banque, mais pas pour la braquer. 172 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 Pour l'exproprier. 173 00:19:18,443 --> 00:19:21,803 En l'honneur de ton père. Qu'est-ce que t'en penses ? 174 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 Allons-y. 175 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 Tiens. 176 00:19:39,003 --> 00:19:40,723 Comment on dit : "Al suelo" ? 177 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 Un truc comme ça. 178 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 Putain de merde ! 179 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 À terre, putain ! 180 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 Allez, par terre ! 181 00:20:03,363 --> 00:20:04,563 Les mains en l'air ! 182 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Allez ! 183 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 N'oublie pas, c'est eux, les voleurs. 184 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 Passe derrière. 185 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 Allez ! Plus vite, bordel ! 186 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 L'argent ! 187 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Allez ! 188 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 Magne-toi, gamin ! 189 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 L'argent ! 190 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 On se tire, gamin ! 191 00:21:10,243 --> 00:21:11,483 Tu es sûr de toi ? 192 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Viens, gamin, vite ! 193 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 Pas si vite. Du calme. 194 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 Par là. 195 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 On fait quoi, on prend le métro ? 196 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 Avec tout ce fric ? Monte dans le taxi. 197 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 Gamin, on va fêter ça avec des calamars aux petits oignons. 198 00:21:57,683 --> 00:21:59,843 Je tremblais, mon cœur palpitait. 199 00:21:59,923 --> 00:22:03,923 - Les braquages, c'est pas mon truc. - Quoi ? Tu as assuré. Écoute. 200 00:22:04,003 --> 00:22:07,803 La prochaine fois, pas d'acrobaties, passe par la porte. 201 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 On fait quoi du fric ? 202 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 Regarde, moi, je fais toujours trois tas. 203 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 Un pour les mouvements anarchistes du coin. 204 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 Un pour les amis en taule et leur famille. 205 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 Et un troisième… 206 00:22:26,163 --> 00:22:28,083 pour ceux qui ont fait l'action. 207 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 - Pour nous ? - Bien sûr. 208 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 Il faut acheter à manger, payer le loyer, 209 00:22:35,123 --> 00:22:36,363 acheter une voiture. 210 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 Fuir en taxi, c'est pas très sérieux. 211 00:22:41,643 --> 00:22:42,723 Tu sais conduire ? 212 00:22:44,403 --> 00:22:46,083 Il nous faudra un chauffeur. 213 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 Grouille ! 214 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 - Vite ! Démarre ! - Allez ! 215 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Montez, vite ! 216 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Fonce ! 217 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Attention ! 218 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 Ça va ? 219 00:23:40,723 --> 00:23:43,003 Oui. Accélère ! 220 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Merde ! 221 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 - Ils nous collent. - Cette épave se traîne. 222 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 - Tu fais quoi ? - À ton avis ? 223 00:24:11,803 --> 00:24:14,483 - Tu vas toucher quelqu'un ! - T'en fais pas. 224 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 Tiens, donne-lui ça. 225 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 Distribuez-le dans le quartier. 226 00:25:20,803 --> 00:25:22,763 Là, il est entre de bonnes mains. 227 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Démarre, Asturiano. 228 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 Des anarchistes espagnols. 229 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 Pour répondre au camarade Michel, 230 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 nous autres travailleurs espagnols exilés 231 00:26:04,043 --> 00:26:07,683 avons la responsabilité de vous propager notre message, 232 00:26:07,763 --> 00:26:08,923 camarades français. 233 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 La révolution n'est pas une utopie. 234 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 C'est un rêve qu'il est encore possible de réaliser. 235 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Bien dit ! 236 00:26:20,283 --> 00:26:21,723 Ce qu'on veut en France, 237 00:26:21,803 --> 00:26:26,003 c'est le boulot, la sécurité, pas la révolution ni la lutte des classes. 238 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 Tu comprends ? 239 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 Le monde a besoin d'un nouvel ordre politico-social. 240 00:26:44,803 --> 00:26:47,363 Il faut moins parler et passer à l'action. 241 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 Se battre pour la justice et l'égalité. 242 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 - Voilà ce qu'il faut faire. - Bien dit ! 243 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Suis-moi, Lucio ! 244 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 Enlève le bas. 245 00:28:29,363 --> 00:28:30,283 Ton nom ? 246 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 Écoute. Tu n'as pas de casier judiciaire. 247 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 Avoue et rend l'argent. 248 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 Le juge sera clément. Tu t'en tireras avec deux ans à peine. 249 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 Regardez mes mains. 250 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 Du plâtre et de la peinture. 251 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Je suis maçon, pas braqueur de banques. 252 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 Après la tour Eiffel, Bardot est le plus beau monument français. 253 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 Très bien. Tu sais quoi ? 254 00:29:35,283 --> 00:29:37,043 Je crois que tu es coupable. 255 00:29:37,123 --> 00:29:40,683 Et tôt ou tard, j'attrape toujours les coupables. 256 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 Et Quico ? 257 00:29:55,243 --> 00:29:57,523 On a caché les armes, et il est parti. 258 00:29:57,603 --> 00:29:59,843 Le Navarrais, viens voir. 259 00:30:01,043 --> 00:30:02,563 Regarde, à cause de vous. 260 00:30:07,923 --> 00:30:11,843 Les banques nous détroussent, il faut bien leur rendre la pareille. 261 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 - On croirait entendre Quico. - C'est mal ? 262 00:30:15,563 --> 00:30:19,603 Quico est un fugitif. Il n'a ni maison, ni famille, ni futur. 263 00:30:19,683 --> 00:30:21,003 C'est ce que tu veux ? 264 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 Il a raison, petit. 265 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 Si on continue les braquages, 266 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 on va finir en taule ou six pieds sous terre. 267 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 Tu as faim, gamin ? 268 00:31:08,363 --> 00:31:12,163 Ces types ont allumé la mèche. Ils nous montrent la voie. 269 00:31:12,243 --> 00:31:14,763 La révolution armée n'a aucune chance, ici. 270 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 On n'a même pas d'armes. 271 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 On exproprie bien les banques, pourquoi pas une usine de munitions ? 272 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 Pour armer qui ? Trois pelés et un tondu ? 273 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 Selon Germinal, il faut surtout diffuser notre message 274 00:31:27,483 --> 00:31:29,043 pour recruter du monde. 275 00:31:29,123 --> 00:31:31,683 Il nous faut une imprimerie, pas des armes. 276 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 Il vous convertit en imprimeurs ? 277 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 Ce n'est pas un braquage, mais ça reste de l'action, non ? 278 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Écoute, moi… 279 00:31:47,043 --> 00:31:50,723 - Je vais rentrer en Espagne. - Ils vont te tuer. 280 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 Plutôt mourir en combattant le fascisme que placarder des affiches. 281 00:31:54,963 --> 00:31:57,923 Tu devrais faire pareil, tu as ça dans le sang. 282 00:31:58,923 --> 00:32:00,523 Je l'ai tout de suite vu. 283 00:32:04,523 --> 00:32:06,923 Non, Quico. Ce n'est pas pour moi. 284 00:32:09,843 --> 00:32:10,843 Très bien, gamin. 285 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 C'est l'heure des adieux, alors. 286 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 Tiens. 287 00:32:18,763 --> 00:32:21,083 - Pas ta lame. - Garde-la, mon gars. 288 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 Prends-la. 289 00:32:24,283 --> 00:32:25,283 - Allez. - Putain. 290 00:32:29,403 --> 00:32:33,203 - Tu as été un père pour moi. - Un père ? Je suis pas si vieux. 291 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 Un grand frère, plutôt. 292 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 Ou un cousin de ton village, là, avec les saucisses. 293 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 Un cousin… 294 00:32:40,323 --> 00:32:41,643 - File-moi ça. - Tiens. 295 00:33:17,283 --> 00:33:19,123 - Pas de bêtises. - Les salauds. 296 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 Tu vas à la banque désarmé, maintenant ? 297 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 C'est Noël. Vous n'avez que ça à faire ? 298 00:33:30,483 --> 00:33:32,003 À Noël, on voit les amis. 299 00:33:32,803 --> 00:33:33,883 Vous voulez quoi ? 300 00:33:34,363 --> 00:33:37,923 Des semaines de filature. Vous savez que je suis juste maçon. 301 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 Un informateur nous a dit 302 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 que vous alliez imprimer de la propagande. 303 00:33:44,563 --> 00:33:48,643 - Il a dit quoi d'autre ? - Que les braquages, c'était fini. 304 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 Ou peut-être es-tu moins courageux sans ton ami Sabaté. 305 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 Ça te parle ? Quico Sabaté. 306 00:33:57,723 --> 00:34:00,643 Tu n'as pas dû lire le journal d'aujourd'hui. 307 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 C'est dommage, vraiment. 308 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 J'aurais bien aimé t'arrêter et t'enfermer à la Santé. 309 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 LE CÉLÈBRE BANDIT QUICO SABATÉ TUÉ PAR LA POLICE 310 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 À Quico. 311 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 À Quico. 312 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 - Allez ! - On y va. 313 00:35:51,763 --> 00:35:54,203 Ton chef dit que tu parles espagnol. 314 00:35:54,683 --> 00:35:56,763 Oui, ma mère est de Cuenca. 315 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 Il nous faut quelqu'un de fiable qui connaisse les machines. 316 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 Je m'y connais et je suis fiable. 317 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 Tu as voté pour qui aux présidentielles ? 318 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 Personne. Je ne crois plus en la politique. 319 00:36:10,723 --> 00:36:12,323 C'était idiot de faire ça. 320 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 Ça a payé l'imprimerie. 321 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 Bon, je demanderai au syndicat de s'en occuper. 322 00:36:20,323 --> 00:36:23,243 Le syndicat ? Non, j'ai payé, je m'en occupe. 323 00:36:23,323 --> 00:36:24,843 Tu te prends pour qui ? 324 00:36:24,923 --> 00:36:27,563 Un anarchiste ne rend de comptes à personne. 325 00:36:27,643 --> 00:36:28,683 C'est de toi. 326 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 Tu te lances à ton compte ? 327 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 - Viens, Asturiano. - Tout à l'heure. 328 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Bordel de merde ! 329 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Vous l'aurez voulu ! 330 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 Viens, Josep. 331 00:36:49,563 --> 00:36:51,883 Vraiment, Germinal serait un mouchard ? 332 00:36:51,963 --> 00:36:54,243 Oui, j'en mettrais ma main à couper. 333 00:38:20,283 --> 00:38:24,803 Interromps-la encore, et je te casse la gueule. Cassez-vous ! 334 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 - Tu es espagnol ? - Ça se voit ? 335 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 Tu es un peu âgé pour la fac. 336 00:38:44,883 --> 00:38:48,243 Tu m'as donné ton tract, j'ai pris ça pour une invitation. 337 00:38:48,323 --> 00:38:51,203 - Ah bon ? - À l'imprimerie, tu te rappelles ? 338 00:38:52,123 --> 00:38:55,283 Possible, on en a distribué plein. Merci d'être venu. 339 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 Je ne sais pas, ça m'a semblé important. 340 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 Ça l'est, vraiment. 341 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 - Je peux te poser une question ? - Vas-y. 342 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 - Tu aimes obéir aux ordres ? - Pas trop. 343 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 Et voir les pauvres s'appauvrir et les riches s'enrichir ? 344 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 Non. 345 00:39:16,243 --> 00:39:19,683 - Obéir aux curés et aux politiciens ? - Bien sûr que non. 346 00:39:20,643 --> 00:39:24,923 Alors, tu es des nôtres. Tu veux intégrer notre groupe anarchiste ? 347 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 Quoi ? 348 00:39:29,483 --> 00:39:33,403 On a besoin de gens comme toi, de femmes idéalistes, intelligentes. 349 00:39:33,483 --> 00:39:34,723 Qui ont des couilles. 350 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 Attention ! Il faut partir ! 351 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 Quels salopards ! 352 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 Toujours au même endroit. 353 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 Je vois que tu as du mal avec l'autorité. 354 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 Et sinon, qui es-tu ? Je ne connais même pas ton nom. 355 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 Je m'appelle Lucio Urtubia. Je suis maçon. 356 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 Et anarchiste. Et… 357 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 Et ? 358 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 - Tu veux vraiment savoir ? - Oui, je n'ai pas peur. 359 00:40:32,403 --> 00:40:33,763 Et braqueur de banques. 360 00:40:38,163 --> 00:40:39,523 Je suis sérieux. 361 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 Je suis un militant engagé. 362 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Tout ce qu'on vole est reversé à la cause. 363 00:40:46,483 --> 00:40:49,123 - Sérieux ? - Absolument. 364 00:40:49,203 --> 00:40:51,163 Et toi, tu t'appelles comment ? 365 00:40:52,883 --> 00:40:57,403 Anne. Je suis étudiante en biologie et je veux changer le monde. 366 00:41:22,003 --> 00:41:24,283 Il est sympa, ton appartement. 367 00:41:24,363 --> 00:41:26,723 Tu peux te le payer en étant étudiante ? 368 00:41:27,603 --> 00:41:30,243 Mon père m'aide, il est chef d'entreprise. 369 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 Tu es bourgeoise, donc. 370 00:41:34,243 --> 00:41:37,243 Je le harcèle pour qu'il collectivise l'entreprise 371 00:41:37,323 --> 00:41:39,243 et laisse les ouvriers la gérer. 372 00:41:39,323 --> 00:41:40,403 Il en pense quoi ? 373 00:41:41,723 --> 00:41:44,083 Que la police devrait frapper plus fort. 374 00:41:51,083 --> 00:41:53,563 - Tu ne danses pas ? - Moi ? 375 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 Je suis bien, là. 376 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 Allez, viens. 377 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 - Allez ! - Je ne sais pas danser. 378 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 Mais si ! Bouge les pieds comme ça. 379 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 Braqueur et anarchiste, mais les femmes, tu n'y connais rien. 380 00:44:34,243 --> 00:44:38,043 Le gouvernement, comme promis, surveille de très près… 381 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 Les États-Unis veulent vraiment en finir avec Castro. 382 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 - Putain, on devrait agir. - Cuba, c'est loin. 383 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 - Des tracts pour les dénoncer ? - Non, ça ne suffit pas. 384 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 Quoi d'autre ? 385 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 On peut imprimer autre chose que des tracts, ici. 386 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 On peut aussi imprimer des documents, 387 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 falsifier des passeports. 388 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 Ça va, Patrick ? 389 00:45:27,003 --> 00:45:28,803 Bof, je cherche du boulot. 390 00:45:28,883 --> 00:45:31,403 Vingt licenciements d'un coup, quand même ! 391 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 Oui, m'en parle pas. 392 00:45:36,363 --> 00:45:38,083 J'ai un boulot à te proposer. 393 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 C'est-à-dire ? 394 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 La spécialité d'un expert en fabrication de billets. 395 00:45:47,123 --> 00:45:49,123 Tu veux falsifier des francs ? 396 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 On a un plan. 397 00:46:09,483 --> 00:46:12,683 Pas question. C'est de la folie. Et ta sœur me tuerait. 398 00:46:12,763 --> 00:46:13,763 Attends, Patrick. 399 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 Ma sœur n'en saura rien. Tu mettras du pain sur la table. 400 00:47:29,003 --> 00:47:30,483 Lequel est vrai ? 401 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 Ils sont identiques. Seul un expert saurait le dire. 402 00:47:34,323 --> 00:47:35,843 On va vérifier ça. 403 00:48:13,083 --> 00:48:15,843 - Merci. - Cet argent appartient au peuple. 404 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 Quoi ? 405 00:48:27,843 --> 00:48:30,763 - On va avoir un petit Urtubia ? - Ou une petite. 406 00:48:54,523 --> 00:48:55,523 AMBASSADE DE CUBA 407 00:48:55,603 --> 00:48:59,363 Madame l'ambassadrice, ces billets ont le pouvoir d'une bombe. 408 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 Si on en fait des millions pour inonder le monde de faux dollars, 409 00:49:04,763 --> 00:49:06,563 leurs banques s'effondreront. 410 00:49:06,643 --> 00:49:08,483 Le dollar ne vaudra plus rien. 411 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 Parlez à Castro. 412 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 Impossible. Nos communications sont sur écoute. 413 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 Mais dans quelques semaines, le Che va en URSS, il passera par Paris. 414 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 Parlez-lui. 415 00:49:27,443 --> 00:49:29,003 Laissez-moi lui expliquer. 416 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Lucio, entrez. 417 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 Vous avez cinq minutes. Soyez aimable. 418 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 Montrez-lui les billets, expliquez le plan, remerciez-le et sortez. 419 00:50:10,043 --> 00:50:14,483 D'accord ? Et même si ça vous démange, ne le contredisez surtout pas. 420 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 Rassurez-vous, je risque plutôt d'être pétrifié de stress. 421 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 C'est là. 422 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 - Ici ? - Oui, allez-y. 423 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 Tu es l'homme aux dollars. 424 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 Je représente un autre groupe révolutionnaire. 425 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 On pense pouvoir en finir avec le capitalisme. 426 00:50:57,803 --> 00:51:00,483 - Et on a un plan. - Avec des dollars ? 427 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 Falsifiés ? 428 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 C'est une arme de guerre. 429 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 Ils sont presque parfaits. Seul un expert peut faire la différence. 430 00:51:08,283 --> 00:51:09,523 Regardez, commandant. 431 00:51:10,363 --> 00:51:13,443 Si on inonde le monde de millions de faux billets, 432 00:51:13,523 --> 00:51:15,123 les banques s'effondreront. 433 00:51:15,203 --> 00:51:18,243 Le dollar ne vaudra plus rien, ils seront ruinés. 434 00:51:18,323 --> 00:51:21,163 Ce sera la fin du capitalisme, un nouveau monde ! 435 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Je vois. 436 00:51:24,083 --> 00:51:25,763 C'est quoi, ton métier ? 437 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 Je suis maçon. Mais ça m'arrive d'avoir des idées. 438 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 Maçon. 439 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 C'est un plan ingénieux. 440 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 Mais les États-Unis, c'est un pays trop puissant. 441 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 Trop riche pour se laisser couler par des faux dollars. 442 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 - Mais si on… - Camarade. 443 00:51:56,443 --> 00:51:58,683 Une puce ne peut pas tuer un éléphant. 444 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 Connard. 445 00:52:16,483 --> 00:52:18,563 - Un problème ? - Quelqu'un a parlé. 446 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Merde ! 447 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 L'inspecteur Costello. 448 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 - Il nous a vus. - L'enfoiré ! 449 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 Et maintenant, on fait quoi ? 450 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 De l'argent ! 451 00:53:43,003 --> 00:53:45,083 J'attrape toujours les coupables. 452 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 T'en fais pas. Le premier jour, c'est le pire. 453 00:54:14,443 --> 00:54:16,603 Mais on s'habitue, tu verras. 454 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 C'est dégueulasse, mais on s'habitue, tu verras. 455 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 - Ça va ? - Oui. Connard de mes deux ! 456 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 Tu m'as sauvé la vie. 457 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 - On va à l'infirmerie. - Oui. 458 00:54:55,403 --> 00:54:56,243 C'était quoi ? 459 00:54:56,323 --> 00:55:00,483 Rien, j'ai vendu des faux chèques à des Marseillais, un plan en béton. 460 00:55:00,563 --> 00:55:02,403 Mon plan aussi, et regarde. 461 00:55:02,483 --> 00:55:05,963 Oui, la prison est pleine de plans en béton qui ont merdé. 462 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 Je te présente Thierry, ce sera ton avocat. 463 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 - On va te tirer de là. - Les autres ? 464 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 Ils ont tout nié, le juge les a libérés sous caution. 465 00:55:21,883 --> 00:55:23,363 Comme pour Anne. 466 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 Pour toi, ils n'ont encore rien décidé, 467 00:55:26,523 --> 00:55:30,523 mais ton casier est vierge, tu devrais obtenir la conditionnelle. 468 00:55:30,603 --> 00:55:32,843 Tout va s'arranger, tu verras. 469 00:55:34,003 --> 00:55:36,763 Et au passage, ce sera une petite Juliette. 470 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 C'est une fille ? 471 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 Tu dois me sortir d'ici. 472 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 Pas de souci. Dans une semaine, tu es libre. 473 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 Putain, Anne a accouché. 474 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 Pas de conneries, tu sors dans un rien de temps. 475 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 Des mois que mon avocat dit ça. 476 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 Garde ton calme. 477 00:56:12,403 --> 00:56:15,083 Allez, mon couillon ! Va rencontrer ta fille ! 478 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 8 ANS PLUS TARD 479 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 Tiens. 480 00:57:27,283 --> 00:57:29,723 C'est quoi, cette merde ? Et mon argent ? 481 00:57:29,803 --> 00:57:32,123 Il est là. C'est un chèque de voyage. 482 00:57:32,203 --> 00:57:35,203 Tu peux l'échanger à la banque dans le monde entier. 483 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 Ce bout de papier contre de l'argent ? 484 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 Oui. Dans les magasins aussi. C'est l'avenir. 485 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 Je préfère les billets. 486 00:57:43,683 --> 00:57:47,363 Il n'y a que ça, cette semaine. Si tu n'en veux pas, laisse-le. 487 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 - Quelle merde ! - Je sais. 488 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 - À plus. - À plus. 489 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 - Alors, ça va, mes chéries ? - Très bien ! 490 00:58:07,883 --> 00:58:09,323 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 491 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 J'ai eu neuf sur dix en maths ! 492 00:58:12,203 --> 00:58:13,883 Ça mérite une récompense. 493 00:58:18,043 --> 00:58:19,123 Merci, papa ! 494 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 Allons-y ! 495 00:59:23,003 --> 00:59:25,403 - C'est quoi ? - Un chèque de voyage. 496 00:59:25,483 --> 00:59:27,443 On peut l'encaisser n'importe où. 497 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 Même au supermarché. Un papier merdique contre de l'argent. 498 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 Quelle idée ! 499 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 Oubliez les braquages. Le futur, c'est ça. 500 00:59:35,523 --> 00:59:38,763 Je ne sais pas. S'attaquer aux banques américaines… 501 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 - C'est dangereux. - Évidemment. 502 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 - Comme tout ce qu'on fait. - Écoute. 503 00:59:44,523 --> 00:59:47,523 Je ne veux pas retourner en prison. C'était affreux. 504 00:59:48,003 --> 00:59:51,163 Mais on est anarchistes, on ne va pas s'embourgeoiser. 505 00:59:51,243 --> 00:59:54,923 Banques, politiciens, juges… L'ouvrier n'est rien à leurs yeux. 506 00:59:55,003 --> 00:59:56,843 Ils veulent juste nous enculer. 507 00:59:56,923 --> 01:00:00,403 À notre tour de les enculer. Surtout ces putains de banques. 508 01:00:00,483 --> 01:00:01,403 Carrément ! 509 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 C'est plus facile à falsifier qu'un passeport ou une carte d'identité. 510 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 Mais moins que les dollars. 511 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 J'ai vérifié, avec les chèques, on risque moins. 512 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 Parce que c'est une société privée. 513 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Pourquoi City Bank ? 514 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 Quitte à viser une banque, autant viser la plus grande. 515 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 Et on les refourguera sans mal. 516 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 Allez, aide-nous pour les plaques d'impression. 517 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 C'est tout. On s'occupe du reste. 518 01:00:32,963 --> 01:00:35,003 Tant que ta sœur ne l'apprend pas. 519 01:00:35,083 --> 01:00:38,043 Allez, assez bavardé. Au boulot. 520 01:01:44,483 --> 01:01:45,563 Ils sont parfaits. 521 01:01:55,283 --> 01:01:59,083 Tu trafiques quoi ? Ça fait plusieurs soirs que tu découches. 522 01:01:59,163 --> 01:02:02,643 Tu devais faire attention. La police nous surveille encore. 523 01:02:03,803 --> 01:02:06,283 Si on est arrêtés, que deviendra Juliette ? 524 01:02:10,243 --> 01:02:13,483 Écoute, après ces passeports, j'arrête. 525 01:02:14,043 --> 01:02:15,643 Et tu devrais faire pareil. 526 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 Alors ? 527 01:02:56,883 --> 01:03:01,003 Chaque duo va prendre 20 chèques et aller dans une ville différente. 528 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 Vous les retirez à midi pile dans une agence de City Bank. 529 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 Plus on vise d'agences, plus on fera perdre de fric à ces salauds. 530 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 Attention, c'est très important de tous y aller en même temps, à midi. 531 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 Comme ça, ils ne pourront pas vérifier le numéro de série que voilà. 532 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 On doit être prudents. 533 01:03:22,323 --> 01:03:25,843 Une personne entre, l'autre reste dehors à faire le guet. 534 01:03:26,883 --> 01:03:28,243 C'est un coup énorme. 535 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 On va entrer dans l'histoire de l'anarchisme. 536 01:03:31,203 --> 01:03:35,003 Mais ça ne marchera que si on agit tous en même temps. 537 01:03:35,083 --> 01:03:38,083 Le temps qu'ils s'aperçoivent que c'est des faux, 538 01:03:38,163 --> 01:03:41,443 on aura redistribué l'argent à ceux qui en ont besoin. 539 01:03:42,403 --> 01:03:45,163 Votre partenaire vous attendra à la sortie 540 01:03:45,243 --> 01:03:47,483 pour récupérer et distribuer l'argent, 541 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 ou pour prévenir les autres en cas de problème. 542 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 Si ça marche, on recommencera une fois par mois. 543 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 Vous connaissez le principe. Trois tas. 544 01:04:05,443 --> 01:04:07,323 Un pour la cause anarchiste, 545 01:04:07,403 --> 01:04:09,563 un pour les familles des prisonniers 546 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 et le dernier pour nos frais. 547 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 Nos frais incluent quelques bouteilles pour fêter ça ? 548 01:04:14,883 --> 01:04:16,883 Bien sûr, qu'est-ce que tu crois ? 549 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 C'est très simple. 550 01:04:59,523 --> 01:05:04,403 Ils achètent des vrais chèques de voyage pour copier le numéro de série. 551 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 Puis, ils en font 100 copies. 552 01:05:07,363 --> 01:05:11,923 Comme ils les encaissent le même jour, à la même heure, dans diverses agences, 553 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 on ne le voit pas avant plusieurs jours, quand les chèques nous parviennent. 554 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 Ces chèques proviennent du dernier lot. 555 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 Vous constaterez qu'ils sont d'excellente qualité. 556 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 - C'est une fraude massive. - Et la police française ? 557 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 Elle dit être sur l'affaire, des suspects seront bientôt arrêtés. 558 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 Mais ça continue. On va perdre des millions. 559 01:05:38,883 --> 01:05:40,323 C'est une catastrophe. 560 01:05:41,443 --> 01:05:42,563 M. Barrow, 561 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 allez à Paris résoudre cette histoire. 562 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 Je comprends votre inquiétude, 563 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 mais on ne va pas poster un policier dans chaque agence. 564 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 Faites-nous confiance. L'enquête portera bientôt ses fruits. 565 01:06:06,403 --> 01:06:12,243 J'ignore quelles méthodes vous utilisez, mais on reçoit encore des faux chèques. 566 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 On a besoin de preuves avant d'arrêter les suspects. 567 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 Des preuves ? 568 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 Ça ne suffit pas, ça ? 569 01:06:20,043 --> 01:06:24,123 Si c'était une banque française, vous auriez déjà arrêté vos suspects. 570 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 Vous nous accusez de mal faire notre boulot ? 571 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 Non. Loin de moi cette idée. 572 01:06:30,003 --> 01:06:33,243 - On est dans le même camp, non ? - Il me semble bien. 573 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 Bon, votre enquête poussée, elle mène où ? 574 01:06:46,803 --> 01:06:50,483 - Commissaire, ça fait un bail. - Toujours sur les chantiers ? 575 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Je suis maçon. Comme depuis 20 ans. 576 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 Je dois dire qu'ils sont bien faits. Tu les reconnais ? 577 01:07:04,203 --> 01:07:07,123 Je vous l'ai déjà dit. Tout ça, c'est du passé. 578 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 À City Bank, ils sont furieux. Ils exigent la prison pour les coupables. 579 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 Papa, tu vas aller en prison ? 580 01:07:14,283 --> 01:07:16,763 Non, ma chérie. C'est juste des questions. 581 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 Écoutez, les banques sont les pires voleurs au monde. 582 01:07:30,043 --> 01:07:35,043 Tant mieux si elles se font escroquer. Surtout une banque américaine. 583 01:07:57,523 --> 01:07:59,523 Alors c'est ça que vous trafiquez. 584 01:08:01,923 --> 01:08:03,483 Pense un peu à Juliette. 585 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 C'est ce que je fais. 586 01:08:07,683 --> 01:08:10,883 Il faut lutter pour lui léguer un monde meilleur. 587 01:08:11,523 --> 01:08:14,043 - On peut lutter autrement. - Ah oui ? 588 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 Et comment ? 589 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 Médecins du monde m'a proposé une mission. 590 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 Un projet en Bolivie. 591 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 On peut y aller tous les trois. Je bosserai à l'hôpital. 592 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 Tu construiras des maisons. 593 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 On continuera à lutter pour changer le monde. 594 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 Je ne peux pas, là. C'est trop important. 595 01:08:37,483 --> 01:08:41,603 Si les policiers se trompent, ça ne fait rien, ils recommencent. 596 01:08:41,683 --> 01:08:43,803 Mais toi, au moindre faux pas, 597 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 tu es fichu. 598 01:09:08,363 --> 01:09:12,883 Vous voulez dire que ce maçon est le cerveau de l'opération ? 599 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 Ce serait plus facile si c'était un gang comme un autre. 600 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 Une bande d'idiots, faciles à attraper. 601 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 Mais Urtubia est extrêmement prudent 602 01:09:25,123 --> 01:09:26,203 et méfiant. 603 01:09:27,123 --> 01:09:29,843 Difficile de rassembler des preuves contre lui. 604 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 Et il vous faudra longtemps, 605 01:09:32,843 --> 01:09:36,643 avec votre merveilleuse équipe française, pour arrêter ce génie ? 606 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 Un compagnon de cellule est un frère. 607 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 Six mois à l'entendre ronfler, à renifler ses pets. 608 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 Même sa femme ne le connaît pas à ce point. 609 01:09:54,563 --> 01:09:57,363 Dans ces situations extrêmes, soit on fait face 610 01:09:57,443 --> 01:09:59,803 et on reste stoïque, soit on coule. 611 01:09:59,883 --> 01:10:01,483 - On reste quoi ? - Stoïque. 612 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 Qui reveut une bière ? 613 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 Moi. 614 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 Tiens, Lucio ! 615 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 Je te présente Pierre, le directeur de Médecins du monde à Paris. 616 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 - Enchanté. - De même. 617 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 Le mois prochain, il va en Bolivie avec l'équipe. 618 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 J'espère que vous en serez. 619 01:10:25,483 --> 01:10:27,083 J'ai dit qu'on devait voir. 620 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 Oui, c'est une décision compliquée. 621 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 Certes, mais j'espère vous convaincre. 622 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 On a besoin de gens doués et motivés, comme Anne, par exemple. 623 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 On verra. 624 01:10:43,763 --> 01:10:45,283 Tu sors encore ce soir ? 625 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 Il me faut une réponse. Tu nous accompagnes ou pas ? 626 01:10:55,963 --> 01:10:59,323 - Tu as déjà décidé. - Je ne peux pas laisser passer ça. 627 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 Ni laisser Juliette te voir aller en prison. 628 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Tu ne comprends pas ? On fait la nique à une grande banque ! 629 01:11:06,283 --> 01:11:10,163 Toi, tu ne comprends pas. Tu peux tout leur voler, ils survivront. 630 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 Nous aussi, on survivra. 631 01:11:15,443 --> 01:11:19,083 Fais comme bon te semble. Nous, on part, avec ou sans toi. 632 01:11:21,683 --> 01:11:26,123 Fais ce que tu veux, je m'en fous. J'ai des préoccupations plus importantes. 633 01:12:31,363 --> 01:12:32,683 Les gens ont peur. 634 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 Les agences n'encaissent qu'un chèque par jour, voire aucun. 635 01:12:36,843 --> 01:12:40,723 - Ça devait arriver. - Et qu'est-ce qu'on fait de tout ça ? 636 01:12:40,803 --> 01:12:45,003 On a 30 000 chèques tout prêts. On bazarde trois millions de dollars ? 637 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 On ne va pas les encaisser un à un. 638 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 C'est beaucoup trop risqué. 639 01:12:49,323 --> 01:12:51,283 Il est peut-être temps d'arrêter. 640 01:12:55,283 --> 01:12:56,683 Tu as une idée ? 641 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 Putain ! On va devoir tout vendre d'un coup. 642 01:13:03,123 --> 01:13:06,723 On refourgue tout au même acheteur. Et après, on arrête. 643 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 Un beau coup d'adieu. 644 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 Notre plus grande action. Vous en êtes ? 645 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 On n'a qu'à voter. 646 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 Imaginez ce que ça fera pour la cause. 647 01:13:23,203 --> 01:13:25,523 Pour les camarades exilés. 648 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 Très bien. 649 01:13:40,963 --> 01:13:43,923 Et tu vas le dénicher où, ton acheteur ? 650 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 Ça va, Charlie ? 651 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 Lucio, quelle bonne surprise ! 652 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 Tu viens me voir ou mettre un truc en gage ? 653 01:14:00,763 --> 01:14:02,363 J'ai besoin de ton aide. 654 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 Bien sûr. Je te dois la vie. Tout ce que tu voudras. 655 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 L'avion part samedi midi. Tu as encore le temps. 656 01:14:54,403 --> 01:14:56,763 - Vous avez le matos ? - Un échantillon. 657 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 Bien. Tony Greco vous attend. Suivez-moi. 658 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 Incroyable. 659 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 Quasiment parfait. 660 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 - Je vous sers un verre ? - Jamais pendant le travail. 661 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 Parle pour toi. Moi, je ne dis pas non. 662 01:15:28,003 --> 01:15:29,843 Charlie vous l'a peut-être dit, 663 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 ça fait longtemps que je souscris à votre cause. 664 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 Les anarchistes espagnols. 665 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 Mon père faisait même partie des Brigades internationales. 666 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 Chez moi, on avait des livres sur Durruti, Ascaso, 667 01:15:45,123 --> 01:15:46,123 Quico Sabaté. 668 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 Sabaté était un ami. 669 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 Vraiment ? Il faudrait plus de gens comme vous aux États-Unis. 670 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 On fait passer l'argent avant les idéaux. 671 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 Parlant d'argent… 672 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 Je peux acheter tout votre stock à un prix raisonnable. 673 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 - C'est-à-dire ? - Un tiers de la valeur nominale. 674 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 Bien. Apportez-nous un million de dollars, vous aurez trois millions en chèques. 675 01:16:16,803 --> 01:16:21,283 - Ça prendra quelques jours. - Vous avez jusqu'à samedi, avant midi. 676 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 - Tu te méfies de lui ? - Je me méfie des inconnus. 677 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 - Que faites-vous là ? - On va finir en prison. 678 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 La police nous surveille et nous suit partout. 679 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 Tu ne penses qu'à ta foutue révolution. Pense un peu aux autres. 680 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 C'est notre dernière action. 681 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 Ça suffit de te mettre dans le pétrin ! 682 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 Fais ce que tu veux, mais sans nous. 683 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 Patrick, on y va. 684 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 Ils nous suivent tous. Ils se doutent de quelque chose. 685 01:17:46,563 --> 01:17:48,683 Seul l'Américain est au courant. 686 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 Et s'il bosse pour eux ? 687 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 On l'a suivi avec Asturiano. On s'est renseigné. Il est réglo. 688 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 On ferait mieux d'annuler. 689 01:17:56,243 --> 01:18:00,123 L'occasion est trop belle. On peut aider plein de gens. 690 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 Écoute, je suis désolée. 691 01:18:03,883 --> 01:18:06,003 Mais je ne veux pas aller en prison. 692 01:18:23,163 --> 01:18:24,283 Je vais me coucher. 693 01:18:44,403 --> 01:18:45,323 Laisse tomber. 694 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 - Ça ne vaut pas le coup. - Annuler, c'est les laisser gagner. 695 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 Qui ça ? 696 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 Les banques, les puissants, le système. 697 01:18:54,603 --> 01:18:56,923 Si on laisse faire, ils se renforcent. 698 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 Aide-moi. 699 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 Allez, on peut le faire. 700 01:19:02,243 --> 01:19:04,443 Toi et moi, comme au bon vieux temps. 701 01:19:08,723 --> 01:19:12,203 C'est fini. Il est trop tard. L'avion part à midi. 702 01:19:12,283 --> 01:19:16,923 On a largement le temps. Aide-moi à les semer. Une dernière fois. 703 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 Après, on part en Bolivie. 704 01:19:19,043 --> 01:19:23,563 Je te dis que non. Et comme d'habitude, tu refuses d'écouter. 705 01:19:26,083 --> 01:19:27,283 Voilà ton billet. 706 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 À toi de voir. 707 01:19:28,883 --> 01:19:32,003 Juliette va se réveiller, je dois finir les valises. 708 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Très bien. 709 01:19:35,603 --> 01:19:37,403 Je vous retrouve à l'aéroport. 710 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 Du calme. Ce ne sera pas long. 711 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 Tu étais où ? Tout va bien ? 712 01:22:00,763 --> 01:22:02,723 Ça me donne faim, ces magouilles. 713 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 Du calme. On a le temps. Tu l'auras, ton avion. 714 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 Le voilà. 715 01:23:09,163 --> 01:23:10,483 - Reste là. - D'accord. 716 01:24:03,003 --> 01:24:04,443 Cette fois, on te tient. 717 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 Comment ils l'ont su ? 718 01:24:17,923 --> 01:24:21,043 Asturiano, Jeanne et l'Américain sont en prison. 719 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 Seul Patrick a disparu. 720 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 Impossible. 721 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 Il paraît qu'il joue trop, ces temps-ci, il s'est endetté. 722 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 J'aurais pu l'aider ! 723 01:24:31,683 --> 01:24:35,043 Ce qu'il a fait, c'est impardonnable ! 724 01:24:38,763 --> 01:24:42,243 La juge va libérer Asturiano et Petite Jeanne sous caution. 725 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 Mais pour toi, 726 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 ce sera plus compliqué. 727 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 Le chef de la sécurité de City Bank veut ta peau. 728 01:24:50,763 --> 01:24:52,683 Il demande vingt ans de prison. 729 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 Et une indemnisation de 50 millions pour les pertes occasionnées. 730 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 On est bien dans la merde. 731 01:25:01,483 --> 01:25:05,523 Cher Lucio, j'ai toujours su que tu étais un homme idéaliste. 732 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 Et un homme d'action. C'est ce qui m'a séduite chez toi. 733 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 Je comprends que la lutte passera toujours avant le reste. 734 01:25:14,803 --> 01:25:16,363 Mais les temps ont changé. 735 01:25:17,123 --> 01:25:20,963 La révolution est une utopie révolue. Le monde n'est plus le même. 736 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 La lutte a changé. 737 01:25:23,803 --> 01:25:26,563 En Bolivie, on découvre une autre culture, 738 01:25:26,643 --> 01:25:28,443 d'autres manières d'aider. 739 01:25:29,003 --> 01:25:30,523 En somme, un autre monde. 740 01:25:31,563 --> 01:25:35,003 Juliette et moi allons bien. On peut être heureuses, ici. 741 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 J'espère que tu seras vite libéré pour nous rendre visite. 742 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 Tu manques à Juliette et tu sais 743 01:25:43,003 --> 01:25:46,083 que je t'aimerai toujours, à ma manière. 744 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 Juliette et Anne. 745 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 La juge veut clore l'instruction avant l'échéance. 746 01:25:54,763 --> 01:25:57,643 Ça te ferait rester en prison jusqu'au procès, 747 01:25:57,723 --> 01:25:59,443 mais si on arrive à l'éviter, 748 01:25:59,523 --> 01:26:01,363 tu seras libéré sous caution. 749 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 - On peut faire quoi ? - Eh bien… 750 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 Madame la juge, c'est grotesque ! Ils veulent juste faire libérer l'accusé. 751 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 Pardon, je ne parle pas français. 752 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 Il risque de s'enfuir ! 753 01:27:35,083 --> 01:27:39,403 La télé ne parle que de cette affaire. Tu es une célébrité, maintenant. 754 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 M. Urtubia, est-il vrai que… 755 01:27:47,643 --> 01:27:50,843 Ils le qualifient d'idéaliste qui combat le système. 756 01:27:50,923 --> 01:27:53,643 C'est un criminel, et on le laisse en liberté. 757 01:27:53,723 --> 01:27:56,683 Pire, on en fait une sorte de héros ! 758 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 La juge l'a libéré sous caution, je ne peux rien faire. 759 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 Si, on peut toujours faire quelque chose. 760 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 Arrêtez-le, peu importe le motif. 761 01:28:07,723 --> 01:28:09,203 Inventez-en un. 762 01:28:09,283 --> 01:28:11,963 Un peu d'imagination, qu'il retourne en taule. 763 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 C'est la loi. 764 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 La loi ! 765 01:28:18,483 --> 01:28:20,763 Tant qu'il reste joignable, 766 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 on doit attendre le début du procès. 767 01:28:23,443 --> 01:28:25,563 Et la juge rendra sa sentence. 768 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai du travail. 769 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 On croirait entendre un journaliste. 770 01:28:32,843 --> 01:28:36,483 Ça vous fait marrer qu'il dévalise une banque américaine. 771 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 Hé, toi ! Espèce de salopard ! 772 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 Ce n'était pas Patrick ! 773 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 City Bank a proposé de payer mes dettes, j'ai refusé. 774 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 En sortant de chez toi, on a pris un train pour la province. 775 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 - Bon, mais c'était qui, alors ? - Je ne sais pas. 776 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 Mais pas moi. Je ne te trahirais jamais. 777 01:29:06,083 --> 01:29:07,803 Ça me vexe que tu l'aies cru. 778 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 Entrez. 779 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 Dis-moi tout, du nouveau ? 780 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 C'était un piège. Tony Greco était un flic infiltré. 781 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 J'en étais sûr ! J'aurais dû me méfier. Ils m'ont bien eu. 782 01:29:56,523 --> 01:30:01,003 Charlie Álvarez les a aidés. Ils se sont servis de lui pour t'avoir. 783 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 Quoi ? Mais il me doit la vie ! 784 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 Ils l'ont menacé de 20 ans de prison. 785 01:30:06,243 --> 01:30:09,763 Il a cédé pour 10 000 francs et un billet pour Buenos Aires. 786 01:30:09,843 --> 01:30:11,443 Mais quel enfoiré ! 787 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 Tiens. 788 01:30:13,243 --> 01:30:14,803 La date du procès. 789 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 On a une chance ? 790 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 - D'éviter la prison ? Aucune. - Mais combien de temps ? 791 01:30:23,163 --> 01:30:24,963 - Quatre à cinq ans. - Quoi ? 792 01:30:25,043 --> 01:30:28,763 Voire plus. Dix à douze si la juge accepte toutes les charges. 793 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 Il faut qu'on parle. 794 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 On est censés te surveiller, pas l'inverse. 795 01:31:25,123 --> 01:31:28,483 - Comment tu m'as trouvé ? - J'ai mes sources, vous le savez. 796 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Oui. Tu veux quoi ? 797 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 Menaces, coups de fil en pleine nuit… Je crois qu'ils veulent me liquider. 798 01:31:37,723 --> 01:31:41,363 - Qu'attends-tu de moi ? - On se connaît depuis 20 ans. 799 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 Nos meilleures années. 800 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 Pendant tout ce temps, on a toujours été réglo. 801 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 Moi plus que toi, mais bon. 802 01:31:55,043 --> 01:31:58,483 Si tu veux que je te dise de qui ça vient, tu te méprends. 803 01:31:58,563 --> 01:31:59,643 Je n'en sais rien. 804 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 Ces dernières années, tu t'es fait pas mal d'ennemis. 805 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 Peut-être les services secrets espagnols ou les trafiquants d'armes marseillais. 806 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 Vous foutez pas de moi, Costello. C'est forcément les Américains. 807 01:32:19,083 --> 01:32:24,523 Désolé, mais tu sais comment ça marche. Sans preuves, je ne peux rien faire. 808 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 Bordel ! 809 01:32:32,603 --> 01:32:36,843 On a été réglo pendant 20 ans, et ces types débarquent 810 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 et se croient tout permis. 811 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Ne les laisse pas l'emporter. 812 01:34:11,163 --> 01:34:13,883 La police et les services secrets le cherchent. 813 01:34:13,963 --> 01:34:18,163 Il sera arrêté d'ici quelques heures et cette fois, il restera enfermé. 814 01:34:18,243 --> 01:34:22,363 M. Barrow, résolvez ce problème ou vous en subirez les conséquences ! 815 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 Oui, monsieur. 816 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 Vous savez quoi faire. 817 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 Ça va marcher, tu crois ? 818 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 Espérons. 819 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 Bonjour. Tu as bien dormi ? 820 01:35:27,003 --> 01:35:29,283 Ma plus longue nuit depuis des mois. 821 01:35:30,043 --> 01:35:32,803 Je vais partir pour vous éviter les ennuis. 822 01:35:32,883 --> 01:35:34,483 Reste autant que tu veux. 823 01:35:34,563 --> 01:35:37,123 Tu as aidé ma famille quand j'étais au trou. 824 01:35:37,203 --> 01:35:40,843 Merci. Si tout va bien, je pourrai bientôt dormir tranquille. 825 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 En tout cas, je suis là pour toi. 826 01:35:43,003 --> 01:35:44,323 - Merci. - De rien. 827 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 Salut, ça va ? 828 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 - Tu veux quoi ? - Papa dit que tu braques des banques. 829 01:35:58,483 --> 01:36:00,523 Et que tu as rencontré le Che. 830 01:36:00,603 --> 01:36:01,443 C'est vrai ? 831 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 DIRECTEUR 832 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 C'est un vrai foutoir. 833 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 On a reçu des chèques de toute l'Europe 834 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 et même du Mexique. On est dans la merde ! 835 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 Ça va ? Vous allez bien ? 836 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 Oui, et toi ? C'est vrai que tu t'es échappé ? 837 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 Tu me connais, je n'aime pas obéir aux ordres. 838 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 Vous me manquez. 839 01:37:28,523 --> 01:37:30,123 Qu'est-ce que tu mijotes ? 840 01:37:32,443 --> 01:37:36,203 Je vais tout arranger et ensuite, je viendrai vous rejoindre. 841 01:37:36,723 --> 01:37:37,963 On repartira de zéro. 842 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 La situation a changé, tu le sais. 843 01:37:41,163 --> 01:37:43,083 C'est papa ? Je veux lui parler. 844 01:37:43,163 --> 01:37:45,123 - Je te passe Juliette. - Papa ? 845 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 Salut, ma puce. Ça va ? 846 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 Oui, tout va bien. Et toi ? Tu fais quoi ? Tu vas bien ? 847 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 Moi ? Je bosse, comme toujours. 848 01:37:57,923 --> 01:37:59,763 Ta tante t'a vraiment dit ça ? 849 01:37:59,843 --> 01:38:03,043 Et aussi que tu es fou et qu'un jour, ils vont te tuer. 850 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 Ne l'écoute pas, c'est elle qui est folle. 851 01:38:08,763 --> 01:38:10,243 Ma chérie, je dois filer. 852 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 Papa, promets-moi que tu ne les laisseras pas te tuer. 853 01:38:17,803 --> 01:38:20,403 - Promis. - Et que tu viendras nous voir. 854 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 Très bientôt. 855 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 Je t'aime. 856 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 Moi aussi. 857 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 Dis à ta mère que je l'aime. 858 01:38:31,483 --> 01:38:33,603 Tu lui diras quand tu viendras. 859 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 Tu as raison, je lui dirai en personne. 860 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 Enfin, ce cauchemar touche à sa fin. 861 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 J'ai hâte de rentrer pour manger un vrai burger. 862 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 Vous voyez ce que je veux dire ? 863 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 - Il s'est rendu. - Il n'avait pas le choix. 864 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 Il veut vous parler. 865 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 Je suis Lucio Urtubia. 866 01:39:39,083 --> 01:39:41,323 Je ne serre pas la main des criminels. 867 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 Putain ! C'est vous, les criminels ! 868 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 Vous corrompez le monde avec vos dollars et vos guerres de merde ! 869 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 Vous avez fini votre discours anarchiste ? 870 01:39:53,923 --> 01:39:57,763 Je veux juste m'assurer que le procès se déroule comme il se doit. 871 01:40:01,243 --> 01:40:05,723 - Je vous propose un marché. - Désolé, mais on ne négocie pas. 872 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 Ce serait un signe de faiblesse, un dangereux précédent. 873 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 Oui, mais ce que je propose devrait vous intéresser. 874 01:40:15,163 --> 01:40:18,643 Mes supérieurs demandent la peine maximale. 875 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 Ce n'est pas négociable. 876 01:40:22,123 --> 01:40:25,563 Vous continuerez à recevoir des chèques du monde entier. 877 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 Vous me tenez moi, mais pas les plaques d'impression. 878 01:40:31,563 --> 01:40:35,763 Elles restent en activité. Vous continuerez à recevoir des chèques. 879 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Tôt ou tard, on trouvera les plaques et le reste de votre bande. 880 01:40:39,803 --> 01:40:43,243 Peut-être. Mais en attendant, la banque perdra de l'argent. 881 01:40:43,323 --> 01:40:44,283 Et pas qu'un peu. 882 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 M. Barrow, ma condamnation ne résout pas votre problème. 883 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 Très bien, passons un marché. 884 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 Donnez-moi les plaques d'impression, et on envisagera une réduction de peine. 885 01:40:58,923 --> 01:41:00,603 J'ai une meilleure idée. 886 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 Je vous donne les plaques 887 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 et ma parole que vous ne recevrez plus le moindre faux chèque. 888 01:41:08,003 --> 01:41:08,883 En échange, 889 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 vous retirez votre plainte 890 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 et vous me compenserez pour la gêne occasionnée. 891 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 Quoi ? Vous êtes cinglé ? 892 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 City Bank n'acceptera pas ce chantage. 893 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 Vous m'avez pris pour qui ? 894 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 Réfléchissez bien. C'est votre produit phare, 895 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 et en France, les banques le refusent 896 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 à cause du risque de contrefaçon. 897 01:41:32,283 --> 01:41:35,243 Le reste du monde suivra. Vous pouvez empêcher ça. 898 01:41:36,003 --> 01:41:36,843 Comment ça ? 899 01:41:36,923 --> 01:41:38,483 S'il y a trop de faux, 900 01:41:38,563 --> 01:41:42,443 City Bank arrêtera de vendre les chèques pour limiter les frais. 901 01:41:42,523 --> 01:41:45,203 Une admission publique de votre défaite. 902 01:41:45,763 --> 01:41:48,203 L'image de City Bank en prendra un coup. 903 01:41:48,283 --> 01:41:52,363 Sans compter que si vos supérieurs voient que vous avez échoué, 904 01:41:52,443 --> 01:41:54,763 ils vous vireront pour incompétence. 905 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 Acceptez ma proposition, et vos problèmes s'envolent. 906 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 Écoutez-moi. Tout le monde y gagne. 907 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 Tout le monde. 908 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 Entrez. 909 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 Rassurez-vous, tout est en ordre. 910 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 J'ai appris à me méfier de tout. 911 01:43:09,723 --> 01:43:10,923 Surtout des banques. 912 01:43:11,563 --> 01:43:14,243 Si je tarde, ils sauront que c'était un piège. 913 01:43:15,083 --> 01:43:19,443 Vous avez l'étrange manie de penser que c'est nous, les criminels. 914 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 La somme convenue. 915 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Tenez. 916 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 Rassurez-vous, ce ne sont pas des faux. 917 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 Et voici les derniers faux chèques que vous recevrez. 918 01:43:51,963 --> 01:43:53,723 Comment puis-je en être sûr ? 919 01:43:55,883 --> 01:43:57,963 Eh bien, vous avez ma parole. 920 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 Votre parole ? 921 01:44:05,283 --> 01:44:06,483 Vous avez le choix ? 922 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Le voilà. 923 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 Alors ? 924 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 - Alors ? - Raconte. 925 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 La puce a vaincu l'éléphant. 926 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 Un simple maçon a vaincu la plus grande banque du monde. 927 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 On a sauvé notre entreprise pour l'équivalent d'un pourboire. 928 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 Vous n'êtes pas au courant, Costello ? 929 01:45:03,523 --> 01:45:05,003 La banque gagne toujours. 930 01:45:19,843 --> 01:45:23,603 TACACOMA (BOLIVIE) 931 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 Mes chéries, ça va ? 932 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Papa ! Tu es venu ! 933 01:45:47,763 --> 01:45:51,723 Bien sûr. La famille avant tout. Comme tu es belle ! Tu as grandi ! 934 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 Tu as réussi. 935 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 Tu me connais, je suis têtu. 936 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 Ça va te manquer. 937 01:45:57,923 --> 01:45:59,843 Non, car la lutte continue. 938 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 BANQUE 939 01:46:04,683 --> 01:46:06,603 - Tu ne comptes pas… - Non. 940 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 Je veux dire, il va falloir réparer tout ça. 941 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 Carreler la façade, peindre les murs, souder… 942 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 Tout ça. 943 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 C'est ça. Allez, viens. 944 01:46:23,883 --> 01:46:28,563 ON IGNORE COMBIEN D'ARGENT LUCIO A SOUTIRÉ À CITY BANK POUR LA CAUSE ANARCHISTE. 945 01:46:28,643 --> 01:46:30,363 IL DISAIT JUSTE : "BEAUCOUP". 946 01:46:31,003 --> 01:46:32,723 PEU APRÈS CETTE OPÉRATION, 947 01:46:32,803 --> 01:46:36,363 LES BANQUES ONT CHERCHÉ À REMPLACER LE CHÈQUE DE VOYAGE. 948 01:46:36,443 --> 01:46:39,563 DANS LES ANNÉES 80, LA CARTE DE CRÉDIT L'A DÉTRÔNÉ. 949 01:46:41,203 --> 01:46:44,043 LUCIO EST RESTÉ MAÇON ET ANARCHISTE TOUTE SA VIE. 950 01:46:44,123 --> 01:46:45,563 IL A PUBLIÉ DEUX LIVRES, 951 01:46:45,643 --> 01:46:48,443 LA REVOLUCIÓN POR EL TEJADO ET MI UTOPIA VIVIDA. 952 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 LUCIO ET ANNE SE SONT SÉPARÉS, MAIS SONT RESTÉS AMIS TOUTE LEUR VIE. 953 01:46:56,323 --> 01:46:58,963 LUCIO EST MORT LE 18 JUILLET 2020 954 01:46:59,043 --> 01:47:00,763 ET EST DEVENU UN MODÈLE 955 01:47:00,843 --> 01:47:04,683 POUR LES NOUVELLES GÉNÉRATIONS ANARCHISTES ET LIBERTAIRES. 956 01:49:41,923 --> 01:49:43,883 MERCI À LUCIO URTUBIA D'AVOIR INSPIRÉ 957 01:49:43,963 --> 01:49:48,003 CEUX QUI VEULENT UN MONDE MEILLEUR ET PENSENT QUE LA PUCE VAINCRA L'ÉLÉPHANT 958 01:49:48,083 --> 01:49:51,443 LA FAMILLE DE LUCIO URTUBIA N'A PAS ÉTÉ IMPLIQUÉE DANS CE FILM 959 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 Sous-titres : Pierre Nérisson