1
00:00:08,563 --> 00:00:11,563
CE FILM EST LIBREMENT INSPIRÉ
DE FAITS RÉELS.
2
00:00:11,643 --> 00:00:14,683
TOUTEFOIS, CERTAINS NOMS,
ÉVÈNEMENTS ET PERSONNAGES
3
00:00:14,763 --> 00:00:18,683
ONT ÉTÉ MODIFIÉS OU INVENTÉS
POUR LES BESOINS DU SCÉNARIO.
4
00:00:18,763 --> 00:00:24,683
"BRAQUER UNE BANQUE EST UN CRIME,
MAIS PAS AUTANT QUE D'EN FONDER UNE"
5
00:00:46,723 --> 00:00:47,563
Bonne chance.
6
00:01:50,803 --> 00:01:53,003
- Un problème ?
- Quelqu'un a parlé.
7
00:01:53,803 --> 00:01:54,643
Quoi ?
8
00:01:54,723 --> 00:01:58,243
- La police est dehors. Tu as l'argent ?
- Oui. Merde !
9
00:02:03,763 --> 00:02:05,203
L'inspecteur Costello.
10
00:02:15,803 --> 00:02:16,963
Il nous a vus.
11
00:02:17,043 --> 00:02:18,083
L'enfoiré !
12
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Et maintenant, on fait quoi ?
13
00:02:38,643 --> 00:02:40,843
NETFLIX PRÉSENTE
14
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
20 ANS PLUS TÔT
15
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
Voleur !
16
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
Saligaud !
17
00:04:44,443 --> 00:04:49,323
CASCANTE (NAVARRE)
18
00:05:17,963 --> 00:05:19,203
J'en peux plus.
19
00:05:19,883 --> 00:05:21,843
J'ai mal, t'as pas idée.
20
00:05:29,643 --> 00:05:32,083
Tu comprends ce que je te demande, non ?
21
00:05:34,323 --> 00:05:36,283
Tu es le seul dans cette maison
22
00:05:37,043 --> 00:05:39,723
à avoir les couilles
de faire le nécessaire.
23
00:05:44,603 --> 00:05:45,443
Putain !
24
00:05:58,643 --> 00:06:00,363
CAISSE D'ÉPARGNE
25
00:06:04,523 --> 00:06:07,803
Salut, Urtubia.
Comment va ton père, il tient le coup ?
26
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
Il est mourant.
27
00:06:09,963 --> 00:06:10,803
Mon Dieu.
28
00:06:11,323 --> 00:06:13,523
C'est la vie. On meurt tous un jour.
29
00:06:13,603 --> 00:06:16,603
- Je prierai pour lui.
- On ne veut pas de prières.
30
00:06:17,083 --> 00:06:20,363
On doit acheter
de la morphine pour le soulager.
31
00:06:20,443 --> 00:06:23,363
J'aimerais aider,
mais je l'ai déjà dit à ta mère,
32
00:06:23,443 --> 00:06:25,603
on ne fait pas de prêt sans caution.
33
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
Vous avez bien de quoi
me donner 5 000 pesetas.
34
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
Une banque ne fait pas la charité.
35
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Je ferai les vendanges,
je vous rembourserai.
36
00:06:34,163 --> 00:06:37,363
Mon père souffre le martyre.
S'il vous plaît, aidez-le.
37
00:06:37,843 --> 00:06:40,883
Désolé, mais la parole d'un gamin,
ça ne suffit pas.
38
00:06:41,803 --> 00:06:43,763
Surtout un fils de républicain.
39
00:07:05,003 --> 00:07:06,403
Rentre chez toi, petit.
40
00:08:01,203 --> 00:08:02,803
Emmène-moi avec toi, Satur.
41
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Tu dois rester
jusqu'à ton service militaire.
42
00:08:06,603 --> 00:08:07,883
Je veux partir d'ici.
43
00:08:08,763 --> 00:08:11,243
- Aller à Paris.
- C'est pas des vacances.
44
00:08:11,323 --> 00:08:14,523
- Je vais être domestique.
- Je peux bosser, moi aussi.
45
00:08:15,323 --> 00:08:18,323
Ici, on sera
toujours pauvres et jamais libres.
46
00:08:19,963 --> 00:08:23,963
Écoute, fais ton service militaire
et après, tu viendras me voir.
47
00:08:24,043 --> 00:08:25,043
D'accord ?
48
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
10 ANS PLUS TARD
49
00:09:18,563 --> 00:09:19,563
Ça alors !
50
00:09:20,363 --> 00:09:22,923
On sortait le matos au fond de seaux.
51
00:09:23,003 --> 00:09:26,203
Couvertures, bottes, outils…
Les soldats ont de tout !
52
00:09:26,283 --> 00:09:30,403
On sortait ça avec les poubelles,
sous les restes de la popote.
53
00:09:30,483 --> 00:09:32,883
- Toi et tes combines.
- J'ai des idées.
54
00:09:32,963 --> 00:09:34,803
Oui, pour t'attirer des ennuis.
55
00:09:34,883 --> 00:09:37,643
Tu aurais fini
par ruiner l'armée de Logroño.
56
00:09:37,723 --> 00:09:40,163
Je les emmerde ! Mais on nous a balancés.
57
00:09:40,243 --> 00:09:43,523
Mes potes se sont fait gauler,
mais j'ai pu m'enfuir.
58
00:09:43,603 --> 00:09:45,963
- Tu devrais y retourner.
- Pas question.
59
00:09:46,043 --> 00:09:48,883
Les déserteurs,
c'est au trou ou au peloton.
60
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
Pour te racheter.
61
00:09:50,403 --> 00:09:51,763
L'armée, c'est fini.
62
00:09:51,843 --> 00:09:56,003
J'en ai marre des soldats,
des ordres et de l'hymne de la Phalange.
63
00:10:04,483 --> 00:10:06,403
Voici mon compagnon, Patrick.
64
00:10:08,203 --> 00:10:11,203
- Il bosse à la Monnaie.
- Tu peux me pistonner ?
65
00:10:12,683 --> 00:10:16,003
Ils n'embauchent
que des spécialistes diplômés.
66
00:10:16,683 --> 00:10:18,923
Mais j'ai un ami qui est contremaître.
67
00:10:21,363 --> 00:10:23,603
- Il demande quoi ?
- Si tu es fiable.
68
00:10:23,683 --> 00:10:25,483
Bien sûr, beau-frère !
69
00:10:25,563 --> 00:10:28,403
- C'est mon frère.
- Bon, je lui en parlerai.
70
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
Dis, petiot. Vas-y mollo.
71
00:11:05,763 --> 00:11:08,363
La journée est longue,
tu nous fais mal voir.
72
00:11:08,843 --> 00:11:10,803
Si je ralentis, je me fatigue.
73
00:11:10,883 --> 00:11:12,923
Alors, charge moins de briques.
74
00:11:17,163 --> 00:11:19,003
Tu es sourd ? Tu m'as entendu ?
75
00:11:19,523 --> 00:11:20,883
Et toi, tu es sourd ?
76
00:11:23,083 --> 00:11:25,483
Écoute, petit. On a des règles, ici.
77
00:11:26,043 --> 00:11:30,203
Et c'est nous qui les fixons.
Germinal et les autres vétérans.
78
00:11:41,083 --> 00:11:44,003
Faites ce qui vous chante,
je fais ce que je veux.
79
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Républicains, socialistes, progressistes,
80
00:12:02,603 --> 00:12:06,003
staliniens, trotskistes,
anarchosyndicalistes…
81
00:12:06,523 --> 00:12:10,603
La guerre était perdue d'avance,
on n'était pas foutus de s'entendre.
82
00:12:10,683 --> 00:12:15,723
Je me rappelle la bagarre avec les cocos
pour savoir qui garderait la marchandise.
83
00:12:15,803 --> 00:12:18,283
- Les munitions volées.
- Je me rappelle.
84
00:12:18,363 --> 00:12:21,323
Moi, j'ai été membre
du parti progressiste catalan,
85
00:12:21,403 --> 00:12:25,643
du parti syndicaliste indépendant,
puis de la gauche républicaine.
86
00:12:26,803 --> 00:12:28,283
Et toi, le Navarrais ?
87
00:12:29,403 --> 00:12:30,643
- Tu es quoi ?
- Moi ?
88
00:12:31,843 --> 00:12:32,923
Je sais pas.
89
00:12:33,003 --> 00:12:34,563
On est tous quelque chose.
90
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Communiste, j'imagine.
91
00:12:38,563 --> 00:12:41,683
"Communiste", c'est ça.
Toi qui détestes les ordres.
92
00:12:42,603 --> 00:12:43,963
Tu es anarchiste.
93
00:12:45,483 --> 00:12:46,323
Anarchiste ?
94
00:12:47,283 --> 00:12:48,123
C'est quoi ?
95
00:12:55,563 --> 00:12:58,363
- Au boulot !
- Allez-y, je vous rejoins.
96
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Par ici.
97
00:13:01,763 --> 00:13:04,363
Regarde, Lucio. Lui, c'est Bakounine.
98
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Avec Proudhon et Kropotkine,
ils ont défini les bases de l'anarchisme.
99
00:13:08,963 --> 00:13:12,843
Ni religion ni État.
Liberté, travail et collectivisme.
100
00:13:13,683 --> 00:13:15,683
La France aussi a des grands noms.
101
00:13:15,763 --> 00:13:19,323
Comme Louise Michel,
révolutionnaire de la Commune de Paris.
102
00:13:19,403 --> 00:13:24,323
Elle a dit : "Le pouvoir est maudit,
et c'est pour ça que je suis anarchiste."
103
00:13:29,683 --> 00:13:32,203
Sébastien Faure voulait créer une société
104
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
d'hommes libres et égaux,
sans gouvernement ni argent.
105
00:13:35,603 --> 00:13:38,323
L'argent est l'un
des pires maux de l'humanité.
106
00:13:38,883 --> 00:13:40,603
L'argent corrompt tout.
107
00:13:45,283 --> 00:13:48,123
Buenaventura Durruti.
Il braquait des banques.
108
00:13:48,203 --> 00:13:52,003
Car la banque exploite ses employés
et engendre des inégalités.
109
00:13:52,083 --> 00:13:56,403
Il prônait l'action directe
pour abolir l'injustice par la révolution.
110
00:13:56,483 --> 00:14:00,563
Des comme lui, on n'en fait plus.
Enfin si, mon ami Quico Sabaté.
111
00:14:00,643 --> 00:14:03,323
Il a volé 50 000 pesetas
à une banque de Barcelone.
112
00:14:10,323 --> 00:14:13,763
Être anarchiste,
c'est rejeter l'autorité et la combattre.
113
00:14:17,723 --> 00:14:20,203
Tu avais raison. Je suis anarchiste.
114
00:14:20,723 --> 00:14:22,963
Plus anarchiste que tous ceux-là.
115
00:14:30,643 --> 00:14:32,243
Pourquoi vous les frappez ?
116
00:14:55,723 --> 00:14:58,363
- Ça va ?
- Oui, j'ai la tête dure.
117
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Attention !
118
00:15:10,283 --> 00:15:13,043
T'en fais pas,
je conduis depuis tout petit.
119
00:15:16,163 --> 00:15:17,803
Que disaient les flics ?
120
00:15:18,283 --> 00:15:21,963
Lucio, si tu comptes rester ici,
tu dois apprendre le français.
121
00:15:35,803 --> 00:15:36,643
Quoi ?
122
00:15:37,723 --> 00:15:38,563
Rien.
123
00:15:39,563 --> 00:15:44,003
- J'ai un service à te demander.
- Bien sûr, pas de souci. Quoi ?
124
00:16:21,403 --> 00:16:23,643
Donne-lui à manger, il meurt de faim.
125
00:16:37,363 --> 00:16:39,283
C'est en haut, sous les combles.
126
00:16:42,763 --> 00:16:43,603
C'est ici.
127
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Prends la valise.
128
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
Passe devant.
129
00:16:59,763 --> 00:17:01,843
- Tu vis seul ici ?
- Oui.
130
00:17:02,683 --> 00:17:04,603
Méfie-toi des inconnus, gamin.
131
00:17:09,163 --> 00:17:11,523
Je dois planquer ces flingues.
132
00:17:11,603 --> 00:17:12,803
Putain !
133
00:17:15,123 --> 00:17:16,163
Tu es qui ?
134
00:17:16,923 --> 00:17:19,003
Quico. Quico Sabaté.
135
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
- Quico ?
- Et toi ?
136
00:17:22,283 --> 00:17:23,603
Tu as de quoi manger ?
137
00:17:23,683 --> 00:17:26,523
Pain, saucisson, fromage ?
Je suis pas regardant.
138
00:17:26,603 --> 00:17:27,443
Bien sûr.
139
00:17:28,843 --> 00:17:30,883
De la saucisse de mon village.
140
00:17:32,643 --> 00:17:33,643
Très bien, gamin.
141
00:17:37,883 --> 00:17:38,803
Ça sent bon !
142
00:17:38,883 --> 00:17:41,403
J'ai fait avec les moyens du bord.
143
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
T'es du genre
à laisser la cuisine aux femmes ?
144
00:17:44,323 --> 00:17:46,643
Moi ? Je ne sais pas.
145
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
Si tu passes ta vie à bouger,
il vaut mieux apprendre.
146
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
Tu as vraiment volé 50 000 pesetas ?
147
00:17:55,083 --> 00:17:57,723
Ne crois pas les journaux.
148
00:17:58,763 --> 00:18:00,203
Il n'y avait que 30 000.
149
00:18:00,283 --> 00:18:03,043
Ces salauds de banquiers doublent la somme
150
00:18:03,123 --> 00:18:04,843
pour arnaquer l'assurance.
151
00:18:04,923 --> 00:18:06,603
Ça m'est arrivé aussi.
152
00:18:07,283 --> 00:18:09,643
- Ah oui ?
- J'ai volé deux pesetas à la quête.
153
00:18:09,723 --> 00:18:12,443
- Le curé m'en a repris cinq.
- Quels salauds !
154
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Curés et banquiers,
c'est la même engeance.
155
00:18:15,763 --> 00:18:18,523
Ils te détroussent
pendant que tu les braques !
156
00:18:18,603 --> 00:18:19,603
Quels salopards !
157
00:18:22,243 --> 00:18:26,083
Alors comme ça, toi aussi,
tu es un homme d'action, gamin ?
158
00:18:28,323 --> 00:18:29,603
On va voir ça.
159
00:18:40,483 --> 00:18:42,843
Écoute. Tu n'es pas obligé de venir.
160
00:18:42,923 --> 00:18:45,443
Je veux venir, je suis juste nerveux.
161
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
C'est normal. La première fois,
tout le monde est nerveux.
162
00:18:49,123 --> 00:18:51,723
Mais ne te laisse pas
paralyser par la peur.
163
00:18:51,803 --> 00:18:54,323
- Ce n'est pas ma première fois.
- Ah non ?
164
00:18:55,163 --> 00:18:58,683
Il y a longtemps,
j'ai voulu braquer la banque du village.
165
00:18:58,763 --> 00:18:59,803
Pourquoi ?
166
00:18:59,883 --> 00:19:01,963
Mon père avait besoin d'argent.
167
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Et alors ?
168
00:19:03,883 --> 00:19:04,963
Ça n'a pas marché.
169
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
Je vois.
170
00:19:10,163 --> 00:19:11,203
Écoute, gamin.
171
00:19:12,963 --> 00:19:16,283
On va entrer dans cette banque,
mais pas pour la braquer.
172
00:19:16,363 --> 00:19:18,363
Pour l'exproprier.
173
00:19:18,443 --> 00:19:21,803
En l'honneur de ton père.
Qu'est-ce que t'en penses ?
174
00:19:23,243 --> 00:19:24,123
Allons-y.
175
00:19:25,683 --> 00:19:26,523
Tiens.
176
00:19:39,003 --> 00:19:40,723
Comment on dit : "Al suelo" ?
177
00:19:42,163 --> 00:19:43,283
Un truc comme ça.
178
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
Putain de merde !
179
00:19:55,123 --> 00:19:56,483
À terre, putain !
180
00:19:56,563 --> 00:19:59,083
Allez, par terre !
181
00:20:03,363 --> 00:20:04,563
Les mains en l'air !
182
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Allez !
183
00:20:26,403 --> 00:20:29,003
N'oublie pas, c'est eux, les voleurs.
184
00:20:29,963 --> 00:20:31,283
Passe derrière.
185
00:20:35,523 --> 00:20:39,083
Allez ! Plus vite, bordel !
186
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
L'argent !
187
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Allez !
188
00:20:44,123 --> 00:20:46,003
Magne-toi, gamin !
189
00:20:46,083 --> 00:20:46,923
L'argent !
190
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
On se tire, gamin !
191
00:21:10,243 --> 00:21:11,483
Tu es sûr de toi ?
192
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Viens, gamin, vite !
193
00:21:22,083 --> 00:21:23,843
Pas si vite. Du calme.
194
00:21:24,643 --> 00:21:26,083
Par là.
195
00:21:28,803 --> 00:21:30,843
On fait quoi, on prend le métro ?
196
00:21:30,923 --> 00:21:33,323
Avec tout ce fric ? Monte dans le taxi.
197
00:21:52,283 --> 00:21:57,603
Gamin, on va fêter ça
avec des calamars aux petits oignons.
198
00:21:57,683 --> 00:21:59,843
Je tremblais, mon cœur palpitait.
199
00:21:59,923 --> 00:22:03,923
- Les braquages, c'est pas mon truc.
- Quoi ? Tu as assuré. Écoute.
200
00:22:04,003 --> 00:22:07,803
La prochaine fois,
pas d'acrobaties, passe par la porte.
201
00:22:10,243 --> 00:22:11,763
On fait quoi du fric ?
202
00:22:12,563 --> 00:22:15,163
Regarde, moi, je fais toujours trois tas.
203
00:22:15,683 --> 00:22:18,563
Un pour les mouvements
anarchistes du coin.
204
00:22:18,643 --> 00:22:22,163
Un pour les amis en taule et leur famille.
205
00:22:22,723 --> 00:22:24,003
Et un troisième…
206
00:22:26,163 --> 00:22:28,083
pour ceux qui ont fait l'action.
207
00:22:29,203 --> 00:22:31,163
- Pour nous ?
- Bien sûr.
208
00:22:31,243 --> 00:22:34,443
Il faut acheter à manger, payer le loyer,
209
00:22:35,123 --> 00:22:36,363
acheter une voiture.
210
00:22:38,403 --> 00:22:40,923
Fuir en taxi, c'est pas très sérieux.
211
00:22:41,643 --> 00:22:42,723
Tu sais conduire ?
212
00:22:44,403 --> 00:22:46,083
Il nous faudra un chauffeur.
213
00:23:14,363 --> 00:23:15,763
Grouille !
214
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
- Vite ! Démarre !
- Allez !
215
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Montez, vite !
216
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Fonce !
217
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Attention !
218
00:23:39,443 --> 00:23:40,643
Ça va ?
219
00:23:40,723 --> 00:23:43,003
Oui. Accélère !
220
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Merde !
221
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
- Ils nous collent.
- Cette épave se traîne.
222
00:24:09,603 --> 00:24:11,723
- Tu fais quoi ?
- À ton avis ?
223
00:24:11,803 --> 00:24:14,483
- Tu vas toucher quelqu'un !
- T'en fais pas.
224
00:25:16,763 --> 00:25:18,203
Tiens, donne-lui ça.
225
00:25:18,283 --> 00:25:20,283
Distribuez-le dans le quartier.
226
00:25:20,803 --> 00:25:22,763
Là, il est entre de bonnes mains.
227
00:25:24,043 --> 00:25:25,243
Démarre, Asturiano.
228
00:25:42,123 --> 00:25:44,523
Des anarchistes espagnols.
229
00:25:58,483 --> 00:26:00,523
Pour répondre au camarade Michel,
230
00:26:00,603 --> 00:26:03,443
nous autres travailleurs espagnols exilés
231
00:26:04,043 --> 00:26:07,683
avons la responsabilité
de vous propager notre message,
232
00:26:07,763 --> 00:26:08,923
camarades français.
233
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
La révolution n'est pas une utopie.
234
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
C'est un rêve
qu'il est encore possible de réaliser.
235
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Bien dit !
236
00:26:20,283 --> 00:26:21,723
Ce qu'on veut en France,
237
00:26:21,803 --> 00:26:26,003
c'est le boulot, la sécurité,
pas la révolution ni la lutte des classes.
238
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
Tu comprends ?
239
00:26:37,203 --> 00:26:40,563
Le monde a besoin
d'un nouvel ordre politico-social.
240
00:26:44,803 --> 00:26:47,363
Il faut moins parler et passer à l'action.
241
00:26:47,963 --> 00:26:50,283
Se battre pour la justice et l'égalité.
242
00:26:50,883 --> 00:26:53,563
- Voilà ce qu'il faut faire.
- Bien dit !
243
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Suis-moi, Lucio !
244
00:28:24,123 --> 00:28:24,963
Enlève le bas.
245
00:28:29,363 --> 00:28:30,283
Ton nom ?
246
00:28:40,083 --> 00:28:43,123
Écoute. Tu n'as pas de casier judiciaire.
247
00:28:43,203 --> 00:28:45,803
Avoue et rend l'argent.
248
00:28:45,883 --> 00:28:49,723
Le juge sera clément.
Tu t'en tireras avec deux ans à peine.
249
00:28:50,363 --> 00:28:51,443
Regardez mes mains.
250
00:28:52,603 --> 00:28:54,443
Du plâtre et de la peinture.
251
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Je suis maçon, pas braqueur de banques.
252
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
Après la tour Eiffel,
Bardot est le plus beau monument français.
253
00:29:31,603 --> 00:29:34,083
Très bien. Tu sais quoi ?
254
00:29:35,283 --> 00:29:37,043
Je crois que tu es coupable.
255
00:29:37,123 --> 00:29:40,683
Et tôt ou tard,
j'attrape toujours les coupables.
256
00:29:52,883 --> 00:29:53,963
Et Quico ?
257
00:29:55,243 --> 00:29:57,523
On a caché les armes, et il est parti.
258
00:29:57,603 --> 00:29:59,843
Le Navarrais, viens voir.
259
00:30:01,043 --> 00:30:02,563
Regarde, à cause de vous.
260
00:30:07,923 --> 00:30:11,843
Les banques nous détroussent,
il faut bien leur rendre la pareille.
261
00:30:12,643 --> 00:30:15,483
- On croirait entendre Quico.
- C'est mal ?
262
00:30:15,563 --> 00:30:19,603
Quico est un fugitif.
Il n'a ni maison, ni famille, ni futur.
263
00:30:19,683 --> 00:30:21,003
C'est ce que tu veux ?
264
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
Il a raison, petit.
265
00:30:23,003 --> 00:30:25,003
Si on continue les braquages,
266
00:30:25,083 --> 00:30:27,723
on va finir en taule
ou six pieds sous terre.
267
00:31:06,123 --> 00:31:07,323
Tu as faim, gamin ?
268
00:31:08,363 --> 00:31:12,163
Ces types ont allumé la mèche.
Ils nous montrent la voie.
269
00:31:12,243 --> 00:31:14,763
La révolution armée
n'a aucune chance, ici.
270
00:31:14,843 --> 00:31:16,883
On n'a même pas d'armes.
271
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
On exproprie bien les banques,
pourquoi pas une usine de munitions ?
272
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
Pour armer qui ?
Trois pelés et un tondu ?
273
00:31:24,243 --> 00:31:27,403
Selon Germinal,
il faut surtout diffuser notre message
274
00:31:27,483 --> 00:31:29,043
pour recruter du monde.
275
00:31:29,123 --> 00:31:31,683
Il nous faut une imprimerie,
pas des armes.
276
00:31:31,763 --> 00:31:33,883
Il vous convertit en imprimeurs ?
277
00:31:34,803 --> 00:31:38,163
Ce n'est pas un braquage,
mais ça reste de l'action, non ?
278
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Écoute, moi…
279
00:31:47,043 --> 00:31:50,723
- Je vais rentrer en Espagne.
- Ils vont te tuer.
280
00:31:50,803 --> 00:31:54,883
Plutôt mourir en combattant le fascisme
que placarder des affiches.
281
00:31:54,963 --> 00:31:57,923
Tu devrais faire pareil,
tu as ça dans le sang.
282
00:31:58,923 --> 00:32:00,523
Je l'ai tout de suite vu.
283
00:32:04,523 --> 00:32:06,923
Non, Quico. Ce n'est pas pour moi.
284
00:32:09,843 --> 00:32:10,843
Très bien, gamin.
285
00:32:11,963 --> 00:32:13,883
C'est l'heure des adieux, alors.
286
00:32:17,283 --> 00:32:18,123
Tiens.
287
00:32:18,763 --> 00:32:21,083
- Pas ta lame.
- Garde-la, mon gars.
288
00:32:22,523 --> 00:32:23,603
Prends-la.
289
00:32:24,283 --> 00:32:25,283
- Allez.
- Putain.
290
00:32:29,403 --> 00:32:33,203
- Tu as été un père pour moi.
- Un père ? Je suis pas si vieux.
291
00:32:33,843 --> 00:32:35,283
Un grand frère, plutôt.
292
00:32:35,803 --> 00:32:38,923
Ou un cousin de ton village, là,
avec les saucisses.
293
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
Un cousin…
294
00:32:40,323 --> 00:32:41,643
- File-moi ça.
- Tiens.
295
00:33:17,283 --> 00:33:19,123
- Pas de bêtises.
- Les salauds.
296
00:33:24,803 --> 00:33:27,243
Tu vas à la banque désarmé, maintenant ?
297
00:33:27,323 --> 00:33:29,843
C'est Noël. Vous n'avez que ça à faire ?
298
00:33:30,483 --> 00:33:32,003
À Noël, on voit les amis.
299
00:33:32,803 --> 00:33:33,883
Vous voulez quoi ?
300
00:33:34,363 --> 00:33:37,923
Des semaines de filature.
Vous savez que je suis juste maçon.
301
00:33:38,003 --> 00:33:40,163
Un informateur nous a dit
302
00:33:41,043 --> 00:33:43,563
que vous alliez imprimer de la propagande.
303
00:33:44,563 --> 00:33:48,643
- Il a dit quoi d'autre ?
- Que les braquages, c'était fini.
304
00:33:49,403 --> 00:33:52,643
Ou peut-être es-tu moins courageux
sans ton ami Sabaté.
305
00:33:53,763 --> 00:33:56,683
Ça te parle ? Quico Sabaté.
306
00:33:57,723 --> 00:34:00,643
Tu n'as pas dû lire
le journal d'aujourd'hui.
307
00:34:01,243 --> 00:34:03,323
C'est dommage, vraiment.
308
00:34:04,083 --> 00:34:07,923
J'aurais bien aimé
t'arrêter et t'enfermer à la Santé.
309
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
LE CÉLÈBRE BANDIT QUICO SABATÉ
TUÉ PAR LA POLICE
310
00:34:41,483 --> 00:34:42,323
À Quico.
311
00:34:48,083 --> 00:34:48,923
À Quico.
312
00:35:20,003 --> 00:35:21,203
- Allez !
- On y va.
313
00:35:51,763 --> 00:35:54,203
Ton chef dit que tu parles espagnol.
314
00:35:54,683 --> 00:35:56,763
Oui, ma mère est de Cuenca.
315
00:35:56,843 --> 00:36:00,523
Il nous faut quelqu'un de fiable
qui connaisse les machines.
316
00:36:00,603 --> 00:36:03,163
Je m'y connais et je suis fiable.
317
00:36:03,243 --> 00:36:05,723
Tu as voté pour qui aux présidentielles ?
318
00:36:05,803 --> 00:36:09,083
Personne.
Je ne crois plus en la politique.
319
00:36:10,723 --> 00:36:12,323
C'était idiot de faire ça.
320
00:36:12,403 --> 00:36:14,323
Ça a payé l'imprimerie.
321
00:36:17,483 --> 00:36:20,243
Bon, je demanderai
au syndicat de s'en occuper.
322
00:36:20,323 --> 00:36:23,243
Le syndicat ?
Non, j'ai payé, je m'en occupe.
323
00:36:23,323 --> 00:36:24,843
Tu te prends pour qui ?
324
00:36:24,923 --> 00:36:27,563
Un anarchiste
ne rend de comptes à personne.
325
00:36:27,643 --> 00:36:28,683
C'est de toi.
326
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
Tu te lances à ton compte ?
327
00:36:35,283 --> 00:36:37,563
- Viens, Asturiano.
- Tout à l'heure.
328
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Bordel de merde !
329
00:36:42,683 --> 00:36:44,483
Vous l'aurez voulu !
330
00:36:45,203 --> 00:36:46,243
Viens, Josep.
331
00:36:49,563 --> 00:36:51,883
Vraiment, Germinal serait un mouchard ?
332
00:36:51,963 --> 00:36:54,243
Oui, j'en mettrais ma main à couper.
333
00:38:20,283 --> 00:38:24,803
Interromps-la encore,
et je te casse la gueule. Cassez-vous !
334
00:38:40,203 --> 00:38:42,283
- Tu es espagnol ?
- Ça se voit ?
335
00:38:43,083 --> 00:38:44,803
Tu es un peu âgé pour la fac.
336
00:38:44,883 --> 00:38:48,243
Tu m'as donné ton tract,
j'ai pris ça pour une invitation.
337
00:38:48,323 --> 00:38:51,203
- Ah bon ?
- À l'imprimerie, tu te rappelles ?
338
00:38:52,123 --> 00:38:55,283
Possible, on en a distribué plein.
Merci d'être venu.
339
00:38:56,563 --> 00:38:59,283
Je ne sais pas, ça m'a semblé important.
340
00:38:59,883 --> 00:39:01,203
Ça l'est, vraiment.
341
00:39:03,483 --> 00:39:06,083
- Je peux te poser une question ?
- Vas-y.
342
00:39:06,163 --> 00:39:08,843
- Tu aimes obéir aux ordres ?
- Pas trop.
343
00:39:08,923 --> 00:39:12,363
Et voir les pauvres s'appauvrir
et les riches s'enrichir ?
344
00:39:12,443 --> 00:39:13,363
Non.
345
00:39:16,243 --> 00:39:19,683
- Obéir aux curés et aux politiciens ?
- Bien sûr que non.
346
00:39:20,643 --> 00:39:24,923
Alors, tu es des nôtres.
Tu veux intégrer notre groupe anarchiste ?
347
00:39:25,683 --> 00:39:26,723
Quoi ?
348
00:39:29,483 --> 00:39:33,403
On a besoin de gens comme toi,
de femmes idéalistes, intelligentes.
349
00:39:33,483 --> 00:39:34,723
Qui ont des couilles.
350
00:39:41,763 --> 00:39:43,723
Attention ! Il faut partir !
351
00:40:03,643 --> 00:40:04,883
Quels salopards !
352
00:40:06,083 --> 00:40:07,683
Toujours au même endroit.
353
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
Je vois que tu as du mal avec l'autorité.
354
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
Et sinon, qui es-tu ?
Je ne connais même pas ton nom.
355
00:40:15,643 --> 00:40:18,483
Je m'appelle Lucio Urtubia. Je suis maçon.
356
00:40:19,283 --> 00:40:21,723
Et anarchiste. Et…
357
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
Et ?
358
00:40:26,883 --> 00:40:30,003
- Tu veux vraiment savoir ?
- Oui, je n'ai pas peur.
359
00:40:32,403 --> 00:40:33,763
Et braqueur de banques.
360
00:40:38,163 --> 00:40:39,523
Je suis sérieux.
361
00:40:39,603 --> 00:40:41,323
Je suis un militant engagé.
362
00:40:41,403 --> 00:40:44,083
Tout ce qu'on vole est reversé à la cause.
363
00:40:46,483 --> 00:40:49,123
- Sérieux ?
- Absolument.
364
00:40:49,203 --> 00:40:51,163
Et toi, tu t'appelles comment ?
365
00:40:52,883 --> 00:40:57,403
Anne. Je suis étudiante en biologie
et je veux changer le monde.
366
00:41:22,003 --> 00:41:24,283
Il est sympa, ton appartement.
367
00:41:24,363 --> 00:41:26,723
Tu peux te le payer en étant étudiante ?
368
00:41:27,603 --> 00:41:30,243
Mon père m'aide, il est chef d'entreprise.
369
00:41:31,323 --> 00:41:32,803
Tu es bourgeoise, donc.
370
00:41:34,243 --> 00:41:37,243
Je le harcèle
pour qu'il collectivise l'entreprise
371
00:41:37,323 --> 00:41:39,243
et laisse les ouvriers la gérer.
372
00:41:39,323 --> 00:41:40,403
Il en pense quoi ?
373
00:41:41,723 --> 00:41:44,083
Que la police devrait frapper plus fort.
374
00:41:51,083 --> 00:41:53,563
- Tu ne danses pas ?
- Moi ?
375
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
Je suis bien, là.
376
00:42:01,123 --> 00:42:01,963
Allez, viens.
377
00:42:07,003 --> 00:42:08,643
- Allez !
- Je ne sais pas danser.
378
00:42:08,723 --> 00:42:11,283
Mais si ! Bouge les pieds comme ça.
379
00:42:15,563 --> 00:42:19,243
Braqueur et anarchiste,
mais les femmes, tu n'y connais rien.
380
00:44:34,243 --> 00:44:38,043
Le gouvernement,
comme promis, surveille de très près…
381
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
Les États-Unis veulent vraiment
en finir avec Castro.
382
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
- Putain, on devrait agir.
- Cuba, c'est loin.
383
00:44:48,443 --> 00:44:52,603
- Des tracts pour les dénoncer ?
- Non, ça ne suffit pas.
384
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
Quoi d'autre ?
385
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
On peut imprimer
autre chose que des tracts, ici.
386
00:44:59,443 --> 00:45:02,043
On peut aussi imprimer des documents,
387
00:45:03,003 --> 00:45:04,923
falsifier des passeports.
388
00:45:23,163 --> 00:45:24,323
Ça va, Patrick ?
389
00:45:27,003 --> 00:45:28,803
Bof, je cherche du boulot.
390
00:45:28,883 --> 00:45:31,403
Vingt licenciements d'un coup,
quand même !
391
00:45:31,483 --> 00:45:33,443
Oui, m'en parle pas.
392
00:45:36,363 --> 00:45:38,083
J'ai un boulot à te proposer.
393
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
C'est-à-dire ?
394
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
La spécialité d'un expert
en fabrication de billets.
395
00:45:47,123 --> 00:45:49,123
Tu veux falsifier des francs ?
396
00:46:06,963 --> 00:46:08,003
On a un plan.
397
00:46:09,483 --> 00:46:12,683
Pas question. C'est de la folie.
Et ta sœur me tuerait.
398
00:46:12,763 --> 00:46:13,763
Attends, Patrick.
399
00:46:15,043 --> 00:46:19,483
Ma sœur n'en saura rien.
Tu mettras du pain sur la table.
400
00:47:29,003 --> 00:47:30,483
Lequel est vrai ?
401
00:47:31,003 --> 00:47:34,243
Ils sont identiques.
Seul un expert saurait le dire.
402
00:47:34,323 --> 00:47:35,843
On va vérifier ça.
403
00:48:13,083 --> 00:48:15,843
- Merci.
- Cet argent appartient au peuple.
404
00:48:26,723 --> 00:48:27,763
Quoi ?
405
00:48:27,843 --> 00:48:30,763
- On va avoir un petit Urtubia ?
- Ou une petite.
406
00:48:54,523 --> 00:48:55,523
AMBASSADE DE CUBA
407
00:48:55,603 --> 00:48:59,363
Madame l'ambassadrice,
ces billets ont le pouvoir d'une bombe.
408
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
Si on en fait des millions
pour inonder le monde de faux dollars,
409
00:49:04,763 --> 00:49:06,563
leurs banques s'effondreront.
410
00:49:06,643 --> 00:49:08,483
Le dollar ne vaudra plus rien.
411
00:49:11,003 --> 00:49:12,163
Parlez à Castro.
412
00:49:13,203 --> 00:49:16,883
Impossible.
Nos communications sont sur écoute.
413
00:49:20,923 --> 00:49:25,563
Mais dans quelques semaines,
le Che va en URSS, il passera par Paris.
414
00:49:25,643 --> 00:49:26,603
Parlez-lui.
415
00:49:27,443 --> 00:49:29,003
Laissez-moi lui expliquer.
416
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Lucio, entrez.
417
00:50:02,803 --> 00:50:05,163
Vous avez cinq minutes. Soyez aimable.
418
00:50:05,243 --> 00:50:09,963
Montrez-lui les billets,
expliquez le plan, remerciez-le et sortez.
419
00:50:10,043 --> 00:50:14,483
D'accord ? Et même si ça vous démange,
ne le contredisez surtout pas.
420
00:50:14,563 --> 00:50:17,923
Rassurez-vous, je risque plutôt
d'être pétrifié de stress.
421
00:50:18,003 --> 00:50:18,843
C'est là.
422
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
- Ici ?
- Oui, allez-y.
423
00:50:49,163 --> 00:50:50,923
Tu es l'homme aux dollars.
424
00:50:51,003 --> 00:50:53,803
Je représente
un autre groupe révolutionnaire.
425
00:50:54,923 --> 00:50:57,723
On pense pouvoir
en finir avec le capitalisme.
426
00:50:57,803 --> 00:51:00,483
- Et on a un plan.
- Avec des dollars ?
427
00:51:00,563 --> 00:51:01,403
Falsifiés ?
428
00:51:01,483 --> 00:51:03,683
C'est une arme de guerre.
429
00:51:03,763 --> 00:51:07,683
Ils sont presque parfaits.
Seul un expert peut faire la différence.
430
00:51:08,283 --> 00:51:09,523
Regardez, commandant.
431
00:51:10,363 --> 00:51:13,443
Si on inonde le monde
de millions de faux billets,
432
00:51:13,523 --> 00:51:15,123
les banques s'effondreront.
433
00:51:15,203 --> 00:51:18,243
Le dollar ne vaudra plus rien,
ils seront ruinés.
434
00:51:18,323 --> 00:51:21,163
Ce sera la fin du capitalisme,
un nouveau monde !
435
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Je vois.
436
00:51:24,083 --> 00:51:25,763
C'est quoi, ton métier ?
437
00:51:26,563 --> 00:51:29,483
Je suis maçon.
Mais ça m'arrive d'avoir des idées.
438
00:51:30,483 --> 00:51:31,323
Maçon.
439
00:51:41,203 --> 00:51:43,123
C'est un plan ingénieux.
440
00:51:44,243 --> 00:51:47,203
Mais les États-Unis,
c'est un pays trop puissant.
441
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
Trop riche pour se laisser couler
par des faux dollars.
442
00:51:51,963 --> 00:51:53,683
- Mais si on…
- Camarade.
443
00:51:56,443 --> 00:51:58,683
Une puce ne peut pas tuer un éléphant.
444
00:52:10,723 --> 00:52:11,563
Connard.
445
00:52:16,483 --> 00:52:18,563
- Un problème ?
- Quelqu'un a parlé.
446
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Merde !
447
00:52:24,563 --> 00:52:25,963
L'inspecteur Costello.
448
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
- Il nous a vus.
- L'enfoiré !
449
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
Et maintenant, on fait quoi ?
450
00:52:39,203 --> 00:52:40,123
De l'argent !
451
00:53:43,003 --> 00:53:45,083
J'attrape toujours les coupables.
452
00:54:10,243 --> 00:54:13,603
T'en fais pas.
Le premier jour, c'est le pire.
453
00:54:14,443 --> 00:54:16,603
Mais on s'habitue, tu verras.
454
00:54:34,043 --> 00:54:37,603
C'est dégueulasse,
mais on s'habitue, tu verras.
455
00:54:48,843 --> 00:54:51,803
- Ça va ?
- Oui. Connard de mes deux !
456
00:54:51,883 --> 00:54:53,443
Tu m'as sauvé la vie.
457
00:54:53,523 --> 00:54:55,323
- On va à l'infirmerie.
- Oui.
458
00:54:55,403 --> 00:54:56,243
C'était quoi ?
459
00:54:56,323 --> 00:55:00,483
Rien, j'ai vendu des faux chèques
à des Marseillais, un plan en béton.
460
00:55:00,563 --> 00:55:02,403
Mon plan aussi, et regarde.
461
00:55:02,483 --> 00:55:05,963
Oui, la prison est pleine
de plans en béton qui ont merdé.
462
00:55:12,243 --> 00:55:14,843
Je te présente Thierry,
ce sera ton avocat.
463
00:55:15,563 --> 00:55:17,763
- On va te tirer de là.
- Les autres ?
464
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
Ils ont tout nié,
le juge les a libérés sous caution.
465
00:55:21,883 --> 00:55:23,363
Comme pour Anne.
466
00:55:24,003 --> 00:55:26,443
Pour toi, ils n'ont encore rien décidé,
467
00:55:26,523 --> 00:55:30,523
mais ton casier est vierge,
tu devrais obtenir la conditionnelle.
468
00:55:30,603 --> 00:55:32,843
Tout va s'arranger, tu verras.
469
00:55:34,003 --> 00:55:36,763
Et au passage,
ce sera une petite Juliette.
470
00:55:38,043 --> 00:55:39,043
C'est une fille ?
471
00:55:43,203 --> 00:55:44,683
Tu dois me sortir d'ici.
472
00:55:46,083 --> 00:55:48,683
Pas de souci.
Dans une semaine, tu es libre.
473
00:55:58,643 --> 00:56:00,403
Putain, Anne a accouché.
474
00:56:00,483 --> 00:56:03,323
Pas de conneries,
tu sors dans un rien de temps.
475
00:56:03,403 --> 00:56:05,603
Des mois que mon avocat dit ça.
476
00:56:05,683 --> 00:56:06,723
Garde ton calme.
477
00:56:12,403 --> 00:56:15,083
Allez, mon couillon !
Va rencontrer ta fille !
478
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
8 ANS PLUS TARD
479
00:57:22,523 --> 00:57:23,363
Tiens.
480
00:57:27,283 --> 00:57:29,723
C'est quoi, cette merde ? Et mon argent ?
481
00:57:29,803 --> 00:57:32,123
Il est là. C'est un chèque de voyage.
482
00:57:32,203 --> 00:57:35,203
Tu peux l'échanger
à la banque dans le monde entier.
483
00:57:35,843 --> 00:57:38,203
Ce bout de papier contre de l'argent ?
484
00:57:38,283 --> 00:57:41,323
Oui. Dans les magasins aussi.
C'est l'avenir.
485
00:57:42,203 --> 00:57:43,603
Je préfère les billets.
486
00:57:43,683 --> 00:57:47,363
Il n'y a que ça, cette semaine.
Si tu n'en veux pas, laisse-le.
487
00:57:49,363 --> 00:57:51,083
- Quelle merde !
- Je sais.
488
00:57:53,443 --> 00:57:54,723
- À plus.
- À plus.
489
00:58:05,323 --> 00:58:07,803
- Alors, ça va, mes chéries ?
- Très bien !
490
00:58:07,883 --> 00:58:09,323
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
491
00:58:09,963 --> 00:58:12,123
J'ai eu neuf sur dix en maths !
492
00:58:12,203 --> 00:58:13,883
Ça mérite une récompense.
493
00:58:18,043 --> 00:58:19,123
Merci, papa !
494
00:58:19,643 --> 00:58:20,523
Allons-y !
495
00:59:23,003 --> 00:59:25,403
- C'est quoi ?
- Un chèque de voyage.
496
00:59:25,483 --> 00:59:27,443
On peut l'encaisser n'importe où.
497
00:59:27,523 --> 00:59:31,483
Même au supermarché.
Un papier merdique contre de l'argent.
498
00:59:31,563 --> 00:59:32,763
Quelle idée !
499
00:59:32,843 --> 00:59:35,443
Oubliez les braquages. Le futur, c'est ça.
500
00:59:35,523 --> 00:59:38,763
Je ne sais pas.
S'attaquer aux banques américaines…
501
00:59:39,963 --> 00:59:41,883
- C'est dangereux.
- Évidemment.
502
00:59:41,963 --> 00:59:44,443
- Comme tout ce qu'on fait.
- Écoute.
503
00:59:44,523 --> 00:59:47,523
Je ne veux pas retourner en prison.
C'était affreux.
504
00:59:48,003 --> 00:59:51,163
Mais on est anarchistes,
on ne va pas s'embourgeoiser.
505
00:59:51,243 --> 00:59:54,923
Banques, politiciens, juges…
L'ouvrier n'est rien à leurs yeux.
506
00:59:55,003 --> 00:59:56,843
Ils veulent juste nous enculer.
507
00:59:56,923 --> 01:00:00,403
À notre tour de les enculer.
Surtout ces putains de banques.
508
01:00:00,483 --> 01:00:01,403
Carrément !
509
01:00:01,483 --> 01:00:06,083
C'est plus facile à falsifier
qu'un passeport ou une carte d'identité.
510
01:00:06,163 --> 01:00:08,123
Mais moins que les dollars.
511
01:00:08,203 --> 01:00:11,123
J'ai vérifié,
avec les chèques, on risque moins.
512
01:00:11,203 --> 01:00:13,403
Parce que c'est une société privée.
513
01:00:13,483 --> 01:00:14,563
Pourquoi City Bank ?
514
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
Quitte à viser une banque,
autant viser la plus grande.
515
01:00:19,843 --> 01:00:21,723
Et on les refourguera sans mal.
516
01:00:22,483 --> 01:00:25,203
Allez, aide-nous
pour les plaques d'impression.
517
01:00:25,283 --> 01:00:27,963
C'est tout. On s'occupe du reste.
518
01:00:32,963 --> 01:00:35,003
Tant que ta sœur ne l'apprend pas.
519
01:00:35,083 --> 01:00:38,043
Allez, assez bavardé. Au boulot.
520
01:01:44,483 --> 01:01:45,563
Ils sont parfaits.
521
01:01:55,283 --> 01:01:59,083
Tu trafiques quoi ?
Ça fait plusieurs soirs que tu découches.
522
01:01:59,163 --> 01:02:02,643
Tu devais faire attention.
La police nous surveille encore.
523
01:02:03,803 --> 01:02:06,283
Si on est arrêtés,
que deviendra Juliette ?
524
01:02:10,243 --> 01:02:13,483
Écoute, après ces passeports, j'arrête.
525
01:02:14,043 --> 01:02:15,643
Et tu devrais faire pareil.
526
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
Alors ?
527
01:02:56,883 --> 01:03:01,003
Chaque duo va prendre 20 chèques
et aller dans une ville différente.
528
01:03:01,083 --> 01:03:05,163
Vous les retirez à midi pile
dans une agence de City Bank.
529
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
Plus on vise d'agences,
plus on fera perdre de fric à ces salauds.
530
01:03:11,523 --> 01:03:16,003
Attention, c'est très important
de tous y aller en même temps, à midi.
531
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
Comme ça, ils ne pourront pas
vérifier le numéro de série que voilà.
532
01:03:20,563 --> 01:03:22,243
On doit être prudents.
533
01:03:22,323 --> 01:03:25,843
Une personne entre,
l'autre reste dehors à faire le guet.
534
01:03:26,883 --> 01:03:28,243
C'est un coup énorme.
535
01:03:28,323 --> 01:03:31,123
On va entrer
dans l'histoire de l'anarchisme.
536
01:03:31,203 --> 01:03:35,003
Mais ça ne marchera
que si on agit tous en même temps.
537
01:03:35,083 --> 01:03:38,083
Le temps qu'ils s'aperçoivent
que c'est des faux,
538
01:03:38,163 --> 01:03:41,443
on aura redistribué l'argent
à ceux qui en ont besoin.
539
01:03:42,403 --> 01:03:45,163
Votre partenaire vous attendra à la sortie
540
01:03:45,243 --> 01:03:47,483
pour récupérer et distribuer l'argent,
541
01:03:47,563 --> 01:03:50,523
ou pour prévenir les autres
en cas de problème.
542
01:03:51,843 --> 01:03:55,363
Si ça marche,
on recommencera une fois par mois.
543
01:04:02,603 --> 01:04:04,923
Vous connaissez le principe. Trois tas.
544
01:04:05,443 --> 01:04:07,323
Un pour la cause anarchiste,
545
01:04:07,403 --> 01:04:09,563
un pour les familles des prisonniers
546
01:04:09,643 --> 01:04:11,523
et le dernier pour nos frais.
547
01:04:11,603 --> 01:04:14,803
Nos frais incluent
quelques bouteilles pour fêter ça ?
548
01:04:14,883 --> 01:04:16,883
Bien sûr, qu'est-ce que tu crois ?
549
01:04:57,523 --> 01:04:59,003
C'est très simple.
550
01:04:59,523 --> 01:05:04,403
Ils achètent des vrais chèques de voyage
pour copier le numéro de série.
551
01:05:04,483 --> 01:05:06,843
Puis, ils en font 100 copies.
552
01:05:07,363 --> 01:05:11,923
Comme ils les encaissent le même jour,
à la même heure, dans diverses agences,
553
01:05:12,403 --> 01:05:16,883
on ne le voit pas avant plusieurs jours,
quand les chèques nous parviennent.
554
01:05:17,763 --> 01:05:20,323
Ces chèques proviennent du dernier lot.
555
01:05:20,883 --> 01:05:23,923
Vous constaterez
qu'ils sont d'excellente qualité.
556
01:05:25,203 --> 01:05:28,763
- C'est une fraude massive.
- Et la police française ?
557
01:05:28,843 --> 01:05:32,723
Elle dit être sur l'affaire,
des suspects seront bientôt arrêtés.
558
01:05:32,803 --> 01:05:35,723
Mais ça continue.
On va perdre des millions.
559
01:05:38,883 --> 01:05:40,323
C'est une catastrophe.
560
01:05:41,443 --> 01:05:42,563
M. Barrow,
561
01:05:43,203 --> 01:05:46,043
allez à Paris résoudre cette histoire.
562
01:05:54,763 --> 01:05:56,603
Je comprends votre inquiétude,
563
01:05:56,683 --> 01:05:59,963
mais on ne va pas
poster un policier dans chaque agence.
564
01:06:00,043 --> 01:06:03,763
Faites-nous confiance.
L'enquête portera bientôt ses fruits.
565
01:06:06,403 --> 01:06:12,243
J'ignore quelles méthodes vous utilisez,
mais on reçoit encore des faux chèques.
566
01:06:12,323 --> 01:06:15,403
On a besoin de preuves
avant d'arrêter les suspects.
567
01:06:15,483 --> 01:06:16,803
Des preuves ?
568
01:06:17,843 --> 01:06:19,283
Ça ne suffit pas, ça ?
569
01:06:20,043 --> 01:06:24,123
Si c'était une banque française,
vous auriez déjà arrêté vos suspects.
570
01:06:24,203 --> 01:06:26,843
Vous nous accusez
de mal faire notre boulot ?
571
01:06:26,923 --> 01:06:28,923
Non. Loin de moi cette idée.
572
01:06:30,003 --> 01:06:33,243
- On est dans le même camp, non ?
- Il me semble bien.
573
01:06:34,523 --> 01:06:38,003
Bon, votre enquête poussée, elle mène où ?
574
01:06:46,803 --> 01:06:50,483
- Commissaire, ça fait un bail.
- Toujours sur les chantiers ?
575
01:06:53,723 --> 01:06:56,283
Je suis maçon. Comme depuis 20 ans.
576
01:06:57,243 --> 01:07:00,963
Je dois dire qu'ils sont bien faits.
Tu les reconnais ?
577
01:07:04,203 --> 01:07:07,123
Je vous l'ai déjà dit.
Tout ça, c'est du passé.
578
01:07:07,603 --> 01:07:12,203
À City Bank, ils sont furieux.
Ils exigent la prison pour les coupables.
579
01:07:12,283 --> 01:07:14,203
Papa, tu vas aller en prison ?
580
01:07:14,283 --> 01:07:16,763
Non, ma chérie. C'est juste des questions.
581
01:07:25,843 --> 01:07:29,523
Écoutez, les banques
sont les pires voleurs au monde.
582
01:07:30,043 --> 01:07:35,043
Tant mieux si elles se font escroquer.
Surtout une banque américaine.
583
01:07:57,523 --> 01:07:59,523
Alors c'est ça que vous trafiquez.
584
01:08:01,923 --> 01:08:03,483
Pense un peu à Juliette.
585
01:08:04,643 --> 01:08:06,003
C'est ce que je fais.
586
01:08:07,683 --> 01:08:10,883
Il faut lutter
pour lui léguer un monde meilleur.
587
01:08:11,523 --> 01:08:14,043
- On peut lutter autrement.
- Ah oui ?
588
01:08:14,803 --> 01:08:15,923
Et comment ?
589
01:08:16,683 --> 01:08:19,203
Médecins du monde m'a proposé une mission.
590
01:08:19,283 --> 01:08:20,803
Un projet en Bolivie.
591
01:08:20,883 --> 01:08:24,203
On peut y aller tous les trois.
Je bosserai à l'hôpital.
592
01:08:24,283 --> 01:08:26,283
Tu construiras des maisons.
593
01:08:26,363 --> 01:08:29,043
On continuera
à lutter pour changer le monde.
594
01:08:30,723 --> 01:08:33,683
Je ne peux pas, là. C'est trop important.
595
01:08:37,483 --> 01:08:41,603
Si les policiers se trompent,
ça ne fait rien, ils recommencent.
596
01:08:41,683 --> 01:08:43,803
Mais toi, au moindre faux pas,
597
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
tu es fichu.
598
01:09:08,363 --> 01:09:12,883
Vous voulez dire que ce maçon
est le cerveau de l'opération ?
599
01:09:14,283 --> 01:09:17,563
Ce serait plus facile
si c'était un gang comme un autre.
600
01:09:17,643 --> 01:09:19,963
Une bande d'idiots, faciles à attraper.
601
01:09:21,083 --> 01:09:24,123
Mais Urtubia est extrêmement prudent
602
01:09:25,123 --> 01:09:26,203
et méfiant.
603
01:09:27,123 --> 01:09:29,843
Difficile de rassembler
des preuves contre lui.
604
01:09:30,843 --> 01:09:32,763
Et il vous faudra longtemps,
605
01:09:32,843 --> 01:09:36,643
avec votre merveilleuse équipe française,
pour arrêter ce génie ?
606
01:09:43,963 --> 01:09:46,243
Un compagnon de cellule est un frère.
607
01:09:46,323 --> 01:09:50,123
Six mois à l'entendre ronfler,
à renifler ses pets.
608
01:09:51,163 --> 01:09:53,963
Même sa femme
ne le connaît pas à ce point.
609
01:09:54,563 --> 01:09:57,363
Dans ces situations extrêmes,
soit on fait face
610
01:09:57,443 --> 01:09:59,803
et on reste stoïque, soit on coule.
611
01:09:59,883 --> 01:10:01,483
- On reste quoi ?
- Stoïque.
612
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
Qui reveut une bière ?
613
01:10:03,643 --> 01:10:04,563
Moi.
614
01:10:11,083 --> 01:10:11,923
Tiens, Lucio !
615
01:10:13,843 --> 01:10:17,683
Je te présente Pierre,
le directeur de Médecins du monde à Paris.
616
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
- Enchanté.
- De même.
617
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
Le mois prochain,
il va en Bolivie avec l'équipe.
618
01:10:23,083 --> 01:10:25,003
J'espère que vous en serez.
619
01:10:25,483 --> 01:10:27,083
J'ai dit qu'on devait voir.
620
01:10:27,163 --> 01:10:29,483
Oui, c'est une décision compliquée.
621
01:10:29,563 --> 01:10:31,963
Certes, mais j'espère vous convaincre.
622
01:10:32,043 --> 01:10:35,803
On a besoin de gens doués et motivés,
comme Anne, par exemple.
623
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
On verra.
624
01:10:43,763 --> 01:10:45,283
Tu sors encore ce soir ?
625
01:10:50,283 --> 01:10:54,403
Il me faut une réponse.
Tu nous accompagnes ou pas ?
626
01:10:55,963 --> 01:10:59,323
- Tu as déjà décidé.
- Je ne peux pas laisser passer ça.
627
01:10:59,403 --> 01:11:02,443
Ni laisser Juliette
te voir aller en prison.
628
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Tu ne comprends pas ?
On fait la nique à une grande banque !
629
01:11:06,283 --> 01:11:10,163
Toi, tu ne comprends pas.
Tu peux tout leur voler, ils survivront.
630
01:11:10,243 --> 01:11:12,643
Nous aussi, on survivra.
631
01:11:15,443 --> 01:11:19,083
Fais comme bon te semble.
Nous, on part, avec ou sans toi.
632
01:11:21,683 --> 01:11:26,123
Fais ce que tu veux, je m'en fous.
J'ai des préoccupations plus importantes.
633
01:12:31,363 --> 01:12:32,683
Les gens ont peur.
634
01:12:33,203 --> 01:12:36,763
Les agences n'encaissent
qu'un chèque par jour, voire aucun.
635
01:12:36,843 --> 01:12:40,723
- Ça devait arriver.
- Et qu'est-ce qu'on fait de tout ça ?
636
01:12:40,803 --> 01:12:45,003
On a 30 000 chèques tout prêts.
On bazarde trois millions de dollars ?
637
01:12:45,083 --> 01:12:47,243
On ne va pas les encaisser un à un.
638
01:12:47,323 --> 01:12:49,243
C'est beaucoup trop risqué.
639
01:12:49,323 --> 01:12:51,283
Il est peut-être temps d'arrêter.
640
01:12:55,283 --> 01:12:56,683
Tu as une idée ?
641
01:13:00,363 --> 01:13:03,043
Putain ! On va devoir
tout vendre d'un coup.
642
01:13:03,123 --> 01:13:06,723
On refourgue tout au même acheteur.
Et après, on arrête.
643
01:13:07,363 --> 01:13:09,363
Un beau coup d'adieu.
644
01:13:09,443 --> 01:13:12,083
Notre plus grande action. Vous en êtes ?
645
01:13:13,283 --> 01:13:14,683
On n'a qu'à voter.
646
01:13:20,283 --> 01:13:22,603
Imaginez ce que ça fera pour la cause.
647
01:13:23,203 --> 01:13:25,523
Pour les camarades exilés.
648
01:13:36,923 --> 01:13:38,123
Très bien.
649
01:13:40,963 --> 01:13:43,923
Et tu vas le dénicher où, ton acheteur ?
650
01:13:54,123 --> 01:13:55,443
Ça va, Charlie ?
651
01:13:55,523 --> 01:13:57,523
Lucio, quelle bonne surprise !
652
01:13:57,603 --> 01:14:00,163
Tu viens me voir
ou mettre un truc en gage ?
653
01:14:00,763 --> 01:14:02,363
J'ai besoin de ton aide.
654
01:14:02,843 --> 01:14:06,483
Bien sûr. Je te dois la vie.
Tout ce que tu voudras.
655
01:14:25,683 --> 01:14:29,163
L'avion part samedi midi.
Tu as encore le temps.
656
01:14:54,403 --> 01:14:56,763
- Vous avez le matos ?
- Un échantillon.
657
01:14:56,843 --> 01:14:59,883
Bien. Tony Greco vous attend. Suivez-moi.
658
01:15:10,563 --> 01:15:11,403
Incroyable.
659
01:15:12,363 --> 01:15:13,563
Quasiment parfait.
660
01:15:19,683 --> 01:15:23,203
- Je vous sers un verre ?
- Jamais pendant le travail.
661
01:15:23,283 --> 01:15:25,763
Parle pour toi. Moi, je ne dis pas non.
662
01:15:28,003 --> 01:15:29,843
Charlie vous l'a peut-être dit,
663
01:15:30,363 --> 01:15:33,443
ça fait longtemps
que je souscris à votre cause.
664
01:15:33,523 --> 01:15:35,083
Les anarchistes espagnols.
665
01:15:36,083 --> 01:15:39,963
Mon père faisait même partie
des Brigades internationales.
666
01:15:40,603 --> 01:15:44,043
Chez moi, on avait
des livres sur Durruti, Ascaso,
667
01:15:45,123 --> 01:15:46,123
Quico Sabaté.
668
01:15:47,563 --> 01:15:48,963
Sabaté était un ami.
669
01:15:49,043 --> 01:15:53,363
Vraiment ? Il faudrait
plus de gens comme vous aux États-Unis.
670
01:15:53,443 --> 01:15:55,963
On fait passer l'argent avant les idéaux.
671
01:15:58,803 --> 01:16:00,363
Parlant d'argent…
672
01:16:00,883 --> 01:16:04,443
Je peux acheter tout votre stock
à un prix raisonnable.
673
01:16:05,243 --> 01:16:08,563
- C'est-à-dire ?
- Un tiers de la valeur nominale.
674
01:16:10,803 --> 01:16:15,563
Bien. Apportez-nous un million de dollars,
vous aurez trois millions en chèques.
675
01:16:16,803 --> 01:16:21,283
- Ça prendra quelques jours.
- Vous avez jusqu'à samedi, avant midi.
676
01:16:27,483 --> 01:16:30,483
- Tu te méfies de lui ?
- Je me méfie des inconnus.
677
01:17:08,603 --> 01:17:11,363
- Que faites-vous là ?
- On va finir en prison.
678
01:17:11,443 --> 01:17:14,483
La police nous surveille
et nous suit partout.
679
01:17:14,563 --> 01:17:18,283
Tu ne penses qu'à ta foutue révolution.
Pense un peu aux autres.
680
01:17:18,363 --> 01:17:20,483
C'est notre dernière action.
681
01:17:21,403 --> 01:17:24,003
Ça suffit de te mettre dans le pétrin !
682
01:17:24,083 --> 01:17:26,683
Fais ce que tu veux, mais sans nous.
683
01:17:27,683 --> 01:17:28,803
Patrick, on y va.
684
01:17:42,123 --> 01:17:45,643
Ils nous suivent tous.
Ils se doutent de quelque chose.
685
01:17:46,563 --> 01:17:48,683
Seul l'Américain est au courant.
686
01:17:48,763 --> 01:17:50,523
Et s'il bosse pour eux ?
687
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
On l'a suivi avec Asturiano.
On s'est renseigné. Il est réglo.
688
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
On ferait mieux d'annuler.
689
01:17:56,243 --> 01:18:00,123
L'occasion est trop belle.
On peut aider plein de gens.
690
01:18:00,883 --> 01:18:03,043
Écoute, je suis désolée.
691
01:18:03,883 --> 01:18:06,003
Mais je ne veux pas aller en prison.
692
01:18:23,163 --> 01:18:24,283
Je vais me coucher.
693
01:18:44,403 --> 01:18:45,323
Laisse tomber.
694
01:18:46,683 --> 01:18:50,323
- Ça ne vaut pas le coup.
- Annuler, c'est les laisser gagner.
695
01:18:50,403 --> 01:18:51,403
Qui ça ?
696
01:18:51,483 --> 01:18:53,923
Les banques, les puissants, le système.
697
01:18:54,603 --> 01:18:56,923
Si on laisse faire, ils se renforcent.
698
01:18:57,403 --> 01:18:58,243
Aide-moi.
699
01:18:58,763 --> 01:19:00,403
Allez, on peut le faire.
700
01:19:02,243 --> 01:19:04,443
Toi et moi, comme au bon vieux temps.
701
01:19:08,723 --> 01:19:12,203
C'est fini.
Il est trop tard. L'avion part à midi.
702
01:19:12,283 --> 01:19:16,923
On a largement le temps.
Aide-moi à les semer. Une dernière fois.
703
01:19:17,003 --> 01:19:18,963
Après, on part en Bolivie.
704
01:19:19,043 --> 01:19:23,563
Je te dis que non.
Et comme d'habitude, tu refuses d'écouter.
705
01:19:26,083 --> 01:19:27,283
Voilà ton billet.
706
01:19:27,963 --> 01:19:28,803
À toi de voir.
707
01:19:28,883 --> 01:19:32,003
Juliette va se réveiller,
je dois finir les valises.
708
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Très bien.
709
01:19:35,603 --> 01:19:37,403
Je vous retrouve à l'aéroport.
710
01:21:11,203 --> 01:21:13,003
Du calme. Ce ne sera pas long.
711
01:21:47,283 --> 01:21:49,123
Tu étais où ? Tout va bien ?
712
01:22:00,763 --> 01:22:02,723
Ça me donne faim, ces magouilles.
713
01:22:22,403 --> 01:22:25,603
Du calme. On a le temps.
Tu l'auras, ton avion.
714
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
Le voilà.
715
01:23:09,163 --> 01:23:10,483
- Reste là.
- D'accord.
716
01:24:03,003 --> 01:24:04,443
Cette fois, on te tient.
717
01:24:15,883 --> 01:24:17,203
Comment ils l'ont su ?
718
01:24:17,923 --> 01:24:21,043
Asturiano, Jeanne
et l'Américain sont en prison.
719
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
Seul Patrick a disparu.
720
01:24:25,483 --> 01:24:26,323
Impossible.
721
01:24:26,403 --> 01:24:29,883
Il paraît qu'il joue trop,
ces temps-ci, il s'est endetté.
722
01:24:29,963 --> 01:24:31,603
J'aurais pu l'aider !
723
01:24:31,683 --> 01:24:35,043
Ce qu'il a fait, c'est impardonnable !
724
01:24:38,763 --> 01:24:42,243
La juge va libérer Asturiano
et Petite Jeanne sous caution.
725
01:24:43,003 --> 01:24:43,843
Mais pour toi,
726
01:24:45,123 --> 01:24:46,603
ce sera plus compliqué.
727
01:24:46,683 --> 01:24:49,923
Le chef de la sécurité de City Bank
veut ta peau.
728
01:24:50,763 --> 01:24:52,683
Il demande vingt ans de prison.
729
01:24:52,763 --> 01:24:56,723
Et une indemnisation de 50 millions
pour les pertes occasionnées.
730
01:24:58,403 --> 01:24:59,963
On est bien dans la merde.
731
01:25:01,483 --> 01:25:05,523
Cher Lucio, j'ai toujours su
que tu étais un homme idéaliste.
732
01:25:05,603 --> 01:25:09,643
Et un homme d'action.
C'est ce qui m'a séduite chez toi.
733
01:25:10,403 --> 01:25:13,963
Je comprends que la lutte
passera toujours avant le reste.
734
01:25:14,803 --> 01:25:16,363
Mais les temps ont changé.
735
01:25:17,123 --> 01:25:20,963
La révolution est une utopie révolue.
Le monde n'est plus le même.
736
01:25:21,043 --> 01:25:22,563
La lutte a changé.
737
01:25:23,803 --> 01:25:26,563
En Bolivie, on découvre une autre culture,
738
01:25:26,643 --> 01:25:28,443
d'autres manières d'aider.
739
01:25:29,003 --> 01:25:30,523
En somme, un autre monde.
740
01:25:31,563 --> 01:25:35,003
Juliette et moi allons bien.
On peut être heureuses, ici.
741
01:25:36,003 --> 01:25:39,363
J'espère que tu seras vite libéré
pour nous rendre visite.
742
01:25:40,083 --> 01:25:42,483
Tu manques à Juliette et tu sais
743
01:25:43,003 --> 01:25:46,083
que je t'aimerai toujours, à ma manière.
744
01:25:46,683 --> 01:25:47,883
Juliette et Anne.
745
01:25:51,403 --> 01:25:54,683
La juge veut clore l'instruction
avant l'échéance.
746
01:25:54,763 --> 01:25:57,643
Ça te ferait rester en prison
jusqu'au procès,
747
01:25:57,723 --> 01:25:59,443
mais si on arrive à l'éviter,
748
01:25:59,523 --> 01:26:01,363
tu seras libéré sous caution.
749
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
- On peut faire quoi ?
- Eh bien…
750
01:27:10,963 --> 01:27:15,443
Madame la juge, c'est grotesque !
Ils veulent juste faire libérer l'accusé.
751
01:27:16,763 --> 01:27:19,883
Pardon, je ne parle pas français.
752
01:27:23,443 --> 01:27:25,443
Il risque de s'enfuir !
753
01:27:35,083 --> 01:27:39,403
La télé ne parle que de cette affaire.
Tu es une célébrité, maintenant.
754
01:27:44,283 --> 01:27:47,043
M. Urtubia, est-il vrai que…
755
01:27:47,643 --> 01:27:50,843
Ils le qualifient d'idéaliste
qui combat le système.
756
01:27:50,923 --> 01:27:53,643
C'est un criminel,
et on le laisse en liberté.
757
01:27:53,723 --> 01:27:56,683
Pire, on en fait une sorte de héros !
758
01:27:56,763 --> 01:28:00,363
La juge l'a libéré sous caution,
je ne peux rien faire.
759
01:28:00,443 --> 01:28:04,043
Si, on peut toujours faire quelque chose.
760
01:28:05,243 --> 01:28:07,643
Arrêtez-le, peu importe le motif.
761
01:28:07,723 --> 01:28:09,203
Inventez-en un.
762
01:28:09,283 --> 01:28:11,963
Un peu d'imagination,
qu'il retourne en taule.
763
01:28:14,763 --> 01:28:16,043
C'est la loi.
764
01:28:16,123 --> 01:28:17,243
La loi !
765
01:28:18,483 --> 01:28:20,763
Tant qu'il reste joignable,
766
01:28:20,843 --> 01:28:23,363
on doit attendre le début du procès.
767
01:28:23,443 --> 01:28:25,563
Et la juge rendra sa sentence.
768
01:28:26,443 --> 01:28:29,323
Si vous voulez bien m'excuser,
j'ai du travail.
769
01:28:29,403 --> 01:28:31,963
On croirait entendre un journaliste.
770
01:28:32,843 --> 01:28:36,483
Ça vous fait marrer
qu'il dévalise une banque américaine.
771
01:28:47,083 --> 01:28:49,123
Hé, toi ! Espèce de salopard !
772
01:28:49,203 --> 01:28:50,843
Ce n'était pas Patrick !
773
01:28:50,923 --> 01:28:54,163
City Bank a proposé
de payer mes dettes, j'ai refusé.
774
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
En sortant de chez toi,
on a pris un train pour la province.
775
01:28:58,883 --> 01:29:02,123
- Bon, mais c'était qui, alors ?
- Je ne sais pas.
776
01:29:02,203 --> 01:29:04,683
Mais pas moi. Je ne te trahirais jamais.
777
01:29:06,083 --> 01:29:07,803
Ça me vexe que tu l'aies cru.
778
01:29:41,523 --> 01:29:42,363
Entrez.
779
01:29:45,443 --> 01:29:47,203
Dis-moi tout, du nouveau ?
780
01:29:48,163 --> 01:29:52,043
C'était un piège.
Tony Greco était un flic infiltré.
781
01:29:52,123 --> 01:29:56,443
J'en étais sûr !
J'aurais dû me méfier. Ils m'ont bien eu.
782
01:29:56,523 --> 01:30:01,003
Charlie Álvarez les a aidés.
Ils se sont servis de lui pour t'avoir.
783
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
Quoi ? Mais il me doit la vie !
784
01:30:03,763 --> 01:30:06,163
Ils l'ont menacé de 20 ans de prison.
785
01:30:06,243 --> 01:30:09,763
Il a cédé pour 10 000 francs
et un billet pour Buenos Aires.
786
01:30:09,843 --> 01:30:11,443
Mais quel enfoiré !
787
01:30:11,523 --> 01:30:12,363
Tiens.
788
01:30:13,243 --> 01:30:14,803
La date du procès.
789
01:30:17,243 --> 01:30:18,523
On a une chance ?
790
01:30:19,483 --> 01:30:23,083
- D'éviter la prison ? Aucune.
- Mais combien de temps ?
791
01:30:23,163 --> 01:30:24,963
- Quatre à cinq ans.
- Quoi ?
792
01:30:25,043 --> 01:30:28,763
Voire plus. Dix à douze
si la juge accepte toutes les charges.
793
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
Il faut qu'on parle.
794
01:31:20,243 --> 01:31:23,723
On est censés te surveiller,
pas l'inverse.
795
01:31:25,123 --> 01:31:28,483
- Comment tu m'as trouvé ?
- J'ai mes sources, vous le savez.
796
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Oui. Tu veux quoi ?
797
01:31:31,163 --> 01:31:36,083
Menaces, coups de fil en pleine nuit…
Je crois qu'ils veulent me liquider.
798
01:31:37,723 --> 01:31:41,363
- Qu'attends-tu de moi ?
- On se connaît depuis 20 ans.
799
01:31:42,403 --> 01:31:44,323
Nos meilleures années.
800
01:31:45,043 --> 01:31:48,043
Pendant tout ce temps,
on a toujours été réglo.
801
01:31:48,603 --> 01:31:51,163
Moi plus que toi, mais bon.
802
01:31:55,043 --> 01:31:58,483
Si tu veux que je te dise
de qui ça vient, tu te méprends.
803
01:31:58,563 --> 01:31:59,643
Je n'en sais rien.
804
01:32:00,723 --> 01:32:03,803
Ces dernières années,
tu t'es fait pas mal d'ennemis.
805
01:32:04,603 --> 01:32:10,003
Peut-être les services secrets espagnols
ou les trafiquants d'armes marseillais.
806
01:32:10,083 --> 01:32:14,123
Vous foutez pas de moi, Costello.
C'est forcément les Américains.
807
01:32:19,083 --> 01:32:24,523
Désolé, mais tu sais comment ça marche.
Sans preuves, je ne peux rien faire.
808
01:32:28,163 --> 01:32:29,203
Bordel !
809
01:32:32,603 --> 01:32:36,843
On a été réglo pendant 20 ans,
et ces types débarquent
810
01:32:36,923 --> 01:32:39,523
et se croient tout permis.
811
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Ne les laisse pas l'emporter.
812
01:34:11,163 --> 01:34:13,883
La police
et les services secrets le cherchent.
813
01:34:13,963 --> 01:34:18,163
Il sera arrêté d'ici quelques heures
et cette fois, il restera enfermé.
814
01:34:18,243 --> 01:34:22,363
M. Barrow, résolvez ce problème
ou vous en subirez les conséquences !
815
01:34:22,443 --> 01:34:23,283
Oui, monsieur.
816
01:35:01,603 --> 01:35:02,923
Vous savez quoi faire.
817
01:35:08,043 --> 01:35:09,603
Ça va marcher, tu crois ?
818
01:35:10,683 --> 01:35:11,523
Espérons.
819
01:35:23,443 --> 01:35:26,483
Bonjour. Tu as bien dormi ?
820
01:35:27,003 --> 01:35:29,283
Ma plus longue nuit depuis des mois.
821
01:35:30,043 --> 01:35:32,803
Je vais partir
pour vous éviter les ennuis.
822
01:35:32,883 --> 01:35:34,483
Reste autant que tu veux.
823
01:35:34,563 --> 01:35:37,123
Tu as aidé ma famille
quand j'étais au trou.
824
01:35:37,203 --> 01:35:40,843
Merci. Si tout va bien,
je pourrai bientôt dormir tranquille.
825
01:35:40,923 --> 01:35:42,923
En tout cas, je suis là pour toi.
826
01:35:43,003 --> 01:35:44,323
- Merci.
- De rien.
827
01:35:50,643 --> 01:35:51,763
Salut, ça va ?
828
01:35:54,843 --> 01:35:58,403
- Tu veux quoi ?
- Papa dit que tu braques des banques.
829
01:35:58,483 --> 01:36:00,523
Et que tu as rencontré le Che.
830
01:36:00,603 --> 01:36:01,443
C'est vrai ?
831
01:36:22,523 --> 01:36:24,763
DIRECTEUR
832
01:36:24,843 --> 01:36:26,563
C'est un vrai foutoir.
833
01:36:26,643 --> 01:36:29,483
On a reçu des chèques de toute l'Europe
834
01:36:29,563 --> 01:36:32,643
et même du Mexique. On est dans la merde !
835
01:37:12,323 --> 01:37:14,123
Ça va ? Vous allez bien ?
836
01:37:15,203 --> 01:37:20,003
Oui, et toi ?
C'est vrai que tu t'es échappé ?
837
01:37:20,523 --> 01:37:23,203
Tu me connais,
je n'aime pas obéir aux ordres.
838
01:37:26,523 --> 01:37:27,963
Vous me manquez.
839
01:37:28,523 --> 01:37:30,123
Qu'est-ce que tu mijotes ?
840
01:37:32,443 --> 01:37:36,203
Je vais tout arranger
et ensuite, je viendrai vous rejoindre.
841
01:37:36,723 --> 01:37:37,963
On repartira de zéro.
842
01:37:38,443 --> 01:37:41,083
La situation a changé, tu le sais.
843
01:37:41,163 --> 01:37:43,083
C'est papa ? Je veux lui parler.
844
01:37:43,163 --> 01:37:45,123
- Je te passe Juliette.
- Papa ?
845
01:37:45,203 --> 01:37:47,123
Salut, ma puce. Ça va ?
846
01:37:47,723 --> 01:37:51,723
Oui, tout va bien. Et toi ?
Tu fais quoi ? Tu vas bien ?
847
01:37:51,803 --> 01:37:53,803
Moi ? Je bosse, comme toujours.
848
01:37:57,923 --> 01:37:59,763
Ta tante t'a vraiment dit ça ?
849
01:37:59,843 --> 01:38:03,043
Et aussi que tu es fou
et qu'un jour, ils vont te tuer.
850
01:38:03,123 --> 01:38:05,923
Ne l'écoute pas, c'est elle qui est folle.
851
01:38:08,763 --> 01:38:10,243
Ma chérie, je dois filer.
852
01:38:10,323 --> 01:38:13,683
Papa, promets-moi
que tu ne les laisseras pas te tuer.
853
01:38:17,803 --> 01:38:20,403
- Promis.
- Et que tu viendras nous voir.
854
01:38:22,163 --> 01:38:23,683
Très bientôt.
855
01:38:24,883 --> 01:38:25,763
Je t'aime.
856
01:38:25,843 --> 01:38:27,123
Moi aussi.
857
01:38:29,523 --> 01:38:31,403
Dis à ta mère que je l'aime.
858
01:38:31,483 --> 01:38:33,603
Tu lui diras quand tu viendras.
859
01:38:34,163 --> 01:38:37,163
Tu as raison, je lui dirai en personne.
860
01:39:08,363 --> 01:39:10,763
Enfin, ce cauchemar touche à sa fin.
861
01:39:10,843 --> 01:39:13,923
J'ai hâte de rentrer
pour manger un vrai burger.
862
01:39:14,003 --> 01:39:15,603
Vous voyez ce que je veux dire ?
863
01:39:15,683 --> 01:39:19,843
- Il s'est rendu.
- Il n'avait pas le choix.
864
01:39:20,843 --> 01:39:22,283
Il veut vous parler.
865
01:39:34,243 --> 01:39:36,003
Je suis Lucio Urtubia.
866
01:39:39,083 --> 01:39:41,323
Je ne serre pas la main des criminels.
867
01:39:42,963 --> 01:39:45,843
Putain ! C'est vous, les criminels !
868
01:39:45,923 --> 01:39:49,763
Vous corrompez le monde
avec vos dollars et vos guerres de merde !
869
01:39:51,123 --> 01:39:53,843
Vous avez fini votre discours anarchiste ?
870
01:39:53,923 --> 01:39:57,763
Je veux juste m'assurer
que le procès se déroule comme il se doit.
871
01:40:01,243 --> 01:40:05,723
- Je vous propose un marché.
- Désolé, mais on ne négocie pas.
872
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
Ce serait un signe de faiblesse,
un dangereux précédent.
873
01:40:10,563 --> 01:40:13,683
Oui, mais ce que je propose
devrait vous intéresser.
874
01:40:15,163 --> 01:40:18,643
Mes supérieurs
demandent la peine maximale.
875
01:40:19,363 --> 01:40:20,843
Ce n'est pas négociable.
876
01:40:22,123 --> 01:40:25,563
Vous continuerez à recevoir
des chèques du monde entier.
877
01:40:26,923 --> 01:40:30,723
Vous me tenez moi,
mais pas les plaques d'impression.
878
01:40:31,563 --> 01:40:35,763
Elles restent en activité.
Vous continuerez à recevoir des chèques.
879
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Tôt ou tard, on trouvera les plaques
et le reste de votre bande.
880
01:40:39,803 --> 01:40:43,243
Peut-être. Mais en attendant,
la banque perdra de l'argent.
881
01:40:43,323 --> 01:40:44,283
Et pas qu'un peu.
882
01:40:45,043 --> 01:40:48,363
M. Barrow, ma condamnation
ne résout pas votre problème.
883
01:40:49,403 --> 01:40:51,443
Très bien, passons un marché.
884
01:40:52,083 --> 01:40:57,163
Donnez-moi les plaques d'impression,
et on envisagera une réduction de peine.
885
01:40:58,923 --> 01:41:00,603
J'ai une meilleure idée.
886
01:41:01,323 --> 01:41:03,203
Je vous donne les plaques
887
01:41:03,283 --> 01:41:07,403
et ma parole que vous ne recevrez plus
le moindre faux chèque.
888
01:41:08,003 --> 01:41:08,883
En échange,
889
01:41:09,563 --> 01:41:11,203
vous retirez votre plainte
890
01:41:11,283 --> 01:41:14,523
et vous me compenserez
pour la gêne occasionnée.
891
01:41:14,603 --> 01:41:17,203
Quoi ? Vous êtes cinglé ?
892
01:41:17,803 --> 01:41:20,243
City Bank n'acceptera pas ce chantage.
893
01:41:20,323 --> 01:41:21,923
Vous m'avez pris pour qui ?
894
01:41:22,883 --> 01:41:26,283
Réfléchissez bien.
C'est votre produit phare,
895
01:41:26,363 --> 01:41:28,723
et en France, les banques le refusent
896
01:41:28,803 --> 01:41:31,283
à cause du risque de contrefaçon.
897
01:41:32,283 --> 01:41:35,243
Le reste du monde suivra.
Vous pouvez empêcher ça.
898
01:41:36,003 --> 01:41:36,843
Comment ça ?
899
01:41:36,923 --> 01:41:38,483
S'il y a trop de faux,
900
01:41:38,563 --> 01:41:42,443
City Bank arrêtera de vendre les chèques
pour limiter les frais.
901
01:41:42,523 --> 01:41:45,203
Une admission publique de votre défaite.
902
01:41:45,763 --> 01:41:48,203
L'image de City Bank en prendra un coup.
903
01:41:48,283 --> 01:41:52,363
Sans compter que si vos supérieurs
voient que vous avez échoué,
904
01:41:52,443 --> 01:41:54,763
ils vous vireront pour incompétence.
905
01:41:59,643 --> 01:42:03,003
Acceptez ma proposition,
et vos problèmes s'envolent.
906
01:42:04,403 --> 01:42:06,963
Écoutez-moi. Tout le monde y gagne.
907
01:42:07,563 --> 01:42:08,403
Tout le monde.
908
01:42:53,323 --> 01:42:54,163
Entrez.
909
01:43:03,843 --> 01:43:06,083
Rassurez-vous, tout est en ordre.
910
01:43:07,003 --> 01:43:09,163
J'ai appris à me méfier de tout.
911
01:43:09,723 --> 01:43:10,923
Surtout des banques.
912
01:43:11,563 --> 01:43:14,243
Si je tarde,
ils sauront que c'était un piège.
913
01:43:15,083 --> 01:43:19,443
Vous avez l'étrange manie
de penser que c'est nous, les criminels.
914
01:43:22,243 --> 01:43:23,403
La somme convenue.
915
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Tenez.
916
01:43:36,443 --> 01:43:39,163
Rassurez-vous, ce ne sont pas des faux.
917
01:43:47,443 --> 01:43:50,923
Et voici les derniers faux chèques
que vous recevrez.
918
01:43:51,963 --> 01:43:53,723
Comment puis-je en être sûr ?
919
01:43:55,883 --> 01:43:57,963
Eh bien, vous avez ma parole.
920
01:44:00,763 --> 01:44:01,723
Votre parole ?
921
01:44:05,283 --> 01:44:06,483
Vous avez le choix ?
922
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Le voilà.
923
01:44:12,603 --> 01:44:13,803
Alors ?
924
01:44:13,883 --> 01:44:15,763
- Alors ?
- Raconte.
925
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
La puce a vaincu l'éléphant.
926
01:44:49,403 --> 01:44:52,763
Un simple maçon a vaincu
la plus grande banque du monde.
927
01:44:55,123 --> 01:44:58,723
On a sauvé notre entreprise
pour l'équivalent d'un pourboire.
928
01:44:59,923 --> 01:45:02,163
Vous n'êtes pas au courant, Costello ?
929
01:45:03,523 --> 01:45:05,003
La banque gagne toujours.
930
01:45:19,843 --> 01:45:23,603
TACACOMA (BOLIVIE)
931
01:45:42,043 --> 01:45:43,403
Mes chéries, ça va ?
932
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Papa ! Tu es venu !
933
01:45:47,763 --> 01:45:51,723
Bien sûr. La famille avant tout.
Comme tu es belle ! Tu as grandi !
934
01:45:52,723 --> 01:45:53,883
Tu as réussi.
935
01:45:54,443 --> 01:45:56,283
Tu me connais, je suis têtu.
936
01:45:56,363 --> 01:45:57,363
Ça va te manquer.
937
01:45:57,923 --> 01:45:59,843
Non, car la lutte continue.
938
01:46:02,283 --> 01:46:03,843
BANQUE
939
01:46:04,683 --> 01:46:06,603
- Tu ne comptes pas…
- Non.
940
01:46:06,683 --> 01:46:09,283
Je veux dire,
il va falloir réparer tout ça.
941
01:46:09,363 --> 01:46:12,203
Carreler la façade,
peindre les murs, souder…
942
01:46:13,203 --> 01:46:14,043
Tout ça.
943
01:46:14,963 --> 01:46:17,723
C'est ça. Allez, viens.
944
01:46:23,883 --> 01:46:28,563
ON IGNORE COMBIEN D'ARGENT LUCIO A SOUTIRÉ
À CITY BANK POUR LA CAUSE ANARCHISTE.
945
01:46:28,643 --> 01:46:30,363
IL DISAIT JUSTE : "BEAUCOUP".
946
01:46:31,003 --> 01:46:32,723
PEU APRÈS CETTE OPÉRATION,
947
01:46:32,803 --> 01:46:36,363
LES BANQUES ONT CHERCHÉ
À REMPLACER LE CHÈQUE DE VOYAGE.
948
01:46:36,443 --> 01:46:39,563
DANS LES ANNÉES 80,
LA CARTE DE CRÉDIT L'A DÉTRÔNÉ.
949
01:46:41,203 --> 01:46:44,043
LUCIO EST RESTÉ MAÇON
ET ANARCHISTE TOUTE SA VIE.
950
01:46:44,123 --> 01:46:45,563
IL A PUBLIÉ DEUX LIVRES,
951
01:46:45,643 --> 01:46:48,443
LA REVOLUCIÓN POR EL TEJADO
ET MI UTOPIA VIVIDA.
952
01:46:49,363 --> 01:46:53,603
LUCIO ET ANNE SE SONT SÉPARÉS,
MAIS SONT RESTÉS AMIS TOUTE LEUR VIE.
953
01:46:56,323 --> 01:46:58,963
LUCIO EST MORT LE 18 JUILLET 2020
954
01:46:59,043 --> 01:47:00,763
ET EST DEVENU UN MODÈLE
955
01:47:00,843 --> 01:47:04,683
POUR LES NOUVELLES GÉNÉRATIONS
ANARCHISTES ET LIBERTAIRES.
956
01:49:41,923 --> 01:49:43,883
MERCI À LUCIO URTUBIA D'AVOIR INSPIRÉ
957
01:49:43,963 --> 01:49:48,003
CEUX QUI VEULENT UN MONDE MEILLEUR
ET PENSENT QUE LA PUCE VAINCRA L'ÉLÉPHANT
958
01:49:48,083 --> 01:49:51,443
LA FAMILLE DE LUCIO URTUBIA
N'A PAS ÉTÉ IMPLIQUÉE DANS CE FILM
959
01:50:27,683 --> 01:50:32,323
Sous-titres : Pierre Nérisson