1 00:00:08,563 --> 00:00:12,003 FILM INI TERINSPIRASI DARI KEHIDUPAN LUCIO URTUBIA. 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,763 BEBERAPA NAMA TELAH DIUBAH 3 00:00:13,843 --> 00:00:18,683 BEBERAPA KEJADIAN DAN KARAKTER DIUBAH ATAU DIBUAT UNTUK TUJUAN DRAMATISASI. 4 00:00:18,763 --> 00:00:24,403 "KEJAHATAN MERAMPOK BANK TAK SEBANDING DENGAN MENDIRIKAN BANK." BERTOLT BRECHT 5 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 BANDARA PARIS 6 00:00:46,723 --> 00:00:47,723 Semoga beruntung. 7 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 PINTU MASUK 8 00:01:23,323 --> 00:01:25,243 Halo, namaku Lucio Urtubia. 9 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 Sial! 10 00:01:50,803 --> 00:01:53,123 - Ada apa? - Mereka sudah tahu. 11 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 Apa? 12 00:01:54,723 --> 00:01:56,803 Ada polisi di luar. Uangnya sudah? 13 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 Ya. Sialan! 14 00:02:02,483 --> 00:02:03,683 Kau lihat pria ini? 15 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 Itu Inspektur Costello. 16 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 Di mana kau? 17 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 - Di sana! - Dia melihat kita. 18 00:02:17,043 --> 00:02:19,483 - Kurang ajar! - Dia takkan lolos lagi. 19 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 Berhenti! 20 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 Bagaimana ini? Kita harus apa? 21 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 22 00:04:07,883 --> 00:04:08,723 Kau! Berhenti! 23 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 Kurasa kau keliru. 24 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20 TAHUN SEBELUMNYA 25 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Pencuri! 26 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 Kurang ajar! 27 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 Lucio! 28 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 Lucio! 29 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 Ayah. 30 00:05:17,843 --> 00:05:19,203 Aku tak kuat lagi. 31 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 Kau tak tahu betapa sakitnya ini. 32 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 Lucio, 33 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 kau paham maksudku, 'kan? 34 00:05:34,323 --> 00:05:36,283 Hanya kau di rumah ini 35 00:05:37,043 --> 00:05:39,763 yang berani melakukan apa yang harus dilakukan. 36 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 Astaga. 37 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 BANK 38 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 Hei, Urtubia. Bagaimana ayahmu? Bagaimana kondisinya? 39 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 Dia sekarat. 40 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 Astaga. 41 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 Itulah hidup. Kematian menjemput kita semua. 42 00:06:13,603 --> 00:06:16,523 - Aku akan mendoakannya. - Kami tak butuh doa. 43 00:06:17,043 --> 00:06:20,363 Kami butuh uang untuk beli morfin agar dia tak menderita. 44 00:06:20,443 --> 00:06:23,323 Aku ingin membantumu, tapi seperti yang kubilang kepada ibumu, 45 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 kami tak bisa memberi pinjaman tanpa jaminan. 46 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 Kau punya banyak uang. Kau bisa memberiku 5.000 peseta. 47 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 Ini bank, Nak, bukan badan amal. 48 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 Aku akan panen musim panas ini. Akan kulunasi semuanya. 49 00:06:34,163 --> 00:06:37,083 Ayahku sangat menderita. Tolong bantu dia. 50 00:06:37,763 --> 00:06:40,803 Maaf, Urtubia, tapi kami tak bisa memegang ucapan anak kecil. 51 00:06:41,803 --> 00:06:43,803 Terutama jika dia anak Republikan. 52 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 Pulanglah, Nak. 53 00:08:01,203 --> 00:08:02,643 Bawa aku, Satur. 54 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Kau tak bisa ke mana pun sebelum ikut wajib militer. 55 00:08:06,603 --> 00:08:07,963 Aku ingin pergi dari sini. 56 00:08:08,763 --> 00:08:11,123 - Aku ingin ke Paris bersamamu. - Ini bukan liburan. 57 00:08:11,203 --> 00:08:14,283 - Aku akan menjadi pembantu. - Aku juga bisa bekerja. 58 00:08:15,323 --> 00:08:18,443 Di sini, kita akan selalu miskin dan tak pernah bebas. 59 00:08:19,963 --> 00:08:22,963 Dengar, lakukan wajib militermu dan saat kau pulang, 60 00:08:23,043 --> 00:08:25,043 temui aku. Setuju? 61 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 62 00:08:40,323 --> 00:08:44,683 PARIS 63 00:09:14,443 --> 00:09:16,323 - Saturnina! - Lucio? 64 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 Lihat dirimu! 65 00:09:20,363 --> 00:09:22,923 Kami menyelundupkan barang dari gudang pakai ember. 66 00:09:23,003 --> 00:09:24,843 Selimut, sepatu bot, peralatan… 67 00:09:24,923 --> 00:09:26,203 Tentara punya banyak! 68 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 Kami menutupinya dengan sisa makanan dan menyelundupkannya bersama sampah. 69 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 - Rencanamu luar biasa. - Kadang, aku punya ide! 70 00:09:32,963 --> 00:09:34,643 Ide untuk mendapat masalah. 71 00:09:34,723 --> 00:09:37,643 Takkan ada yang tersisa untuk pasukan Logroño. 72 00:09:37,723 --> 00:09:40,003 Siapa peduli! Seseorang memberi tahu mereka. 73 00:09:40,083 --> 00:09:43,523 Polisi militer menangkap teman-temanku, tapi aku berhasil lolos. 74 00:09:43,603 --> 00:09:45,923 - Kau harus kembali. - Tak mungkin! 75 00:09:46,003 --> 00:09:48,883 Aku pembelot. Jika kembali, aku akan dikurung atau ditembak. 76 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 Untuk memperbaiki keadaan. 77 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 Aku tak mau kembali ke tentara. Aku muak dengan tentara, 78 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 menerima perintah dan menyanyikan Cara al Sol setiap saat. 79 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 Sayang, ini aku. 80 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 Halo. 81 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 Patrick, ini adikku, Lucio. Lucio, ini partnerku, Patrick. 82 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 Senang bertemu. 83 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 Dia bekerja di Mint. 84 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 Bisa carikan aku kerja? 85 00:10:12,443 --> 00:10:15,763 Hanya spesialis berkualifikasi yang bisa kerja di pabrik. 86 00:10:16,683 --> 00:10:18,883 Tapi aku punya teman seorang mandor. 87 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 Dia bisa dipercaya? 88 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 - Apa yang dia tanyakan? - Apa kau bisa dipercaya. 89 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 Tentu saja, Kakak Ipar! 90 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 - Dia adikku. - Oke, aku akan bicara dengan temanku. 91 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 Hei, Nak. Santai saja. 92 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 Hari ini sangat panjang, kau membuat kami tampak buruk. 93 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 Jika melambat, aku akan lelah. 94 00:11:10,883 --> 00:11:12,923 Maka jangan memuat banyak batu bata, dengar? 95 00:11:17,163 --> 00:11:18,963 Kau tuli? Kau dengar aku? 96 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 Aku tak tulis. Kau? 97 00:11:23,083 --> 00:11:25,523 Dengar, Nak. Ada beberapa aturan di sini. 98 00:11:26,043 --> 00:11:28,163 Kami, para senior, yang mengaturnya. 99 00:11:28,243 --> 00:11:30,203 Dan Germinal adalah yang tertua. 100 00:11:41,083 --> 00:11:43,723 Lakukan yang kau mau, aku juga sama. 101 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Republikan, sosialis, progresif, 102 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 Stalinis, Trotskyis, anarko-sindikalis… 103 00:12:06,523 --> 00:12:10,603 Bagaimana kita bisa menang perang? Kita bahkan tak sepaham. 104 00:12:10,683 --> 00:12:13,523 Aku masih ingat pertengkaran dengan afiliasi Partai Komunis 105 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 soal siapa yang dapat barang-barang itu. 106 00:12:15,803 --> 00:12:18,163 - Amunisi yang kita curi di Mieres! - Aku ingat. 107 00:12:18,243 --> 00:12:21,323 Aku pernah jadi anggota Partai Progresif Catalan, 108 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 lalu Partai Sindikalis Independen, kemudian Republikan Kiri Catalonia. 109 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 Kau, Orang Navarro? 110 00:12:29,403 --> 00:12:30,723 - Kau yang mana? - Aku? 111 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 Entahlah. 112 00:12:33,003 --> 00:12:34,323 Harus pilih satu. 113 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Komunis, kurasa. 114 00:12:38,563 --> 00:12:41,683 "Komunis," katanya. Tapi kau tak suka diperintah. 115 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 Kau anarkis. 116 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 Anarkis? 117 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 Apa itu? 118 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 SABTU, TANGGAL 30. MAJELIS KONSTITUEN ASOSIASI ANARKIS CLICHY 119 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 - Saatnya bekerja! - Duluan, aku susul. 120 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 Ini, Kamerad. 121 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Lewat sini. 122 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 Dengar, Lucio. Ini Bakunin. 123 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Bersama Proudhon dan Kropotkin, dia menyusun ide dasar anarkisme. 124 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 Tak ada agama, tak ada negara bagian. Kebebasan, kerja, dan kolektivisme. 125 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 Di Prancis juga ada nama-nama besar. 126 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 Seperti Louise Michel, revolusioner penting di Komune Paris. 127 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 Katanya, "Kekuasaan itu jahat dan kejam. Itu sebabnya aku anarkis." 128 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 Sabtu tanggal 30! Majelis Konstituen Asosiasi Anarkis Clichy! 129 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 Sébastien Faure bilang dia ingin menciptakan masyarakat 130 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 yang bebas dan setara, tanpa pemerintah atau uang. 131 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 Uang adalah salah satu kejahatan terbesar umat manusia. 132 00:13:38,843 --> 00:13:40,563 Itu merusak segalanya. 133 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 - Sabtu depan! - Halo, Pak. Apa ini? 134 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 - Selamat siang. - Ini milikmu? 135 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 Buenaventura Durruti. Dia merampok bank. 136 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 Mereka mengeksploitasi pekerja dan menyebabkan ketidaksetaraan di dunia. 137 00:13:52,083 --> 00:13:54,203 Katanya, aksi langsung adalah cara 138 00:13:54,283 --> 00:13:56,403 mengakhiri ketidakadilan dan memulai revolusi. 139 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 Tak ada pria seperti dia lagi. 140 00:13:58,363 --> 00:14:00,643 Kecuali temanku, Quico Sabaté. 141 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 Dia mencuri 50.000 peseta dari bank di Barcelona. 142 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 - Bukan apa-apa. - Bukan apa-apa? 143 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 Siapa pun yang menolak dan melawan otoritas adalah anarkis. 144 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 - Serahkan kertasnya. - Ini bukan apa-apa. 145 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 Kau benar. Aku seorang anarkis. 146 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 Bahkan lebih dari semua orang ini. 147 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Kenapa mereka dipukuli? 148 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 - Kau tak apa? - Ya, aku sangat tangguh. 149 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Awas! 150 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 Tenang. Aku sudah mengemudi sejak kecil. 151 00:15:15,683 --> 00:15:17,643 Apa kata polisi? 152 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 Jika kau ingin tinggal di Paris, belajarlah bahasa Prancis. 153 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 SEKOLAH BAHASA BAHASA MODERN 154 00:15:31,323 --> 00:15:35,723 Apa kabar, Lucio? Bagaimana pelajaran bahasa Prancismu? 155 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 Apa? 156 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 Lupakan. 157 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 Aku butuh bantuanmu. 158 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 Apa pun yang kau butuhkan. Bantuan apa? 159 00:16:21,403 --> 00:16:23,403 Buatkan dia makanan. Dia lapar. 160 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 Di atas, di loteng. 161 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 Di sini. 162 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Ambil kopernya. 163 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 Kau duluan. 164 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 - Kau tinggal sendirian? - Tentu. 165 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 Jangan percaya orang asing, Nak. 166 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 Aku butuh tempat untuk menyembunyikan senjata ini. 167 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 Sialan! 168 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 Dan kau… 169 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 Aku Quico. Quico Sabaté. 170 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 - Quico? - Kau? 171 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 Lucio Urtubia. 172 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 Kau punya sesuatu untuk dimakan? Roti, sosis, keju? Apa pun. 173 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 Tentu. 174 00:17:28,843 --> 00:17:30,883 Aku punya sosis yang diawetkan dari desaku. 175 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 Bagus, Nak. 176 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 Baunya enak! 177 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 Dengan sedikit bahan, cuma ini yang bisa kubuat. 178 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Kau tak berpikir wanita harus memasak, 'kan? 179 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 Aku? Entahlah. 180 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 Jika sering berpindah tempat, kau harus belajar. 181 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 Apa benar kau mencuri 50.000 peseta dari bank? 182 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 Jangan percaya semua yang kau baca di koran. 183 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 Hanya ada 30.000. 184 00:18:00,283 --> 00:18:03,043 Para bankir itu selalu menggandakannya. 185 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 - Agar mereka dapat lebih dari asuransi. - Aku juga pernah. 186 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 - Sungguh? - Aku mencuri dua peseta dari gereja. 187 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 - Tapi si pastor bilang lima. - Bajingan. 188 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Bajingan! Pastor dan bankir, mereka semua sama. 189 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 Selalu mencoba merampokmu, meski kau merampok mereka! 190 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 Kurang ajar! 191 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 Jadi, kau juga suka beraksi. Benar, Nak? 192 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 Kita lihat saja. 193 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 Kau tak perlu melakukannya jika tak mau. 194 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 Tentu aku mau, aku hanya sedikit gugup. 195 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 Itu normal. Pengalaman pertama, semua pasti gugup. 196 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 Tapi jangan biarkan itu melumpuhkanmu. 197 00:18:51,683 --> 00:18:54,323 - Ini bukan pengalaman pertamaku. - Bukan? 198 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 Beberapa waktu lalu, aku mencoba merampok bank di desaku. 199 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 Kenapa? 200 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 Ayahku butuh uang. 201 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Lantas? 202 00:19:03,883 --> 00:19:04,963 Tak berjalan baik. 203 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 Baik. 204 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 Dengar, Nak. 205 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 Kita akan masuk ke bank itu, tapi takkan merampoknya. 206 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 Kita akan merampas bank itu. 207 00:19:18,443 --> 00:19:21,803 Kita akan melakukannya untuk ayahmu. Bagaimana menurutmu? 208 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 Ayo. 209 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 Bawa ini. 210 00:19:39,123 --> 00:19:42,083 - Bagaimana cara bilang, "Tiarap"? - "Tout le monde au sol." 211 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 Atau semacamnya. 212 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 "Tout le monde au sol." 213 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 LOKET 2 214 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 Astaga. 215 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 Tiarap, sialan! 216 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 Ayo, tiarap! 217 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 Angkat tangan! 218 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 LOKET 1 219 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 KASIR 220 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Ayo! 221 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 Ingat, mereka pencurinya, paham? 222 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 Pergi ke balik meja. 223 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 Ayo! Cepat, sialan! 224 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 Uangnya! 225 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Cepat! 226 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 Ayo, Nak! 227 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 Uangnya! 228 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 Cepat! 229 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 Ayo, Nak! 230 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 Kau yakin? 231 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Ayo, Nak, pergi! 232 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 Pelan-pelan. Tetap tenang. 233 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 Bagus. 234 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 Kita ke mana? Naik metro? 235 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 Uang kita lebih dari cukup. Naik taksi. 236 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 Nak, kita akan merayakannya dengan makan cumi-cumi goreng dan bawang. 237 00:21:57,683 --> 00:21:59,763 Kakiku gemetar, jantungku berdebar. 238 00:21:59,843 --> 00:22:03,763 - Aku tak cocok merampok bank. - Kenapa? Kau hebat. Dengar. 239 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 Lain kali, jangan melompat dan gunakan pintu. 240 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 Uangnya kita apakan? 241 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 Aku selalu membaginya menjadi tiga. 242 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 Yang pertama untuk gerakan anarkis lokal. 243 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 Yang kedua untuk teman di penjara dan keluarga mereka. 244 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 Dan yang ketiga 245 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 untuk yang melakukan operasi. 246 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 - Untuk kita? - Tentu saja. 247 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 Kita harus beli makanan, bayar sewa, 248 00:22:35,083 --> 00:22:36,123 beli mobil. 249 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 Kita tak bisa naik taksi setiap saat. 250 00:22:41,643 --> 00:22:42,723 Kau bisa menyetir? 251 00:22:42,803 --> 00:22:45,643 - Tidak. - Kalau begitu, kita butuh sopir. 252 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 Halo. 253 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Pak, kau tak bisa parkir di sini. 254 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 Sungguh? Maaf, aku tak tahu. 255 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 Aku cuma sebentar. 256 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 Lari! 257 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 - Lari! Nyalakan! - Ayo! 258 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Cepat masuk! 259 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Jalan! 260 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Awas! 261 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 Kau tak apa? 262 00:23:40,723 --> 00:23:43,003 Ya, ayo! 263 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Sialan! 264 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 - Mereka menyusul! - Rongsokan ini tak bisa lebih cepat! 265 00:24:09,563 --> 00:24:11,723 - Apa yang kau lakukan? - Apa lagi? 266 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 Kau bisa salah tembak! 267 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 Jangan cemas, Nak. 268 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 Inspektur Costello, ada perampokan bank di distrik enam. 269 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 Saksi mata bilang mereka punya aksen asing. 270 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 Ini, berikan kepadanya. 271 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 Bagikan di sekitar sini, ya? 272 00:25:20,803 --> 00:25:22,363 Uang ini ada di tangan yang tepat. 273 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Ayo, Asturiano. 274 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 POLISI 275 00:25:37,683 --> 00:25:38,843 Pak, ada dua orang, 276 00:25:38,923 --> 00:25:42,043 dengan aksen Spanyol dan menyebut itu bederma. 277 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 Kaum anarkis Spanyol. 278 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 Kau bisa mengidentifikasi mereka? 279 00:25:47,283 --> 00:25:50,003 Tidak. Mereka memakai stoking di kepala. 280 00:25:51,123 --> 00:25:53,043 Tapi aku bisa mengenali suara mereka. 281 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 Tenang. Kurasa aku tahu cara menemukannya. 282 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 Sebagai tanggapan terhadap Kamerad Michel, 283 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 kami, para pekerja Spanyol yang diasingkan, 284 00:26:04,043 --> 00:26:07,683 bertanggung jawab menyebarkan berita di antara kalian, 285 00:26:07,763 --> 00:26:08,923 rekan-rekan Prancis kami. 286 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 Revolusi bukan utopia. 287 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 Revolusi bukan utopia. 288 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 Revolusi adalah mimpi yang masih bisa dicapai. 289 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Benar! 290 00:26:20,323 --> 00:26:23,883 Kami, orang Prancis, ingin pekerjaan dan keamanan, 291 00:26:23,963 --> 00:26:26,003 bukan revolusi dan perang kelas. 292 00:26:26,083 --> 00:26:28,163 Kini, perang kelas lebih penting. 293 00:26:28,243 --> 00:26:31,083 Orang kaya makin kaya. Orang miskin makin miskin. 294 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 Apa katanya? 295 00:26:34,163 --> 00:26:36,643 Mentalitas orang bisa berubah. 296 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 Dunia butuh tatanan sosial dan politik baru. 297 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 Tidak. Yang kita butuhkan adalah membangun prinsip teoretis baru. 298 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 Kita harus berhenti bicara dan mulai bertindak. 299 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 Kita harus berjuang demi keadilan dan kesetaraan. 300 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 - Itu yang harus kita lakukan. - Benar, Lucio! 301 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 Apa maksudnya? 302 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 Polisi! Polisi datang! 303 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 Polisi! 304 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 Cepat, kita harus pergi! 305 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Ikuti aku, Lucio! 306 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 "Ini perampasan! Semuanya tiarap!" 307 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 Selanjutnya! 308 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "Ini perampasan! Semuanya tiarap!" 309 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 Selanjutnya! 310 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 "Ini perampasan! Semuanya tiarap!" 311 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 Lebih keras. 312 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 "Ini perampasan! Semuanya tiarap!" 313 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 Itu dia. 314 00:28:13,723 --> 00:28:15,643 Setidaknya… Kurasa begitu. 315 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 Lepaskan. 316 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 Siapa namamu? 317 00:28:30,643 --> 00:28:31,483 Lucio Urtubia. 318 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 Dengar, Urtubia. Kau tak punya catatan kriminal. 319 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 Kau harus mengaku dan mengembalikan uangnya. 320 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 Hakim akan bersikap santai. Paling lama dua tahun. 321 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 Lihat tanganku. 322 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 Tanganku ditutupi plester dan cat. 323 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Aku hanya tukang bangunan. Aku tak tahu soal bank atau perampokan. 324 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 Inspektur! 325 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 Ada sesuatu di sini! 326 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 Jadi, apa isinya? 327 00:29:11,443 --> 00:29:13,883 Uangnya? Senjatanya? 328 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 Hanya majalah berisi gadis telanjang. 329 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 Setelah Menara Eiffel, Nn. Bardot adalah monumen terbesar Prancis. 330 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 Baik… Kau tahu? 331 00:29:35,283 --> 00:29:36,483 Kurasa kau bersalah. 332 00:29:36,563 --> 00:29:40,683 Cepat atau lambat, aku selalu menangkap orang yang bersalah. 333 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 Hai. 334 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 Ada kabar dari Quico? 335 00:29:55,163 --> 00:29:56,963 Senjatanya kami sembunyikan, dia pergi. 336 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 Orang Navarro, kemarilah. 337 00:30:01,043 --> 00:30:02,363 Lihat perbuatanmu. 338 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 Germinal, jika bank mencuri dari kita, kita harus mencuri dari mereka. 339 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 - Astaga, kau seperti Quico. - Apa salahnya? 340 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 Quico adalah buronan. Dia tak punya rumah dan keluarga. 341 00:30:18,483 --> 00:30:20,923 Dia tak punya masa depan. Kau mau jadi begitu? 342 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 Itu benar, Nak. 343 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 Jika terus merampok bank, 344 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 kita akan dipenjara atau ditembak. 345 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 Kau lapar, Nak? 346 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 Mereka yang menyulutnya, Lucio. Mereka menunjukkan jalannya. 347 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 Tapi ini bukan Kuba. Kekuasaan tak bisa direbut pakai senjata. 348 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 Kita bahkan tak punya senjata. 349 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 Tapi jika bisa merampas bank, kita bisa merampok pabrik amunisi. 350 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 Untuk siapa? Orang kita sedikit. 351 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 Germinal bilang revolusi hanya mungkin jika kita menyebarkan kabar 352 00:31:27,483 --> 00:31:29,043 dan mengajak lebih banyak orang. 353 00:31:29,123 --> 00:31:31,683 Untuk itu, kita butuh mesin cetak, bukan senjata. 354 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 Germinal ingin kau jadi pencetak? 355 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 Itu bukan merampok bank, tapi tetap tindakan. Ya, 'kan? 356 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Dengar, aku… 357 00:31:47,043 --> 00:31:50,723 - Aku akan kembali ke perbatasan. - Jika ke Spanyol lagi, kau akan dibunuh. 358 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 Aku lebih baik mati melawan fasis daripada memasang poster di sini. 359 00:31:54,963 --> 00:31:57,923 Kau harus melakukan hal yang sama karena kau mampu. 360 00:31:58,443 --> 00:32:00,523 Aku tahu sejak bertemu denganmu. 361 00:32:04,523 --> 00:32:06,483 Tidak, Quico. Itu bukan jalanku. 362 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Baiklah, Nak. 363 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 Kurasa ini perpisahan. 364 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 Ambil ini. 365 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 - Tidak. Quico, jangan pisau lipatmu. - Simpan saja. 366 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 Ambil. 367 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 - Ayo. - Sialan. 368 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 Kau sudah seperti ayah bagiku. 369 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 Seperti ayah? Aku tak setua itu! 370 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 Aku bisa menjadi kakak. 371 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 Atau sepupu dari desa yang punya sosis diawetkan. 372 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 Sepupu… 373 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 - Berikan itu. - Ini. 374 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 Kami hanya butuh pinjaman 10.000 franc untuk membeli mesin cetak. 375 00:32:48,083 --> 00:32:50,003 Maafkan aku, tapi… 376 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 kau tak punya penghasilan tetap dan properti. 377 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 Jadi, itu mustahil. 378 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 Pak, 379 00:32:57,483 --> 00:33:00,363 kami pekerja jujur dan janji kami suci. 380 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 Kami berjanji akan melunasi 10.000 franc itu dalam lima tahun. 381 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 Maaf, tapi kami takkan percaya pada kata-kata, 382 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 hanya kondisi keuangan mereka. Paham? 383 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 - Jaga sikapmu. - Bank sialan. 384 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 Jadi, kini kau ke bank tanpa senjata. 385 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 Ini Natal. Kau tak punya kegiatan lain? 386 00:33:30,483 --> 00:33:32,003 Saat Natal, kau bertemu teman. 387 00:33:32,923 --> 00:33:33,883 Apa maumu? 388 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 Anak buahmu mengikutiku berminggu-minggu. Aku cuma tukang bangunan. 389 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 Seorang informan memberi tahu kami… 390 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 bahwa kau akan mencetak propaganda. 391 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 Apa lagi yang dikatakan "informan"-mu? 392 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 Perampokan telah berhenti. 393 00:33:49,403 --> 00:33:52,723 Atau mungkin kau tak begitu berani tanpa temanmu, Sabaté. 394 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 Pernah dengar nama itu? Quico Sabaté. 395 00:33:57,723 --> 00:34:00,563 Kurasa kau belum membaca koran hari ini. 396 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 Jujur, itu memalukan. 397 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 Aku akan senang menangkapmu. Mengurungmu di penjara La Santé. 398 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 Tapi begitulah hidup. 399 00:34:13,683 --> 00:34:16,283 Selamat Natal, Urtubia. 400 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 QUICO SABATÉ DITEMBAK MATI OLEH POLISI KEMATIAN SEORANG BANDIT 401 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 Untuk Quico. 402 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 Untuk Quico. 403 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 Semuanya tiarap! 404 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 Itu uangmu atau bank? 405 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 - Aku baru mengambilnya. Ini uangku. - Simpanlah. 406 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 Kau! 407 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 Tolong jangan tembak. Ambil yang kau mau. 408 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 - Ayo pergi. - Ayo. 409 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 Ini 9.900. Ini dia, 10.000 franc-mu, Pak. 410 00:35:28,163 --> 00:35:29,083 Terima kasih. 411 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 Siapa namamu? 412 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 Jeanette. Tapi semua orang memanggilku Jeanne Kecil. 413 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 Kau sudah lama bekerja di sini? 414 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 Sejak usiaku 14 tahun, hanya ini yang kutahu. 415 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 Atasanmu bilang kau bisa bahasa Spanyol. 416 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Ya. Ibuku dari Cuenca. 417 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 Kami butuh seseorang yang bisa bekerja dengan mesin ini dan bisa dipercaya. 418 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 Aku tahu semuanya. Kau bisa memercayaiku. 419 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 Kau yakin? Siapa yang kau pilih di pemilu lalu? 420 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 Tak ada! Aku tak percaya pada politisi. 421 00:36:09,163 --> 00:36:12,323 Hei! Yang kalian lakukan itu bodoh! 422 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 Kami butuh percetakan dan kini ada. 423 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 Baik, aku akan meminta serikat pencetak untuk dapat bagian. 424 00:36:20,323 --> 00:36:23,203 Serikat? Enak saja! Percetakanku, bisnisku. 425 00:36:23,283 --> 00:36:24,843 Kau pikir siapa dirimu? 426 00:36:24,923 --> 00:36:28,683 Seorang anarkis. Aku tak menerima perintah atau menjelaskan. Kau yang mengajariku. 427 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 Jadi, kini kau bergerak sendiri? 428 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 - Asturiano, ayo pergi. - Aku akan datang nanti. 429 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Sialan! 430 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Kau harus menghadapi konsekuensinya! 431 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 Ayo, Josep. 432 00:36:49,563 --> 00:36:51,803 Menurutmu Germinal adalah informannya? 433 00:36:51,883 --> 00:36:54,243 Tentu. Aku yakin sekali. 434 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 - Pagi. - Pagi! 435 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 - Pagi, Nyonya. - Pagi! 436 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 - Pamfletnya sudah jadi? - Ya, ada di sana. 437 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 - Terima kasih. - Sama-sama. 438 00:37:08,003 --> 00:37:09,883 Jika kalian ingin berguna, ikut kami. 439 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 Makin banyak, makin seru. Ini penting. 440 00:37:16,323 --> 00:37:17,163 Sampai jumpa. 441 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 Sampai jumpa. 442 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 UNJUK RASA UNIVERSITAS UNIVERSITAS NANTERRE 443 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 KECANTIKAN ADA DI JALAN 444 00:37:32,323 --> 00:37:33,683 KAMI AKAN MAJU JAUH 445 00:37:33,763 --> 00:37:37,283 Tolong segera tinggalkan kampus atau kami keluarkan paksa! 446 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 TERUSLAH BERPIKIR KRITIS NANTERRE BERSATU 447 00:37:48,803 --> 00:37:50,843 Revolusi borjuis adalah legislatif, 448 00:37:50,923 --> 00:37:54,323 revolusi kelas pekerja adalah ekonomi, dan revolusi kita 449 00:37:54,403 --> 00:37:57,203 harus menjadi revolusi sosial dan budaya. 450 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 Karena kami ingin masyarakat yang pria dan wanitanya setara, 451 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 yang pria dan wanitanya bebas. 452 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 Perlihatkan dadamu! 453 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 Enyahlah! Diam! Cukup. 454 00:38:06,443 --> 00:38:08,843 Sistem politik kita dijalankan oleh kasta 455 00:38:08,923 --> 00:38:11,483 yang tak mewakili kita, jadi, kita, pemuda, 456 00:38:11,563 --> 00:38:14,723 dengan keyakinan dan kemampuan kita untuk bergerak, 457 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 bisa mengubah sistem. Kita bisa mengubah dunia! 458 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 Ayo, Sayang, perlihatkan dadamu! 459 00:38:20,283 --> 00:38:22,683 Jika kau sela dia lagi, akan kuhajar wajahmu. Paham? 460 00:38:22,763 --> 00:38:24,803 Pergi dari sini, kalian berdua! 461 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 - Bagaimana? Apakah baik? - Ya, itu hebat! 462 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 - Ada banyak orang. - Ya, aku senang. 463 00:38:35,483 --> 00:38:39,683 - Terima kasih sudah membungkam mereka. - Itu tugasku sebagai warga yang baik. 464 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 - Kau orang Spanyol? - Ya. Bukankah jelas? 465 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 Kau terlalu tua untuk kuliah. 466 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 Kau memberiku ini. Itu seperti undangan. 467 00:38:48,283 --> 00:38:51,203 - Benarkah? - Ya, di percetakan. Ingat? 468 00:38:52,123 --> 00:38:55,283 Entahlah. Banyak yang kami sebar, tapi aku senang kau datang. 469 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 Entahlah. Kupikir itu penting. 470 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 Memang. Sangat. 471 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 - Boleh aku bertanya? - Tentu. 472 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 - Kau suka menerima perintah? - Tak terlalu. 473 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 Melihat yang miskin makin miskin dan yang kaya makin kaya? 474 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 Tidak. 475 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 Tolong segera tinggalkan kampus atau kami keluarkan paksa! 476 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 Para pastor dan politisi memaksakan paham mereka? 477 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 Tentu tidak. 478 00:39:20,643 --> 00:39:24,363 Maka kau salah satu dari kami. Mau bergabung dengan grup anarkis kami? 479 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 Apa? 480 00:39:29,523 --> 00:39:33,363 Kami butuh orang sepertimu. Wanita pintar yang idealis. 481 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 Yang berani. 482 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 Lari! 483 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 Hati-hati! Ayo pergi dari sini! 484 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 Para bedebah itu! 485 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 Selalu di tempat yang sama. 486 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 Kulihat kau dan polisi tak akur. 487 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 Omong-omong, siapa kau? Aku bahkan tak tahu namamu. 488 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 Namaku Lucio Urtubia. Aku tukang bangunan. 489 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 Dan seorang anarkis. Dan… 490 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 Dan? 491 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 - Kau sungguh ingin tahu? - Tentu. Aku bisa menerimanya. 492 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 Dan perampok bank. 493 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 - Seperti Arsène Lupin. - Hei, aku serius. 494 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 Aku aktivis yang berkomitmen. 495 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Semua yang kami ambil, kami berikan untuk tujuan kami. 496 00:40:46,483 --> 00:40:50,563 - Kau serius? - Sangat serius. Dan kau? Siapa namamu? 497 00:40:52,883 --> 00:40:57,403 Aku Anne. Aku mahasiswa biologi dan… Aku ingin mengubah dunia. 498 00:41:22,003 --> 00:41:23,603 Ini tempat yang bagus. Ini indah, 499 00:41:23,683 --> 00:41:26,123 tapi bagaimana kau bisa membayarnya sebagai pelajar? 500 00:41:27,603 --> 00:41:30,243 Orang tuaku membantuku. Ayahku pengusaha. 501 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 Jadi, kau borjuis kecil. 502 00:41:34,323 --> 00:41:37,283 Yang coba meyakinkan ayahnya untuk mengolektivisasi perusahaannya 503 00:41:37,363 --> 00:41:39,243 dan menyerahkannya ke tangan pekerja. 504 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 Apa tanggapannya? 505 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 Polisi tak memukul kita cukup keras. 506 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 Kau tak menari? 507 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 Aku? 508 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 Aku di sini saja. 509 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 Ayolah. 510 00:42:06,963 --> 00:42:08,643 - Ayo. - Aku tak bisa menari. 511 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 Tentu bisa! Gerakkan kakimu seperti ini. 512 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 Perampok bank dan anarkis besar, tapi tak paham soal wanita? 513 00:43:10,043 --> 00:43:11,923 Orang Spanyol itu jatuh cinta. 514 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 Sekarang dia bercinta, bukan berperang. 515 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 Inspektur. 516 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 - Komisaris. - Jadi, Costello… Kuharap kau punya kabar. 517 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 Dia jatuh cinta. 518 00:43:45,883 --> 00:43:51,243 Bagus. Paris menghabiskan banyak uang untuk memerangi kejahatan, 519 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 tapi kepala inspekturku diam saja selama berminggu-minggu, 520 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 menghabiskan uang, menjadi tukang intip. 521 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 Bos, percayalah, mereka akan segera bergerak, aku yakin… 522 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 Melakukan apa? Berciuman di Champs Élysées? 523 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 Bos. Aku yakin dia akan kembali beraksi. 524 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 Sudah kubilang berkali-kali. Tanpa bukti, tak ada kasus. 525 00:44:11,523 --> 00:44:17,323 Jadi, bergerak dan uruslah ratusan kasus nyata yang ada di kantorku. 526 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 Ketegangan antara Amerika Serikat dan Kuba meningkat. 527 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 Pembangunan landasan peluncuran rudal di pulau itu 528 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 memaksa Kennedy melakukan blokade laut. 529 00:44:34,563 --> 00:44:38,043 Pemerintah ini, seperti yang dijanjikan, mempertahankan pengawasan terdekat… 530 00:44:38,123 --> 00:44:42,003 Presiden AS mengumumkan mereka akan mengambil tindakan cepat… 531 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 Orang Amerika bersiap mengakhiri Castro dan revolusinya. 532 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 - Sialan. Kita harus bertindak. - Kuba itu jauh, 'kan? 533 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 - Kita bisa cetak pamflet yang mencelanya. - Tidak. Mencetak pamflet saja tak cukup. 534 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 Kita bisa apa? 535 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 Kau bisa membuat barang lain di percetakan selain pamflet. 536 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 Kau juga bisa mencetak dokumen 537 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 dan paspor palsu. 538 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 KERJA BERKUALITAS TINGGI 539 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 Apa kabar, Patrick? 540 00:45:27,003 --> 00:45:28,803 Di sini, mencari pekerjaan. 541 00:45:28,883 --> 00:45:31,403 Aku masih tak percaya mereka memecat 20 orang sekaligus. 542 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 Ya. Jangan ingatkan aku. 543 00:45:36,283 --> 00:45:38,083 Aku bisa menawarimu pekerjaan. 544 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 Pekerjaan apa? 545 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 Sesuatu yang hanya bisa dilakukan oleh ahli di bidang manufaktur uang. 546 00:45:47,123 --> 00:45:49,123 Jangan bilang kau ingin memalsukan franc. 547 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 Franc? Tentu saja tidak. 548 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 Kita palsukan dolar. 549 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 Kalian bercanda, 'kan? 550 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 Kalian gila! 551 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 Kami punya rencana. 552 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 Tidak mungkin. Itu gila. Selain itu, kakakmu akan membunuhku. 553 00:46:12,763 --> 00:46:13,603 Dengar. 554 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 Kakakku tak perlu tahu. Kau akan bawa pulang upah setiap minggu. 555 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 Tapi jika kau lebih suka duduk seperti pensiunan… 556 00:47:29,003 --> 00:47:30,483 Mana yang asli? 557 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 Keduanya identik. Hanya ahli yang bisa membedakannya. 558 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 Itu yang perlu kita periksa. 559 00:47:39,803 --> 00:47:41,203 - Pagi. - Pagi. 560 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 Kami ingin tukar ini dengan franc. 561 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 Masih sangat baru. 562 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 Kami sedang berbulan madu. 563 00:48:13,083 --> 00:48:15,843 - Terima kasih. - Rakyat berhak dapat haknya. 564 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 Apa? 565 00:48:27,843 --> 00:48:30,763 - Kita akan punya bayi laki-laki Urtubia? - Atau perempuan. 566 00:48:54,523 --> 00:48:55,843 KEDUTAAN KUBA DI PARIS 567 00:48:55,923 --> 00:48:59,363 Duta Besar, uang ini sama kuatnya dengan bom nuklir. 568 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 Jika kita membuat jutaan uang seperti ini dan membanjiri dunia dengan dolar palsu, 569 00:49:04,763 --> 00:49:08,403 bank-bank Amerika akan runtuh. Mata uang mereka akan tak berarti. 570 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 Bicaralah dengan Castro. 571 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 Itu mustahil. Komunikasi kita diawasi. 572 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 Tapi Che akan mengunjungi Uni Soviet dan akan mampir di Paris. 573 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 Bicaralah kepadanya. 574 00:49:27,483 --> 00:49:28,923 Biar kusampaikan rencanaku. 575 00:49:41,643 --> 00:49:43,403 Halo, aku Lucio Urtubia. 576 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 Duta Besar menunggumu. 577 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Lucio, masuklah. 578 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 Waktumu lima menit. Bersikap ramahlah. 579 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 Tunjukkan materinya, beri tahu rencanamu, berterima kasih, lalu pergi. 580 00:50:10,043 --> 00:50:14,483 Paham? Dan meski kau mungkin ingin, jangan berdebat dengannya. 581 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 Tenang, Duta Besar. Semoga pikiranku tak kosong. 582 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 Di sana. 583 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 - Di sini? - Ya. Kau bisa masuk. 584 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 Jadi, kau si pria dolar. 585 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 Aku di sini mewakili kelompok revolusioner seperti kalian. 586 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 Komandan, kami yakin bisa menyudahi kapitalisme. 587 00:50:57,803 --> 00:51:00,483 - Dan kami punya rencana. - Dengan dolar? 588 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 Dolar palsu? 589 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 Uang kertas ini bisa jadi senjata perang. 590 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 Bentuknya hampir sempurna. Hanya ahli yang tahu itu palsu. 591 00:51:08,323 --> 00:51:09,323 Dengar, Komandan. 592 00:51:10,403 --> 00:51:13,563 Jika kita buat jutaan dolar, banjiri dunia dengan dolar palsu, 593 00:51:13,643 --> 00:51:15,123 bank-bank Amerika akan runtuh. 594 00:51:15,203 --> 00:51:18,283 Uang mereka akan tak berarti. Kita bisa hancurkan mereka. 595 00:51:18,363 --> 00:51:21,123 Kita bisa akhiri kapitalisme dan ubah dunia! 596 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Tentu. 597 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 Apa profesimu? 598 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 Aku tukang bangunan. Tapi terkadang aku punya ide. 599 00:51:30,483 --> 00:51:31,443 Tukang bangunan… 600 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 Ini rencana yang cerdik, Orang Spanyol. 601 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 Tapi Amerika Serikat adalah negara yang terlalu kuat. 602 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 Terlalu kaya untuk dihancurkan dengan uang palsu. 603 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 - Tapi bagaimana jika kita… - Kamerad… 604 00:51:56,443 --> 00:51:58,443 Kutu tak bisa membunuh gajah. 605 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 Keparat. 606 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 - Ada apa? - Mereka sudah tahu. 607 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Sialan. 608 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 Itu Inspektur Costello. 609 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 - Dia melihat kita. - Kurang ajar! 610 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 Bagaimana ini? Kita harus apa? 611 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 Uang! 612 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 Kau! Berhenti! 613 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 Kurasa kau keliru. 614 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 Costello ke semua unit. Urtubia lolos. Awasi semua pintu keluar. 615 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 - Itu dia! - Di mana? 616 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 Di sana! Sudah kubilang. 617 00:53:20,243 --> 00:53:23,203 Semua agen, Urtubia di luar. Tangkap dia segera. 618 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 Dia di dekat pangkalan taksi dan pakai kacamata hitam! Bergerak! 619 00:53:39,163 --> 00:53:40,083 Sudah kubilang! 620 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 Urtubia, aku selalu menangkap orang yang bersalah. 621 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 Jangan khawatir. Hari pertama memang yang terburuk. 622 00:54:14,443 --> 00:54:16,923 Tapi kau akan segera terbiasa. 623 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 Ya, itu menjijikkan, tapi kau akan segera terbiasa. 624 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 Tidak! 625 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 Urtubia, hentikan sekarang juga! 626 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 - Kau tak apa? - Ya… Sialan kau! 627 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 Kau menyelamatkanku. 628 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 - Kau harus ke klinik. - Ya. 629 00:54:55,403 --> 00:54:57,003 - Apa itu tadi? - Bukan apa-apa. 630 00:54:57,083 --> 00:55:00,483 Aku menjual cek palsu ke beberapa orang dari Marseille. Rencananya sempurna. 631 00:55:00,563 --> 00:55:02,403 Rencanaku juga, lihat aku kini. 632 00:55:02,483 --> 00:55:05,963 Ya, penjara dipenuhi rencana sempurna yang gagal. 633 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 Lucio, ini Thierry. Dia akan menjadi pengacaramu. 634 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 - Kami akan mengeluarkanmu. - Dan yang lainnya? 635 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 Mereka bilang tak tahu apa-apa, jadi, dibebaskan dengan jaminan. 636 00:55:21,883 --> 00:55:23,923 Seperti pada Anne. 637 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 Mereka belum membuat keputusan tentangmu, 638 00:55:26,523 --> 00:55:30,523 tapi kau tak punya catatan kriminal, jadi, seharusnya juga sama. 639 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 Semua akan baik. Tunggulah. 640 00:55:33,563 --> 00:55:36,803 Omong-omong, namanya Juliette. 641 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 Dia perempuan? 642 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 Ya. 643 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 Keluarkan aku dari sini. 644 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 Tenang. Kau akan bebas dalam seminggu. 645 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 Sial, Anne sudah melahirkan. 646 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 Jangan lakukan hal bodoh. Kau akan segera keluar. 647 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 Kata pengacaraku juga, tapi sudah berbulan-bulan. 648 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 Tenanglah. 649 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 Urtubia. Kau diberikan pembebasan bersyarat. 650 00:56:12,403 --> 00:56:14,883 Cepat! Temui pacarmu. 651 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 8 TAHUN KEMUDIAN 652 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 Sudah. 653 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 Apa-apaan ini? Di mana uangku? 654 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 Itu saja, Lucio. Namanya cek perjalanan. 655 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 Kau bisa menukarnya dengan uang di bank mana pun. 656 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 Kau serahkan kertas ini dan mereka memberimu uang? 657 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 Ya. Di toko juga. Inilah masa depan. 658 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 Aku lebih suka bawa uang. 659 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 Itu yang kau dapat minggu ini. Ambil atau tinggalkan, paham? 660 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 - Omong kosong. - Aku tahu. 661 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 - Dah. - Dah. 662 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 - Apa itu kucing? - Ya. 663 00:57:56,323 --> 00:57:58,843 Kau yakin? Lebih mirip jerapah. 664 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 Lihat, itu Ayah. 665 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 - Apa kabar anak-anakku? - Baik! 666 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 - Kau tahu? - Apa? 667 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 Aku dapat nilai matematika sembilan! 668 00:58:12,203 --> 00:58:13,883 Kau layak dapat hadiah. 669 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 Eclair! Terima kasih, Ayah. 670 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 Baik, ayo pergi! 671 00:58:27,603 --> 00:58:29,523 Totalnya 23,30 franc. 672 00:58:33,443 --> 00:58:37,563 Aku hanya punya sepuluh. Boleh kubayar sisanya beberapa hari lagi? 673 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 Bank tak membiarkan kelonggaran. 674 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 Maaf, Pak. Kau hanya bisa ambil yang kau bayar. 675 00:58:51,083 --> 00:58:52,483 Tapi kau bisa bayar pakai ini. 676 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 - Pakai ini? - Ya, cukup tanda tangan di sini. 677 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 Oke. 678 00:59:22,843 --> 00:59:24,043 Apa namanya? 679 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 Cek perjalanan. Bisa ditukar di bank mana pun di dunia. 680 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 Bahkan supermarket. Serahkan kertas jelek ini, kau dapat uang. 681 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 Penemuan yang hebat! 682 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 Kita bisa melupakan perampokan. Inilah masa depan. 683 00:59:35,523 --> 00:59:38,763 Aku tak yakin, Lucio. Berurusan dengan bank Amerika… 684 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 - Itu berbahaya. - Tentu saja. 685 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 - Semua tindakan kita berbahaya. - Dengar. 686 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 Aku tak ingin kembali ke penjara. Tempat itu buruk sekali. 687 00:59:48,003 --> 00:59:50,923 Tapi kita anarkis. Kita tak bisa menjadi borjuis. 688 00:59:51,003 --> 00:59:54,883 Bank, politisi, hakim… Kelas pekerja ada di posisi terbawah. 689 00:59:54,963 --> 00:59:56,763 Mereka siap menggilas kita. 690 00:59:56,843 --> 01:00:00,283 Jadi, kita berhak menggilas mereka juga. Terutama bank! 691 01:00:00,363 --> 01:00:01,403 Benar sekali! 692 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 Cek ini lebih mudah dipalsukan daripada paspor dan kartu identitas. 693 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 Tapi lebih sulit dibanding dolar. 694 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 Sudah kuperiksa, hukuman pemalsuan cek lebih rendah. 695 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 Ini perusahaan swasta, kejahatannya lebih kecil. 696 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Kenapa Bank City? 697 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 Jika kau mengincar bank, incar bank terbesar di dunia. 698 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 Dan menguangkannya akan mudah. 699 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 Ayolah. Bantu kami membuat pelat cetaknya. 700 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 Itu saja. Kami akan urus sisanya. 701 01:00:32,963 --> 01:00:35,003 Kakakmu sebaiknya tak tahu. 702 01:00:35,083 --> 01:00:38,043 Oke, cukup bicaranya, mari mulai bekerja. 703 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 Ini sempurna. 704 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 Ya! 705 01:01:54,923 --> 01:01:59,043 Apa rencanamu, Lucio? Kita sudah lama tak bertemu. 706 01:01:59,123 --> 01:02:02,643 Kita janji akan lebih hati-hati. Polisi masih mengawasi. 707 01:02:03,803 --> 01:02:06,283 Jika kita dipenjara, siapa yang mengurus Juliette? 708 01:02:10,243 --> 01:02:13,483 Ini paspor terakhir yang kubuat. Sudah selesai. 709 01:02:14,083 --> 01:02:15,643 Kau juga harus berhenti. 710 01:02:20,323 --> 01:02:23,523 Pagi, aku ingin mencairkan cek ini. 711 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 TEMPAT PERTUKARAN 712 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 Ada masalah? 713 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 Tidak, aku hanya memastikan nomornya tak cocok 714 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 dengan cek curian atau hilang. 715 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 Apa? 716 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 Baiklah, setiap pasangan akan dapat 20 cek dan pergi ke kota berbeda. 717 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 Kalian akan mencairkannya di kantor Bank City pada siang hari. 718 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 Makin banyak cabang yang kita kunjungi, makin banyak mereka merugi. 719 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 Bagian ini sangat penting. Kita harus melakukannya di siang hari. 720 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 Ini akan menghentikan mereka memeriksa nomor seri, yang ada di sini. 721 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 Kita harus berhati-hati. 722 01:03:22,323 --> 01:03:25,843 Satu dari kita masuk, yang lain di luar untuk mengawasi hal mencurigakan. 723 01:03:26,763 --> 01:03:28,243 Ini akan menjadi besar, 724 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 perampasan bersejarah yang akan jadi tonggak sejarah anarkis. 725 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 Tapi ini hanya akan berhasil jika kita lakukan bersama dan bersamaan. 726 01:03:34,883 --> 01:03:38,043 Saat semua cek tiba di kantor pusat dan mereka sadar itu palsu, 727 01:03:38,123 --> 01:03:41,443 kita sudah bagikan uangnya kepada orang yang membutuhkan. 728 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 Rekan kalian akan menunggu saat kalian meninggalkan cabang 729 01:03:45,283 --> 01:03:47,483 untuk mengambil dan membagikan uang 730 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 atau memberi tahu yang lain jika ada masalah. 731 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 Jika semua lancar, kita lakukan sebulan sekali. 732 01:03:58,483 --> 01:03:59,563 HARI PERTAMA LYON 733 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 Kalian tahu caranya, tiga bagian. 734 01:04:05,443 --> 01:04:06,883 Satu untuk tujuan anarkis, 735 01:04:07,403 --> 01:04:09,563 satu untuk para tahanan dan keluarga mereka, 736 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 dan satu untuk kebutuhan kita. 737 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 Termasuk beberapa botol anggur untuk merayakannya? 738 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 Tentu, Asturiano, setidaknya itu! 739 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 BANK NATIONAL CITY, NEW YORK 740 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 Sebenarnya sederhana. 741 01:04:59,523 --> 01:05:02,843 Sistem mereka terdiri dari membeli cek perjalanan asli 742 01:05:02,923 --> 01:05:04,403 dan menyalin penomoran. 743 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 Mereka membuat masing-masing seratus salinan. 744 01:05:07,363 --> 01:05:11,883 Karena dicairkan di hari yang sama, di waktu yang sama, di cabang berbeda, 745 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 mustahil mendeteksi penipuan sampai ceknya tiba beberapa hari kemudian. 746 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 Ini dari kelompok terbaru. 747 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 Seperti yang terlihat, semuanya berkualitas tinggi. 748 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 - Ini penipuan besar-besaran. - Apa tindakan polisi Prancis? 749 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 Mereka bilang sedang mengurusnya dan akan segera menangkap mereka. 750 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 Tapi cek terus datang. Kita akan rugi banyak uang. 751 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 Ya. 752 01:05:38,883 --> 01:05:40,323 Ini bisa jadi bencana. 753 01:05:41,443 --> 01:05:42,563 Tuan Barrow, 754 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 kau akan pergi ke Paris untuk menyelesaikan ini. 755 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 Aku mengerti kekhawatiranmu, Tn. Barrow, 756 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 tapi kau tak bisa berharap kami menempatkan polisi di setiap cabang. 757 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 Percayalah. Investigasi kami akan segera membuahkan hasil. 758 01:06:06,403 --> 01:06:10,083 Aku tak tahu metode apa yang kau gunakan, 759 01:06:10,163 --> 01:06:12,243 tapi cek palsu itu terus masuk. 760 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 Kami cuma perlu mengumpulkan bukti sebelum menangkap. 761 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 Bukti? 762 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 Bukti lebih dari itu? 763 01:06:20,083 --> 01:06:21,523 Jika ini bank Prancis, 764 01:06:21,603 --> 01:06:24,123 bukankah sudah akan ada penangkapan? 765 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 Kau menuduh kami tak bertugas dengan benar? 766 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 Tidak. Tentu saja tidak. 767 01:06:30,003 --> 01:06:33,243 - Kita di pihak yang sama, 'kan? - Menurutku begitu. 768 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 Jadi, penyelidikan lanjutan ini mengarah ke mana? 769 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 Besok ulang tahun Sophie. 770 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 - Sophie? - Ya. 771 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 - Kau mau datang? - Ya, kumohon. 772 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 - Pukul berapa? - Pukul 18.00. 773 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 - Komisaris, sudah lama sekali! - Masih jadi tukang bangunan? 774 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Aku tukang bangunan dan sudah bekerja selama 20 tahun. 775 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 Cek ini dibuat dengan sangat baik. Terlihat familier bagimu? 776 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 Sudah kubilang. Aku sudah pensiun. 777 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 Orang-orang Bank City sangat marah. Mereka ingin pelakunya dipenjara. 778 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 Ayah, apa kau akan dipenjara? 779 01:07:14,283 --> 01:07:16,603 Tidak, Sayang. Dia hanya bertanya. 780 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 Dengar, Komisaris, bank adalah pencuri terbesar di dunia. 781 01:07:30,043 --> 01:07:31,963 Aku senang mereka dirampok. 782 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 Jika itu bank Amerika, aku lebih bahagia. 783 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 Tentu, dasar sok pintar. 784 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 POLISI 785 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 Ikuti dia. Jangan sampai lolos kali ini, paham? 786 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 Jadi, itu yang kau kerjakan. 787 01:08:01,923 --> 01:08:03,483 Pikirkan Juliette. 788 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 Itu yang kulakukan. 789 01:08:07,683 --> 01:08:10,883 Jika ingin dunia yang lebih baik untuknya, kita harus terus berjuang. 790 01:08:11,523 --> 01:08:14,003 - Ada cara lain untuk berjuang. - Apa ada? 791 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 Bagaimana? 792 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 Aku ditawari penempatan di Médicos del Mundo. 793 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 Ini proyek di Bolivia. 794 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 Kita bertiga bisa pergi. Aku akan bekerja di rumah sakit 795 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 dan kau bisa bantu membangun rumah. 796 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 Itu cara lain untuk terus berjuang dan mengubah dunia. 797 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 Ini bukan saatnya, Anne. Ini besar. 798 01:08:35,323 --> 01:08:40,283 Lucio, polisi bisa sering berbuat salah, tapi itu tak penting. 799 01:08:40,363 --> 01:08:43,963 Mereka bisa mulai dari awal lagi, tapi jika kau salah langkah, 800 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 kau tamat. 801 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 …penipuan besar yang memengaruhi bank terbesar di dunia, 802 01:08:55,723 --> 01:08:57,363 Bank First National City. 803 01:08:57,443 --> 01:09:01,003 Cek perjalanan palsu berkualitas tinggi beredar di Prancis. 804 01:09:01,083 --> 01:09:03,003 Beberapa cabang berhenti menerimanya 805 01:09:03,083 --> 01:09:05,523 karena kerugian besar yang dia sebabkan, 806 01:09:05,603 --> 01:09:07,563 membuat kepuasan pelanggan… 807 01:09:08,363 --> 01:09:10,363 Maksudmu, tukang bangunan ini 808 01:09:10,443 --> 01:09:12,883 adalah otak di balik seluruh operasi ini. 809 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 Akan lebih mudah jika itu geng penjahat biasa. 810 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 Orang-orang itu bodoh, mudah ditangkap. 811 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 Tapi Urtubia sangat berhati-hati 812 01:09:25,123 --> 01:09:26,203 dan tak mudah percaya. 813 01:09:27,123 --> 01:09:29,723 Tak mudah mencari bukti untuk melawannya. 814 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 Butuh berapa lama 815 01:09:32,843 --> 01:09:36,643 bagimu dan tim Prancismu untuk menangkap si dalang ini? 816 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 Teman satu sel itu seperti saudara. 817 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 Enam bulan mendengarkan dia mendengkur, mencium bau kentutnya. 818 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 Bahkan istrinya tak mengenalnya sebaik kau. 819 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 Itu situasi yang ekstrem, kau hadapi mereka 820 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 dan bersikap tabah atau menyerah. 821 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 - Bersikap apa? - Tabah. 822 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 - Tentu. - Ada yang mau bir lagi? 823 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 Aku mau. 824 01:10:04,643 --> 01:10:07,563 - Jika kita berusaha dalam pendidikan, - Ya. 825 01:10:07,643 --> 01:10:08,963 orang-orang merespons. 826 01:10:09,043 --> 01:10:11,003 Tapi fondasinya harus diletakkan… 827 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 Lihat, Lucio! 828 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 Aku ingin kau bertemu Pierre, kepala Médicos del Mundo di Paris. 829 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 - Senang bertemu. - Sama. 830 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 Dia pergi ke Bolivia bulan depan dengan timnya. 831 01:10:23,083 --> 01:10:25,443 Semoga kami bertemu kalian di sana. 832 01:10:25,523 --> 01:10:27,083 Kubilang kita memikirkannya. 833 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 Ya, tapi ini keputusan yang sulit. 834 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 Tentu saja, tapi kuharap kalian datang. 835 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 Kami butuh orang yang terampil dan berkomitmen, seperti Anne. 836 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 Kita lihat nanti. 837 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 - Kau pergi lagi malam ini? - Ya. 838 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 Aku butuh jawaban. Kau ikut atau tidak? 839 01:10:55,963 --> 01:10:59,323 - Keputusanmu sudah bulat. - Ini kesempatan bagus. 840 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 Takkan kubiarkan Juliette lihat ayahnya dipenjara. 841 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Kau tak paham, Anne? Kita mengincar bank terbesar di dunia! 842 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 Kau tak mengerti. 843 01:11:07,883 --> 01:11:10,163 Berapa pun yang kau curi, mereka takkan jatuh. 844 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 Mereka juga takkan menjatuhkan kita. 845 01:11:15,443 --> 01:11:18,483 Terserah kau, tapi kami akan pergi, meski tanpamu. 846 01:11:21,683 --> 01:11:23,323 Lakukan sesukamu. 847 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 Ada hal lebih penting untuk kupikirkan. 848 01:12:31,363 --> 01:12:33,123 Orang-orang gugup, Lucio. 849 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 Beberapa cabang cuma mencairkan satu cek sehari. Yang lain, nol. 850 01:12:36,843 --> 01:12:40,723 - Mereka harus menutup aksesnya. - Mau kita apakan semua ini? 851 01:12:40,803 --> 01:12:42,763 Kita punya 30.000 cek yang siap disebar. 852 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 Kalian mau membuang tiga juta dolar? 853 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 Lantas? Ini tak bisa dicairkan satu per satu. 854 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 Ya, risikonya besar. 855 01:12:49,323 --> 01:12:51,043 Mungkin ini saatnya pensiun. 856 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 Bagaimana? 857 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 Sialan! Kita harus jual semuanya sekaligus. 858 01:13:03,123 --> 01:13:06,723 Pembeli tunggal. Penjualan terakhir. Satu usaha terakhir, lalu kita pensiun. 859 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 Kita akan ke puncaknya. 860 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 Serangan terbesar kita. Bagaimana menurut kalian? 861 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 Kalian setuju? 862 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 Bayangkan apa dampak ini pada tujuan kita. 863 01:13:23,203 --> 01:13:25,523 Rekan kita yang diasingkan masih butuh bantuan. 864 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 Baiklah. 865 01:13:40,963 --> 01:13:43,923 Beri tahu kami di mana kau akan menemukan pembeli semua ini. 866 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 TOKO BARANG BEKAS ÁLVAREZ 867 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 TUTUP 868 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 Apa kabar, Charlie? 869 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 Lucio, sedang apa kau di sini? 870 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 Ini panggilan sosial atau ada yang mau kau gadaikan? 871 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 Aku butuh bantuan. 872 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 Tentu. Kau menyelamatkan hidupku. Apa pun yang kau butuhkan. 873 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 Pesawat berangkat Sabtu siang. Kau masih punya waktu. 874 01:14:54,403 --> 01:14:56,763 - Kalian bawa materialnya? - Kami bawa sampel. 875 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 Bagus. Tony Greco menunggu. Lewat sini. 876 01:15:04,163 --> 01:15:09,563 BANK FIRST NATIONAL CITY NEW YORK, N.Y. 877 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 Luar biasa. 878 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 Ini hampir sempurna. 879 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 - Mau minum sesuatu? - Kami tak minum saat jam kerja. 880 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 Kau sendiri saja. Aku butuh minum. 881 01:15:27,043 --> 01:15:29,723 - Asturiano… - Entah apa Charlie sudah bilang. 882 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 Aku sudah lama bersimpati pada tujuanmu. 883 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 Kaum anarkis Spanyol. 884 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 Sebenarnya, ayahku anggota Brigade Internasional. 885 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 Di rumah, kami punya buku tentang Durruti, Ascaso… 886 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 Quico Sabaté. 887 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 Sabaté adalah teman kami. 888 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 Sungguh? Sayang sekali tak ada lagi orang seperti kalian di Amerika. 889 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 Kami lebih suka uang daripada cita-cita. 890 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 Mari bicara soal uang. 891 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 Aku siap membeli semua stoknya jika harganya masuk akal. 892 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 - Berapa yang kau anggap masuk akal? - Sepertiga dari nilai nominalnya. 893 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 Baiklah. Beri kami satu juta dolar. Kami beri cek senilai tiga kali lipat. 894 01:16:16,803 --> 01:16:17,923 Aku butuh beberapa hari. 895 01:16:18,883 --> 01:16:21,363 Waktumu sampai Sabtu, sebelum tengah hari. 896 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 - Kau tak percaya dia? - Jangan pernah percaya orang asing. 897 01:16:37,683 --> 01:16:38,523 Ayo! 898 01:16:51,883 --> 01:16:53,843 Michel, tukar dengan uang receh. 899 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 - Kenapa kau di sini? - Kita akan dipenjara karena kau! 900 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 Polisi mengawasi rumah kita dan mengikuti kita. 901 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 Selalu tentang kau dan revolusimu! Coba pikirkan orang lain! 902 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 - Ini yang terakhir. - Tidak! 903 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 Sudah selesai. Aku muak kau terlibat masalah. 904 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 Lakukan semaumu, tapi jangan libatkan kami. 905 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 Patrick, ayo pergi. 906 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 Anne. 907 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 Mereka mengikuti kita semua. Mereka pasti tahu sesuatu. 908 01:17:46,563 --> 01:17:48,683 Hanya si orang Amerika yang tahu. 909 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 Mungkin dia bekerja untuk mereka. 910 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 Asturiano dan aku mengikutinya. Dia sesuai ucapannya. 911 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 Kita harus menyudahinya. 912 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 Ini kesempatan bagus. Uang itu akan bantu banyak orang. 913 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 Dengar, Lucio. Maafkan aku. 914 01:18:03,803 --> 01:18:05,883 Tapi aku tak mau sampai dipenjara. 915 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 Tidak. 916 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 Sampai jumpa. 917 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 Aku mau tidur. 918 01:18:44,403 --> 01:18:45,323 Lupakan saja. 919 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 - Itu tak sepadan. - Harus kulakukan atau mereka akan menang. 920 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 "Mereka"? 921 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 Bank, orang yang berkuasa, sistem. 922 01:18:54,603 --> 01:18:56,883 Jika kita tak melawan, mereka menjadi lebih kuat. 923 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 Tolong aku. 924 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 Ayolah. Kita pasti bisa. 925 01:19:02,243 --> 01:19:04,363 Kita berdua, seperti dulu. 926 01:19:07,523 --> 01:19:09,443 Tidak, Lucio. Sudah berakhir. 927 01:19:10,043 --> 01:19:12,203 Sudah terlambat. Pesawat berangkat siang nanti. 928 01:19:12,283 --> 01:19:16,923 Waktunya cukup. Bantu aku jatuhkan mereka. Untuk yang terakhir. 929 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 Lalu kita bertiga ke Bolivia. 930 01:19:19,043 --> 01:19:23,563 Aku bilang tidak. Dan seperti biasa, kau tak mendengarkan atau tak mau. 931 01:19:26,083 --> 01:19:27,283 Ini tiketmu. 932 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 Terserah kau. 933 01:19:28,883 --> 01:19:32,083 Juliette akan segera bangun, aku harus lanjut berkemas. 934 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Baik. 935 01:19:35,643 --> 01:19:37,083 Sampai jumpa di bandara. 936 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 Sempurna. Semoga beruntung. 937 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 MOSKOW 1980 938 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 Apa maumu? 939 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 Apa yang kau lakukan? 940 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 Tenang, Kawan. Sebentar saja. 941 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 Tidak. Apa kau gila? 942 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 Kurang ajar! 943 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 Dari mana saja kau? Apa yang terjadi? 944 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 Halo, Pak. Mau pesan apa? 945 01:21:52,803 --> 01:21:54,243 Pesan calvados. 946 01:21:54,763 --> 01:21:58,843 Untukku, café au lait dan dua kroisan, dengan mentega dan selai. 947 01:22:00,803 --> 01:22:02,523 Urusan ini membuatku lapar. 948 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 Pagi. Terima kasih, Pak. 949 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 Masuklah, Nak. 950 01:22:22,403 --> 01:22:25,643 Tenang. Masih ada waktu. Kau takkan ketinggalan pesawat. 951 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 Itu dia. 952 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 Tunggu di sini. 953 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 Jangan bergerak! Tiarap! 954 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 Permisi, Nyonya. 955 01:23:58,963 --> 01:24:02,203 Sudah berakhir, Urtubia. Kau sudah bermain dan kalah. 956 01:24:02,883 --> 01:24:04,563 Kau takkan lolos dari sini. 957 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 Bagaimana mereka tahu? 958 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 Asturiano, Jeanne Kecil, dan orang Amerika itu dipenjara. 959 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 Yang menghilang cuma Patrick. 960 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 Tak mungkin. 961 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 Kudengar dia terlalu banyak berjudi dan berutang. 962 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 Jika dia bilang, aku akan membantu! 963 01:24:31,683 --> 01:24:35,043 Perbuatannya itu sulit dipercaya! 964 01:24:38,763 --> 01:24:42,123 Hakim akan membebaskan Asturiano dan Jeanne Kecil dengan jaminan. 965 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 Tapi kasusmu 966 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 akan lebih sulit. 967 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 Barrow, Kepala Keamanan Bank City, mengincarmu. 968 01:24:50,763 --> 01:24:52,683 Mereka meminta hukuman 20 tahun 969 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 dan 50 juta dolar sebagai kompensasi atas kerugian yang kau buat. 970 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 Sekarang, kita kacau. 971 01:25:01,483 --> 01:25:05,523 Lucio tersayang, aku tahu kau seorang idealis. 972 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 Juga pria yang suka bertindak. Itu yang membuatku jatuh cinta padamu. 973 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 Aku sadar perjuangan akan selalu jadi hal terpenting bagimu. 974 01:25:14,803 --> 01:25:16,283 Tapi zaman telah berubah. 975 01:25:17,123 --> 01:25:20,963 Revolusi hanyalah utopia dari masa lalu. Kini, dunia berbeda. 976 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 Kini, perjuangannya berbeda. 977 01:25:23,803 --> 01:25:28,443 Di Bolivia, kami mengenal budaya lain, cara lain untuk membantu orang. 978 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 Singkatnya, dunia yang berbeda. 979 01:25:31,563 --> 01:25:35,003 Juliette dan aku baik-baik saja. Kami bisa bahagia di sini. 980 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 Kuharap kau segera bebas dan bisa mengunjungi kami. 981 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 Juliette merindukanmu dan kau tahu 982 01:25:43,003 --> 01:25:45,763 aku akan selalu mencintaimu, apa pun yang terjadi. 983 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 Juliette dan Anne. 984 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 Urtubia. Ada tamu. 985 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 Hakim ingin menyelesaikan sidang pendahuluan sebelum tenggat. 986 01:25:54,763 --> 01:25:57,603 Jadi, kau tetap di penjara sampai sidang, 987 01:25:57,683 --> 01:26:01,363 tapi jika kita hindari, dia harus memberi pembebasan bersyarat. 988 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 - Kita bisa apa? - Begini… 989 01:26:05,403 --> 01:26:09,123 Menurut bukti dan pernyataan yang dikumpulkan, 990 01:26:09,683 --> 01:26:14,683 Lucio Urtubia adalah pemimpin jaringan yang memalsukan cek perjalanan 991 01:26:14,763 --> 01:26:16,283 dari Bank First National City 992 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 dan mendanai kelompok anarkis. 993 01:26:18,763 --> 01:26:21,243 Kami minta Yang Mulia menutup sidang pendahuluan 994 01:26:21,323 --> 01:26:23,563 dan menetapkan tanggal persidangan. 995 01:26:24,203 --> 01:26:29,003 Pengadilan setuju dengan pengajuan dan penutupan sidang 996 01:26:29,083 --> 01:26:30,843 untuk Lucio Urtubia. 997 01:26:31,643 --> 01:26:33,643 Terdakwa ingin menambahkan? 998 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 Ya, Yang Mulia. Saya minta pembatalan sidang. 999 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 Yang Mulia, kami menemukan beberapa kesalahan dalam proses kasus ini. 1000 01:26:46,803 --> 01:26:49,003 Seperti yang ada di dokumen ini, 1001 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 ada kesalahan dalam transkripsi nama dan detailnya. 1002 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 Kami juga punya kecurigaan serius tentang bagian rantai bukti. 1003 01:26:57,963 --> 01:27:01,163 Karena masa penahanan pra-sidang berakhir pada hari Senin, 1004 01:27:01,243 --> 01:27:03,563 kami meminta klien kami… 1005 01:27:04,203 --> 01:27:07,003 dibebaskan dengan jaminan, 1006 01:27:07,083 --> 01:27:09,923 sementara kesalahan dalam kasus ini diperbaiki. 1007 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 Yang Mulia, membebaskan terdakwa adalah lelucon. 1008 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 Maaf, aku tak bisa bahasa Prancis. 1009 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 Masalah hukum ini tak bisa diabaikan. 1010 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 Dia berisiko kabur, Yang Mulia. 1011 01:27:25,523 --> 01:27:26,363 Diam! 1012 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 Hukum dan praduga tak bersalah ada di pihak kami. 1013 01:27:31,923 --> 01:27:34,243 - Lucio, di sini! - Satu foto saja! 1014 01:27:35,083 --> 01:27:39,403 Kasusmu tersebar di TV. Kini kau jadi selebritas. 1015 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 Biarkan kami lewat! Permisi. 1016 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 - Tuan Urtubia, apa benar… - Tuan Urtubia! 1017 01:27:47,123 --> 01:27:47,963 ROBIN HOOD 1018 01:27:48,043 --> 01:27:50,843 Mereka bilang dia idealis, melawan penguasa. 1019 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 Dia berandalan. Jangan biarkan dia bebas. 1020 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 Jangan biarkan mereka menjadikannya pahlawan. 1021 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 Hakim memberinya jaminan. Tak ada yang bisa kulakukan. 1022 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 Ya, ada. Selalu ada yang bisa kau lakukan. 1023 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 Tangkap dia. Tak penting untuk apa. 1024 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 Ciptakan itu. Buat itu. Pakai imajinasimu dan kembalikan dia ke penjara. 1025 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi, Tn. Barrow. 1026 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 Itu hukumnya. 1027 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 - Hukum. - Ya. 1028 01:28:18,483 --> 01:28:20,763 Selama Lucio Urtubia bisa dijangkau, 1029 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 kita hanya bisa menunggu sidang dimulai, 1030 01:28:23,443 --> 01:28:25,563 dan hakim akan menjatuhkan hukuman. 1031 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 Sekarang, permisi, aku punya pekerjaan. 1032 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 Kau terdengar seperti para reporter itu. 1033 01:28:32,803 --> 01:28:35,923 Aku yakin kau senang karena dia merampok bank Amerika. 1034 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 IDEALIS PELAWAN KEKUASAAN YANG DILEPASKAN DENGAN JAMINAN 1035 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 Kau! Dasar berengsek! 1036 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 Hei! Itu bukan Patrick! 1037 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 Petugas Bank City menemuiku dan menawarkan melunasi utangku. Kutolak. 1038 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 Saat pergi dari rumahmu malam itu, kami naik kereta ke pedesaan. 1039 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 - Oke. Tapi, jika bukan kau, siapa? - Entahlah, Lucio. 1040 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 Tapi bukan aku. Aku takkan mengkhianatimu. 1041 01:29:06,083 --> 01:29:07,803 Aku sedih kau mengira begitu. 1042 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 Masuklah. 1043 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 Thierry, apa yang terjadi? 1044 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 Itu jebakan. Tony Greco adalah polisi yang menyamar. 1045 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 Aku tahu itu bukan salah satu dari kita! Seharusnya aku lebih peka. Aku dikhianati. 1046 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 Charlie Álvarez, teman satu selmu, membantu. 1047 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 - Charlie? - Mereka memanfaatkannya. 1048 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 Mustahil. Aku menyelamatkannya! 1049 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 Mereka mengancamnya dengan 20 tahun penjara. 1050 01:30:06,243 --> 01:30:09,443 Akhirnya, dia membawa 10.000 franc dan tiket pesawat ke Buenos Aires. 1051 01:30:09,523 --> 01:30:11,443 Kurang ajar! 1052 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 Ini. 1053 01:30:13,243 --> 01:30:14,803 Tanggal sidang sudah ditentukan. 1054 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 Berapa peluang kita? 1055 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 - Menghindari hukuman itu mustahil. - Ya, tapi berapa lama? 1056 01:30:23,163 --> 01:30:25,043 - Empat sampai lima tahun. - Sungguh? 1057 01:30:25,123 --> 01:30:28,203 Jika kau beruntung. Sepuluh sampai 12 jika semua tuntutan diterima. 1058 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 Anne? 1059 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 Kau takkan melihat peluru berikutnya. 1060 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 Kita perlu bicara. 1061 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 Kami yang seharusnya mengintaimu, bukan sebaliknya. 1062 01:31:25,123 --> 01:31:28,483 - Bagaimana kau menemukanku? - Aku punya sumber. Kau tahu itu. 1063 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Aku tahu. Apa maumu? 1064 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 Ancaman, telepon larut malam… Kurasa mereka ingin membunuhku. 1065 01:31:37,723 --> 01:31:38,883 Kenapa menemuiku? 1066 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 Berapa lama kita saling kenal? Dua puluh tahun? 1067 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 Tahun-tahun terbaik, kata orang. 1068 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 Dan selama ini, kita tak pernah curang, 'kan? 1069 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 Aku bisa bilang aku bermain bersih, tapi… 1070 01:31:55,043 --> 01:31:58,483 Jika kau kemari untuk mencari tahu siapa dalangnya, kau salah paham. 1071 01:31:58,563 --> 01:31:59,443 Aku tak tahu. 1072 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 Selama beberapa tahun terakhir, kau membuat banyak musuh. 1073 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 Bisa jadi agen rahasia Spanyol atau pedagang senjata Marseilles… 1074 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 Ayolah, Costello. Jangan bercanda. Kau tahu itu ulah orang Amerika. 1075 01:32:19,083 --> 01:32:22,083 Maaf, Urtubia. Tapi kau tahu cara kerjanya. 1076 01:32:22,603 --> 01:32:24,523 Tanpa bukti, aku tak bisa apa-apa. 1077 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 Sialan! 1078 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 Lucio! 1079 01:32:32,603 --> 01:32:36,843 Kita menghabiskan 20 tahun bermain bersih dan kini mereka datang… 1080 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 dan mereka pikir bisa bertindak sesukanya. 1081 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Jangan biarkan mereka lolos. 1082 01:34:11,163 --> 01:34:13,923 Polisi dan dinas rahasia mencarinya, 1083 01:34:14,003 --> 01:34:18,123 jadi, dia akan ditangkap dalam hitungan jam, tanpa jaminan. 1084 01:34:18,203 --> 01:34:19,083 Tuan Barrow, 1085 01:34:19,163 --> 01:34:22,363 selesaikan masalah ini atau hadapi konsekuensinya! 1086 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 Ya, Pak. 1087 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 Kau tahu harus apa. 1088 01:35:03,003 --> 01:35:04,963 SEMANGAT DE GAULLE MASIH HIDUP 1089 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 Apa rencananya akan berhasil? 1090 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 Sebaiknya. 1091 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 Selamat pagi. Bagaimana tidurmu? 1092 01:35:27,003 --> 01:35:29,283 Sudah berbulan-bulan aku tak tidur lima jam. 1093 01:35:30,043 --> 01:35:32,803 Aku akan pergi. Aku tak mau kau kena masalah. 1094 01:35:32,883 --> 01:35:37,083 Kau bisa tinggal selama yang kau mau. Kau bantu keluargaku saat aku di penjara. 1095 01:35:37,163 --> 01:35:40,843 Terima kasih, tapi jika semua lancar, aku bisa tidur nyenyak. 1096 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 Apa pun yang kau butuhkan. Aku bersamamu. 1097 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 - Terima kasih. - Sama-sama. 1098 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 Hei! Ada apa? 1099 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 - Kenapa menatapku begitu? - Ayah bilang kau merampok bank. 1100 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 Dan kau pernah bertemu Che. Apa itu benar? 1101 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 DIREKTUR 1102 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 Ini di luar kendali. 1103 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 Banyak cek ditemukan di Belanda, Belgia, dan Jerman. 1104 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 Satu kelompok baru datang dari Meksiko. Kita tamat! 1105 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 - Halo? - Anne. 1106 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 Lucio?! 1107 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 Apa kabarmu? Apa kabar kalian berdua? 1108 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 Baik, kami baik-baik saja. Kau? Ada apa? Benarkah kau kabur? 1109 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 Kau tahu aku tak suka diperintah. 1110 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 Aku merindukan kalian. 1111 01:37:28,603 --> 01:37:30,123 Apa rencanamu, Lucio? 1112 01:37:32,443 --> 01:37:36,203 Akan kuperbaiki semua ini dan bergabung dengan kalian. 1113 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 Kita mulai dari awal. 1114 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 Keadaan sudah berubah, kau tahu itu. 1115 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 Itu Ayah? Aku mau bicara. 1116 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 - Ini Juliette. - Ayah? 1117 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 Hai, Sayang. Apa kabar? 1118 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 Baik, semuanya baik-baik saja. Kau? Apa yang kau lakukan? Apa kabar? 1119 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 Aku? Bekerja, seperti biasa. 1120 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 Bilik telepon di Lafayette Square. 1121 01:37:57,923 --> 01:37:59,803 Apa bibimu memberitahumu? 1122 01:37:59,883 --> 01:38:03,043 Dia juga bilang kau gila dan akan terbunuh kapan saja. 1123 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 Jangan dengarkan dia. Dia yang gila. 1124 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 Sayang, aku harus pergi. 1125 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 Ayah! Berjanjilah kau takkan terbunuh. 1126 01:38:17,803 --> 01:38:18,803 Aku janji. 1127 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 Dan kau akan mengunjungi kami. 1128 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 Aku akan segera ke sana. 1129 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 Aku menyayangimu. 1130 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 Aku juga menyayangimu. 1131 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 Beri tahu ibumu aku juga menyayanginya. 1132 01:38:31,483 --> 01:38:34,083 Kau bisa sampaikan sendiri saat tiba di sini. 1133 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 Ya, kau benar. Akan kusampaikan sendiri. 1134 01:38:37,683 --> 01:38:38,803 Sampai jumpa, Ayah. 1135 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 Sampai jumpa. 1136 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 - Aku tak bersenjata! - Tiarap! 1137 01:38:48,603 --> 01:38:50,403 - Aku tak bersenjata! - Tiarap! 1138 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 Akhirnya, mimpi buruk ini berakhir. 1139 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 Aku tak sabar kembali ke New York dan makan burger sungguhan. 1140 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 Kau paham, Costello? 1141 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 - Dia menyerahkan diri. - Dia tak punya pilihan. 1142 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 Dia ingin bicara. 1143 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 Aku Lucio, Lucio Urtubia. 1144 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 Aku tahu. Aku tak bersalaman dengan penjahat. 1145 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 Astaga! Kau penjahatnya. 1146 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 Kau cuma merusak dunia dengan dolar dan perangmu! 1147 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 Apa pidato anarkismu sudah selesai? 1148 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 Aku di sini hanya untuk memastikan persidangannya adil. 1149 01:40:01,243 --> 01:40:02,563 Mau buat kesepakatan? 1150 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 Maaf, tapi kami tak bernegosiasi. 1151 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 Itu akan menjadi tanda kelemahan dan membuat preseden buruk. 1152 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 Kurasa tawaranku akan menarik bagimu. 1153 01:40:15,163 --> 01:40:18,643 Atasanku ingin kau dihukum seberat mungkin. 1154 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 Ini tak bisa ditawar. 1155 01:40:22,123 --> 01:40:25,523 Tapi cek palsu itu akan terus muncul di seluruh dunia. 1156 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 Kau punya aku, tapi tak punya pelat cetakku. 1157 01:40:31,523 --> 01:40:33,123 Mereka akan terus mencetak. 1158 01:40:33,203 --> 01:40:35,763 Cek palsu akan terus datang ke kantormu. 1159 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Cepat atau lambat, kami akan menemukan pelat dan anggota gengmu. 1160 01:40:39,803 --> 01:40:43,283 Mungkin. Tapi sementara itu, bankmu akan terus merugi. 1161 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 Banyak uang. 1162 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 Tuan Barrow, menghukumku takkan menyelesaikan masalahmu. 1163 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 Baiklah, ayo buat kesepakatan. 1164 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 Berikan pelatnya dan kami bisa menerima pengurangan hukumanmu. 1165 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 Aku punya ide lain. 1166 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 Aku akan memberimu pelat cetak 1167 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 dan aku janji tak ada cek palsu yang sampai ke kantormu di New York. 1168 01:41:08,003 --> 01:41:08,963 Sebagai imbalan, 1169 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 kau batalkan tuntutannya 1170 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 dan bayar ganti rugi atas ketidaknyamanan yang terjadi. 1171 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 Apa? Apa kau sudah gila? 1172 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 Bank City takkan menerima pemerasan seperti itu. 1173 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 Kau pikir kau bicara dengan siapa? 1174 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 Pikirkanlah. Cek perjalanan adalah produk unggulanmu, 1175 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 tapi di Prancis, banyak bank berhenti menerimanya 1176 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 karena jumlah pemalsuan masih muncul. 1177 01:41:32,043 --> 01:41:34,683 Terserah kau apa itu akan menyebar ke seluruh dunia. 1178 01:41:36,043 --> 01:41:38,483 - Maksudmu? - Jika cek palsu terus muncul, 1179 01:41:38,563 --> 01:41:42,003 Bank City harus berhenti menjualnya agar tak rugi. 1180 01:41:42,523 --> 01:41:45,203 Pengakuan publik bahwa kau telah dikalahkan. 1181 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 Bayangkan pengaruhnya pada citra Bank City. 1182 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 Belum lagi atasanmu, yang akan melihatmu tak bisa memperbaiki ini, 1183 01:41:52,443 --> 01:41:54,843 berpikir kau tak kompeten dan memecatmu. 1184 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 Terima tawaranku dan masalahmu akan berakhir. 1185 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 Dengarkan aku. Semua orang menang. 1186 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 Semua orang. 1187 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 Masuklah. 1188 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 Jangan khawatir, semuanya aman. 1189 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 Maaf, aku diajari untuk tak percaya siapa pun. 1190 01:43:09,243 --> 01:43:13,683 Terutama bank. Jika aku tak turun dalam 20 menit, mereka tahu ini tipuan. 1191 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 Kau punya kebiasaan aneh dengan berpikir bahwa kami penjahatnya. 1192 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 Jumlah yang disepakati. 1193 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Silakan. 1194 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 Jangan khawatir. Itu tak palsu. 1195 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 Ini cek palsu terakhir yang akan kau terima. 1196 01:43:51,963 --> 01:43:53,643 Bagaimana aku bisa yakin? 1197 01:43:55,883 --> 01:43:57,963 Kau pegang janjiku. 1198 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 Janjimu? 1199 01:44:05,283 --> 01:44:06,483 Kau tak punya pilihan. 1200 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Itu dia. 1201 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 Jadi? 1202 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 - Bagaimana? - Bagaimana? 1203 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 Kali ini, kutu mengalahkan gajah. 1204 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 Ironis, 'kan? 1205 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 Tukang bangunan sederhana mengalahkan bank terkuat dunia. 1206 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 Kita baru menyelamatkan seluruh bisnis kita dengan kerugian kecil. 1207 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 Kau pernah dengar, Costello? 1208 01:45:03,523 --> 01:45:05,003 Tuan rumah selalu menang. 1209 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 SPANYOL 82 1210 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 Apa kabar kalian? 1211 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Ayah! Kau di sini! 1212 01:45:47,763 --> 01:45:51,723 Tentu saja. Keluarga nomor satu. Kau sangat cantik dan sudah dewasa! 1213 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 Kau berhasil. 1214 01:45:54,443 --> 01:45:57,363 - Kau tahu betapa keras kepalanya aku. - Kau akan merindukannya. 1215 01:45:57,443 --> 01:45:59,843 Tidak, karena perjuangan berlanjut. 1216 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 BANK 1217 01:46:04,683 --> 01:46:06,563 - Kau tak berpikir… - Tidak. 1218 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 Kurasa tempat ini perlu diperbaiki. 1219 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 Memasang ubin, mengecat dinding, mengelas… 1220 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 Dan lainnya. 1221 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 Tentu. Ayo. 1222 01:46:24,003 --> 01:46:27,803 ENTAH BERAPA BANYAK UANG YANG LUCIO MINTA DARI BANK CITY UNTUK TUJUAN ANARKIS. 1223 01:46:27,883 --> 01:46:30,363 SETIAP KALI DITANYA, DIA HANYA MENJAWAB, "BANYAK." 1224 01:46:31,003 --> 01:46:32,843 TAK LAMA SETELAH AKSI URTUBIA, 1225 01:46:32,923 --> 01:46:36,123 BANYAK BANK BESAR MULAI MENCARI ALTERNATIF CEK. 1226 01:46:36,203 --> 01:46:39,563 PADA PERTENGAHAN TAHUN 1980-AN, KARTU DAN ATM MENGGANTIKAN CEK. 1227 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 LUCIO ADALAH TUKANG BANGUNAN DAN ANARKIS SEUMUR HIDUPNYA. 1228 01:46:44,283 --> 01:46:48,403 DIA MENERBITKAN DUA BUKU, THE REVOLUTION ON THE ROOF DAN MY LIVED UTOPIA. 1229 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 LUCIO DAN ANNE BERCERAI, TAPI TETAP BERTEMAN BAIK. 1230 01:46:56,323 --> 01:46:58,963 LUCIO MENINGGAL PADA 18 JULI 2020 1231 01:46:59,043 --> 01:47:04,683 MENJADI IDOLA BAGI GENERASI ANARKIS DAN LIBERAL BARU. 1232 01:49:41,923 --> 01:49:44,243 KAMI BERSYUKUR ATAS INSPIRASI DARI LUCIO URTUBIA 1233 01:49:44,323 --> 01:49:47,843 MEREKA YANG INGIN DUNIA LEBIH BAIK DAN PERCAYA KUTU BISA MENGALAHKAN GAJAH 1234 01:49:47,923 --> 01:49:51,443 TAK ADA ANGGOTA KELUARGA LUCIO URTUBIA YANG IKUT DALAM PEMBUATAN FILM INI 1235 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi