1
00:00:08,563 --> 00:00:12,003
FILM INI TERINSPIRASI
DARI KEHIDUPAN LUCIO URTUBIA.
2
00:00:12,083 --> 00:00:13,763
BEBERAPA NAMA TELAH DIUBAH
3
00:00:13,843 --> 00:00:18,683
BEBERAPA KEJADIAN DAN KARAKTER DIUBAH
ATAU DIBUAT UNTUK TUJUAN DRAMATISASI.
4
00:00:18,763 --> 00:00:24,403
"KEJAHATAN MERAMPOK BANK TAK SEBANDING
DENGAN MENDIRIKAN BANK." BERTOLT BRECHT
5
00:00:35,043 --> 00:00:37,443
BANDARA PARIS
6
00:00:46,723 --> 00:00:47,723
Semoga beruntung.
7
00:00:57,963 --> 00:00:59,963
PINTU MASUK
8
00:01:23,323 --> 00:01:25,243
Halo, namaku Lucio Urtubia.
9
00:01:39,803 --> 00:01:41,163
Sial!
10
00:01:50,803 --> 00:01:53,123
- Ada apa?
- Mereka sudah tahu.
11
00:01:53,803 --> 00:01:54,643
Apa?
12
00:01:54,723 --> 00:01:56,803
Ada polisi di luar. Uangnya sudah?
13
00:01:56,883 --> 00:01:58,243
Ya. Sialan!
14
00:02:02,483 --> 00:02:03,683
Kau lihat pria ini?
15
00:02:03,763 --> 00:02:05,203
Itu Inspektur Costello.
16
00:02:09,163 --> 00:02:10,923
Di mana kau?
17
00:02:15,003 --> 00:02:16,963
- Di sana!
- Dia melihat kita.
18
00:02:17,043 --> 00:02:19,483
- Kurang ajar!
- Dia takkan lolos lagi.
19
00:02:23,203 --> 00:02:24,163
Berhenti!
20
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Bagaimana ini? Kita harus apa?
21
00:02:38,643 --> 00:02:40,843
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
22
00:04:07,883 --> 00:04:08,723
Kau! Berhenti!
23
00:04:11,603 --> 00:04:12,963
Kurasa kau keliru.
24
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
20 TAHUN SEBELUMNYA
25
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
Pencuri!
26
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
Kurang ajar!
27
00:05:02,083 --> 00:05:03,123
Lucio!
28
00:05:08,003 --> 00:05:08,923
Lucio!
29
00:05:16,483 --> 00:05:17,323
Ayah.
30
00:05:17,843 --> 00:05:19,203
Aku tak kuat lagi.
31
00:05:19,883 --> 00:05:21,843
Kau tak tahu betapa sakitnya ini.
32
00:05:27,163 --> 00:05:28,003
Lucio,
33
00:05:29,643 --> 00:05:32,083
kau paham maksudku, 'kan?
34
00:05:34,323 --> 00:05:36,283
Hanya kau di rumah ini
35
00:05:37,043 --> 00:05:39,763
yang berani melakukan
apa yang harus dilakukan.
36
00:05:44,603 --> 00:05:45,443
Astaga.
37
00:05:58,643 --> 00:06:00,363
BANK
38
00:06:04,523 --> 00:06:07,803
Hei, Urtubia. Bagaimana ayahmu?
Bagaimana kondisinya?
39
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
Dia sekarat.
40
00:06:09,963 --> 00:06:10,803
Astaga.
41
00:06:11,323 --> 00:06:13,523
Itulah hidup.
Kematian menjemput kita semua.
42
00:06:13,603 --> 00:06:16,523
- Aku akan mendoakannya.
- Kami tak butuh doa.
43
00:06:17,043 --> 00:06:20,363
Kami butuh uang untuk beli morfin
agar dia tak menderita.
44
00:06:20,443 --> 00:06:23,323
Aku ingin membantumu,
tapi seperti yang kubilang kepada ibumu,
45
00:06:23,403 --> 00:06:25,603
kami tak bisa memberi pinjaman
tanpa jaminan.
46
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
Kau punya banyak uang.
Kau bisa memberiku 5.000 peseta.
47
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
Ini bank, Nak, bukan badan amal.
48
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Aku akan panen musim panas ini.
Akan kulunasi semuanya.
49
00:06:34,163 --> 00:06:37,083
Ayahku sangat menderita. Tolong bantu dia.
50
00:06:37,763 --> 00:06:40,803
Maaf, Urtubia, tapi kami tak bisa memegang
ucapan anak kecil.
51
00:06:41,803 --> 00:06:43,803
Terutama jika dia anak Republikan.
52
00:07:05,003 --> 00:07:06,403
Pulanglah, Nak.
53
00:08:01,203 --> 00:08:02,643
Bawa aku, Satur.
54
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Kau tak bisa ke mana pun
sebelum ikut wajib militer.
55
00:08:06,603 --> 00:08:07,963
Aku ingin pergi dari sini.
56
00:08:08,763 --> 00:08:11,123
- Aku ingin ke Paris bersamamu.
- Ini bukan liburan.
57
00:08:11,203 --> 00:08:14,283
- Aku akan menjadi pembantu.
- Aku juga bisa bekerja.
58
00:08:15,323 --> 00:08:18,443
Di sini, kita akan selalu miskin
dan tak pernah bebas.
59
00:08:19,963 --> 00:08:22,963
Dengar, lakukan wajib militermu
dan saat kau pulang,
60
00:08:23,043 --> 00:08:25,043
temui aku. Setuju?
61
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN
62
00:08:40,323 --> 00:08:44,683
PARIS
63
00:09:14,443 --> 00:09:16,323
- Saturnina!
- Lucio?
64
00:09:18,563 --> 00:09:19,563
Lihat dirimu!
65
00:09:20,363 --> 00:09:22,923
Kami menyelundupkan barang
dari gudang pakai ember.
66
00:09:23,003 --> 00:09:24,843
Selimut, sepatu bot, peralatan…
67
00:09:24,923 --> 00:09:26,203
Tentara punya banyak!
68
00:09:26,283 --> 00:09:29,803
Kami menutupinya dengan sisa makanan
dan menyelundupkannya bersama sampah.
69
00:09:30,403 --> 00:09:32,883
- Rencanamu luar biasa.
- Kadang, aku punya ide!
70
00:09:32,963 --> 00:09:34,643
Ide untuk mendapat masalah.
71
00:09:34,723 --> 00:09:37,643
Takkan ada yang tersisa
untuk pasukan Logroño.
72
00:09:37,723 --> 00:09:40,003
Siapa peduli!
Seseorang memberi tahu mereka.
73
00:09:40,083 --> 00:09:43,523
Polisi militer menangkap teman-temanku,
tapi aku berhasil lolos.
74
00:09:43,603 --> 00:09:45,923
- Kau harus kembali.
- Tak mungkin!
75
00:09:46,003 --> 00:09:48,883
Aku pembelot. Jika kembali,
aku akan dikurung atau ditembak.
76
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
Untuk memperbaiki keadaan.
77
00:09:50,403 --> 00:09:53,163
Aku tak mau kembali ke tentara.
Aku muak dengan tentara,
78
00:09:53,243 --> 00:09:56,003
menerima perintah
dan menyanyikan Cara al Sol setiap saat.
79
00:09:57,043 --> 00:09:58,043
Sayang, ini aku.
80
00:09:58,643 --> 00:09:59,483
Halo.
81
00:10:02,283 --> 00:10:05,843
Patrick, ini adikku, Lucio.
Lucio, ini partnerku, Patrick.
82
00:10:06,443 --> 00:10:07,603
Senang bertemu.
83
00:10:08,203 --> 00:10:09,483
Dia bekerja di Mint.
84
00:10:10,123 --> 00:10:11,203
Bisa carikan aku kerja?
85
00:10:12,443 --> 00:10:15,763
Hanya spesialis berkualifikasi
yang bisa kerja di pabrik.
86
00:10:16,683 --> 00:10:18,883
Tapi aku punya teman seorang mandor.
87
00:10:19,803 --> 00:10:20,763
Dia bisa dipercaya?
88
00:10:21,363 --> 00:10:23,603
- Apa yang dia tanyakan?
- Apa kau bisa dipercaya.
89
00:10:23,683 --> 00:10:24,883
Tentu saja, Kakak Ipar!
90
00:10:25,563 --> 00:10:28,403
- Dia adikku.
- Oke, aku akan bicara dengan temanku.
91
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
Hei, Nak. Santai saja.
92
00:11:05,763 --> 00:11:08,323
Hari ini sangat panjang,
kau membuat kami tampak buruk.
93
00:11:08,843 --> 00:11:10,803
Jika melambat, aku akan lelah.
94
00:11:10,883 --> 00:11:12,923
Maka jangan memuat
banyak batu bata, dengar?
95
00:11:17,163 --> 00:11:18,963
Kau tuli? Kau dengar aku?
96
00:11:19,523 --> 00:11:20,883
Aku tak tulis. Kau?
97
00:11:23,083 --> 00:11:25,523
Dengar, Nak. Ada beberapa aturan di sini.
98
00:11:26,043 --> 00:11:28,163
Kami, para senior, yang mengaturnya.
99
00:11:28,243 --> 00:11:30,203
Dan Germinal adalah yang tertua.
100
00:11:41,083 --> 00:11:43,723
Lakukan yang kau mau, aku juga sama.
101
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Republikan, sosialis, progresif,
102
00:12:02,603 --> 00:12:06,003
Stalinis, Trotskyis, anarko-sindikalis…
103
00:12:06,523 --> 00:12:10,603
Bagaimana kita bisa menang perang?
Kita bahkan tak sepaham.
104
00:12:10,683 --> 00:12:13,523
Aku masih ingat pertengkaran
dengan afiliasi Partai Komunis
105
00:12:13,603 --> 00:12:15,723
soal siapa yang dapat barang-barang itu.
106
00:12:15,803 --> 00:12:18,163
- Amunisi yang kita curi di Mieres!
- Aku ingat.
107
00:12:18,243 --> 00:12:21,323
Aku pernah jadi
anggota Partai Progresif Catalan,
108
00:12:21,403 --> 00:12:25,083
lalu Partai Sindikalis Independen,
kemudian Republikan Kiri Catalonia.
109
00:12:26,803 --> 00:12:27,723
Kau, Orang Navarro?
110
00:12:29,403 --> 00:12:30,723
- Kau yang mana?
- Aku?
111
00:12:31,843 --> 00:12:32,923
Entahlah.
112
00:12:33,003 --> 00:12:34,323
Harus pilih satu.
113
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Komunis, kurasa.
114
00:12:38,563 --> 00:12:41,683
"Komunis," katanya.
Tapi kau tak suka diperintah.
115
00:12:42,603 --> 00:12:43,963
Kau anarkis.
116
00:12:45,483 --> 00:12:46,323
Anarkis?
117
00:12:47,283 --> 00:12:48,123
Apa itu?
118
00:12:52,403 --> 00:12:55,483
SABTU, TANGGAL 30. MAJELIS KONSTITUEN
ASOSIASI ANARKIS CLICHY
119
00:12:55,563 --> 00:12:57,803
- Saatnya bekerja!
- Duluan, aku susul.
120
00:12:58,403 --> 00:12:59,683
Ini, Kamerad.
121
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Lewat sini.
122
00:13:01,763 --> 00:13:04,363
Dengar, Lucio. Ini Bakunin.
123
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Bersama Proudhon dan Kropotkin,
dia menyusun ide dasar anarkisme.
124
00:13:08,963 --> 00:13:12,843
Tak ada agama, tak ada negara bagian.
Kebebasan, kerja, dan kolektivisme.
125
00:13:13,683 --> 00:13:15,683
Di Prancis juga ada nama-nama besar.
126
00:13:15,763 --> 00:13:19,323
Seperti Louise Michel,
revolusioner penting di Komune Paris.
127
00:13:19,403 --> 00:13:24,323
Katanya, "Kekuasaan itu jahat dan kejam.
Itu sebabnya aku anarkis."
128
00:13:25,163 --> 00:13:29,603
Sabtu tanggal 30! Majelis Konstituen
Asosiasi Anarkis Clichy!
129
00:13:29,683 --> 00:13:32,203
Sébastien Faure bilang
dia ingin menciptakan masyarakat
130
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
yang bebas dan setara,
tanpa pemerintah atau uang.
131
00:13:35,603 --> 00:13:38,283
Uang adalah salah satu
kejahatan terbesar umat manusia.
132
00:13:38,843 --> 00:13:40,563
Itu merusak segalanya.
133
00:13:41,203 --> 00:13:43,483
- Sabtu depan!
- Halo, Pak. Apa ini?
134
00:13:43,563 --> 00:13:45,203
- Selamat siang.
- Ini milikmu?
135
00:13:45,283 --> 00:13:48,123
Buenaventura Durruti. Dia merampok bank.
136
00:13:48,203 --> 00:13:51,563
Mereka mengeksploitasi pekerja
dan menyebabkan ketidaksetaraan di dunia.
137
00:13:52,083 --> 00:13:54,203
Katanya, aksi langsung adalah cara
138
00:13:54,283 --> 00:13:56,403
mengakhiri ketidakadilan
dan memulai revolusi.
139
00:13:56,483 --> 00:13:58,283
Tak ada pria seperti dia lagi.
140
00:13:58,363 --> 00:14:00,643
Kecuali temanku, Quico Sabaté.
141
00:14:00,723 --> 00:14:03,323
Dia mencuri 50.000 peseta
dari bank di Barcelona.
142
00:14:03,403 --> 00:14:05,123
- Bukan apa-apa.
- Bukan apa-apa?
143
00:14:10,323 --> 00:14:13,763
Siapa pun yang menolak
dan melawan otoritas adalah anarkis.
144
00:14:14,763 --> 00:14:16,803
- Serahkan kertasnya.
- Ini bukan apa-apa.
145
00:14:17,723 --> 00:14:20,203
Kau benar. Aku seorang anarkis.
146
00:14:20,723 --> 00:14:22,963
Bahkan lebih dari semua orang ini.
147
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Kenapa mereka dipukuli?
148
00:14:55,723 --> 00:14:58,363
- Kau tak apa?
- Ya, aku sangat tangguh.
149
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Awas!
150
00:15:10,283 --> 00:15:12,483
Tenang. Aku sudah mengemudi sejak kecil.
151
00:15:15,683 --> 00:15:17,643
Apa kata polisi?
152
00:15:18,283 --> 00:15:21,963
Jika kau ingin tinggal di Paris,
belajarlah bahasa Prancis.
153
00:15:26,563 --> 00:15:29,323
SEKOLAH BAHASA
BAHASA MODERN
154
00:15:31,323 --> 00:15:35,723
Apa kabar, Lucio?
Bagaimana pelajaran bahasa Prancismu?
155
00:15:35,803 --> 00:15:36,643
Apa?
156
00:15:37,723 --> 00:15:38,563
Lupakan.
157
00:15:39,563 --> 00:15:41,123
Aku butuh bantuanmu.
158
00:15:41,643 --> 00:15:44,003
Apa pun yang kau butuhkan. Bantuan apa?
159
00:16:21,403 --> 00:16:23,403
Buatkan dia makanan. Dia lapar.
160
00:16:37,363 --> 00:16:39,043
Di atas, di loteng.
161
00:16:42,763 --> 00:16:43,603
Di sini.
162
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Ambil kopernya.
163
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
Kau duluan.
164
00:16:59,763 --> 00:17:01,843
- Kau tinggal sendirian?
- Tentu.
165
00:17:02,683 --> 00:17:04,603
Jangan percaya orang asing, Nak.
166
00:17:09,163 --> 00:17:11,523
Aku butuh tempat
untuk menyembunyikan senjata ini.
167
00:17:11,603 --> 00:17:12,803
Sialan!
168
00:17:15,123 --> 00:17:16,163
Dan kau…
169
00:17:16,923 --> 00:17:19,003
Aku Quico. Quico Sabaté.
170
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
- Quico?
- Kau?
171
00:17:21,363 --> 00:17:22,203
Lucio Urtubia.
172
00:17:22,283 --> 00:17:26,483
Kau punya sesuatu untuk dimakan?
Roti, sosis, keju? Apa pun.
173
00:17:26,563 --> 00:17:27,403
Tentu.
174
00:17:28,843 --> 00:17:30,883
Aku punya sosis yang diawetkan
dari desaku.
175
00:17:32,643 --> 00:17:33,483
Bagus, Nak.
176
00:17:37,883 --> 00:17:38,803
Baunya enak!
177
00:17:38,883 --> 00:17:41,403
Dengan sedikit bahan,
cuma ini yang bisa kubuat.
178
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Kau tak berpikir
wanita harus memasak, 'kan?
179
00:17:44,323 --> 00:17:46,643
Aku? Entahlah.
180
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
Jika sering berpindah tempat,
kau harus belajar.
181
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
Apa benar kau mencuri 50.000 peseta
dari bank?
182
00:17:55,083 --> 00:17:57,723
Jangan percaya
semua yang kau baca di koran.
183
00:17:58,763 --> 00:18:00,203
Hanya ada 30.000.
184
00:18:00,283 --> 00:18:03,043
Para bankir itu selalu menggandakannya.
185
00:18:03,123 --> 00:18:06,603
- Agar mereka dapat lebih dari asuransi.
- Aku juga pernah.
186
00:18:07,363 --> 00:18:09,723
- Sungguh?
- Aku mencuri dua peseta dari gereja.
187
00:18:09,803 --> 00:18:12,363
- Tapi si pastor bilang lima.
- Bajingan.
188
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Bajingan! Pastor dan bankir,
mereka semua sama.
189
00:18:15,763 --> 00:18:18,523
Selalu mencoba merampokmu,
meski kau merampok mereka!
190
00:18:18,603 --> 00:18:19,603
Kurang ajar!
191
00:18:22,243 --> 00:18:26,083
Jadi, kau juga suka beraksi. Benar, Nak?
192
00:18:28,323 --> 00:18:29,603
Kita lihat saja.
193
00:18:40,483 --> 00:18:42,843
Kau tak perlu melakukannya jika tak mau.
194
00:18:42,923 --> 00:18:45,443
Tentu aku mau, aku hanya sedikit gugup.
195
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
Itu normal.
Pengalaman pertama, semua pasti gugup.
196
00:18:49,123 --> 00:18:51,603
Tapi jangan biarkan itu melumpuhkanmu.
197
00:18:51,683 --> 00:18:54,323
- Ini bukan pengalaman pertamaku.
- Bukan?
198
00:18:55,163 --> 00:18:58,243
Beberapa waktu lalu,
aku mencoba merampok bank di desaku.
199
00:18:58,763 --> 00:18:59,803
Kenapa?
200
00:18:59,883 --> 00:19:01,963
Ayahku butuh uang.
201
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Lantas?
202
00:19:03,883 --> 00:19:04,963
Tak berjalan baik.
203
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
Baik.
204
00:19:10,163 --> 00:19:11,203
Dengar, Nak.
205
00:19:13,003 --> 00:19:16,283
Kita akan masuk ke bank itu,
tapi takkan merampoknya.
206
00:19:16,363 --> 00:19:18,363
Kita akan merampas bank itu.
207
00:19:18,443 --> 00:19:21,803
Kita akan melakukannya untuk ayahmu.
Bagaimana menurutmu?
208
00:19:23,243 --> 00:19:24,123
Ayo.
209
00:19:25,683 --> 00:19:26,523
Bawa ini.
210
00:19:39,123 --> 00:19:42,083
- Bagaimana cara bilang, "Tiarap"?
- "Tout le monde au sol."
211
00:19:42,163 --> 00:19:43,283
Atau semacamnya.
212
00:19:47,843 --> 00:19:49,483
"Tout le monde au sol."
213
00:19:50,443 --> 00:19:52,083
LOKET 2
214
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
Astaga.
215
00:19:55,123 --> 00:19:56,483
Tiarap, sialan!
216
00:19:56,563 --> 00:19:59,083
Ayo, tiarap!
217
00:20:03,443 --> 00:20:04,563
Angkat tangan!
218
00:20:11,683 --> 00:20:12,963
LOKET 1
219
00:20:20,203 --> 00:20:21,763
KASIR
220
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Ayo!
221
00:20:26,403 --> 00:20:29,003
Ingat, mereka pencurinya, paham?
222
00:20:29,963 --> 00:20:31,283
Pergi ke balik meja.
223
00:20:35,523 --> 00:20:39,083
Ayo! Cepat, sialan!
224
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
Uangnya!
225
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Cepat!
226
00:20:44,123 --> 00:20:46,003
Ayo, Nak!
227
00:20:46,083 --> 00:20:46,923
Uangnya!
228
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
Cepat!
229
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
Ayo, Nak!
230
00:21:10,283 --> 00:21:11,483
Kau yakin?
231
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Ayo, Nak, pergi!
232
00:21:22,083 --> 00:21:23,843
Pelan-pelan. Tetap tenang.
233
00:21:24,643 --> 00:21:26,083
Bagus.
234
00:21:28,803 --> 00:21:30,843
Kita ke mana? Naik metro?
235
00:21:30,923 --> 00:21:33,323
Uang kita lebih dari cukup. Naik taksi.
236
00:21:52,283 --> 00:21:57,603
Nak, kita akan merayakannya
dengan makan cumi-cumi goreng dan bawang.
237
00:21:57,683 --> 00:21:59,763
Kakiku gemetar, jantungku berdebar.
238
00:21:59,843 --> 00:22:03,763
- Aku tak cocok merampok bank.
- Kenapa? Kau hebat. Dengar.
239
00:22:03,843 --> 00:22:07,643
Lain kali, jangan melompat
dan gunakan pintu.
240
00:22:10,243 --> 00:22:11,763
Uangnya kita apakan?
241
00:22:12,563 --> 00:22:15,163
Aku selalu membaginya menjadi tiga.
242
00:22:15,683 --> 00:22:18,563
Yang pertama untuk gerakan anarkis lokal.
243
00:22:18,643 --> 00:22:22,163
Yang kedua untuk teman di penjara
dan keluarga mereka.
244
00:22:22,723 --> 00:22:24,003
Dan yang ketiga
245
00:22:26,203 --> 00:22:28,083
untuk yang melakukan operasi.
246
00:22:29,203 --> 00:22:31,163
- Untuk kita?
- Tentu saja.
247
00:22:31,243 --> 00:22:34,443
Kita harus beli makanan, bayar sewa,
248
00:22:35,083 --> 00:22:36,123
beli mobil.
249
00:22:38,403 --> 00:22:40,923
Kita tak bisa naik taksi setiap saat.
250
00:22:41,643 --> 00:22:42,723
Kau bisa menyetir?
251
00:22:42,803 --> 00:22:45,643
- Tidak.
- Kalau begitu, kita butuh sopir.
252
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
Halo.
253
00:23:05,083 --> 00:23:06,763
Pak, kau tak bisa parkir di sini.
254
00:23:07,363 --> 00:23:09,323
Sungguh? Maaf, aku tak tahu.
255
00:23:10,363 --> 00:23:11,683
Aku cuma sebentar.
256
00:23:14,363 --> 00:23:15,763
Lari!
257
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
- Lari! Nyalakan!
- Ayo!
258
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Cepat masuk!
259
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Jalan!
260
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Awas!
261
00:23:39,443 --> 00:23:40,643
Kau tak apa?
262
00:23:40,723 --> 00:23:43,003
Ya, ayo!
263
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Sialan!
264
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
- Mereka menyusul!
- Rongsokan ini tak bisa lebih cepat!
265
00:24:09,563 --> 00:24:11,723
- Apa yang kau lakukan?
- Apa lagi?
266
00:24:11,803 --> 00:24:12,923
Kau bisa salah tembak!
267
00:24:13,003 --> 00:24:14,483
Jangan cemas, Nak.
268
00:25:08,923 --> 00:25:12,723
Inspektur Costello,
ada perampokan bank di distrik enam.
269
00:25:12,803 --> 00:25:15,283
Saksi mata bilang
mereka punya aksen asing.
270
00:25:16,763 --> 00:25:18,203
Ini, berikan kepadanya.
271
00:25:18,283 --> 00:25:20,283
Bagikan di sekitar sini, ya?
272
00:25:20,803 --> 00:25:22,363
Uang ini ada di tangan yang tepat.
273
00:25:24,043 --> 00:25:25,243
Ayo, Asturiano.
274
00:25:28,523 --> 00:25:30,323
POLISI
275
00:25:37,683 --> 00:25:38,843
Pak, ada dua orang,
276
00:25:38,923 --> 00:25:42,043
dengan aksen Spanyol
dan menyebut itu bederma.
277
00:25:42,123 --> 00:25:44,523
Kaum anarkis Spanyol.
278
00:25:45,643 --> 00:25:47,203
Kau bisa mengidentifikasi mereka?
279
00:25:47,283 --> 00:25:50,003
Tidak. Mereka memakai stoking di kepala.
280
00:25:51,123 --> 00:25:53,043
Tapi aku bisa mengenali suara mereka.
281
00:25:53,123 --> 00:25:55,963
Tenang. Kurasa aku tahu cara menemukannya.
282
00:25:58,483 --> 00:26:00,523
Sebagai tanggapan terhadap Kamerad Michel,
283
00:26:00,603 --> 00:26:03,443
kami, para pekerja Spanyol
yang diasingkan,
284
00:26:04,043 --> 00:26:07,683
bertanggung jawab menyebarkan berita
di antara kalian,
285
00:26:07,763 --> 00:26:08,923
rekan-rekan Prancis kami.
286
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
Revolusi bukan utopia.
287
00:26:11,643 --> 00:26:13,843
Revolusi bukan utopia.
288
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
Revolusi adalah mimpi
yang masih bisa dicapai.
289
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Benar!
290
00:26:20,323 --> 00:26:23,883
Kami, orang Prancis,
ingin pekerjaan dan keamanan,
291
00:26:23,963 --> 00:26:26,003
bukan revolusi dan perang kelas.
292
00:26:26,083 --> 00:26:28,163
Kini, perang kelas lebih penting.
293
00:26:28,243 --> 00:26:31,083
Orang kaya makin kaya.
Orang miskin makin miskin.
294
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
Apa katanya?
295
00:26:34,163 --> 00:26:36,643
Mentalitas orang bisa berubah.
296
00:26:37,203 --> 00:26:40,563
Dunia butuh
tatanan sosial dan politik baru.
297
00:26:40,643 --> 00:26:44,803
Tidak. Yang kita butuhkan
adalah membangun prinsip teoretis baru.
298
00:26:44,883 --> 00:26:47,363
Kita harus berhenti bicara
dan mulai bertindak.
299
00:26:47,963 --> 00:26:50,283
Kita harus berjuang demi keadilan
dan kesetaraan.
300
00:26:50,883 --> 00:26:53,563
- Itu yang harus kita lakukan.
- Benar, Lucio!
301
00:26:54,443 --> 00:26:56,323
Apa maksudnya?
302
00:26:56,403 --> 00:26:59,003
Polisi! Polisi datang!
303
00:26:59,083 --> 00:27:00,123
Polisi!
304
00:27:00,203 --> 00:27:02,923
Cepat, kita harus pergi!
305
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Ikuti aku, Lucio!
306
00:27:38,403 --> 00:27:41,963
"Ini perampasan! Semuanya tiarap!"
307
00:27:44,643 --> 00:27:45,843
Selanjutnya!
308
00:27:50,083 --> 00:27:53,163
"Ini perampasan! Semuanya tiarap!"
309
00:27:54,923 --> 00:27:55,763
Selanjutnya!
310
00:27:59,283 --> 00:28:01,603
"Ini perampasan! Semuanya tiarap!"
311
00:28:04,723 --> 00:28:05,563
Lebih keras.
312
00:28:06,723 --> 00:28:09,083
"Ini perampasan! Semuanya tiarap!"
313
00:28:11,003 --> 00:28:11,843
Itu dia.
314
00:28:13,723 --> 00:28:15,643
Setidaknya… Kurasa begitu.
315
00:28:24,123 --> 00:28:24,963
Lepaskan.
316
00:28:29,363 --> 00:28:30,563
Siapa namamu?
317
00:28:30,643 --> 00:28:31,483
Lucio Urtubia.
318
00:28:40,083 --> 00:28:43,123
Dengar, Urtubia.
Kau tak punya catatan kriminal.
319
00:28:43,203 --> 00:28:45,803
Kau harus mengaku
dan mengembalikan uangnya.
320
00:28:45,883 --> 00:28:49,723
Hakim akan bersikap santai.
Paling lama dua tahun.
321
00:28:50,363 --> 00:28:51,443
Lihat tanganku.
322
00:28:52,603 --> 00:28:54,443
Tanganku ditutupi plester dan cat.
323
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Aku hanya tukang bangunan.
Aku tak tahu soal bank atau perampokan.
324
00:28:58,603 --> 00:28:59,643
Inspektur!
325
00:29:03,043 --> 00:29:04,523
Ada sesuatu di sini!
326
00:29:09,643 --> 00:29:11,363
Jadi, apa isinya?
327
00:29:11,443 --> 00:29:13,883
Uangnya? Senjatanya?
328
00:29:17,803 --> 00:29:20,723
Hanya majalah berisi gadis telanjang.
329
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
Setelah Menara Eiffel, Nn. Bardot adalah
monumen terbesar Prancis.
330
00:29:31,603 --> 00:29:34,083
Baik… Kau tahu?
331
00:29:35,283 --> 00:29:36,483
Kurasa kau bersalah.
332
00:29:36,563 --> 00:29:40,683
Cepat atau lambat,
aku selalu menangkap orang yang bersalah.
333
00:29:47,123 --> 00:29:47,963
Hai.
334
00:29:52,883 --> 00:29:53,963
Ada kabar dari Quico?
335
00:29:55,163 --> 00:29:56,963
Senjatanya kami sembunyikan, dia pergi.
336
00:29:57,563 --> 00:29:59,843
Orang Navarro, kemarilah.
337
00:30:01,043 --> 00:30:02,363
Lihat perbuatanmu.
338
00:30:07,963 --> 00:30:11,843
Germinal, jika bank mencuri dari kita,
kita harus mencuri dari mereka.
339
00:30:12,643 --> 00:30:15,483
- Astaga, kau seperti Quico.
- Apa salahnya?
340
00:30:15,563 --> 00:30:18,403
Quico adalah buronan.
Dia tak punya rumah dan keluarga.
341
00:30:18,483 --> 00:30:20,923
Dia tak punya masa depan.
Kau mau jadi begitu?
342
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
Itu benar, Nak.
343
00:30:23,003 --> 00:30:25,003
Jika terus merampok bank,
344
00:30:25,083 --> 00:30:27,723
kita akan dipenjara atau ditembak.
345
00:31:06,123 --> 00:31:07,323
Kau lapar, Nak?
346
00:31:08,363 --> 00:31:11,643
Mereka yang menyulutnya, Lucio.
Mereka menunjukkan jalannya.
347
00:31:11,723 --> 00:31:14,763
Tapi ini bukan Kuba.
Kekuasaan tak bisa direbut pakai senjata.
348
00:31:14,843 --> 00:31:16,883
Kita bahkan tak punya senjata.
349
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
Tapi jika bisa merampas bank,
kita bisa merampok pabrik amunisi.
350
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
Untuk siapa? Orang kita sedikit.
351
00:31:24,243 --> 00:31:27,403
Germinal bilang revolusi hanya mungkin
jika kita menyebarkan kabar
352
00:31:27,483 --> 00:31:29,043
dan mengajak lebih banyak orang.
353
00:31:29,123 --> 00:31:31,683
Untuk itu,
kita butuh mesin cetak, bukan senjata.
354
00:31:31,763 --> 00:31:33,883
Germinal ingin kau jadi pencetak?
355
00:31:34,803 --> 00:31:38,163
Itu bukan merampok bank,
tapi tetap tindakan. Ya, 'kan?
356
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Dengar, aku…
357
00:31:47,043 --> 00:31:50,723
- Aku akan kembali ke perbatasan.
- Jika ke Spanyol lagi, kau akan dibunuh.
358
00:31:50,803 --> 00:31:54,883
Aku lebih baik mati melawan fasis
daripada memasang poster di sini.
359
00:31:54,963 --> 00:31:57,923
Kau harus melakukan hal yang sama
karena kau mampu.
360
00:31:58,443 --> 00:32:00,523
Aku tahu sejak bertemu denganmu.
361
00:32:04,523 --> 00:32:06,483
Tidak, Quico. Itu bukan jalanku.
362
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Baiklah, Nak.
363
00:32:11,963 --> 00:32:13,883
Kurasa ini perpisahan.
364
00:32:17,283 --> 00:32:18,123
Ambil ini.
365
00:32:18,763 --> 00:32:21,163
- Tidak. Quico, jangan pisau lipatmu.
- Simpan saja.
366
00:32:22,523 --> 00:32:23,603
Ambil.
367
00:32:24,283 --> 00:32:25,203
- Ayo.
- Sialan.
368
00:32:29,403 --> 00:32:30,923
Kau sudah seperti ayah bagiku.
369
00:32:31,003 --> 00:32:33,203
Seperti ayah? Aku tak setua itu!
370
00:32:33,843 --> 00:32:35,283
Aku bisa menjadi kakak.
371
00:32:35,803 --> 00:32:38,923
Atau sepupu dari desa
yang punya sosis diawetkan.
372
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
Sepupu…
373
00:32:40,323 --> 00:32:41,523
- Berikan itu.
- Ini.
374
00:32:43,883 --> 00:32:48,003
Kami hanya butuh pinjaman 10.000 franc
untuk membeli mesin cetak.
375
00:32:48,083 --> 00:32:50,003
Maafkan aku, tapi…
376
00:32:50,923 --> 00:32:53,643
kau tak punya penghasilan tetap
dan properti.
377
00:32:54,243 --> 00:32:55,443
Jadi, itu mustahil.
378
00:32:55,523 --> 00:32:56,363
Pak,
379
00:32:57,483 --> 00:33:00,363
kami pekerja jujur dan janji kami suci.
380
00:33:01,243 --> 00:33:05,163
Kami berjanji akan melunasi
10.000 franc itu dalam lima tahun.
381
00:33:06,883 --> 00:33:10,843
Maaf, tapi kami takkan percaya
pada kata-kata,
382
00:33:11,643 --> 00:33:13,963
hanya kondisi keuangan mereka. Paham?
383
00:33:17,283 --> 00:33:19,083
- Jaga sikapmu.
- Bank sialan.
384
00:33:24,803 --> 00:33:27,243
Jadi, kini kau ke bank tanpa senjata.
385
00:33:27,323 --> 00:33:29,843
Ini Natal. Kau tak punya kegiatan lain?
386
00:33:30,483 --> 00:33:32,003
Saat Natal, kau bertemu teman.
387
00:33:32,923 --> 00:33:33,883
Apa maumu?
388
00:33:34,403 --> 00:33:37,923
Anak buahmu mengikutiku berminggu-minggu.
Aku cuma tukang bangunan.
389
00:33:38,003 --> 00:33:40,163
Seorang informan memberi tahu kami…
390
00:33:41,043 --> 00:33:43,563
bahwa kau akan mencetak propaganda.
391
00:33:44,563 --> 00:33:46,883
Apa lagi yang dikatakan "informan"-mu?
392
00:33:46,963 --> 00:33:48,643
Perampokan telah berhenti.
393
00:33:49,403 --> 00:33:52,723
Atau mungkin kau tak begitu berani
tanpa temanmu, Sabaté.
394
00:33:53,763 --> 00:33:56,683
Pernah dengar nama itu? Quico Sabaté.
395
00:33:57,723 --> 00:34:00,563
Kurasa kau belum membaca koran hari ini.
396
00:34:01,243 --> 00:34:03,323
Jujur, itu memalukan.
397
00:34:04,083 --> 00:34:07,923
Aku akan senang menangkapmu.
Mengurungmu di penjara La Santé.
398
00:34:09,163 --> 00:34:10,243
Tapi begitulah hidup.
399
00:34:13,683 --> 00:34:16,283
Selamat Natal, Urtubia.
400
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
QUICO SABATÉ DITEMBAK MATI OLEH POLISI
KEMATIAN SEORANG BANDIT
401
00:34:41,483 --> 00:34:42,323
Untuk Quico.
402
00:34:48,083 --> 00:34:48,923
Untuk Quico.
403
00:34:53,363 --> 00:34:55,083
Semuanya tiarap!
404
00:35:01,043 --> 00:35:02,923
Itu uangmu atau bank?
405
00:35:03,003 --> 00:35:05,323
- Aku baru mengambilnya. Ini uangku.
- Simpanlah.
406
00:35:08,723 --> 00:35:09,563
Kau!
407
00:35:10,083 --> 00:35:13,203
Tolong jangan tembak. Ambil yang kau mau.
408
00:35:20,003 --> 00:35:21,203
- Ayo pergi.
- Ayo.
409
00:35:24,603 --> 00:35:27,563
Ini 9.900. Ini dia, 10.000 franc-mu, Pak.
410
00:35:28,163 --> 00:35:29,083
Terima kasih.
411
00:35:39,363 --> 00:35:41,523
Siapa namamu?
412
00:35:42,243 --> 00:35:45,043
Jeanette. Tapi semua orang
memanggilku Jeanne Kecil.
413
00:35:45,123 --> 00:35:46,603
Kau sudah lama bekerja di sini?
414
00:35:47,723 --> 00:35:51,683
Sejak usiaku 14 tahun,
hanya ini yang kutahu.
415
00:35:51,763 --> 00:35:53,643
Atasanmu bilang kau bisa bahasa Spanyol.
416
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Ya. Ibuku dari Cuenca.
417
00:35:56,843 --> 00:36:00,523
Kami butuh seseorang yang bisa bekerja
dengan mesin ini dan bisa dipercaya.
418
00:36:00,603 --> 00:36:03,163
Aku tahu semuanya. Kau bisa memercayaiku.
419
00:36:03,243 --> 00:36:05,723
Kau yakin? Siapa yang kau pilih
di pemilu lalu?
420
00:36:05,803 --> 00:36:09,083
Tak ada! Aku tak percaya pada politisi.
421
00:36:09,163 --> 00:36:12,323
Hei! Yang kalian lakukan itu bodoh!
422
00:36:12,403 --> 00:36:14,323
Kami butuh percetakan dan kini ada.
423
00:36:17,483 --> 00:36:20,243
Baik, aku akan meminta serikat pencetak
untuk dapat bagian.
424
00:36:20,323 --> 00:36:23,203
Serikat? Enak saja!
Percetakanku, bisnisku.
425
00:36:23,283 --> 00:36:24,843
Kau pikir siapa dirimu?
426
00:36:24,923 --> 00:36:28,683
Seorang anarkis. Aku tak menerima perintah
atau menjelaskan. Kau yang mengajariku.
427
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
Jadi, kini kau bergerak sendiri?
428
00:36:35,283 --> 00:36:37,563
- Asturiano, ayo pergi.
- Aku akan datang nanti.
429
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Sialan!
430
00:36:42,683 --> 00:36:44,483
Kau harus menghadapi konsekuensinya!
431
00:36:45,203 --> 00:36:46,243
Ayo, Josep.
432
00:36:49,563 --> 00:36:51,803
Menurutmu Germinal adalah informannya?
433
00:36:51,883 --> 00:36:54,243
Tentu. Aku yakin sekali.
434
00:36:56,643 --> 00:36:58,483
- Pagi.
- Pagi!
435
00:36:59,003 --> 00:37:00,563
- Pagi, Nyonya.
- Pagi!
436
00:37:00,643 --> 00:37:03,123
- Pamfletnya sudah jadi?
- Ya, ada di sana.
437
00:37:03,203 --> 00:37:05,203
- Terima kasih.
- Sama-sama.
438
00:37:08,003 --> 00:37:09,883
Jika kalian ingin berguna, ikut kami.
439
00:37:11,923 --> 00:37:14,163
Makin banyak, makin seru. Ini penting.
440
00:37:16,323 --> 00:37:17,163
Sampai jumpa.
441
00:37:17,243 --> 00:37:18,083
Sampai jumpa.
442
00:37:24,603 --> 00:37:28,523
UNJUK RASA UNIVERSITAS
UNIVERSITAS NANTERRE
443
00:37:28,603 --> 00:37:32,243
KECANTIKAN ADA DI JALAN
444
00:37:32,323 --> 00:37:33,683
KAMI AKAN MAJU JAUH
445
00:37:33,763 --> 00:37:37,283
Tolong segera tinggalkan kampus
atau kami keluarkan paksa!
446
00:37:37,363 --> 00:37:40,923
TERUSLAH BERPIKIR KRITIS
NANTERRE BERSATU
447
00:37:48,803 --> 00:37:50,843
Revolusi borjuis adalah legislatif,
448
00:37:50,923 --> 00:37:54,323
revolusi kelas pekerja adalah ekonomi,
dan revolusi kita
449
00:37:54,403 --> 00:37:57,203
harus menjadi revolusi sosial dan budaya.
450
00:37:57,283 --> 00:38:00,843
Karena kami ingin masyarakat
yang pria dan wanitanya setara,
451
00:38:00,923 --> 00:38:02,763
yang pria dan wanitanya bebas.
452
00:38:02,843 --> 00:38:04,083
Perlihatkan dadamu!
453
00:38:04,163 --> 00:38:06,363
Enyahlah! Diam! Cukup.
454
00:38:06,443 --> 00:38:08,843
Sistem politik kita dijalankan oleh kasta
455
00:38:08,923 --> 00:38:11,483
yang tak mewakili kita,
jadi, kita, pemuda,
456
00:38:11,563 --> 00:38:14,723
dengan keyakinan
dan kemampuan kita untuk bergerak,
457
00:38:14,803 --> 00:38:18,003
bisa mengubah sistem.
Kita bisa mengubah dunia!
458
00:38:18,083 --> 00:38:20,203
Ayo, Sayang, perlihatkan dadamu!
459
00:38:20,283 --> 00:38:22,683
Jika kau sela dia lagi,
akan kuhajar wajahmu. Paham?
460
00:38:22,763 --> 00:38:24,803
Pergi dari sini, kalian berdua!
461
00:38:29,083 --> 00:38:31,363
- Bagaimana? Apakah baik?
- Ya, itu hebat!
462
00:38:31,443 --> 00:38:33,683
- Ada banyak orang.
- Ya, aku senang.
463
00:38:35,483 --> 00:38:39,683
- Terima kasih sudah membungkam mereka.
- Itu tugasku sebagai warga yang baik.
464
00:38:40,203 --> 00:38:42,283
- Kau orang Spanyol?
- Ya. Bukankah jelas?
465
00:38:43,083 --> 00:38:44,803
Kau terlalu tua untuk kuliah.
466
00:38:44,883 --> 00:38:47,683
Kau memberiku ini. Itu seperti undangan.
467
00:38:48,283 --> 00:38:51,203
- Benarkah?
- Ya, di percetakan. Ingat?
468
00:38:52,123 --> 00:38:55,283
Entahlah. Banyak yang kami sebar,
tapi aku senang kau datang.
469
00:38:56,563 --> 00:38:59,283
Entahlah. Kupikir itu penting.
470
00:38:59,883 --> 00:39:01,203
Memang. Sangat.
471
00:39:03,483 --> 00:39:06,083
- Boleh aku bertanya?
- Tentu.
472
00:39:06,163 --> 00:39:08,843
- Kau suka menerima perintah?
- Tak terlalu.
473
00:39:08,923 --> 00:39:12,363
Melihat yang miskin makin miskin
dan yang kaya makin kaya?
474
00:39:12,443 --> 00:39:13,363
Tidak.
475
00:39:13,443 --> 00:39:16,163
Tolong segera tinggalkan kampus
atau kami keluarkan paksa!
476
00:39:16,243 --> 00:39:18,723
Para pastor dan politisi
memaksakan paham mereka?
477
00:39:18,803 --> 00:39:19,683
Tentu tidak.
478
00:39:20,643 --> 00:39:24,363
Maka kau salah satu dari kami.
Mau bergabung dengan grup anarkis kami?
479
00:39:25,683 --> 00:39:26,723
Apa?
480
00:39:29,523 --> 00:39:33,363
Kami butuh orang sepertimu.
Wanita pintar yang idealis.
481
00:39:33,443 --> 00:39:34,283
Yang berani.
482
00:39:38,963 --> 00:39:40,523
Lari!
483
00:39:41,763 --> 00:39:43,723
Hati-hati! Ayo pergi dari sini!
484
00:40:03,643 --> 00:40:04,883
Para bedebah itu!
485
00:40:06,083 --> 00:40:07,683
Selalu di tempat yang sama.
486
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
Kulihat kau dan polisi tak akur.
487
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
Omong-omong, siapa kau?
Aku bahkan tak tahu namamu.
488
00:40:15,643 --> 00:40:18,483
Namaku Lucio Urtubia. Aku tukang bangunan.
489
00:40:19,283 --> 00:40:21,723
Dan seorang anarkis. Dan…
490
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
Dan?
491
00:40:26,883 --> 00:40:30,003
- Kau sungguh ingin tahu?
- Tentu. Aku bisa menerimanya.
492
00:40:32,403 --> 00:40:33,683
Dan perampok bank.
493
00:40:37,203 --> 00:40:39,523
- Seperti Arsène Lupin.
- Hei, aku serius.
494
00:40:39,603 --> 00:40:41,323
Aku aktivis yang berkomitmen.
495
00:40:41,403 --> 00:40:44,083
Semua yang kami ambil,
kami berikan untuk tujuan kami.
496
00:40:46,483 --> 00:40:50,563
- Kau serius?
- Sangat serius. Dan kau? Siapa namamu?
497
00:40:52,883 --> 00:40:57,403
Aku Anne. Aku mahasiswa biologi dan…
Aku ingin mengubah dunia.
498
00:41:22,003 --> 00:41:23,603
Ini tempat yang bagus. Ini indah,
499
00:41:23,683 --> 00:41:26,123
tapi bagaimana kau bisa membayarnya
sebagai pelajar?
500
00:41:27,603 --> 00:41:30,243
Orang tuaku membantuku. Ayahku pengusaha.
501
00:41:31,323 --> 00:41:32,803
Jadi, kau borjuis kecil.
502
00:41:34,323 --> 00:41:37,283
Yang coba meyakinkan ayahnya
untuk mengolektivisasi perusahaannya
503
00:41:37,363 --> 00:41:39,243
dan menyerahkannya ke tangan pekerja.
504
00:41:39,323 --> 00:41:40,363
Apa tanggapannya?
505
00:41:41,723 --> 00:41:44,003
Polisi tak memukul kita cukup keras.
506
00:41:51,083 --> 00:41:52,043
Kau tak menari?
507
00:41:52,723 --> 00:41:53,563
Aku?
508
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
Aku di sini saja.
509
00:42:01,123 --> 00:42:01,963
Ayolah.
510
00:42:06,963 --> 00:42:08,643
- Ayo.
- Aku tak bisa menari.
511
00:42:08,723 --> 00:42:11,283
Tentu bisa! Gerakkan kakimu seperti ini.
512
00:42:15,563 --> 00:42:19,243
Perampok bank dan anarkis besar,
tapi tak paham soal wanita?
513
00:43:10,043 --> 00:43:11,923
Orang Spanyol itu jatuh cinta.
514
00:43:12,603 --> 00:43:14,643
Sekarang dia bercinta, bukan berperang.
515
00:43:22,883 --> 00:43:23,723
Inspektur.
516
00:43:40,203 --> 00:43:43,603
- Komisaris.
- Jadi, Costello… Kuharap kau punya kabar.
517
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
Dia jatuh cinta.
518
00:43:45,883 --> 00:43:51,243
Bagus. Paris menghabiskan banyak uang
untuk memerangi kejahatan,
519
00:43:51,323 --> 00:43:54,123
tapi kepala inspekturku diam saja
selama berminggu-minggu,
520
00:43:54,203 --> 00:43:56,283
menghabiskan uang, menjadi tukang intip.
521
00:43:56,363 --> 00:43:59,523
Bos, percayalah,
mereka akan segera bergerak, aku yakin…
522
00:43:59,603 --> 00:44:02,883
Melakukan apa?
Berciuman di Champs Élysées?
523
00:44:03,483 --> 00:44:07,563
Bos. Aku yakin dia akan kembali beraksi.
524
00:44:07,643 --> 00:44:11,443
Sudah kubilang berkali-kali.
Tanpa bukti, tak ada kasus.
525
00:44:11,523 --> 00:44:17,323
Jadi, bergerak dan uruslah
ratusan kasus nyata yang ada di kantorku.
526
00:44:25,123 --> 00:44:28,763
Ketegangan antara Amerika Serikat
dan Kuba meningkat.
527
00:44:28,843 --> 00:44:31,763
Pembangunan landasan peluncuran rudal
di pulau itu
528
00:44:31,843 --> 00:44:34,483
memaksa Kennedy melakukan blokade laut.
529
00:44:34,563 --> 00:44:38,043
Pemerintah ini, seperti yang dijanjikan,
mempertahankan pengawasan terdekat…
530
00:44:38,123 --> 00:44:42,003
Presiden AS mengumumkan
mereka akan mengambil tindakan cepat…
531
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
Orang Amerika bersiap mengakhiri Castro
dan revolusinya.
532
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
- Sialan. Kita harus bertindak.
- Kuba itu jauh, 'kan?
533
00:44:48,443 --> 00:44:52,603
- Kita bisa cetak pamflet yang mencelanya.
- Tidak. Mencetak pamflet saja tak cukup.
534
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
Kita bisa apa?
535
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
Kau bisa membuat barang lain
di percetakan selain pamflet.
536
00:44:59,443 --> 00:45:02,043
Kau juga bisa mencetak dokumen
537
00:45:03,003 --> 00:45:04,923
dan paspor palsu.
538
00:45:17,083 --> 00:45:18,283
KERJA BERKUALITAS TINGGI
539
00:45:23,163 --> 00:45:24,323
Apa kabar, Patrick?
540
00:45:27,003 --> 00:45:28,803
Di sini, mencari pekerjaan.
541
00:45:28,883 --> 00:45:31,403
Aku masih tak percaya
mereka memecat 20 orang sekaligus.
542
00:45:31,483 --> 00:45:33,443
Ya. Jangan ingatkan aku.
543
00:45:36,283 --> 00:45:38,083
Aku bisa menawarimu pekerjaan.
544
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
Pekerjaan apa?
545
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
Sesuatu yang hanya bisa dilakukan
oleh ahli di bidang manufaktur uang.
546
00:45:47,123 --> 00:45:49,123
Jangan bilang kau ingin memalsukan franc.
547
00:45:49,203 --> 00:45:51,683
Franc? Tentu saja tidak.
548
00:45:52,883 --> 00:45:54,083
Kita palsukan dolar.
549
00:46:02,963 --> 00:46:04,283
Kalian bercanda, 'kan?
550
00:46:04,923 --> 00:46:06,083
Kalian gila!
551
00:46:06,963 --> 00:46:08,003
Kami punya rencana.
552
00:46:08,923 --> 00:46:12,683
Tidak mungkin. Itu gila.
Selain itu, kakakmu akan membunuhku.
553
00:46:12,763 --> 00:46:13,603
Dengar.
554
00:46:15,043 --> 00:46:19,483
Kakakku tak perlu tahu.
Kau akan bawa pulang upah setiap minggu.
555
00:46:19,563 --> 00:46:21,963
Tapi jika kau lebih suka
duduk seperti pensiunan…
556
00:47:29,003 --> 00:47:30,483
Mana yang asli?
557
00:47:31,003 --> 00:47:34,243
Keduanya identik.
Hanya ahli yang bisa membedakannya.
558
00:47:34,323 --> 00:47:36,043
Itu yang perlu kita periksa.
559
00:47:39,803 --> 00:47:41,203
- Pagi.
- Pagi.
560
00:47:42,003 --> 00:47:44,083
Kami ingin tukar ini dengan franc.
561
00:47:47,243 --> 00:47:48,643
Masih sangat baru.
562
00:47:50,243 --> 00:47:51,963
Kami sedang berbulan madu.
563
00:48:13,083 --> 00:48:15,843
- Terima kasih.
- Rakyat berhak dapat haknya.
564
00:48:26,723 --> 00:48:27,763
Apa?
565
00:48:27,843 --> 00:48:30,763
- Kita akan punya bayi laki-laki Urtubia?
- Atau perempuan.
566
00:48:54,523 --> 00:48:55,843
KEDUTAAN KUBA DI PARIS
567
00:48:55,923 --> 00:48:59,363
Duta Besar, uang ini sama kuatnya
dengan bom nuklir.
568
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
Jika kita membuat jutaan uang seperti ini
dan membanjiri dunia dengan dolar palsu,
569
00:49:04,763 --> 00:49:08,403
bank-bank Amerika akan runtuh.
Mata uang mereka akan tak berarti.
570
00:49:11,003 --> 00:49:12,163
Bicaralah dengan Castro.
571
00:49:13,203 --> 00:49:16,883
Itu mustahil. Komunikasi kita diawasi.
572
00:49:20,923 --> 00:49:25,563
Tapi Che akan mengunjungi Uni Soviet
dan akan mampir di Paris.
573
00:49:25,643 --> 00:49:26,603
Bicaralah kepadanya.
574
00:49:27,483 --> 00:49:28,923
Biar kusampaikan rencanaku.
575
00:49:41,643 --> 00:49:43,403
Halo, aku Lucio Urtubia.
576
00:49:43,923 --> 00:49:45,683
Duta Besar menunggumu.
577
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Lucio, masuklah.
578
00:50:02,803 --> 00:50:05,163
Waktumu lima menit. Bersikap ramahlah.
579
00:50:05,243 --> 00:50:09,963
Tunjukkan materinya, beri tahu rencanamu,
berterima kasih, lalu pergi.
580
00:50:10,043 --> 00:50:14,483
Paham? Dan meski kau mungkin ingin,
jangan berdebat dengannya.
581
00:50:14,563 --> 00:50:17,923
Tenang, Duta Besar.
Semoga pikiranku tak kosong.
582
00:50:18,003 --> 00:50:18,843
Di sana.
583
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
- Di sini?
- Ya. Kau bisa masuk.
584
00:50:49,163 --> 00:50:50,923
Jadi, kau si pria dolar.
585
00:50:51,003 --> 00:50:53,803
Aku di sini mewakili
kelompok revolusioner seperti kalian.
586
00:50:54,923 --> 00:50:57,723
Komandan, kami yakin
bisa menyudahi kapitalisme.
587
00:50:57,803 --> 00:51:00,483
- Dan kami punya rencana.
- Dengan dolar?
588
00:51:00,563 --> 00:51:01,403
Dolar palsu?
589
00:51:01,483 --> 00:51:03,683
Uang kertas ini bisa jadi senjata perang.
590
00:51:03,763 --> 00:51:07,683
Bentuknya hampir sempurna.
Hanya ahli yang tahu itu palsu.
591
00:51:08,323 --> 00:51:09,323
Dengar, Komandan.
592
00:51:10,403 --> 00:51:13,563
Jika kita buat jutaan dolar,
banjiri dunia dengan dolar palsu,
593
00:51:13,643 --> 00:51:15,123
bank-bank Amerika akan runtuh.
594
00:51:15,203 --> 00:51:18,283
Uang mereka akan tak berarti.
Kita bisa hancurkan mereka.
595
00:51:18,363 --> 00:51:21,123
Kita bisa akhiri kapitalisme
dan ubah dunia!
596
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Tentu.
597
00:51:24,083 --> 00:51:25,203
Apa profesimu?
598
00:51:26,563 --> 00:51:29,483
Aku tukang bangunan.
Tapi terkadang aku punya ide.
599
00:51:30,483 --> 00:51:31,443
Tukang bangunan…
600
00:51:41,203 --> 00:51:43,123
Ini rencana yang cerdik, Orang Spanyol.
601
00:51:44,243 --> 00:51:47,203
Tapi Amerika Serikat
adalah negara yang terlalu kuat.
602
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
Terlalu kaya untuk dihancurkan
dengan uang palsu.
603
00:51:51,963 --> 00:51:53,683
- Tapi bagaimana jika kita…
- Kamerad…
604
00:51:56,443 --> 00:51:58,443
Kutu tak bisa membunuh gajah.
605
00:52:10,723 --> 00:52:11,563
Keparat.
606
00:52:16,563 --> 00:52:18,563
- Ada apa?
- Mereka sudah tahu.
607
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Sialan.
608
00:52:24,563 --> 00:52:25,963
Itu Inspektur Costello.
609
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
- Dia melihat kita.
- Kurang ajar!
610
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
Bagaimana ini? Kita harus apa?
611
00:52:39,203 --> 00:52:40,123
Uang!
612
00:52:52,443 --> 00:52:53,403
Kau! Berhenti!
613
00:52:55,923 --> 00:52:57,203
Kurasa kau keliru.
614
00:53:06,923 --> 00:53:11,363
Costello ke semua unit.
Urtubia lolos. Awasi semua pintu keluar.
615
00:53:16,363 --> 00:53:17,443
- Itu dia!
- Di mana?
616
00:53:17,523 --> 00:53:19,643
Di sana! Sudah kubilang.
617
00:53:20,243 --> 00:53:23,203
Semua agen, Urtubia di luar.
Tangkap dia segera.
618
00:53:23,283 --> 00:53:26,323
Dia di dekat pangkalan taksi
dan pakai kacamata hitam! Bergerak!
619
00:53:39,163 --> 00:53:40,083
Sudah kubilang!
620
00:53:41,923 --> 00:53:45,083
Urtubia, aku selalu menangkap
orang yang bersalah.
621
00:54:10,243 --> 00:54:13,603
Jangan khawatir.
Hari pertama memang yang terburuk.
622
00:54:14,443 --> 00:54:16,923
Tapi kau akan segera terbiasa.
623
00:54:34,043 --> 00:54:37,603
Ya, itu menjijikkan,
tapi kau akan segera terbiasa.
624
00:54:38,963 --> 00:54:39,803
Tidak!
625
00:54:45,923 --> 00:54:48,003
Urtubia, hentikan sekarang juga!
626
00:54:48,843 --> 00:54:51,803
- Kau tak apa?
- Ya… Sialan kau!
627
00:54:51,883 --> 00:54:53,443
Kau menyelamatkanku.
628
00:54:53,523 --> 00:54:55,323
- Kau harus ke klinik.
- Ya.
629
00:54:55,403 --> 00:54:57,003
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.
630
00:54:57,083 --> 00:55:00,483
Aku menjual cek palsu ke beberapa orang
dari Marseille. Rencananya sempurna.
631
00:55:00,563 --> 00:55:02,403
Rencanaku juga, lihat aku kini.
632
00:55:02,483 --> 00:55:05,963
Ya, penjara dipenuhi
rencana sempurna yang gagal.
633
00:55:12,243 --> 00:55:14,843
Lucio, ini Thierry.
Dia akan menjadi pengacaramu.
634
00:55:15,563 --> 00:55:17,763
- Kami akan mengeluarkanmu.
- Dan yang lainnya?
635
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
Mereka bilang tak tahu apa-apa,
jadi, dibebaskan dengan jaminan.
636
00:55:21,883 --> 00:55:23,923
Seperti pada Anne.
637
00:55:24,003 --> 00:55:26,443
Mereka belum membuat keputusan tentangmu,
638
00:55:26,523 --> 00:55:30,523
tapi kau tak punya catatan kriminal,
jadi, seharusnya juga sama.
639
00:55:30,603 --> 00:55:32,283
Semua akan baik. Tunggulah.
640
00:55:33,563 --> 00:55:36,803
Omong-omong, namanya Juliette.
641
00:55:38,043 --> 00:55:39,043
Dia perempuan?
642
00:55:39,123 --> 00:55:39,963
Ya.
643
00:55:43,203 --> 00:55:44,683
Keluarkan aku dari sini.
644
00:55:46,083 --> 00:55:48,683
Tenang. Kau akan bebas dalam seminggu.
645
00:55:58,643 --> 00:56:00,403
Sial, Anne sudah melahirkan.
646
00:56:00,483 --> 00:56:03,323
Jangan lakukan hal bodoh.
Kau akan segera keluar.
647
00:56:03,403 --> 00:56:05,603
Kata pengacaraku juga,
tapi sudah berbulan-bulan.
648
00:56:05,683 --> 00:56:06,723
Tenanglah.
649
00:56:07,243 --> 00:56:10,123
Urtubia. Kau diberikan
pembebasan bersyarat.
650
00:56:12,403 --> 00:56:14,883
Cepat! Temui pacarmu.
651
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
8 TAHUN KEMUDIAN
652
00:57:22,523 --> 00:57:23,363
Sudah.
653
00:57:27,323 --> 00:57:29,683
Apa-apaan ini? Di mana uangku?
654
00:57:29,763 --> 00:57:32,203
Itu saja, Lucio. Namanya cek perjalanan.
655
00:57:32,283 --> 00:57:35,203
Kau bisa menukarnya dengan uang
di bank mana pun.
656
00:57:35,843 --> 00:57:38,203
Kau serahkan kertas ini
dan mereka memberimu uang?
657
00:57:38,283 --> 00:57:41,323
Ya. Di toko juga. Inilah masa depan.
658
00:57:42,203 --> 00:57:43,603
Aku lebih suka bawa uang.
659
00:57:43,683 --> 00:57:47,283
Itu yang kau dapat minggu ini.
Ambil atau tinggalkan, paham?
660
00:57:49,363 --> 00:57:51,083
- Omong kosong.
- Aku tahu.
661
00:57:53,443 --> 00:57:54,723
- Dah.
- Dah.
662
00:57:54,803 --> 00:57:56,243
- Apa itu kucing?
- Ya.
663
00:57:56,323 --> 00:57:58,843
Kau yakin? Lebih mirip jerapah.
664
00:57:58,923 --> 00:58:00,323
Lihat, itu Ayah.
665
00:58:05,323 --> 00:58:07,803
- Apa kabar anak-anakku?
- Baik!
666
00:58:07,883 --> 00:58:09,203
- Kau tahu?
- Apa?
667
00:58:09,963 --> 00:58:12,123
Aku dapat nilai matematika sembilan!
668
00:58:12,203 --> 00:58:13,883
Kau layak dapat hadiah.
669
00:58:16,843 --> 00:58:19,123
Eclair! Terima kasih, Ayah.
670
00:58:19,643 --> 00:58:20,523
Baik, ayo pergi!
671
00:58:27,603 --> 00:58:29,523
Totalnya 23,30 franc.
672
00:58:33,443 --> 00:58:37,563
Aku hanya punya sepuluh.
Boleh kubayar sisanya beberapa hari lagi?
673
00:58:37,643 --> 00:58:40,163
Bank tak membiarkan kelonggaran.
674
00:58:40,243 --> 00:58:42,763
Maaf, Pak.
Kau hanya bisa ambil yang kau bayar.
675
00:58:51,083 --> 00:58:52,483
Tapi kau bisa bayar pakai ini.
676
00:58:53,083 --> 00:58:57,003
- Pakai ini?
- Ya, cukup tanda tangan di sini.
677
00:58:57,843 --> 00:58:58,883
Oke.
678
00:59:22,843 --> 00:59:24,043
Apa namanya?
679
00:59:24,123 --> 00:59:27,443
Cek perjalanan.
Bisa ditukar di bank mana pun di dunia.
680
00:59:27,523 --> 00:59:31,483
Bahkan supermarket.
Serahkan kertas jelek ini, kau dapat uang.
681
00:59:31,563 --> 00:59:32,763
Penemuan yang hebat!
682
00:59:32,843 --> 00:59:35,443
Kita bisa melupakan perampokan.
Inilah masa depan.
683
00:59:35,523 --> 00:59:38,763
Aku tak yakin, Lucio.
Berurusan dengan bank Amerika…
684
00:59:39,963 --> 00:59:41,883
- Itu berbahaya.
- Tentu saja.
685
00:59:41,963 --> 00:59:44,443
- Semua tindakan kita berbahaya.
- Dengar.
686
00:59:44,523 --> 00:59:47,923
Aku tak ingin kembali ke penjara.
Tempat itu buruk sekali.
687
00:59:48,003 --> 00:59:50,923
Tapi kita anarkis.
Kita tak bisa menjadi borjuis.
688
00:59:51,003 --> 00:59:54,883
Bank, politisi, hakim…
Kelas pekerja ada di posisi terbawah.
689
00:59:54,963 --> 00:59:56,763
Mereka siap menggilas kita.
690
00:59:56,843 --> 01:00:00,283
Jadi, kita berhak menggilas mereka juga.
Terutama bank!
691
01:00:00,363 --> 01:00:01,403
Benar sekali!
692
01:00:01,483 --> 01:00:06,083
Cek ini lebih mudah dipalsukan
daripada paspor dan kartu identitas.
693
01:00:06,163 --> 01:00:08,123
Tapi lebih sulit dibanding dolar.
694
01:00:08,203 --> 01:00:11,123
Sudah kuperiksa,
hukuman pemalsuan cek lebih rendah.
695
01:00:11,203 --> 01:00:13,403
Ini perusahaan swasta,
kejahatannya lebih kecil.
696
01:00:13,483 --> 01:00:14,563
Kenapa Bank City?
697
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
Jika kau mengincar bank,
incar bank terbesar di dunia.
698
01:00:19,843 --> 01:00:21,723
Dan menguangkannya akan mudah.
699
01:00:22,483 --> 01:00:25,203
Ayolah. Bantu kami membuat pelat cetaknya.
700
01:00:25,283 --> 01:00:27,963
Itu saja. Kami akan urus sisanya.
701
01:00:32,963 --> 01:00:35,003
Kakakmu sebaiknya tak tahu.
702
01:00:35,083 --> 01:00:38,043
Oke, cukup bicaranya, mari mulai bekerja.
703
01:01:44,483 --> 01:01:45,523
Ini sempurna.
704
01:01:45,603 --> 01:01:46,443
Ya!
705
01:01:54,923 --> 01:01:59,043
Apa rencanamu, Lucio?
Kita sudah lama tak bertemu.
706
01:01:59,123 --> 01:02:02,643
Kita janji akan lebih hati-hati.
Polisi masih mengawasi.
707
01:02:03,803 --> 01:02:06,283
Jika kita dipenjara,
siapa yang mengurus Juliette?
708
01:02:10,243 --> 01:02:13,483
Ini paspor terakhir yang kubuat.
Sudah selesai.
709
01:02:14,083 --> 01:02:15,643
Kau juga harus berhenti.
710
01:02:20,323 --> 01:02:23,523
Pagi, aku ingin mencairkan cek ini.
711
01:02:27,163 --> 01:02:30,123
TEMPAT PERTUKARAN
712
01:02:30,723 --> 01:02:31,923
Ada masalah?
713
01:02:32,003 --> 01:02:34,963
Tidak, aku hanya memastikan
nomornya tak cocok
714
01:02:35,043 --> 01:02:37,323
dengan cek curian atau hilang.
715
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
Apa?
716
01:02:56,923 --> 01:03:01,003
Baiklah, setiap pasangan akan dapat 20 cek
dan pergi ke kota berbeda.
717
01:03:01,083 --> 01:03:05,163
Kalian akan mencairkannya
di kantor Bank City pada siang hari.
718
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
Makin banyak cabang yang kita kunjungi,
makin banyak mereka merugi.
719
01:03:11,523 --> 01:03:16,003
Bagian ini sangat penting.
Kita harus melakukannya di siang hari.
720
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
Ini akan menghentikan mereka
memeriksa nomor seri, yang ada di sini.
721
01:03:20,563 --> 01:03:22,243
Kita harus berhati-hati.
722
01:03:22,323 --> 01:03:25,843
Satu dari kita masuk, yang lain di luar
untuk mengawasi hal mencurigakan.
723
01:03:26,763 --> 01:03:28,243
Ini akan menjadi besar,
724
01:03:28,323 --> 01:03:31,123
perampasan bersejarah
yang akan jadi tonggak sejarah anarkis.
725
01:03:31,203 --> 01:03:34,803
Tapi ini hanya akan berhasil
jika kita lakukan bersama dan bersamaan.
726
01:03:34,883 --> 01:03:38,043
Saat semua cek tiba di kantor pusat
dan mereka sadar itu palsu,
727
01:03:38,123 --> 01:03:41,443
kita sudah bagikan uangnya
kepada orang yang membutuhkan.
728
01:03:42,403 --> 01:03:45,203
Rekan kalian akan menunggu
saat kalian meninggalkan cabang
729
01:03:45,283 --> 01:03:47,483
untuk mengambil dan membagikan uang
730
01:03:47,563 --> 01:03:50,523
atau memberi tahu yang lain
jika ada masalah.
731
01:03:51,843 --> 01:03:55,363
Jika semua lancar,
kita lakukan sebulan sekali.
732
01:03:58,483 --> 01:03:59,563
HARI PERTAMA
LYON
733
01:04:02,603 --> 01:04:04,923
Kalian tahu caranya, tiga bagian.
734
01:04:05,443 --> 01:04:06,883
Satu untuk tujuan anarkis,
735
01:04:07,403 --> 01:04:09,563
satu untuk para tahanan
dan keluarga mereka,
736
01:04:09,643 --> 01:04:11,523
dan satu untuk kebutuhan kita.
737
01:04:11,603 --> 01:04:14,803
Termasuk beberapa botol anggur
untuk merayakannya?
738
01:04:14,883 --> 01:04:16,843
Tentu, Asturiano, setidaknya itu!
739
01:04:54,643 --> 01:04:57,443
BANK NATIONAL CITY, NEW YORK
740
01:04:57,523 --> 01:04:59,003
Sebenarnya sederhana.
741
01:04:59,523 --> 01:05:02,843
Sistem mereka terdiri
dari membeli cek perjalanan asli
742
01:05:02,923 --> 01:05:04,403
dan menyalin penomoran.
743
01:05:04,483 --> 01:05:06,843
Mereka membuat
masing-masing seratus salinan.
744
01:05:07,363 --> 01:05:11,883
Karena dicairkan di hari yang sama,
di waktu yang sama, di cabang berbeda,
745
01:05:12,403 --> 01:05:16,883
mustahil mendeteksi penipuan
sampai ceknya tiba beberapa hari kemudian.
746
01:05:17,763 --> 01:05:20,323
Ini dari kelompok terbaru.
747
01:05:20,883 --> 01:05:23,923
Seperti yang terlihat,
semuanya berkualitas tinggi.
748
01:05:25,203 --> 01:05:28,763
- Ini penipuan besar-besaran.
- Apa tindakan polisi Prancis?
749
01:05:28,843 --> 01:05:32,723
Mereka bilang sedang mengurusnya
dan akan segera menangkap mereka.
750
01:05:32,803 --> 01:05:35,723
Tapi cek terus datang.
Kita akan rugi banyak uang.
751
01:05:36,443 --> 01:05:37,523
Ya.
752
01:05:38,883 --> 01:05:40,323
Ini bisa jadi bencana.
753
01:05:41,443 --> 01:05:42,563
Tuan Barrow,
754
01:05:43,203 --> 01:05:46,043
kau akan pergi ke Paris
untuk menyelesaikan ini.
755
01:05:54,763 --> 01:05:56,603
Aku mengerti kekhawatiranmu, Tn. Barrow,
756
01:05:56,683 --> 01:05:59,963
tapi kau tak bisa berharap
kami menempatkan polisi di setiap cabang.
757
01:06:00,043 --> 01:06:03,763
Percayalah. Investigasi kami
akan segera membuahkan hasil.
758
01:06:06,403 --> 01:06:10,083
Aku tak tahu metode apa yang kau gunakan,
759
01:06:10,163 --> 01:06:12,243
tapi cek palsu itu terus masuk.
760
01:06:12,323 --> 01:06:15,403
Kami cuma perlu mengumpulkan bukti
sebelum menangkap.
761
01:06:15,483 --> 01:06:16,803
Bukti?
762
01:06:17,843 --> 01:06:19,283
Bukti lebih dari itu?
763
01:06:20,083 --> 01:06:21,523
Jika ini bank Prancis,
764
01:06:21,603 --> 01:06:24,123
bukankah sudah akan ada penangkapan?
765
01:06:24,203 --> 01:06:26,843
Kau menuduh kami
tak bertugas dengan benar?
766
01:06:26,923 --> 01:06:28,923
Tidak. Tentu saja tidak.
767
01:06:30,003 --> 01:06:33,243
- Kita di pihak yang sama, 'kan?
- Menurutku begitu.
768
01:06:34,523 --> 01:06:38,003
Jadi, penyelidikan lanjutan ini
mengarah ke mana?
769
01:06:39,123 --> 01:06:40,843
Besok ulang tahun Sophie.
770
01:06:40,923 --> 01:06:42,243
- Sophie?
- Ya.
771
01:06:42,323 --> 01:06:44,683
- Kau mau datang?
- Ya, kumohon.
772
01:06:44,763 --> 01:06:46,803
- Pukul berapa?
- Pukul 18.00.
773
01:06:46,883 --> 01:06:50,483
- Komisaris, sudah lama sekali!
- Masih jadi tukang bangunan?
774
01:06:53,723 --> 01:06:56,283
Aku tukang bangunan
dan sudah bekerja selama 20 tahun.
775
01:06:57,243 --> 01:07:00,963
Cek ini dibuat dengan sangat baik.
Terlihat familier bagimu?
776
01:07:04,203 --> 01:07:06,523
Sudah kubilang. Aku sudah pensiun.
777
01:07:07,603 --> 01:07:12,203
Orang-orang Bank City sangat marah.
Mereka ingin pelakunya dipenjara.
778
01:07:12,283 --> 01:07:14,203
Ayah, apa kau akan dipenjara?
779
01:07:14,283 --> 01:07:16,603
Tidak, Sayang. Dia hanya bertanya.
780
01:07:25,843 --> 01:07:29,523
Dengar, Komisaris,
bank adalah pencuri terbesar di dunia.
781
01:07:30,043 --> 01:07:31,963
Aku senang mereka dirampok.
782
01:07:32,043 --> 01:07:35,043
Jika itu bank Amerika, aku lebih bahagia.
783
01:07:38,683 --> 01:07:39,883
Tentu, dasar sok pintar.
784
01:07:40,803 --> 01:07:43,043
POLISI
785
01:07:43,123 --> 01:07:46,243
Ikuti dia.
Jangan sampai lolos kali ini, paham?
786
01:07:57,523 --> 01:07:59,363
Jadi, itu yang kau kerjakan.
787
01:08:01,923 --> 01:08:03,483
Pikirkan Juliette.
788
01:08:04,643 --> 01:08:06,003
Itu yang kulakukan.
789
01:08:07,683 --> 01:08:10,883
Jika ingin dunia yang lebih baik untuknya,
kita harus terus berjuang.
790
01:08:11,523 --> 01:08:14,003
- Ada cara lain untuk berjuang.
- Apa ada?
791
01:08:14,803 --> 01:08:15,923
Bagaimana?
792
01:08:16,683 --> 01:08:19,203
Aku ditawari penempatan
di Médicos del Mundo.
793
01:08:19,283 --> 01:08:20,803
Ini proyek di Bolivia.
794
01:08:20,883 --> 01:08:24,203
Kita bertiga bisa pergi.
Aku akan bekerja di rumah sakit
795
01:08:24,283 --> 01:08:26,283
dan kau bisa bantu membangun rumah.
796
01:08:26,363 --> 01:08:29,043
Itu cara lain untuk terus berjuang
dan mengubah dunia.
797
01:08:30,723 --> 01:08:33,683
Ini bukan saatnya, Anne. Ini besar.
798
01:08:35,323 --> 01:08:40,283
Lucio, polisi bisa sering berbuat salah,
tapi itu tak penting.
799
01:08:40,363 --> 01:08:43,963
Mereka bisa mulai dari awal lagi,
tapi jika kau salah langkah,
800
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
kau tamat.
801
01:08:52,683 --> 01:08:55,643
…penipuan besar yang memengaruhi
bank terbesar di dunia,
802
01:08:55,723 --> 01:08:57,363
Bank First National City.
803
01:08:57,443 --> 01:09:01,003
Cek perjalanan palsu berkualitas tinggi
beredar di Prancis.
804
01:09:01,083 --> 01:09:03,003
Beberapa cabang berhenti menerimanya
805
01:09:03,083 --> 01:09:05,523
karena kerugian besar yang dia sebabkan,
806
01:09:05,603 --> 01:09:07,563
membuat kepuasan pelanggan…
807
01:09:08,363 --> 01:09:10,363
Maksudmu, tukang bangunan ini
808
01:09:10,443 --> 01:09:12,883
adalah otak di balik seluruh operasi ini.
809
01:09:14,283 --> 01:09:17,563
Akan lebih mudah
jika itu geng penjahat biasa.
810
01:09:17,643 --> 01:09:19,963
Orang-orang itu bodoh, mudah ditangkap.
811
01:09:21,083 --> 01:09:24,123
Tapi Urtubia sangat berhati-hati
812
01:09:25,123 --> 01:09:26,203
dan tak mudah percaya.
813
01:09:27,123 --> 01:09:29,723
Tak mudah mencari bukti untuk melawannya.
814
01:09:30,843 --> 01:09:32,763
Butuh berapa lama
815
01:09:32,843 --> 01:09:36,643
bagimu dan tim Prancismu
untuk menangkap si dalang ini?
816
01:09:43,963 --> 01:09:46,243
Teman satu sel itu seperti saudara.
817
01:09:46,323 --> 01:09:50,123
Enam bulan mendengarkan dia mendengkur,
mencium bau kentutnya.
818
01:09:51,163 --> 01:09:53,963
Bahkan istrinya
tak mengenalnya sebaik kau.
819
01:09:54,563 --> 01:09:57,323
Itu situasi yang ekstrem,
kau hadapi mereka
820
01:09:57,403 --> 01:09:59,843
dan bersikap tabah atau menyerah.
821
01:09:59,923 --> 01:10:01,483
- Bersikap apa?
- Tabah.
822
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
- Tentu.
- Ada yang mau bir lagi?
823
01:10:03,643 --> 01:10:04,563
Aku mau.
824
01:10:04,643 --> 01:10:07,563
- Jika kita berusaha dalam pendidikan,
- Ya.
825
01:10:07,643 --> 01:10:08,963
orang-orang merespons.
826
01:10:09,043 --> 01:10:11,003
Tapi fondasinya harus diletakkan…
827
01:10:11,083 --> 01:10:11,923
Lihat, Lucio!
828
01:10:13,843 --> 01:10:17,683
Aku ingin kau bertemu Pierre,
kepala Médicos del Mundo di Paris.
829
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
- Senang bertemu.
- Sama.
830
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
Dia pergi ke Bolivia bulan depan
dengan timnya.
831
01:10:23,083 --> 01:10:25,443
Semoga kami bertemu kalian di sana.
832
01:10:25,523 --> 01:10:27,083
Kubilang kita memikirkannya.
833
01:10:27,163 --> 01:10:29,483
Ya, tapi ini keputusan yang sulit.
834
01:10:29,563 --> 01:10:31,963
Tentu saja, tapi kuharap kalian datang.
835
01:10:32,043 --> 01:10:35,803
Kami butuh orang yang terampil
dan berkomitmen, seperti Anne.
836
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
Kita lihat nanti.
837
01:10:43,763 --> 01:10:46,163
- Kau pergi lagi malam ini?
- Ya.
838
01:10:50,283 --> 01:10:54,403
Aku butuh jawaban. Kau ikut atau tidak?
839
01:10:55,963 --> 01:10:59,323
- Keputusanmu sudah bulat.
- Ini kesempatan bagus.
840
01:10:59,403 --> 01:11:02,443
Takkan kubiarkan Juliette
lihat ayahnya dipenjara.
841
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Kau tak paham, Anne?
Kita mengincar bank terbesar di dunia!
842
01:11:06,283 --> 01:11:07,283
Kau tak mengerti.
843
01:11:07,883 --> 01:11:10,163
Berapa pun yang kau curi,
mereka takkan jatuh.
844
01:11:10,243 --> 01:11:12,643
Mereka juga takkan menjatuhkan kita.
845
01:11:15,443 --> 01:11:18,483
Terserah kau,
tapi kami akan pergi, meski tanpamu.
846
01:11:21,683 --> 01:11:23,323
Lakukan sesukamu.
847
01:11:23,403 --> 01:11:25,963
Ada hal lebih penting untuk kupikirkan.
848
01:12:31,363 --> 01:12:33,123
Orang-orang gugup, Lucio.
849
01:12:33,203 --> 01:12:36,763
Beberapa cabang cuma mencairkan
satu cek sehari. Yang lain, nol.
850
01:12:36,843 --> 01:12:40,723
- Mereka harus menutup aksesnya.
- Mau kita apakan semua ini?
851
01:12:40,803 --> 01:12:42,763
Kita punya 30.000 cek yang siap disebar.
852
01:12:42,843 --> 01:12:45,003
Kalian mau membuang tiga juta dolar?
853
01:12:45,083 --> 01:12:47,243
Lantas? Ini tak bisa dicairkan
satu per satu.
854
01:12:47,323 --> 01:12:49,243
Ya, risikonya besar.
855
01:12:49,323 --> 01:12:51,043
Mungkin ini saatnya pensiun.
856
01:12:55,283 --> 01:12:56,123
Bagaimana?
857
01:13:00,363 --> 01:13:03,043
Sialan! Kita harus jual
semuanya sekaligus.
858
01:13:03,123 --> 01:13:06,723
Pembeli tunggal. Penjualan terakhir.
Satu usaha terakhir, lalu kita pensiun.
859
01:13:07,363 --> 01:13:09,363
Kita akan ke puncaknya.
860
01:13:09,443 --> 01:13:12,083
Serangan terbesar kita.
Bagaimana menurut kalian?
861
01:13:13,283 --> 01:13:14,683
Kalian setuju?
862
01:13:20,283 --> 01:13:22,603
Bayangkan apa dampak ini pada tujuan kita.
863
01:13:23,203 --> 01:13:25,523
Rekan kita yang diasingkan
masih butuh bantuan.
864
01:13:36,923 --> 01:13:38,123
Baiklah.
865
01:13:40,963 --> 01:13:43,923
Beri tahu kami di mana kau akan menemukan
pembeli semua ini.
866
01:13:45,083 --> 01:13:49,083
TOKO BARANG BEKAS
ÁLVAREZ
867
01:13:49,683 --> 01:13:51,403
TUTUP
868
01:13:54,123 --> 01:13:55,443
Apa kabar, Charlie?
869
01:13:55,523 --> 01:13:57,523
Lucio, sedang apa kau di sini?
870
01:13:57,603 --> 01:14:00,163
Ini panggilan sosial
atau ada yang mau kau gadaikan?
871
01:14:00,763 --> 01:14:01,763
Aku butuh bantuan.
872
01:14:02,843 --> 01:14:06,483
Tentu. Kau menyelamatkan hidupku.
Apa pun yang kau butuhkan.
873
01:14:25,683 --> 01:14:29,163
Pesawat berangkat Sabtu siang.
Kau masih punya waktu.
874
01:14:54,403 --> 01:14:56,763
- Kalian bawa materialnya?
- Kami bawa sampel.
875
01:14:56,843 --> 01:14:59,883
Bagus. Tony Greco menunggu. Lewat sini.
876
01:15:04,163 --> 01:15:09,563
BANK FIRST NATIONAL CITY
NEW YORK, N.Y.
877
01:15:10,563 --> 01:15:11,403
Luar biasa.
878
01:15:12,363 --> 01:15:13,563
Ini hampir sempurna.
879
01:15:19,683 --> 01:15:23,203
- Mau minum sesuatu?
- Kami tak minum saat jam kerja.
880
01:15:23,283 --> 01:15:25,763
Kau sendiri saja. Aku butuh minum.
881
01:15:27,043 --> 01:15:29,723
- Asturiano…
- Entah apa Charlie sudah bilang.
882
01:15:30,363 --> 01:15:33,443
Aku sudah lama bersimpati pada tujuanmu.
883
01:15:33,523 --> 01:15:35,083
Kaum anarkis Spanyol.
884
01:15:36,083 --> 01:15:39,963
Sebenarnya,
ayahku anggota Brigade Internasional.
885
01:15:40,603 --> 01:15:44,043
Di rumah, kami punya buku
tentang Durruti, Ascaso…
886
01:15:45,083 --> 01:15:46,083
Quico Sabaté.
887
01:15:47,563 --> 01:15:48,963
Sabaté adalah teman kami.
888
01:15:49,043 --> 01:15:53,363
Sungguh? Sayang sekali tak ada lagi
orang seperti kalian di Amerika.
889
01:15:53,443 --> 01:15:55,963
Kami lebih suka uang daripada cita-cita.
890
01:15:58,803 --> 01:16:00,363
Mari bicara soal uang.
891
01:16:00,883 --> 01:16:04,443
Aku siap membeli semua stoknya
jika harganya masuk akal.
892
01:16:05,243 --> 01:16:08,563
- Berapa yang kau anggap masuk akal?
- Sepertiga dari nilai nominalnya.
893
01:16:10,803 --> 01:16:15,563
Baiklah. Beri kami satu juta dolar.
Kami beri cek senilai tiga kali lipat.
894
01:16:16,803 --> 01:16:17,923
Aku butuh beberapa hari.
895
01:16:18,883 --> 01:16:21,363
Waktumu sampai Sabtu, sebelum tengah hari.
896
01:16:27,483 --> 01:16:30,483
- Kau tak percaya dia?
- Jangan pernah percaya orang asing.
897
01:16:37,683 --> 01:16:38,523
Ayo!
898
01:16:51,883 --> 01:16:53,843
Michel, tukar dengan uang receh.
899
01:17:08,603 --> 01:17:11,363
- Kenapa kau di sini?
- Kita akan dipenjara karena kau!
900
01:17:11,443 --> 01:17:14,483
Polisi mengawasi rumah kita
dan mengikuti kita.
901
01:17:14,563 --> 01:17:18,283
Selalu tentang kau dan revolusimu!
Coba pikirkan orang lain!
902
01:17:18,363 --> 01:17:20,483
- Ini yang terakhir.
- Tidak!
903
01:17:21,403 --> 01:17:24,003
Sudah selesai.
Aku muak kau terlibat masalah.
904
01:17:24,083 --> 01:17:26,683
Lakukan semaumu,
tapi jangan libatkan kami.
905
01:17:27,683 --> 01:17:28,803
Patrick, ayo pergi.
906
01:17:29,443 --> 01:17:30,283
Anne.
907
01:17:42,123 --> 01:17:45,643
Mereka mengikuti kita semua.
Mereka pasti tahu sesuatu.
908
01:17:46,563 --> 01:17:48,683
Hanya si orang Amerika yang tahu.
909
01:17:48,763 --> 01:17:50,523
Mungkin dia bekerja untuk mereka.
910
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
Asturiano dan aku mengikutinya.
Dia sesuai ucapannya.
911
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
Kita harus menyudahinya.
912
01:17:56,243 --> 01:17:59,523
Ini kesempatan bagus.
Uang itu akan bantu banyak orang.
913
01:18:00,883 --> 01:18:03,043
Dengar, Lucio. Maafkan aku.
914
01:18:03,803 --> 01:18:05,883
Tapi aku tak mau sampai dipenjara.
915
01:18:06,483 --> 01:18:07,323
Tidak.
916
01:18:09,163 --> 01:18:10,003
Sampai jumpa.
917
01:18:23,163 --> 01:18:24,163
Aku mau tidur.
918
01:18:44,403 --> 01:18:45,323
Lupakan saja.
919
01:18:46,683 --> 01:18:50,323
- Itu tak sepadan.
- Harus kulakukan atau mereka akan menang.
920
01:18:50,403 --> 01:18:51,403
"Mereka"?
921
01:18:51,483 --> 01:18:53,923
Bank, orang yang berkuasa, sistem.
922
01:18:54,603 --> 01:18:56,883
Jika kita tak melawan,
mereka menjadi lebih kuat.
923
01:18:57,403 --> 01:18:58,243
Tolong aku.
924
01:18:58,763 --> 01:19:00,403
Ayolah. Kita pasti bisa.
925
01:19:02,243 --> 01:19:04,363
Kita berdua, seperti dulu.
926
01:19:07,523 --> 01:19:09,443
Tidak, Lucio. Sudah berakhir.
927
01:19:10,043 --> 01:19:12,203
Sudah terlambat.
Pesawat berangkat siang nanti.
928
01:19:12,283 --> 01:19:16,923
Waktunya cukup. Bantu aku jatuhkan mereka.
Untuk yang terakhir.
929
01:19:17,003 --> 01:19:18,963
Lalu kita bertiga ke Bolivia.
930
01:19:19,043 --> 01:19:23,563
Aku bilang tidak. Dan seperti biasa,
kau tak mendengarkan atau tak mau.
931
01:19:26,083 --> 01:19:27,283
Ini tiketmu.
932
01:19:27,963 --> 01:19:28,803
Terserah kau.
933
01:19:28,883 --> 01:19:32,083
Juliette akan segera bangun,
aku harus lanjut berkemas.
934
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Baik.
935
01:19:35,643 --> 01:19:37,083
Sampai jumpa di bandara.
936
01:19:37,923 --> 01:19:40,163
Sempurna. Semoga beruntung.
937
01:20:18,563 --> 01:20:20,123
MOSKOW 1980
938
01:21:08,443 --> 01:21:09,843
Apa maumu?
939
01:21:09,923 --> 01:21:11,123
Apa yang kau lakukan?
940
01:21:11,203 --> 01:21:13,003
Tenang, Kawan. Sebentar saja.
941
01:21:13,083 --> 01:21:14,923
Tidak. Apa kau gila?
942
01:21:24,923 --> 01:21:25,763
Kurang ajar!
943
01:21:47,283 --> 01:21:49,123
Dari mana saja kau? Apa yang terjadi?
944
01:21:49,883 --> 01:21:52,163
Halo, Pak. Mau pesan apa?
945
01:21:52,803 --> 01:21:54,243
Pesan calvados.
946
01:21:54,763 --> 01:21:58,843
Untukku, café au lait dan dua kroisan,
dengan mentega dan selai.
947
01:22:00,803 --> 01:22:02,523
Urusan ini membuatku lapar.
948
01:22:08,003 --> 01:22:09,883
Pagi. Terima kasih, Pak.
949
01:22:14,043 --> 01:22:15,003
Masuklah, Nak.
950
01:22:22,403 --> 01:22:25,643
Tenang. Masih ada waktu.
Kau takkan ketinggalan pesawat.
951
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
Itu dia.
952
01:23:09,203 --> 01:23:10,283
Tunggu di sini.
953
01:23:17,683 --> 01:23:20,403
Jangan bergerak! Tiarap!
954
01:23:48,523 --> 01:23:49,883
Permisi, Nyonya.
955
01:23:58,963 --> 01:24:02,203
Sudah berakhir, Urtubia.
Kau sudah bermain dan kalah.
956
01:24:02,883 --> 01:24:04,563
Kau takkan lolos dari sini.
957
01:24:15,883 --> 01:24:17,203
Bagaimana mereka tahu?
958
01:24:17,923 --> 01:24:21,003
Asturiano, Jeanne Kecil,
dan orang Amerika itu dipenjara.
959
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
Yang menghilang cuma Patrick.
960
01:24:25,483 --> 01:24:26,323
Tak mungkin.
961
01:24:26,403 --> 01:24:29,883
Kudengar dia terlalu banyak berjudi
dan berutang.
962
01:24:29,963 --> 01:24:31,603
Jika dia bilang, aku akan membantu!
963
01:24:31,683 --> 01:24:35,043
Perbuatannya itu sulit dipercaya!
964
01:24:38,763 --> 01:24:42,123
Hakim akan membebaskan Asturiano
dan Jeanne Kecil dengan jaminan.
965
01:24:43,003 --> 01:24:43,843
Tapi kasusmu
966
01:24:45,123 --> 01:24:46,603
akan lebih sulit.
967
01:24:46,683 --> 01:24:49,923
Barrow, Kepala Keamanan Bank City,
mengincarmu.
968
01:24:50,763 --> 01:24:52,683
Mereka meminta hukuman 20 tahun
969
01:24:52,763 --> 01:24:56,723
dan 50 juta dolar sebagai kompensasi
atas kerugian yang kau buat.
970
01:24:58,403 --> 01:24:59,963
Sekarang, kita kacau.
971
01:25:01,483 --> 01:25:05,523
Lucio tersayang,
aku tahu kau seorang idealis.
972
01:25:05,603 --> 01:25:09,643
Juga pria yang suka bertindak.
Itu yang membuatku jatuh cinta padamu.
973
01:25:10,403 --> 01:25:13,963
Aku sadar perjuangan
akan selalu jadi hal terpenting bagimu.
974
01:25:14,803 --> 01:25:16,283
Tapi zaman telah berubah.
975
01:25:17,123 --> 01:25:20,963
Revolusi hanyalah utopia dari masa lalu.
Kini, dunia berbeda.
976
01:25:21,043 --> 01:25:22,563
Kini, perjuangannya berbeda.
977
01:25:23,803 --> 01:25:28,443
Di Bolivia, kami mengenal budaya lain,
cara lain untuk membantu orang.
978
01:25:29,003 --> 01:25:30,963
Singkatnya, dunia yang berbeda.
979
01:25:31,563 --> 01:25:35,003
Juliette dan aku baik-baik saja.
Kami bisa bahagia di sini.
980
01:25:36,003 --> 01:25:39,363
Kuharap kau segera bebas
dan bisa mengunjungi kami.
981
01:25:40,083 --> 01:25:42,483
Juliette merindukanmu dan kau tahu
982
01:25:43,003 --> 01:25:45,763
aku akan selalu mencintaimu,
apa pun yang terjadi.
983
01:25:46,683 --> 01:25:47,883
Juliette dan Anne.
984
01:25:47,963 --> 01:25:50,123
Urtubia. Ada tamu.
985
01:25:51,403 --> 01:25:54,683
Hakim ingin menyelesaikan
sidang pendahuluan sebelum tenggat.
986
01:25:54,763 --> 01:25:57,603
Jadi, kau tetap di penjara sampai sidang,
987
01:25:57,683 --> 01:26:01,363
tapi jika kita hindari,
dia harus memberi pembebasan bersyarat.
988
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
- Kita bisa apa?
- Begini…
989
01:26:05,403 --> 01:26:09,123
Menurut bukti dan pernyataan
yang dikumpulkan,
990
01:26:09,683 --> 01:26:14,683
Lucio Urtubia adalah pemimpin jaringan
yang memalsukan cek perjalanan
991
01:26:14,763 --> 01:26:16,283
dari Bank First National City
992
01:26:16,363 --> 01:26:18,683
dan mendanai kelompok anarkis.
993
01:26:18,763 --> 01:26:21,243
Kami minta Yang Mulia
menutup sidang pendahuluan
994
01:26:21,323 --> 01:26:23,563
dan menetapkan tanggal persidangan.
995
01:26:24,203 --> 01:26:29,003
Pengadilan setuju
dengan pengajuan dan penutupan sidang
996
01:26:29,083 --> 01:26:30,843
untuk Lucio Urtubia.
997
01:26:31,643 --> 01:26:33,643
Terdakwa ingin menambahkan?
998
01:26:38,403 --> 01:26:41,403
Ya, Yang Mulia.
Saya minta pembatalan sidang.
999
01:26:42,323 --> 01:26:46,723
Yang Mulia, kami menemukan
beberapa kesalahan dalam proses kasus ini.
1000
01:26:46,803 --> 01:26:49,003
Seperti yang ada di dokumen ini,
1001
01:26:49,083 --> 01:26:52,323
ada kesalahan
dalam transkripsi nama dan detailnya.
1002
01:26:52,403 --> 01:26:56,963
Kami juga punya kecurigaan serius
tentang bagian rantai bukti.
1003
01:26:57,963 --> 01:27:01,163
Karena masa penahanan pra-sidang berakhir
pada hari Senin,
1004
01:27:01,243 --> 01:27:03,563
kami meminta klien kami…
1005
01:27:04,203 --> 01:27:07,003
dibebaskan dengan jaminan,
1006
01:27:07,083 --> 01:27:09,923
sementara kesalahan
dalam kasus ini diperbaiki.
1007
01:27:10,963 --> 01:27:15,443
Yang Mulia,
membebaskan terdakwa adalah lelucon.
1008
01:27:16,763 --> 01:27:19,883
Maaf, aku tak bisa bahasa Prancis.
1009
01:27:19,963 --> 01:27:22,883
Masalah hukum ini tak bisa diabaikan.
1010
01:27:23,443 --> 01:27:25,443
Dia berisiko kabur, Yang Mulia.
1011
01:27:25,523 --> 01:27:26,363
Diam!
1012
01:27:27,163 --> 01:27:30,243
Hukum dan praduga tak bersalah
ada di pihak kami.
1013
01:27:31,923 --> 01:27:34,243
- Lucio, di sini!
- Satu foto saja!
1014
01:27:35,083 --> 01:27:39,403
Kasusmu tersebar di TV.
Kini kau jadi selebritas.
1015
01:27:40,283 --> 01:27:43,763
Biarkan kami lewat! Permisi.
1016
01:27:44,283 --> 01:27:47,043
- Tuan Urtubia, apa benar…
- Tuan Urtubia!
1017
01:27:47,123 --> 01:27:47,963
ROBIN HOOD
1018
01:27:48,043 --> 01:27:50,843
Mereka bilang dia idealis,
melawan penguasa.
1019
01:27:50,923 --> 01:27:53,603
Dia berandalan. Jangan biarkan dia bebas.
1020
01:27:53,683 --> 01:27:56,683
Jangan biarkan mereka
menjadikannya pahlawan.
1021
01:27:56,763 --> 01:28:00,363
Hakim memberinya jaminan.
Tak ada yang bisa kulakukan.
1022
01:28:00,443 --> 01:28:04,043
Ya, ada. Selalu ada yang bisa kau lakukan.
1023
01:28:05,243 --> 01:28:07,643
Tangkap dia. Tak penting untuk apa.
1024
01:28:07,723 --> 01:28:11,963
Ciptakan itu. Buat itu. Pakai imajinasimu
dan kembalikan dia ke penjara.
1025
01:28:12,043 --> 01:28:13,363
C'est la loi, Tn. Barrow.
1026
01:28:14,763 --> 01:28:16,043
Itu hukumnya.
1027
01:28:16,123 --> 01:28:17,243
- Hukum.
- Ya.
1028
01:28:18,483 --> 01:28:20,763
Selama Lucio Urtubia bisa dijangkau,
1029
01:28:20,843 --> 01:28:23,363
kita hanya bisa menunggu sidang dimulai,
1030
01:28:23,443 --> 01:28:25,563
dan hakim akan menjatuhkan hukuman.
1031
01:28:26,443 --> 01:28:29,323
Sekarang, permisi, aku punya pekerjaan.
1032
01:28:29,403 --> 01:28:31,963
Kau terdengar seperti para reporter itu.
1033
01:28:32,803 --> 01:28:35,923
Aku yakin kau senang
karena dia merampok bank Amerika.
1034
01:28:41,003 --> 01:28:43,963
IDEALIS PELAWAN KEKUASAAN
YANG DILEPASKAN DENGAN JAMINAN
1035
01:28:47,083 --> 01:28:49,123
Kau! Dasar berengsek!
1036
01:28:49,203 --> 01:28:50,843
Hei! Itu bukan Patrick!
1037
01:28:50,923 --> 01:28:54,163
Petugas Bank City menemuiku
dan menawarkan melunasi utangku. Kutolak.
1038
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
Saat pergi dari rumahmu malam itu,
kami naik kereta ke pedesaan.
1039
01:28:58,883 --> 01:29:02,123
- Oke. Tapi, jika bukan kau, siapa?
- Entahlah, Lucio.
1040
01:29:02,203 --> 01:29:04,683
Tapi bukan aku. Aku takkan mengkhianatimu.
1041
01:29:06,083 --> 01:29:07,803
Aku sedih kau mengira begitu.
1042
01:29:41,523 --> 01:29:42,363
Masuklah.
1043
01:29:45,443 --> 01:29:47,203
Thierry, apa yang terjadi?
1044
01:29:48,163 --> 01:29:52,043
Itu jebakan.
Tony Greco adalah polisi yang menyamar.
1045
01:29:52,123 --> 01:29:56,443
Aku tahu itu bukan salah satu dari kita!
Seharusnya aku lebih peka. Aku dikhianati.
1046
01:29:56,523 --> 01:29:58,603
Charlie Álvarez,
teman satu selmu, membantu.
1047
01:29:58,683 --> 01:30:01,003
- Charlie?
- Mereka memanfaatkannya.
1048
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
Mustahil. Aku menyelamatkannya!
1049
01:30:03,763 --> 01:30:06,163
Mereka mengancamnya
dengan 20 tahun penjara.
1050
01:30:06,243 --> 01:30:09,443
Akhirnya, dia membawa 10.000 franc
dan tiket pesawat ke Buenos Aires.
1051
01:30:09,523 --> 01:30:11,443
Kurang ajar!
1052
01:30:11,523 --> 01:30:12,363
Ini.
1053
01:30:13,243 --> 01:30:14,803
Tanggal sidang sudah ditentukan.
1054
01:30:17,243 --> 01:30:18,523
Berapa peluang kita?
1055
01:30:19,483 --> 01:30:23,083
- Menghindari hukuman itu mustahil.
- Ya, tapi berapa lama?
1056
01:30:23,163 --> 01:30:25,043
- Empat sampai lima tahun.
- Sungguh?
1057
01:30:25,123 --> 01:30:28,203
Jika kau beruntung. Sepuluh sampai 12
jika semua tuntutan diterima.
1058
01:30:47,803 --> 01:30:48,643
Anne?
1059
01:30:49,723 --> 01:30:52,923
Kau takkan melihat peluru berikutnya.
1060
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
Kita perlu bicara.
1061
01:31:20,243 --> 01:31:23,723
Kami yang seharusnya mengintaimu,
bukan sebaliknya.
1062
01:31:25,123 --> 01:31:28,483
- Bagaimana kau menemukanku?
- Aku punya sumber. Kau tahu itu.
1063
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Aku tahu. Apa maumu?
1064
01:31:31,163 --> 01:31:36,083
Ancaman, telepon larut malam…
Kurasa mereka ingin membunuhku.
1065
01:31:37,723 --> 01:31:38,883
Kenapa menemuiku?
1066
01:31:38,963 --> 01:31:41,363
Berapa lama kita saling kenal?
Dua puluh tahun?
1067
01:31:42,403 --> 01:31:44,323
Tahun-tahun terbaik, kata orang.
1068
01:31:45,043 --> 01:31:48,043
Dan selama ini,
kita tak pernah curang, 'kan?
1069
01:31:48,603 --> 01:31:51,163
Aku bisa bilang aku bermain bersih, tapi…
1070
01:31:55,043 --> 01:31:58,483
Jika kau kemari untuk mencari tahu
siapa dalangnya, kau salah paham.
1071
01:31:58,563 --> 01:31:59,443
Aku tak tahu.
1072
01:32:00,723 --> 01:32:03,803
Selama beberapa tahun terakhir,
kau membuat banyak musuh.
1073
01:32:04,603 --> 01:32:10,003
Bisa jadi agen rahasia Spanyol
atau pedagang senjata Marseilles…
1074
01:32:10,083 --> 01:32:14,123
Ayolah, Costello. Jangan bercanda.
Kau tahu itu ulah orang Amerika.
1075
01:32:19,083 --> 01:32:22,083
Maaf, Urtubia.
Tapi kau tahu cara kerjanya.
1076
01:32:22,603 --> 01:32:24,523
Tanpa bukti, aku tak bisa apa-apa.
1077
01:32:28,163 --> 01:32:29,203
Sialan!
1078
01:32:29,803 --> 01:32:30,923
Lucio!
1079
01:32:32,603 --> 01:32:36,843
Kita menghabiskan 20 tahun bermain bersih
dan kini mereka datang…
1080
01:32:36,923 --> 01:32:39,523
dan mereka pikir bisa bertindak sesukanya.
1081
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Jangan biarkan mereka lolos.
1082
01:34:11,163 --> 01:34:13,923
Polisi dan dinas rahasia mencarinya,
1083
01:34:14,003 --> 01:34:18,123
jadi, dia akan ditangkap
dalam hitungan jam, tanpa jaminan.
1084
01:34:18,203 --> 01:34:19,083
Tuan Barrow,
1085
01:34:19,163 --> 01:34:22,363
selesaikan masalah ini
atau hadapi konsekuensinya!
1086
01:34:22,443 --> 01:34:23,283
Ya, Pak.
1087
01:35:01,603 --> 01:35:02,923
Kau tahu harus apa.
1088
01:35:03,003 --> 01:35:04,963
SEMANGAT DE GAULLE MASIH HIDUP
1089
01:35:08,043 --> 01:35:09,603
Apa rencananya akan berhasil?
1090
01:35:10,683 --> 01:35:11,523
Sebaiknya.
1091
01:35:23,443 --> 01:35:26,483
Selamat pagi. Bagaimana tidurmu?
1092
01:35:27,003 --> 01:35:29,283
Sudah berbulan-bulan
aku tak tidur lima jam.
1093
01:35:30,043 --> 01:35:32,803
Aku akan pergi.
Aku tak mau kau kena masalah.
1094
01:35:32,883 --> 01:35:37,083
Kau bisa tinggal selama yang kau mau.
Kau bantu keluargaku saat aku di penjara.
1095
01:35:37,163 --> 01:35:40,843
Terima kasih, tapi jika semua lancar,
aku bisa tidur nyenyak.
1096
01:35:40,923 --> 01:35:42,923
Apa pun yang kau butuhkan. Aku bersamamu.
1097
01:35:43,003 --> 01:35:44,603
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1098
01:35:50,643 --> 01:35:51,763
Hei! Ada apa?
1099
01:35:54,843 --> 01:35:58,403
- Kenapa menatapku begitu?
- Ayah bilang kau merampok bank.
1100
01:35:58,483 --> 01:36:01,283
Dan kau pernah bertemu Che. Apa itu benar?
1101
01:36:22,523 --> 01:36:24,763
DIREKTUR
1102
01:36:24,843 --> 01:36:26,563
Ini di luar kendali.
1103
01:36:26,643 --> 01:36:29,483
Banyak cek ditemukan di Belanda, Belgia,
dan Jerman.
1104
01:36:29,563 --> 01:36:32,643
Satu kelompok baru datang
dari Meksiko. Kita tamat!
1105
01:37:09,163 --> 01:37:10,403
- Halo?
- Anne.
1106
01:37:11,403 --> 01:37:12,243
Lucio?!
1107
01:37:12,323 --> 01:37:14,123
Apa kabarmu? Apa kabar kalian berdua?
1108
01:37:15,203 --> 01:37:20,003
Baik, kami baik-baik saja. Kau?
Ada apa? Benarkah kau kabur?
1109
01:37:20,523 --> 01:37:23,203
Kau tahu aku tak suka diperintah.
1110
01:37:26,523 --> 01:37:27,963
Aku merindukan kalian.
1111
01:37:28,603 --> 01:37:30,123
Apa rencanamu, Lucio?
1112
01:37:32,443 --> 01:37:36,203
Akan kuperbaiki semua ini
dan bergabung dengan kalian.
1113
01:37:36,723 --> 01:37:37,803
Kita mulai dari awal.
1114
01:37:38,443 --> 01:37:41,083
Keadaan sudah berubah, kau tahu itu.
1115
01:37:41,163 --> 01:37:43,043
Itu Ayah? Aku mau bicara.
1116
01:37:43,123 --> 01:37:45,123
- Ini Juliette.
- Ayah?
1117
01:37:45,203 --> 01:37:47,123
Hai, Sayang. Apa kabar?
1118
01:37:47,723 --> 01:37:51,723
Baik, semuanya baik-baik saja. Kau?
Apa yang kau lakukan? Apa kabar?
1119
01:37:51,803 --> 01:37:53,803
Aku? Bekerja, seperti biasa.
1120
01:37:53,923 --> 01:37:56,003
Bilik telepon di Lafayette Square.
1121
01:37:57,923 --> 01:37:59,803
Apa bibimu memberitahumu?
1122
01:37:59,883 --> 01:38:03,043
Dia juga bilang kau gila
dan akan terbunuh kapan saja.
1123
01:38:03,123 --> 01:38:05,923
Jangan dengarkan dia. Dia yang gila.
1124
01:38:08,803 --> 01:38:10,243
Sayang, aku harus pergi.
1125
01:38:10,323 --> 01:38:13,683
Ayah! Berjanjilah kau takkan terbunuh.
1126
01:38:17,803 --> 01:38:18,803
Aku janji.
1127
01:38:18,883 --> 01:38:20,403
Dan kau akan mengunjungi kami.
1128
01:38:22,163 --> 01:38:23,683
Aku akan segera ke sana.
1129
01:38:24,883 --> 01:38:25,763
Aku menyayangimu.
1130
01:38:25,843 --> 01:38:27,123
Aku juga menyayangimu.
1131
01:38:29,523 --> 01:38:31,403
Beri tahu ibumu aku juga menyayanginya.
1132
01:38:31,483 --> 01:38:34,083
Kau bisa sampaikan sendiri
saat tiba di sini.
1133
01:38:34,163 --> 01:38:37,163
Ya, kau benar. Akan kusampaikan sendiri.
1134
01:38:37,683 --> 01:38:38,803
Sampai jumpa, Ayah.
1135
01:38:40,083 --> 01:38:40,923
Sampai jumpa.
1136
01:38:46,483 --> 01:38:48,523
- Aku tak bersenjata!
- Tiarap!
1137
01:38:48,603 --> 01:38:50,403
- Aku tak bersenjata!
- Tiarap!
1138
01:39:08,363 --> 01:39:10,763
Akhirnya, mimpi buruk ini berakhir.
1139
01:39:10,843 --> 01:39:13,923
Aku tak sabar kembali ke New York
dan makan burger sungguhan.
1140
01:39:14,003 --> 01:39:15,603
Kau paham, Costello?
1141
01:39:15,683 --> 01:39:19,843
- Dia menyerahkan diri.
- Dia tak punya pilihan.
1142
01:39:20,843 --> 01:39:22,283
Dia ingin bicara.
1143
01:39:34,243 --> 01:39:36,003
Aku Lucio, Lucio Urtubia.
1144
01:39:37,643 --> 01:39:41,323
Aku tahu.
Aku tak bersalaman dengan penjahat.
1145
01:39:42,963 --> 01:39:45,843
Astaga! Kau penjahatnya.
1146
01:39:45,923 --> 01:39:49,763
Kau cuma merusak dunia
dengan dolar dan perangmu!
1147
01:39:51,123 --> 01:39:53,843
Apa pidato anarkismu sudah selesai?
1148
01:39:53,923 --> 01:39:57,643
Aku di sini hanya untuk memastikan
persidangannya adil.
1149
01:40:01,243 --> 01:40:02,563
Mau buat kesepakatan?
1150
01:40:02,643 --> 01:40:05,723
Maaf, tapi kami tak bernegosiasi.
1151
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
Itu akan menjadi tanda kelemahan
dan membuat preseden buruk.
1152
01:40:10,563 --> 01:40:13,683
Kurasa tawaranku akan menarik bagimu.
1153
01:40:15,163 --> 01:40:18,643
Atasanku ingin kau dihukum
seberat mungkin.
1154
01:40:19,363 --> 01:40:20,843
Ini tak bisa ditawar.
1155
01:40:22,123 --> 01:40:25,523
Tapi cek palsu itu
akan terus muncul di seluruh dunia.
1156
01:40:26,923 --> 01:40:30,723
Kau punya aku,
tapi tak punya pelat cetakku.
1157
01:40:31,523 --> 01:40:33,123
Mereka akan terus mencetak.
1158
01:40:33,203 --> 01:40:35,763
Cek palsu akan terus datang ke kantormu.
1159
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Cepat atau lambat, kami akan menemukan
pelat dan anggota gengmu.
1160
01:40:39,803 --> 01:40:43,283
Mungkin. Tapi sementara itu,
bankmu akan terus merugi.
1161
01:40:43,363 --> 01:40:44,283
Banyak uang.
1162
01:40:45,043 --> 01:40:48,363
Tuan Barrow, menghukumku
takkan menyelesaikan masalahmu.
1163
01:40:49,403 --> 01:40:51,443
Baiklah, ayo buat kesepakatan.
1164
01:40:52,083 --> 01:40:57,163
Berikan pelatnya dan kami bisa
menerima pengurangan hukumanmu.
1165
01:40:58,923 --> 01:41:00,043
Aku punya ide lain.
1166
01:41:01,323 --> 01:41:03,203
Aku akan memberimu pelat cetak
1167
01:41:03,283 --> 01:41:07,403
dan aku janji tak ada cek palsu
yang sampai ke kantormu di New York.
1168
01:41:08,003 --> 01:41:08,963
Sebagai imbalan,
1169
01:41:09,563 --> 01:41:11,203
kau batalkan tuntutannya
1170
01:41:11,283 --> 01:41:14,523
dan bayar ganti rugi
atas ketidaknyamanan yang terjadi.
1171
01:41:14,603 --> 01:41:17,203
Apa? Apa kau sudah gila?
1172
01:41:17,803 --> 01:41:20,243
Bank City takkan menerima
pemerasan seperti itu.
1173
01:41:20,323 --> 01:41:21,923
Kau pikir kau bicara dengan siapa?
1174
01:41:22,883 --> 01:41:26,283
Pikirkanlah.
Cek perjalanan adalah produk unggulanmu,
1175
01:41:26,363 --> 01:41:28,723
tapi di Prancis,
banyak bank berhenti menerimanya
1176
01:41:28,803 --> 01:41:31,283
karena jumlah pemalsuan masih muncul.
1177
01:41:32,043 --> 01:41:34,683
Terserah kau apa itu akan menyebar
ke seluruh dunia.
1178
01:41:36,043 --> 01:41:38,483
- Maksudmu?
- Jika cek palsu terus muncul,
1179
01:41:38,563 --> 01:41:42,003
Bank City harus berhenti menjualnya
agar tak rugi.
1180
01:41:42,523 --> 01:41:45,203
Pengakuan publik
bahwa kau telah dikalahkan.
1181
01:41:45,283 --> 01:41:48,283
Bayangkan pengaruhnya
pada citra Bank City.
1182
01:41:48,363 --> 01:41:52,363
Belum lagi atasanmu, yang akan melihatmu
tak bisa memperbaiki ini,
1183
01:41:52,443 --> 01:41:54,843
berpikir kau tak kompeten dan memecatmu.
1184
01:41:59,643 --> 01:42:03,003
Terima tawaranku
dan masalahmu akan berakhir.
1185
01:42:04,403 --> 01:42:06,963
Dengarkan aku. Semua orang menang.
1186
01:42:07,563 --> 01:42:08,403
Semua orang.
1187
01:42:53,323 --> 01:42:54,163
Masuklah.
1188
01:43:03,843 --> 01:43:06,083
Jangan khawatir, semuanya aman.
1189
01:43:07,003 --> 01:43:09,163
Maaf, aku diajari
untuk tak percaya siapa pun.
1190
01:43:09,243 --> 01:43:13,683
Terutama bank. Jika aku tak turun
dalam 20 menit, mereka tahu ini tipuan.
1191
01:43:14,763 --> 01:43:19,443
Kau punya kebiasaan aneh
dengan berpikir bahwa kami penjahatnya.
1192
01:43:22,243 --> 01:43:23,403
Jumlah yang disepakati.
1193
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Silakan.
1194
01:43:36,443 --> 01:43:39,163
Jangan khawatir. Itu tak palsu.
1195
01:43:47,443 --> 01:43:50,923
Ini cek palsu terakhir
yang akan kau terima.
1196
01:43:51,963 --> 01:43:53,643
Bagaimana aku bisa yakin?
1197
01:43:55,883 --> 01:43:57,963
Kau pegang janjiku.
1198
01:44:00,763 --> 01:44:01,723
Janjimu?
1199
01:44:05,283 --> 01:44:06,483
Kau tak punya pilihan.
1200
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Itu dia.
1201
01:44:12,603 --> 01:44:13,803
Jadi?
1202
01:44:13,883 --> 01:44:15,763
- Bagaimana?
- Bagaimana?
1203
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
Kali ini, kutu mengalahkan gajah.
1204
01:44:46,723 --> 01:44:48,003
Ironis, 'kan?
1205
01:44:49,403 --> 01:44:52,763
Tukang bangunan sederhana mengalahkan
bank terkuat dunia.
1206
01:44:55,123 --> 01:44:58,723
Kita baru menyelamatkan
seluruh bisnis kita dengan kerugian kecil.
1207
01:44:59,923 --> 01:45:02,163
Kau pernah dengar, Costello?
1208
01:45:03,523 --> 01:45:05,003
Tuan rumah selalu menang.
1209
01:45:31,723 --> 01:45:33,843
SPANYOL 82
1210
01:45:42,043 --> 01:45:43,403
Apa kabar kalian?
1211
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Ayah! Kau di sini!
1212
01:45:47,763 --> 01:45:51,723
Tentu saja. Keluarga nomor satu.
Kau sangat cantik dan sudah dewasa!
1213
01:45:52,723 --> 01:45:53,883
Kau berhasil.
1214
01:45:54,443 --> 01:45:57,363
- Kau tahu betapa keras kepalanya aku.
- Kau akan merindukannya.
1215
01:45:57,443 --> 01:45:59,843
Tidak, karena perjuangan berlanjut.
1216
01:46:02,283 --> 01:46:03,843
BANK
1217
01:46:04,683 --> 01:46:06,563
- Kau tak berpikir…
- Tidak.
1218
01:46:06,683 --> 01:46:09,283
Kurasa tempat ini perlu diperbaiki.
1219
01:46:09,363 --> 01:46:12,203
Memasang ubin, mengecat dinding, mengelas…
1220
01:46:13,203 --> 01:46:14,043
Dan lainnya.
1221
01:46:14,963 --> 01:46:17,723
Tentu. Ayo.
1222
01:46:24,003 --> 01:46:27,803
ENTAH BERAPA BANYAK UANG YANG LUCIO MINTA
DARI BANK CITY UNTUK TUJUAN ANARKIS.
1223
01:46:27,883 --> 01:46:30,363
SETIAP KALI DITANYA,
DIA HANYA MENJAWAB, "BANYAK."
1224
01:46:31,003 --> 01:46:32,843
TAK LAMA SETELAH AKSI URTUBIA,
1225
01:46:32,923 --> 01:46:36,123
BANYAK BANK BESAR
MULAI MENCARI ALTERNATIF CEK.
1226
01:46:36,203 --> 01:46:39,563
PADA PERTENGAHAN TAHUN 1980-AN,
KARTU DAN ATM MENGGANTIKAN CEK.
1227
01:46:41,203 --> 01:46:44,203
LUCIO ADALAH TUKANG BANGUNAN
DAN ANARKIS SEUMUR HIDUPNYA.
1228
01:46:44,283 --> 01:46:48,403
DIA MENERBITKAN DUA BUKU, THE REVOLUTION
ON THE ROOF DAN MY LIVED UTOPIA.
1229
01:46:49,363 --> 01:46:53,603
LUCIO DAN ANNE BERCERAI,
TAPI TETAP BERTEMAN BAIK.
1230
01:46:56,323 --> 01:46:58,963
LUCIO MENINGGAL PADA 18 JULI 2020
1231
01:46:59,043 --> 01:47:04,683
MENJADI IDOLA
BAGI GENERASI ANARKIS DAN LIBERAL BARU.
1232
01:49:41,923 --> 01:49:44,243
KAMI BERSYUKUR
ATAS INSPIRASI DARI LUCIO URTUBIA
1233
01:49:44,323 --> 01:49:47,843
MEREKA YANG INGIN DUNIA LEBIH BAIK
DAN PERCAYA KUTU BISA MENGALAHKAN GAJAH
1234
01:49:47,923 --> 01:49:51,443
TAK ADA ANGGOTA KELUARGA LUCIO URTUBIA
YANG IKUT DALAM PEMBUATAN FILM INI
1235
01:50:27,683 --> 01:50:32,323
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi