1
00:00:08,043 --> 00:00:11,643
QUESTO FILM È LIBERAMENTE ISPIRATO
ALLA VITA DI LUCIO URTUBIA
2
00:00:11,723 --> 00:00:14,163
ALCUNI NOMI, EVENTI E PERSONAGGI
3
00:00:14,243 --> 00:00:17,883
SONO STATI ALTERATI O CREATI
PER SCOPI DRAMMATICI
4
00:00:18,483 --> 00:00:24,443
"RAPINARE UNA BANCA È CRIMINE,
MA FONDARNE UNA È UN CRIMINE PIÙ GRANDE."
5
00:00:34,643 --> 00:00:37,723
AEROPORTO DI PARIGI
6
00:00:46,723 --> 00:00:47,563
Buona fortuna.
7
00:00:57,963 --> 00:01:00,843
ENTRATA
8
00:01:23,243 --> 00:01:25,323
Buongiorno, sono Lucio Urtubia.
9
00:01:39,803 --> 00:01:41,163
Merda!
10
00:01:50,763 --> 00:01:52,723
- Cosa c'è?
- Qualcuno ha parlato.
11
00:01:53,803 --> 00:01:55,603
- Come?
- C'è la polizia fuori.
12
00:01:55,683 --> 00:01:57,083
- Hai i soldi?
- Sì.
13
00:01:57,563 --> 00:01:58,403
Merda!
14
00:02:02,443 --> 00:02:03,683
Hai visto quest'uomo?
15
00:02:03,763 --> 00:02:05,123
È l'ispettore Costello.
16
00:02:09,163 --> 00:02:10,923
Dove sei?
17
00:02:15,003 --> 00:02:16,923
- Là!
- Ci ha visti.
18
00:02:17,003 --> 00:02:18,083
Figlio di puttana!
19
00:02:18,163 --> 00:02:19,483
Non deve scappare.
20
00:02:23,203 --> 00:02:24,163
Fermi!
21
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
E ora? Cosa facciamo?
22
00:04:07,723 --> 00:04:08,563
Ferma!
23
00:04:11,603 --> 00:04:12,963
Ha sbagliato persona.
24
00:04:13,523 --> 00:04:18,003
STORIA DI UN UOMO D'AZIONE
25
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
VENT'ANNI PRIMA
26
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
Ladro!
27
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
Figlio di puttana!
28
00:05:02,083 --> 00:05:03,123
Lucio!
29
00:05:08,003 --> 00:05:09,083
Lucio!
30
00:05:16,483 --> 00:05:17,483
Papà?
31
00:05:17,963 --> 00:05:19,203
Non ne posso più.
32
00:05:19,883 --> 00:05:21,843
Non sai quanto fa male.
33
00:05:27,163 --> 00:05:28,203
Lucio.
34
00:05:29,643 --> 00:05:32,083
Capisci cosa ti sto chiedendo, no?
35
00:05:34,403 --> 00:05:36,963
Tu sei l'unico in questa casa
36
00:05:37,043 --> 00:05:39,723
che ha le palle per fare ciò che va fatto.
37
00:05:44,643 --> 00:05:45,803
Dio!
38
00:05:57,643 --> 00:06:00,363
CASSA DI RISPARMIO
39
00:06:04,523 --> 00:06:06,203
Ciao, Urtubia.
40
00:06:06,283 --> 00:06:07,803
E tuo padre? Come sta?
41
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
Sta morendo.
42
00:06:09,963 --> 00:06:10,803
Santo cielo.
43
00:06:11,323 --> 00:06:13,523
È la vita. La morte arriva per tutti.
44
00:06:13,603 --> 00:06:16,523
- Pregherò per lui.
- Non ci servono preghiere.
45
00:06:17,083 --> 00:06:20,163
Ci servono soldi per la morfina,
perché non soffra.
46
00:06:20,243 --> 00:06:23,323
Mi piacerebbe aiutarti,
ma come ho detto a tua madre,
47
00:06:23,403 --> 00:06:25,603
non facciamo prestiti senza garanzie.
48
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
Siete pieni di soldi!
Cosa sono 5.000 pesetas?
49
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
È una banca, non un ente di carità.
50
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Lavorerò alla vendemmia.
Vi restituirò tutto.
51
00:06:34,163 --> 00:06:35,523
Mio padre soffre molto.
52
00:06:35,603 --> 00:06:37,203
Per favore, lo aiuti.
53
00:06:37,763 --> 00:06:40,723
Mi spiace, ma la parola
di un ragazzo non basta.
54
00:06:41,763 --> 00:06:44,203
Soprattutto se figlio di un repubblicano.
55
00:07:05,003 --> 00:07:06,403
Ragazzo, vai a casa.
56
00:08:01,203 --> 00:08:02,723
Portami con te, Satur.
57
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Lucio, non puoi andartene
prima del servizio militare.
58
00:08:06,603 --> 00:08:08,043
Voglio andarmene da qui.
59
00:08:08,603 --> 00:08:11,283
- Voglio venire a Parigi.
- Non è una vacanza.
60
00:08:11,363 --> 00:08:12,923
Farò la domestica in casa.
61
00:08:13,003 --> 00:08:14,243
Lavorerò anch'io.
62
00:08:15,323 --> 00:08:18,443
Qui saremo sempre poveri
e non saremo mai liberi.
63
00:08:19,963 --> 00:08:21,923
Senti, fai il servizio militare.
64
00:08:22,003 --> 00:08:23,963
Dopo il congedo, vieni da me.
65
00:08:24,043 --> 00:08:25,363
D'accordo?
66
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
DIECI ANNI DOPO
67
00:08:40,323 --> 00:08:44,683
PARIGI
68
00:09:14,563 --> 00:09:16,563
- Saturnina!
- Lucio?
69
00:09:18,483 --> 00:09:19,683
Che bello!
70
00:09:20,363 --> 00:09:22,923
Abbiamo preso tutta la roba dal magazzino.
71
00:09:23,003 --> 00:09:26,203
Coperte, stivali, attrezzi.
I militari ne sono pieni!
72
00:09:26,283 --> 00:09:29,803
L'abbiamo coperta di avanzi
e portata via con la spazzatura.
73
00:09:30,403 --> 00:09:32,883
- Tu e i tuoi trucchi.
- Ho tante idee.
74
00:09:32,963 --> 00:09:34,643
Idee per metterti nei guai.
75
00:09:34,723 --> 00:09:37,643
Così non lascerai niente
all'esercito di Logroño.
76
00:09:37,723 --> 00:09:39,963
Che si fottano! Qualcuno avrà parlato.
77
00:09:40,043 --> 00:09:43,523
La polizia militare ha preso gli altri,
ma io sono scappato.
78
00:09:43,603 --> 00:09:45,923
- Dovresti tornare.
- Non esiste.
79
00:09:46,003 --> 00:09:48,883
Sono un disertore.
Mi arresteranno o fucileranno.
80
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
Per sistemare le cose.
81
00:09:50,403 --> 00:09:51,963
Non tornerò nell'esercito.
82
00:09:52,043 --> 00:09:53,403
Sono stufo dei soldati,
83
00:09:53,483 --> 00:09:56,003
di ricevere ordini
e cantare "Cara al Sol".
84
00:09:57,043 --> 00:09:58,083
Tesoro, sono io.
85
00:09:58,643 --> 00:09:59,483
Buongiorno!
86
00:10:02,243 --> 00:10:04,043
Patrick, mio fratello, Lucio.
87
00:10:04,123 --> 00:10:05,843
Lucio, il mio compagno, Patrick.
88
00:10:05,923 --> 00:10:07,003
Piacere.
89
00:10:08,203 --> 00:10:09,483
Lavora alla Zecca.
90
00:10:10,083 --> 00:10:11,203
Puoi raccomandarmi?
91
00:10:12,443 --> 00:10:15,923
Alla Zecca possono lavorare
solo specialisti qualificati.
92
00:10:16,683 --> 00:10:19,003
Ma ho un amico caposquadra.
93
00:10:19,763 --> 00:10:20,763
Possiamo fidarci?
94
00:10:21,363 --> 00:10:23,603
- Cosa dice?
- Se può fidarsi.
95
00:10:23,683 --> 00:10:24,883
Ma certo, cognato!
96
00:10:25,563 --> 00:10:28,403
- È mio fratello.
- Ok, parlerò col mio amico.
97
00:11:03,283 --> 00:11:05,483
Ehi, ragazzo. Fai con calma, eh?
98
00:11:05,563 --> 00:11:08,603
La giornata è lunga e tu ci fai sfigurare.
99
00:11:08,683 --> 00:11:10,803
Ma se rallento, mi stancherò.
100
00:11:10,883 --> 00:11:12,963
Non caricare tanti mattoni, capito?
101
00:11:17,043 --> 00:11:18,003
Sei sordo?
102
00:11:18,083 --> 00:11:19,003
Mi hai sentito?
103
00:11:19,523 --> 00:11:20,883
No, non sono sordo. Tu?
104
00:11:23,003 --> 00:11:24,203
Senti, guajín.
105
00:11:24,283 --> 00:11:25,883
Qui ci sono delle regole.
106
00:11:25,963 --> 00:11:28,043
Le regole le facciamo noi veterani.
107
00:11:28,123 --> 00:11:30,203
E il più veterano è Germinal.
108
00:11:41,083 --> 00:11:43,963
Voi fate quello che volete
e io farò lo stesso.
109
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Repubblicani, socialisti, progressisti,
110
00:12:02,603 --> 00:12:06,323
stalinisti, trockisti, anarcosindacalisti…
111
00:12:06,403 --> 00:12:08,083
Come potevamo vincere?
112
00:12:08,163 --> 00:12:10,723
Non riuscivamo neanche
a metterci d'accordo.
113
00:12:10,803 --> 00:12:15,723
Ricordo ancora lo scontro con i comunisti
su chi avrebbe tenuto quella roba.
114
00:12:15,803 --> 00:12:18,403
- Le munizioni rubate a Mieres!
- Mi ricordo!
115
00:12:18,483 --> 00:12:21,323
Io ero nel Partito Catalano Progressista,
116
00:12:21,403 --> 00:12:25,083
poi il Partito Sindacalista Indipendente
e poi nell'Esquerra.
117
00:12:26,803 --> 00:12:27,723
E tu, Navarro?
118
00:12:29,403 --> 00:12:30,643
- Con chi stai?
- Io?
119
00:12:31,843 --> 00:12:32,923
Non lo so.
120
00:12:33,003 --> 00:12:34,403
Devi essere qualcosa.
121
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Un comunista, immagino.
122
00:12:38,563 --> 00:12:39,723
"Comunista", dice.
123
00:12:39,803 --> 00:12:41,723
Ma non ti piace ricevere ordini.
124
00:12:42,483 --> 00:12:43,963
Tu sei un anarchico.
125
00:12:45,483 --> 00:12:46,323
Anarchico?
126
00:12:47,283 --> 00:12:48,123
Cos'è?
127
00:12:52,403 --> 00:12:55,483
ASSEMBLEA
DELL'ASSOCIAZIONE ANARCHICA DI CLICHY
128
00:12:55,563 --> 00:12:57,803
- Al lavoro!
- Vai, arrivo subito.
129
00:12:58,403 --> 00:12:59,683
Tieni, compagno.
130
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Andiamo di qua.
131
00:13:01,763 --> 00:13:02,603
Guarda, Lucio.
132
00:13:03,443 --> 00:13:04,363
Lui è Bakunin.
133
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Insieme a Proudhon e Kropotkin,
pose le basi ideologiche dell'anarchismo.
134
00:13:08,963 --> 00:13:10,403
Né religione né Stato.
135
00:13:10,483 --> 00:13:12,963
Libertà, lavoro e collettivismo.
136
00:13:13,683 --> 00:13:15,883
Anche in Francia ci sono grandi nomi.
137
00:13:15,963 --> 00:13:19,323
Come Louise Michel,
rivoluzionaria della Comune di Parigi.
138
00:13:19,403 --> 00:13:24,283
Diceva: "Il potere è malvagità e tirannia.
Per questo mi dichiaro anarchica".
139
00:13:25,163 --> 00:13:29,603
Sabato 30! Assemblea costituente
dell'associazione anarchica di Clichy!
140
00:13:29,683 --> 00:13:33,843
Sébastien Faure voleva creare
una società di uomini liberi ed eguali,
141
00:13:33,923 --> 00:13:35,523
senza governo né denaro.
142
00:13:35,603 --> 00:13:38,283
Il denaro è uno
dei grandi mali dell'umanità.
143
00:13:38,843 --> 00:13:40,563
Il denaro corrompe tutto.
144
00:13:41,203 --> 00:13:43,483
- Sabato prossimo.
- Cos'è questo?
145
00:13:43,563 --> 00:13:45,203
- Buona giornata.
- È suo?
146
00:13:45,283 --> 00:13:46,843
Buenaventura Durruti.
147
00:13:46,923 --> 00:13:48,043
Rapinava le banche,
148
00:13:48,123 --> 00:13:51,843
perché sfruttano i lavoratori
e creano disuguaglianze nel mondo.
149
00:13:51,923 --> 00:13:55,003
Sosteneva l'azione diretta
per fermare le ingiustizie
150
00:13:55,083 --> 00:13:56,403
e fare la rivoluzione.
151
00:13:56,483 --> 00:13:58,283
Non ci sono altri come lui.
152
00:13:58,363 --> 00:14:00,563
Tranne il mio amico Quico Sabaté.
153
00:14:00,643 --> 00:14:03,323
Ha rubato 50.000 pesetas
a una banca di Barcellona.
154
00:14:03,403 --> 00:14:05,123
- Niente.
- Non è niente?
155
00:14:10,203 --> 00:14:13,563
Chi nega l'autorità
e la combatte è un anarchico.
156
00:14:14,763 --> 00:14:16,803
- Dammi il foglio.
- Non è niente!
157
00:14:17,523 --> 00:14:18,843
Avevi ragione.
158
00:14:18,923 --> 00:14:20,523
Sono un anarchico.
159
00:14:20,603 --> 00:14:22,963
Ma più anarchico di tutti quanti loro!
160
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Perché li colpite?
161
00:14:55,723 --> 00:14:58,443
- Stai bene?
- Sì, ho la testa dura.
162
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Attento!
163
00:15:10,123 --> 00:15:12,483
Tranquillo, guido da quando ero bambino.
164
00:15:15,683 --> 00:15:17,763
Cosa c'era? Cosa diceva la polizia?
165
00:15:18,283 --> 00:15:21,963
Lucio, se vuoi restare a Parigi,
devi imparare il francese.
166
00:15:26,563 --> 00:15:29,843
SCUOLA DI LINGUE
INSEGNAMENTO PRATICO DI LINGUE MODERNE
167
00:15:31,323 --> 00:15:32,843
Come va, Lucio?
168
00:15:34,123 --> 00:15:36,683
- Come vanno le lezioni di francese?
- Cosa?
169
00:15:37,723 --> 00:15:38,563
No, niente.
170
00:15:39,563 --> 00:15:41,123
Devi farmi un favore.
171
00:15:41,643 --> 00:15:44,003
Certo, qualsiasi cosa. Cosa ti serve?
172
00:16:21,403 --> 00:16:23,723
Dagli da mangiare, sta morendo di fame.
173
00:16:37,363 --> 00:16:39,243
È di sopra, in soffitta.
174
00:16:42,723 --> 00:16:43,643
È qui.
175
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Prendi la valigia.
176
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
Prima tu.
177
00:16:59,723 --> 00:17:01,923
- Vivi qui da solo?
- Sì, certo.
178
00:17:02,683 --> 00:17:04,603
Non fidarti mai di un estraneo.
179
00:17:09,163 --> 00:17:11,363
Devo nascondere queste armi.
180
00:17:11,443 --> 00:17:12,363
Cazzo!
181
00:17:14,883 --> 00:17:16,163
Chi sei?
182
00:17:16,763 --> 00:17:17,763
Sono Quico.
183
00:17:17,843 --> 00:17:19,083
Quico Sabaté.
184
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
- Quel Quico?
- E tu?
185
00:17:21,363 --> 00:17:22,203
Lucio Urtubia.
186
00:17:22,283 --> 00:17:23,763
Hai qualcosa da mangiare?
187
00:17:23,843 --> 00:17:25,443
Pane, salsiccia, formaggio?
188
00:17:25,523 --> 00:17:27,323
- Qualsiasi cosa.
- Sì, certo.
189
00:17:28,803 --> 00:17:30,883
Ho la salsiccia del mio villaggio.
190
00:17:32,643 --> 00:17:33,603
Benissimo, nano.
191
00:17:37,803 --> 00:17:38,803
Che buon profumo.
192
00:17:38,883 --> 00:17:41,403
Con quel che avevi, non potevo fare altro.
193
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Non penserai
che debbano cucinare le donne, no?
194
00:17:44,323 --> 00:17:45,163
Io?
195
00:17:45,803 --> 00:17:46,643
Non lo so.
196
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
Se passi la vita in fuga,
è meglio se impari a farlo.
197
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
È vero che hai rubato 50.000 pesetas?
198
00:17:55,083 --> 00:17:57,723
Non credere a quello
che leggi sui giornali.
199
00:17:58,683 --> 00:18:00,203
Erano solo 30.000.
200
00:18:00,283 --> 00:18:03,123
Gli stronzi delle banche
dicono sempre il doppio.
201
00:18:03,203 --> 00:18:06,603
- Per l'assicurazione.
- Mi è successa una cosa simile.
202
00:18:07,363 --> 00:18:09,723
- Sì?
- Ho rubato due pesetas in chiesa.
203
00:18:09,803 --> 00:18:12,363
- Il prete ha detto cinque.
- Che bastardi.
204
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Preti e banchieri sono la stessa merda.
205
00:18:15,763 --> 00:18:18,523
Cercano di derubarti
anche quando rubi a loro.
206
00:18:18,603 --> 00:18:19,723
Figli di puttana!
207
00:18:22,243 --> 00:18:25,163
Quindi anche tu sei un uomo d'azione.
208
00:18:25,243 --> 00:18:26,083
Eh, nano?
209
00:18:28,243 --> 00:18:29,603
Vediamo se è vero.
210
00:18:40,403 --> 00:18:42,843
Ascolta. Non devi farlo se non vuoi, eh?
211
00:18:42,923 --> 00:18:45,443
Certo che voglio,
sono solo un po' nervoso.
212
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
È normale.
Tutti sono nervosi, la prima volta.
213
00:18:49,123 --> 00:18:51,603
Ma non farti paralizzare dalla paura, ok?
214
00:18:51,683 --> 00:18:52,923
Non è la prima volta.
215
00:18:53,003 --> 00:18:55,003
Come non è la prima volta?
216
00:18:55,083 --> 00:18:58,523
Anni fa ho provato
a rapinare la banca del mio villaggio.
217
00:18:58,603 --> 00:18:59,643
Come mai?
218
00:18:59,723 --> 00:19:01,963
Mio padre aveva bisogno di soldi.
219
00:19:02,043 --> 00:19:02,963
Com'è andata?
220
00:19:03,803 --> 00:19:04,963
Non è andata bene.
221
00:19:06,123 --> 00:19:07,003
Già.
222
00:19:10,163 --> 00:19:11,323
Senti, nano.
223
00:19:13,003 --> 00:19:16,283
Ora entreremo in quella banca
e non faremo una rapina.
224
00:19:16,363 --> 00:19:18,243
Faremo un esproprio.
225
00:19:18,323 --> 00:19:20,403
E lo faremo in onore di tuo padre.
226
00:19:20,483 --> 00:19:21,803
Cosa ne pensi?
227
00:19:23,243 --> 00:19:24,203
Andiamo.
228
00:19:25,563 --> 00:19:26,523
Tieni.
229
00:19:38,883 --> 00:19:42,083
- Come si dice "tutti a terra"?
- Tout le monde au sol.
230
00:19:42,163 --> 00:19:43,203
O una cosa così.
231
00:19:47,843 --> 00:19:49,483
Tout le monde au sol!
232
00:19:50,443 --> 00:19:52,083
SPORTELLO DUE
233
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
Ma che cazzo!
234
00:19:55,123 --> 00:19:56,483
Tutti a terra, cazzo!
235
00:19:56,563 --> 00:19:59,083
Mettetevi a terra!
236
00:20:03,443 --> 00:20:04,563
Mani in alto!
237
00:20:11,683 --> 00:20:12,963
SPORTELLO UNO
238
00:20:20,203 --> 00:20:21,763
CASSA
239
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Forza!
240
00:20:26,403 --> 00:20:29,163
Ricordati che i ladri sono loro, sì?
241
00:20:29,963 --> 00:20:31,283
Vai là dietro.
242
00:20:35,523 --> 00:20:36,403
Dai!
243
00:20:37,283 --> 00:20:39,083
Veloce, cazzo!
244
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
I soldi!
245
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Muoviti!
246
00:20:44,123 --> 00:20:46,003
Dai, nano! Dai!
247
00:20:46,083 --> 00:20:46,923
I soldi!
248
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
Veloce!
249
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
Vai, nano!
250
00:21:10,283 --> 00:21:11,483
Sicuro?
251
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Vieni, nano! Vieni!
252
00:21:22,083 --> 00:21:23,843
Vai piano.
253
00:21:24,643 --> 00:21:26,083
Così.
254
00:21:28,763 --> 00:21:30,763
Cosa facciamo? Prendiamo la metro?
255
00:21:30,843 --> 00:21:32,323
Abbiamo abbastanza soldi.
256
00:21:32,403 --> 00:21:33,323
Sali sul taxi.
257
00:21:52,283 --> 00:21:54,843
Nano, ora noi due festeggeremo
258
00:21:54,923 --> 00:21:57,603
con calamari e cipolle
da leccarsi i baffi.
259
00:21:57,683 --> 00:22:01,323
Mi tremavano le gambe.
Non sono tagliato per le rapine.
260
00:22:01,403 --> 00:22:03,763
Perché? Sei andato bene.
261
00:22:03,843 --> 00:22:07,643
La prossima volta, non saltare
e usa la porta come fanno tutti.
262
00:22:10,243 --> 00:22:11,723
Cosa facciamo coi soldi?
263
00:22:12,603 --> 00:22:15,523
Beh, io lo divido sempre in tre parti.
264
00:22:15,603 --> 00:22:18,563
La prima va ai movimenti anarchici locali.
265
00:22:18,643 --> 00:22:22,403
La seconda ai compagni in carcere
e alle loro famiglie.
266
00:22:22,483 --> 00:22:24,003
E la terza…
267
00:22:26,203 --> 00:22:28,083
va a chi ha eseguito l'azione.
268
00:22:29,123 --> 00:22:29,963
Per noi?
269
00:22:30,043 --> 00:22:31,083
Ma certo!
270
00:22:31,163 --> 00:22:34,483
Dovremo comprare il cibo,
pagare l'affitto.
271
00:22:35,083 --> 00:22:36,403
Comprare un'auto.
272
00:22:38,403 --> 00:22:40,923
Non possiamo scappare sempre in taxi.
273
00:22:41,603 --> 00:22:42,723
Tu sai guidare?
274
00:22:43,323 --> 00:22:44,163
No.
275
00:22:44,243 --> 00:22:45,963
Allora ci serve un autista.
276
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
Buongiorno.
277
00:23:05,083 --> 00:23:06,763
Non può parcheggiare qui.
278
00:23:07,363 --> 00:23:09,323
Davvero? Scusi, non lo sapevo.
279
00:23:10,363 --> 00:23:11,963
Ci vorrà solo un minuto.
280
00:23:13,843 --> 00:23:15,123
Corri!
281
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
- Corri! Accendi!
- Andiamo!
282
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Sali, presto!
283
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Vai!
284
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Attenti!
285
00:23:39,203 --> 00:23:40,043
Stai bene?
286
00:23:40,123 --> 00:23:41,683
Sì, andiamo!
287
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Merda!
288
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
- Ci raggiungono!
- Non va più di così!
289
00:24:09,603 --> 00:24:11,723
- Ehi, cosa fai?
- Secondo te?
290
00:24:11,803 --> 00:24:12,923
Colpirai qualcuno!
291
00:24:13,003 --> 00:24:14,483
Non preoccuparti, nano.
292
00:25:08,803 --> 00:25:10,083
Ispettore Costello?
293
00:25:10,843 --> 00:25:12,643
Una rapina in banca nel Sesto.
294
00:25:12,723 --> 00:25:15,283
I testimoni parlano
di un accento straniero.
295
00:25:16,643 --> 00:25:17,763
Tieni, daglieli.
296
00:25:18,283 --> 00:25:20,283
Dividili con il quartiere, ok?
297
00:25:20,803 --> 00:25:22,603
Ora è in buone mani.
298
00:25:24,043 --> 00:25:25,243
Accendi, Asturiano.
299
00:25:28,043 --> 00:25:30,843
POLIZIA
300
00:25:37,563 --> 00:25:38,883
Signore, erano in due.
301
00:25:38,963 --> 00:25:42,043
Parlavano di esproprio
e avevano un accento spagnolo.
302
00:25:42,643 --> 00:25:44,763
Anarchici spagnoli.
303
00:25:45,523 --> 00:25:47,203
Riuscirebbe a identificarli?
304
00:25:47,283 --> 00:25:48,123
No.
305
00:25:48,643 --> 00:25:50,203
Avevano le calze sul viso.
306
00:25:51,123 --> 00:25:53,043
Ma potrei riconoscere le voci.
307
00:25:53,123 --> 00:25:55,963
Non si preoccupi,
credo di sapere come trovarli.
308
00:25:58,483 --> 00:26:00,523
In risposta al compagno Michel,
309
00:26:00,603 --> 00:26:03,843
noi lavoratori spagnoli in esilio,
310
00:26:03,923 --> 00:26:07,683
siamo responsabili
di diffondere il messaggio tra voi,
311
00:26:07,763 --> 00:26:08,923
compagni francesi.
312
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
La rivoluzione non è un'utopia.
313
00:26:11,643 --> 00:26:13,843
La rivoluzione non è un'utopia.
314
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
La rivoluzione è un sogno
ancora realizzabile.
315
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Ben detto!
316
00:26:20,323 --> 00:26:23,883
Noi francesi vogliamo
posti di lavoro e sicurezza,
317
00:26:23,963 --> 00:26:26,003
non rivoluzioni e lotta di classe.
318
00:26:26,083 --> 00:26:28,203
La lotta di classe è sempre attuale.
319
00:26:28,283 --> 00:26:31,083
I ricchi sono più ricchi,
i poveri più poveri.
320
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
Cosa sta dicendo?
321
00:26:34,163 --> 00:26:36,963
La mentalità delle persone può cambiare.
322
00:26:37,043 --> 00:26:40,563
Al mondo serve
un nuovo ordine sociale e politico.
323
00:26:40,643 --> 00:26:44,683
No. Quel che dobbiamo fare
è stabilire nuovi principi teorici.
324
00:26:44,763 --> 00:26:47,363
Dobbiamo parlare meno e agire.
325
00:26:48,043 --> 00:26:51,843
Se vogliamo giustizia e uguaglianza
dobbiamo lottare per averle.
326
00:26:51,923 --> 00:26:53,403
Giusto! Ben detto, Lucio!
327
00:26:54,443 --> 00:26:56,323
Che significa?
328
00:26:56,403 --> 00:26:59,003
Polizia! C'è la polizia!
329
00:26:59,083 --> 00:27:00,123
La polizia!
330
00:27:00,203 --> 00:27:01,923
Veloci, dobbiamo andare!
331
00:27:02,003 --> 00:27:02,843
Via!
332
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Seguimi, Lucio! Seguimi!
333
00:27:38,403 --> 00:27:42,123
"Questo è un esproprio. Tutti a terra."
334
00:27:44,643 --> 00:27:45,843
Il prossimo.
335
00:27:50,083 --> 00:27:53,163
"Questo è un esproprio. Tutti a terra."
336
00:27:54,923 --> 00:27:55,763
Il prossimo.
337
00:27:59,283 --> 00:28:01,603
"Questo è un esproprio. Tutti a terra."
338
00:28:04,723 --> 00:28:05,563
Più forte.
339
00:28:06,723 --> 00:28:09,083
"Questo è un esproprio! Tutti a terra!"
340
00:28:11,003 --> 00:28:11,843
È lui.
341
00:28:13,763 --> 00:28:15,723
Beh, almeno credo.
342
00:28:24,043 --> 00:28:24,963
Togli la calza.
343
00:28:29,363 --> 00:28:30,443
Come ti chiami?
344
00:28:30,523 --> 00:28:31,603
Lucio Urtubia.
345
00:28:39,923 --> 00:28:41,003
Senti, Urtubia.
346
00:28:41,083 --> 00:28:43,123
Non hai precedenti.
347
00:28:43,203 --> 00:28:45,803
È meglio confessare e restituire i soldi.
348
00:28:45,883 --> 00:28:47,563
Il giudice sarà comprensivo.
349
00:28:47,643 --> 00:28:49,723
Ti darà due anni al massimo.
350
00:28:50,363 --> 00:28:51,443
Mi guardi le mani.
351
00:28:52,603 --> 00:28:54,523
Sono coperte di gesso e vernice.
352
00:28:55,283 --> 00:28:58,523
Sono solo un muratore.
Non so niente di banche o rapine.
353
00:28:58,603 --> 00:28:59,643
Ispettore!
354
00:29:03,043 --> 00:29:04,523
C'è qualcosa!
355
00:29:09,643 --> 00:29:10,923
Allora, cosa c'è?
356
00:29:11,443 --> 00:29:12,483
I soldi?
357
00:29:13,123 --> 00:29:14,043
Le armi?
358
00:29:17,803 --> 00:29:20,843
Sono solo riviste con donne nude.
359
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
Dopo la Torre Eiffel, la Bardot
è il più grande monumento di Francia.
360
00:29:31,523 --> 00:29:32,363
Molto bene.
361
00:29:32,843 --> 00:29:34,163
Bene, sai una cosa?
362
00:29:35,243 --> 00:29:36,483
Per me sei colpevole.
363
00:29:37,163 --> 00:29:40,683
E prima o poi,
io arresto sempre i colpevoli.
364
00:29:47,083 --> 00:29:48,083
Buongiorno.
365
00:29:52,883 --> 00:29:53,963
Notizie da Quico?
366
00:29:55,243 --> 00:29:56,963
Abbiamo nascosto le armi ed è sparito.
367
00:29:57,563 --> 00:29:58,923
Navarro, vieni qui.
368
00:29:59,523 --> 00:30:00,363
Vieni.
369
00:30:01,043 --> 00:30:02,643
Guarda cos'hai combinato.
370
00:30:07,883 --> 00:30:11,843
Germinal, se le banche rubano a noi,
noi dobbiamo rubare a loro.
371
00:30:12,643 --> 00:30:14,243
Dio, parli come Quico.
372
00:30:14,323 --> 00:30:15,363
Che c'è di male?
373
00:30:15,443 --> 00:30:16,923
Che Quico è un fuggitivo.
374
00:30:17,003 --> 00:30:18,523
Non ha casa né famiglia.
375
00:30:18,603 --> 00:30:19,643
Non ha futuro.
376
00:30:19,723 --> 00:30:20,923
Vuoi finire così?
377
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
È vero, ragazzo.
378
00:30:23,003 --> 00:30:24,803
Se continuiamo con le rapine,
379
00:30:24,883 --> 00:30:27,723
finiremo in carcere
o con un colpo nella schiena.
380
00:31:06,123 --> 00:31:07,323
Hai fame, nano?
381
00:31:08,363 --> 00:31:11,643
I barbuti hanno acceso la miccia.
Ci mostrano la strada.
382
00:31:11,723 --> 00:31:14,763
Ma qui non è Cuba.
Non possiamo vincere con le armi.
383
00:31:14,843 --> 00:31:16,883
Non le abbiamo nemmeno.
384
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
Se possiamo espropriare le banche,
possiamo rapinare una polveriera.
385
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
A chi le daremo? Siamo quattro gatti.
386
00:31:24,043 --> 00:31:27,403
La rivoluzione è possibile
solo diffondendo il messaggio
387
00:31:27,483 --> 00:31:29,163
e convincendo altre persone.
388
00:31:29,243 --> 00:31:31,683
Ci serve una stamperia, non armi.
389
00:31:31,763 --> 00:31:33,883
Germinal vuole fare il tipografo?
390
00:31:34,803 --> 00:31:38,163
Non è rapinare banche,
ma è comunque azione, no?
391
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Senti, io…
392
00:31:47,043 --> 00:31:48,763
Tornerò oltre confine, Lucio.
393
00:31:49,403 --> 00:31:50,883
Se torni, ti uccideranno.
394
00:31:50,963 --> 00:31:54,883
Preferisco combattere i fascisti
che stare ad attaccare cartelli.
395
00:31:54,963 --> 00:31:57,923
E dovresti fare lo stesso,
perché ci sei tagliato.
396
00:31:58,443 --> 00:32:00,523
Lo so da quando ti ho conosciuto.
397
00:32:04,403 --> 00:32:05,443
No, Quico.
398
00:32:05,523 --> 00:32:06,923
Non è la mia strada.
399
00:32:09,843 --> 00:32:10,763
Bene, nano.
400
00:32:11,843 --> 00:32:13,883
Immagino che questo sia un addio.
401
00:32:17,203 --> 00:32:18,043
Tieni questo.
402
00:32:18,603 --> 00:32:21,163
- No. Quico, non il tuo coltello.
- Tienilo!
403
00:32:22,523 --> 00:32:23,683
Prendilo.
404
00:32:24,283 --> 00:32:25,283
- Dai.
- Cazzo.
405
00:32:29,403 --> 00:32:30,923
Sei stato come un padre.
406
00:32:31,003 --> 00:32:33,203
Come un padre? Non sono così vecchio!
407
00:32:33,803 --> 00:32:35,363
Diciamo fratello maggiore.
408
00:32:35,843 --> 00:32:38,923
O un cugino del villaggio
con le sue salsicce.
409
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
Un cugino…
410
00:32:40,323 --> 00:32:41,523
- Passamela.
- Tieni.
411
00:32:43,643 --> 00:32:48,003
Vorremmo un prestito di 10.000 franchi
per comprare una macchina da stampa.
412
00:32:48,083 --> 00:32:50,243
Mi spiace molto, ma…
413
00:32:50,923 --> 00:32:53,643
non avete entrate fisse né proprietà.
414
00:32:54,203 --> 00:32:55,443
Temo sia impossibile.
415
00:32:55,523 --> 00:32:56,363
Signore.
416
00:32:57,403 --> 00:33:00,603
Siamo lavoratori onesti
e la nostra parola è sacra.
417
00:33:01,243 --> 00:33:05,163
Le promettiamo che ripagheremo
i 10.000 franchi in cinque anni.
418
00:33:06,883 --> 00:33:10,843
Mi dispiace, ma non possiamo
fidarci della parola della gente,
419
00:33:11,563 --> 00:33:13,123
solo delle loro entrate.
420
00:33:13,203 --> 00:33:14,043
Capite?
421
00:33:17,283 --> 00:33:19,203
- Stai calmo.
- Banche del cazzo.
422
00:33:24,683 --> 00:33:27,123
Ora entri in banca disarmato.
423
00:33:27,203 --> 00:33:29,843
È Natale. Non ha niente di meglio da fare?
424
00:33:29,923 --> 00:33:32,003
A Natale si va dagli amici.
425
00:33:32,843 --> 00:33:33,763
Cosa vuole?
426
00:33:34,243 --> 00:33:38,043
I suoi mi seguono da settimane.
Hanno visto che sono un muratore.
427
00:33:38,123 --> 00:33:40,283
Un informatore ci ha detto che ora…
428
00:33:40,963 --> 00:33:43,483
ti dedicherai a stampare propaganda.
429
00:33:44,563 --> 00:33:46,883
Cos'altro ha detto il suo informatore?
430
00:33:46,963 --> 00:33:48,643
Che le rapine sono finite.
431
00:33:49,323 --> 00:33:52,563
Forse senza il tuo amico Sabaté
non sei così coraggioso.
432
00:33:53,763 --> 00:33:54,643
Lo conosci?
433
00:33:55,483 --> 00:33:56,683
Quico Sabaté.
434
00:33:57,723 --> 00:34:00,643
Forse non hai ancora letto
i giornali di oggi.
435
00:34:01,243 --> 00:34:03,323
Ah, è un vero peccato.
436
00:34:04,003 --> 00:34:05,843
Mi sarebbe piaciuto arrestarti.
437
00:34:06,363 --> 00:34:07,603
Chiuderti a La Santé.
438
00:34:09,163 --> 00:34:10,243
Ma così è la vita.
439
00:34:13,683 --> 00:34:16,403
Ah, Buon Natale, Urtubia.
440
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
LE FORZE DELL'ORDINE HANNO UCCISO
IL FAMOSO BANDITO FRANCISCO SABATÉ
441
00:34:41,483 --> 00:34:42,443
A Quico.
442
00:34:48,083 --> 00:34:48,923
A Quico.
443
00:34:53,363 --> 00:34:54,643
Tutti a terra!
444
00:35:01,043 --> 00:35:02,883
È denaro suo o della banca?
445
00:35:02,963 --> 00:35:05,323
- L'ho appena ritirato. È mio.
- Lo tenga.
446
00:35:08,723 --> 00:35:09,563
Lei!
447
00:35:10,083 --> 00:35:13,203
Non spari, per favore.
Prenda quello che vuole.
448
00:35:20,003 --> 00:35:21,203
- Andiamo!
- Andiamo.
449
00:35:24,603 --> 00:35:27,563
9.900 ed ecco 10.000 franchi, signore.
450
00:35:28,443 --> 00:35:29,363
Grazie.
451
00:35:39,363 --> 00:35:41,643
Signora, come si chiama?
452
00:35:42,123 --> 00:35:43,043
Jeanette.
453
00:35:43,123 --> 00:35:45,043
Ma mi chiamano Petite Jeanne.
454
00:35:45,123 --> 00:35:46,603
Lavora qui da tanto?
455
00:35:47,603 --> 00:35:49,363
Da quando avevo 14 anni.
456
00:35:49,443 --> 00:35:51,683
In effetti, non so fare altro.
457
00:35:51,763 --> 00:35:53,643
Secondo il capo parla spagnolo.
458
00:35:54,483 --> 00:35:56,763
Sì. Mia madre era di Cuenca.
459
00:35:56,843 --> 00:36:00,523
Ci serve qualcuno di fidato
che conosca queste macchine.
460
00:36:00,603 --> 00:36:02,163
So tutto ciò che serve.
461
00:36:02,243 --> 00:36:03,163
E sono fidata.
462
00:36:03,243 --> 00:36:05,723
Sicura? Per chi ha votato alle elezioni?
463
00:36:05,803 --> 00:36:08,963
Non ho votato nessuno!
Non credo nei politici.
464
00:36:09,043 --> 00:36:09,883
Ehi!
465
00:36:10,683 --> 00:36:12,283
Avete fatto un'idiozia!
466
00:36:12,363 --> 00:36:14,323
Serviva una tipografia ed eccola.
467
00:36:17,283 --> 00:36:20,243
Chiederò al sindacato
degli stampatori di gestirla.
468
00:36:20,323 --> 00:36:21,843
Ma quale sindacato?
469
00:36:21,923 --> 00:36:24,843
- La tipografia la dirigo io.
- Chi credi di essere?
470
00:36:24,923 --> 00:36:26,003
Un anarchico.
471
00:36:26,083 --> 00:36:28,683
Io non prendo ordini.
Me l'hai insegnato tu.
472
00:36:30,763 --> 00:36:32,603
Quindi ora ti metti in proprio?
473
00:36:35,203 --> 00:36:37,563
- Asturiano, andiamo.
- Verrò dopo.
474
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Maledizione!
475
00:36:42,603 --> 00:36:44,483
Attenti alle conseguenze!
476
00:36:45,203 --> 00:36:46,243
Andiamo, Josep.
477
00:36:49,483 --> 00:36:51,803
Credi davvero che Germinal sia la spia?
478
00:36:51,883 --> 00:36:54,323
Di sicuro. Ci scommetterei la testa.
479
00:36:56,643 --> 00:36:58,483
- Buongiorno.
- Buongiorno!
480
00:36:58,563 --> 00:37:00,563
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno!
481
00:37:00,643 --> 00:37:03,323
- Ha i nostri opuscoli?
- Sono lì, prendeteli.
482
00:37:03,403 --> 00:37:05,203
- Grazie.
- Di nulla.
483
00:37:08,203 --> 00:37:10,483
Se volete rendervi utili, aiutateci.
484
00:37:11,923 --> 00:37:14,163
Più siamo, meglio è. È importante.
485
00:37:16,323 --> 00:37:17,163
Arrivederci.
486
00:37:17,243 --> 00:37:18,083
Arrivederci.
487
00:37:24,603 --> 00:37:28,523
UNIVERSITÀ DI NANTERRE
SCIOPERO UNIVERSITARIO
488
00:37:28,603 --> 00:37:32,243
LA BELLEZZA È PER STRADA
489
00:37:32,323 --> 00:37:33,643
ANDREMO FINO IN FONDO
490
00:37:33,723 --> 00:37:37,283
Lasciate subito il campus
o saremo costretti a sfollarvi!
491
00:37:37,363 --> 00:37:39,323
VIVA L'UNIVERSITÀ CRITICA
492
00:37:39,403 --> 00:37:40,923
NANTERRE UNITA
493
00:37:48,723 --> 00:37:51,363
La rivoluzione borghese era giuridica,
494
00:37:51,443 --> 00:37:53,563
quella proletaria era economica
495
00:37:53,643 --> 00:37:57,203
e la nostra dev'essere
una rivoluzione sociale e culturale.
496
00:37:57,283 --> 00:38:00,843
Vogliamo una società
in cui uomini e donne siano uguali,
497
00:38:00,923 --> 00:38:02,763
con uomini e donne liberi.
498
00:38:02,843 --> 00:38:04,083
Mostraci le tette!
499
00:38:04,163 --> 00:38:06,363
Vattene! Mi hai stufato.
500
00:38:06,443 --> 00:38:09,963
La politica è dominata
da una casta che non ci rappresenta
501
00:38:10,043 --> 00:38:11,643
e per questo noi giovani,
502
00:38:11,723 --> 00:38:14,723
con la nostra convinzione
e capacità di mobilitarci,
503
00:38:14,803 --> 00:38:18,003
possiamo cambiare il sistema
e cambiare il mondo.
504
00:38:18,083 --> 00:38:20,203
Dai, tira fuori le tette!
505
00:38:20,283 --> 00:38:22,763
Interrompila ancora e ti spacco la faccia!
506
00:38:22,843 --> 00:38:24,043
Via, tutti e due!
507
00:38:24,123 --> 00:38:24,963
Via!
508
00:38:29,083 --> 00:38:31,363
- È andata bene?
- Sì, benissimo.
509
00:38:31,443 --> 00:38:33,683
- C'è tanta gente.
- Sì, sono contenta.
510
00:38:35,443 --> 00:38:37,043
Grazie per averlo cacciato.
511
00:38:37,123 --> 00:38:39,443
Dovere di cittadino responsabile.
512
00:38:40,043 --> 00:38:40,923
Sei spagnolo?
513
00:38:41,003 --> 00:38:42,283
Sì. Si nota tanto?
514
00:38:42,883 --> 00:38:44,803
Un po' vecchio per l'università.
515
00:38:44,883 --> 00:38:47,683
Beh, mi hai dato questo.
Sembrava un invito.
516
00:38:48,283 --> 00:38:51,203
- Te l'ho dato io?
- Sì, in tipografia. Ricordi?
517
00:38:52,043 --> 00:38:55,283
No, ne abbiamo dati tanti,
ma è bello che tu sia venuto.
518
00:38:56,563 --> 00:38:59,283
Non so, pensavo fosse importante.
519
00:38:59,883 --> 00:39:01,363
Lo è. Molto.
520
00:39:03,403 --> 00:39:05,963
- Posso farti una domanda?
- Certo.
521
00:39:06,043 --> 00:39:08,843
- Ti piace ricevere ordini?
- Non troppo.
522
00:39:08,923 --> 00:39:12,363
Vedere i poveri più poveri
e i ricchi sempre più ricchi?
523
00:39:12,443 --> 00:39:13,283
No.
524
00:39:13,363 --> 00:39:16,163
Lasciate subito il campus
o sarete sfollati!
525
00:39:16,243 --> 00:39:18,723
E preti e politici che dettano legge?
526
00:39:18,803 --> 00:39:19,683
Certo che no.
527
00:39:20,483 --> 00:39:24,363
Allora sei dei nostri.
Vuoi unirti al nostro gruppo anarchico?
528
00:39:25,243 --> 00:39:26,123
A cosa?
529
00:39:29,523 --> 00:39:31,123
Ci servono persone come te.
530
00:39:31,203 --> 00:39:33,363
Donne idealiste e intelligenti.
531
00:39:33,443 --> 00:39:34,443
Con le palle.
532
00:39:38,883 --> 00:39:39,923
Corri!
533
00:39:41,763 --> 00:39:43,123
Attenta! Andiamo via!
534
00:40:03,523 --> 00:40:04,923
Che figli di puttana.
535
00:40:06,003 --> 00:40:07,683
E sempre nello stesso punto.
536
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
Vedo che tu e le autorità
non andate d'accordo.
537
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
A proposito, chi sei?
Non so neanche come ti chiami.
538
00:40:15,643 --> 00:40:17,083
Mi chiamo Lucio Urtubia.
539
00:40:17,563 --> 00:40:18,563
Sono un muratore.
540
00:40:19,163 --> 00:40:20,243
E un anarchico.
541
00:40:20,923 --> 00:40:21,763
E…
542
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
E?
543
00:40:26,883 --> 00:40:30,003
- Vuoi davvero saperlo?
- Certo, non mi spaventerò.
544
00:40:32,323 --> 00:40:33,803
E rapinatore di banche.
545
00:40:37,203 --> 00:40:39,523
- Come Arsenio Lupin.
- Dico sul serio.
546
00:40:39,603 --> 00:40:41,323
Sono un attivista impegnato.
547
00:40:41,403 --> 00:40:44,083
Ciò che prendiamo alle banche
è per la causa.
548
00:40:46,483 --> 00:40:49,003
- Dici sul serio?
- Completamente.
549
00:40:49,083 --> 00:40:50,563
E tu? Come ti chiami?
550
00:40:52,883 --> 00:40:54,043
Sono Anne.
551
00:40:54,123 --> 00:40:57,403
Studio biologia
e voglio cambiare il mondo.
552
00:41:21,843 --> 00:41:26,123
L'appartamento è bellissimo,
ma come puoi permettertelo?
553
00:41:27,443 --> 00:41:30,243
I miei mi aiutano.
Mio padre è un imprenditore.
554
00:41:31,123 --> 00:41:32,803
Sei una piccola borghese.
555
00:41:34,123 --> 00:41:37,563
Che prova a convincere il padre
a collettivizzare l'azienda
556
00:41:37,643 --> 00:41:39,243
e a darla ai lavoratori.
557
00:41:39,323 --> 00:41:40,363
E cosa ti dice?
558
00:41:41,603 --> 00:41:44,043
Che la polizia non ci picchia abbastanza.
559
00:41:51,083 --> 00:41:52,043
Tu non balli?
560
00:41:52,723 --> 00:41:53,563
Io?
561
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
Sto bene qui.
562
00:42:01,083 --> 00:42:01,963
Vieni, dai.
563
00:42:07,003 --> 00:42:08,643
- Muoviti!
- Non so ballare.
564
00:42:08,723 --> 00:42:09,843
Certo che lo sai!
565
00:42:09,923 --> 00:42:11,443
Così, con i piedi.
566
00:42:15,563 --> 00:42:19,243
Sai tutto di rapine e anarchia,
ma non conosci le donne, eh?
567
00:43:10,043 --> 00:43:11,923
Lo spagnolo si è innamorato.
568
00:43:12,603 --> 00:43:14,643
Preferisce l'amore alla guerra.
569
00:43:22,803 --> 00:43:23,843
Ispettore.
570
00:43:40,203 --> 00:43:43,603
- Commissario.
- Costello. Spero abbia notizie.
571
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
Si è innamorato.
572
00:43:45,883 --> 00:43:47,043
Benissimo.
573
00:43:47,523 --> 00:43:51,203
Parigi spende molto denaro
per combattere il crimine
574
00:43:51,283 --> 00:43:53,923
e il mio ispettore capo
sta qui da settimane
575
00:43:54,003 --> 00:43:56,483
e mi costa una fortuna per fare il voyeur.
576
00:43:56,563 --> 00:43:59,523
Capo, mi creda, sono certo
che faranno qualcosa.
577
00:43:59,603 --> 00:44:00,643
Fare cosa?
578
00:44:00,723 --> 00:44:02,883
Darsi bacini sugli Champs-Élysées?
579
00:44:03,483 --> 00:44:04,323
Capo.
580
00:44:04,963 --> 00:44:07,563
Scommetto che tornerà in azione.
581
00:44:07,643 --> 00:44:11,443
Gliel'ho detto spesso.
Senza prove, non c'è nessun caso.
582
00:44:11,523 --> 00:44:13,243
Perciò alzi il culo
583
00:44:13,323 --> 00:44:17,323
e si occupi di tutti i casi reali
che si accumulano nel mio ufficio.
584
00:44:25,123 --> 00:44:28,523
Cresce la tensione
tra gli Stati Uniti e Cuba.
585
00:44:28,603 --> 00:44:31,763
La costruzione di rampe
per missili sull'isola
586
00:44:31,843 --> 00:44:34,483
ha costretto Kennedy a un blocco navale.
587
00:44:34,563 --> 00:44:38,163
Questo governo ha mantenuto
la massima sorveglianza…
588
00:44:38,243 --> 00:44:42,003
Il presidente degli Stati Uniti
ha annunciato misure immediate…
589
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
Gli americani vogliono liquidare
Castro e la rivoluzione.
590
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
- Dovremmo fare qualcosa.
- Cuba è lontana, no?
591
00:44:48,443 --> 00:44:52,603
- Potremmo stampare opuscoli di denuncia.
- Gli opuscoli non bastano.
592
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
Cosa possiamo fare?
593
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
In tipografia si possono fare altre cose,
a parte gli opuscoli.
594
00:44:59,443 --> 00:45:02,163
Si possono stampare documenti.
595
00:45:03,003 --> 00:45:04,923
E falsificare passaporti.
596
00:45:17,083 --> 00:45:18,283
LAVORO DI QUALITÀ
597
00:45:23,163 --> 00:45:24,323
Come va, Patrick?
598
00:45:26,723 --> 00:45:27,563
Così.
599
00:45:27,643 --> 00:45:31,403
- Cerco qualcosa.
- È incredibile che vi abbiano licenziati.
600
00:45:31,483 --> 00:45:33,443
Lo so, non ricordarmelo.
601
00:45:36,243 --> 00:45:38,083
Io posso offrirti un lavoro.
602
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
Di che tipo?
603
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
Qualcosa che può fare
solo un esperto di banconote.
604
00:45:47,043 --> 00:45:49,123
Non vorrai falsificare dei franchi?
605
00:45:49,203 --> 00:45:50,243
Franchi?
606
00:45:50,843 --> 00:45:51,683
Certo che no.
607
00:45:52,883 --> 00:45:54,083
Faremo dollari.
608
00:46:02,963 --> 00:46:04,283
È uno scherzo?
609
00:46:04,923 --> 00:46:06,083
Siete pazzi.
610
00:46:06,963 --> 00:46:08,003
Abbiamo un piano.
611
00:46:08,923 --> 00:46:12,683
Non se ne parla. È una follia.
E tua sorella mi ucciderebbe.
612
00:46:12,763 --> 00:46:13,683
Senti, Patrick.
613
00:46:15,003 --> 00:46:16,483
Mia sorella non lo saprà.
614
00:46:17,083 --> 00:46:19,483
Guadagnerai bene ogni settimana.
615
00:46:19,563 --> 00:46:21,963
Ma se vuoi stare qui come un pensionato…
616
00:47:29,523 --> 00:47:30,763
Qual è quello vero?
617
00:47:30,843 --> 00:47:32,163
Sono identici.
618
00:47:32,243 --> 00:47:34,243
Solo un esperto li distinguerebbe.
619
00:47:34,323 --> 00:47:35,883
Beh, dobbiamo provarlo.
620
00:47:39,643 --> 00:47:41,363
- Buongiorno.
- Buongiorno.
621
00:47:41,963 --> 00:47:44,083
Vorremmo scambiarli con dei franchi.
622
00:47:47,243 --> 00:47:48,643
Sono nuovissimi.
623
00:47:50,123 --> 00:47:52,163
Siamo in luna di miele.
624
00:48:13,083 --> 00:48:14,083
Grazie, Lucio.
625
00:48:14,163 --> 00:48:15,843
Al popolo ciò che è suo.
626
00:48:26,723 --> 00:48:27,763
Cosa?
627
00:48:27,843 --> 00:48:30,603
- Avremo un piccolo Urtubia?
- O piccola.
628
00:48:55,403 --> 00:48:59,403
Ambasciatrice, queste banconote
sono potenti come una bomba nucleare.
629
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
Se ne fabbrichiamo milioni
e inondiamo il mondo di dollari falsi,
630
00:49:04,763 --> 00:49:06,683
le banche americane crolleranno.
631
00:49:06,763 --> 00:49:08,443
La loro moneta sarà inutile.
632
00:49:11,003 --> 00:49:12,163
Parli con Castro.
633
00:49:13,123 --> 00:49:14,203
È impossibile.
634
00:49:14,803 --> 00:49:16,883
Le comunicazioni sono sorvegliate.
635
00:49:20,843 --> 00:49:24,283
Ma tra qualche settimana
il Che visiterà l'Unione Sovietica
636
00:49:24,363 --> 00:49:25,563
e passerà da Parigi.
637
00:49:25,643 --> 00:49:26,683
Parli con lui.
638
00:49:27,363 --> 00:49:29,203
Lasci che gli spieghi il piano.
639
00:49:29,923 --> 00:49:34,963
Signore e signori, i passeggeri del volo
si dirigano alla porta d'imbarco.
640
00:49:41,563 --> 00:49:43,403
Buongiorno, sono Lucio Urtubia.
641
00:49:43,923 --> 00:49:45,683
L'ambasciatrice l'aspetta.
642
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Lucio, entra.
643
00:50:02,643 --> 00:50:05,003
Hai cinque minuti. Sii gentile.
644
00:50:05,083 --> 00:50:09,963
Mostragli il materiale, spiega il piano,
ringrazialo per averti ricevuto e vattene.
645
00:50:10,043 --> 00:50:11,083
D'accordo?
646
00:50:11,163 --> 00:50:14,323
Ah! Anche se potresti volerlo,
non discutere con lui.
647
00:50:14,403 --> 00:50:17,963
Non si preoccupi, ambasciatrice.
Spero solo di non sbagliare.
648
00:50:18,043 --> 00:50:18,883
È lì.
649
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
- Qui?
- Sì, puoi entrare.
650
00:50:49,163 --> 00:50:50,923
Lei è l'uomo dei dollari.
651
00:50:51,003 --> 00:50:54,523
Sì, vengo a nome
di un gruppo rivoluzionario, come voi.
652
00:50:54,603 --> 00:50:57,563
Comandante,
possiamo abbattere il capitalismo.
653
00:50:57,643 --> 00:50:59,083
E abbiamo un piano.
654
00:50:59,163 --> 00:51:00,083
Con i dollari?
655
00:51:00,563 --> 00:51:01,403
Falsi?
656
00:51:01,483 --> 00:51:03,683
Potrebbero essere un'arma di guerra.
657
00:51:03,763 --> 00:51:05,083
Sono quasi perfetti.
658
00:51:05,163 --> 00:51:07,683
Solo un esperto capirebbe che sono falsi.
659
00:51:08,283 --> 00:51:09,363
Senta, comandante.
660
00:51:10,203 --> 00:51:15,123
Se inondassimo il mondo di dollari falsi,
le banche americane crollerebbero.
661
00:51:15,203 --> 00:51:18,283
La moneta non avrebbe più valore.
Potremmo rovinarli.
662
00:51:18,363 --> 00:51:21,563
Potremmo abbattere il capitalismo
e cambiare il mondo.
663
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Già.
664
00:51:24,083 --> 00:51:25,203
Che lavoro fa?
665
00:51:26,483 --> 00:51:27,523
Sono un muratore.
666
00:51:28,283 --> 00:51:29,483
Ma ho delle idee.
667
00:51:30,363 --> 00:51:31,323
Muratore?
668
00:51:41,123 --> 00:51:43,043
È un piano ingegnoso, gallego.
669
00:51:44,243 --> 00:51:47,203
Ma gli Stati Uniti
sono un Paese troppo potente.
670
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
Troppo ricco per affondare
con dei dollari falsi.
671
00:51:51,963 --> 00:51:53,683
- Ma se lo…
- Compagno.
672
00:51:56,283 --> 00:51:58,763
Una pulce non può sconfiggere un elefante.
673
00:52:10,603 --> 00:52:11,883
Stronzo.
674
00:52:16,563 --> 00:52:18,563
- Cosa c'è?
- Qualcuno ha parlato.
675
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Merda.
676
00:52:24,563 --> 00:52:25,963
È l'ispettore Costello.
677
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
- Ci ha visti.
- Figlio di puttana!
678
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
E ora? Cosa facciamo?
679
00:52:39,203 --> 00:52:40,123
Soldi!
680
00:52:50,643 --> 00:52:51,803
Fatemi passare!
681
00:52:52,403 --> 00:52:53,323
Ferma!
682
00:52:55,923 --> 00:52:57,203
Ha sbagliato persona.
683
00:53:06,923 --> 00:53:08,963
Costello a tutte le unità.
684
00:53:09,043 --> 00:53:11,483
Urtubia è fuggito, controllate le uscite.
685
00:53:16,363 --> 00:53:17,443
- Là!
- Dove?
686
00:53:17,523 --> 00:53:19,043
Là! Te l'ho detto.
687
00:53:20,243 --> 00:53:23,203
Urtubia è uscito.
Arrestatelo immediatamente.
688
00:53:23,283 --> 00:53:26,323
È vicino ai taxi,
con gli occhiali da sole. Andate!
689
00:53:29,003 --> 00:53:30,923
Fermo!
690
00:53:39,163 --> 00:53:40,283
Te l'avevo detto.
691
00:53:41,923 --> 00:53:45,083
Urtubia, io arresto sempre i colpevoli.
692
00:54:10,243 --> 00:54:11,363
Tranquillo.
693
00:54:12,003 --> 00:54:13,803
Il primo giorno è il peggiore.
694
00:54:14,363 --> 00:54:16,803
Ma ti ci abituerai presto, vedrai.
695
00:54:33,883 --> 00:54:37,443
Sì, è una porcheria,
ma ti ci abituerai presto, vedrai.
696
00:54:38,963 --> 00:54:39,803
No!
697
00:54:45,203 --> 00:54:47,003
Fermati, Urtubia! Fermo!
698
00:54:47,083 --> 00:54:48,003
Smettila!
699
00:54:49,043 --> 00:54:51,803
- Stai bene?
- Sì. Vaffanculo!
700
00:54:51,883 --> 00:54:53,283
Mi hai salvato la vita.
701
00:54:53,363 --> 00:54:55,323
- Devi andare in infermeria.
- Sì.
702
00:54:55,403 --> 00:54:56,963
- Cos'è successo?
- Nulla.
703
00:54:57,043 --> 00:55:00,483
Ho venduto assegni falsi a dei tizi.
Era un piano perfetto.
704
00:55:00,563 --> 00:55:02,483
Anche il mio e guarda dove sono.
705
00:55:02,563 --> 00:55:05,963
Sì, il carcere è pieno
di piani perfetti andati male.
706
00:55:12,203 --> 00:55:14,723
Lucio, lui è Thierry.
Sarà il tuo avvocato.
707
00:55:15,563 --> 00:55:16,763
Ti tireremo fuori.
708
00:55:16,843 --> 00:55:17,723
E gli altri?
709
00:55:17,803 --> 00:55:21,803
Hanno detto che non sapevano niente.
Li hanno rilasciati su cauzione.
710
00:55:21,883 --> 00:55:23,443
Come hanno fatto con Anne.
711
00:55:23,963 --> 00:55:25,803
Con te non hanno ancora deciso,
712
00:55:25,883 --> 00:55:27,963
ma non hai precedenti,
713
00:55:28,043 --> 00:55:30,523
dovrebbero dare
anche a te la condizionale.
714
00:55:30,603 --> 00:55:32,283
Andrà tutto bene, vedrai.
715
00:55:34,043 --> 00:55:36,923
A proposito, si chiamerà Juliette.
716
00:55:38,043 --> 00:55:39,043
È una bambina?
717
00:55:39,123 --> 00:55:40,083
Sì.
718
00:55:43,123 --> 00:55:44,683
Devi tirarmi fuori di qui.
719
00:55:45,883 --> 00:55:48,803
Non preoccuparti.
Tra una settimana sarai fuori.
720
00:55:58,643 --> 00:56:00,403
Cazzo, Anne ha già partorito.
721
00:56:00,483 --> 00:56:03,203
Lucio, non fare idiozie, stai per uscire.
722
00:56:03,283 --> 00:56:05,603
L'avvocato ha detto così mesi fa.
723
00:56:05,683 --> 00:56:06,723
Beh, tranquillo.
724
00:56:07,243 --> 00:56:10,123
Urtubia, le hanno dato la condizionale.
725
00:56:12,403 --> 00:56:15,003
Dai, boludo! Vai a conoscere la bimba!
726
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
OTTO ANNI DOPO
727
00:57:22,523 --> 00:57:23,363
Tieni.
728
00:57:27,203 --> 00:57:29,683
Che cazzo è questo?
Dove sono i miei soldi?
729
00:57:29,763 --> 00:57:32,203
Sono lì, Lucio. Sono assegni turistici.
730
00:57:32,283 --> 00:57:35,203
Puoi cambiarli
in qualsiasi banca del mondo.
731
00:57:35,723 --> 00:57:38,323
Consegni questo foglietto
e ti danno i soldi?
732
00:57:38,403 --> 00:57:41,443
Sì. Anche nei negozi. Questo è il futuro.
733
00:57:42,043 --> 00:57:43,603
No, preferisco i contanti.
734
00:57:43,683 --> 00:57:47,283
Questa settimana avrai questo, Lucio.
Prendere o lasciare, ok?
735
00:57:49,363 --> 00:57:51,083
- Che stronzata.
- Già.
736
00:57:53,163 --> 00:57:54,723
- Ci vediamo.
- Ci vediamo.
737
00:57:54,803 --> 00:57:56,163
- È un gatto?
- Sì.
738
00:57:56,243 --> 00:57:58,083
Sicura? Sembra più una giraffa.
739
00:57:58,923 --> 00:58:00,323
Guarda, è tornato papà.
740
00:58:05,323 --> 00:58:07,803
- Come stanno le mie ragazze?
- Benissimo!
741
00:58:07,883 --> 00:58:09,203
- Sai una cosa?
- Cosa?
742
00:58:09,963 --> 00:58:12,123
Ho preso nove in matematica!
743
00:58:12,203 --> 00:58:13,683
Beh, ti meriti un premio.
744
00:58:16,723 --> 00:58:19,123
Una religieuse! Grazie, papà.
745
00:58:19,643 --> 00:58:20,523
Ok, andiamo!
746
00:58:27,483 --> 00:58:29,523
Sono 23,30 franchi, per favore.
747
00:58:33,323 --> 00:58:35,603
Signorina, ne ho solo dieci.
748
00:58:35,683 --> 00:58:37,483
Posso pagare un altro giorno?
749
00:58:37,563 --> 00:58:40,163
Sa, le banche non ti lasciano respirare.
750
00:58:40,243 --> 00:58:42,763
Mi spiace, può prendere
solo quel che paga.
751
00:58:51,003 --> 00:58:52,483
Ma può pagare con questo.
752
00:58:53,083 --> 00:58:57,003
- Con questo?
- Certo, deve solo firmare qui.
753
00:58:57,843 --> 00:58:58,883
D'accordo.
754
00:59:22,843 --> 00:59:24,043
Come si chiamano?
755
00:59:24,123 --> 00:59:27,443
Assegni turistici.
Scambiabili in ogni banca del mondo.
756
00:59:27,523 --> 00:59:28,843
Anche al supermercato.
757
00:59:28,923 --> 00:59:31,483
Date questo foglietto
e vi danno i contanti.
758
00:59:31,563 --> 00:59:32,683
Che invenzione!
759
00:59:32,763 --> 00:59:35,443
Dimentichiamoci le rapine,
questo è il futuro.
760
00:59:36,083 --> 00:59:39,043
Non so, Lucio.
Mettersi contro le banche americane…
761
00:59:39,883 --> 00:59:40,723
è pericoloso.
762
00:59:40,803 --> 00:59:43,363
Certo che lo è.
Come tutto ciò che facciamo.
763
00:59:43,443 --> 00:59:44,443
Senti, Patrick.
764
00:59:44,523 --> 00:59:47,443
Non voglio tornare in carcere.
È la cosa peggiore.
765
00:59:48,003 --> 00:59:49,203
Ma siamo anarchici.
766
00:59:49,283 --> 00:59:50,923
Non possiamo imborghesirci.
767
00:59:51,003 --> 00:59:52,923
Banche, politici, giudici.
768
00:59:53,003 --> 00:59:54,923
I lavoratori vengono per ultimi.
769
00:59:55,003 --> 00:59:56,683
Si impegnano a fotterci.
770
00:59:56,763 --> 00:59:59,043
Abbiamo il diritto di fottere loro.
771
00:59:59,123 --> 01:00:01,403
- Soprattutto una cazzo di banca.
- Sì.
772
01:00:01,483 --> 01:00:06,083
Questi assegni sono più facili
da falsificare di passaporti e documenti.
773
01:00:06,163 --> 01:00:08,123
Sì, ma più difficili dei dollari.
774
01:00:08,203 --> 01:00:11,123
La pena per gli assegni falsi è più bassa.
775
01:00:11,203 --> 01:00:13,403
Azienda privata, reato minore.
776
01:00:13,483 --> 01:00:14,563
Perché City Bank?
777
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
Se puntiamo a una banca,
che sia la più grande al mondo.
778
01:00:19,843 --> 01:00:21,603
E incassarli sarà semplice.
779
01:00:22,283 --> 01:00:25,083
Patrick, dacci una mano
con le lastre di stampa.
780
01:00:25,163 --> 01:00:26,123
Solo quello.
781
01:00:26,643 --> 01:00:27,963
Al resto pensiamo noi.
782
01:00:32,883 --> 01:00:35,003
Tua sorella non deve saperlo, eh?
783
01:00:35,083 --> 01:00:36,683
Ora basta chiacchiere.
784
01:00:37,283 --> 01:00:38,123
Al lavoro.
785
01:01:44,483 --> 01:01:45,523
Sono perfetti.
786
01:01:45,603 --> 01:01:47,643
Sì! Grande!
787
01:01:55,043 --> 01:01:56,843
Cosa stai combinando, Lucio?
788
01:01:57,443 --> 01:01:58,883
Non ti vedo da giorni.
789
01:01:58,963 --> 01:02:02,643
Avevamo detto di stare attenti.
La polizia ti controlla ancora.
790
01:02:03,683 --> 01:02:06,283
Se finiamo in carcere,
chi baderà a Juliette?
791
01:02:10,243 --> 01:02:13,563
Questi sono gli ultimi passaporti
che faccio. È finita.
792
01:02:14,043 --> 01:02:15,643
Dovresti fermarti anche tu.
793
01:02:20,323 --> 01:02:23,843
Buongiorno,
vorrei incassare questi assegni.
794
01:02:27,163 --> 01:02:30,123
CAMBIO
795
01:02:30,723 --> 01:02:31,923
Qualche problema?
796
01:02:32,003 --> 01:02:34,963
No, controllo solo
che il numero non corrisponda
797
01:02:35,043 --> 01:02:37,323
ad assegni rubati o smarriti.
798
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
Cosa?
799
01:02:56,923 --> 01:03:01,003
Bene, ogni coppia riceverà 20 assegni
e andrà in città diverse.
800
01:03:01,083 --> 01:03:05,243
Li incasserete nelle filiali City Bank
a mezzogiorno in punto.
801
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
Più filiali visitiamo,
più danni faremo a quegli stronzi.
802
01:03:11,403 --> 01:03:13,083
È molto importante.
803
01:03:13,163 --> 01:03:16,003
Dobbiamo farlo tutti insieme
a mezzogiorno.
804
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
Così impediremo di controllare
il numero di serie, che è qui.
805
01:03:20,563 --> 01:03:22,283
Dobbiamo stare molto attenti.
806
01:03:22,363 --> 01:03:26,043
Uno entra e l'altro sta fuori
a controllare movimenti sospetti.
807
01:03:26,763 --> 01:03:28,243
Sarà un esproprio enorme.
808
01:03:28,323 --> 01:03:31,123
Una pietra miliare dell'anarchia.
809
01:03:31,203 --> 01:03:34,803
Ma funzionerà solo se lo facciamo
insieme e allo stesso tempo.
810
01:03:34,883 --> 01:03:38,043
Così, quando capiranno
che gli assegni sono falsi,
811
01:03:38,123 --> 01:03:41,443
noi avremo già distribuito i soldi
a chi ne ha bisogno.
812
01:03:42,283 --> 01:03:45,083
Quando uscirete,
il vostro compagno vi aspetterà
813
01:03:45,163 --> 01:03:47,483
per raccogliere e distribuire i soldi
814
01:03:47,563 --> 01:03:50,523
o avvisare tutti
in caso di qualche problema.
815
01:03:51,683 --> 01:03:55,363
Partendo da qui, se tutto va bene,
lo faremo una volta al mese.
816
01:03:58,523 --> 01:03:59,563
PRIMO GIORNO - LIONE
817
01:04:02,603 --> 01:04:04,003
Sapete come funziona.
818
01:04:04,083 --> 01:04:04,923
Tre parti.
819
01:04:05,443 --> 01:04:07,163
Una per la causa anarchica,
820
01:04:07,243 --> 01:04:09,443
una per i detenuti e le loro famiglie
821
01:04:09,523 --> 01:04:11,083
e una per le nostre spese.
822
01:04:11,603 --> 01:04:14,803
Le spese includono
una bottiglia per festeggiare, no?
823
01:04:14,883 --> 01:04:16,563
Asturiano! È ovvio, cazzo!
824
01:04:31,643 --> 01:04:38,643
BOLIVIA
825
01:04:57,523 --> 01:04:59,003
È piuttosto semplice.
826
01:04:59,483 --> 01:05:00,923
Il loro sistema consiste
827
01:05:01,003 --> 01:05:04,243
nell'acquistare assegni veri
per copiare la numerazione.
828
01:05:04,323 --> 01:05:06,683
Poi ne fanno cento copie.
829
01:05:07,283 --> 01:05:11,923
Dato che li incassano lo stesso giorno,
alla stessa ora, in filiali diverse,
830
01:05:12,403 --> 01:05:14,363
è impossibile scoprire la frode
831
01:05:14,443 --> 01:05:16,923
finché non arrivano qui
alcuni giorni dopo.
832
01:05:17,763 --> 01:05:20,323
Questo è dell'ultimo lotto.
833
01:05:20,883 --> 01:05:23,923
Come vedete, sono di ottima qualità.
834
01:05:25,203 --> 01:05:28,763
- È una frode su vasta scala.
- Cosa fa la polizia francese?
835
01:05:28,843 --> 01:05:32,723
Dicono che ci stanno lavorando
e che presto faranno degli arresti.
836
01:05:32,803 --> 01:05:35,723
Ma continuano ad arrivare.
Perderemo milioni.
837
01:05:36,443 --> 01:05:37,523
Sì.
838
01:05:38,723 --> 01:05:40,403
Potrebbe essere un disastro.
839
01:05:41,443 --> 01:05:42,683
Signor Barrow.
840
01:05:43,203 --> 01:05:46,043
Andrà a Parigi a risolvere la cosa.
841
01:05:54,763 --> 01:05:56,603
La capisco, signor Barrow,
842
01:05:56,683 --> 01:05:59,963
ma non possiamo mettere
un agente in ogni filiale.
843
01:06:00,043 --> 01:06:01,003
Si fidi di noi.
844
01:06:01,523 --> 01:06:03,763
Le indagini daranno presto dei frutti.
845
01:06:06,403 --> 01:06:12,243
Non so che metodo usiate,
ma gli assegni continuano ad arrivare.
846
01:06:12,323 --> 01:06:15,403
Dobbiamo avere le prove
prima di fare degli arresti.
847
01:06:15,483 --> 01:06:16,363
Prove?
848
01:06:17,723 --> 01:06:19,283
Più prove di queste?
849
01:06:20,083 --> 01:06:24,123
Se fosse una banca francese,
non avreste già fatto degli arresti?
850
01:06:24,203 --> 01:06:26,843
Ci accusa
di non fare bene il nostro lavoro?
851
01:06:26,923 --> 01:06:27,763
No.
852
01:06:28,283 --> 01:06:29,123
Certo che no.
853
01:06:29,923 --> 01:06:31,403
Siamo dalla stessa parte.
854
01:06:32,123 --> 01:06:33,243
È quel che pensavo.
855
01:06:34,523 --> 01:06:38,003
Allora, queste indagini avanzate,
dove stanno portando?
856
01:06:39,083 --> 01:06:40,883
Domani Sophie compie gli anni.
857
01:06:40,963 --> 01:06:42,123
- Sophie?
- Sì.
858
01:06:42,203 --> 01:06:44,683
- E vuoi andarci?
- Sì, per favore.
859
01:06:44,763 --> 01:06:46,803
- A che ora è?
- Alle sei.
860
01:06:46,883 --> 01:06:48,443
Commissario, quanto tempo.
861
01:06:48,523 --> 01:06:50,203
Lavori ancora ogni giorno?
862
01:06:53,723 --> 01:06:56,283
Sono un muratore e lo faccio da 20 anni.
863
01:06:57,203 --> 01:06:59,203
Questi sono fatti molto bene.
864
01:06:59,283 --> 01:07:01,203
Li riconosci?
865
01:07:04,203 --> 01:07:06,523
Gliel'ho già detto, mi sono ritirato.
866
01:07:07,603 --> 01:07:09,763
Quelli della City Bank sono furiosi.
867
01:07:10,243 --> 01:07:12,203
Vogliono i colpevoli in carcere.
868
01:07:12,283 --> 01:07:14,203
Papà, andrai in carcere?
869
01:07:14,283 --> 01:07:15,163
No, tesoro.
870
01:07:15,243 --> 01:07:16,723
È solo una domanda.
871
01:07:25,843 --> 01:07:29,803
Senta, commissario, le banche
sono i più grandi ladri del mondo.
872
01:07:29,883 --> 01:07:32,003
Sono felice che le abbiano derubate.
873
01:07:32,083 --> 01:07:34,923
Se è una banca americana,
sono ancora più felice.
874
01:07:38,683 --> 01:07:39,883
Fai pure il furbo.
875
01:07:39,963 --> 01:07:43,043
POLIZIA
876
01:07:43,123 --> 01:07:46,243
Stagli attaccato al culo.
E non perderlo di vista, ok?
877
01:07:57,523 --> 01:07:59,443
È questo che stavi facendo?
878
01:08:01,803 --> 01:08:03,483
Dovresti pensare a Juliette.
879
01:08:04,563 --> 01:08:06,003
Lo faccio per quello.
880
01:08:07,643 --> 01:08:10,883
Se vogliamo un mondo migliore per lei,
dobbiamo lottare.
881
01:08:11,523 --> 01:08:14,003
- Ci sono altri modi.
- Ah, sì?
882
01:08:14,483 --> 01:08:15,323
E quali sono?
883
01:08:16,643 --> 01:08:19,203
Mi hanno offerto un lavoro
con Medici del Mondo.
884
01:08:19,283 --> 01:08:20,763
È un progetto in Bolivia.
885
01:08:20,843 --> 01:08:22,523
Potremmo andare tutti e tre.
886
01:08:22,603 --> 01:08:26,323
Io lavorerei in ospedale
e tu potresti aiutare a costruire case.
887
01:08:26,403 --> 01:08:29,043
Sarebbe un altro modo
per cambiare il mondo.
888
01:08:30,723 --> 01:08:32,283
Non è il momento, Anne.
889
01:08:32,363 --> 01:08:33,683
Questo è più grande.
890
01:08:35,323 --> 01:08:36,203
Lucio.
891
01:08:37,323 --> 01:08:39,523
La polizia può sbagliare mille volte.
892
01:08:39,603 --> 01:08:41,603
E non importa, può ricominciare.
893
01:08:41,683 --> 01:08:44,003
Ma se tu commetti un solo errore…
894
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
sei finito.
895
01:08:52,603 --> 01:08:55,603
Un'enorme frode
contro la più grande banca al mondo,
896
01:08:55,683 --> 01:08:57,363
la First National City Bank.
897
01:08:57,443 --> 01:09:01,003
Assegni turistici falsi
che circolano in tutta la Francia.
898
01:09:01,083 --> 01:09:05,523
Alcune filiali non li accettano più
a causa delle grandi perdite causate,
899
01:09:05,603 --> 01:09:07,723
con grande fastidio dei clienti.
900
01:09:08,283 --> 01:09:12,883
Vuole dirmi che questo muratore
è il cervello dietro l'intera operazione?
901
01:09:14,283 --> 01:09:17,563
Sarebbe più facile
se fosse una banda di criminali.
902
01:09:17,643 --> 01:09:20,043
Sono stupidi, facili da catturare.
903
01:09:21,083 --> 01:09:24,243
Ma Urtubia è estremamente cauto.
904
01:09:25,123 --> 01:09:26,203
E diffidente.
905
01:09:27,123 --> 01:09:29,723
Non è facile
raccogliere prove contro di lui.
906
01:09:30,843 --> 01:09:36,643
Quanto ci vorrà alla sua ottima squadra
per catturare questo genio?
907
01:09:43,883 --> 01:09:46,243
Un compagno di cella è come un fratello.
908
01:09:46,323 --> 01:09:50,203
Sei mesi a sentirlo russare
e annusare le sue scoregge.
909
01:09:51,163 --> 01:09:53,963
Nemmeno sua moglie lo conosce tanto bene.
910
01:09:54,563 --> 01:09:56,003
Sono situazioni estreme.
911
01:09:56,083 --> 01:09:59,843
O le affronti davvero
e diventi stoico o crolli.
912
01:09:59,923 --> 01:10:01,483
- Diventi cosa?
- Stoico.
913
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
Chi vuole un'altra birra?
914
01:10:03,643 --> 01:10:04,563
Io.
915
01:10:04,643 --> 01:10:07,163
- Se ci impegniamo nell'istruzione…
- Sì.
916
01:10:07,243 --> 01:10:08,963
…la gente risponde.
917
01:10:09,043 --> 01:10:11,923
- Ma bisogna gettare le basi…
- Guarda, Lucio!
918
01:10:13,683 --> 01:10:17,683
Vorrei presentarti Pierre,
il direttore di Medici del Mondo a Parigi.
919
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
- Piacere.
- Altrettanto.
920
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
Il mese prossimo andrà in Bolivia
con la sua squadra.
921
01:10:23,083 --> 01:10:27,083
- Sì, spero di vedervi là.
- Gli ho detto che ci stiamo pensando.
922
01:10:27,163 --> 01:10:29,483
Sì, ma è una decisione difficile.
923
01:10:29,563 --> 01:10:31,963
Certo, ma spero che verrete.
924
01:10:32,043 --> 01:10:35,803
Ci servono persone esperte e impegnate,
come Anne, per esempio.
925
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
Vedremo.
926
01:10:43,763 --> 01:10:46,163
- Esci anche stasera?
- Sì.
927
01:10:50,163 --> 01:10:51,683
Mi serve una risposta.
928
01:10:52,403 --> 01:10:54,403
Devo sapere se vieni con noi o no.
929
01:10:55,883 --> 01:10:59,323
- Vedo che hai già deciso.
- Non posso perdere l'occasione.
930
01:10:59,403 --> 01:11:02,443
E non lascerò che Juliette
veda il padre in carcere.
931
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Non capisci? Stiamo colpendo
la banca più grande al mondo!
932
01:11:06,283 --> 01:11:07,283
Tu non capisci.
933
01:11:07,883 --> 01:11:10,163
Qualsiasi cosa rubi, non li batterai.
934
01:11:10,243 --> 01:11:12,203
Anche loro non ci batteranno.
935
01:11:15,403 --> 01:11:18,483
Fai quello che vuoi,
ma noi andremo, con te o senza.
936
01:11:21,683 --> 01:11:23,323
Fai quel cazzo che vuoi.
937
01:11:23,403 --> 01:11:25,963
Ho cose più importanti a cui pensare.
938
01:12:31,243 --> 01:12:33,003
La gente è nervosa, Lucio.
939
01:12:33,083 --> 01:12:36,763
Certe filiali incassano
un assegno al giorno. Altre, nessuno.
940
01:12:36,843 --> 01:12:38,563
Prima o poi doveva succedere.
941
01:12:38,643 --> 01:12:40,603
Cosa ne facciamo di tutto questo?
942
01:12:40,683 --> 01:12:42,763
Abbiamo 30.000 assegni pronti.
943
01:12:42,843 --> 01:12:45,003
Buttiamo via tre milioni di dollari?
944
01:12:45,083 --> 01:12:47,203
Non possiamo incassarli uno per uno.
945
01:12:47,283 --> 01:12:49,243
Sì, il rischio sarebbe altissimo.
946
01:12:49,323 --> 01:12:51,243
Forse è il momento di ritirarsi.
947
01:12:55,283 --> 01:12:56,123
A cosa pensi?
948
01:13:00,363 --> 01:13:04,723
Merda! Dobbiamo venderli tutti insieme.
Un compratore, un'ultima vendita.
949
01:13:04,803 --> 01:13:06,723
Un'ultima azione e ci ritiriamo.
950
01:13:07,363 --> 01:13:09,363
Sarà un addio in grande stile.
951
01:13:09,443 --> 01:13:12,243
Il nostro colpo più grande. Cosa ne dite?
952
01:13:13,283 --> 01:13:14,683
Chi è a favore?
953
01:13:20,283 --> 01:13:22,603
Pensate a come aiuterebbe la causa.
954
01:13:23,203 --> 01:13:25,643
Ai compagni in esilio serve ancora aiuto.
955
01:13:36,683 --> 01:13:37,523
Va bene.
956
01:13:40,923 --> 01:13:44,123
Ora dicci dove troverai
un compratore per tutto questo.
957
01:13:45,083 --> 01:13:49,083
BANCO DEI PEGNI ÁLVAREZ
958
01:13:54,123 --> 01:13:55,443
Come va, Charlie?
959
01:13:55,523 --> 01:13:57,523
Lucio, che ci fai qui, boludo?
960
01:13:57,603 --> 01:14:00,163
È una visita o hai qualcosa da impegnare?
961
01:14:00,763 --> 01:14:01,763
Mi serve aiuto.
962
01:14:02,843 --> 01:14:05,203
Certo. Mi hai salvato la vita.
963
01:14:05,283 --> 01:14:06,683
Chiedi quello che vuoi.
964
01:14:25,683 --> 01:14:27,523
L'aereo è sabato a mezzogiorno.
965
01:14:28,163 --> 01:14:29,443
Hai ancora tempo.
966
01:14:54,283 --> 01:14:56,843
- Avete il materiale?
- Abbiamo un campione.
967
01:14:56,923 --> 01:14:59,203
Bene. Tony Greco vi aspetta.
968
01:14:59,283 --> 01:15:00,123
Di qua.
969
01:15:10,563 --> 01:15:11,403
Incredibile.
970
01:15:12,363 --> 01:15:13,603
È quasi perfetto.
971
01:15:19,683 --> 01:15:21,243
Posso offrirvi da bere?
972
01:15:21,323 --> 01:15:23,203
Non beviamo sul lavoro.
973
01:15:23,283 --> 01:15:25,883
Beh, parla per te.
Io gradirei un goccetto.
974
01:15:27,043 --> 01:15:29,763
- Asturiano…
- Non so se Charlie ve l'ha detto.
975
01:15:30,363 --> 01:15:33,443
Io simpatizzo con voi da molto tempo.
976
01:15:33,523 --> 01:15:35,283
Con gli anarchici spagnoli.
977
01:15:36,083 --> 01:15:40,443
In effetti, mio padre
era nelle Brigate Internazionali.
978
01:15:40,523 --> 01:15:44,203
A casa avevamo libri
che parlavano di Durruti, di Ascaso.
979
01:15:45,083 --> 01:15:46,243
Di Quico Sabaté.
980
01:15:47,523 --> 01:15:48,963
Sabaté era nostro amico.
981
01:15:49,043 --> 01:15:50,043
Davvero?
982
01:15:50,123 --> 01:15:53,363
Peccato non ci siano
persone come voi negli Stati Uniti.
983
01:15:53,443 --> 01:15:56,043
Noi preferiamo i soldi agli ideali.
984
01:15:58,803 --> 01:16:00,363
Quindi parliamo di soldi.
985
01:16:00,883 --> 01:16:04,443
Sono disposto a comprare tutto,
se il prezzo è ragionevole.
986
01:16:05,163 --> 01:16:06,683
Cosa ritiene ragionevole?
987
01:16:06,763 --> 01:16:08,563
Un terzo del valore nominale.
988
01:16:10,803 --> 01:16:13,323
Bene. Ci porti un milione di dollari.
989
01:16:13,403 --> 01:16:15,563
Le daremo assegni per il triplo.
990
01:16:16,803 --> 01:16:18,683
Servirà qualche giorno.
991
01:16:18,763 --> 01:16:21,403
Ha fino a sabato, prima di mezzogiorno.
992
01:16:27,283 --> 01:16:30,483
- Non ti fidi di lui?
- Mai fidarsi di uno sconosciuto.
993
01:16:38,203 --> 01:16:39,043
Vai!
994
01:16:51,803 --> 01:16:53,923
Michel, cambiami questa, per favore.
995
01:17:08,443 --> 01:17:11,363
- Cosa fate qui?
- Andremo in carcere grazie a te!
996
01:17:11,443 --> 01:17:14,363
La polizia sorveglia la casa
e ci segue ovunque.
997
01:17:14,443 --> 01:17:18,363
Pensi solo a te e alla tua rivoluzione!
Quando penserai agli altri?
998
01:17:18,443 --> 01:17:20,483
- Sarà l'ultima azione.
- No!
999
01:17:21,243 --> 01:17:22,083
È finita!
1000
01:17:22,163 --> 01:17:24,003
Non ti metterai più nei guai.
1001
01:17:24,083 --> 01:17:26,683
Tu fai quello che vuoi, ma lasciaci fuori.
1002
01:17:27,683 --> 01:17:28,803
Patrick, andiamo.
1003
01:17:29,443 --> 01:17:30,283
Anne.
1004
01:17:42,123 --> 01:17:43,763
Ci seguono tutti.
1005
01:17:44,323 --> 01:17:45,643
Sanno qualcosa, ovvio.
1006
01:17:46,483 --> 01:17:48,683
Solo l'americano conosce ora e luogo.
1007
01:17:48,763 --> 01:17:50,523
E se lavorasse per loro?
1008
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
Asturiano e io lo stiamo seguendo.
Lui è chi dice di essere.
1009
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
Dovremmo annullare l'azione.
1010
01:17:56,243 --> 01:18:00,203
Non possiamo perdere l'occasione.
Quei soldi aiuteranno tanta gente.
1011
01:18:00,883 --> 01:18:03,043
Senti, Lucio. Mi dispiace.
1012
01:18:03,803 --> 01:18:06,003
Ma non voglio finire in carcere.
1013
01:18:06,483 --> 01:18:07,323
No.
1014
01:18:09,163 --> 01:18:10,003
Addio.
1015
01:18:23,083 --> 01:18:24,243
Vado a letto.
1016
01:18:44,403 --> 01:18:45,483
Lascia perdere.
1017
01:18:46,683 --> 01:18:48,763
- Non ne vale la pena.
- Devo farlo.
1018
01:18:48,843 --> 01:18:50,323
O avranno vinto loro.
1019
01:18:50,403 --> 01:18:51,403
"Loro"?
1020
01:18:51,483 --> 01:18:53,923
Le banche, i potenti, il sistema.
1021
01:18:54,443 --> 01:18:56,923
Se non combattiamo,
diventeranno più forti.
1022
01:18:57,403 --> 01:18:58,243
Aiutami.
1023
01:18:58,763 --> 01:19:00,403
Dai, possiamo farcela.
1024
01:19:02,123 --> 01:19:04,443
Io e te, come ai vecchi tempi.
1025
01:19:07,523 --> 01:19:09,483
No, Lucio. È finita.
1026
01:19:10,003 --> 01:19:12,203
È tardi. L'aereo parte a mezzogiorno.
1027
01:19:12,283 --> 01:19:14,123
Abbiamo tempo a sufficienza.
1028
01:19:14,203 --> 01:19:15,643
Aiutami a depistarli.
1029
01:19:15,723 --> 01:19:16,923
Un'ultima volta.
1030
01:19:17,003 --> 01:19:18,963
Poi andremo insieme in Bolivia.
1031
01:19:19,043 --> 01:19:20,483
Ti sto dicendo di no.
1032
01:19:21,083 --> 01:19:23,563
Come sempre, non ascolti o non vuoi farlo.
1033
01:19:25,563 --> 01:19:27,443
Senti, ecco il tuo biglietto.
1034
01:19:27,963 --> 01:19:28,803
Decidi tu.
1035
01:19:28,883 --> 01:19:32,123
Juliette si alza presto
e devo finire di fare i bagagli.
1036
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Va bene.
1037
01:19:35,563 --> 01:19:37,043
Ci vediamo all'aeroporto.
1038
01:19:37,803 --> 01:19:38,683
Perfetto.
1039
01:19:39,203 --> 01:19:40,163
Buona fortuna.
1040
01:20:18,563 --> 01:20:20,123
MOSCA 1980
1041
01:21:08,443 --> 01:21:09,843
Cosa fa?
1042
01:21:09,923 --> 01:21:11,123
Cosa sta facendo?
1043
01:21:11,203 --> 01:21:13,003
Tranquillo, solo un attimo.
1044
01:21:13,083 --> 01:21:14,923
Non può! Ma è pazzo?
1045
01:21:24,923 --> 01:21:25,763
Stronzo!
1046
01:21:47,283 --> 01:21:49,123
Dove sei stato? Cos'è successo?
1047
01:21:49,883 --> 01:21:52,163
Buongiorno, signore. Cosa le porto?
1048
01:21:52,803 --> 01:21:54,563
Un calvados, per favore.
1049
01:21:54,643 --> 01:21:59,283
E per me un caffè macchiato
e due croissant, con burro e marmellata.
1050
01:22:00,763 --> 01:22:02,683
Queste faccende mi mettono fame.
1051
01:22:08,003 --> 01:22:09,883
Buongiorno. Grazie, signore.
1052
01:22:14,043 --> 01:22:15,003
Sali, tesoro.
1053
01:22:22,203 --> 01:22:23,123
Tranquillo.
1054
01:22:23,843 --> 01:22:25,803
C'è tempo, non perderai il volo.
1055
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
Eccolo.
1056
01:23:09,123 --> 01:23:10,363
- Aspetta qui.
- Bene.
1057
01:23:18,683 --> 01:23:19,603
Fermo! A terra!
1058
01:23:48,523 --> 01:23:49,883
Mi scusi, signora.
1059
01:23:58,883 --> 01:24:00,163
È finita, Urtubia.
1060
01:24:00,643 --> 01:24:02,203
Hai giocato e hai perso.
1061
01:24:02,923 --> 01:24:04,603
Stavolta non ne uscirai.
1062
01:24:15,883 --> 01:24:17,203
Come l'hanno scoperto?
1063
01:24:17,843 --> 01:24:21,043
Asturiano, Petite Jeanne
e l'americano sono in carcere.
1064
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
L'unico che è scomparso è Patrick.
1065
01:24:25,483 --> 01:24:26,323
Impossibile.
1066
01:24:26,403 --> 01:24:29,883
Ho saputo che ultimamente
giocava troppo e aveva dei debiti.
1067
01:24:29,963 --> 01:24:31,603
L'avrei aiutato!
1068
01:24:31,683 --> 01:24:35,043
Quello che ha fatto è inconcepibile!
1069
01:24:38,763 --> 01:24:42,203
La giudice rilascerà Asturiano
e Petite Jeanne su cauzione.
1070
01:24:43,003 --> 01:24:43,843
Ma per te…
1071
01:24:45,123 --> 01:24:46,523
sarà più complicato.
1072
01:24:46,603 --> 01:24:49,923
Barrow, il capo della sicurezza
della banca, ti ha preso di mira.
1073
01:24:50,763 --> 01:24:52,683
Chiedono 20 anni di carcere.
1074
01:24:52,763 --> 01:24:56,723
E un risarcimento di 50 milioni
per le perdite che hai causato.
1075
01:24:58,403 --> 01:24:59,963
Ora siamo davvero fottuti.
1076
01:25:01,483 --> 01:25:02,483
Caro Lucio.
1077
01:25:03,203 --> 01:25:05,443
Ho sempre saputo che eri un idealista.
1078
01:25:05,523 --> 01:25:07,043
È anche un uomo d'azione.
1079
01:25:07,603 --> 01:25:09,763
Questo mi ha fatto innamorare di te.
1080
01:25:10,283 --> 01:25:14,083
Ho capito che la lotta sarà sempre
la cosa più importante per te.
1081
01:25:14,763 --> 01:25:16,323
Ma i tempi sono cambiati.
1082
01:25:17,043 --> 01:25:20,883
La rivoluzione è un'utopia del passato.
Viviamo in un altro mondo.
1083
01:25:20,963 --> 01:25:22,563
Ora la lotta è un'altra.
1084
01:25:23,723 --> 01:25:26,403
In Bolivia
stiamo conoscendo un'altra cultura,
1085
01:25:26,483 --> 01:25:28,443
altri modi di aiutare la gente.
1086
01:25:29,003 --> 01:25:30,963
In breve, un mondo diverso.
1087
01:25:31,563 --> 01:25:33,243
Io e Juliette stiamo bene.
1088
01:25:33,323 --> 01:25:35,083
Qui potremmo essere felici.
1089
01:25:35,923 --> 01:25:39,563
Spero che tu esca presto dal carcere
e che venga a trovarci.
1090
01:25:40,083 --> 01:25:42,483
A Juliette manchi molto e sai che…
1091
01:25:43,003 --> 01:25:45,883
che ti amerò sempre,
in un modo o nell'altro.
1092
01:25:46,563 --> 01:25:47,723
Juliette e Anne.
1093
01:25:47,803 --> 01:25:48,843
Urtubia.
1094
01:25:48,923 --> 01:25:50,323
Hai una visita.
1095
01:25:51,203 --> 01:25:54,763
La giudice vuole chiudere l'istruttoria
prima della scadenza.
1096
01:25:54,843 --> 01:25:57,563
Se lo fa, resterai in carcere
fino al processo.
1097
01:25:57,643 --> 01:26:01,363
Ma se lo evitiamo,
ti darà la libertà condizionale.
1098
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
- Che possiamo fare?
- Beh…
1099
01:26:05,283 --> 01:26:09,123
In base a tutte le prove
e le testimonianze raccolte,
1100
01:26:09,603 --> 01:26:12,203
Lucio Urtubia è capo di una rete
1101
01:26:12,283 --> 01:26:16,283
dedita alla falsificazione
di assegni turistici della City Bank
1102
01:26:16,363 --> 01:26:18,683
e al finanziamento di gruppi anarchici.
1103
01:26:18,763 --> 01:26:23,563
Chiediamo di chiudere l'istruttoria
e fissare una data per il processo.
1104
01:26:24,483 --> 01:26:26,643
Il tribunale approva la conclusione
1105
01:26:26,723 --> 01:26:31,043
e la chiusura dell'istruttoria
contro Lucio Urtubia.
1106
01:26:31,563 --> 01:26:33,803
L'imputato ha qualcosa da aggiungere?
1107
01:26:38,323 --> 01:26:41,403
Sì, Vostro Onore.
Chiedo l'annullamento del processo.
1108
01:26:42,323 --> 01:26:46,963
Vostro Onore, abbiamo trovato
diversi errori nelle procedure del caso.
1109
01:26:47,043 --> 01:26:49,043
Come potete vedere nei documenti,
1110
01:26:49,123 --> 01:26:52,323
ci sono molti errori
nella trascrizione di nomi e dati.
1111
01:26:52,403 --> 01:26:56,963
Abbiamo anche seri dubbi
sulla catena di custodia di alcune prove.
1112
01:26:57,963 --> 01:27:01,163
Il periodo massimo
di custodia cautelare scade lunedì.
1113
01:27:01,243 --> 01:27:07,003
Chiediamo che il nostro cliente
ottenga la libertà condizionale,
1114
01:27:07,083 --> 01:27:09,923
mentre gli errori del caso
vengono corretti.
1115
01:27:10,963 --> 01:27:15,443
Vostro Onore, questa è una farsa
per far uscire l'imputato dal carcere.
1116
01:27:16,763 --> 01:27:19,883
Scusate, non parlo francese.
1117
01:27:19,963 --> 01:27:22,963
Queste questioni legali
non possono essere ignorate.
1118
01:27:23,443 --> 01:27:25,443
È a rischio di fuga, Vostro Onore.
1119
01:27:25,523 --> 01:27:26,563
Silenzio!
1120
01:27:27,163 --> 01:27:30,403
Legge e presunzione d'innocenza
sono dalla nostra parte.
1121
01:27:31,923 --> 01:27:34,243
- Lucio! Lucio, qui!
- Solo una foto!
1122
01:27:35,083 --> 01:27:37,403
Il tuo caso è finito in televisione.
1123
01:27:37,483 --> 01:27:39,403
Sei diventato una celebrità.
1124
01:27:40,283 --> 01:27:41,643
Attenzione, scusate!
1125
01:27:41,723 --> 01:27:43,763
Fateci passare, attenzione!
1126
01:27:44,283 --> 01:27:47,043
- Signor Urtubia, è vero che…
- Signor Urtubia!
1127
01:27:47,643 --> 01:27:50,843
Lo chiamano "idealista",
che combatte l'establishment.
1128
01:27:50,923 --> 01:27:53,603
È un delinquente, non può restare libero.
1129
01:27:53,683 --> 01:27:56,683
Non possiamo lasciare
che lo trasformino in un eroe.
1130
01:27:56,763 --> 01:28:00,363
La giudice ha concesso la cauzione.
Non posso farci niente.
1131
01:28:00,443 --> 01:28:01,323
Sì.
1132
01:28:01,403 --> 01:28:04,283
C'è sempre qualcosa che si può fare.
1133
01:28:05,203 --> 01:28:06,043
Lo arresti.
1134
01:28:06,523 --> 01:28:07,643
Non importa perché.
1135
01:28:07,723 --> 01:28:09,283
Se l'inventi. Lo incastri.
1136
01:28:09,363 --> 01:28:11,963
Usi l'immaginazione
e lo rimandi in carcere!
1137
01:28:12,043 --> 01:28:13,363
C'est la loi, Barrow.
1138
01:28:13,443 --> 01:28:14,283
Eh?
1139
01:28:14,763 --> 01:28:16,043
È la legge.
1140
01:28:16,123 --> 01:28:17,243
La legge!
1141
01:28:18,283 --> 01:28:20,763
Finché Lucio Urtubia sarà raggiungibile,
1142
01:28:20,843 --> 01:28:23,363
possiamo solo aspettare il processo.
1143
01:28:23,443 --> 01:28:25,643
E la sentenza della giudice.
1144
01:28:26,443 --> 01:28:29,323
Ora, se vuole scusarmi,
ho del lavoro da fare.
1145
01:28:29,403 --> 01:28:31,963
Sa, parla proprio come quei giornalisti.
1146
01:28:32,803 --> 01:28:35,923
Si diverte a veder rapinare
una banca americana, vero?
1147
01:28:40,643 --> 01:28:43,963
L'IDEALISTA CHE COMBATTE IL POTERE
IN LIBERTÀ PROVVISORIA
1148
01:28:46,963 --> 01:28:49,043
Tu! Sei un figlio di puttana!
1149
01:28:49,123 --> 01:28:50,723
Ehi! Non è stato Patrick!
1150
01:28:50,803 --> 01:28:54,163
Quello della banca voleva
pagarmi i debiti. Ho rifiutato.
1151
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
Quando siamo usciti da casa tua,
siamo tornati al villaggio.
1152
01:28:58,803 --> 01:29:00,843
Se non sei stato tu, chi è stato?
1153
01:29:00,923 --> 01:29:03,003
Non lo so, ma non sono stato io.
1154
01:29:03,083 --> 01:29:04,683
Non ti tradirei mai.
1155
01:29:05,923 --> 01:29:08,003
Mi addolora che tu l'abbia pensato.
1156
01:29:41,323 --> 01:29:42,283
Entra.
1157
01:29:45,443 --> 01:29:47,203
Dimmi, Thierry, che succede?
1158
01:29:48,003 --> 01:29:49,283
Era una trappola.
1159
01:29:50,083 --> 01:29:52,043
Tony Greco era un poliziotto.
1160
01:29:52,123 --> 01:29:56,443
Sapevo che non era uno di noi!
Dovevo stare attento! Mi hanno fregato.
1161
01:29:56,523 --> 01:29:58,603
Charlie Álvarez li ha aiutati.
1162
01:29:58,683 --> 01:30:01,003
- Charlie?
- L'hanno usato per arrivare a te.
1163
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
No! Gli ho salvato la vita!
1164
01:30:03,763 --> 01:30:06,243
L'hanno minacciato con 20 anni di carcere.
1165
01:30:06,323 --> 01:30:09,563
Ha preso 10.000 franchi
e un biglietto per Buenos Aires.
1166
01:30:09,643 --> 01:30:11,443
Figlio di puttana, boludo!
1167
01:30:11,523 --> 01:30:12,363
Tieni.
1168
01:30:13,243 --> 01:30:14,803
La data del processo.
1169
01:30:17,083 --> 01:30:18,523
Che possibilità abbiamo?
1170
01:30:19,443 --> 01:30:21,523
Evitare una condanna è impossibile.
1171
01:30:21,603 --> 01:30:24,323
- Lo so, ma di quanto?
- Quattro o cinque anni.
1172
01:30:24,403 --> 01:30:26,003
- Cosa?
- Se sei fortunato.
1173
01:30:26,083 --> 01:30:28,203
Dieci o 12 se accettano le accuse.
1174
01:30:47,803 --> 01:30:48,643
Anne?
1175
01:30:49,723 --> 01:30:53,163
Il prossimo proiettile
non lo vedrai arrivare.
1176
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
Dobbiamo parlare.
1177
01:31:20,243 --> 01:31:22,363
Dovremmo sorvegliare te.
1178
01:31:23,003 --> 01:31:24,043
Non il contrario.
1179
01:31:25,043 --> 01:31:27,403
- Come mi hai trovato?
- Ho le mie fonti.
1180
01:31:27,483 --> 01:31:28,483
Dovrebbe saperlo.
1181
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Già. Cosa vuoi?
1182
01:31:31,323 --> 01:31:33,243
Minacce, telefonate notturne.
1183
01:31:33,323 --> 01:31:36,083
Credo che vogliano uccidermi.
1184
01:31:37,683 --> 01:31:38,883
Perché venire da me?
1185
01:31:38,963 --> 01:31:41,363
Da quanto ci conosciamo? 20 anni?
1186
01:31:42,243 --> 01:31:44,323
I migliori anni della vita, dicono.
1187
01:31:44,923 --> 01:31:48,043
Per tutto questo tempo
abbiamo giocato pulito, vero?
1188
01:31:48,603 --> 01:31:51,163
Direi io più di te, ma va bene.
1189
01:31:54,963 --> 01:31:57,643
Se sei venuto qui
per scoprire chi c'è dietro,
1190
01:31:57,723 --> 01:31:59,563
ti sbagli, perché non lo so.
1191
01:32:00,723 --> 01:32:03,803
Negli anni, ti sei messo nei guai
con molte persone.
1192
01:32:04,523 --> 01:32:07,363
Potrebbero essere
i servizi segreti spagnoli
1193
01:32:07,443 --> 01:32:10,003
o i trafficanti d'armi di Marsiglia.
1194
01:32:10,083 --> 01:32:11,803
Non mi prenda per il culo!
1195
01:32:11,883 --> 01:32:14,123
Sa bene che sono stati gli americani.
1196
01:32:18,923 --> 01:32:20,043
Mi spiace, Urtubia.
1197
01:32:20,643 --> 01:32:22,523
Ma sai bene come funziona.
1198
01:32:22,603 --> 01:32:24,603
Senza prove, non posso fare nulla.
1199
01:32:28,163 --> 01:32:29,483
Merda!
1200
01:32:29,563 --> 01:32:30,483
Lucio!
1201
01:32:32,443 --> 01:32:34,923
Abbiamo passato 20 anni a giocare pulito
1202
01:32:35,003 --> 01:32:39,523
e ora queste persone credono
di poter fare quello che vogliono.
1203
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Non fargliela passare liscia.
1204
01:34:11,683 --> 01:34:13,923
Polizia e servizi segreti lo cercano.
1205
01:34:14,003 --> 01:34:18,123
Verrà arrestato tra poche ore,
senza possibilità di cauzione.
1206
01:34:18,203 --> 01:34:19,083
Signor Barrow.
1207
01:34:19,163 --> 01:34:22,363
Risolva il problema
o dovrà affrontarne le conseguenze!
1208
01:34:22,443 --> 01:34:23,283
Sì, signore.
1209
01:35:01,603 --> 01:35:02,923
Sai cosa devi fare.
1210
01:35:03,003 --> 01:35:06,243
LO SPIRITO DI DE GAULLE È ANCORA VIVO
1211
01:35:08,043 --> 01:35:09,603
Pensi che funzionerà?
1212
01:35:10,643 --> 01:35:11,643
Speriamo di sì.
1213
01:35:23,443 --> 01:35:24,523
Buongiorno.
1214
01:35:24,603 --> 01:35:26,483
Come hai dormito?
1215
01:35:26,963 --> 01:35:29,443
Sono mesi che non dormo
cinque ore di fila.
1216
01:35:30,043 --> 01:35:32,803
Me ne andrò presto.
Non voglio causarti guai.
1217
01:35:32,883 --> 01:35:34,403
Puoi restare quanto vuoi.
1218
01:35:34,483 --> 01:35:37,603
Hai aiutato la mia famiglia
e non lo dimenticherò.
1219
01:35:37,683 --> 01:35:40,843
Grazie. Se tutto va bene,
presto dormirò tranquillo.
1220
01:35:40,923 --> 01:35:42,923
Per qualsiasi cosa, io ci sono.
1221
01:35:43,003 --> 01:35:44,603
- Grazie mille.
- Di niente.
1222
01:35:50,643 --> 01:35:51,763
Ehi! Come va?
1223
01:35:54,843 --> 01:35:56,163
Perché mi guardi così?
1224
01:35:56,243 --> 01:35:58,403
Papà ha detto che rapinavi banche.
1225
01:35:58,483 --> 01:36:00,523
E che hai incontrato il Che.
1226
01:36:00,603 --> 01:36:01,523
È vero?
1227
01:36:22,203 --> 01:36:24,763
DIRETTORE
1228
01:36:24,843 --> 01:36:26,283
È fuori controllo!
1229
01:36:26,363 --> 01:36:29,483
Sono comparsi assegni
in Olanda, Belgio e Germania.
1230
01:36:29,563 --> 01:36:32,643
Un lotto è arrivato dal Messico.
Siamo fottuti!
1231
01:37:09,163 --> 01:37:10,643
- Sì?
- Anne.
1232
01:37:11,403 --> 01:37:12,243
Lucio!
1233
01:37:12,323 --> 01:37:14,163
Come va? Come stai? Come state?
1234
01:37:15,203 --> 01:37:16,483
Bene, stiamo bene.
1235
01:37:17,043 --> 01:37:18,243
E tu? Cosa succede?
1236
01:37:18,323 --> 01:37:20,283
È vero che sei fuggito?
1237
01:37:20,363 --> 01:37:23,203
Sai che non mi piace
sentirmi dire cosa fare.
1238
01:37:26,523 --> 01:37:27,963
Mi mancate tantissimo.
1239
01:37:28,523 --> 01:37:30,083
Cosa stai tramando, Lucio?
1240
01:37:32,323 --> 01:37:33,603
Sistemerò tutto.
1241
01:37:34,283 --> 01:37:36,443
Sistemerò tutto e verrò da voi.
1242
01:37:36,523 --> 01:37:37,843
Ricominceremo da capo.
1243
01:37:38,443 --> 01:37:41,083
Le cose sono cambiate, lo sai.
1244
01:37:41,163 --> 01:37:43,043
È papà? Fammi parlare con lui.
1245
01:37:43,123 --> 01:37:45,123
- Ti passo Juliette.
- Papà?
1246
01:37:45,203 --> 01:37:47,123
Ciao, tesoro. Come stai?
1247
01:37:47,723 --> 01:37:49,443
Bene, qui va tutto bene.
1248
01:37:49,523 --> 01:37:51,723
E tu? Cosa fai? Come stai?
1249
01:37:51,803 --> 01:37:53,803
Io? Lavoro, come sempre.
1250
01:37:53,923 --> 01:37:56,003
Una cabina a piazza Lafayette.
1251
01:37:57,923 --> 01:37:59,363
La zia ti ha detto così?
1252
01:37:59,843 --> 01:38:03,043
Dice che sei pazzo
e che prima o poi ti uccideranno.
1253
01:38:03,123 --> 01:38:06,083
Non ascoltare la zia, lei sì che è pazza.
1254
01:38:08,723 --> 01:38:10,243
Tesoro, devo andare.
1255
01:38:10,323 --> 01:38:13,683
Papà! Promettimi che non ti ammazzeranno.
1256
01:38:17,723 --> 01:38:18,803
Te lo prometto.
1257
01:38:18,883 --> 01:38:20,403
E che verrai a trovarci.
1258
01:38:22,163 --> 01:38:23,683
Sarò lì molto presto.
1259
01:38:24,843 --> 01:38:25,763
Ti voglio bene.
1260
01:38:25,843 --> 01:38:27,123
Anch'io.
1261
01:38:29,523 --> 01:38:31,483
Di' a tua madre che la amo tanto.
1262
01:38:31,563 --> 01:38:33,603
Glielo dirai tu quando verrai, no?
1263
01:38:34,163 --> 01:38:35,163
Hai ragione.
1264
01:38:36,123 --> 01:38:37,163
Glielo dirò io.
1265
01:38:37,643 --> 01:38:38,723
Arrivederci, papà.
1266
01:38:40,083 --> 01:38:40,923
Arrivederci.
1267
01:38:46,483 --> 01:38:48,523
- Sono disarmato!
- A terra!
1268
01:38:48,603 --> 01:38:49,643
Sono disarmato!
1269
01:39:08,323 --> 01:39:10,483
Finalmente questo incubo finisce.
1270
01:39:10,563 --> 01:39:13,923
Non vedo l'ora di tornare a New York
e farmi un hamburger.
1271
01:39:14,003 --> 01:39:15,603
Sai cosa intendo, Costello?
1272
01:39:15,683 --> 01:39:17,723
Beh, si è consegnato.
1273
01:39:17,803 --> 01:39:20,003
Oh, non aveva scelta.
1274
01:39:20,843 --> 01:39:22,283
Vuole parlare con lei.
1275
01:39:23,523 --> 01:39:24,363
Eh?
1276
01:39:34,123 --> 01:39:36,123
Sono Lucio, Lucio Urtubia.
1277
01:39:37,483 --> 01:39:38,323
Sì.
1278
01:39:38,963 --> 01:39:40,723
Non do la mano ai criminali.
1279
01:39:42,963 --> 01:39:44,163
Porca puttana!
1280
01:39:44,243 --> 01:39:45,843
Siete voi i criminali.
1281
01:39:45,923 --> 01:39:49,763
Corrompete il mondo
con i vostri dollari e le vostre guerre.
1282
01:39:50,963 --> 01:39:53,683
Ha finito con il suo discorso anarchico?
1283
01:39:53,763 --> 01:39:57,643
Sono qui solo per assicurarmi
che il processo sia equo.
1284
01:40:01,043 --> 01:40:02,563
Le offro un accordo.
1285
01:40:02,643 --> 01:40:05,723
Mi dispiace, ma non negoziamo.
1286
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
Sarebbe un segno di debolezza
e un pessimo precedente.
1287
01:40:10,563 --> 01:40:13,683
Credo che le interesserà
sapere ciò che ho da offrire.
1288
01:40:15,163 --> 01:40:18,723
I miei capi vogliono per lei
una condanna esemplare.
1289
01:40:19,363 --> 01:40:20,843
Non è negoziabile.
1290
01:40:22,083 --> 01:40:25,683
Gli assegni falsi continueranno
a comparire in tutto il mondo.
1291
01:40:26,883 --> 01:40:27,803
Avete me.
1292
01:40:28,763 --> 01:40:30,843
Ma non avete le lastre di stampa.
1293
01:40:31,443 --> 01:40:33,123
Continueranno a funzionare.
1294
01:40:33,203 --> 01:40:35,763
Gli assegni falsi
continueranno ad arrivare.
1295
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Prima o poi, troveremo le lastre
e il resto della sua banda.
1296
01:40:39,803 --> 01:40:43,083
Chissà! Intanto, la banca
continuerà a perdere soldi.
1297
01:40:43,163 --> 01:40:44,283
Un sacco di soldi.
1298
01:40:45,043 --> 01:40:48,363
Signor Barrow, condannarmi
non risolverà il suo problema.
1299
01:40:49,403 --> 01:40:51,523
Bene, facciamo un accordo.
1300
01:40:52,083 --> 01:40:54,323
Mi consegni le lastre di stampa
1301
01:40:54,403 --> 01:40:57,163
e potremmo accettare
una riduzione della pena.
1302
01:40:58,803 --> 01:41:00,043
Ho un'altra proposta.
1303
01:41:01,323 --> 01:41:03,203
Le darò le lastre di stampa
1304
01:41:03,283 --> 01:41:07,403
e la mia parola che non arriverà
un solo assegno falso nel suo ufficio.
1305
01:41:08,003 --> 01:41:08,883
In cambio,
1306
01:41:09,563 --> 01:41:11,043
lei ritirerà le accuse
1307
01:41:11,123 --> 01:41:14,523
e mi darà un piccolo compenso
per l'inconveniente causato.
1308
01:41:14,603 --> 01:41:17,203
Cosa? Sei fuori di testa?
1309
01:41:17,803 --> 01:41:20,283
La City Bank non accetterà questo ricatto!
1310
01:41:20,363 --> 01:41:21,923
Con chi credi di parlare?
1311
01:41:22,803 --> 01:41:26,283
Ci pensi bene. Gli assegni
sono il vostro prodotto di punta.
1312
01:41:26,363 --> 01:41:31,283
In Francia molte banche non li accettano
a causa dei falsi ancora in circolazione.
1313
01:41:31,963 --> 01:41:34,683
Dipende da lei
non farli diffondere nel mondo.
1314
01:41:35,883 --> 01:41:36,843
Cosa intende?
1315
01:41:36,923 --> 01:41:38,643
Se continueranno a comparire,
1316
01:41:38,723 --> 01:41:42,283
la City Bank dovrà smettere
di venderli per evitare perdite.
1317
01:41:42,363 --> 01:41:45,203
Un'ammissione pubblica di sconfitta.
1318
01:41:45,283 --> 01:41:48,123
Immagini l'effetto
sull'immagine di City Bank.
1319
01:41:48,203 --> 01:41:50,043
Per non parlare dei suoi capi.
1320
01:41:50,123 --> 01:41:52,123
Vedranno che non ha risolto nulla,
1321
01:41:52,203 --> 01:41:54,803
le daranno dell'incompetente
e la cacceranno.
1322
01:41:59,603 --> 01:42:03,163
Accetti la mia offerta
e i suoi problemi saranno finiti.
1323
01:42:04,283 --> 01:42:05,563
Mi ascolti.
1324
01:42:05,643 --> 01:42:07,043
Ci guadagneremo tutti.
1325
01:42:07,563 --> 01:42:08,403
Tutti.
1326
01:42:53,283 --> 01:42:54,163
Avanti.
1327
01:43:03,843 --> 01:43:06,243
Non si preoccupi, è tutto a posto.
1328
01:43:06,803 --> 01:43:09,163
Scusi, mi hanno insegnato a non fidarmi.
1329
01:43:09,243 --> 01:43:10,803
Soprattutto con le banche.
1330
01:43:11,283 --> 01:43:14,283
Se non esco tra 20 minuti,
sapranno che è un trucco.
1331
01:43:14,763 --> 01:43:19,443
Ha la strana abitudine
di pensare che siamo noi i criminali.
1332
01:43:22,163 --> 01:43:23,403
L'importo concordato.
1333
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Tenga.
1334
01:43:36,443 --> 01:43:39,163
Non si preoccupi, non sono falsi.
1335
01:43:47,443 --> 01:43:50,923
Questi sono gli ultimi
assegni falsi che riceverete.
1336
01:43:51,963 --> 01:43:53,643
Come posso esserne sicuro?
1337
01:43:55,883 --> 01:43:57,963
Beh, ha la mia parola.
1338
01:44:00,723 --> 01:44:02,003
La sua parola?
1339
01:44:05,203 --> 01:44:06,483
Non ha altra scelta.
1340
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Eccolo.
1341
01:44:12,363 --> 01:44:13,243
Allora?
1342
01:44:13,883 --> 01:44:15,843
- Cos'è successo?
- Com'è andata?
1343
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
La pulce ha sconfitto l'elefante.
1344
01:44:46,723 --> 01:44:48,003
Ironico, vero?
1345
01:44:49,403 --> 01:44:52,763
Un muratore ha sconfitto
la banca più potente del mondo.
1346
01:44:55,123 --> 01:44:58,883
Abbiamo salvato tutta l'attività
per poco più di una mancia.
1347
01:44:59,803 --> 01:45:02,043
Nessuno gliel'ha mai detto, Costello?
1348
01:45:03,523 --> 01:45:05,203
Il banco vince sempre.
1349
01:45:31,723 --> 01:45:33,843
SPAGNA '82
1350
01:45:41,883 --> 01:45:43,483
Come stanno le mie ragazze?
1351
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Papà! Sei venuto!
1352
01:45:47,603 --> 01:45:49,843
Certo. La famiglia viene per prima.
1353
01:45:49,923 --> 01:45:51,883
Come sei bella e grande!
1354
01:45:52,723 --> 01:45:53,883
Ce l'hai fatta.
1355
01:45:54,443 --> 01:45:56,123
Sai quanto sono testardo.
1356
01:45:56,203 --> 01:45:57,363
Ti mancherà.
1357
01:45:57,443 --> 01:46:00,003
No, perché la lotta continua.
1358
01:46:01,963 --> 01:46:03,963
BANCA
1359
01:46:04,683 --> 01:46:06,563
- Non starai pensando…
- No.
1360
01:46:06,643 --> 01:46:09,163
Tutto questo andrà sistemato, no?
1361
01:46:09,243 --> 01:46:12,443
Piastrellare la facciata,
dipingere le pareti, saldare.
1362
01:46:13,203 --> 01:46:14,043
Tutto quanto.
1363
01:46:14,963 --> 01:46:16,243
Sì, certo.
1364
01:46:16,963 --> 01:46:17,843
Andiamo.
1365
01:46:23,443 --> 01:46:27,643
NON SI SA QUANTI SOLDI ABBIA CHIESTO
A CITY BANK PER LA CAUSA ANARCHICA.
1366
01:46:27,723 --> 01:46:30,403
QUANDO GLIELO CHIEDEVANO,
RISPONDEVA: "TANTI".
1367
01:46:30,483 --> 01:46:32,443
POCO DOPO L'AZIONE DI URTUBIA,
1368
01:46:32,523 --> 01:46:36,203
LE GRANDI BANCHE INIZIARONO
A CERCARE ALTERNATIVE AGLI ASSEGNI.
1369
01:46:36,283 --> 01:46:39,563
A METÀ DEGLI ANNI '80,
CARTE E BANCOMAT LI SOSTITUIRONO.
1370
01:46:40,883 --> 01:46:45,083
LUCIO LAVORÒ SEMPRE COME MURATORE
E RIMASE FEDELE AGLI IDEALI ANARCHICI.
1371
01:46:45,163 --> 01:46:46,283
PUBBLICÒ DUE LIBRI:
1372
01:46:46,363 --> 01:46:49,123
"LA RIVOLUZIONE SUL TETTO"
E "LA MIA UTOPIA VISSUTA".
1373
01:46:49,203 --> 01:46:53,603
LUCIO E ANNE SI SEPARARONO,
MA RIMASERO BUONI AMICI PER SEMPRE.
1374
01:46:56,123 --> 01:46:59,483
LUCIO È MORTO IL 18 LUGLIO 2020,
1375
01:46:59,563 --> 01:47:03,363
DIVENTANDO UN PUNTO DI RIFERIMENTO
1376
01:47:03,443 --> 01:47:09,763
PER LE NUOVE GENERAZIONI
ANARCHICHE E LIBERTARIE.
1377
01:49:41,883 --> 01:49:44,083
RINGRAZIAMO URTUBIA PER L'ISPIRAZIONE
1378
01:49:44,163 --> 01:49:48,243
PER CHI VUOLE UN MONDO MIGLIORE E CREDE
CHE UNA PULCE PUÒ SCONFIGGERE UN ELEFANTE
1379
01:49:48,323 --> 01:49:52,083
NESSUN MEMBRO DELLA FAMIGLIA URTUBIA
HA PARTECIPATO ALLA CREAZIONE DEL FILM
1380
01:50:28,323 --> 01:50:32,483
Sottotitoli: Jacopo Oldani