1 00:00:08,043 --> 00:00:11,643 QUESTO FILM È LIBERAMENTE ISPIRATO ALLA VITA DI LUCIO URTUBIA 2 00:00:11,723 --> 00:00:14,163 ALCUNI NOMI, EVENTI E PERSONAGGI 3 00:00:14,243 --> 00:00:17,883 SONO STATI ALTERATI O CREATI PER SCOPI DRAMMATICI 4 00:00:18,483 --> 00:00:24,443 "RAPINARE UNA BANCA È CRIMINE, MA FONDARNE UNA È UN CRIMINE PIÙ GRANDE." 5 00:00:34,643 --> 00:00:37,723 AEROPORTO DI PARIGI 6 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 Buona fortuna. 7 00:00:57,963 --> 00:01:00,843 ENTRATA 8 00:01:23,243 --> 00:01:25,323 Buongiorno, sono Lucio Urtubia. 9 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 Merda! 10 00:01:50,763 --> 00:01:52,723 - Cosa c'è? - Qualcuno ha parlato. 11 00:01:53,803 --> 00:01:55,603 - Come? - C'è la polizia fuori. 12 00:01:55,683 --> 00:01:57,083 - Hai i soldi? - Sì. 13 00:01:57,563 --> 00:01:58,403 Merda! 14 00:02:02,443 --> 00:02:03,683 Hai visto quest'uomo? 15 00:02:03,763 --> 00:02:05,123 È l'ispettore Costello. 16 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 Dove sei? 17 00:02:15,003 --> 00:02:16,923 - Là! - Ci ha visti. 18 00:02:17,003 --> 00:02:18,083 Figlio di puttana! 19 00:02:18,163 --> 00:02:19,483 Non deve scappare. 20 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 Fermi! 21 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 E ora? Cosa facciamo? 22 00:04:07,723 --> 00:04:08,563 Ferma! 23 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 Ha sbagliato persona. 24 00:04:13,523 --> 00:04:18,003 STORIA DI UN UOMO D'AZIONE 25 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 VENT'ANNI PRIMA 26 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Ladro! 27 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 Figlio di puttana! 28 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 Lucio! 29 00:05:08,003 --> 00:05:09,083 Lucio! 30 00:05:16,483 --> 00:05:17,483 Papà? 31 00:05:17,963 --> 00:05:19,203 Non ne posso più. 32 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 Non sai quanto fa male. 33 00:05:27,163 --> 00:05:28,203 Lucio. 34 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 Capisci cosa ti sto chiedendo, no? 35 00:05:34,403 --> 00:05:36,963 Tu sei l'unico in questa casa 36 00:05:37,043 --> 00:05:39,723 che ha le palle per fare ciò che va fatto. 37 00:05:44,643 --> 00:05:45,803 Dio! 38 00:05:57,643 --> 00:06:00,363 CASSA DI RISPARMIO 39 00:06:04,523 --> 00:06:06,203 Ciao, Urtubia. 40 00:06:06,283 --> 00:06:07,803 E tuo padre? Come sta? 41 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 Sta morendo. 42 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 Santo cielo. 43 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 È la vita. La morte arriva per tutti. 44 00:06:13,603 --> 00:06:16,523 - Pregherò per lui. - Non ci servono preghiere. 45 00:06:17,083 --> 00:06:20,163 Ci servono soldi per la morfina, perché non soffra. 46 00:06:20,243 --> 00:06:23,323 Mi piacerebbe aiutarti, ma come ho detto a tua madre, 47 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 non facciamo prestiti senza garanzie. 48 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 Siete pieni di soldi! Cosa sono 5.000 pesetas? 49 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 È una banca, non un ente di carità. 50 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 Lavorerò alla vendemmia. Vi restituirò tutto. 51 00:06:34,163 --> 00:06:35,523 Mio padre soffre molto. 52 00:06:35,603 --> 00:06:37,203 Per favore, lo aiuti. 53 00:06:37,763 --> 00:06:40,723 Mi spiace, ma la parola di un ragazzo non basta. 54 00:06:41,763 --> 00:06:44,203 Soprattutto se figlio di un repubblicano. 55 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 Ragazzo, vai a casa. 56 00:08:01,203 --> 00:08:02,723 Portami con te, Satur. 57 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Lucio, non puoi andartene prima del servizio militare. 58 00:08:06,603 --> 00:08:08,043 Voglio andarmene da qui. 59 00:08:08,603 --> 00:08:11,283 - Voglio venire a Parigi. - Non è una vacanza. 60 00:08:11,363 --> 00:08:12,923 Farò la domestica in casa. 61 00:08:13,003 --> 00:08:14,243 Lavorerò anch'io. 62 00:08:15,323 --> 00:08:18,443 Qui saremo sempre poveri e non saremo mai liberi. 63 00:08:19,963 --> 00:08:21,923 Senti, fai il servizio militare. 64 00:08:22,003 --> 00:08:23,963 Dopo il congedo, vieni da me. 65 00:08:24,043 --> 00:08:25,363 D'accordo? 66 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 DIECI ANNI DOPO 67 00:08:40,323 --> 00:08:44,683 PARIGI 68 00:09:14,563 --> 00:09:16,563 - Saturnina! - Lucio? 69 00:09:18,483 --> 00:09:19,683 Che bello! 70 00:09:20,363 --> 00:09:22,923 Abbiamo preso tutta la roba dal magazzino. 71 00:09:23,003 --> 00:09:26,203 Coperte, stivali, attrezzi. I militari ne sono pieni! 72 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 L'abbiamo coperta di avanzi e portata via con la spazzatura. 73 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 - Tu e i tuoi trucchi. - Ho tante idee. 74 00:09:32,963 --> 00:09:34,643 Idee per metterti nei guai. 75 00:09:34,723 --> 00:09:37,643 Così non lascerai niente all'esercito di Logroño. 76 00:09:37,723 --> 00:09:39,963 Che si fottano! Qualcuno avrà parlato. 77 00:09:40,043 --> 00:09:43,523 La polizia militare ha preso gli altri, ma io sono scappato. 78 00:09:43,603 --> 00:09:45,923 - Dovresti tornare. - Non esiste. 79 00:09:46,003 --> 00:09:48,883 Sono un disertore. Mi arresteranno o fucileranno. 80 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 Per sistemare le cose. 81 00:09:50,403 --> 00:09:51,963 Non tornerò nell'esercito. 82 00:09:52,043 --> 00:09:53,403 Sono stufo dei soldati, 83 00:09:53,483 --> 00:09:56,003 di ricevere ordini e cantare "Cara al Sol". 84 00:09:57,043 --> 00:09:58,083 Tesoro, sono io. 85 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 Buongiorno! 86 00:10:02,243 --> 00:10:04,043 Patrick, mio fratello, Lucio. 87 00:10:04,123 --> 00:10:05,843 Lucio, il mio compagno, Patrick. 88 00:10:05,923 --> 00:10:07,003 Piacere. 89 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 Lavora alla Zecca. 90 00:10:10,083 --> 00:10:11,203 Puoi raccomandarmi? 91 00:10:12,443 --> 00:10:15,923 Alla Zecca possono lavorare solo specialisti qualificati. 92 00:10:16,683 --> 00:10:19,003 Ma ho un amico caposquadra. 93 00:10:19,763 --> 00:10:20,763 Possiamo fidarci? 94 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 - Cosa dice? - Se può fidarsi. 95 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 Ma certo, cognato! 96 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 - È mio fratello. - Ok, parlerò col mio amico. 97 00:11:03,283 --> 00:11:05,483 Ehi, ragazzo. Fai con calma, eh? 98 00:11:05,563 --> 00:11:08,603 La giornata è lunga e tu ci fai sfigurare. 99 00:11:08,683 --> 00:11:10,803 Ma se rallento, mi stancherò. 100 00:11:10,883 --> 00:11:12,963 Non caricare tanti mattoni, capito? 101 00:11:17,043 --> 00:11:18,003 Sei sordo? 102 00:11:18,083 --> 00:11:19,003 Mi hai sentito? 103 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 No, non sono sordo. Tu? 104 00:11:23,003 --> 00:11:24,203 Senti, guajín. 105 00:11:24,283 --> 00:11:25,883 Qui ci sono delle regole. 106 00:11:25,963 --> 00:11:28,043 Le regole le facciamo noi veterani. 107 00:11:28,123 --> 00:11:30,203 E il più veterano è Germinal. 108 00:11:41,083 --> 00:11:43,963 Voi fate quello che volete e io farò lo stesso. 109 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Repubblicani, socialisti, progressisti, 110 00:12:02,603 --> 00:12:06,323 stalinisti, trockisti, anarcosindacalisti… 111 00:12:06,403 --> 00:12:08,083 Come potevamo vincere? 112 00:12:08,163 --> 00:12:10,723 Non riuscivamo neanche a metterci d'accordo. 113 00:12:10,803 --> 00:12:15,723 Ricordo ancora lo scontro con i comunisti su chi avrebbe tenuto quella roba. 114 00:12:15,803 --> 00:12:18,403 - Le munizioni rubate a Mieres! - Mi ricordo! 115 00:12:18,483 --> 00:12:21,323 Io ero nel Partito Catalano Progressista, 116 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 poi il Partito Sindacalista Indipendente e poi nell'Esquerra. 117 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 E tu, Navarro? 118 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 - Con chi stai? - Io? 119 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 Non lo so. 120 00:12:33,003 --> 00:12:34,403 Devi essere qualcosa. 121 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Un comunista, immagino. 122 00:12:38,563 --> 00:12:39,723 "Comunista", dice. 123 00:12:39,803 --> 00:12:41,723 Ma non ti piace ricevere ordini. 124 00:12:42,483 --> 00:12:43,963 Tu sei un anarchico. 125 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 Anarchico? 126 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 Cos'è? 127 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 ASSEMBLEA DELL'ASSOCIAZIONE ANARCHICA DI CLICHY 128 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 - Al lavoro! - Vai, arrivo subito. 129 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 Tieni, compagno. 130 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Andiamo di qua. 131 00:13:01,763 --> 00:13:02,603 Guarda, Lucio. 132 00:13:03,443 --> 00:13:04,363 Lui è Bakunin. 133 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Insieme a Proudhon e Kropotkin, pose le basi ideologiche dell'anarchismo. 134 00:13:08,963 --> 00:13:10,403 Né religione né Stato. 135 00:13:10,483 --> 00:13:12,963 Libertà, lavoro e collettivismo. 136 00:13:13,683 --> 00:13:15,883 Anche in Francia ci sono grandi nomi. 137 00:13:15,963 --> 00:13:19,323 Come Louise Michel, rivoluzionaria della Comune di Parigi. 138 00:13:19,403 --> 00:13:24,283 Diceva: "Il potere è malvagità e tirannia. Per questo mi dichiaro anarchica". 139 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 Sabato 30! Assemblea costituente dell'associazione anarchica di Clichy! 140 00:13:29,683 --> 00:13:33,843 Sébastien Faure voleva creare una società di uomini liberi ed eguali, 141 00:13:33,923 --> 00:13:35,523 senza governo né denaro. 142 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 Il denaro è uno dei grandi mali dell'umanità. 143 00:13:38,843 --> 00:13:40,563 Il denaro corrompe tutto. 144 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 - Sabato prossimo. - Cos'è questo? 145 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 - Buona giornata. - È suo? 146 00:13:45,283 --> 00:13:46,843 Buenaventura Durruti. 147 00:13:46,923 --> 00:13:48,043 Rapinava le banche, 148 00:13:48,123 --> 00:13:51,843 perché sfruttano i lavoratori e creano disuguaglianze nel mondo. 149 00:13:51,923 --> 00:13:55,003 Sosteneva l'azione diretta per fermare le ingiustizie 150 00:13:55,083 --> 00:13:56,403 e fare la rivoluzione. 151 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 Non ci sono altri come lui. 152 00:13:58,363 --> 00:14:00,563 Tranne il mio amico Quico Sabaté. 153 00:14:00,643 --> 00:14:03,323 Ha rubato 50.000 pesetas a una banca di Barcellona. 154 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 - Niente. - Non è niente? 155 00:14:10,203 --> 00:14:13,563 Chi nega l'autorità e la combatte è un anarchico. 156 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 - Dammi il foglio. - Non è niente! 157 00:14:17,523 --> 00:14:18,843 Avevi ragione. 158 00:14:18,923 --> 00:14:20,523 Sono un anarchico. 159 00:14:20,603 --> 00:14:22,963 Ma più anarchico di tutti quanti loro! 160 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Perché li colpite? 161 00:14:55,723 --> 00:14:58,443 - Stai bene? - Sì, ho la testa dura. 162 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Attento! 163 00:15:10,123 --> 00:15:12,483 Tranquillo, guido da quando ero bambino. 164 00:15:15,683 --> 00:15:17,763 Cosa c'era? Cosa diceva la polizia? 165 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 Lucio, se vuoi restare a Parigi, devi imparare il francese. 166 00:15:26,563 --> 00:15:29,843 SCUOLA DI LINGUE INSEGNAMENTO PRATICO DI LINGUE MODERNE 167 00:15:31,323 --> 00:15:32,843 Come va, Lucio? 168 00:15:34,123 --> 00:15:36,683 - Come vanno le lezioni di francese? - Cosa? 169 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 No, niente. 170 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 Devi farmi un favore. 171 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 Certo, qualsiasi cosa. Cosa ti serve? 172 00:16:21,403 --> 00:16:23,723 Dagli da mangiare, sta morendo di fame. 173 00:16:37,363 --> 00:16:39,243 È di sopra, in soffitta. 174 00:16:42,723 --> 00:16:43,643 È qui. 175 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Prendi la valigia. 176 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 Prima tu. 177 00:16:59,723 --> 00:17:01,923 - Vivi qui da solo? - Sì, certo. 178 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 Non fidarti mai di un estraneo. 179 00:17:09,163 --> 00:17:11,363 Devo nascondere queste armi. 180 00:17:11,443 --> 00:17:12,363 Cazzo! 181 00:17:14,883 --> 00:17:16,163 Chi sei? 182 00:17:16,763 --> 00:17:17,763 Sono Quico. 183 00:17:17,843 --> 00:17:19,083 Quico Sabaté. 184 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 - Quel Quico? - E tu? 185 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 Lucio Urtubia. 186 00:17:22,283 --> 00:17:23,763 Hai qualcosa da mangiare? 187 00:17:23,843 --> 00:17:25,443 Pane, salsiccia, formaggio? 188 00:17:25,523 --> 00:17:27,323 - Qualsiasi cosa. - Sì, certo. 189 00:17:28,803 --> 00:17:30,883 Ho la salsiccia del mio villaggio. 190 00:17:32,643 --> 00:17:33,603 Benissimo, nano. 191 00:17:37,803 --> 00:17:38,803 Che buon profumo. 192 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 Con quel che avevi, non potevo fare altro. 193 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Non penserai che debbano cucinare le donne, no? 194 00:17:44,323 --> 00:17:45,163 Io? 195 00:17:45,803 --> 00:17:46,643 Non lo so. 196 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 Se passi la vita in fuga, è meglio se impari a farlo. 197 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 È vero che hai rubato 50.000 pesetas? 198 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 Non credere a quello che leggi sui giornali. 199 00:17:58,683 --> 00:18:00,203 Erano solo 30.000. 200 00:18:00,283 --> 00:18:03,123 Gli stronzi delle banche dicono sempre il doppio. 201 00:18:03,203 --> 00:18:06,603 - Per l'assicurazione. - Mi è successa una cosa simile. 202 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 - Sì? - Ho rubato due pesetas in chiesa. 203 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 - Il prete ha detto cinque. - Che bastardi. 204 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Preti e banchieri sono la stessa merda. 205 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 Cercano di derubarti anche quando rubi a loro. 206 00:18:18,603 --> 00:18:19,723 Figli di puttana! 207 00:18:22,243 --> 00:18:25,163 Quindi anche tu sei un uomo d'azione. 208 00:18:25,243 --> 00:18:26,083 Eh, nano? 209 00:18:28,243 --> 00:18:29,603 Vediamo se è vero. 210 00:18:40,403 --> 00:18:42,843 Ascolta. Non devi farlo se non vuoi, eh? 211 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 Certo che voglio, sono solo un po' nervoso. 212 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 È normale. Tutti sono nervosi, la prima volta. 213 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 Ma non farti paralizzare dalla paura, ok? 214 00:18:51,683 --> 00:18:52,923 Non è la prima volta. 215 00:18:53,003 --> 00:18:55,003 Come non è la prima volta? 216 00:18:55,083 --> 00:18:58,523 Anni fa ho provato a rapinare la banca del mio villaggio. 217 00:18:58,603 --> 00:18:59,643 Come mai? 218 00:18:59,723 --> 00:19:01,963 Mio padre aveva bisogno di soldi. 219 00:19:02,043 --> 00:19:02,963 Com'è andata? 220 00:19:03,803 --> 00:19:04,963 Non è andata bene. 221 00:19:06,123 --> 00:19:07,003 Già. 222 00:19:10,163 --> 00:19:11,323 Senti, nano. 223 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 Ora entreremo in quella banca e non faremo una rapina. 224 00:19:16,363 --> 00:19:18,243 Faremo un esproprio. 225 00:19:18,323 --> 00:19:20,403 E lo faremo in onore di tuo padre. 226 00:19:20,483 --> 00:19:21,803 Cosa ne pensi? 227 00:19:23,243 --> 00:19:24,203 Andiamo. 228 00:19:25,563 --> 00:19:26,523 Tieni. 229 00:19:38,883 --> 00:19:42,083 - Come si dice "tutti a terra"? - Tout le monde au sol. 230 00:19:42,163 --> 00:19:43,203 O una cosa così. 231 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 Tout le monde au sol! 232 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 SPORTELLO DUE 233 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 Ma che cazzo! 234 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 Tutti a terra, cazzo! 235 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 Mettetevi a terra! 236 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 Mani in alto! 237 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 SPORTELLO UNO 238 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 CASSA 239 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Forza! 240 00:20:26,403 --> 00:20:29,163 Ricordati che i ladri sono loro, sì? 241 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 Vai là dietro. 242 00:20:35,523 --> 00:20:36,403 Dai! 243 00:20:37,283 --> 00:20:39,083 Veloce, cazzo! 244 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 I soldi! 245 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Muoviti! 246 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 Dai, nano! Dai! 247 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 I soldi! 248 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 Veloce! 249 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 Vai, nano! 250 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 Sicuro? 251 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Vieni, nano! Vieni! 252 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 Vai piano. 253 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 Così. 254 00:21:28,763 --> 00:21:30,763 Cosa facciamo? Prendiamo la metro? 255 00:21:30,843 --> 00:21:32,323 Abbiamo abbastanza soldi. 256 00:21:32,403 --> 00:21:33,323 Sali sul taxi. 257 00:21:52,283 --> 00:21:54,843 Nano, ora noi due festeggeremo 258 00:21:54,923 --> 00:21:57,603 con calamari e cipolle da leccarsi i baffi. 259 00:21:57,683 --> 00:22:01,323 Mi tremavano le gambe. Non sono tagliato per le rapine. 260 00:22:01,403 --> 00:22:03,763 Perché? Sei andato bene. 261 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 La prossima volta, non saltare e usa la porta come fanno tutti. 262 00:22:10,243 --> 00:22:11,723 Cosa facciamo coi soldi? 263 00:22:12,603 --> 00:22:15,523 Beh, io lo divido sempre in tre parti. 264 00:22:15,603 --> 00:22:18,563 La prima va ai movimenti anarchici locali. 265 00:22:18,643 --> 00:22:22,403 La seconda ai compagni in carcere e alle loro famiglie. 266 00:22:22,483 --> 00:22:24,003 E la terza… 267 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 va a chi ha eseguito l'azione. 268 00:22:29,123 --> 00:22:29,963 Per noi? 269 00:22:30,043 --> 00:22:31,083 Ma certo! 270 00:22:31,163 --> 00:22:34,483 Dovremo comprare il cibo, pagare l'affitto. 271 00:22:35,083 --> 00:22:36,403 Comprare un'auto. 272 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 Non possiamo scappare sempre in taxi. 273 00:22:41,603 --> 00:22:42,723 Tu sai guidare? 274 00:22:43,323 --> 00:22:44,163 No. 275 00:22:44,243 --> 00:22:45,963 Allora ci serve un autista. 276 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 Buongiorno. 277 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Non può parcheggiare qui. 278 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 Davvero? Scusi, non lo sapevo. 279 00:23:10,363 --> 00:23:11,963 Ci vorrà solo un minuto. 280 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 Corri! 281 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 - Corri! Accendi! - Andiamo! 282 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Sali, presto! 283 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Vai! 284 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Attenti! 285 00:23:39,203 --> 00:23:40,043 Stai bene? 286 00:23:40,123 --> 00:23:41,683 Sì, andiamo! 287 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Merda! 288 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 - Ci raggiungono! - Non va più di così! 289 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 - Ehi, cosa fai? - Secondo te? 290 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 Colpirai qualcuno! 291 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 Non preoccuparti, nano. 292 00:25:08,803 --> 00:25:10,083 Ispettore Costello? 293 00:25:10,843 --> 00:25:12,643 Una rapina in banca nel Sesto. 294 00:25:12,723 --> 00:25:15,283 I testimoni parlano di un accento straniero. 295 00:25:16,643 --> 00:25:17,763 Tieni, daglieli. 296 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 Dividili con il quartiere, ok? 297 00:25:20,803 --> 00:25:22,603 Ora è in buone mani. 298 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Accendi, Asturiano. 299 00:25:28,043 --> 00:25:30,843 POLIZIA 300 00:25:37,563 --> 00:25:38,883 Signore, erano in due. 301 00:25:38,963 --> 00:25:42,043 Parlavano di esproprio e avevano un accento spagnolo. 302 00:25:42,643 --> 00:25:44,763 Anarchici spagnoli. 303 00:25:45,523 --> 00:25:47,203 Riuscirebbe a identificarli? 304 00:25:47,283 --> 00:25:48,123 No. 305 00:25:48,643 --> 00:25:50,203 Avevano le calze sul viso. 306 00:25:51,123 --> 00:25:53,043 Ma potrei riconoscere le voci. 307 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 Non si preoccupi, credo di sapere come trovarli. 308 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 In risposta al compagno Michel, 309 00:26:00,603 --> 00:26:03,843 noi lavoratori spagnoli in esilio, 310 00:26:03,923 --> 00:26:07,683 siamo responsabili di diffondere il messaggio tra voi, 311 00:26:07,763 --> 00:26:08,923 compagni francesi. 312 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 La rivoluzione non è un'utopia. 313 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 La rivoluzione non è un'utopia. 314 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 La rivoluzione è un sogno ancora realizzabile. 315 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Ben detto! 316 00:26:20,323 --> 00:26:23,883 Noi francesi vogliamo posti di lavoro e sicurezza, 317 00:26:23,963 --> 00:26:26,003 non rivoluzioni e lotta di classe. 318 00:26:26,083 --> 00:26:28,203 La lotta di classe è sempre attuale. 319 00:26:28,283 --> 00:26:31,083 I ricchi sono più ricchi, i poveri più poveri. 320 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 Cosa sta dicendo? 321 00:26:34,163 --> 00:26:36,963 La mentalità delle persone può cambiare. 322 00:26:37,043 --> 00:26:40,563 Al mondo serve un nuovo ordine sociale e politico. 323 00:26:40,643 --> 00:26:44,683 No. Quel che dobbiamo fare è stabilire nuovi principi teorici. 324 00:26:44,763 --> 00:26:47,363 Dobbiamo parlare meno e agire. 325 00:26:48,043 --> 00:26:51,843 Se vogliamo giustizia e uguaglianza dobbiamo lottare per averle. 326 00:26:51,923 --> 00:26:53,403 Giusto! Ben detto, Lucio! 327 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 Che significa? 328 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 Polizia! C'è la polizia! 329 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 La polizia! 330 00:27:00,203 --> 00:27:01,923 Veloci, dobbiamo andare! 331 00:27:02,003 --> 00:27:02,843 Via! 332 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Seguimi, Lucio! Seguimi! 333 00:27:38,403 --> 00:27:42,123 "Questo è un esproprio. Tutti a terra." 334 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 Il prossimo. 335 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "Questo è un esproprio. Tutti a terra." 336 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 Il prossimo. 337 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 "Questo è un esproprio. Tutti a terra." 338 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 Più forte. 339 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 "Questo è un esproprio! Tutti a terra!" 340 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 È lui. 341 00:28:13,763 --> 00:28:15,723 Beh, almeno credo. 342 00:28:24,043 --> 00:28:24,963 Togli la calza. 343 00:28:29,363 --> 00:28:30,443 Come ti chiami? 344 00:28:30,523 --> 00:28:31,603 Lucio Urtubia. 345 00:28:39,923 --> 00:28:41,003 Senti, Urtubia. 346 00:28:41,083 --> 00:28:43,123 Non hai precedenti. 347 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 È meglio confessare e restituire i soldi. 348 00:28:45,883 --> 00:28:47,563 Il giudice sarà comprensivo. 349 00:28:47,643 --> 00:28:49,723 Ti darà due anni al massimo. 350 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 Mi guardi le mani. 351 00:28:52,603 --> 00:28:54,523 Sono coperte di gesso e vernice. 352 00:28:55,283 --> 00:28:58,523 Sono solo un muratore. Non so niente di banche o rapine. 353 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 Ispettore! 354 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 C'è qualcosa! 355 00:29:09,643 --> 00:29:10,923 Allora, cosa c'è? 356 00:29:11,443 --> 00:29:12,483 I soldi? 357 00:29:13,123 --> 00:29:14,043 Le armi? 358 00:29:17,803 --> 00:29:20,843 Sono solo riviste con donne nude. 359 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 Dopo la Torre Eiffel, la Bardot è il più grande monumento di Francia. 360 00:29:31,523 --> 00:29:32,363 Molto bene. 361 00:29:32,843 --> 00:29:34,163 Bene, sai una cosa? 362 00:29:35,243 --> 00:29:36,483 Per me sei colpevole. 363 00:29:37,163 --> 00:29:40,683 E prima o poi, io arresto sempre i colpevoli. 364 00:29:47,083 --> 00:29:48,083 Buongiorno. 365 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 Notizie da Quico? 366 00:29:55,243 --> 00:29:56,963 Abbiamo nascosto le armi ed è sparito. 367 00:29:57,563 --> 00:29:58,923 Navarro, vieni qui. 368 00:29:59,523 --> 00:30:00,363 Vieni. 369 00:30:01,043 --> 00:30:02,643 Guarda cos'hai combinato. 370 00:30:07,883 --> 00:30:11,843 Germinal, se le banche rubano a noi, noi dobbiamo rubare a loro. 371 00:30:12,643 --> 00:30:14,243 Dio, parli come Quico. 372 00:30:14,323 --> 00:30:15,363 Che c'è di male? 373 00:30:15,443 --> 00:30:16,923 Che Quico è un fuggitivo. 374 00:30:17,003 --> 00:30:18,523 Non ha casa né famiglia. 375 00:30:18,603 --> 00:30:19,643 Non ha futuro. 376 00:30:19,723 --> 00:30:20,923 Vuoi finire così? 377 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 È vero, ragazzo. 378 00:30:23,003 --> 00:30:24,803 Se continuiamo con le rapine, 379 00:30:24,883 --> 00:30:27,723 finiremo in carcere o con un colpo nella schiena. 380 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 Hai fame, nano? 381 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 I barbuti hanno acceso la miccia. Ci mostrano la strada. 382 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 Ma qui non è Cuba. Non possiamo vincere con le armi. 383 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 Non le abbiamo nemmeno. 384 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 Se possiamo espropriare le banche, possiamo rapinare una polveriera. 385 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 A chi le daremo? Siamo quattro gatti. 386 00:31:24,043 --> 00:31:27,403 La rivoluzione è possibile solo diffondendo il messaggio 387 00:31:27,483 --> 00:31:29,163 e convincendo altre persone. 388 00:31:29,243 --> 00:31:31,683 Ci serve una stamperia, non armi. 389 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 Germinal vuole fare il tipografo? 390 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 Non è rapinare banche, ma è comunque azione, no? 391 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Senti, io… 392 00:31:47,043 --> 00:31:48,763 Tornerò oltre confine, Lucio. 393 00:31:49,403 --> 00:31:50,883 Se torni, ti uccideranno. 394 00:31:50,963 --> 00:31:54,883 Preferisco combattere i fascisti che stare ad attaccare cartelli. 395 00:31:54,963 --> 00:31:57,923 E dovresti fare lo stesso, perché ci sei tagliato. 396 00:31:58,443 --> 00:32:00,523 Lo so da quando ti ho conosciuto. 397 00:32:04,403 --> 00:32:05,443 No, Quico. 398 00:32:05,523 --> 00:32:06,923 Non è la mia strada. 399 00:32:09,843 --> 00:32:10,763 Bene, nano. 400 00:32:11,843 --> 00:32:13,883 Immagino che questo sia un addio. 401 00:32:17,203 --> 00:32:18,043 Tieni questo. 402 00:32:18,603 --> 00:32:21,163 - No. Quico, non il tuo coltello. - Tienilo! 403 00:32:22,523 --> 00:32:23,683 Prendilo. 404 00:32:24,283 --> 00:32:25,283 - Dai. - Cazzo. 405 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 Sei stato come un padre. 406 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 Come un padre? Non sono così vecchio! 407 00:32:33,803 --> 00:32:35,363 Diciamo fratello maggiore. 408 00:32:35,843 --> 00:32:38,923 O un cugino del villaggio con le sue salsicce. 409 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 Un cugino… 410 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 - Passamela. - Tieni. 411 00:32:43,643 --> 00:32:48,003 Vorremmo un prestito di 10.000 franchi per comprare una macchina da stampa. 412 00:32:48,083 --> 00:32:50,243 Mi spiace molto, ma… 413 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 non avete entrate fisse né proprietà. 414 00:32:54,203 --> 00:32:55,443 Temo sia impossibile. 415 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 Signore. 416 00:32:57,403 --> 00:33:00,603 Siamo lavoratori onesti e la nostra parola è sacra. 417 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 Le promettiamo che ripagheremo i 10.000 franchi in cinque anni. 418 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 Mi dispiace, ma non possiamo fidarci della parola della gente, 419 00:33:11,563 --> 00:33:13,123 solo delle loro entrate. 420 00:33:13,203 --> 00:33:14,043 Capite? 421 00:33:17,283 --> 00:33:19,203 - Stai calmo. - Banche del cazzo. 422 00:33:24,683 --> 00:33:27,123 Ora entri in banca disarmato. 423 00:33:27,203 --> 00:33:29,843 È Natale. Non ha niente di meglio da fare? 424 00:33:29,923 --> 00:33:32,003 A Natale si va dagli amici. 425 00:33:32,843 --> 00:33:33,763 Cosa vuole? 426 00:33:34,243 --> 00:33:38,043 I suoi mi seguono da settimane. Hanno visto che sono un muratore. 427 00:33:38,123 --> 00:33:40,283 Un informatore ci ha detto che ora… 428 00:33:40,963 --> 00:33:43,483 ti dedicherai a stampare propaganda. 429 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 Cos'altro ha detto il suo informatore? 430 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 Che le rapine sono finite. 431 00:33:49,323 --> 00:33:52,563 Forse senza il tuo amico Sabaté non sei così coraggioso. 432 00:33:53,763 --> 00:33:54,643 Lo conosci? 433 00:33:55,483 --> 00:33:56,683 Quico Sabaté. 434 00:33:57,723 --> 00:34:00,643 Forse non hai ancora letto i giornali di oggi. 435 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 Ah, è un vero peccato. 436 00:34:04,003 --> 00:34:05,843 Mi sarebbe piaciuto arrestarti. 437 00:34:06,363 --> 00:34:07,603 Chiuderti a La Santé. 438 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 Ma così è la vita. 439 00:34:13,683 --> 00:34:16,403 Ah, Buon Natale, Urtubia. 440 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 LE FORZE DELL'ORDINE HANNO UCCISO IL FAMOSO BANDITO FRANCISCO SABATÉ 441 00:34:41,483 --> 00:34:42,443 A Quico. 442 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 A Quico. 443 00:34:53,363 --> 00:34:54,643 Tutti a terra! 444 00:35:01,043 --> 00:35:02,883 È denaro suo o della banca? 445 00:35:02,963 --> 00:35:05,323 - L'ho appena ritirato. È mio. - Lo tenga. 446 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 Lei! 447 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 Non spari, per favore. Prenda quello che vuole. 448 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 - Andiamo! - Andiamo. 449 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 9.900 ed ecco 10.000 franchi, signore. 450 00:35:28,443 --> 00:35:29,363 Grazie. 451 00:35:39,363 --> 00:35:41,643 Signora, come si chiama? 452 00:35:42,123 --> 00:35:43,043 Jeanette. 453 00:35:43,123 --> 00:35:45,043 Ma mi chiamano Petite Jeanne. 454 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 Lavora qui da tanto? 455 00:35:47,603 --> 00:35:49,363 Da quando avevo 14 anni. 456 00:35:49,443 --> 00:35:51,683 In effetti, non so fare altro. 457 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 Secondo il capo parla spagnolo. 458 00:35:54,483 --> 00:35:56,763 Sì. Mia madre era di Cuenca. 459 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 Ci serve qualcuno di fidato che conosca queste macchine. 460 00:36:00,603 --> 00:36:02,163 So tutto ciò che serve. 461 00:36:02,243 --> 00:36:03,163 E sono fidata. 462 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 Sicura? Per chi ha votato alle elezioni? 463 00:36:05,803 --> 00:36:08,963 Non ho votato nessuno! Non credo nei politici. 464 00:36:09,043 --> 00:36:09,883 Ehi! 465 00:36:10,683 --> 00:36:12,283 Avete fatto un'idiozia! 466 00:36:12,363 --> 00:36:14,323 Serviva una tipografia ed eccola. 467 00:36:17,283 --> 00:36:20,243 Chiederò al sindacato degli stampatori di gestirla. 468 00:36:20,323 --> 00:36:21,843 Ma quale sindacato? 469 00:36:21,923 --> 00:36:24,843 - La tipografia la dirigo io. - Chi credi di essere? 470 00:36:24,923 --> 00:36:26,003 Un anarchico. 471 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Io non prendo ordini. Me l'hai insegnato tu. 472 00:36:30,763 --> 00:36:32,603 Quindi ora ti metti in proprio? 473 00:36:35,203 --> 00:36:37,563 - Asturiano, andiamo. - Verrò dopo. 474 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Maledizione! 475 00:36:42,603 --> 00:36:44,483 Attenti alle conseguenze! 476 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 Andiamo, Josep. 477 00:36:49,483 --> 00:36:51,803 Credi davvero che Germinal sia la spia? 478 00:36:51,883 --> 00:36:54,323 Di sicuro. Ci scommetterei la testa. 479 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 - Buongiorno. - Buongiorno! 480 00:36:58,563 --> 00:37:00,563 - Buongiorno, signora. - Buongiorno! 481 00:37:00,643 --> 00:37:03,323 - Ha i nostri opuscoli? - Sono lì, prendeteli. 482 00:37:03,403 --> 00:37:05,203 - Grazie. - Di nulla. 483 00:37:08,203 --> 00:37:10,483 Se volete rendervi utili, aiutateci. 484 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 Più siamo, meglio è. È importante. 485 00:37:16,323 --> 00:37:17,163 Arrivederci. 486 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 Arrivederci. 487 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 UNIVERSITÀ DI NANTERRE SCIOPERO UNIVERSITARIO 488 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 LA BELLEZZA È PER STRADA 489 00:37:32,323 --> 00:37:33,643 ANDREMO FINO IN FONDO 490 00:37:33,723 --> 00:37:37,283 Lasciate subito il campus o saremo costretti a sfollarvi! 491 00:37:37,363 --> 00:37:39,323 VIVA L'UNIVERSITÀ CRITICA 492 00:37:39,403 --> 00:37:40,923 NANTERRE UNITA 493 00:37:48,723 --> 00:37:51,363 La rivoluzione borghese era giuridica, 494 00:37:51,443 --> 00:37:53,563 quella proletaria era economica 495 00:37:53,643 --> 00:37:57,203 e la nostra dev'essere una rivoluzione sociale e culturale. 496 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 Vogliamo una società in cui uomini e donne siano uguali, 497 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 con uomini e donne liberi. 498 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 Mostraci le tette! 499 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 Vattene! Mi hai stufato. 500 00:38:06,443 --> 00:38:09,963 La politica è dominata da una casta che non ci rappresenta 501 00:38:10,043 --> 00:38:11,643 e per questo noi giovani, 502 00:38:11,723 --> 00:38:14,723 con la nostra convinzione e capacità di mobilitarci, 503 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 possiamo cambiare il sistema e cambiare il mondo. 504 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 Dai, tira fuori le tette! 505 00:38:20,283 --> 00:38:22,763 Interrompila ancora e ti spacco la faccia! 506 00:38:22,843 --> 00:38:24,043 Via, tutti e due! 507 00:38:24,123 --> 00:38:24,963 Via! 508 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 - È andata bene? - Sì, benissimo. 509 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 - C'è tanta gente. - Sì, sono contenta. 510 00:38:35,443 --> 00:38:37,043 Grazie per averlo cacciato. 511 00:38:37,123 --> 00:38:39,443 Dovere di cittadino responsabile. 512 00:38:40,043 --> 00:38:40,923 Sei spagnolo? 513 00:38:41,003 --> 00:38:42,283 Sì. Si nota tanto? 514 00:38:42,883 --> 00:38:44,803 Un po' vecchio per l'università. 515 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 Beh, mi hai dato questo. Sembrava un invito. 516 00:38:48,283 --> 00:38:51,203 - Te l'ho dato io? - Sì, in tipografia. Ricordi? 517 00:38:52,043 --> 00:38:55,283 No, ne abbiamo dati tanti, ma è bello che tu sia venuto. 518 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 Non so, pensavo fosse importante. 519 00:38:59,883 --> 00:39:01,363 Lo è. Molto. 520 00:39:03,403 --> 00:39:05,963 - Posso farti una domanda? - Certo. 521 00:39:06,043 --> 00:39:08,843 - Ti piace ricevere ordini? - Non troppo. 522 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 Vedere i poveri più poveri e i ricchi sempre più ricchi? 523 00:39:12,443 --> 00:39:13,283 No. 524 00:39:13,363 --> 00:39:16,163 Lasciate subito il campus o sarete sfollati! 525 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 E preti e politici che dettano legge? 526 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 Certo che no. 527 00:39:20,483 --> 00:39:24,363 Allora sei dei nostri. Vuoi unirti al nostro gruppo anarchico? 528 00:39:25,243 --> 00:39:26,123 A cosa? 529 00:39:29,523 --> 00:39:31,123 Ci servono persone come te. 530 00:39:31,203 --> 00:39:33,363 Donne idealiste e intelligenti. 531 00:39:33,443 --> 00:39:34,443 Con le palle. 532 00:39:38,883 --> 00:39:39,923 Corri! 533 00:39:41,763 --> 00:39:43,123 Attenta! Andiamo via! 534 00:40:03,523 --> 00:40:04,923 Che figli di puttana. 535 00:40:06,003 --> 00:40:07,683 E sempre nello stesso punto. 536 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 Vedo che tu e le autorità non andate d'accordo. 537 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 A proposito, chi sei? Non so neanche come ti chiami. 538 00:40:15,643 --> 00:40:17,083 Mi chiamo Lucio Urtubia. 539 00:40:17,563 --> 00:40:18,563 Sono un muratore. 540 00:40:19,163 --> 00:40:20,243 E un anarchico. 541 00:40:20,923 --> 00:40:21,763 E… 542 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 E? 543 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 - Vuoi davvero saperlo? - Certo, non mi spaventerò. 544 00:40:32,323 --> 00:40:33,803 E rapinatore di banche. 545 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 - Come Arsenio Lupin. - Dico sul serio. 546 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 Sono un attivista impegnato. 547 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 Ciò che prendiamo alle banche è per la causa. 548 00:40:46,483 --> 00:40:49,003 - Dici sul serio? - Completamente. 549 00:40:49,083 --> 00:40:50,563 E tu? Come ti chiami? 550 00:40:52,883 --> 00:40:54,043 Sono Anne. 551 00:40:54,123 --> 00:40:57,403 Studio biologia e voglio cambiare il mondo. 552 00:41:21,843 --> 00:41:26,123 L'appartamento è bellissimo, ma come puoi permettertelo? 553 00:41:27,443 --> 00:41:30,243 I miei mi aiutano. Mio padre è un imprenditore. 554 00:41:31,123 --> 00:41:32,803 Sei una piccola borghese. 555 00:41:34,123 --> 00:41:37,563 Che prova a convincere il padre a collettivizzare l'azienda 556 00:41:37,643 --> 00:41:39,243 e a darla ai lavoratori. 557 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 E cosa ti dice? 558 00:41:41,603 --> 00:41:44,043 Che la polizia non ci picchia abbastanza. 559 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 Tu non balli? 560 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 Io? 561 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 Sto bene qui. 562 00:42:01,083 --> 00:42:01,963 Vieni, dai. 563 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 - Muoviti! - Non so ballare. 564 00:42:08,723 --> 00:42:09,843 Certo che lo sai! 565 00:42:09,923 --> 00:42:11,443 Così, con i piedi. 566 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 Sai tutto di rapine e anarchia, ma non conosci le donne, eh? 567 00:43:10,043 --> 00:43:11,923 Lo spagnolo si è innamorato. 568 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 Preferisce l'amore alla guerra. 569 00:43:22,803 --> 00:43:23,843 Ispettore. 570 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 - Commissario. - Costello. Spero abbia notizie. 571 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 Si è innamorato. 572 00:43:45,883 --> 00:43:47,043 Benissimo. 573 00:43:47,523 --> 00:43:51,203 Parigi spende molto denaro per combattere il crimine 574 00:43:51,283 --> 00:43:53,923 e il mio ispettore capo sta qui da settimane 575 00:43:54,003 --> 00:43:56,483 e mi costa una fortuna per fare il voyeur. 576 00:43:56,563 --> 00:43:59,523 Capo, mi creda, sono certo che faranno qualcosa. 577 00:43:59,603 --> 00:44:00,643 Fare cosa? 578 00:44:00,723 --> 00:44:02,883 Darsi bacini sugli Champs-Élysées? 579 00:44:03,483 --> 00:44:04,323 Capo. 580 00:44:04,963 --> 00:44:07,563 Scommetto che tornerà in azione. 581 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 Gliel'ho detto spesso. Senza prove, non c'è nessun caso. 582 00:44:11,523 --> 00:44:13,243 Perciò alzi il culo 583 00:44:13,323 --> 00:44:17,323 e si occupi di tutti i casi reali che si accumulano nel mio ufficio. 584 00:44:25,123 --> 00:44:28,523 Cresce la tensione tra gli Stati Uniti e Cuba. 585 00:44:28,603 --> 00:44:31,763 La costruzione di rampe per missili sull'isola 586 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 ha costretto Kennedy a un blocco navale. 587 00:44:34,563 --> 00:44:38,163 Questo governo ha mantenuto la massima sorveglianza… 588 00:44:38,243 --> 00:44:42,003 Il presidente degli Stati Uniti ha annunciato misure immediate… 589 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 Gli americani vogliono liquidare Castro e la rivoluzione. 590 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 - Dovremmo fare qualcosa. - Cuba è lontana, no? 591 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 - Potremmo stampare opuscoli di denuncia. - Gli opuscoli non bastano. 592 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 Cosa possiamo fare? 593 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 In tipografia si possono fare altre cose, a parte gli opuscoli. 594 00:44:59,443 --> 00:45:02,163 Si possono stampare documenti. 595 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 E falsificare passaporti. 596 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 LAVORO DI QUALITÀ 597 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 Come va, Patrick? 598 00:45:26,723 --> 00:45:27,563 Così. 599 00:45:27,643 --> 00:45:31,403 - Cerco qualcosa. - È incredibile che vi abbiano licenziati. 600 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 Lo so, non ricordarmelo. 601 00:45:36,243 --> 00:45:38,083 Io posso offrirti un lavoro. 602 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 Di che tipo? 603 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 Qualcosa che può fare solo un esperto di banconote. 604 00:45:47,043 --> 00:45:49,123 Non vorrai falsificare dei franchi? 605 00:45:49,203 --> 00:45:50,243 Franchi? 606 00:45:50,843 --> 00:45:51,683 Certo che no. 607 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 Faremo dollari. 608 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 È uno scherzo? 609 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 Siete pazzi. 610 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 Abbiamo un piano. 611 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 Non se ne parla. È una follia. E tua sorella mi ucciderebbe. 612 00:46:12,763 --> 00:46:13,683 Senti, Patrick. 613 00:46:15,003 --> 00:46:16,483 Mia sorella non lo saprà. 614 00:46:17,083 --> 00:46:19,483 Guadagnerai bene ogni settimana. 615 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 Ma se vuoi stare qui come un pensionato… 616 00:47:29,523 --> 00:47:30,763 Qual è quello vero? 617 00:47:30,843 --> 00:47:32,163 Sono identici. 618 00:47:32,243 --> 00:47:34,243 Solo un esperto li distinguerebbe. 619 00:47:34,323 --> 00:47:35,883 Beh, dobbiamo provarlo. 620 00:47:39,643 --> 00:47:41,363 - Buongiorno. - Buongiorno. 621 00:47:41,963 --> 00:47:44,083 Vorremmo scambiarli con dei franchi. 622 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 Sono nuovissimi. 623 00:47:50,123 --> 00:47:52,163 Siamo in luna di miele. 624 00:48:13,083 --> 00:48:14,083 Grazie, Lucio. 625 00:48:14,163 --> 00:48:15,843 Al popolo ciò che è suo. 626 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 Cosa? 627 00:48:27,843 --> 00:48:30,603 - Avremo un piccolo Urtubia? - O piccola. 628 00:48:55,403 --> 00:48:59,403 Ambasciatrice, queste banconote sono potenti come una bomba nucleare. 629 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 Se ne fabbrichiamo milioni e inondiamo il mondo di dollari falsi, 630 00:49:04,763 --> 00:49:06,683 le banche americane crolleranno. 631 00:49:06,763 --> 00:49:08,443 La loro moneta sarà inutile. 632 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 Parli con Castro. 633 00:49:13,123 --> 00:49:14,203 È impossibile. 634 00:49:14,803 --> 00:49:16,883 Le comunicazioni sono sorvegliate. 635 00:49:20,843 --> 00:49:24,283 Ma tra qualche settimana il Che visiterà l'Unione Sovietica 636 00:49:24,363 --> 00:49:25,563 e passerà da Parigi. 637 00:49:25,643 --> 00:49:26,683 Parli con lui. 638 00:49:27,363 --> 00:49:29,203 Lasci che gli spieghi il piano. 639 00:49:29,923 --> 00:49:34,963 Signore e signori, i passeggeri del volo si dirigano alla porta d'imbarco. 640 00:49:41,563 --> 00:49:43,403 Buongiorno, sono Lucio Urtubia. 641 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 L'ambasciatrice l'aspetta. 642 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Lucio, entra. 643 00:50:02,643 --> 00:50:05,003 Hai cinque minuti. Sii gentile. 644 00:50:05,083 --> 00:50:09,963 Mostragli il materiale, spiega il piano, ringrazialo per averti ricevuto e vattene. 645 00:50:10,043 --> 00:50:11,083 D'accordo? 646 00:50:11,163 --> 00:50:14,323 Ah! Anche se potresti volerlo, non discutere con lui. 647 00:50:14,403 --> 00:50:17,963 Non si preoccupi, ambasciatrice. Spero solo di non sbagliare. 648 00:50:18,043 --> 00:50:18,883 È lì. 649 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 - Qui? - Sì, puoi entrare. 650 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 Lei è l'uomo dei dollari. 651 00:50:51,003 --> 00:50:54,523 Sì, vengo a nome di un gruppo rivoluzionario, come voi. 652 00:50:54,603 --> 00:50:57,563 Comandante, possiamo abbattere il capitalismo. 653 00:50:57,643 --> 00:50:59,083 E abbiamo un piano. 654 00:50:59,163 --> 00:51:00,083 Con i dollari? 655 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 Falsi? 656 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 Potrebbero essere un'arma di guerra. 657 00:51:03,763 --> 00:51:05,083 Sono quasi perfetti. 658 00:51:05,163 --> 00:51:07,683 Solo un esperto capirebbe che sono falsi. 659 00:51:08,283 --> 00:51:09,363 Senta, comandante. 660 00:51:10,203 --> 00:51:15,123 Se inondassimo il mondo di dollari falsi, le banche americane crollerebbero. 661 00:51:15,203 --> 00:51:18,283 La moneta non avrebbe più valore. Potremmo rovinarli. 662 00:51:18,363 --> 00:51:21,563 Potremmo abbattere il capitalismo e cambiare il mondo. 663 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Già. 664 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 Che lavoro fa? 665 00:51:26,483 --> 00:51:27,523 Sono un muratore. 666 00:51:28,283 --> 00:51:29,483 Ma ho delle idee. 667 00:51:30,363 --> 00:51:31,323 Muratore? 668 00:51:41,123 --> 00:51:43,043 È un piano ingegnoso, gallego. 669 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 Ma gli Stati Uniti sono un Paese troppo potente. 670 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 Troppo ricco per affondare con dei dollari falsi. 671 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 - Ma se lo… - Compagno. 672 00:51:56,283 --> 00:51:58,763 Una pulce non può sconfiggere un elefante. 673 00:52:10,603 --> 00:52:11,883 Stronzo. 674 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 - Cosa c'è? - Qualcuno ha parlato. 675 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Merda. 676 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 È l'ispettore Costello. 677 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 - Ci ha visti. - Figlio di puttana! 678 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 E ora? Cosa facciamo? 679 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 Soldi! 680 00:52:50,643 --> 00:52:51,803 Fatemi passare! 681 00:52:52,403 --> 00:52:53,323 Ferma! 682 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 Ha sbagliato persona. 683 00:53:06,923 --> 00:53:08,963 Costello a tutte le unità. 684 00:53:09,043 --> 00:53:11,483 Urtubia è fuggito, controllate le uscite. 685 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 - Là! - Dove? 686 00:53:17,523 --> 00:53:19,043 Là! Te l'ho detto. 687 00:53:20,243 --> 00:53:23,203 Urtubia è uscito. Arrestatelo immediatamente. 688 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 È vicino ai taxi, con gli occhiali da sole. Andate! 689 00:53:29,003 --> 00:53:30,923 Fermo! 690 00:53:39,163 --> 00:53:40,283 Te l'avevo detto. 691 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 Urtubia, io arresto sempre i colpevoli. 692 00:54:10,243 --> 00:54:11,363 Tranquillo. 693 00:54:12,003 --> 00:54:13,803 Il primo giorno è il peggiore. 694 00:54:14,363 --> 00:54:16,803 Ma ti ci abituerai presto, vedrai. 695 00:54:33,883 --> 00:54:37,443 Sì, è una porcheria, ma ti ci abituerai presto, vedrai. 696 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 No! 697 00:54:45,203 --> 00:54:47,003 Fermati, Urtubia! Fermo! 698 00:54:47,083 --> 00:54:48,003 Smettila! 699 00:54:49,043 --> 00:54:51,803 - Stai bene? - Sì. Vaffanculo! 700 00:54:51,883 --> 00:54:53,283 Mi hai salvato la vita. 701 00:54:53,363 --> 00:54:55,323 - Devi andare in infermeria. - Sì. 702 00:54:55,403 --> 00:54:56,963 - Cos'è successo? - Nulla. 703 00:54:57,043 --> 00:55:00,483 Ho venduto assegni falsi a dei tizi. Era un piano perfetto. 704 00:55:00,563 --> 00:55:02,483 Anche il mio e guarda dove sono. 705 00:55:02,563 --> 00:55:05,963 Sì, il carcere è pieno di piani perfetti andati male. 706 00:55:12,203 --> 00:55:14,723 Lucio, lui è Thierry. Sarà il tuo avvocato. 707 00:55:15,563 --> 00:55:16,763 Ti tireremo fuori. 708 00:55:16,843 --> 00:55:17,723 E gli altri? 709 00:55:17,803 --> 00:55:21,803 Hanno detto che non sapevano niente. Li hanno rilasciati su cauzione. 710 00:55:21,883 --> 00:55:23,443 Come hanno fatto con Anne. 711 00:55:23,963 --> 00:55:25,803 Con te non hanno ancora deciso, 712 00:55:25,883 --> 00:55:27,963 ma non hai precedenti, 713 00:55:28,043 --> 00:55:30,523 dovrebbero dare anche a te la condizionale. 714 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 Andrà tutto bene, vedrai. 715 00:55:34,043 --> 00:55:36,923 A proposito, si chiamerà Juliette. 716 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 È una bambina? 717 00:55:39,123 --> 00:55:40,083 Sì. 718 00:55:43,123 --> 00:55:44,683 Devi tirarmi fuori di qui. 719 00:55:45,883 --> 00:55:48,803 Non preoccuparti. Tra una settimana sarai fuori. 720 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 Cazzo, Anne ha già partorito. 721 00:56:00,483 --> 00:56:03,203 Lucio, non fare idiozie, stai per uscire. 722 00:56:03,283 --> 00:56:05,603 L'avvocato ha detto così mesi fa. 723 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 Beh, tranquillo. 724 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 Urtubia, le hanno dato la condizionale. 725 00:56:12,403 --> 00:56:15,003 Dai, boludo! Vai a conoscere la bimba! 726 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 OTTO ANNI DOPO 727 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 Tieni. 728 00:57:27,203 --> 00:57:29,683 Che cazzo è questo? Dove sono i miei soldi? 729 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 Sono lì, Lucio. Sono assegni turistici. 730 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 Puoi cambiarli in qualsiasi banca del mondo. 731 00:57:35,723 --> 00:57:38,323 Consegni questo foglietto e ti danno i soldi? 732 00:57:38,403 --> 00:57:41,443 Sì. Anche nei negozi. Questo è il futuro. 733 00:57:42,043 --> 00:57:43,603 No, preferisco i contanti. 734 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 Questa settimana avrai questo, Lucio. Prendere o lasciare, ok? 735 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 - Che stronzata. - Già. 736 00:57:53,163 --> 00:57:54,723 - Ci vediamo. - Ci vediamo. 737 00:57:54,803 --> 00:57:56,163 - È un gatto? - Sì. 738 00:57:56,243 --> 00:57:58,083 Sicura? Sembra più una giraffa. 739 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 Guarda, è tornato papà. 740 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 - Come stanno le mie ragazze? - Benissimo! 741 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 - Sai una cosa? - Cosa? 742 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 Ho preso nove in matematica! 743 00:58:12,203 --> 00:58:13,683 Beh, ti meriti un premio. 744 00:58:16,723 --> 00:58:19,123 Una religieuse! Grazie, papà. 745 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 Ok, andiamo! 746 00:58:27,483 --> 00:58:29,523 Sono 23,30 franchi, per favore. 747 00:58:33,323 --> 00:58:35,603 Signorina, ne ho solo dieci. 748 00:58:35,683 --> 00:58:37,483 Posso pagare un altro giorno? 749 00:58:37,563 --> 00:58:40,163 Sa, le banche non ti lasciano respirare. 750 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 Mi spiace, può prendere solo quel che paga. 751 00:58:51,003 --> 00:58:52,483 Ma può pagare con questo. 752 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 - Con questo? - Certo, deve solo firmare qui. 753 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 D'accordo. 754 00:59:22,843 --> 00:59:24,043 Come si chiamano? 755 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 Assegni turistici. Scambiabili in ogni banca del mondo. 756 00:59:27,523 --> 00:59:28,843 Anche al supermercato. 757 00:59:28,923 --> 00:59:31,483 Date questo foglietto e vi danno i contanti. 758 00:59:31,563 --> 00:59:32,683 Che invenzione! 759 00:59:32,763 --> 00:59:35,443 Dimentichiamoci le rapine, questo è il futuro. 760 00:59:36,083 --> 00:59:39,043 Non so, Lucio. Mettersi contro le banche americane… 761 00:59:39,883 --> 00:59:40,723 è pericoloso. 762 00:59:40,803 --> 00:59:43,363 Certo che lo è. Come tutto ciò che facciamo. 763 00:59:43,443 --> 00:59:44,443 Senti, Patrick. 764 00:59:44,523 --> 00:59:47,443 Non voglio tornare in carcere. È la cosa peggiore. 765 00:59:48,003 --> 00:59:49,203 Ma siamo anarchici. 766 00:59:49,283 --> 00:59:50,923 Non possiamo imborghesirci. 767 00:59:51,003 --> 00:59:52,923 Banche, politici, giudici. 768 00:59:53,003 --> 00:59:54,923 I lavoratori vengono per ultimi. 769 00:59:55,003 --> 00:59:56,683 Si impegnano a fotterci. 770 00:59:56,763 --> 00:59:59,043 Abbiamo il diritto di fottere loro. 771 00:59:59,123 --> 01:00:01,403 - Soprattutto una cazzo di banca. - Sì. 772 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 Questi assegni sono più facili da falsificare di passaporti e documenti. 773 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 Sì, ma più difficili dei dollari. 774 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 La pena per gli assegni falsi è più bassa. 775 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 Azienda privata, reato minore. 776 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Perché City Bank? 777 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 Se puntiamo a una banca, che sia la più grande al mondo. 778 01:00:19,843 --> 01:00:21,603 E incassarli sarà semplice. 779 01:00:22,283 --> 01:00:25,083 Patrick, dacci una mano con le lastre di stampa. 780 01:00:25,163 --> 01:00:26,123 Solo quello. 781 01:00:26,643 --> 01:00:27,963 Al resto pensiamo noi. 782 01:00:32,883 --> 01:00:35,003 Tua sorella non deve saperlo, eh? 783 01:00:35,083 --> 01:00:36,683 Ora basta chiacchiere. 784 01:00:37,283 --> 01:00:38,123 Al lavoro. 785 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 Sono perfetti. 786 01:01:45,603 --> 01:01:47,643 Sì! Grande! 787 01:01:55,043 --> 01:01:56,843 Cosa stai combinando, Lucio? 788 01:01:57,443 --> 01:01:58,883 Non ti vedo da giorni. 789 01:01:58,963 --> 01:02:02,643 Avevamo detto di stare attenti. La polizia ti controlla ancora. 790 01:02:03,683 --> 01:02:06,283 Se finiamo in carcere, chi baderà a Juliette? 791 01:02:10,243 --> 01:02:13,563 Questi sono gli ultimi passaporti che faccio. È finita. 792 01:02:14,043 --> 01:02:15,643 Dovresti fermarti anche tu. 793 01:02:20,323 --> 01:02:23,843 Buongiorno, vorrei incassare questi assegni. 794 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 CAMBIO 795 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 Qualche problema? 796 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 No, controllo solo che il numero non corrisponda 797 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 ad assegni rubati o smarriti. 798 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 Cosa? 799 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 Bene, ogni coppia riceverà 20 assegni e andrà in città diverse. 800 01:03:01,083 --> 01:03:05,243 Li incasserete nelle filiali City Bank a mezzogiorno in punto. 801 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 Più filiali visitiamo, più danni faremo a quegli stronzi. 802 01:03:11,403 --> 01:03:13,083 È molto importante. 803 01:03:13,163 --> 01:03:16,003 Dobbiamo farlo tutti insieme a mezzogiorno. 804 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 Così impediremo di controllare il numero di serie, che è qui. 805 01:03:20,563 --> 01:03:22,283 Dobbiamo stare molto attenti. 806 01:03:22,363 --> 01:03:26,043 Uno entra e l'altro sta fuori a controllare movimenti sospetti. 807 01:03:26,763 --> 01:03:28,243 Sarà un esproprio enorme. 808 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 Una pietra miliare dell'anarchia. 809 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 Ma funzionerà solo se lo facciamo insieme e allo stesso tempo. 810 01:03:34,883 --> 01:03:38,043 Così, quando capiranno che gli assegni sono falsi, 811 01:03:38,123 --> 01:03:41,443 noi avremo già distribuito i soldi a chi ne ha bisogno. 812 01:03:42,283 --> 01:03:45,083 Quando uscirete, il vostro compagno vi aspetterà 813 01:03:45,163 --> 01:03:47,483 per raccogliere e distribuire i soldi 814 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 o avvisare tutti in caso di qualche problema. 815 01:03:51,683 --> 01:03:55,363 Partendo da qui, se tutto va bene, lo faremo una volta al mese. 816 01:03:58,523 --> 01:03:59,563 PRIMO GIORNO - LIONE 817 01:04:02,603 --> 01:04:04,003 Sapete come funziona. 818 01:04:04,083 --> 01:04:04,923 Tre parti. 819 01:04:05,443 --> 01:04:07,163 Una per la causa anarchica, 820 01:04:07,243 --> 01:04:09,443 una per i detenuti e le loro famiglie 821 01:04:09,523 --> 01:04:11,083 e una per le nostre spese. 822 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 Le spese includono una bottiglia per festeggiare, no? 823 01:04:14,883 --> 01:04:16,563 Asturiano! È ovvio, cazzo! 824 01:04:31,643 --> 01:04:38,643 BOLIVIA 825 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 È piuttosto semplice. 826 01:04:59,483 --> 01:05:00,923 Il loro sistema consiste 827 01:05:01,003 --> 01:05:04,243 nell'acquistare assegni veri per copiare la numerazione. 828 01:05:04,323 --> 01:05:06,683 Poi ne fanno cento copie. 829 01:05:07,283 --> 01:05:11,923 Dato che li incassano lo stesso giorno, alla stessa ora, in filiali diverse, 830 01:05:12,403 --> 01:05:14,363 è impossibile scoprire la frode 831 01:05:14,443 --> 01:05:16,923 finché non arrivano qui alcuni giorni dopo. 832 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 Questo è dell'ultimo lotto. 833 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 Come vedete, sono di ottima qualità. 834 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 - È una frode su vasta scala. - Cosa fa la polizia francese? 835 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 Dicono che ci stanno lavorando e che presto faranno degli arresti. 836 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 Ma continuano ad arrivare. Perderemo milioni. 837 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 Sì. 838 01:05:38,723 --> 01:05:40,403 Potrebbe essere un disastro. 839 01:05:41,443 --> 01:05:42,683 Signor Barrow. 840 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 Andrà a Parigi a risolvere la cosa. 841 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 La capisco, signor Barrow, 842 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 ma non possiamo mettere un agente in ogni filiale. 843 01:06:00,043 --> 01:06:01,003 Si fidi di noi. 844 01:06:01,523 --> 01:06:03,763 Le indagini daranno presto dei frutti. 845 01:06:06,403 --> 01:06:12,243 Non so che metodo usiate, ma gli assegni continuano ad arrivare. 846 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 Dobbiamo avere le prove prima di fare degli arresti. 847 01:06:15,483 --> 01:06:16,363 Prove? 848 01:06:17,723 --> 01:06:19,283 Più prove di queste? 849 01:06:20,083 --> 01:06:24,123 Se fosse una banca francese, non avreste già fatto degli arresti? 850 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 Ci accusa di non fare bene il nostro lavoro? 851 01:06:26,923 --> 01:06:27,763 No. 852 01:06:28,283 --> 01:06:29,123 Certo che no. 853 01:06:29,923 --> 01:06:31,403 Siamo dalla stessa parte. 854 01:06:32,123 --> 01:06:33,243 È quel che pensavo. 855 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 Allora, queste indagini avanzate, dove stanno portando? 856 01:06:39,083 --> 01:06:40,883 Domani Sophie compie gli anni. 857 01:06:40,963 --> 01:06:42,123 - Sophie? - Sì. 858 01:06:42,203 --> 01:06:44,683 - E vuoi andarci? - Sì, per favore. 859 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 - A che ora è? - Alle sei. 860 01:06:46,883 --> 01:06:48,443 Commissario, quanto tempo. 861 01:06:48,523 --> 01:06:50,203 Lavori ancora ogni giorno? 862 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Sono un muratore e lo faccio da 20 anni. 863 01:06:57,203 --> 01:06:59,203 Questi sono fatti molto bene. 864 01:06:59,283 --> 01:07:01,203 Li riconosci? 865 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 Gliel'ho già detto, mi sono ritirato. 866 01:07:07,603 --> 01:07:09,763 Quelli della City Bank sono furiosi. 867 01:07:10,243 --> 01:07:12,203 Vogliono i colpevoli in carcere. 868 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 Papà, andrai in carcere? 869 01:07:14,283 --> 01:07:15,163 No, tesoro. 870 01:07:15,243 --> 01:07:16,723 È solo una domanda. 871 01:07:25,843 --> 01:07:29,803 Senta, commissario, le banche sono i più grandi ladri del mondo. 872 01:07:29,883 --> 01:07:32,003 Sono felice che le abbiano derubate. 873 01:07:32,083 --> 01:07:34,923 Se è una banca americana, sono ancora più felice. 874 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 Fai pure il furbo. 875 01:07:39,963 --> 01:07:43,043 POLIZIA 876 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 Stagli attaccato al culo. E non perderlo di vista, ok? 877 01:07:57,523 --> 01:07:59,443 È questo che stavi facendo? 878 01:08:01,803 --> 01:08:03,483 Dovresti pensare a Juliette. 879 01:08:04,563 --> 01:08:06,003 Lo faccio per quello. 880 01:08:07,643 --> 01:08:10,883 Se vogliamo un mondo migliore per lei, dobbiamo lottare. 881 01:08:11,523 --> 01:08:14,003 - Ci sono altri modi. - Ah, sì? 882 01:08:14,483 --> 01:08:15,323 E quali sono? 883 01:08:16,643 --> 01:08:19,203 Mi hanno offerto un lavoro con Medici del Mondo. 884 01:08:19,283 --> 01:08:20,763 È un progetto in Bolivia. 885 01:08:20,843 --> 01:08:22,523 Potremmo andare tutti e tre. 886 01:08:22,603 --> 01:08:26,323 Io lavorerei in ospedale e tu potresti aiutare a costruire case. 887 01:08:26,403 --> 01:08:29,043 Sarebbe un altro modo per cambiare il mondo. 888 01:08:30,723 --> 01:08:32,283 Non è il momento, Anne. 889 01:08:32,363 --> 01:08:33,683 Questo è più grande. 890 01:08:35,323 --> 01:08:36,203 Lucio. 891 01:08:37,323 --> 01:08:39,523 La polizia può sbagliare mille volte. 892 01:08:39,603 --> 01:08:41,603 E non importa, può ricominciare. 893 01:08:41,683 --> 01:08:44,003 Ma se tu commetti un solo errore… 894 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 sei finito. 895 01:08:52,603 --> 01:08:55,603 Un'enorme frode contro la più grande banca al mondo, 896 01:08:55,683 --> 01:08:57,363 la First National City Bank. 897 01:08:57,443 --> 01:09:01,003 Assegni turistici falsi che circolano in tutta la Francia. 898 01:09:01,083 --> 01:09:05,523 Alcune filiali non li accettano più a causa delle grandi perdite causate, 899 01:09:05,603 --> 01:09:07,723 con grande fastidio dei clienti. 900 01:09:08,283 --> 01:09:12,883 Vuole dirmi che questo muratore è il cervello dietro l'intera operazione? 901 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 Sarebbe più facile se fosse una banda di criminali. 902 01:09:17,643 --> 01:09:20,043 Sono stupidi, facili da catturare. 903 01:09:21,083 --> 01:09:24,243 Ma Urtubia è estremamente cauto. 904 01:09:25,123 --> 01:09:26,203 E diffidente. 905 01:09:27,123 --> 01:09:29,723 Non è facile raccogliere prove contro di lui. 906 01:09:30,843 --> 01:09:36,643 Quanto ci vorrà alla sua ottima squadra per catturare questo genio? 907 01:09:43,883 --> 01:09:46,243 Un compagno di cella è come un fratello. 908 01:09:46,323 --> 01:09:50,203 Sei mesi a sentirlo russare e annusare le sue scoregge. 909 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 Nemmeno sua moglie lo conosce tanto bene. 910 01:09:54,563 --> 01:09:56,003 Sono situazioni estreme. 911 01:09:56,083 --> 01:09:59,843 O le affronti davvero e diventi stoico o crolli. 912 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 - Diventi cosa? - Stoico. 913 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 Chi vuole un'altra birra? 914 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 Io. 915 01:10:04,643 --> 01:10:07,163 - Se ci impegniamo nell'istruzione… - Sì. 916 01:10:07,243 --> 01:10:08,963 …la gente risponde. 917 01:10:09,043 --> 01:10:11,923 - Ma bisogna gettare le basi… - Guarda, Lucio! 918 01:10:13,683 --> 01:10:17,683 Vorrei presentarti Pierre, il direttore di Medici del Mondo a Parigi. 919 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 - Piacere. - Altrettanto. 920 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 Il mese prossimo andrà in Bolivia con la sua squadra. 921 01:10:23,083 --> 01:10:27,083 - Sì, spero di vedervi là. - Gli ho detto che ci stiamo pensando. 922 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 Sì, ma è una decisione difficile. 923 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 Certo, ma spero che verrete. 924 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 Ci servono persone esperte e impegnate, come Anne, per esempio. 925 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 Vedremo. 926 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 - Esci anche stasera? - Sì. 927 01:10:50,163 --> 01:10:51,683 Mi serve una risposta. 928 01:10:52,403 --> 01:10:54,403 Devo sapere se vieni con noi o no. 929 01:10:55,883 --> 01:10:59,323 - Vedo che hai già deciso. - Non posso perdere l'occasione. 930 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 E non lascerò che Juliette veda il padre in carcere. 931 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Non capisci? Stiamo colpendo la banca più grande al mondo! 932 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 Tu non capisci. 933 01:11:07,883 --> 01:11:10,163 Qualsiasi cosa rubi, non li batterai. 934 01:11:10,243 --> 01:11:12,203 Anche loro non ci batteranno. 935 01:11:15,403 --> 01:11:18,483 Fai quello che vuoi, ma noi andremo, con te o senza. 936 01:11:21,683 --> 01:11:23,323 Fai quel cazzo che vuoi. 937 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 Ho cose più importanti a cui pensare. 938 01:12:31,243 --> 01:12:33,003 La gente è nervosa, Lucio. 939 01:12:33,083 --> 01:12:36,763 Certe filiali incassano un assegno al giorno. Altre, nessuno. 940 01:12:36,843 --> 01:12:38,563 Prima o poi doveva succedere. 941 01:12:38,643 --> 01:12:40,603 Cosa ne facciamo di tutto questo? 942 01:12:40,683 --> 01:12:42,763 Abbiamo 30.000 assegni pronti. 943 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 Buttiamo via tre milioni di dollari? 944 01:12:45,083 --> 01:12:47,203 Non possiamo incassarli uno per uno. 945 01:12:47,283 --> 01:12:49,243 Sì, il rischio sarebbe altissimo. 946 01:12:49,323 --> 01:12:51,243 Forse è il momento di ritirarsi. 947 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 A cosa pensi? 948 01:13:00,363 --> 01:13:04,723 Merda! Dobbiamo venderli tutti insieme. Un compratore, un'ultima vendita. 949 01:13:04,803 --> 01:13:06,723 Un'ultima azione e ci ritiriamo. 950 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 Sarà un addio in grande stile. 951 01:13:09,443 --> 01:13:12,243 Il nostro colpo più grande. Cosa ne dite? 952 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 Chi è a favore? 953 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 Pensate a come aiuterebbe la causa. 954 01:13:23,203 --> 01:13:25,643 Ai compagni in esilio serve ancora aiuto. 955 01:13:36,683 --> 01:13:37,523 Va bene. 956 01:13:40,923 --> 01:13:44,123 Ora dicci dove troverai un compratore per tutto questo. 957 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 BANCO DEI PEGNI ÁLVAREZ 958 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 Come va, Charlie? 959 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 Lucio, che ci fai qui, boludo? 960 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 È una visita o hai qualcosa da impegnare? 961 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 Mi serve aiuto. 962 01:14:02,843 --> 01:14:05,203 Certo. Mi hai salvato la vita. 963 01:14:05,283 --> 01:14:06,683 Chiedi quello che vuoi. 964 01:14:25,683 --> 01:14:27,523 L'aereo è sabato a mezzogiorno. 965 01:14:28,163 --> 01:14:29,443 Hai ancora tempo. 966 01:14:54,283 --> 01:14:56,843 - Avete il materiale? - Abbiamo un campione. 967 01:14:56,923 --> 01:14:59,203 Bene. Tony Greco vi aspetta. 968 01:14:59,283 --> 01:15:00,123 Di qua. 969 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 Incredibile. 970 01:15:12,363 --> 01:15:13,603 È quasi perfetto. 971 01:15:19,683 --> 01:15:21,243 Posso offrirvi da bere? 972 01:15:21,323 --> 01:15:23,203 Non beviamo sul lavoro. 973 01:15:23,283 --> 01:15:25,883 Beh, parla per te. Io gradirei un goccetto. 974 01:15:27,043 --> 01:15:29,763 - Asturiano… - Non so se Charlie ve l'ha detto. 975 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 Io simpatizzo con voi da molto tempo. 976 01:15:33,523 --> 01:15:35,283 Con gli anarchici spagnoli. 977 01:15:36,083 --> 01:15:40,443 In effetti, mio padre era nelle Brigate Internazionali. 978 01:15:40,523 --> 01:15:44,203 A casa avevamo libri che parlavano di Durruti, di Ascaso. 979 01:15:45,083 --> 01:15:46,243 Di Quico Sabaté. 980 01:15:47,523 --> 01:15:48,963 Sabaté era nostro amico. 981 01:15:49,043 --> 01:15:50,043 Davvero? 982 01:15:50,123 --> 01:15:53,363 Peccato non ci siano persone come voi negli Stati Uniti. 983 01:15:53,443 --> 01:15:56,043 Noi preferiamo i soldi agli ideali. 984 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 Quindi parliamo di soldi. 985 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 Sono disposto a comprare tutto, se il prezzo è ragionevole. 986 01:16:05,163 --> 01:16:06,683 Cosa ritiene ragionevole? 987 01:16:06,763 --> 01:16:08,563 Un terzo del valore nominale. 988 01:16:10,803 --> 01:16:13,323 Bene. Ci porti un milione di dollari. 989 01:16:13,403 --> 01:16:15,563 Le daremo assegni per il triplo. 990 01:16:16,803 --> 01:16:18,683 Servirà qualche giorno. 991 01:16:18,763 --> 01:16:21,403 Ha fino a sabato, prima di mezzogiorno. 992 01:16:27,283 --> 01:16:30,483 - Non ti fidi di lui? - Mai fidarsi di uno sconosciuto. 993 01:16:38,203 --> 01:16:39,043 Vai! 994 01:16:51,803 --> 01:16:53,923 Michel, cambiami questa, per favore. 995 01:17:08,443 --> 01:17:11,363 - Cosa fate qui? - Andremo in carcere grazie a te! 996 01:17:11,443 --> 01:17:14,363 La polizia sorveglia la casa e ci segue ovunque. 997 01:17:14,443 --> 01:17:18,363 Pensi solo a te e alla tua rivoluzione! Quando penserai agli altri? 998 01:17:18,443 --> 01:17:20,483 - Sarà l'ultima azione. - No! 999 01:17:21,243 --> 01:17:22,083 È finita! 1000 01:17:22,163 --> 01:17:24,003 Non ti metterai più nei guai. 1001 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 Tu fai quello che vuoi, ma lasciaci fuori. 1002 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 Patrick, andiamo. 1003 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 Anne. 1004 01:17:42,123 --> 01:17:43,763 Ci seguono tutti. 1005 01:17:44,323 --> 01:17:45,643 Sanno qualcosa, ovvio. 1006 01:17:46,483 --> 01:17:48,683 Solo l'americano conosce ora e luogo. 1007 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 E se lavorasse per loro? 1008 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 Asturiano e io lo stiamo seguendo. Lui è chi dice di essere. 1009 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 Dovremmo annullare l'azione. 1010 01:17:56,243 --> 01:18:00,203 Non possiamo perdere l'occasione. Quei soldi aiuteranno tanta gente. 1011 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 Senti, Lucio. Mi dispiace. 1012 01:18:03,803 --> 01:18:06,003 Ma non voglio finire in carcere. 1013 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 No. 1014 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 Addio. 1015 01:18:23,083 --> 01:18:24,243 Vado a letto. 1016 01:18:44,403 --> 01:18:45,483 Lascia perdere. 1017 01:18:46,683 --> 01:18:48,763 - Non ne vale la pena. - Devo farlo. 1018 01:18:48,843 --> 01:18:50,323 O avranno vinto loro. 1019 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 "Loro"? 1020 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 Le banche, i potenti, il sistema. 1021 01:18:54,443 --> 01:18:56,923 Se non combattiamo, diventeranno più forti. 1022 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 Aiutami. 1023 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 Dai, possiamo farcela. 1024 01:19:02,123 --> 01:19:04,443 Io e te, come ai vecchi tempi. 1025 01:19:07,523 --> 01:19:09,483 No, Lucio. È finita. 1026 01:19:10,003 --> 01:19:12,203 È tardi. L'aereo parte a mezzogiorno. 1027 01:19:12,283 --> 01:19:14,123 Abbiamo tempo a sufficienza. 1028 01:19:14,203 --> 01:19:15,643 Aiutami a depistarli. 1029 01:19:15,723 --> 01:19:16,923 Un'ultima volta. 1030 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 Poi andremo insieme in Bolivia. 1031 01:19:19,043 --> 01:19:20,483 Ti sto dicendo di no. 1032 01:19:21,083 --> 01:19:23,563 Come sempre, non ascolti o non vuoi farlo. 1033 01:19:25,563 --> 01:19:27,443 Senti, ecco il tuo biglietto. 1034 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 Decidi tu. 1035 01:19:28,883 --> 01:19:32,123 Juliette si alza presto e devo finire di fare i bagagli. 1036 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Va bene. 1037 01:19:35,563 --> 01:19:37,043 Ci vediamo all'aeroporto. 1038 01:19:37,803 --> 01:19:38,683 Perfetto. 1039 01:19:39,203 --> 01:19:40,163 Buona fortuna. 1040 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 MOSCA 1980 1041 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 Cosa fa? 1042 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 Cosa sta facendo? 1043 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 Tranquillo, solo un attimo. 1044 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 Non può! Ma è pazzo? 1045 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 Stronzo! 1046 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 Dove sei stato? Cos'è successo? 1047 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 Buongiorno, signore. Cosa le porto? 1048 01:21:52,803 --> 01:21:54,563 Un calvados, per favore. 1049 01:21:54,643 --> 01:21:59,283 E per me un caffè macchiato e due croissant, con burro e marmellata. 1050 01:22:00,763 --> 01:22:02,683 Queste faccende mi mettono fame. 1051 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 Buongiorno. Grazie, signore. 1052 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 Sali, tesoro. 1053 01:22:22,203 --> 01:22:23,123 Tranquillo. 1054 01:22:23,843 --> 01:22:25,803 C'è tempo, non perderai il volo. 1055 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 Eccolo. 1056 01:23:09,123 --> 01:23:10,363 - Aspetta qui. - Bene. 1057 01:23:18,683 --> 01:23:19,603 Fermo! A terra! 1058 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 Mi scusi, signora. 1059 01:23:58,883 --> 01:24:00,163 È finita, Urtubia. 1060 01:24:00,643 --> 01:24:02,203 Hai giocato e hai perso. 1061 01:24:02,923 --> 01:24:04,603 Stavolta non ne uscirai. 1062 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 Come l'hanno scoperto? 1063 01:24:17,843 --> 01:24:21,043 Asturiano, Petite Jeanne e l'americano sono in carcere. 1064 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 L'unico che è scomparso è Patrick. 1065 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 Impossibile. 1066 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 Ho saputo che ultimamente giocava troppo e aveva dei debiti. 1067 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 L'avrei aiutato! 1068 01:24:31,683 --> 01:24:35,043 Quello che ha fatto è inconcepibile! 1069 01:24:38,763 --> 01:24:42,203 La giudice rilascerà Asturiano e Petite Jeanne su cauzione. 1070 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 Ma per te… 1071 01:24:45,123 --> 01:24:46,523 sarà più complicato. 1072 01:24:46,603 --> 01:24:49,923 Barrow, il capo della sicurezza della banca, ti ha preso di mira. 1073 01:24:50,763 --> 01:24:52,683 Chiedono 20 anni di carcere. 1074 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 E un risarcimento di 50 milioni per le perdite che hai causato. 1075 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 Ora siamo davvero fottuti. 1076 01:25:01,483 --> 01:25:02,483 Caro Lucio. 1077 01:25:03,203 --> 01:25:05,443 Ho sempre saputo che eri un idealista. 1078 01:25:05,523 --> 01:25:07,043 È anche un uomo d'azione. 1079 01:25:07,603 --> 01:25:09,763 Questo mi ha fatto innamorare di te. 1080 01:25:10,283 --> 01:25:14,083 Ho capito che la lotta sarà sempre la cosa più importante per te. 1081 01:25:14,763 --> 01:25:16,323 Ma i tempi sono cambiati. 1082 01:25:17,043 --> 01:25:20,883 La rivoluzione è un'utopia del passato. Viviamo in un altro mondo. 1083 01:25:20,963 --> 01:25:22,563 Ora la lotta è un'altra. 1084 01:25:23,723 --> 01:25:26,403 In Bolivia stiamo conoscendo un'altra cultura, 1085 01:25:26,483 --> 01:25:28,443 altri modi di aiutare la gente. 1086 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 In breve, un mondo diverso. 1087 01:25:31,563 --> 01:25:33,243 Io e Juliette stiamo bene. 1088 01:25:33,323 --> 01:25:35,083 Qui potremmo essere felici. 1089 01:25:35,923 --> 01:25:39,563 Spero che tu esca presto dal carcere e che venga a trovarci. 1090 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 A Juliette manchi molto e sai che… 1091 01:25:43,003 --> 01:25:45,883 che ti amerò sempre, in un modo o nell'altro. 1092 01:25:46,563 --> 01:25:47,723 Juliette e Anne. 1093 01:25:47,803 --> 01:25:48,843 Urtubia. 1094 01:25:48,923 --> 01:25:50,323 Hai una visita. 1095 01:25:51,203 --> 01:25:54,763 La giudice vuole chiudere l'istruttoria prima della scadenza. 1096 01:25:54,843 --> 01:25:57,563 Se lo fa, resterai in carcere fino al processo. 1097 01:25:57,643 --> 01:26:01,363 Ma se lo evitiamo, ti darà la libertà condizionale. 1098 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 - Che possiamo fare? - Beh… 1099 01:26:05,283 --> 01:26:09,123 In base a tutte le prove e le testimonianze raccolte, 1100 01:26:09,603 --> 01:26:12,203 Lucio Urtubia è capo di una rete 1101 01:26:12,283 --> 01:26:16,283 dedita alla falsificazione di assegni turistici della City Bank 1102 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 e al finanziamento di gruppi anarchici. 1103 01:26:18,763 --> 01:26:23,563 Chiediamo di chiudere l'istruttoria e fissare una data per il processo. 1104 01:26:24,483 --> 01:26:26,643 Il tribunale approva la conclusione 1105 01:26:26,723 --> 01:26:31,043 e la chiusura dell'istruttoria contro Lucio Urtubia. 1106 01:26:31,563 --> 01:26:33,803 L'imputato ha qualcosa da aggiungere? 1107 01:26:38,323 --> 01:26:41,403 Sì, Vostro Onore. Chiedo l'annullamento del processo. 1108 01:26:42,323 --> 01:26:46,963 Vostro Onore, abbiamo trovato diversi errori nelle procedure del caso. 1109 01:26:47,043 --> 01:26:49,043 Come potete vedere nei documenti, 1110 01:26:49,123 --> 01:26:52,323 ci sono molti errori nella trascrizione di nomi e dati. 1111 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 Abbiamo anche seri dubbi sulla catena di custodia di alcune prove. 1112 01:26:57,963 --> 01:27:01,163 Il periodo massimo di custodia cautelare scade lunedì. 1113 01:27:01,243 --> 01:27:07,003 Chiediamo che il nostro cliente ottenga la libertà condizionale, 1114 01:27:07,083 --> 01:27:09,923 mentre gli errori del caso vengono corretti. 1115 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 Vostro Onore, questa è una farsa per far uscire l'imputato dal carcere. 1116 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 Scusate, non parlo francese. 1117 01:27:19,963 --> 01:27:22,963 Queste questioni legali non possono essere ignorate. 1118 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 È a rischio di fuga, Vostro Onore. 1119 01:27:25,523 --> 01:27:26,563 Silenzio! 1120 01:27:27,163 --> 01:27:30,403 Legge e presunzione d'innocenza sono dalla nostra parte. 1121 01:27:31,923 --> 01:27:34,243 - Lucio! Lucio, qui! - Solo una foto! 1122 01:27:35,083 --> 01:27:37,403 Il tuo caso è finito in televisione. 1123 01:27:37,483 --> 01:27:39,403 Sei diventato una celebrità. 1124 01:27:40,283 --> 01:27:41,643 Attenzione, scusate! 1125 01:27:41,723 --> 01:27:43,763 Fateci passare, attenzione! 1126 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 - Signor Urtubia, è vero che… - Signor Urtubia! 1127 01:27:47,643 --> 01:27:50,843 Lo chiamano "idealista", che combatte l'establishment. 1128 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 È un delinquente, non può restare libero. 1129 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 Non possiamo lasciare che lo trasformino in un eroe. 1130 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 La giudice ha concesso la cauzione. Non posso farci niente. 1131 01:28:00,443 --> 01:28:01,323 Sì. 1132 01:28:01,403 --> 01:28:04,283 C'è sempre qualcosa che si può fare. 1133 01:28:05,203 --> 01:28:06,043 Lo arresti. 1134 01:28:06,523 --> 01:28:07,643 Non importa perché. 1135 01:28:07,723 --> 01:28:09,283 Se l'inventi. Lo incastri. 1136 01:28:09,363 --> 01:28:11,963 Usi l'immaginazione e lo rimandi in carcere! 1137 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi, Barrow. 1138 01:28:13,443 --> 01:28:14,283 Eh? 1139 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 È la legge. 1140 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 La legge! 1141 01:28:18,283 --> 01:28:20,763 Finché Lucio Urtubia sarà raggiungibile, 1142 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 possiamo solo aspettare il processo. 1143 01:28:23,443 --> 01:28:25,643 E la sentenza della giudice. 1144 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 Ora, se vuole scusarmi, ho del lavoro da fare. 1145 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 Sa, parla proprio come quei giornalisti. 1146 01:28:32,803 --> 01:28:35,923 Si diverte a veder rapinare una banca americana, vero? 1147 01:28:40,643 --> 01:28:43,963 L'IDEALISTA CHE COMBATTE IL POTERE IN LIBERTÀ PROVVISORIA 1148 01:28:46,963 --> 01:28:49,043 Tu! Sei un figlio di puttana! 1149 01:28:49,123 --> 01:28:50,723 Ehi! Non è stato Patrick! 1150 01:28:50,803 --> 01:28:54,163 Quello della banca voleva pagarmi i debiti. Ho rifiutato. 1151 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 Quando siamo usciti da casa tua, siamo tornati al villaggio. 1152 01:28:58,803 --> 01:29:00,843 Se non sei stato tu, chi è stato? 1153 01:29:00,923 --> 01:29:03,003 Non lo so, ma non sono stato io. 1154 01:29:03,083 --> 01:29:04,683 Non ti tradirei mai. 1155 01:29:05,923 --> 01:29:08,003 Mi addolora che tu l'abbia pensato. 1156 01:29:41,323 --> 01:29:42,283 Entra. 1157 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 Dimmi, Thierry, che succede? 1158 01:29:48,003 --> 01:29:49,283 Era una trappola. 1159 01:29:50,083 --> 01:29:52,043 Tony Greco era un poliziotto. 1160 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 Sapevo che non era uno di noi! Dovevo stare attento! Mi hanno fregato. 1161 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 Charlie Álvarez li ha aiutati. 1162 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 - Charlie? - L'hanno usato per arrivare a te. 1163 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 No! Gli ho salvato la vita! 1164 01:30:03,763 --> 01:30:06,243 L'hanno minacciato con 20 anni di carcere. 1165 01:30:06,323 --> 01:30:09,563 Ha preso 10.000 franchi e un biglietto per Buenos Aires. 1166 01:30:09,643 --> 01:30:11,443 Figlio di puttana, boludo! 1167 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 Tieni. 1168 01:30:13,243 --> 01:30:14,803 La data del processo. 1169 01:30:17,083 --> 01:30:18,523 Che possibilità abbiamo? 1170 01:30:19,443 --> 01:30:21,523 Evitare una condanna è impossibile. 1171 01:30:21,603 --> 01:30:24,323 - Lo so, ma di quanto? - Quattro o cinque anni. 1172 01:30:24,403 --> 01:30:26,003 - Cosa? - Se sei fortunato. 1173 01:30:26,083 --> 01:30:28,203 Dieci o 12 se accettano le accuse. 1174 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 Anne? 1175 01:30:49,723 --> 01:30:53,163 Il prossimo proiettile non lo vedrai arrivare. 1176 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 Dobbiamo parlare. 1177 01:31:20,243 --> 01:31:22,363 Dovremmo sorvegliare te. 1178 01:31:23,003 --> 01:31:24,043 Non il contrario. 1179 01:31:25,043 --> 01:31:27,403 - Come mi hai trovato? - Ho le mie fonti. 1180 01:31:27,483 --> 01:31:28,483 Dovrebbe saperlo. 1181 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Già. Cosa vuoi? 1182 01:31:31,323 --> 01:31:33,243 Minacce, telefonate notturne. 1183 01:31:33,323 --> 01:31:36,083 Credo che vogliano uccidermi. 1184 01:31:37,683 --> 01:31:38,883 Perché venire da me? 1185 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 Da quanto ci conosciamo? 20 anni? 1186 01:31:42,243 --> 01:31:44,323 I migliori anni della vita, dicono. 1187 01:31:44,923 --> 01:31:48,043 Per tutto questo tempo abbiamo giocato pulito, vero? 1188 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 Direi io più di te, ma va bene. 1189 01:31:54,963 --> 01:31:57,643 Se sei venuto qui per scoprire chi c'è dietro, 1190 01:31:57,723 --> 01:31:59,563 ti sbagli, perché non lo so. 1191 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 Negli anni, ti sei messo nei guai con molte persone. 1192 01:32:04,523 --> 01:32:07,363 Potrebbero essere i servizi segreti spagnoli 1193 01:32:07,443 --> 01:32:10,003 o i trafficanti d'armi di Marsiglia. 1194 01:32:10,083 --> 01:32:11,803 Non mi prenda per il culo! 1195 01:32:11,883 --> 01:32:14,123 Sa bene che sono stati gli americani. 1196 01:32:18,923 --> 01:32:20,043 Mi spiace, Urtubia. 1197 01:32:20,643 --> 01:32:22,523 Ma sai bene come funziona. 1198 01:32:22,603 --> 01:32:24,603 Senza prove, non posso fare nulla. 1199 01:32:28,163 --> 01:32:29,483 Merda! 1200 01:32:29,563 --> 01:32:30,483 Lucio! 1201 01:32:32,443 --> 01:32:34,923 Abbiamo passato 20 anni a giocare pulito 1202 01:32:35,003 --> 01:32:39,523 e ora queste persone credono di poter fare quello che vogliono. 1203 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Non fargliela passare liscia. 1204 01:34:11,683 --> 01:34:13,923 Polizia e servizi segreti lo cercano. 1205 01:34:14,003 --> 01:34:18,123 Verrà arrestato tra poche ore, senza possibilità di cauzione. 1206 01:34:18,203 --> 01:34:19,083 Signor Barrow. 1207 01:34:19,163 --> 01:34:22,363 Risolva il problema o dovrà affrontarne le conseguenze! 1208 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 Sì, signore. 1209 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 Sai cosa devi fare. 1210 01:35:03,003 --> 01:35:06,243 LO SPIRITO DI DE GAULLE È ANCORA VIVO 1211 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 Pensi che funzionerà? 1212 01:35:10,643 --> 01:35:11,643 Speriamo di sì. 1213 01:35:23,443 --> 01:35:24,523 Buongiorno. 1214 01:35:24,603 --> 01:35:26,483 Come hai dormito? 1215 01:35:26,963 --> 01:35:29,443 Sono mesi che non dormo cinque ore di fila. 1216 01:35:30,043 --> 01:35:32,803 Me ne andrò presto. Non voglio causarti guai. 1217 01:35:32,883 --> 01:35:34,403 Puoi restare quanto vuoi. 1218 01:35:34,483 --> 01:35:37,603 Hai aiutato la mia famiglia e non lo dimenticherò. 1219 01:35:37,683 --> 01:35:40,843 Grazie. Se tutto va bene, presto dormirò tranquillo. 1220 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 Per qualsiasi cosa, io ci sono. 1221 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 - Grazie mille. - Di niente. 1222 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 Ehi! Come va? 1223 01:35:54,843 --> 01:35:56,163 Perché mi guardi così? 1224 01:35:56,243 --> 01:35:58,403 Papà ha detto che rapinavi banche. 1225 01:35:58,483 --> 01:36:00,523 E che hai incontrato il Che. 1226 01:36:00,603 --> 01:36:01,523 È vero? 1227 01:36:22,203 --> 01:36:24,763 DIRETTORE 1228 01:36:24,843 --> 01:36:26,283 È fuori controllo! 1229 01:36:26,363 --> 01:36:29,483 Sono comparsi assegni in Olanda, Belgio e Germania. 1230 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 Un lotto è arrivato dal Messico. Siamo fottuti! 1231 01:37:09,163 --> 01:37:10,643 - ? - Anne. 1232 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 Lucio! 1233 01:37:12,323 --> 01:37:14,163 Come va? Come stai? Come state? 1234 01:37:15,203 --> 01:37:16,483 Bene, stiamo bene. 1235 01:37:17,043 --> 01:37:18,243 E tu? Cosa succede? 1236 01:37:18,323 --> 01:37:20,283 È vero che sei fuggito? 1237 01:37:20,363 --> 01:37:23,203 Sai che non mi piace sentirmi dire cosa fare. 1238 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 Mi mancate tantissimo. 1239 01:37:28,523 --> 01:37:30,083 Cosa stai tramando, Lucio? 1240 01:37:32,323 --> 01:37:33,603 Sistemerò tutto. 1241 01:37:34,283 --> 01:37:36,443 Sistemerò tutto e verrò da voi. 1242 01:37:36,523 --> 01:37:37,843 Ricominceremo da capo. 1243 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 Le cose sono cambiate, lo sai. 1244 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 È papà? Fammi parlare con lui. 1245 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 - Ti passo Juliette. - Papà? 1246 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 Ciao, tesoro. Come stai? 1247 01:37:47,723 --> 01:37:49,443 Bene, qui va tutto bene. 1248 01:37:49,523 --> 01:37:51,723 E tu? Cosa fai? Come stai? 1249 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 Io? Lavoro, come sempre. 1250 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 Una cabina a piazza Lafayette. 1251 01:37:57,923 --> 01:37:59,363 La zia ti ha detto così? 1252 01:37:59,843 --> 01:38:03,043 Dice che sei pazzo e che prima o poi ti uccideranno. 1253 01:38:03,123 --> 01:38:06,083 Non ascoltare la zia, lei sì che è pazza. 1254 01:38:08,723 --> 01:38:10,243 Tesoro, devo andare. 1255 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 Papà! Promettimi che non ti ammazzeranno. 1256 01:38:17,723 --> 01:38:18,803 Te lo prometto. 1257 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 E che verrai a trovarci. 1258 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 Sarò lì molto presto. 1259 01:38:24,843 --> 01:38:25,763 Ti voglio bene. 1260 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 Anch'io. 1261 01:38:29,523 --> 01:38:31,483 Di' a tua madre che la amo tanto. 1262 01:38:31,563 --> 01:38:33,603 Glielo dirai tu quando verrai, no? 1263 01:38:34,163 --> 01:38:35,163 Hai ragione. 1264 01:38:36,123 --> 01:38:37,163 Glielo dirò io. 1265 01:38:37,643 --> 01:38:38,723 Arrivederci, papà. 1266 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 Arrivederci. 1267 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 - Sono disarmato! - A terra! 1268 01:38:48,603 --> 01:38:49,643 Sono disarmato! 1269 01:39:08,323 --> 01:39:10,483 Finalmente questo incubo finisce. 1270 01:39:10,563 --> 01:39:13,923 Non vedo l'ora di tornare a New York e farmi un hamburger. 1271 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 Sai cosa intendo, Costello? 1272 01:39:15,683 --> 01:39:17,723 Beh, si è consegnato. 1273 01:39:17,803 --> 01:39:20,003 Oh, non aveva scelta. 1274 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 Vuole parlare con lei. 1275 01:39:23,523 --> 01:39:24,363 Eh? 1276 01:39:34,123 --> 01:39:36,123 Sono Lucio, Lucio Urtubia. 1277 01:39:37,483 --> 01:39:38,323 Sì. 1278 01:39:38,963 --> 01:39:40,723 Non do la mano ai criminali. 1279 01:39:42,963 --> 01:39:44,163 Porca puttana! 1280 01:39:44,243 --> 01:39:45,843 Siete voi i criminali. 1281 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 Corrompete il mondo con i vostri dollari e le vostre guerre. 1282 01:39:50,963 --> 01:39:53,683 Ha finito con il suo discorso anarchico? 1283 01:39:53,763 --> 01:39:57,643 Sono qui solo per assicurarmi che il processo sia equo. 1284 01:40:01,043 --> 01:40:02,563 Le offro un accordo. 1285 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 Mi dispiace, ma non negoziamo. 1286 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 Sarebbe un segno di debolezza e un pessimo precedente. 1287 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 Credo che le interesserà sapere ciò che ho da offrire. 1288 01:40:15,163 --> 01:40:18,723 I miei capi vogliono per lei una condanna esemplare. 1289 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 Non è negoziabile. 1290 01:40:22,083 --> 01:40:25,683 Gli assegni falsi continueranno a comparire in tutto il mondo. 1291 01:40:26,883 --> 01:40:27,803 Avete me. 1292 01:40:28,763 --> 01:40:30,843 Ma non avete le lastre di stampa. 1293 01:40:31,443 --> 01:40:33,123 Continueranno a funzionare. 1294 01:40:33,203 --> 01:40:35,763 Gli assegni falsi continueranno ad arrivare. 1295 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Prima o poi, troveremo le lastre e il resto della sua banda. 1296 01:40:39,803 --> 01:40:43,083 Chissà! Intanto, la banca continuerà a perdere soldi. 1297 01:40:43,163 --> 01:40:44,283 Un sacco di soldi. 1298 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 Signor Barrow, condannarmi non risolverà il suo problema. 1299 01:40:49,403 --> 01:40:51,523 Bene, facciamo un accordo. 1300 01:40:52,083 --> 01:40:54,323 Mi consegni le lastre di stampa 1301 01:40:54,403 --> 01:40:57,163 e potremmo accettare una riduzione della pena. 1302 01:40:58,803 --> 01:41:00,043 Ho un'altra proposta. 1303 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 Le darò le lastre di stampa 1304 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 e la mia parola che non arriverà un solo assegno falso nel suo ufficio. 1305 01:41:08,003 --> 01:41:08,883 In cambio, 1306 01:41:09,563 --> 01:41:11,043 lei ritirerà le accuse 1307 01:41:11,123 --> 01:41:14,523 e mi darà un piccolo compenso per l'inconveniente causato. 1308 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 Cosa? Sei fuori di testa? 1309 01:41:17,803 --> 01:41:20,283 La City Bank non accetterà questo ricatto! 1310 01:41:20,363 --> 01:41:21,923 Con chi credi di parlare? 1311 01:41:22,803 --> 01:41:26,283 Ci pensi bene. Gli assegni sono il vostro prodotto di punta. 1312 01:41:26,363 --> 01:41:31,283 In Francia molte banche non li accettano a causa dei falsi ancora in circolazione. 1313 01:41:31,963 --> 01:41:34,683 Dipende da lei non farli diffondere nel mondo. 1314 01:41:35,883 --> 01:41:36,843 Cosa intende? 1315 01:41:36,923 --> 01:41:38,643 Se continueranno a comparire, 1316 01:41:38,723 --> 01:41:42,283 la City Bank dovrà smettere di venderli per evitare perdite. 1317 01:41:42,363 --> 01:41:45,203 Un'ammissione pubblica di sconfitta. 1318 01:41:45,283 --> 01:41:48,123 Immagini l'effetto sull'immagine di City Bank. 1319 01:41:48,203 --> 01:41:50,043 Per non parlare dei suoi capi. 1320 01:41:50,123 --> 01:41:52,123 Vedranno che non ha risolto nulla, 1321 01:41:52,203 --> 01:41:54,803 le daranno dell'incompetente e la cacceranno. 1322 01:41:59,603 --> 01:42:03,163 Accetti la mia offerta e i suoi problemi saranno finiti. 1323 01:42:04,283 --> 01:42:05,563 Mi ascolti. 1324 01:42:05,643 --> 01:42:07,043 Ci guadagneremo tutti. 1325 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 Tutti. 1326 01:42:53,283 --> 01:42:54,163 Avanti. 1327 01:43:03,843 --> 01:43:06,243 Non si preoccupi, è tutto a posto. 1328 01:43:06,803 --> 01:43:09,163 Scusi, mi hanno insegnato a non fidarmi. 1329 01:43:09,243 --> 01:43:10,803 Soprattutto con le banche. 1330 01:43:11,283 --> 01:43:14,283 Se non esco tra 20 minuti, sapranno che è un trucco. 1331 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 Ha la strana abitudine di pensare che siamo noi i criminali. 1332 01:43:22,163 --> 01:43:23,403 L'importo concordato. 1333 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Tenga. 1334 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 Non si preoccupi, non sono falsi. 1335 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 Questi sono gli ultimi assegni falsi che riceverete. 1336 01:43:51,963 --> 01:43:53,643 Come posso esserne sicuro? 1337 01:43:55,883 --> 01:43:57,963 Beh, ha la mia parola. 1338 01:44:00,723 --> 01:44:02,003 La sua parola? 1339 01:44:05,203 --> 01:44:06,483 Non ha altra scelta. 1340 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Eccolo. 1341 01:44:12,363 --> 01:44:13,243 Allora? 1342 01:44:13,883 --> 01:44:15,843 - Cos'è successo? - Com'è andata? 1343 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 La pulce ha sconfitto l'elefante. 1344 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 Ironico, vero? 1345 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 Un muratore ha sconfitto la banca più potente del mondo. 1346 01:44:55,123 --> 01:44:58,883 Abbiamo salvato tutta l'attività per poco più di una mancia. 1347 01:44:59,803 --> 01:45:02,043 Nessuno gliel'ha mai detto, Costello? 1348 01:45:03,523 --> 01:45:05,203 Il banco vince sempre. 1349 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 SPAGNA '82 1350 01:45:41,883 --> 01:45:43,483 Come stanno le mie ragazze? 1351 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Papà! Sei venuto! 1352 01:45:47,603 --> 01:45:49,843 Certo. La famiglia viene per prima. 1353 01:45:49,923 --> 01:45:51,883 Come sei bella e grande! 1354 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 Ce l'hai fatta. 1355 01:45:54,443 --> 01:45:56,123 Sai quanto sono testardo. 1356 01:45:56,203 --> 01:45:57,363 Ti mancherà. 1357 01:45:57,443 --> 01:46:00,003 No, perché la lotta continua. 1358 01:46:01,963 --> 01:46:03,963 BANCA 1359 01:46:04,683 --> 01:46:06,563 - Non starai pensando… - No. 1360 01:46:06,643 --> 01:46:09,163 Tutto questo andrà sistemato, no? 1361 01:46:09,243 --> 01:46:12,443 Piastrellare la facciata, dipingere le pareti, saldare. 1362 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 Tutto quanto. 1363 01:46:14,963 --> 01:46:16,243 Sì, certo. 1364 01:46:16,963 --> 01:46:17,843 Andiamo. 1365 01:46:23,443 --> 01:46:27,643 NON SI SA QUANTI SOLDI ABBIA CHIESTO A CITY BANK PER LA CAUSA ANARCHICA. 1366 01:46:27,723 --> 01:46:30,403 QUANDO GLIELO CHIEDEVANO, RISPONDEVA: "TANTI". 1367 01:46:30,483 --> 01:46:32,443 POCO DOPO L'AZIONE DI URTUBIA, 1368 01:46:32,523 --> 01:46:36,203 LE GRANDI BANCHE INIZIARONO A CERCARE ALTERNATIVE AGLI ASSEGNI. 1369 01:46:36,283 --> 01:46:39,563 A METÀ DEGLI ANNI '80, CARTE E BANCOMAT LI SOSTITUIRONO. 1370 01:46:40,883 --> 01:46:45,083 LUCIO LAVORÒ SEMPRE COME MURATORE E RIMASE FEDELE AGLI IDEALI ANARCHICI. 1371 01:46:45,163 --> 01:46:46,283 PUBBLICÒ DUE LIBRI: 1372 01:46:46,363 --> 01:46:49,123 "LA RIVOLUZIONE SUL TETTO" E "LA MIA UTOPIA VISSUTA". 1373 01:46:49,203 --> 01:46:53,603 LUCIO E ANNE SI SEPARARONO, MA RIMASERO BUONI AMICI PER SEMPRE. 1374 01:46:56,123 --> 01:46:59,483 LUCIO È MORTO IL 18 LUGLIO 2020, 1375 01:46:59,563 --> 01:47:03,363 DIVENTANDO UN PUNTO DI RIFERIMENTO 1376 01:47:03,443 --> 01:47:09,763 PER LE NUOVE GENERAZIONI ANARCHICHE E LIBERTARIE. 1377 01:49:41,883 --> 01:49:44,083 RINGRAZIAMO URTUBIA PER L'ISPIRAZIONE 1378 01:49:44,163 --> 01:49:48,243 PER CHI VUOLE UN MONDO MIGLIORE E CREDE CHE UNA PULCE PUÒ SCONFIGGERE UN ELEFANTE 1379 01:49:48,323 --> 01:49:52,083 NESSUN MEMBRO DELLA FAMIGLIA URTUBIA HA PARTECIPATO ALLA CREAZIONE DEL FILM 1380 01:50:28,323 --> 01:50:32,483 Sottotitoli: Jacopo Oldani