1 00:00:08,283 --> 00:00:11,723 これは L(ルシオ)・ウルトゥビアの 半生を描いた物語 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,843 一部の名称を変更し― 3 00:00:13,923 --> 00:00:17,483 事実や人物設定に 脚色を加えている 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,203 “銀行を襲うより 経営する方が罪である” 5 00:00:22,283 --> 00:00:24,403 ベルトルト・ブレヒト 6 00:00:27,723 --> 00:00:30,603 1962年 7 00:00:34,963 --> 00:00:38,243 “パリ空港” 8 00:00:46,643 --> 00:00:48,003 頑張って 9 00:01:23,283 --> 00:01:25,523 〈ルシオ・ウルトゥビアだ〉 10 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 〈マズいわ〉 11 00:01:50,723 --> 00:01:51,483 何だ? 12 00:01:51,563 --> 00:01:52,923 情報が漏れた 13 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 何? 14 00:01:54,723 --> 00:01:56,643 警察よ お金は? 15 00:01:56,723 --> 00:01:58,643 持ってる マズいな 16 00:02:02,683 --> 00:02:03,683 〈この男を?〉 17 00:02:03,763 --> 00:02:05,403 コステロ警部補だ 18 00:02:09,323 --> 00:02:10,923 〈どこにいる?〉 19 00:02:15,003 --> 00:02:15,723 〈いたぞ〉 20 00:02:15,803 --> 00:02:17,123 見つかった 21 00:02:17,203 --> 00:02:18,083 参ったな 22 00:02:18,163 --> 00:02:19,683 〈今度は逃がすな〉 23 00:02:23,203 --> 00:02:24,123 〈止まれ〉 24 00:02:24,203 --> 00:02:26,243 どうすればいい? 25 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX プレゼンツ 26 00:04:07,883 --> 00:04:08,763 〈待て〉 27 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 〈人違いよ〉 28 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20年前 29 00:04:33,723 --> 00:04:34,763 泥棒! 30 00:04:41,043 --> 00:04:42,323 クソガキめ! 31 00:04:44,483 --> 00:04:50,843 ナバラ州カスカンテ 32 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 ルシオ 33 00:05:07,963 --> 00:05:09,323 ルシオ! 34 00:05:16,483 --> 00:05:17,763 父さん 35 00:05:17,843 --> 00:05:19,763 もう耐えられん 36 00:05:19,843 --> 00:05:22,083 ひどい痛みなんだ 37 00:05:27,123 --> 00:05:28,323 ルシオ 38 00:05:29,643 --> 00:05:32,203 俺の望みは分かるな? 39 00:05:34,283 --> 00:05:36,963 これを頼めるのは― 40 00:05:37,043 --> 00:05:40,003 お前しかいないんだ 41 00:05:44,603 --> 00:05:45,923 神よ 42 00:05:57,923 --> 00:06:00,363 “銀行” 43 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 ウルトゥビア 親父さんの調子は? 44 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 死にそうだ 45 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 そうか 46 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 死は万人に訪れる 47 00:06:13,603 --> 00:06:14,363 祈ろう 48 00:06:14,443 --> 00:06:16,603 祈りじゃなくて― 49 00:06:17,083 --> 00:06:20,323 モルヒネを買うカネが 要るんだ 50 00:06:20,403 --> 00:06:23,323 お袋さんにも言ったが― 51 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 無担保でカネは貸せん 52 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 5000ペセタなら いいだろ 53 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 銀行は慈善団体じゃない 54 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 収穫を手伝えば完済できる 55 00:06:34,163 --> 00:06:37,323 父さんが苦しんでる 助けてくれ 56 00:06:37,803 --> 00:06:41,083 すまないが 子供の言葉は信じない 57 00:06:41,803 --> 00:06:43,923 共和派の息子だしな 58 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 帰るんだ 59 00:08:01,203 --> 00:08:03,163 一緒に行きたい 60 00:08:03,243 --> 00:08:06,523 兵役を務めないとダメよ 61 00:08:06,603 --> 00:08:07,963 この村を出て― 62 00:08:08,763 --> 00:08:09,923 パリで暮らす 63 00:08:10,003 --> 00:08:12,923 遊びじゃない メイドとして働くの 64 00:08:13,003 --> 00:08:14,523 俺だって働ける 65 00:08:15,323 --> 00:08:18,683 ここにいたら 貧乏から抜け出せない 66 00:08:19,963 --> 00:08:23,963 ねえ 兵役を終えたら 訪ねてきて 67 00:08:24,043 --> 00:08:25,323 いい? 68 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 10年後 69 00:08:40,323 --> 00:08:44,683 パリ 70 00:09:14,443 --> 00:09:15,523 サトゥナ 71 00:09:15,603 --> 00:09:16,763 ルシオ? 72 00:09:18,563 --> 00:09:19,883 久しぶりね 73 00:09:20,363 --> 00:09:22,923 倉庫から いろいろ盗んだ 74 00:09:23,003 --> 00:09:26,203 毛布やブーツが 大量にあったから 75 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 ゴミに紛れ込ませて 持ち出したんだ 76 00:09:30,363 --> 00:09:31,363 まったく 77 00:09:31,443 --> 00:09:32,883 いい考えだろ 78 00:09:32,963 --> 00:09:34,803 問題ばかり起こす 79 00:09:34,883 --> 00:09:37,643 ログローニョの兵士が 気の毒ね 80 00:09:37,723 --> 00:09:40,203 誰かが情報を流したから― 81 00:09:40,283 --> 00:09:43,523 俺以外の仲間は 軍警察に捕まった 82 00:09:43,603 --> 00:09:44,683 戻って 83 00:09:44,763 --> 00:09:45,883 嫌だね 84 00:09:45,963 --> 00:09:48,883 脱走兵への罰は監禁か銃殺だ 85 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 説明するの 86 00:09:50,403 --> 00:09:53,243 戻らないぞ 軍にはウンザリだし― 87 00:09:53,323 --> 00:09:56,003 「太陽に顔向けて」は 歌いたくない 88 00:09:57,043 --> 00:09:58,163 〈帰ったぞ〉 89 00:09:58,643 --> 00:09:59,763 〈おかえり〉 90 00:10:02,283 --> 00:10:04,283 〈弟のルシオよ〉 91 00:10:04,363 --> 00:10:06,403 彼は夫のパトリック 92 00:10:06,483 --> 00:10:07,603 〈よろしく〉 93 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 造幣局員なの 94 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 仕事はある? 95 00:10:12,603 --> 00:10:16,243 熟練の専門家しか 働けないんだ 96 00:10:16,723 --> 00:10:19,123 だが働き口は紹介できる 97 00:10:19,763 --> 00:10:20,763 〈真面目?〉 98 00:10:21,363 --> 00:10:22,043 何て? 99 00:10:22,123 --> 00:10:23,603 真面目かって 100 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 もちろんだ 101 00:10:25,563 --> 00:10:26,403 弟なのよ 102 00:10:26,483 --> 00:10:28,403 よし 話してみる 103 00:11:03,283 --> 00:11:05,683 おい 落ち着けよ 104 00:11:05,763 --> 00:11:08,763 俺たちが怠けて見えるだろ 105 00:11:08,843 --> 00:11:10,763 これが俺のペースだ 106 00:11:10,843 --> 00:11:13,043 ならレンガの数を減らせ 107 00:11:17,163 --> 00:11:19,443 耳が悪いのか? 108 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 そっちこそ 109 00:11:23,083 --> 00:11:26,003 ここにはルールがある 110 00:11:26,083 --> 00:11:30,203 ジェルミナルや 俺たち古株が決めるんだ 111 00:11:41,083 --> 00:11:44,123 好きにしろ 俺もそうする 112 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 〝産科病院 建設中〞 113 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 共和派や社会党 急進党― 114 00:12:02,603 --> 00:12:06,443 スターリン主義者に 労働組合主義者もいる 115 00:12:06,523 --> 00:12:10,763 国がバラバラのまま 戦争を乗り切れるとはな 116 00:12:10,843 --> 00:12:13,523 共産党との闘いを覚えてる 117 00:12:13,603 --> 00:12:18,163 ミエレスで盗んだ銃弾を 取り合ったんだ 118 00:12:18,243 --> 00:12:21,323 俺はカタルーニャの 急進党だったが 119 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 結局 カタルーニャ左翼に 落ち着いた 120 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 お前は? 121 00:12:29,403 --> 00:12:30,083 所属だ 122 00:12:30,163 --> 00:12:30,763 俺? 123 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 さあな 124 00:12:33,003 --> 00:12:34,643 隠すなよ 125 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 共産党かな 126 00:12:38,563 --> 00:12:41,763 お前は命令に従わないだろ 127 00:12:42,523 --> 00:12:43,963 無政府主義者(アナーキスト)だ 128 00:12:45,483 --> 00:12:46,723 アナーキスト? 129 00:12:47,283 --> 00:12:48,563 何だそれ? 130 00:12:52,403 --> 00:12:54,963 “アナーキスト連盟による 集会” 131 00:12:55,563 --> 00:12:56,603 仕事だ 132 00:12:56,683 --> 00:12:57,803 先に行け 133 00:12:58,403 --> 00:12:59,923 読んでくれ 134 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 あっちへ 135 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 ルシオ 彼がバクーニンだ 136 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 プルードンやクロポトキンと アナーキズムの礎を築いた 137 00:13:08,963 --> 00:13:10,403 〝神も支配者も無用〞 138 00:13:08,963 --> 00:13:10,403 宗教や権威を拒み 集産主義を提唱した 139 00:13:10,403 --> 00:13:13,603 宗教や権威を拒み 集産主義を提唱した 140 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 フランスにも大物がいる 141 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 著名な革命家 ルイーズ・ミシェルだ 142 00:13:19,403 --> 00:13:22,403 “権力は悪であり 非人道的だ”と― 143 00:13:22,483 --> 00:13:24,603 主張したアナーキストだ 144 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 〈アナーキスト連盟の集会を クリシーで開くぞ〉 145 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 セバスチャン・フォールが 目指したのは― 146 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 政府やカネを 必要としない社会だ 147 00:13:35,603 --> 00:13:38,763 カネは人間を堕落させる 148 00:13:38,843 --> 00:13:40,683 すべての元凶だ 149 00:13:41,203 --> 00:13:43,763 〈次の土曜日に集まる〉 150 00:13:43,843 --> 00:13:45,203 〈これは君が?〉 151 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 ブエナヴェントゥラ・ ドゥルティは― 152 00:13:48,203 --> 00:13:52,003 労働者を搾取する 銀行を襲った 153 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 行動が革命を起こすと 説いたんだ 154 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 〝所有とは盗み〞 155 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 偉人は消えた 156 00:13:58,363 --> 00:14:00,643 だが友人のキコ・サバテは― 157 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 銀行から5万ペセタを盗んだ 158 00:14:03,403 --> 00:14:04,163 〈紙きれだ〉 159 00:14:04,243 --> 00:14:05,123 〈そうか〉 160 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 権威と闘う者が アナーキストなんだ 161 00:14:14,763 --> 00:14:15,683 〈寄こせ〉 162 00:14:15,763 --> 00:14:16,803 〈なぜだ〉 163 00:14:17,723 --> 00:14:20,643 確かに俺はアナーキストだ 164 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 この中の誰よりもな 165 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 なぜ殴る? 166 00:14:55,723 --> 00:14:56,523 無事か? 167 00:14:56,603 --> 00:14:58,763 ああ 石頭なんだ 168 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 危ない! 169 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 運転には慣れてる 170 00:15:15,683 --> 00:15:17,803 警察は何だって? 171 00:15:18,283 --> 00:15:22,203 パリで暮らすなら フランス語を学べ 172 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 “語学学校” 173 00:15:31,283 --> 00:15:33,083 〈やあ ルシオ〉 174 00:15:34,123 --> 00:15:35,723 〈授業は?〉 175 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 何て? 176 00:15:37,683 --> 00:15:38,723 まあいい 177 00:15:39,523 --> 00:15:41,123 お前に頼みがある 178 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 何でも言ってくれ 179 00:16:21,403 --> 00:16:23,883 急いで食事を用意してくれ 180 00:16:37,283 --> 00:16:39,523 屋根裏部屋なんだ 181 00:16:42,723 --> 00:16:43,763 ここだ 182 00:16:48,203 --> 00:16:49,483 荷物を持て 183 00:16:52,323 --> 00:16:53,203 先に入れ 184 00:16:59,683 --> 00:17:00,963 一人暮らしか? 185 00:17:01,043 --> 00:17:02,043 もちろん 186 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 よそ者を信じるな 187 00:17:09,163 --> 00:17:11,483 武器を隠す場所が要る 188 00:17:11,563 --> 00:17:12,803 すごいな 189 00:17:15,043 --> 00:17:16,163 あんたは? 190 00:17:16,843 --> 00:17:19,003 キコ・サバテだ 191 00:17:19,603 --> 00:17:20,403 キコか 192 00:17:20,483 --> 00:17:21,283 お前は? 193 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 ルシオだ 194 00:17:22,283 --> 00:17:23,843 食い物はあるか? 195 00:17:23,923 --> 00:17:26,443 パンやソーセージ 何でもいい 196 00:17:26,523 --> 00:17:27,403 あるぞ 197 00:17:28,923 --> 00:17:30,883 故郷のソーセージだ 198 00:17:32,603 --> 00:17:33,763 いいぞ 199 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 うまそうだ 200 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 食材がほとんどない 201 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 料理は女の仕事だと? 202 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 俺? どうかな 203 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 あちこちで暮らすなら 料理を学べ 204 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 5万ペセタを盗んだ? 205 00:17:55,243 --> 00:17:57,723 新聞記事を鵜呑(うの)みにするな 206 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 3万だったが― 207 00:18:00,283 --> 00:18:04,843 保険金目当てで 銀行員が水増しした 208 00:18:04,923 --> 00:18:06,603 似た経験をした 209 00:18:07,763 --> 00:18:10,843 2ペセタ盗んだが 司祭は5ペセタと 210 00:18:10,923 --> 00:18:12,363 クソ野郎どもめ 211 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 司祭も銀行家も みんな同じだ 212 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 強盗が入ってもカネを奪う 213 00:18:18,603 --> 00:18:19,923 クソ野郎だ 214 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 お前も行動するタイプだろ 215 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 実践しよう 216 00:18:40,403 --> 00:18:42,843 無理にやる必要はない 217 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 緊張してるだけだ 218 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 初めは誰でも緊張するもんだ 219 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 だが恐怖に囚われるな 220 00:18:51,683 --> 00:18:52,923 2回目だ 221 00:18:53,003 --> 00:18:55,083 最初はどこで? 222 00:18:55,163 --> 00:18:58,643 昔 村の銀行を襲おうとした 223 00:18:58,723 --> 00:18:59,803 目的は? 224 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 父親の治療費だ 225 00:19:02,043 --> 00:19:03,083 それで? 226 00:19:03,843 --> 00:19:05,043 失敗したよ 227 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 そうか 228 00:19:10,163 --> 00:19:11,363 よく聞け 229 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 俺たちは銀行のカネを 盗むんじゃない 230 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 没収するんだ 231 00:19:18,443 --> 00:19:20,403 親父さんのためにな 232 00:19:20,483 --> 00:19:21,803 いいか? 233 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 行くぞ 234 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 被れ 235 00:19:39,003 --> 00:19:40,163 “伏せろ”は? 236 00:19:40,243 --> 00:19:42,083 “トゥーレ・モンド・ ウソル” 237 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 たぶんな 238 00:19:47,843 --> 00:19:49,763 トゥーレ・モンド・ウソル! 239 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 クソったれ 240 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 全員 伏せろ 241 00:19:56,563 --> 00:19:59,483 さあ 床に伏せるんだ 242 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 手を上げろ 243 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 急げ! 244 00:20:26,403 --> 00:20:29,403 盗っ人は銀行の方だぞ 245 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 向こう側へ 246 00:20:35,523 --> 00:20:36,523 おい! 247 00:20:37,283 --> 00:20:39,083 早くしろ 248 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 カネだ 249 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 急げ 250 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 早くしろよ 251 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 カネを 252 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 〈早くしろ〉 253 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 行くぞ 254 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 〈いいのか?〉 255 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 さあ 行くぞ 256 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 待て 走るな 257 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 こっちへ 258 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 地下鉄に乗るのか? 259 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 カネはある タクシーだ 260 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 イカと玉ネギのフリットで 成功を祝おう 261 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 緊張で脚が震えてた 262 00:21:59,803 --> 00:22:01,843 強盗には向いてない 263 00:22:01,923 --> 00:22:03,763 上出来だったぞ 264 00:22:03,843 --> 00:22:07,923 次はカウンターを 飛び越えるなよ 265 00:22:10,203 --> 00:22:11,763 カネはどうする? 266 00:22:12,563 --> 00:22:15,563 毎回 3つの山に分ける 267 00:22:15,643 --> 00:22:18,563 1つ目は アナーキストの活動費 268 00:22:18,643 --> 00:22:22,563 2つ目は刑務所にいる 仲間と家族へ 269 00:22:22,643 --> 00:22:24,003 3つ目は… 270 00:22:26,163 --> 00:22:28,083 実行者のものだ 271 00:22:29,163 --> 00:22:29,963 俺たち? 272 00:22:30,043 --> 00:22:31,123 当然だ 273 00:22:31,203 --> 00:22:34,443 食料を買って家賃を払う 274 00:22:35,083 --> 00:22:36,523 車も必要だ 275 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 毎回 タクシーは使えん 276 00:22:41,683 --> 00:22:42,723 運転は? 277 00:22:42,803 --> 00:22:44,243 できない 278 00:22:44,323 --> 00:22:46,163 なら運転手も要る 279 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 〈どうも〉 280 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 〈ここは駐車禁止だ〉 281 00:23:07,363 --> 00:23:09,563 〈失礼 知らなかった〉 282 00:23:10,363 --> 00:23:11,923 〈すぐ移動するよ〉 283 00:23:14,363 --> 00:23:15,123 急げ! 284 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 エンジンをかけろ 285 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 行くぞ 286 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 車を出せ 287 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 伏せろ 288 00:23:39,403 --> 00:23:40,643 大丈夫か? 289 00:23:40,723 --> 00:23:42,163 ああ 飛ばせ 290 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 クソっ 291 00:24:02,563 --> 00:24:03,603 もっと速く 292 00:24:03,683 --> 00:24:05,163 ボロ車なんだ 293 00:24:09,563 --> 00:24:10,403 何を? 294 00:24:10,483 --> 00:24:11,723 分かるだろ 295 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 ケガ人が出る 296 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 心配するな 297 00:25:08,843 --> 00:25:10,403 〈コステロ警部補〉 298 00:25:10,883 --> 00:25:12,723 〈6区で強盗事件です〉 299 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 〈犯人は外国人だとか〉 300 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 彼に渡せ 301 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 地域のみんなに配れ 302 00:25:20,803 --> 00:25:22,763 善人にカネが渡った 303 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 行くぞ 304 00:25:37,683 --> 00:25:42,043 〈犯人はスペイン語なまりの 2人組でした〉 305 00:25:42,123 --> 00:25:44,843 スペインのアナーキストか 306 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 〈面は割れてるか?〉 307 00:25:47,283 --> 00:25:50,403 〈いや 顔に タイツを被ってた〉 308 00:25:51,123 --> 00:25:53,043 〈声なら分かるかも〉 309 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 〈心配するな 必ず見つける〉 310 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 ありがとう ミシェル 311 00:26:00,603 --> 00:26:01,403 我々 スペイン出身の 労働者は― 312 00:26:01,403 --> 00:26:03,963 我々 スペイン出身の 労働者は― 313 00:26:01,403 --> 00:26:03,963 〝労働者 兼 アナーキストの主張〞 314 00:26:03,963 --> 00:26:04,043 〝労働者 兼 アナーキストの主張〞 315 00:26:04,043 --> 00:26:06,923 〝労働者 兼 アナーキストの主張〞 316 00:26:04,043 --> 00:26:06,923 フランスの同志に こう伝える義務がある 317 00:26:06,923 --> 00:26:08,923 フランスの同志に こう伝える義務がある 318 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 革命はユートピアじゃない 319 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 〈革命は ユートピアじゃない〉 320 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 革命とは実現可能な夢だ 321 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 いいぞ 322 00:26:20,323 --> 00:26:23,883 フランスが望むのは 職と安全だ 323 00:26:23,963 --> 00:26:26,003 革命や階級闘争じゃない 324 00:26:26,083 --> 00:26:28,163 〈階級闘争には賛成よ〉 325 00:26:28,243 --> 00:26:31,083 〈貧富の格差は広がってる〉 326 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 何だって? 327 00:26:34,163 --> 00:26:37,123 〈人の考えは変えられる〉 328 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 世界には新たな社会と 政治秩序が必要だ 329 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 〈いや 必要なのは 新しい論理法則だ〉 330 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 口を閉じて行動しよう 331 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 正義と平等のために闘う 332 00:26:50,883 --> 00:26:51,843 以上だ 333 00:26:51,923 --> 00:26:53,563 いいぞ ルシオ 334 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 〈何て言ったんだ?〉 335 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 〈マズい 警察が来たぞ〉 336 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 〈警察よ〉 337 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 〈みんな 早く逃げて〉 338 00:27:13,043 --> 00:27:15,123 ルシオ こっちだ 339 00:27:38,923 --> 00:27:42,283 “カネを没収する 床に伏せろ” 340 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 〈次の者〉 341 00:27:50,003 --> 00:27:52,563 “カネを没収する 床に伏せろ” 342 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 〈次だ〉 343 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 “カネを没収する 床に伏せろ” 344 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 〈大声で〉 345 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 “カネを没収する 床に伏せろ” 346 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 〈彼だ〉 347 00:28:13,723 --> 00:28:16,043 〈恐らく そうだと思う〉 348 00:28:23,963 --> 00:28:24,963 顔を出せ 349 00:28:29,323 --> 00:28:30,563 名前は? 350 00:28:30,643 --> 00:28:31,883 ルシオだ 351 00:28:40,003 --> 00:28:43,123 ウルトゥビア お前に前科はない 352 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 自白してカネを返せばいい 353 00:28:45,883 --> 00:28:49,883 判事も大目に見る 長くて2年だ 354 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 俺の手は― 355 00:28:52,603 --> 00:28:54,563 漆喰(しっくい)とペンキまみれ 356 00:28:55,403 --> 00:28:58,523 銀行や強盗とは無縁の レンガ職人だ 357 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 〈警部補!〉 358 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 〈何かあります〉 359 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 〈何が入ってる?〉 360 00:29:11,443 --> 00:29:13,043 〈カネか―〉 361 00:29:13,123 --> 00:29:14,443 〈武器かな?〉 362 00:29:17,723 --> 00:29:21,523 〈裸の女性が載った 雑誌です〉 363 00:29:26,763 --> 00:29:28,123 バルドーは― 364 00:29:28,203 --> 00:29:30,763 エッフェル塔の次に魅力的だ 365 00:29:31,563 --> 00:29:32,683 なるほどな 366 00:29:32,763 --> 00:29:34,363 よく聞け 367 00:29:35,243 --> 00:29:36,483 お前はクロだ 368 00:29:37,123 --> 00:29:40,683 遅かれ早かれ 私は悪党を捕まえる 369 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 〈やあ〉 370 00:29:52,843 --> 00:29:53,963 キコを? 371 00:29:55,203 --> 00:29:56,963 武器を隠して消えた 372 00:29:57,563 --> 00:30:00,243 ルシオ あれを見ろ 373 00:30:01,043 --> 00:30:02,843 お前らのせいだぞ 374 00:30:07,923 --> 00:30:11,843 銀行にカネを盗まれたら 取り返さないと 375 00:30:12,643 --> 00:30:14,243 まるでキコだな 376 00:30:14,323 --> 00:30:15,443 悪いか? 377 00:30:15,523 --> 00:30:18,403 キコは亡命者だ 故郷もない 378 00:30:18,483 --> 00:30:20,963 将来だってないんだ 379 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 本当だぞ 380 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 強盗を続ければ― 381 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 刑務所か あの世行きだ 382 00:31:06,083 --> 00:31:07,403 空腹か? 383 00:31:08,363 --> 00:31:12,163 〝カストロが ハバナを掌握〞 384 00:31:08,363 --> 00:31:12,163 俺たちが進むべき道を 彼らが示してる 385 00:31:12,243 --> 00:31:14,763 ここはキューバとは違うし― 386 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 武器すらないだろ 387 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 銀行と同じ手口で 軍需工場を襲えばいい 388 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 そもそも仲間が足りない 389 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 思想を広めて革命を起こそう 390 00:31:27,483 --> 00:31:31,683 仲間を増やすなら 銃でなく印刷機が要る 391 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 ジェルミナルの受け売りか 392 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 銀行強盗じゃないが 行動はしてる 393 00:31:38,243 --> 00:31:39,483 俺はな… 394 00:31:47,043 --> 00:31:48,763 俺は国に戻る  395 00:31:49,323 --> 00:31:50,723 殺されるぞ 396 00:31:50,803 --> 00:31:54,923 壁にポスターを貼るより 闘って死にたい 397 00:31:55,003 --> 00:31:57,923 お前も闘う方が性に合ってる 398 00:31:58,443 --> 00:32:00,523 最初から分かってた 399 00:32:04,523 --> 00:32:06,923 それは俺の道じゃない 400 00:32:09,803 --> 00:32:11,043 それなら― 401 00:32:11,923 --> 00:32:13,883 ここでお別れだな 402 00:32:17,283 --> 00:32:18,203 受け取れ 403 00:32:18,683 --> 00:32:19,683 ナイフは… 404 00:32:19,763 --> 00:32:21,163 持っててくれ 405 00:32:22,523 --> 00:32:23,803 受け取れよ 406 00:32:24,763 --> 00:32:25,683 分かった 407 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 父親みたいだ 408 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 年寄り扱いするなよ 409 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 兄貴だろ 410 00:32:35,803 --> 00:32:39,723 ソーセージを焼く いとこかもな 411 00:32:40,803 --> 00:32:41,723 飲めよ 412 00:32:43,843 --> 00:32:48,003 〈印刷機の購入資金 1万フランを借りたい〉 413 00:32:48,083 --> 00:32:50,363 〈申し訳ないが―〉 414 00:32:50,843 --> 00:32:54,163 〈君たちには 定収入も財産もない〉 415 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 〈無理な相談だ〉 416 00:32:55,523 --> 00:32:56,723 〈俺たちは―〉 417 00:32:57,483 --> 00:33:00,763 〈勤勉な労働者だ 約束は守る〉 418 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 〈1万フランは 5年で必ず返すよ〉 419 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 〈私たちが信じるのは 人の言葉じゃない〉 420 00:33:11,563 --> 00:33:13,123 〈財政状況だ〉 421 00:33:13,203 --> 00:33:14,363 〈いいかな?〉 422 00:33:17,803 --> 00:33:19,163 銀行はクソだ 423 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 丸腰で銀行に入るとはな 424 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 クリスマスに何してる? 425 00:33:30,483 --> 00:33:32,003 友人に挨拶だ 426 00:33:32,923 --> 00:33:33,883 何の用だ 427 00:33:34,363 --> 00:33:37,923 俺はレンガ職人だ 尾行してもムダだぞ 428 00:33:38,003 --> 00:33:40,523 密告者から聞いたんだ 429 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 プロパガンダを印刷するとな 430 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 他には何を聞いた? 431 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 強盗はやめたと 432 00:33:49,403 --> 00:33:52,763 サバテが消えて 怖気づいたか 433 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 キコ・サバテのニュースを? 434 00:33:57,723 --> 00:34:00,763 今日の新聞を 読んでないんだな 435 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 正直 残念な話だよ 436 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 お前たちを刑務所に ブチ込みたかった 437 00:34:09,083 --> 00:34:10,243 〈だが仕方ない〉 438 00:34:13,683 --> 00:34:16,603 〈メリークリスマス ウルトゥビア〉 439 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 “無法者 キコ・サバテ 警官により射殺される” 440 00:34:41,403 --> 00:34:42,723 キコに乾杯 441 00:34:48,043 --> 00:34:49,043 キコに 442 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 〈全員 床に伏せろ〉 443 00:35:00,963 --> 00:35:02,923 〈銀行のカネか?〉 444 00:35:03,003 --> 00:35:04,163 〈私のだ〉 445 00:35:04,243 --> 00:35:05,323 〈しまえ〉 446 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 〈おい!〉 447 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 〈撃つな 好きなものをやる〉 448 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 行くぞ 449 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 〈9900… これで1万フランだ〉 450 00:35:28,483 --> 00:35:29,483 〈どうも〉 451 00:35:39,363 --> 00:35:41,683 〈なあ 君の名前は?〉 452 00:35:42,163 --> 00:35:45,043 〈プチ・ジャンヌと 呼ばれてる〉 453 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 〈長くここに?〉 454 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 〈14才からよ この仕事しか知らない〉 455 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 スペイン語を話すと 456 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 母がクエンカ出身なの 457 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 印刷機に詳しくて 信用できる人を探してる 458 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 まさに私のことね 459 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 大統領選は誰に投票を? 460 00:36:05,803 --> 00:36:09,043 誰にもよ 政治家は信じない 461 00:36:09,123 --> 00:36:12,323 おい バカなマネをしたな 462 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 印刷所を買った 463 00:36:17,443 --> 00:36:20,243 よし 印刷組合に 舵(かじ)を取らせよう 464 00:36:20,323 --> 00:36:23,723 組合だと? 俺の印刷所だぞ 465 00:36:23,803 --> 00:36:24,843 何様だ 466 00:36:24,923 --> 00:36:28,683 アナーキストだ あんたに教わったろ 467 00:36:30,763 --> 00:36:32,843 自力でやる気か 468 00:36:35,203 --> 00:36:36,203 アストゥリアノ 469 00:36:36,283 --> 00:36:37,563 後で行く 470 00:36:39,243 --> 00:36:40,963 クソったれが 471 00:36:42,683 --> 00:36:44,563 今に見てろよ 472 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 行くぞ 473 00:36:49,483 --> 00:36:51,803 奴が密告者だと? 474 00:36:51,883 --> 00:36:54,483 間違いない 誓うよ 475 00:36:56,643 --> 00:36:57,883 〈おはよう〉 476 00:36:58,963 --> 00:36:59,883 〈どうも〉 477 00:37:00,643 --> 00:37:01,523 〈できた?〉 478 00:37:01,603 --> 00:37:03,123 〈そこにある〉 479 00:37:03,203 --> 00:37:04,043 〈どうも〉 480 00:37:04,123 --> 00:37:05,203 〈いいのよ〉 481 00:37:08,243 --> 00:37:10,563 〈よければ参加して〉 482 00:37:12,443 --> 00:37:14,163 〈仲間を増やしたい〉 483 00:37:16,323 --> 00:37:17,403 〈じゃあね〉 484 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 〝パリ・ナンテール大学 ストライキ〞 485 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 〝美は街の中にある〞 486 00:37:32,323 --> 00:37:33,763 〝とことん闘う〞 487 00:37:33,763 --> 00:37:35,323 〝とことん闘う〞 488 00:37:33,763 --> 00:37:35,323 〈今すぐキャンパスから 去りなさい〉 489 00:37:35,323 --> 00:37:35,403 〈今すぐキャンパスから 去りなさい〉 490 00:37:35,403 --> 00:37:37,283 〈今すぐキャンパスから 去りなさい〉 491 00:37:35,403 --> 00:37:37,283 〝ナンテールは 団結する〞 492 00:37:37,283 --> 00:37:39,163 〝ナンテールは 団結する〞 493 00:37:39,243 --> 00:37:41,803 〝批判的思考を 歓迎せよ〞 494 00:37:48,803 --> 00:37:51,363 〈市民革命は政治を変え―〉 495 00:37:51,443 --> 00:37:54,323 〈プロレタリア革命は 経済を変えた〉 496 00:37:54,403 --> 00:37:57,203 〈この革命は 社会と文化を変える〉 497 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 〈私たちが望むのは 男女平等で―〉 498 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 〈自由な社会よ〉 499 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 〈胸を見せろ〉 500 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 〈消えてちょうだい〉 501 00:38:06,443 --> 00:38:10,123 〈今の政治は カースト制度よ〉 502 00:38:10,203 --> 00:38:11,803 〈人々を無視してる〉 503 00:38:11,883 --> 00:38:14,723 〈でも若者が集結すれば―〉 504 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 〈システムを打破し 世界を変えられる〉 505 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 〈なあ 胸を見せろよ〉 506 00:38:20,283 --> 00:38:22,723 また邪魔したら ぶん殴るぞ 507 00:38:22,803 --> 00:38:24,043 消えろ 508 00:38:24,123 --> 00:38:25,123 2人ともだ 509 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 〈どうだった?〉 510 00:38:30,483 --> 00:38:31,363 〈最高よ〉 511 00:38:31,443 --> 00:38:32,283 〈大勢いる〉 512 00:38:32,363 --> 00:38:33,683 〈よかった〉 513 00:38:35,483 --> 00:38:37,043 〈助かったわ〉 514 00:38:37,123 --> 00:38:39,683 〈責任ある市民の務めだ〉 515 00:38:40,043 --> 00:38:40,923 スペイン人? 516 00:38:41,003 --> 00:38:42,283 ああ 分かる? 517 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 学生の年じゃない 518 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 君が招待してくれたろ 519 00:38:48,283 --> 00:38:49,163 私が? 520 00:38:49,243 --> 00:38:51,203 印刷所で会った 521 00:38:52,123 --> 00:38:55,283 記憶にないけど 来てくれて嬉しい 522 00:38:56,683 --> 00:38:59,283 大事な集まりだと思った 523 00:38:59,883 --> 00:39:01,523 ええ とってもね 524 00:39:03,403 --> 00:39:04,443 質問しても? 525 00:39:05,283 --> 00:39:06,083 ええ 526 00:39:06,163 --> 00:39:07,243 命令に従う? 527 00:39:07,803 --> 00:39:08,843 いいえ 528 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 金持ちと貧乏人の 格差が広がるのは? 529 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 嫌よ 530 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 〈強制的に退去させるぞ〉 531 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 司祭や政治家の言いなりに? 532 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 ならない 533 00:39:20,643 --> 00:39:22,403 俺たちも同じだ 534 00:39:22,483 --> 00:39:24,963 アナーキストになるか? 535 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 何て? 536 00:39:29,523 --> 00:39:33,363 理想主義者で 賢い女性を探してる 537 00:39:33,443 --> 00:39:34,723 勇敢な子をね 538 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 〈そこをどいて〉 539 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 早く逃げよう 540 00:40:03,563 --> 00:40:04,883 奴らめ 541 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 毎回 ここだ 542 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 権威とは犬猿の仲なのね 543 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 あなたは誰なの? 名前も知らない 544 00:40:15,643 --> 00:40:18,803 俺はルシオ・ウルトゥビア レンガ職人で― 545 00:40:19,283 --> 00:40:22,043 アナーキストでもある それから… 546 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 それから? 547 00:40:26,883 --> 00:40:27,883 知りたい? 548 00:40:27,963 --> 00:40:30,003 ええ 何でも言って 549 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 銀行強盗だ 550 00:40:37,043 --> 00:40:38,083 ルパンなの? 551 00:40:38,163 --> 00:40:39,523 真面目な話だ 552 00:40:39,603 --> 00:40:44,083 理念のために銀行を襲う 活動家なんだ 553 00:40:46,483 --> 00:40:47,443 本当なの? 554 00:40:47,523 --> 00:40:49,123 もちろんだ 555 00:40:49,203 --> 00:40:50,563 それで君は? 556 00:40:52,883 --> 00:40:54,243 私はアン 557 00:40:54,323 --> 00:40:57,403 生物学部の学生で 世界を変えたい 558 00:41:21,883 --> 00:41:23,563 いい部屋だが― 559 00:41:23,643 --> 00:41:26,123 どうやって家賃を? 560 00:41:27,563 --> 00:41:30,243 父からの仕送りよ 実業家なの 561 00:41:31,243 --> 00:41:32,803 小ブルジョアか 562 00:41:34,243 --> 00:41:37,283 会社を集産化して 労働者に委ねろと― 563 00:41:37,363 --> 00:41:39,243 父に言ってる 564 00:41:39,323 --> 00:41:40,803 彼は何て? 565 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 警察は手ぬるいって 566 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 踊る? 567 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 俺? 568 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 ここでいい 569 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 来て 570 00:42:07,003 --> 00:42:08,043 踊りましょ 571 00:42:08,643 --> 00:42:11,723 簡単よ 足をこう動かすの 572 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 銀行を襲うアナーキストは 女性が苦手? 573 00:43:10,043 --> 00:43:12,003 〈恋に落ちたな〉 574 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 〈革命より愛に夢中だ〉 575 00:43:22,803 --> 00:43:23,923 〈警部補〉 576 00:43:40,203 --> 00:43:41,123 〈本部長〉 577 00:43:41,203 --> 00:43:43,603 〈コステロ 順調だろうな〉 578 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 〈熱愛中です〉 579 00:43:45,883 --> 00:43:47,563 〈何よりだ〉 580 00:43:47,643 --> 00:43:51,243 〈パリは犯罪撲滅に 大金を費やしてる〉 581 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 〈だが私の部下は 数週間 何もせず―〉 582 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 〈のぞきをしてる〉 583 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 〈じきに動きがあるはず〉 584 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 〈シャンゼリゼ通りで キスするとか?〉 585 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 〈間違いなく 奴は行動に出ます〉 586 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 〈証拠なしでは 事件にならんのだ〉 587 00:44:11,523 --> 00:44:13,283 〈この件は忘れて―〉 588 00:44:13,363 --> 00:44:17,323 〈山ほどある本物の事件を 解決しろ〉 589 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 〈アメリカと キューバの関係が緊迫〉 590 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 〈ミサイル発射台が 設置されたことで―〉 591 00:44:31,843 --> 00:44:34,163 〈ケネディは 海上封鎖を敢行〉 592 00:44:34,243 --> 00:44:38,323 〈約束どおり 政府は監視を続ける〉 593 00:44:38,403 --> 00:44:42,003 〈米大統領は 早急に手を打つと…〉 594 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 アメリカは カストロを潰す気だ 595 00:44:45,523 --> 00:44:46,963 手を打たないと 596 00:44:47,043 --> 00:44:48,363 キューバは遠い 597 00:44:48,443 --> 00:44:50,483 パンフレットを配る? 598 00:44:50,563 --> 00:44:52,603 それじゃ足りない 599 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 どうする? 600 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 パンフレット以外も ここで作れる 601 00:44:59,443 --> 00:45:02,323 公的な文書だったり― 602 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 偽造パスポートも 603 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 〝高収入〞 604 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 パトリック 605 00:45:27,003 --> 00:45:29,323 職を探してる 606 00:45:29,403 --> 00:45:31,403 20人も解雇するなんて 607 00:45:31,483 --> 00:45:33,683 思い出させるな 608 00:45:36,443 --> 00:45:38,083 仕事があるんだ 609 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 どんな? 610 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 造幣の専門家にしか頼めない 611 00:45:47,123 --> 00:45:49,123 フランの偽札を? 612 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 〈フラン? まさか〉 613 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 〈ドルの偽造よ〉 614 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 〈冗談だろ?〉 615 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 〈イカれてる〉 616 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 計画がある 617 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 あり得ないし 君の姉に殺される 618 00:46:12,763 --> 00:46:14,043 パトリック 619 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 姉に話す必要はないし 毎週 カネが入る 620 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 〈ここに入り浸っても…〉 621 00:47:29,003 --> 00:47:30,843 どっちが本物? 622 00:47:30,923 --> 00:47:34,243 専門家にしか分からない 623 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 確認しよう 624 00:47:39,803 --> 00:47:40,603 〈おはよう〉 625 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 〈フランに両替したい〉 626 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 〈新札ですね〉 627 00:47:50,203 --> 00:47:52,203 〈ハネムーンなの〉 628 00:48:13,083 --> 00:48:14,083 ありがとう 629 00:48:14,163 --> 00:48:15,843 君たちのものだ 630 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 ウソだろ 631 00:48:27,843 --> 00:48:29,083 男の子が? 632 00:48:29,683 --> 00:48:30,803 女かもね 633 00:48:54,523 --> 00:48:55,483 パリ キューバ大使館 634 00:48:55,483 --> 00:48:57,683 パリ キューバ大使館 大使 この紙幣には 核爆弾並みの力がある 635 00:48:57,683 --> 00:48:59,363 大使 この紙幣には 核爆弾並みの力がある 636 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 俺たちが世界中に 偽札を流通させたら 637 00:49:04,763 --> 00:49:07,803 アメリカの銀行は破綻する 638 00:49:10,963 --> 00:49:12,163 カストロに話を 639 00:49:13,203 --> 00:49:14,443 無理ね 640 00:49:14,923 --> 00:49:16,883 会話が盗聴されてる 641 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 でもソ連に入る前に チェがパリに寄る 642 00:49:25,643 --> 00:49:26,963 彼に― 643 00:49:27,443 --> 00:49:29,163 計画を伝えたい 644 00:49:41,643 --> 00:49:43,843 〈ルシオ・ウルトゥビアだ〉 645 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 〈大使がお待ちです〉 646 00:49:56,883 --> 00:49:58,683 ルシオ 中へ 647 00:50:02,763 --> 00:50:05,163 5分だけよ 感じよくね 648 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 紙幣を見せ 計画を話して お礼を言ったら去る 649 00:50:10,043 --> 00:50:11,083 いい? 650 00:50:11,163 --> 00:50:14,483 それから 決して口論しないで 651 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 緊張で頭が真っ白になるかも 652 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 そこへ 653 00:50:22,443 --> 00:50:23,043 ここ? 654 00:50:23,123 --> 00:50:24,803 そう 入って 655 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 君がドル男か 656 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 ああ 俺も革命組織に 属してる 657 00:50:54,843 --> 00:50:57,723 俺たちは資本主義を潰せる 658 00:50:57,803 --> 00:50:59,083 計画もあるんだ 659 00:50:59,163 --> 00:51:01,403 ドルの偽札で? 660 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 紙幣が武器になる 661 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 完ぺきな偽札だ 専門家しか見破れない 662 00:51:08,323 --> 00:51:09,283 見てくれ 663 00:51:10,363 --> 00:51:13,483 これが世界に出回れば― 664 00:51:13,563 --> 00:51:18,283 ドルの価値は暴落し アメリカの銀行は崩壊する 665 00:51:18,363 --> 00:51:21,123 世界を変えられるんだ 666 00:51:21,643 --> 00:51:22,643 なるほど 667 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 職業は? 668 00:51:26,523 --> 00:51:29,483 レンガ職人だが 別の顔もある 669 00:51:30,403 --> 00:51:31,403 職人か 670 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 大した計画だよ 671 00:51:44,243 --> 00:51:47,363 だがアメリカは強大な国だ 672 00:51:47,843 --> 00:51:51,883 偽札では揺らがないほど カネを持ってる 673 00:51:51,963 --> 00:51:52,683 だが… 674 00:51:52,763 --> 00:51:53,683 同志よ 675 00:51:56,403 --> 00:51:58,843 ノミはゾウを倒せない 676 00:52:10,643 --> 00:52:11,883 クソったれ 677 00:52:16,563 --> 00:52:17,163 何だ? 678 00:52:17,243 --> 00:52:18,563 情報が漏れた 679 00:52:20,203 --> 00:52:21,163 マズいな 680 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 コステロ警部補だ 681 00:52:26,723 --> 00:52:27,723 見つかった 682 00:52:27,803 --> 00:52:28,763 参ったな 683 00:52:29,763 --> 00:52:31,883 どうすればいい? 684 00:52:39,203 --> 00:52:40,283 〈お金だ!〉 685 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 〈待て〉 686 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 〈人違いよ〉 687 00:53:06,883 --> 00:53:08,963 〈コステロから全部隊へ〉 688 00:53:09,043 --> 00:53:11,763 〈奴が逃げた 出口を見張れ〉 689 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 〈いたぞ〉 690 00:53:17,523 --> 00:53:19,043 〈ほら あそこだ〉 691 00:53:20,243 --> 00:53:23,403 〈奴は外だ すぐ逮捕しろ〉 692 00:53:23,483 --> 00:53:25,843 〈タクシー乗り場にいる〉 693 00:53:25,923 --> 00:53:27,003 〈急げ!〉 694 00:53:39,163 --> 00:53:40,363 〈言ったろ〉 695 00:53:41,923 --> 00:53:42,923 ウルトゥビア 696 00:53:43,003 --> 00:53:45,523 私は悪党を捕まえる 697 00:54:10,763 --> 00:54:13,883 心配するな 初日が一番キツい 698 00:54:14,363 --> 00:54:16,923 すぐ慣れるもんだ 699 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 マズそうだが すぐ慣れる 700 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 よせ! 701 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 〈ウルトゥビア やめろ〉 702 00:54:48,843 --> 00:54:49,523 ケガは? 703 00:54:49,603 --> 00:54:51,803 このクソ野郎が 704 00:54:51,883 --> 00:54:53,403 命の恩人だ 705 00:54:53,483 --> 00:54:54,403 医務室へ 706 00:54:54,483 --> 00:54:55,323 ああ 707 00:54:55,403 --> 00:54:56,203 何が? 708 00:54:56,283 --> 00:54:58,563 偽造小切手を売ったんだ 709 00:54:58,643 --> 00:55:00,483 完ぺきな計画だった 710 00:55:00,563 --> 00:55:02,403 俺の計画もだよ 711 00:55:02,483 --> 00:55:06,443 完ぺきな計画に 裏切られた奴が集まってる 712 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 彼はティエリー 弁護士よ 713 00:55:15,523 --> 00:55:16,763 よろしく 714 00:55:16,843 --> 00:55:17,763 仲間は? 715 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 事件との関与を否定し 保釈された 716 00:55:21,883 --> 00:55:23,523 アンと同じだ 717 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 君の処遇は未定だが― 718 00:55:26,523 --> 00:55:30,523 前科もないから 保釈が認められるはずだ 719 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 心配しないで 720 00:55:33,523 --> 00:55:37,363 ところで この子は ジュリエットよ 721 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 女の子か 722 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 ええ 723 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 早く出してくれ 724 00:55:46,083 --> 00:55:49,003 心配ない 1週間で出所できる 725 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 アンが出産した 726 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 もうすぐ出所だ 何もするな 727 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 数カ月前にも聞いた 728 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 落ち着けよ 729 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 〈ウルトゥビア 保釈が認められた〉 730 00:56:12,403 --> 00:56:15,203 やったな 娘に会える 731 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 8年後 732 00:57:22,523 --> 00:57:23,603 給料だ 733 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 カネはどこだ? これは? 734 00:57:29,763 --> 00:57:32,083 旅行小切手(トラベラーズ・チェック)だ 735 00:57:32,163 --> 00:57:35,203 世界中の銀行で換金できる 736 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 この紙きれでカネが? 737 00:57:38,283 --> 00:57:41,723 店でも使える 未来の到来だ 738 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 現金がいい 739 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 それしかない 嫌なら返せ 740 00:57:49,283 --> 00:57:50,283 バカげてる 741 00:57:50,363 --> 00:57:51,083 ああ 742 00:57:53,323 --> 00:57:54,003 またな 743 00:57:54,083 --> 00:57:54,723 ああ 744 00:57:54,803 --> 00:57:55,563 〈猫なの?〉 745 00:57:55,643 --> 00:57:56,243 〈うん〉 746 00:57:56,323 --> 00:57:58,843 〈キリンに見える〉 747 00:57:58,923 --> 00:57:59,723 〈パパよ〉 748 00:58:05,323 --> 00:58:07,083 楽しかったか? 749 00:58:07,163 --> 00:58:07,803 うん 750 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 聞いてよ 751 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 算数で90点 取った 752 00:58:12,203 --> 00:58:13,883 ご褒美をあげよう 753 00:58:16,763 --> 00:58:18,443 エクレアだ 754 00:58:18,523 --> 00:58:19,563 ありがとう 755 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 行くぞ 756 00:58:27,443 --> 00:58:29,563 〈23フラン30サンチームよ〉 757 00:58:33,363 --> 00:58:35,603 〈10フランしかない〉 758 00:58:35,683 --> 00:58:37,563 〈残りは2~3日後でも?〉 759 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 〈銀行への支払いがキツい〉 760 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 〈悪いけどツケは利かない〉 761 00:58:51,083 --> 00:58:52,483 〈これで払える〉 762 00:58:52,563 --> 00:58:53,523 〈これで?〉 763 00:58:53,603 --> 00:58:54,923 〈もちろん〉 764 00:58:55,403 --> 00:58:57,363 〈ここに署名して〉 765 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 〈分かった〉 766 00:59:22,963 --> 00:59:24,043 これは? 767 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 旅行小切手だ どの銀行でも換金できる 768 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 食料品店でも カネを受け取れるんだ 769 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 すごいわ 770 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 強盗に入る時代は終わった 771 00:59:35,523 --> 00:59:39,243 アメリカの銀行に 手を出すのは― 772 00:59:39,883 --> 00:59:40,683 危険だ 773 00:59:40,763 --> 00:59:43,483 俺たちは危険しか冒さない 774 00:59:43,563 --> 00:59:44,443 パトリック 775 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 刑務所に入るのは 二度とゴメンだが― 776 00:59:48,003 --> 00:59:50,923 俺たちはアナーキストだろ 777 00:59:51,003 --> 00:59:54,883 銀行家や政治家 判事に虐げられ― 778 00:59:54,963 --> 00:59:58,443 ひどい目に遭ってるから 仕返しする 779 00:59:58,523 --> 01:00:00,283 特に銀行にな 780 01:00:00,363 --> 01:00:01,403 そのとおり 781 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 パスポートや身分証より 簡単に偽造できる 782 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 ドル札より難しいがな 783 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 紙幣の偽造より罪は軽い 784 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 銀行は民間企業だからな 785 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 シティバンク? 786 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 どうせなら 世界一の銀行を狙おう 787 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 換金するのは簡単だ 788 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 印刷版を作ってくれ 789 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 その後は俺たちがやる 790 01:00:32,963 --> 01:00:35,003 妻には内緒だぞ 791 01:00:35,083 --> 01:00:36,683 決まったな 792 01:00:36,763 --> 01:00:38,323 早速 始めよう 793 01:01:44,443 --> 01:01:45,523 完ぺきだ 794 01:01:45,603 --> 01:01:46,643 やったな 795 01:01:55,243 --> 01:01:56,843 何を企んでるの? 796 01:01:57,403 --> 01:01:59,203 最近 顔を見ない 797 01:01:59,283 --> 01:02:02,643 今も警察に監視されてるのよ 798 01:02:03,723 --> 01:02:06,283 投獄されたら娘はどうなる? 799 01:02:10,243 --> 01:02:13,603 パスポートの偽造は これで最後よ 800 01:02:14,083 --> 01:02:15,643 あなたもやめて 801 01:02:20,323 --> 01:02:21,283 〈おはよう〉 802 01:02:21,763 --> 01:02:23,923 〈この小切手を換金したい〉 803 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 “外貨両替” 804 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 〈問題でも?〉 805 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 〈紛失や盗難に遭った 小切手と―〉 806 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 〈番号を照合してるんです〉 807 01:02:49,563 --> 01:02:51,403 どうだった? 808 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 各ペアが20枚の小切手を 換金するんだ 809 01:03:01,083 --> 01:03:05,483 正午きっかりに 別の町の支店でな 810 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 換金すればするほど 銀行は痛手を負う 811 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 必ず正午ぴったりに 換金するんだぞ 812 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 シリアル番号が 確認されない時刻だ 813 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 用心を怠るな 814 01:03:22,323 --> 01:03:26,203 1人が換金する間 もう1人は見張り役になる 815 01:03:26,883 --> 01:03:28,243 大規模な作戦だ 816 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 アナーキストの歴史に 残るだろう 817 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 全員が同時に決行すれば 成功する 818 01:03:34,883 --> 01:03:38,563 小切手が本社に到着し 偽物だとバレる頃― 819 01:03:38,643 --> 01:03:41,443 カネは必要な人々に渡ってる 820 01:03:42,323 --> 01:03:43,723 換金後は― 821 01:03:43,803 --> 01:03:47,483 外にいるパートナーに カネを渡してくれ 822 01:03:47,563 --> 01:03:50,923 問題があった場合は報告しろ 823 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 うまくいけば 月に1度 決行する 824 01:03:58,483 --> 01:03:59,603 “1日目 リヨン” 825 01:04:02,603 --> 01:04:05,363 いつもどおり 3つの山に分ける 826 01:04:05,443 --> 01:04:07,323 仲間の活動資金と― 827 01:04:07,403 --> 01:04:09,483 囚人と家族の生活費 828 01:04:09,563 --> 01:04:11,523 そして俺たちの報酬だ 829 01:04:11,603 --> 01:04:14,723 祝杯用のワインを 買うカネは? 830 01:04:14,803 --> 01:04:16,843 もちろんある 831 01:04:31,723 --> 01:04:34,443 “ボリビア” 832 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 NY ナショナル・ シティ・バンク 833 01:04:57,523 --> 01:04:59,443 〈手口はシンプルです〉 834 01:04:59,523 --> 01:05:04,403 〈彼らは本物の小切手の 番号を控え―〉 835 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 〈100枚ずつ偽造する〉 836 01:05:07,363 --> 01:05:11,883 〈別の支店で 同時に換金するため〉 837 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 〈小切手が本社に届くまで 偽物だと気づかれない〉 838 01:05:17,763 --> 01:05:20,803 〈これが 直近の偽造小切手です〉 839 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 〈見てのとおり 精巧な代物だ〉 840 01:05:25,203 --> 01:05:27,323 〈大規模な詐欺です〉 841 01:05:27,403 --> 01:05:28,763 〈フランス警察は?〉 842 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 〈現在 捜査中で じきに逮捕者が出ると〉 843 01:05:32,803 --> 01:05:35,963 〈だが小切手は出回る 大金を失うぞ〉 844 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 〈そうです〉 845 01:05:38,883 --> 01:05:40,323 〈大惨事になる〉 846 01:05:41,443 --> 01:05:42,723 〈バロウ君〉 847 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 〈パリへ飛び 問題を解決してこい〉 848 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 〈お気持ちは分かるが―〉 849 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 〈全支店に 警官は配備できない〉 850 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 〈我々の捜査が じきに実を結ぶはずだ〉 851 01:06:06,403 --> 01:06:10,083 〈どんな捜査をしてるか 知らんが―〉 852 01:06:10,163 --> 01:06:12,243 〈小切手は出回ってる〉 853 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 〈容疑者の逮捕には 証拠が必要だ〉 854 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 〈証拠だと?〉 855 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 〈不十分か?〉 856 01:06:20,083 --> 01:06:24,123 〈自国の銀行なら 逮捕者が出てるのでは?〉 857 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 〈我々が手を抜いてると?〉 858 01:06:26,923 --> 01:06:29,323 〈もちろん そうではない〉 859 01:06:30,003 --> 01:06:31,403 〈我々は味方だろ〉 860 01:06:31,483 --> 01:06:33,243 〈そう思ってる〉 861 01:06:34,523 --> 01:06:35,723 〈それで―〉 862 01:06:35,803 --> 01:06:38,483 〈捜査は どこまで進んでる?〉 863 01:06:39,083 --> 01:06:40,803 〈友達の誕生会なの〉 864 01:06:40,883 --> 01:06:41,443 〈明日?〉 865 01:06:41,523 --> 01:06:42,243 〈うん〉 866 01:06:42,323 --> 01:06:43,483 〈行きたい?〉 867 01:06:43,563 --> 01:06:44,683 〈お願い〉 868 01:06:44,763 --> 01:06:45,763 〈時間は?〉 869 01:06:45,843 --> 01:06:46,683 〈6時よ〉 870 01:06:46,763 --> 01:06:48,443 本部長 久しぶりだ 871 01:06:48,523 --> 01:06:50,483 今もレンガ積みを? 872 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 20年間 建設現場で働いてる 873 01:06:57,243 --> 01:07:01,363 この精巧な偽造小切手に 見覚えは? 874 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 足は洗ったと言ったろ 875 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 銀行は激怒してる 必ず犯人を逮捕しろとな 876 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 パパ 逮捕されるの? 877 01:07:14,283 --> 01:07:16,923 いや 話してるだけだ 878 01:07:25,883 --> 01:07:26,923 本部長 879 01:07:27,003 --> 01:07:29,923 銀行は世界一の大泥棒だ 880 01:07:30,003 --> 01:07:31,963 詐欺に遭って嬉しい 881 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 アメリカの銀行なら なおさらだね 882 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 見てろよ 883 01:07:43,123 --> 01:07:46,483 尾行しろ 今度は逃すなよ 884 01:07:57,443 --> 01:07:59,683 あなたの魂胆が分かった 885 01:08:01,883 --> 01:08:03,603 娘のことを考えて 886 01:08:04,643 --> 01:08:06,323 娘のためだ 887 01:08:07,683 --> 01:08:11,043 よりよい世界のために 闘い続けてる 888 01:08:11,523 --> 01:08:13,163 他にも道がある 889 01:08:13,243 --> 01:08:14,083 他に? 890 01:08:14,683 --> 01:08:15,923 どんな? 891 01:08:16,723 --> 01:08:20,803 世界の医療団が ボリビアで働かないかと 892 01:08:20,883 --> 01:08:22,563 3人で行けるわ 893 01:08:22,643 --> 01:08:26,283 私は病院で働き あなたは家を建てる 894 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 そうやって世界を変えるの 895 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 今は それどころじゃない 896 01:08:35,323 --> 01:08:36,323 ルシオ 897 01:08:37,443 --> 01:08:40,803 警察は あなたを追い続ける 898 01:08:40,883 --> 01:08:44,203 少しでもミスしたら― 899 01:08:45,123 --> 01:08:46,123 終わりよ 900 01:08:52,603 --> 01:08:57,523 〈世界最大の銀行が 詐欺被害に遭っています〉 901 01:08:57,603 --> 01:09:01,003 〈精巧な偽造小切手が フランスで流通〉 902 01:09:01,083 --> 01:09:05,523 〈小切手の取り扱いを 見合わせる支店もあり―〉 903 01:09:05,603 --> 01:09:07,883 〈顧客から不満の声が…〉 904 01:09:08,363 --> 01:09:12,883 〈あのレンガ職人が 詐欺グループの黒幕だと?〉 905 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 〈その辺にいる 愚かなギャングなら〉 906 01:09:17,643 --> 01:09:20,363 〈簡単に捕まえられる〉 907 01:09:21,083 --> 01:09:24,483 〈だがウルトゥビアは 用心深く―〉 908 01:09:25,083 --> 01:09:26,523 〈人を信じない〉 909 01:09:27,123 --> 01:09:30,003 〈証拠を集めるのが 難しいんだ〉 910 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 〈いつになれば―〉 911 01:09:32,843 --> 01:09:36,643 〈君と有能なチームは 黒幕を逮捕できる?〉 912 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 同房者は兄弟みたいだ 913 01:09:46,323 --> 01:09:50,563 半年間 イビキを聞き 屁のにおいを嗅ぐ 914 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 奥さんより そいつに詳しくなる 915 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 極限状態に置かれるから 916 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 平静でいる必要がある 917 01:09:59,923 --> 01:10:00,723 何て? 918 01:10:00,803 --> 01:10:01,483 平静だ 919 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 ビールのお代わりは? 920 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 頼むよ 921 01:10:04,643 --> 01:10:06,723 〈教育に力を入れれば―〉 922 01:10:07,203 --> 01:10:08,963 〈変化が訪れる〉 923 01:10:09,043 --> 01:10:11,003 〈だが基礎を築かないと…〉 924 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 ルシオ 925 01:10:13,803 --> 01:10:17,803 彼はピエール 医療団のリーダーよ 926 01:10:18,283 --> 01:10:19,243 よろしく 927 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 来月 ボリビアに 発つんですって 928 01:10:23,083 --> 01:10:25,443 現地で会えるといい 929 01:10:25,523 --> 01:10:27,083 検討中だと 930 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 ああ 難しい決断だ 931 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 ぜひとも来てほしいね 932 01:10:32,043 --> 01:10:36,243 アンのように優秀で 熱心な人材が必要だ 933 01:10:36,323 --> 01:10:37,483 考えるよ 934 01:10:43,763 --> 01:10:45,403 出かけるの? 935 01:10:45,483 --> 01:10:46,163 ああ 936 01:10:50,283 --> 01:10:52,283 そろそろ決めて 937 01:10:52,363 --> 01:10:54,403 私たちと一緒に来る? 938 01:10:55,803 --> 01:10:57,003 行くのか 939 01:10:57,083 --> 01:10:59,323 この機会は逃せないし 940 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 服役する父親を 娘に見せたくない 941 01:11:02,523 --> 01:11:06,083 世界最大の銀行と 闘ってるんだぞ 942 01:11:06,163 --> 01:11:07,283 分からない? 943 01:11:07,883 --> 01:11:10,163 何を盗んでも倒せないわ 944 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 俺たちは諦めないぞ 945 01:11:15,443 --> 01:11:19,163 あなたが残っても 私たちは行く 946 01:11:21,683 --> 01:11:23,323 勝手にしろ 947 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 俺には大義がある 948 01:12:31,283 --> 01:12:33,123 みんな 不安がってる 949 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 換金を受け付けない 支店もあるんだ 950 01:12:36,843 --> 01:12:38,563 詐欺を警戒してる 951 01:12:38,643 --> 01:12:40,723 これは どうする? 952 01:12:40,803 --> 01:12:42,763 3万枚の小切手だ 953 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 300万ドルを捨てろと? 954 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 1枚ずつ換金できない 955 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 リスクが大きすぎる 956 01:12:49,323 --> 01:12:51,243 今が潮時だよ 957 01:12:55,283 --> 01:12:56,803 どうする? 958 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 いっぺんに換金しよう 959 01:13:03,123 --> 01:13:04,723 1人に売るんだ 960 01:13:04,803 --> 01:13:06,883 それで足を洗おう 961 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 きっと乗り切れる 962 01:13:09,443 --> 01:13:12,483 最後の大勝負だ 乗るか? 963 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 賛成者は? 964 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 大勢を救えるんだぞ 965 01:13:23,203 --> 01:13:25,803 亡命中の仲間たちをな 966 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 仕方ない 967 01:13:40,963 --> 01:13:43,923 一体 誰に売るつもりだ? 968 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 “中古品店 アルバレス” 969 01:13:49,763 --> 01:13:51,403 “閉店” 970 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 チャーリー 971 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 ルシオ 何してる? 972 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 質に入れるものでも? 973 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 頼みがある 974 01:14:02,803 --> 01:14:05,323 お前は命の恩人だぞ 975 01:14:05,403 --> 01:14:06,883 何でもする 976 01:14:25,683 --> 01:14:29,563 土曜 正午の便よ まだ時間はある 977 01:14:54,403 --> 01:14:55,563 ブツは? 978 01:14:55,643 --> 01:14:56,843 サンプルが 979 01:14:56,923 --> 01:15:00,283 よし トニー・グレコが 待ってる 980 01:15:04,523 --> 01:15:09,563 “ファースト・ナショナル・ シティ・バンク” 981 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 驚いたな 982 01:15:12,363 --> 01:15:13,763 ほぼ完ぺきだ 983 01:15:19,683 --> 01:15:21,403 何か飲むか? 984 01:15:21,483 --> 01:15:23,203 仕事中は飲まない 985 01:15:23,283 --> 01:15:26,163 お前はな 俺はもらう 986 01:15:27,163 --> 01:15:27,923 おい 987 01:15:28,003 --> 01:15:29,883 聞いたかもしれんが― 988 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 君たちに親近感を持ってる 989 01:15:33,523 --> 01:15:35,603 スペインのアナーキストにね 990 01:15:36,083 --> 01:15:40,523 父親が国際旅団に 参加してたんだ 991 01:15:40,603 --> 01:15:44,483 家にはドゥルティや アスカソの本があった 992 01:15:45,083 --> 01:15:46,483 キコ・サバテも 993 01:15:47,563 --> 01:15:48,923 友人だった 994 01:15:49,003 --> 01:15:49,803 そうか 995 01:15:50,283 --> 01:15:53,483 アメリカ人は 君たちとは大違いだ 996 01:15:53,563 --> 01:15:56,363 理想よりカネを優先する 997 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 カネの話を 998 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 価格が妥当なら 在庫をすべて買おう 999 01:16:05,163 --> 01:16:06,683 妥当な価格? 1000 01:16:06,763 --> 01:16:08,563 額面の3分の1だ 1001 01:16:10,763 --> 01:16:13,483 よし 100万ドル用意してくれ 1002 01:16:13,563 --> 01:16:15,563 3倍の小切手を渡す 1003 01:16:16,803 --> 01:16:17,923 数日くれ 1004 01:16:18,883 --> 01:16:21,563 期限は土曜の午前中だ 1005 01:16:27,483 --> 01:16:29,043 疑ってるのか? 1006 01:16:29,123 --> 01:16:31,123 よそ者を信じるな 1007 01:16:38,163 --> 01:16:39,003 〈追え〉 1008 01:16:51,883 --> 01:16:54,243 〈ミシェル 両替してくれ〉 1009 01:17:08,483 --> 01:17:09,483 何してる? 1010 01:17:09,563 --> 01:17:11,363 全部 あなたが悪い 1011 01:17:11,443 --> 01:17:14,523 警察に付きまとわれてる 1012 01:17:14,603 --> 01:17:18,283 あなたの革命のせいよ 人のことも考えて 1013 01:17:18,363 --> 01:17:19,843 これで最後だ 1014 01:17:19,923 --> 01:17:20,483 ダメ 1015 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 もうウンザリなの 1016 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 私たちを巻き込まないで 1017 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 行きましょ 1018 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 アン 1019 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 全員 尾行してる 計画を知ってるのよ 1020 01:17:46,563 --> 01:17:48,683 トニーしか知らない 1021 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 彼はスパイかも 1022 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 彼を尾行したが 怪しいところはない 1023 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 中止すべきよ 1024 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 この機会は逃せない 大勢を救える 1025 01:18:00,763 --> 01:18:03,323 ルシオ 悪いけど― 1026 01:18:03,803 --> 01:18:06,403 刑務所行きはゴメンよ 1027 01:18:06,483 --> 01:18:07,363 無理ね 1028 01:18:09,123 --> 01:18:10,163 〈さよなら〉 1029 01:18:23,043 --> 01:18:24,443 もう寝るわ 1030 01:18:44,483 --> 01:18:45,763 もう諦めて 1031 01:18:46,683 --> 01:18:47,963 意味がない 1032 01:18:48,043 --> 01:18:50,323 諦めたら 奴らが勝つ 1033 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 “奴ら”? 1034 01:18:51,483 --> 01:18:54,083 銀行や権力者 権威だ 1035 01:18:54,563 --> 01:18:56,883 奴らの勝手にはさせない 1036 01:18:57,403 --> 01:18:58,203 頼む 1037 01:18:58,683 --> 01:19:00,403 手を貸してくれ 1038 01:19:02,203 --> 01:19:04,883 昔みたいに2人で闘おう 1039 01:19:07,523 --> 01:19:09,923 ルシオ 手遅れよ 1040 01:19:10,003 --> 01:19:12,203 飛行機は正午に発つ 1041 01:19:12,283 --> 01:19:15,643 まだ時間はある 警察を撒(ま)いてくれ 1042 01:19:15,723 --> 01:19:18,963 その後 3人でボリビアへ 1043 01:19:19,563 --> 01:19:20,763 断ったはず 1044 01:19:21,243 --> 01:19:23,563 あなたは人の話を聞かない 1045 01:19:26,083 --> 01:19:27,723 ほら 航空券よ 1046 01:19:28,203 --> 01:19:32,483 ジュリエットが起きるし 荷造りも残ってる 1047 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 分かった 1048 01:19:35,643 --> 01:19:37,403 空港で会おう 1049 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 ええ 頑張って 1050 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 “1980年 モスクワ五輪” 1051 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 〈何する気だ?〉 1052 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 〈おい 何してる〉 1053 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 少し待ってろ 1054 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 〈やめろ イカれてる〉 1055 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 〈クソ野郎!〉 1056 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 遅かったな 1057 01:21:49,883 --> 01:21:52,723 〈どうも ご注文は?〉 1058 01:21:52,803 --> 01:21:54,603 〈ブランデーをくれ〉 1059 01:21:54,683 --> 01:21:57,563 〈カフェオレと クロワッサン2つ〉 1060 01:21:57,643 --> 01:21:59,283 〈バターとジャムも〉 1061 01:22:00,803 --> 01:22:02,843 悪事の前は腹が減る 1062 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 〈どうも ありがとう〉 1063 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 〈乗って〉 1064 01:22:22,323 --> 01:22:23,443 心配するな 1065 01:22:23,923 --> 01:22:26,083 フライトには間に合う 1066 01:22:30,643 --> 01:22:31,403 来たぞ 1067 01:23:09,123 --> 01:23:10,083 待ってろ 1068 01:23:18,163 --> 01:23:19,603 〈動くな 伏せろ〉 1069 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 〈失礼するよ〉 1070 01:23:58,923 --> 01:24:02,203 〈ウルトゥビア お前の負けだ〉 1071 01:24:02,883 --> 01:24:04,683 〈今回は逃げられん〉 1072 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 なぜバレた? 1073 01:24:17,803 --> 01:24:21,163 アストゥリアノ ジャンヌ トニーは逮捕され― 1074 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 パトリックは消えた 1075 01:24:25,443 --> 01:24:26,323 まさか 1076 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 ギャンブルで作った借金が あるようだ 1077 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 カネなら貸したのに 1078 01:24:31,683 --> 01:24:33,363 何てことを… 1079 01:24:33,443 --> 01:24:35,443 こんなの あり得ない 1080 01:24:38,963 --> 01:24:42,523 判事はアストゥリアノと ジャンヌを保釈する 1081 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 だが君は… 1082 01:24:45,083 --> 01:24:46,603 話が別だ 1083 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 シティバンクのバロウは 君を恨んでる 1084 01:24:50,763 --> 01:24:52,723 懲役20年の刑と― 1085 01:24:52,803 --> 01:24:57,123 5000万ドルの賠償金を 要求してる 1086 01:24:58,363 --> 01:25:00,043 絶体絶命だな 1087 01:25:01,483 --> 01:25:02,723 ルシオへ 1088 01:25:03,203 --> 01:25:05,523 あなたは理想主義者よ 1089 01:25:05,603 --> 01:25:09,923 それに行動派だから 私は恋に落ちた 1090 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 あなたは 何より闘いを優先する 1091 01:25:14,803 --> 01:25:16,603 でも時代は変わった 1092 01:25:17,123 --> 01:25:20,963 革命は 過去のユートピアでしかない 1093 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 昔とは違うの 1094 01:25:23,643 --> 01:25:26,563 私たちは ボリビアの文化を学び― 1095 01:25:26,643 --> 01:25:28,523 人助けに励んでる 1096 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 ここは別世界よ 1097 01:25:31,563 --> 01:25:35,403 ジュリエットと私は 幸せに暮らしてる 1098 01:25:36,003 --> 01:25:39,603 早く出所して 会いに来られるといい 1099 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 ジュリエットが寂しがってる 1100 01:25:43,003 --> 01:25:46,123 どんな形であれ あなたを愛してるわ 1101 01:25:46,603 --> 01:25:47,883 ジュリエットとアン 1102 01:25:47,963 --> 01:25:50,523 〈ウルトゥビア 面会だ〉 1103 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 予備審問が期限内に終われば 1104 01:25:54,763 --> 01:25:57,523 君は裁判まで勾留される 1105 01:25:57,603 --> 01:26:01,363 だが それを阻止すれば 保釈が認められる 1106 01:26:01,443 --> 01:26:02,883 どうすれば? 1107 01:26:02,963 --> 01:26:04,003 それは― 1108 01:26:05,323 --> 01:26:07,723 証拠品と… 1109 01:26:07,803 --> 01:26:09,123 証言によると― 1110 01:26:09,683 --> 01:26:12,203 ルシオ・ウルトゥビア氏は― 1111 01:26:12,283 --> 01:26:16,363 シティバンクの 小切手偽造を主導しました 1112 01:26:16,443 --> 01:26:19,203 アナーキストに資金提供も 1113 01:26:19,283 --> 01:26:21,243 よって審問の終結と― 1114 01:26:21,323 --> 01:26:23,723 公判日の設定を求めます 1115 01:26:24,603 --> 01:26:29,003 本件が起訴に値すると 認めます 1116 01:26:29,083 --> 01:26:31,083 ルシオ・ウルトゥビア 1117 01:26:31,563 --> 01:26:34,043 何か付け加えることは? 1118 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 はい 審理無効を主張します 1119 01:26:42,323 --> 01:26:47,083 判事 手続きにいくつか 不備があるようです 1120 01:26:47,163 --> 01:26:49,003 この文書にある― 1121 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 名称と詳細の記述に 誤りがあります 1122 01:26:52,403 --> 01:26:57,363 証拠品の出どころにも 一部 疑わしい点が 1123 01:26:57,963 --> 01:27:01,803 起訴前の勾留期限が 月曜日なので 1124 01:27:01,883 --> 01:27:03,963 依頼人に代わり― 1125 01:27:04,723 --> 01:27:07,003 保釈を要求します 1126 01:27:07,083 --> 01:27:09,923 文書の修正が必要です 1127 01:27:10,963 --> 01:27:12,803 〈判事 これは…〉 1128 01:27:12,883 --> 01:27:15,443 〈勾留を逃れるための 茶番です〉 1129 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 〈フランス語は話せない〉 1130 01:27:19,963 --> 01:27:23,363 法的な手続きは 遵守すべきです 1131 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 〈逃亡の恐れがある〉 1132 01:27:25,523 --> 01:27:26,683 静粛に 1133 01:27:27,163 --> 01:27:30,443 無罪推定の原則が 味方になった 1134 01:27:32,123 --> 01:27:35,163 ルシオ 写真を撮らせてくれ 1135 01:27:35,243 --> 01:27:39,403 テレビは君の話題で 持ち切りだ 1136 01:27:40,243 --> 01:27:44,203 〈通してくれ 失礼する〉 1137 01:27:44,283 --> 01:27:47,083 〈ウルトゥビアさん 真実は…〉 1138 01:27:47,323 --> 01:27:47,603 〝職人版ロビン・フッド〞 1139 01:27:47,603 --> 01:27:49,083 〝職人版ロビン・フッド〞 1140 01:27:47,603 --> 01:27:49,083 〈奴が権力層と闘う 理想主義者だと〉 1141 01:27:49,083 --> 01:27:50,843 〈奴が権力層と闘う 理想主義者だと〉 1142 01:27:50,923 --> 01:27:54,123 〈犯罪者を 野放しにすべきじゃない〉 1143 01:27:54,203 --> 01:27:56,683 〈英雄扱いなんて許せん〉 1144 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 〈判事が保釈を認めた 私には何もできない〉 1145 01:28:00,443 --> 01:28:04,323 〈もちろん できることはある〉 1146 01:28:05,163 --> 01:28:07,643 〈逮捕しろ 罪状は何でもいい〉 1147 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 〈何かしら でっち上げ 奴を刑務所に連れ戻せ〉 1148 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 “セ・ラ・ロワ”だ 1149 01:28:14,683 --> 01:28:16,043 〈法には逆らえん〉 1150 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 〈まったく〉 1151 01:28:18,403 --> 01:28:20,763 〈ウルトゥビアは町にいる〉 1152 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 〈裁判が始まるのを待とう〉 1153 01:28:23,443 --> 01:28:25,963 〈判決は判事が下す〉 1154 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 〈そろそろ 仕事に戻らせてもらう〉 1155 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 〈記者のような口ぶりだな〉 1156 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 〈アメリカの銀行が襲われ 満足か?〉 1157 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 〝権力と闘う理想主義者 保釈される〞 1158 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 このクソ野郎 1159 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 彼じゃない 1160 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 銀行の男からの申し出は 断った 1161 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 あなたの家を出た後 郊外に向かったの 1162 01:28:58,883 --> 01:29:00,843 なら誰が? 1163 01:29:00,923 --> 01:29:02,123 分からん 1164 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 だが私は君を裏切らない 1165 01:29:06,083 --> 01:29:07,883 私を疑うとはな 1166 01:29:41,523 --> 01:29:42,683 入ってくれ 1167 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 どうなってる? 1168 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 トニーは おとり捜査官だった 1169 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 仲間は裏切らないと思った やられたな 1170 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 チャーリーが協力した 1171 01:29:59,443 --> 01:30:01,003 警察の回し者だ 1172 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 命を救ったんだぞ 1173 01:30:03,763 --> 01:30:06,203 20年の刑に処すと脅され― 1174 01:30:06,283 --> 01:30:09,443 今頃 ブエノスアイレスだ 1175 01:30:09,523 --> 01:30:11,443 あのクソ野郎 1176 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 これを 1177 01:30:13,243 --> 01:30:15,083 公判日が決まった 1178 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 勝率は? 1179 01:30:19,483 --> 01:30:21,523 実刑は免れない 1180 01:30:21,603 --> 01:30:23,083 期間は? 1181 01:30:23,163 --> 01:30:26,003 4~5年だ 幸運ならな 1182 01:30:26,083 --> 01:30:28,843 10~12年になる可能性も 1183 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 アン? 1184 01:30:49,723 --> 01:30:53,323 〈次の弾は目に見えないぞ〉 1185 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 話がある 1186 01:31:20,203 --> 01:31:24,363 尾行するのは 私の役回りのはずだ 1187 01:31:25,043 --> 01:31:26,043 なぜここが? 1188 01:31:26,123 --> 01:31:28,483 コネがある 知ってるだろ 1189 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 ああ 用件は? 1190 01:31:31,163 --> 01:31:33,243 弾丸に脅迫電話 1191 01:31:33,323 --> 01:31:36,083 命を狙われてるかも 1192 01:31:37,723 --> 01:31:38,883 なぜ私に? 1193 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 20年の付き合いだろ? 1194 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 楽しい日々だった 1195 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 俺たちは正々堂々と 闘ってきた 1196 01:31:48,563 --> 01:31:51,243 私の方が正攻法を取ってる 1197 01:31:54,963 --> 01:31:57,643 誰の仕業か聞きに来たなら 1198 01:31:57,723 --> 01:31:59,843 私には分からん 1199 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 ここ数年で お前は多くの敵を作った 1200 01:32:04,523 --> 01:32:10,003 スペインの情報機関や マルセイユの武器商人かも 1201 01:32:10,083 --> 01:32:11,923 コステロ とぼけるな 1202 01:32:12,003 --> 01:32:14,123 アメリカ人なんだろ 1203 01:32:19,043 --> 01:32:22,523 すまないが お前も知ってるだろ 1204 01:32:22,603 --> 01:32:24,523 証拠が必要なんだ 1205 01:32:28,163 --> 01:32:29,723 クソったれ 1206 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 ルシオ 1207 01:32:32,523 --> 01:32:36,843 我々は20年 真っ向から 闘ってきたが 1208 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 彼らは何でもする気だ 1209 01:32:42,483 --> 01:32:44,523 好きにさせるなよ 1210 01:34:11,163 --> 01:34:13,883 〈警察と情報機関が追跡を〉 1211 01:34:13,963 --> 01:34:17,843 〈数時間以内に 捕まるはずです〉 1212 01:34:17,923 --> 01:34:19,083 〈バロウ君〉 1213 01:34:19,163 --> 01:34:22,283 〈問題を解決しないと 君の責任になる〉 1214 01:34:22,363 --> 01:34:23,403 〈了解です〉 1215 01:35:01,603 --> 01:35:03,203 手順は分かるな 1216 01:35:04,003 --> 01:35:08,083 〝ド・ゴールの精神は 生きている〞 1217 01:35:08,163 --> 01:35:09,683 うまくいくと? 1218 01:35:10,683 --> 01:35:11,923 そう願うよ 1219 01:35:23,363 --> 01:35:24,643 おはよう 1220 01:35:24,723 --> 01:35:26,923 よく眠れたか? 1221 01:35:27,003 --> 01:35:29,603 数カ月ぶりに5時間 寝た 1222 01:35:30,083 --> 01:35:32,803 すぐに出る 迷惑はかけない 1223 01:35:32,883 --> 01:35:34,483 好きなだけいろ 1224 01:35:34,563 --> 01:35:37,603 服役中は家族も世話になった 1225 01:35:37,683 --> 01:35:40,843 落ち着いたら ゆっくり休むよ 1226 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 いつでも協力する 1227 01:35:43,003 --> 01:35:44,203 助かるよ 1228 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 元気か? 1229 01:35:54,843 --> 01:35:56,163 何か用か? 1230 01:35:56,243 --> 01:35:58,403 あなたは銀行強盗だと 1231 01:35:58,483 --> 01:36:01,683 チェと会ったって本当? 1232 01:36:22,363 --> 01:36:24,763 “ディレクター” 1233 01:36:24,843 --> 01:36:26,403 〈手に負えん〉 1234 01:36:26,483 --> 01:36:29,363 〈オランダやベルギー ドイツ―〉 1235 01:36:29,443 --> 01:36:32,843 〈メキシコからも 偽造小切手が届いてる〉 1236 01:37:09,163 --> 01:37:09,803 はい 1237 01:37:09,883 --> 01:37:10,683 アン 1238 01:37:11,403 --> 01:37:12,203 ルシオ? 1239 01:37:12,283 --> 01:37:14,443 2人とも元気か? 1240 01:37:15,203 --> 01:37:18,443 私たちなら元気よ 何かあった? 1241 01:37:18,523 --> 01:37:20,403 本当に逃亡中なの? 1242 01:37:20,483 --> 01:37:23,203 命令に従うのは苦手でね 1243 01:37:26,483 --> 01:37:27,963 2人が恋しいよ 1244 01:37:28,523 --> 01:37:30,203 何を企んでるの? 1245 01:37:32,443 --> 01:37:36,563 すべて解決したら ボリビアに行く 1246 01:37:36,643 --> 01:37:38,203 やり直そう 1247 01:37:38,283 --> 01:37:41,083 状況は変わったと 知ってるはず 1248 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 パパなの? 代わって 1249 01:37:43,123 --> 01:37:44,443 ジュリエットよ 1250 01:37:44,523 --> 01:37:45,123 パパ? 1251 01:37:45,203 --> 01:37:47,643 元気にしてたか? 1252 01:37:47,723 --> 01:37:49,523 うん 元気よ 1253 01:37:49,603 --> 01:37:51,723 パパはどうなの? 1254 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 いつもどおり働いてる 1255 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 ラファイエットの 公衆電話だ 1256 01:37:57,923 --> 01:37:59,803 伯母さんが? 1257 01:37:59,883 --> 01:38:03,043 パパは変だから 今に殺されるって 1258 01:38:03,123 --> 01:38:06,363 耳を貸すな 伯母さんがイカれてる 1259 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 もう行くよ 1260 01:38:10,323 --> 01:38:14,083 パパ 殺されないでね 1261 01:38:17,643 --> 01:38:18,643 約束する 1262 01:38:18,723 --> 01:38:20,523 会いに来てね 1263 01:38:22,163 --> 01:38:23,883 近いうちに行く 1264 01:38:24,763 --> 01:38:25,883 愛してる 1265 01:38:25,963 --> 01:38:27,123 私もよ 1266 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 ママにも愛してると 1267 01:38:31,483 --> 01:38:33,763 ここに来た時 言ったら? 1268 01:38:34,243 --> 01:38:37,403 そうだな 直接 伝えるよ 1269 01:38:37,523 --> 01:38:38,963 〈じゃあね パパ〉 1270 01:38:40,003 --> 01:38:41,123 〈じゃあな〉 1271 01:38:46,483 --> 01:38:47,643 〈丸腰だ〉 1272 01:38:47,723 --> 01:38:48,363 〈伏せろ〉 1273 01:38:48,443 --> 01:38:50,283 〈武器は持ってない〉 1274 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 〈ようやく悪夢が終わる〉 1275 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 〈本物のバーガーが 恋しいよ〉 1276 01:39:14,003 --> 01:39:15,563 〈分かるだろ?〉 1277 01:39:15,643 --> 01:39:17,723 〈彼は投降した〉 1278 01:39:17,803 --> 01:39:20,243 〈致し方なくだろ〉 1279 01:39:20,843 --> 01:39:22,683 〈あなたに話があると〉 1280 01:39:34,163 --> 01:39:36,403 ルシオ・ウルトゥビアだ 1281 01:39:37,563 --> 01:39:41,803 知ってる 犯罪者とは握手しない 1282 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 犯罪者は あんたたちだ 1283 01:39:45,923 --> 01:39:49,883 ドルと戦争で 世界を混乱させてる 1284 01:39:51,083 --> 01:39:53,843 スピーチは以上か? 1285 01:39:53,923 --> 01:39:58,203 私は裁判が公平に行われるか 見届けに来た 1286 01:40:01,203 --> 01:40:02,563 取引しないか? 1287 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 悪いが交渉には応じない 1288 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 弱腰な前例を 作りたくないからな 1289 01:40:10,523 --> 01:40:13,683 きっと興味を持つはずだ 1290 01:40:15,163 --> 01:40:18,803 上の人間は厳罰を望んでる 1291 01:40:19,283 --> 01:40:20,843 交渉の余地はない 1292 01:40:22,123 --> 01:40:25,763 世界中から 偽造小切手が届いてるだろ 1293 01:40:26,883 --> 01:40:31,003 俺は捕まったが 印刷版は仲間の元にある 1294 01:40:31,483 --> 01:40:33,123 印刷は続き― 1295 01:40:33,203 --> 01:40:35,763 偽造小切手も届き続ける 1296 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 じきに印刷版と 君の仲間を見つける 1297 01:40:39,803 --> 01:40:43,283 だが それまで カネを失い続けるぞ 1298 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 大金をな 1299 01:40:45,043 --> 01:40:48,803 俺を投獄しても 問題は解決しない 1300 01:40:49,403 --> 01:40:51,923 分かった 取引に応じよう 1301 01:40:52,003 --> 01:40:54,283 印刷版を渡せば― 1302 01:40:54,363 --> 01:40:57,163 減刑を認めてやってもいい 1303 01:40:58,883 --> 01:41:00,043 別の提案が 1304 01:41:01,243 --> 01:41:03,323 印刷版を渡し― 1305 01:41:03,803 --> 01:41:07,403 偽造小切手が 二度と届かないと約束する 1306 01:41:08,003 --> 01:41:09,083 見返りに― 1307 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 起訴を取り下げろ 1308 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 迷惑料としてカネもいただく 1309 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 〈何だと? イカれてるのか〉 1310 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 そんな脅しに乗るか 1311 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 何様のつもりだ? 1312 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 旅行小切手は主力商品だろ 1313 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 だがフランスでは売れない 1314 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 詐欺が横行してるからな 1315 01:41:32,203 --> 01:41:34,683 それを世界中に広げるか? 1316 01:41:35,963 --> 01:41:36,803 何だと? 1317 01:41:36,883 --> 01:41:38,483 詐欺が続けば― 1318 01:41:38,563 --> 01:41:42,403 銀行は小切手の販売を 取りやめるだろう 1319 01:41:42,483 --> 01:41:45,203 公に負けを認めることになる 1320 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 シティバンクのイメージは? 1321 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 それに あんたは無能だと みなされ― 1322 01:41:52,443 --> 01:41:54,763 解雇されるだろうな 1323 01:41:59,683 --> 01:42:03,523 要求をのめば 問題は解決する 1324 01:42:04,403 --> 01:42:07,403 全員が勝つんだ 1325 01:42:07,483 --> 01:42:08,563 全員がな 1326 01:42:53,323 --> 01:42:54,323 入れ 1327 01:43:03,843 --> 01:43:06,483 心配するな 手筈(てはず)は整ってる 1328 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 人を信用してない 1329 01:43:09,243 --> 01:43:11,363 特に銀行はな 1330 01:43:11,443 --> 01:43:13,683 仲間が下で待機してる 1331 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 我々が犯罪者とは 妙な言いがかりだな 1332 01:43:22,123 --> 01:43:23,403 約束のカネだ 1333 01:43:27,083 --> 01:43:28,043 確認を 1334 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 安心しろ 偽札じゃない 1335 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 これが最後の偽造小切手だ 1336 01:43:51,923 --> 01:43:54,043 最後である証拠は? 1337 01:43:55,883 --> 01:43:58,363 俺の言葉を信じろ 1338 01:44:00,723 --> 01:44:02,083 君の言葉? 1339 01:44:05,203 --> 01:44:06,603 それしかない 1340 01:44:09,763 --> 01:44:11,043 来たぞ 1341 01:44:12,603 --> 01:44:14,283 どうだった? 1342 01:44:14,363 --> 01:44:16,003 教えてよ 1343 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 ノミがゾウを倒したぞ 1344 01:44:46,683 --> 01:44:48,323 〈皮肉だな〉 1345 01:44:49,363 --> 01:44:52,883 〈レンガ職人が 大手銀行を負かした〉 1346 01:44:55,123 --> 01:44:59,123 〈はした金を使い 事業を救っただけだ〉 1347 01:44:59,843 --> 01:45:02,163 〈聞いたことないか?〉 1348 01:45:03,523 --> 01:45:05,403 〈カジノが常に勝つ〉 1349 01:45:19,843 --> 01:45:23,843 ボリビア タカコマ 1350 01:45:31,723 --> 01:45:34,043 “スペイン 1982年” 1351 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 元気だったか? 1352 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 パパ 来たのね 1353 01:45:47,603 --> 01:45:49,963 もちろん 家族が最優先だ 1354 01:45:50,043 --> 01:45:52,123 美人になったな 1355 01:45:52,723 --> 01:45:54,283 やったのね 1356 01:45:54,363 --> 01:45:56,283 俺は頑固だからな 1357 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 寂しい? 1358 01:45:57,443 --> 01:46:00,163 いや 闘いは終わらない 1359 01:46:02,203 --> 01:46:03,843 “銀行” 1360 01:46:04,643 --> 01:46:05,563 まさか… 1361 01:46:05,643 --> 01:46:06,603 違うよ 1362 01:46:06,683 --> 01:46:09,243 この建物を修復しないと 1363 01:46:09,323 --> 01:46:12,603 入り口にタイルを敷き 壁を塗り替える 1364 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 大仕事だ 1365 01:46:14,963 --> 01:46:16,243 なるほどね 1366 01:46:16,803 --> 01:46:18,123 行きましょ 1367 01:46:23,763 --> 01:46:26,883 ルシオが要求した金額を 知る者はいない 1368 01:46:26,963 --> 01:46:29,243 聞かれると 彼は “大金”と答えた 1369 01:46:30,643 --> 01:46:31,843 事件後― 1370 01:46:31,923 --> 01:46:35,083 大手銀行は 小切手に代わる商品を模索 1371 01:46:35,163 --> 01:46:36,403 80年代半ばに― 1372 01:46:36,483 --> 01:46:39,763 クレジットカードや ATMが登場した 1373 01:46:41,203 --> 01:46:45,523 ルシオは アナーキスト兼 レンガ職人として暮らし― 1374 01:46:45,603 --> 01:46:48,123 2冊の著書を残した 1375 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 アンとは別離したが 生涯の友となる 1376 01:46:56,323 --> 01:47:00,083 ルシオは 2020年7月18日に死去 1377 01:47:00,163 --> 01:47:03,523 新時代のアナーキストや― 1378 01:47:03,603 --> 01:47:09,883 リバタリアンの英雄として 知られるようになった 1379 01:49:42,163 --> 01:49:45,723 ノミもゾウを倒せると 証明したルシオに― 1380 01:49:45,803 --> 01:49:47,363 感謝を捧げる 1381 01:49:47,443 --> 01:49:51,203 彼の家族は本作の製作に 関与していない 1382 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 日本語字幕 相原 博美