1 00:00:08,563 --> 00:00:12,003 "본 영화는 루시오 우르투비아의 일생에서 영감을 얻은 작품으로" 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,363 "일부 이름은 변경되었으며" 3 00:00:13,443 --> 00:00:15,043 "일부 등장인물의 이름과 사건은" 4 00:00:15,123 --> 00:00:17,563 "극적인 목적을 위해 각색되거나 창작되었습니다" 5 00:00:18,763 --> 00:00:20,203 "은행을 터는 것은 죄악이지만" 6 00:00:20,283 --> 00:00:22,523 "은행을 설립하는 것은 더 심각한 죄악이다" 7 00:00:22,603 --> 00:00:23,843 "베르톨트 브레히트" 8 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 "파리 공항" 9 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 잘하고 와 10 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 "입구" 11 00:01:23,323 --> 00:01:25,483 안녕하세요? 루시오 우르투비아라고 합니다 12 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 젠장! 13 00:01:50,803 --> 00:01:53,123 - 왜 그래? - 정보가 샜어 14 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 뭐라고? 15 00:01:54,723 --> 00:01:56,803 밖에 경찰이 있어 돈은 갖고 있어? 16 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 응, 제길! 17 00:02:02,483 --> 00:02:03,683 혹시 이 사람 보셨나요? 18 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 코스텔로 경위야 19 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 어디 있는 거지? 20 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 - 저기다! - 우릴 봤어 21 00:02:17,043 --> 00:02:19,483 - 썩을 놈! - 이번엔 못 빠져나가겠지 22 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 거기 서! 23 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 이제 어쩌지? 어떡하면 좋아? 24 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 "넷플릭스 제공" 25 00:04:07,883 --> 00:04:08,723 너! 거기 서! 26 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 사람을 잘못 보셨나 봐요 27 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 "20년 전" 28 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 도둑이야! 29 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 썩을 놈! 30 00:04:44,443 --> 00:04:49,323 "나바라 카스칸테" 31 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 루시오! 32 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 루시오! 33 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 아빠 34 00:05:17,843 --> 00:05:19,203 더는 못 참겠구나 35 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 얼마나 아픈지 말도 못해 36 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 루시오 37 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 내가 무슨 부탁을 하는 건지 알아듣지? 38 00:05:34,323 --> 00:05:36,283 어떻게든 해야 하는 일인데 39 00:05:37,043 --> 00:05:39,723 가족들이 다들 겁쟁이라 너밖에 할 사람이 없구나 40 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 아이고 41 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 "은행" 42 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 우르투비아, 아버지는 잘 계시니? 아프신 건 좀 어때? 43 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 오늘내일하세요 44 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 저런… 45 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 그게 인생이란다 죽음은 누구도 피할 수 없지 46 00:06:13,603 --> 00:06:16,523 - 내가 기도하마 - 기도는 필요 없습니다 47 00:06:17,083 --> 00:06:20,363 모르핀을 살 돈이 필요해요 아빠가 아프시지 않게요 48 00:06:20,443 --> 00:06:23,323 도와주고 싶은 마음은 굴뚝같지만 네 어머니께도 말했듯이 49 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 담보도 없는 사람에게 돈을 빌려줄 수는 없단다 50 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 여기엔 돈이 많으니 5천 페스타 정도는 주실 수 있겠죠 51 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 여긴 자선 단체가 아니라 은행이야 52 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 이번 여름에 추수 일 도와서 제가 갚을게요 53 00:06:34,163 --> 00:06:37,083 아버지가 너무 힘들어하세요 제발 도와주세요 54 00:06:37,763 --> 00:06:40,803 우르투비아, 미안하지만 어린애 말을 믿을 수는 없어 55 00:06:41,803 --> 00:06:43,763 더군다나 공화주의자의 아들이라면 56 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 그만 집에 가라 57 00:08:01,203 --> 00:08:02,643 나도 데려가, 사투르 58 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 루시오, 군대 갔다 오기 전까지는 넌 아무 데도 못 가잖아 59 00:08:06,603 --> 00:08:07,963 여기서 벗어나고 싶어 60 00:08:08,763 --> 00:08:11,123 - 나도 누나랑 파리로 갈래 - 놀러 가는 거 아니야 61 00:08:11,203 --> 00:08:14,123 - 집에 가정부로 들어가는 거야 - 나도 일할 수 있어 62 00:08:15,323 --> 00:08:18,323 여기서는 평생 가난할 테고 자유롭지도 못할 거야 63 00:08:19,963 --> 00:08:21,923 루시오, 일단 군대에 가 64 00:08:22,003 --> 00:08:25,043 그리고 제대하면 그때 날 찾아와, 알았지? 65 00:08:31,283 --> 00:08:35,683 "10년 후" 66 00:08:40,363 --> 00:08:44,683 "파리" 67 00:09:14,443 --> 00:09:16,323 - 사투르니나! - 루시오? 68 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 어머나, 세상에! 69 00:09:20,363 --> 00:09:22,923 창고에 있던 물건을 양동이로 몰래 빼돌렸어 70 00:09:23,003 --> 00:09:24,763 담요, 군화, 장비… 71 00:09:24,843 --> 00:09:26,203 군대엔 이런저런 게 많거든 72 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 그런 다음 음식 찌꺼기로 덮어서 쓰레기랑 같이 반출했지 73 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 - 하여간 잔머리는 - 나도 가끔은 머리가 돌아가더라 74 00:09:32,963 --> 00:09:34,643 머리를 굴려서 사고를 치겠지 75 00:09:34,723 --> 00:09:37,643 나중엔 로그로뇨 부대에는 남는 게 없겠다 76 00:09:37,723 --> 00:09:40,003 뭔 상관이야? 어쨌든, 어떤 놈이 고자질해서 77 00:09:40,083 --> 00:09:43,523 친구 놈들은 군사 경찰에 잡혔는데 난 무사히 도망쳤어 78 00:09:43,603 --> 00:09:45,923 - 다시 돌아가 - 안 돼! 79 00:09:46,003 --> 00:09:47,243 난 이제 탈영병이야 80 00:09:47,323 --> 00:09:48,883 이대로 돌아가면 영창 갔다가 총살당할걸 81 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 가서 수습해야지 82 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 군대로 돌아가진 않을 거야 군인이라면 지긋지긋해 83 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 맨날 명령만 받고 군가만 부르고 산단 말이야 84 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 자기야, 나 왔어 85 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 어서 와 86 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 파트리크, 얘는 내 동생 루시오야 루시오, 내 남자 친구 파트리크야 87 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 반가워 88 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 이 사람은 조폐국에서 일해 89 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 거기 제 자리도 있을까요? 90 00:10:12,603 --> 00:10:15,763 우리 공장은 자격을 갖춘 전문가만 받아 91 00:10:16,683 --> 00:10:18,883 내 친구 중에 현장 감독이 있긴 한데 92 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 이 친구 믿을 만해? 93 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 - 뭐라고 물어봤어? - 너 믿어도 되냐고 94 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 당연하죠, 매형! 95 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 - 내 동생이잖아 - 그래, 친구에게 얘기해 볼게 96 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 어이, 꼬맹이 살살 하지? 97 00:11:05,763 --> 00:11:06,603 하루는 길어 98 00:11:06,683 --> 00:11:08,323 게다가 네가 이러니까 우리가 튀잖아 99 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 힘들면 천천히 할게요 100 00:11:10,883 --> 00:11:12,923 그럼 벽돌을 너무 많이 싣지 말든가 101 00:11:17,163 --> 00:11:18,963 귀머거리야? 내 말 안 들려? 102 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 귀 안 먹었어요, 당신은 먹었나요? 103 00:11:23,083 --> 00:11:25,483 이봐, 꼬맹이 이 바닥에도 나름대로 규칙이 있어 104 00:11:26,043 --> 00:11:28,163 그 규칙은 우리 선배들이 정하지 105 00:11:28,243 --> 00:11:30,203 저기 헤르미날이 최고참이야 106 00:11:41,083 --> 00:11:43,723 좋을 대로 하세요 저는 저 좋을 대로 할 테니 107 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 공화주의자 사회주의자, 진보주의자 108 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 스탈린주의자, 트로츠키주의자 노동조합주의자… 109 00:12:06,523 --> 00:12:10,603 우리가 걔들을 어떻게 이겼겠어? 우린 우리끼리도 말이 안 맞았는데 110 00:12:10,683 --> 00:12:13,523 난 공산당이랑 연합해서 싸웠던 게 아직도 기억나 111 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 물건이 누구 소유인지를 두고 싸웠잖아 112 00:12:15,803 --> 00:12:18,163 - 미에레스에서 훔친 탄약 말이지? - 아직도 기억해 113 00:12:18,243 --> 00:12:21,323 난 카탈란 진보당 당원이었어 114 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 그 후에 독립 노동당으로 갔다가 카탈로니아 좌익 공화당으로 갔지 115 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 나바라 놈 너는? 116 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 - 넌 뭐야? - 저요? 117 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 모르겠는데요 118 00:12:33,003 --> 00:12:34,323 생각은 있을 거 아냐 119 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 공산주의자일걸요 120 00:12:38,563 --> 00:12:41,683 '공산주의자'라니 넌 명령받는 거 싫어하잖아 121 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 넌 아나키스트야 122 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 아나키스트요? 123 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 그게 뭔데요? 124 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 "클리시 아나키스트 협회 구성원 모임" 125 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 - 일합시다! - 시작하지, 난 저쪽으로 갈게 126 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 이거 받으시죠 127 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 이쪽으로 가지 128 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 루시오 이 사람은 바쿠닌이라고 해 129 00:13:04,443 --> 00:13:06,363 프루동, 크로폿킨과 함께 130 00:13:06,443 --> 00:13:08,883 아나키즘의 기본 사상을 제시한 사람이지 131 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 종교도 없고 국가도 없는 자유, 노동, 집단주의를 추구해 132 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 여기 프랑스에도 유명한 사람들이 있어 133 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 예를 들면 루이즈 미셸 파리 코뮌을 이끈 핵심 혁명가지 134 00:13:19,403 --> 00:13:22,443 이런 말도 남기셨어 '권력은 사악하고 폭압적이다' 135 00:13:22,523 --> 00:13:24,323 '그래서 나는 아나키스트가 되었다' 136 00:13:25,163 --> 00:13:26,403 30일 토요일입니다! 137 00:13:26,483 --> 00:13:29,603 클리시 아나키스트 협회 구성원 모임이 있어요! 138 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 세바스티앙 포르는 정부나 돈이 없이 139 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 모두가 평등하고 자유로운 사회를 만드는 게 목표라고 했어 140 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 돈은 인류 최대의 악이야, 루시오 141 00:13:38,843 --> 00:13:40,563 모든 게 부패로 이어지거든 142 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 - 다음 주 토요일입니다! - 이것 좀 봐 주시죠 143 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 - 안녕하세요? - 선생님 게 맞습니까? 144 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 부에나벤투라 두루티 이분은 은행을 털었지 145 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 은행은 노동자를 착취하고 불평등을 야기하는 놈들이니까 146 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 불평등을 막고 혁명을 시작하려면 직접 행동에 나서야 한다고 하셨지 147 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 이젠 이런 분들이 더는 없어 148 00:13:58,363 --> 00:14:00,643 뭐, 내 친구인 키코 사바테가 있긴 하지 149 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 그 친구는 바르셀로나 은행에서 5만 페세타를 털었어 150 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 - 별거 아닙니다 - 별게 아니라고요? 151 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 권위를 거부하고 맞서 싸운다면 그 사람이 바로 아나키스트야 152 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 - 종이 이리 주시죠 - 아무것도 아니라니까요 153 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 형님 말씀이 맞아요 전 아나키스트예요 154 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 이 사람들을 다 합친 것보다 더한 아나키스트죠 155 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 왜 때리는 거죠? 156 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 - 괜찮아? - 네, 제 머리는 돌머리거든요 157 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 조심해요! 158 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 걱정하지 마 난 꼬맹이 시절부터 운전했으니까 159 00:15:15,683 --> 00:15:17,643 경찰이 뭐라고 했어요? 160 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 루시오, 파리에 계속 살 생각이면 프랑스어를 배우는 게 좋을 거야 161 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 "어학당 현대 언어" 162 00:15:31,323 --> 00:15:35,723 '안녕, 루시오? 프랑스어 수업은 어때?' 163 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 네? 164 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 됐다 165 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 내 부탁 하나만 들어다오 166 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 뭐든 말씀만 하세요 무슨 일인데요? 167 00:16:21,403 --> 00:16:23,403 밥 좀 챙겨 줘, 쫄쫄 굶었거든 168 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 위층 다락방이에요 169 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 여기요 170 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 가방 들어 171 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 먼저 들어가 172 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 - 여기서 너 혼자 살아? - 네 173 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 낯선 사람은 절대 믿지 마라, 꼬마야 174 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 무기를 숨길 데가 필요한데 175 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 맙소사! 176 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 근데 누구세요? 177 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 난 키코라고 해, 키코 사바테 178 00:17:19,603 --> 00:17:21,203 - 키코? - 너는? 179 00:17:21,283 --> 00:17:22,203 루시오 우르투비아예요 180 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 먹을 거 좀 있니? 빵, 소시지, 치즈, 뭐든 괜찮아 181 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 그럼요 182 00:17:28,843 --> 00:17:30,883 제 고향에서 만든 염장 소시지가 있어요 183 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 훌륭하구나 184 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 냄새가 진짜 좋네요 185 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 재료가 없어서 이 정도밖에 못 만들었어 186 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 넌 요리는 여자 일이라고 생각하는 그런 놈 아니지? 187 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 저요? 모르겠어요 188 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 여기저기 옮겨 다니면서 살려면 배워두는 게 좋아 189 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 진짜로 은행에서 5만 페세타를 훔치셨어요? 190 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 신문에 나오는 말이라고 다 믿지는 마라 191 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 거기엔 3만 페세타밖에 없었어 192 00:18:00,283 --> 00:18:03,043 은행 놈들은 항상 두 배로 불려서 말한다니까 193 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 - 그러고 보험사엔 더 청구하지 - 저도 비슷한 일을 했었어요 194 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 - 그래? - 성당에서 2페세타를 슬쩍했는데 195 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 - 신부님이 5페세타라고 했죠 - 개자식들 196 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 개자식들이야! 사제나 은행 놈들이나 똑같아 197 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 항상 털어 먹을 궁리만 해 심지어 저들이 털리는 순간에도 198 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 썩을 놈들이에요! 199 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 너도 행동하는 인간이구나 그렇지, 꼬마야? 200 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 진짜인지 아닌지 한번 보자 201 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 하기 싫으면 안 해도 돼 202 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 하고 싶어요 그냥 좀 긴장돼서 그래요 203 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 그럴 만도 하지 처음엔 누구나 긴장하는 법이니까 204 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 하지만 두려움에 잡아먹히면 안 돼 알겠니? 205 00:18:51,683 --> 00:18:52,923 처음 아니에요 206 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 처음이 아니야? 207 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 예전에 마을 은행을 털려고 했던 적이 있어요 208 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 왜? 209 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 아버지에게 돈이 필요해서요 210 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 어떻게 됐는데? 211 00:19:03,883 --> 00:19:04,963 잘 안 됐어요 212 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 그래 213 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 꼬마야 214 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 우린 은행으로 들어갈 거야 하지만 터는 게 아니야 215 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 우리가 하는 일은 '압수'다 216 00:19:18,443 --> 00:19:21,803 네 아버지의 이름을 걸고 하자 어떠니? 217 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 가자 218 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 이거 받아 219 00:19:39,123 --> 00:19:42,083 - '모두 엎드려'를 뭐라고 한다고? - '뚜레몬드 우솔' 220 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 아마 맞을 거예요 221 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 '뚜레몬드 우솔' 222 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 "2번 창구" 223 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 에라이 224 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 다들 엎드려! 225 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 어서! 바닥에 엎드려! 226 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 손들어! 227 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 "1번 창구" 228 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 "출납" 229 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 빨리! 230 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 도둑질은 저놈들이 했어, 알지? 231 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 창구 너머로 가라 232 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 자, 빨리 움직여! 233 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 돈 내놔! 234 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 빨리! 235 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 서둘러, 꼬마야! 236 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 돈 내놔! 237 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 빨리! 238 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 가자, 꼬마야! 239 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 진짜 하시게? 240 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 빨리 와, 꼬마야, 가자! 241 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 천천히, 침착해 242 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 저기로 243 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 어떻게 할까요? 지하철 타요? 244 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 우리 돈 많잖아, 택시 타 245 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 오징어튀김이랑 양파 요리를 맛있게 먹으면서 자축하도록 하자 246 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 다리가 덜덜 떨리고 심장이 터질 것 같았어요 247 00:21:59,803 --> 00:22:03,763 - 이 일은 제 적성에 안 맞아요 - 왜? 넌 아주 잘 해냈는데 248 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 다음번엔 넘어 다니지 말고 그냥 문을 써라 249 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 근데 이 돈은 어디에 써요? 250 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 난 항상 삼등분해서 써 251 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 한 뭉치는 현지 아나키스트 운동에 보내고 252 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 두 번째는 감옥에 있는 친구들과 그 가족들에게 보내고 253 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 마지막 뭉치는 254 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 작전을 수행한 쪽이 갖지 255 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 - 우리요? - 그럼 256 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 음식도 사야 하고 월세도 내야 하고 257 00:22:35,083 --> 00:22:36,123 차도 사야 하잖니 258 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 항상 택시 타고 도주할 수는 없잖아 259 00:22:41,683 --> 00:22:42,723 너 운전할 줄 아니? 260 00:22:42,803 --> 00:22:45,643 - 아니요 - 그럼 운전사도 필요하겠네 261 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 안녕하세요? 262 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 선생님 여기에 차 세우시면 안 됩니다 263 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 그래요? 죄송합니다, 몰랐어요 264 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 잠깐만 있다 갈 거예요 265 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 뛰어! 266 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 - 뛰어! 시동 걸어! - 가요! 267 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 빨리 타! 268 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 출발해요! 269 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 조심! 270 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 괜찮아? 271 00:23:40,723 --> 00:23:43,003 응, 갑시다! 272 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 젠장! 273 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 - 따라붙고 있어요! - 이 고물차로는 이게 최선이야 274 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 - 뭐 하시는 거예요? - 뭐 하는 것 같니? 275 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 누가 맞으면 어떡해요! 276 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 걱정하지 마라, 꼬마야 277 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 코스텔로 경위님, 6구에서 은행 강도 사건이 일어났는데 278 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 목격자 말로는 억양이 외국인 같았답니다 279 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 자, 이거 줘라 280 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 동네 사람들이랑 나눠 써요 281 00:25:20,803 --> 00:25:22,363 이제 좋은 곳에 쓰일 거야 282 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 가자고, 아스투리아노 283 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 "경찰" 284 00:25:37,683 --> 00:25:38,843 일당은 두 명이었는데 285 00:25:38,923 --> 00:25:42,043 스페인어 억양을 썼고 압수라는 말을 했답니다 286 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 스페인 아나키스트 놈들이로군 287 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 놈들 얼굴을 기억하십니까? 288 00:25:47,283 --> 00:25:50,003 아니요 얼굴에 스타킹을 쓰고 있었어요 289 00:25:51,123 --> 00:25:53,043 하지만 목소리를 들으면 알 것 같습니다 290 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 너무 걱정하지 마세요 어떻게 찾아야 할지 감 잡았으니까 291 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 미셸 동지의 요청으로 292 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 스페인에서 온 저희 망명 노동자들이 293 00:26:04,043 --> 00:26:08,923 우리 프랑스인 동지들에게 이 말을 전합니다 294 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 혁명은 헛된 이상향이 아닙니다 295 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 '혁명은 헛된 이상향이 아닙니다' 296 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 혁명은 우리가 이룰 수 있는 꿈입니다 297 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 옳소! 298 00:26:20,323 --> 00:26:23,883 하지만 프랑스 사람들이 바라는 건 일자리와 안전이지 299 00:26:23,963 --> 00:26:26,003 혁명이나 계급 전쟁이 아니에요 300 00:26:26,083 --> 00:26:28,163 지금이야말로 계급 전쟁이 필요한 때예요 301 00:26:28,243 --> 00:26:31,083 부자는 갈수록 부자가 되고 가난한 자는 갈수록 가난해지죠 302 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 뭐라고 하는 거예요? 303 00:26:34,163 --> 00:26:36,643 사람들의 사상은 바뀔 수 있습니다 304 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 이 세상에는 새로운 사회와 새로운 정치 체계가 필요합니다 305 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 아니요, 지금 필요한 건 새로운 원리 원칙입니다 306 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 지금은 말은 줄이고 행동에 나서야 할 때예요 307 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 정의와 평등을 위해 싸워야 합니다 308 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 - 지금 필요한 건 그거예요 - 맞는 말이야, 루시오! 309 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 저게 무슨 말이야? 310 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 경찰이야! 경찰이 왔어! 311 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 경찰이다! 312 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 서둘러, 어서 가야 해! 313 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 따라 와, 루시오! 314 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 '이건 압수다! 모두 바닥에 엎드려!' 315 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 다음 316 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 '이건 압수다! 모두 바닥에 엎드려!' 317 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 다음 318 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 '이건 압수다! 모두 바닥에 엎드려!' 319 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 더 크게 320 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 '이건 압수다! 모두 바닥에 엎드려!' 321 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 이 사람이에요 322 00:28:13,723 --> 00:28:15,643 제 생각엔 그렇습니다 323 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 벗어 봐 324 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 이름이 뭐지? 325 00:28:30,643 --> 00:28:31,683 루시오 우르투비아예요 326 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 이봐, 우르투비아 넌 전과도 없잖아 327 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 그냥 자백하고 돈 돌려줘 328 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 그럼 판사가 참작해서 길어야 2년 정도만 나올 거야 329 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 제 손 좀 보세요 330 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 회반죽이랑 페인트 범벅이잖아요 331 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 전 그냥 건설 인부예요 은행이고 강도고 모른다니까요 332 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 경위님! 333 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 여기 뭔가 있습니다! 334 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 그럼 저기 있는 건 뭐지? 335 00:29:11,443 --> 00:29:13,883 돈이야, 무기야? 336 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 그냥 여자들이 벗고 나오는 잡지책이네요 337 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 바르도는 에펠탑 다음으로 훌륭한 프랑스의 상징이에요 338 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 그래, 근데 그거 아니? 339 00:29:35,283 --> 00:29:36,483 난 네가 유죄 같거든 340 00:29:36,563 --> 00:29:40,683 그리고 유죄인 놈들은 언젠가는 내 손에 잡히고 말지 341 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 안녕하세요? 342 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 키코 소식 아세요? 343 00:29:55,243 --> 00:29:56,963 같이 무기를 숨기고는 사라졌어 344 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 나바로, 이리 와 봐 345 00:30:01,043 --> 00:30:02,363 너 때문에 저렇게 됐다 346 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 은행이 우리 걸 훔쳐 가니까 우리도 은행 걸 훔쳐야죠 347 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 - 세상에, 꼭 키코처럼 말하는군 - 그러면 안 되나요? 348 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 키코는 도망자 신세야 집도 없고 가족도 없지 349 00:30:18,483 --> 00:30:20,923 미래도 없어 너도 그렇게 되고 싶니? 350 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 맞는 말이야 351 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 우리가 계속 은행을 털다 보면 352 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 감옥에 갇히거나 등에 총 맞는 신세가 될 거다 353 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 배고프니, 꼬마야? 354 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 이 사람들이 불씨를 댕겼어 우리에게 길을 알려줬지 355 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 하지만 여긴 쿠바가 아니잖아요 총칼을 앞세울 순 없어요 356 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 애초에 총칼이 있지도 않고요 357 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 하지만 은행을 압수할 수 있다면 군수 공장도 압수할 수 있겠지 358 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 그 총칼은 누구에게 주는데요? 우린 동지도 거의 없어요 359 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 헤르미날 형님 말로는 이야기를 전하고 사람을 더 모아야 360 00:31:27,483 --> 00:31:29,043 혁명도 가능한 법이래요 361 00:31:29,123 --> 00:31:31,683 그러니 우리에게 필요한 건 무기가 아니라 인쇄기죠 362 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 헤르미날이 이젠 너보고 인쇄공이 되라고 하던? 363 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 은행을 터는 건 아니지만 어쨌든 행동은 맞잖아요 364 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 꼬마야, 나는… 365 00:31:47,043 --> 00:31:50,723 - 다시 국경을 넘을 생각이다 - 스페인으로 돌아가시면 죽어요 366 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 여기서 벽보나 붙이고 사느니 파시스트들이랑 싸우다 죽을 거야 367 00:31:54,963 --> 00:31:57,923 너도 그래야 할 거다 네겐 그만한 적성이 있거든 368 00:31:58,443 --> 00:32:00,523 난 첫눈에 알아봤지 369 00:32:04,523 --> 00:32:06,483 아니요, 키코 그건 제 길이 아니에요 370 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 그래, 꼬마야 371 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 그럼 이걸로 안녕이겠구나 372 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 받아라 373 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 - 안 돼요, 아끼는 잭나이프잖아요 - 받아 둬 374 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 받아 375 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 - 어서 - 에이씨 376 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 키코는 내게 아버지 같았어요 377 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 아버지라고? 난 그 정도로 나이가 많진 않아! 378 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 큰형 정도는 괜찮겠구나 379 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 아니면 고향에서 염장 소시지 만드는 사촌이라든가 380 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 사촌이라니… 381 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 - 그거 줘 봐요 - 자 382 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 인쇄기를 살 돈이 필요해서 1만 프랑을 빌리고 싶은데요 383 00:32:48,083 --> 00:32:50,003 죄송합니다만… 384 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 고정 수입이 없고 재산도 없으시군요 385 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 그래서 안 되겠습니다 386 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 저기요 387 00:32:57,483 --> 00:33:00,363 우린 정직한 노동자들이고 헛된 말은 안 합니다 388 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 5년 안에 1만 프랑을 갚겠다고 약속하죠 389 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 죄송합니다만, 저희가 믿는 건 사람들의 말이 아니라 390 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 사람들의 재정입니다 아시겠습니까? 391 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 - 행동 잘해 - 빌어먹을 은행 놈들 392 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 이제는 무기도 안 들고 은행에 가나 보군 393 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 크리스마스인데 달리 할 일 없으십니까? 394 00:33:30,483 --> 00:33:32,003 크리스마스니까 친구를 만나러 왔지 395 00:33:32,923 --> 00:33:33,883 왜 이러시는데요? 396 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 몇 주 전부터 저한테 사람 붙여서 건설 인부인 거 확인하셨잖아요 397 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 우리 쪽 정보원이 그러더라 398 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 이제는 선전물을 찍어 내느라 바쁠 거라고 399 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 그쪽 '정보원'이 또 뭐라고 했나요? 400 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 도둑질은 그만뒀다던데 401 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 사바테라는 친구 없이 하기엔 용기가 없었나 봐 402 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 아는 이름인가? '키코 사바테' 403 00:33:57,723 --> 00:34:00,563 오늘 자 신문을 아직 안 봤나 보군 404 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 솔직히 말하면 나도 유감이야 405 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 잡아서 라상테 감옥에 가두는 맛도 참 괜찮았을 텐데 406 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 하지만 그게 인생이지 407 00:34:13,683 --> 00:34:16,283 아, 그리고… 메리 크리스마스다, 우르투비아 408 00:34:18,683 --> 00:34:21,803 "키코 사바테 경찰이 쏜 총에 맞아 사망" 409 00:34:21,883 --> 00:34:23,163 "도적의 최후" 410 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 키코를 기억하며 411 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 키코를 기억하며 412 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 모두 바닥에 엎드려! 413 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 그거 당신 돈이야, 은행 돈이야? 414 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 - 방금 뽑았어요, 제 돈이에요 - 그럼 가져 415 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 너! 416 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 쏘지 마세요 원하시는 대로 드릴게요 417 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 - 가자고 - 가자 418 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 9,900… 됐죠? 총 1만 프랑입니다 419 00:35:28,163 --> 00:35:29,083 고맙습니다 420 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 성함이 어떻게 되세요? 421 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 자넷, 하지만 다들 '땅꼬마 잔'이라고 부르지 422 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 여기서 오래 일하셨어요? 423 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 14살부터 일해서 할 줄 아는 건 이것뿐이야 424 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 스페인어를 할 줄 아신다고 하던데 425 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 맞아, 우리 엄마가 쿠엥카 출신이시거든 426 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 인쇄 기계를 다룰 줄 알고 믿을 수 있는 사람이 필요해요 427 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 난 알아야 할 건 다 알아 게다가 믿을 수 있는 사람이지 428 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 정말 그런가요? 저번 선거에선 누굴 뽑으셨어요? 429 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 아무도 안 뽑았어 난 정치인들은 안 믿어 430 00:36:09,163 --> 00:36:12,323 어이! 어리석은 짓을 저질렀더군 431 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 인쇄소가 필요했잖아요 이젠 인쇄소가 생겼고요 432 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 좋아, 인쇄 조합에 부탁해서 일을 맡기도록 하지 433 00:36:20,323 --> 00:36:23,203 조합이라뇨? 여긴 내 인쇄소에요, 내가 합니다 434 00:36:23,283 --> 00:36:24,843 네가 뭔데 그런 말을 해? 435 00:36:24,923 --> 00:36:27,563 난 아나키스트예요 명령은 안 받고 변명은 안 합니다 436 00:36:27,643 --> 00:36:28,683 그렇게 가르치셨잖아요 437 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 그래서 이젠 독립하겠다는 거냐? 438 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 - 아스투리아노, 가자 - 난 나중에 갈게 439 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 빌어먹을! 440 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 나중에 분명 후회할 거다 441 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 가자, 주제프 442 00:36:49,563 --> 00:36:51,803 정말 헤르미날이 정보원이라고 생각해? 443 00:36:51,883 --> 00:36:54,243 확실해요, 아니면 성을 갈죠 444 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 445 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 - 안녕하세요, 아주머니? - 어서 와라 446 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 - 저희 팸플릿 나왔나요? - 응, 저기 있으니 가져가 447 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 - 고맙습니다 - 별말씀을 448 00:37:08,003 --> 00:37:09,883 쓸모 있는 사람이 되고 싶다면 우리와 함께해요 449 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 다다익선이잖아요 중요한 일이거든요 450 00:37:16,323 --> 00:37:17,163 안녕히 계세요 451 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 잘 가렴 452 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 "낭테르 대학교 대학 동맹 파업" 453 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 "아름다움은 길거리에 있다" 454 00:37:32,323 --> 00:37:33,683 "우린 끝까지 간다" 455 00:37:33,763 --> 00:37:37,283 즉시 캠퍼스에서 나가지 않으면 무력으로 끌어내겠습니다 456 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 "비판적 사고 만세 낭테르 연합" 457 00:37:48,803 --> 00:37:51,363 부르주아 혁명은 법을 바꾸었고 458 00:37:51,443 --> 00:37:53,603 프롤레타리아 혁명은 경제를 바꾸었습니다 459 00:37:53,683 --> 00:37:57,203 우리의 혁명은 사회와 문화를 바꾸어야 합니다 460 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 우리가 원하는 사회는 남성과 여성이 동등하고 461 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 남성과 여성이 모두 자유로운 사회니까요 462 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 가슴이나 보여줘! 463 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 꺼져! 좀 닥쳐라 464 00:38:06,443 --> 00:38:08,843 우리를 대변하지 않는 계층이 465 00:38:08,923 --> 00:38:11,483 우리의 정치 체제를 주무르고 있으니 466 00:38:11,563 --> 00:38:14,723 우리 청년들이 우리의 신념과 행동력을 바탕으로 467 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 체제를 뒤집어야 합니다 우리가 세상을 바꿀 수 있습니다 468 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 자기야, 가슴이나 보여 줘! 469 00:38:20,283 --> 00:38:22,683 한 번만 더 끼어들면 죽도록 맞을 줄 알아라 470 00:38:22,763 --> 00:38:24,803 둘 다 꺼져! 471 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 - 어땠어? 괜찮았어? - 응, 너무 좋았어! 472 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 - 사람들이 진짜 많이 모였네 - 맞아, 기뻐 473 00:38:35,483 --> 00:38:37,043 저 한심한 놈 쫓아 주셔서 감사해요 474 00:38:37,123 --> 00:38:39,683 책임감 있는 시민을 지키는 건 당연한 의무죠 475 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 - 스페인 사람이에요? - 네, 그렇게 티가 나나요? 476 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 대학생이라기엔 나이가 많아 보이는데 477 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 저한테 이거 주셨잖아요 오라는 소리 같았는데 478 00:38:48,283 --> 00:38:51,203 - 제가 드렸나요? - 네, 인쇄소에서요, 기억하세요? 479 00:38:52,123 --> 00:38:55,283 글쎄요, 하도 뿌리고 다녀서요 어쨌든 오셔서 기뻐요 480 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 그런가요? 전 중요한 일인 줄 알았는데 481 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 중요해요, 매우 중요하죠 482 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 - 뭐 하나 물어봐도 돼요? - 그럼요 483 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 - 혹시 명령받는 거 좋아하세요? - 그다지요 484 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 부익부 빈익빈이 만연한 세상은요? 485 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 싫어요 486 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 즉시 캠퍼스에서 나가지 않으면 무력으로 끌어내겠습니다 487 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 성직자와 정치인들이 자기들 생각을 강요하는 건요? 488 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 당연히 싫죠 489 00:39:20,643 --> 00:39:24,363 그럼 당신도 동지군요 아나키스트 모임에 합류할래요? 490 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 뭐라고요? 491 00:39:29,523 --> 00:39:33,363 당신 같은 사람이 필요해요 이상을 좇고, 똑똑하고 492 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 용감한 여성이요 493 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 도망쳐요! 494 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 조심해요, 어서 빠져나가자고요 495 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 개 같은 놈들! 496 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 항상 같은 곳만 노린다니까요 497 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 권력 단체랑 사이가 진짜 안 좋은가 봐요 498 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 그나저나, 당신은 누구세요? 아직 이름도 못 들었네요 499 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 루시오 우르투비아라고 해요 건설 인부고요 500 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 아나키스트고요, 또… 501 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 또? 502 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 - 진짜 알고 싶어요? - 네, 말해 봐요 503 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 은행을 털어요 504 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 - 아르센 뤼팽처럼요? - 농담 아니거든요 505 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 저는 열성적인 활동가예요 506 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 은행에서 가져온 건 전부 대의를 위해 쓰죠 507 00:40:46,483 --> 00:40:48,603 - 진짜예요? - 당연하죠 508 00:40:49,283 --> 00:40:50,563 당신은요? 이름이 뭐예요? 509 00:40:52,883 --> 00:40:55,683 난 안이에요 생물학을 공부하고 있고 510 00:40:56,243 --> 00:40:57,403 세상을 바꾸고 싶어요 511 00:41:22,003 --> 00:41:24,403 여기 멋지고 예쁘네요, 그런데… 512 00:41:24,483 --> 00:41:26,123 학생이면서 집세는 어떻게 내요? 513 00:41:27,603 --> 00:41:30,243 부모님이 도와주세요 아버지가 사업하시거든요 514 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 꼬마 부르주아셨군요 515 00:41:34,323 --> 00:41:37,283 회사를 공동 소유로 돌려서 노동자의 손에 맡기라고 516 00:41:37,363 --> 00:41:39,243 아빠를 열심히 설득하는 꼬마죠 517 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 아버님은 뭐라셔요? 518 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 우리가 경찰에게 덜 맞았대요 519 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 춤 안 춰요? 520 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 저요? 521 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 전 괜찮아요 522 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 일어나요 523 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 - 어서요 - 난 춤 못 춰요 524 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 출 수 있어요! 발을 이렇게 움직여 봐요 525 00:42:15,563 --> 00:42:17,563 은행 강도이자 아나키즘 진영의 거물이지만 526 00:42:17,643 --> 00:42:19,243 여자를 전혀 모르는군요? 527 00:43:10,043 --> 00:43:11,923 스페인 놈이 사랑에 빠졌어 528 00:43:12,603 --> 00:43:15,243 이젠 전쟁이 아니라 사랑에 정신 팔리겠군 529 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 경위님 530 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 - 청장님 - 코스텔로, 좋은 소식 있나? 531 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 놈이 사랑에 빠졌습니다 532 00:43:45,883 --> 00:43:47,163 그거 멋지군 533 00:43:47,683 --> 00:43:51,243 지금 파리는 범죄 소탕에 전력을 다하고 있는데 534 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 우리 경위님께서는 손 놓고 앉아 관음이나 하면서 535 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 내 돈을 펑펑 쓰고 계시는군요 536 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 저를 믿어주시죠 놈들이 곧 움직일 겁니다, 분명… 537 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 분명 뭐? 샹젤리제에서 키스할 것 같나? 538 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 청장님, 놈은 분명히 다시 행동에 나설 겁니다 539 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 내가 수도 없이 말했지 증거가 없으면 사건이 안 된다고 540 00:44:11,523 --> 00:44:16,083 그러니 여기서 뭉그적대지 말고 내 사무실에 산처럼 쌓여 있는 541 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 진짜 사건이나 챙겨 542 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 미국과 쿠바 사이에 긴장이 고조되고 있습니다 543 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 섬에 미사일 발사 기지가 건설되자 544 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 케네디 대통령은 결국 해상 봉쇄에 나섰습니다 545 00:44:34,563 --> 00:44:38,043 저희 정부는 약속한 대로 감시 체제를 유지하며… 546 00:44:38,123 --> 00:44:42,003 미국 대통령은 즉각 대응할 것을 천명했습니다 547 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 카스트로와 그가 일군 혁명을 미국이 끝내려 하는군 548 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 - 젠장, 우리가 뭐라도 해야 해요 - 쿠바는 좀 멀지 않아? 549 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 - 비난하는 팸플릿을 뽑을까? - 아니요, 팸플릿으로는 부족해요 550 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 우리가 뭘 할 수 있는데? 551 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 인쇄소니까 팸플릿 말고 다른 것도 찍을 수 있지 552 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 서류를 뽑을 수도 있고 553 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 가짜 여권을 만들 수도 있고 554 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 "훌륭한 수행 능력" 555 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 안녕하세요, 파트리크? 556 00:45:27,003 --> 00:45:28,803 일자리 찾고 있어 557 00:45:28,883 --> 00:45:31,403 공장에서 20명이 한 번에 잘리다니 정말 믿을 수가 없네요 558 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 굳이 또 얘기해줄 필요는 없어요 559 00:45:36,363 --> 00:45:38,083 내가 자리 하나 드릴 수 있는데 560 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 어떤 일인데? 561 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 지폐 제작에 통달한 분만 할 수 있는 일이죠 562 00:45:47,123 --> 00:45:49,123 설마 프랑을 위조하자는 건 아니겠지 563 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 프랑이라뇨, 당연히 아니죠 564 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 달러를 위조할 거예요 565 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 농담이지? 566 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 완전히 미쳤구먼 567 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 다 계획이 있어요 568 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 아니, 못 해, 말도 안 돼 게다가 네 누나가 알면 난 죽어 569 00:46:12,763 --> 00:46:13,603 파트리크 570 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 누나는 굳이 알 필요 없어요 매주 봉급도 가져다줄 수 있고요 571 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 아니면 퇴직한 아저씨처럼 온종일 이러고 계시든가요 572 00:47:29,003 --> 00:47:30,483 어느 쪽이 진짜지? 573 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 똑같아요 전문가만 구분할 수 있죠 574 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 그걸 확인해 봐야겠네요 575 00:47:39,803 --> 00:47:41,203 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 576 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 이걸 프랑으로 바꾸고 싶은데요 577 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 어머, 새 돈이네요 578 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 저희 신혼여행 왔거든요 579 00:48:13,083 --> 00:48:15,843 - 고마워요, 루시오 - 받을 만한 분께 드리는 거예요 580 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 뭐? 581 00:48:27,843 --> 00:48:30,763 - 우리 아들이 생기는 거야? - 딸일 수도 있고 582 00:48:54,523 --> 00:48:55,843 "파리 주재 쿠바 대사관" 583 00:48:55,923 --> 00:48:59,363 대사님, 이 지폐는 핵폭탄만큼이나 강력한 무기입니다 584 00:49:00,723 --> 00:49:02,883 이런 지폐를 수백만 장 만들어 뿌려서 585 00:49:02,963 --> 00:49:04,683 전 세계에 가짜 달러가 넘쳐 나면 586 00:49:04,763 --> 00:49:08,403 미국 은행들은 무너질 테고 미국 화폐는 휴지 조각이 되겠죠 587 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 카스트로에게 얘기해 주세요 588 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 그건 안 돼요 우리 대화는 감찰 대상이거든요 589 00:49:20,923 --> 00:49:24,203 하지만 몇 주 뒤에 체 게바라가 소련으로 가는데 590 00:49:24,283 --> 00:49:25,563 파리도 들를 예정이에요 591 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 그쪽에 말해 주세요 592 00:49:27,483 --> 00:49:28,923 제 계획을 전하고 싶어요 593 00:49:41,643 --> 00:49:43,843 안녕하세요? 루시오 우르투비아라고 합니다 594 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 대사님께서 기다리고 계십니다 595 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 루시오, 들어오세요 596 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 5분 드릴게요, 정중하게 대하세요 597 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 물건 보여 주고, 계획 말해 주고 만나줘서 고맙다고 한 후 나와요 598 00:50:10,043 --> 00:50:14,483 알겠죠? 혹시 저분 말에 딴지 걸고 싶어도 참으시고요 599 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 걱정하지 마세요, 대사님 버벅대지나 않으면 다행이겠어요 600 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 저 안에 계세요 601 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 - 여기에요? - 네, 안에 계시니까 들어가 봐요 602 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 당신이 그 달러 청년이군요 603 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 네, 저도 장관님처럼 동지들과 혁명을 도모하고 있어요 604 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 지휘관님, 우리가 자본주의를 끝장낼 수 있습니다 605 00:50:57,803 --> 00:51:00,483 - 계획도 다 세웠어요 - 달러로요? 606 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 위조지폐로? 607 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 전쟁의 무기로 쓸 수 있을 겁니다 608 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 거의 완벽합니다 전문가가 아니면 판별 못 해요 609 00:51:08,323 --> 00:51:09,283 지휘관님 610 00:51:10,403 --> 00:51:13,563 이걸 수백만 장씩 발행해서 전 세계에 위조 달러가 넘쳐 나면 611 00:51:13,643 --> 00:51:15,123 미국 은행들은 무너질 테고 612 00:51:15,203 --> 00:51:18,283 미국 화폐는 휴지 조각이 되겠죠 우리가 파멸시킬 수 있습니다 613 00:51:18,363 --> 00:51:21,123 우리가 자본주의를 끝장내고 세상을 바꿀 수 있어요! 614 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 그렇군요 615 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 직업이 뭔가요? 616 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 건설 인부입니다 가끔은 아이디어를 내기도 하고요 617 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 건설 인부라… 618 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 천재적인 계획이군요, 스페인 친구 619 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 하지만 미국이라는 나라는 너무나 강력해요 620 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 너무나 부자라서 가짜 달러 정도로는 가라앉지 않죠 621 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 - 하지만 우리가… - 동지 622 00:51:56,443 --> 00:51:58,443 계란으로 바위를 깰 수는 없어요 623 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 개새끼 624 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 - 왜 그래? - 정보가 샜어 625 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 제길! 626 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 코스텔로 경위야 627 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 - 우릴 봤어 - 썩을 놈! 628 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 이제 어쩌지? 어떡하면 좋아? 629 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 돈이다! 630 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 너! 거기 서! 631 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 사람을 잘못 보셨나 봐요 632 00:53:06,923 --> 00:53:08,963 코스텔로 송신, 전원 투입하라 633 00:53:09,043 --> 00:53:11,363 우르투비아가 빠져나갔다 모든 출구를 감시하라 634 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 - 저기예요! - 어디? 635 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 저기요, 제가 뭐랬어요 636 00:53:20,243 --> 00:53:23,203 전 요원에게 전한다 우르투비아가 나왔다, 체포하라 637 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 선글라스를 쓴 채로 택시 승차장에 있다, 움직여! 638 00:53:39,163 --> 00:53:40,003 내가 뭐랬어? 639 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 우르투비아 유죄인 놈들은 내 손에 잡힌다니까 640 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 너무 걱정하지 마 원래 첫날이 제일 힘들어 641 00:54:14,443 --> 00:54:16,923 하지만 곧 익숙해질 거야, 두고 봐 642 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 알아, 구역질 나지 하지만 곧 익숙해질 거야, 두고 봐 643 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 안 돼! 644 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 우르투비아, 당장 떨어져! 645 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 - 괜찮아요? - 응, 꺼져 이 새끼야! 646 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 네가 날 살렸구나, 스페인 친구 647 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 - 의무실로 가야겠어요 - 그래 648 00:54:55,403 --> 00:54:57,003 - 왜 저러는 거예요? - 별거 아냐 649 00:54:57,083 --> 00:54:59,443 마르세유에서 어떤 놈들에게 위조 수표를 썼거든 650 00:54:59,523 --> 00:55:02,403 - 계획은 완벽했는데 - 저도 그랬는데 잡혀 왔어요 651 00:55:02,483 --> 00:55:05,963 맞아, 완벽한 계획을 세웠다가 틀어진 놈들이 감옥에 오지 652 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 루시오, 이쪽은 티에리 씨야 네 변호를 맡아 줄 거야 653 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 - 여기서 꺼내 줄게요 - 다른 동지들은요? 654 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 계속 모르쇠로 잡아뗐으니 보석으로 풀려날 거예요 655 00:55:21,883 --> 00:55:23,923 안도 그렇게 나왔잖아요 656 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 당신을 어떻게 처분할지는 아직 결정 안 났지만 657 00:55:26,523 --> 00:55:30,523 전과가 전혀 없으니까 보석으로 나올 수 있을 거예요 658 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 아무 문제 없을 거야 659 00:55:33,523 --> 00:55:36,763 그리고 있잖아 아이 이름은 줄리엣으로 하려고 해 660 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 딸이야? 661 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 응 662 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 여기서 당장 나가야겠어요 663 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 걱정하지 말아요 일주일 안으로 나올 테니까 664 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 젠장, 안이 이미 아이를 낳았겠네 665 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 괜히 어리석은 짓 하지 마 조금 있으면 나갈 테니까 666 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 변호사가 그렇게 얘기한 게 벌써 몇 달 전이야 667 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 그냥 좀 진정해 668 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 우르투비아, 가석방이 허가됐다 669 00:56:12,403 --> 00:56:14,883 어서 가! 딸 보러 가야지! 670 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 "8년 후" 671 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 여기 672 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 이게 뭐예요? 내 돈은요? 673 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 그게 돈이야, 루시오 여행자 수표라고도 하지 674 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 전 세계 아무 은행에나 가서 현금으로 바꾸면 돼 675 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 이 종이를 내면 돈으로 바꿔 준다고요? 676 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 응, 가게에서 쓸 수도 있지 이제 시대가 바뀌었어 677 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 전 돈으로 받을래요 678 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 이번 주 봉급은 그거야 받으려면 받고, 말려면 마 679 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 - 거지 같네요 - 그렇지 680 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 - 안녕히 계세요 - 그래 681 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 - 고양이야? - 응 682 00:57:56,323 --> 00:57:58,843 정말? 엄마 눈에는 기린 같은데 683 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 저기 봐, 아빠 오셨다 684 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 - 우리 딸 잘 있었어? - 응! 685 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 - 아빠, 있잖아 - 뭔데? 686 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 나 수학 시험 90점 받았어! 687 00:58:12,203 --> 00:58:13,883 이야, 상 줘야겠네 688 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 에클레어다! 고마워, 아빠 689 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 그럼, 갈까? 690 00:58:27,603 --> 00:58:29,523 23.3프랑입니다 691 00:58:33,443 --> 00:58:37,563 10프랑밖에 없는데 나머지는 나중에 드려도 될까요? 692 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 은행 놈들 때문에 숨도 못 쉴 지경이에요 693 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 죄송하지만, 계산하신 물건만 가져가실 수 있어요 694 00:58:51,083 --> 00:58:52,483 이걸로 내셔도 되는데요 695 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 - 이걸로요? - 네, 여기에 서명만 하시면 돼요 696 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 그래요 697 00:59:22,843 --> 00:59:24,043 이게 뭐라고? 698 00:59:24,123 --> 00:59:25,523 '여행자 수표' 699 00:59:25,603 --> 00:59:27,443 전 세계 모든 은행에서 바꿀 수 있어요 700 00:59:27,523 --> 00:59:28,963 심지어 슈퍼마켓에서도 돼요 701 00:59:29,043 --> 00:59:31,483 이 종잇조각을 내면 돈을 준다니까요? 702 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 기발하네! 703 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 강도질은 그만둡시다 이제 시대가 달라졌어요 704 00:59:35,523 --> 00:59:38,763 글쎄다, 미국 은행들을 상대로 장난질이라니… 705 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 - 너무 위험해 - 물론 위험하지 706 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 - 우리가 하는 짓은 다 위험해 - 저기요, 파트리크 707 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 나도 감옥에 다시 가기는 싫어요 거긴 정말 끔찍하거든요 708 00:59:48,003 --> 00:59:50,923 하지만 우린 아나키스트예요 부르주아로 살 순 없죠 709 00:59:51,003 --> 00:59:52,923 은행가, 정치인, 판사… 710 00:59:53,003 --> 00:59:54,883 그놈들에게 노동자는 그저 바닥 계층일 뿐이에요 711 00:59:54,963 --> 00:59:56,763 우리의 고혈을 빨아 먹고사는 놈들이니 712 00:59:56,843 --> 01:00:00,283 우리도 놈들을 빨아먹자고요 특히 은행 놈들을요! 713 01:00:00,363 --> 01:00:01,403 맞는 말이야! 714 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 여권이나 신분증이랑 비교하면 위조하기는 훨씬 쉽겠어 715 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 맞아요, 하지만 달러보다는 어렵죠 716 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 제가 확인해 봤는데 수표 위조는 형량이 낮아요 717 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 사기업 대상이라 경범죄로 취급받거든요 718 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 왜 하필 씨티은행이지? 719 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 은행을 털 거면 세계에서 가장 큰 은행을 털어야죠 720 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 현금으로 바꾸는 것도 누워서 떡 먹기일 테고 721 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 부탁해요, 파트리크 인쇄판 만드는 것만 도와줘요 722 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 그냥 그것만 해주면 나머지는 우리끼리 할게요 723 01:00:32,963 --> 01:00:35,003 네 누나는 모르게 해 724 01:00:35,083 --> 01:00:38,043 네, 그럼 이야기는 이쯤 하고 작업 시작할까요? 725 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 완벽해요 726 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 좋았어! 727 01:01:55,243 --> 01:01:59,043 요즘 뭐 하고 다녀? 당신 얼굴 보기가 힘들어 728 01:01:59,123 --> 01:02:02,643 우리 더 조심하기로 했잖아 경찰이 아직 주시하고 있단 말이야 729 01:02:03,803 --> 01:02:06,283 우리가 감옥에 가면 줄리엣은 누가 돌봐? 730 01:02:10,243 --> 01:02:13,483 여보, 난 이것만 끝내고 더는 여권 안 만질 거야 731 01:02:14,083 --> 01:02:15,643 그러니까 당신도 그만둬, 루시오 732 01:02:20,323 --> 01:02:23,523 안녕하세요? 이 수표를 현금으로 바꾸려고요 733 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 "환전" 734 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 무슨 문제 있나요? 735 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 아니요, 혹시나 도난 수표나 분실 수표가 아닌지 736 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 일련번호를 확인하는 것뿐입니다 737 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 어때? 738 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 좋아요, 두 사람이 20장씩 들고 각각 다른 도시로 갑니다 739 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 현지 씨티은행 지점으로 가서 정확히 정오에 현금으로 바꿔요 740 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 우리가 공략하는 지점이 많을수록 놈들이 입는 피해도 더 커집니다 741 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 그리고 이 부분이 정말 중요한데요 정확히 정오에 해야 해요 742 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 그래야 여기 있는 일련번호를 확인하지 않을 테니까요 743 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 매우 신중해야 합니다 744 01:03:22,323 --> 01:03:25,843 한 사람이 안으로 들어가면 다른 사람은 밖에서 망을 보세요 745 01:03:26,763 --> 01:03:28,243 규모가 어마어마한 작전이라 746 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 아나키스트 역사에 남을 획기적인 압수 사건이 될 겁니다 747 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 하지만 우리가 모두 동시에 일을 진행해야만 가능한 작전이죠 748 01:03:34,883 --> 01:03:38,043 일단 수표가 본사로 가서 위조라는 게 드러날 때쯤엔 749 01:03:38,123 --> 01:03:41,443 이미 필요한 사람들에게 돈을 나눠준 후일 거예요 750 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 둘 중 한 사람은 기다리고 있다가 여러분이 은행에서 나오면 751 01:03:45,283 --> 01:03:47,483 돈을 받아서 분배하고 752 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 만약 문제가 생기면 다른 동지들에게 알리도록 해요 753 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 일이 잘 돌아가면 한 달에 한 번씩 하겠습니다 754 01:03:58,483 --> 01:03:59,563 "추심 개시 리옹" 755 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 방법은 다 알죠? 삼등분할게요 756 01:04:05,443 --> 01:04:06,923 한 뭉치는 아나키즘의 대의를 위해 757 01:04:07,403 --> 01:04:09,563 한 뭉치는 감옥에 있는 친구들과 그 가족들에게 758 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 마지막 뭉치는 우리 진행비로 쓰죠 759 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 기념으로 와인 몇 병 사는 돈도 진행비에 포함인가? 760 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 그야 당연한 거 아니겠어요? 아스투리아노 761 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 "볼리비아" 762 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 "내셔널씨티은행, 뉴욕" 763 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 사실은 매우 단순한 사건입니다 764 01:04:59,523 --> 01:05:04,403 놈들은 진짜 여행자 수표를 사서 일련번호를 복사한 후 765 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 그 번호로 위조 수표를 100장씩 찍어내죠 766 01:05:07,363 --> 01:05:11,883 모두 같은 날, 같은 시각에 여러 지점에서 환전하니 767 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 수표가 여기로 이동하는 며칠간은 위조 여부를 알 수 없습니다 768 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 이게 바로 최신 위조본이죠 769 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 보시다시피 매우 정교하게 만들었습니다 770 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 - 초대형 사기 사건입니다 - 프랑스 경찰은 뭘 하고 있죠? 771 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 현재 조사 중이며 곧 체포할 거라고 하더군요 772 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 하지만 수표가 계속 들어오잖아요 이러다 수백만씩 손해가 나겠어요 773 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 그렇죠 774 01:05:38,883 --> 01:05:40,163 진짜 큰일이군요 775 01:05:41,483 --> 01:05:42,563 배로 씨 776 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 당신이 파리로 가서 직접 해결하도록 해요 777 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 걱정하시는 건 이해합니다만 778 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 모든 지점에 경찰 인력을 배치할 순 없습니다 779 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 저희를 믿어주시죠 수사 중이니 곧 결실을 볼 겁니다 780 01:06:06,403 --> 01:06:10,083 지금 어떤 방식을 쓰고 계시는지는 모르겠지만 781 01:06:10,163 --> 01:06:12,243 이 위조 수표가 지금도 계속 들어오고 있습니다 782 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 확실한 증거를 넉넉하게 모아서 체포하려는 것뿐입니다 783 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 증거요? 784 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 이거 외에 증거가 또 필요한가요? 785 01:06:20,083 --> 01:06:21,523 만약 프랑스 은행이 당했다면 786 01:06:21,603 --> 01:06:24,123 놈들은 진작 체포되고도 남지 않았을까요? 787 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 저희가 일을 제대로 하지 않는다는 말씀입니까? 788 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 아니요, 그럴 리가요 789 01:06:30,003 --> 01:06:33,243 - 우리는 같은 편 아니던가요? - 제 말이 그 말입니다 790 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 그래서, 조사를 진행한 결과 뭔가 나온 게 있습니까? 791 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 내일은 소피 생일이야 792 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 - 소피? - 응 793 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 - 가고 싶어? - 응, 갈래 794 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 - 몇 시에 하는데? - 6시 795 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 - 경위님, 오래간만입니다 - 아직도 미장일을 매일 하나? 796 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 전 20년 전부터 쭉 건설 현장에서 일했어요 797 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 수표를 아주 잘 만들었더라고 혹시 이거 본 적 있어? 798 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 말씀드렸잖아요, 경위님 이젠 손 뗐다고요 799 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 씨티은행이 화가 머리 끝까지 났어 범인들을 꼭 잡아 가두라더군 800 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 아빠 감옥 가요? 801 01:07:14,283 --> 01:07:16,603 아니야, 아가 그냥 몇 가지 물어보시는 거야 802 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 경위님, 은행 놈들은 세계 최대의 도적 집단이에요 803 01:07:30,043 --> 01:07:31,963 그들이 털렸다니 전 오히려 기쁘군요 804 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 게다가 미국 은행이라니 더 기분이 좋고요 805 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 똑똑한 척은 806 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 "경찰" 807 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 잘 감시해 이번에는 놓치지 말고, 알아들어? 808 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 그거 하고 있었구나 809 01:08:01,923 --> 01:08:03,483 줄리엣 생각을 했어야지 810 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 이게 내 일이야 811 01:08:07,683 --> 01:08:10,883 더 좋은 세상을 물려주려면 계속 맞서 싸워야지 812 01:08:11,523 --> 01:08:14,003 - 다른 방법으로 싸워도 되잖아 - 그래? 813 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 어떤 방법? 814 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 세계 의사회에서 일자리 제안이 왔어 815 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 볼리비아에 프로젝트가 있대 816 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 우리 셋이 같이 가도 돼 난 병원에서 일하고 817 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 당신은 건설 일을 나가면 되지 818 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 거기서 다른 방법으로 싸우면서 세상을 바꿔 보자 819 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 이번엔 안 돼, 안 중대한 일이라 820 01:08:35,323 --> 01:08:40,283 루시오, 경찰은 실수를 연발해도 아무런 타격이 없어 821 01:08:40,363 --> 01:08:43,803 그냥 다시 시작하면 되지 하지만 당신은 한 번만 삐끗하면 822 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 그걸로 끝이야 823 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 세계 최대 규모의 은행 퍼스트내셔널씨티은행이 824 01:08:55,723 --> 01:08:57,643 어마어마한 사기 사건에 당했습니다 825 01:08:57,723 --> 01:09:01,003 정교하게 위조한 수표가 프랑스 전역에 퍼지면서 826 01:09:01,083 --> 01:09:05,523 막심한 피해를 본 일부 지점은 수표 접수를 중단하여 827 01:09:05,603 --> 01:09:07,563 고객들의 불만을 사고 있습니다 828 01:09:08,363 --> 01:09:12,883 그러니까 지금 저 벽돌공이 이 모든 일을 꾸몄다는 말입니까? 829 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 그냥 평범한 사기꾼이었다면 오히려 수월했겠죠 830 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 그놈들은 멍청해서 잡기 쉬우니까요 831 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 하지만 우르투비아는 조심성이 어마어마하고 832 01:09:25,123 --> 01:09:26,203 의심이 많습니다 833 01:09:27,123 --> 01:09:29,723 저놈을 상대로는 증거를 모으기 쉽지 않아요 834 01:09:30,843 --> 01:09:34,803 경위님과 프랑스 최정예 요원들께 시간을 얼마나 드리면 835 01:09:34,883 --> 01:09:36,643 저 주동자를 잡을 수 있겠습니까? 836 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 감방 동기는 형제나 다름없는 사이예요 837 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 녀석의 코골이와 방귀를 무려 6개월 동안 견뎠으니까요 838 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 이 친구의 아내보다 내가 이 친구를 더 잘 알 겁니다 839 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 아슬아슬한 순간이 있어요 그럴 땐 대놓고 맞서거나 840 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 허벅지 찌르며 참거나 설설 기는 수밖에요 841 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 - 뭘 찔러요? - 허벅지요 842 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 - 그렇군요 - 맥주 더 드실 분? 843 01:10:03,643 --> 01:10:04,683 부탁해요 844 01:10:04,763 --> 01:10:07,563 - 교육 쪽에 좀 더 투자하면 - 네 845 01:10:07,643 --> 01:10:08,963 성과가 있을 거예요 846 01:10:09,043 --> 01:10:11,003 하지만 기초를 튼실히 다져야… 847 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 저기, 루시오 848 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 이쪽은 피에르 씨야 세계 의사회 파리 지부장님이지 849 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 - 반갑습니다 - 저도요 850 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 다음 달에 팀을 꾸려서 볼리비아로 가신대 851 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 거기서 만날 수 있으면 좋겠군요 852 01:10:25,523 --> 01:10:27,083 고민 중이라고 말씀드렸어 853 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 네, 결정하기가 쉽진 않군요 854 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 물론 그러시겠죠 하지만 부디 오시면 좋겠네요 855 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 안처럼 재주 많고 열성적인 분들이 필요합니다 856 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 생각해 보죠 857 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 - 오늘 밤도 나가? - 응 858 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 대답해 줘 우리랑 같이 갈 거야, 말 거야? 859 01:10:55,963 --> 01:10:59,323 - 넌 이미 결정했구나 - 이런 기회를 놓칠 순 없어 860 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 아빠가 감옥 가는 꼴을 줄리엣에게 보여줄 수도 없고 861 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 안, 이해가 안 돼? 지금 우린 세계에서 가장 큰 은행을 털어 862 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 이해는 네가 못하고 있지 863 01:11:07,883 --> 01:11:10,163 네가 얼마를 훔쳐 내든 저들을 무너트릴 순 없어 864 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 저쪽이 우리를 무너트릴 수도 없지 865 01:11:15,443 --> 01:11:18,483 너는 너 좋을 대로 해 우린 우리끼리라도 갈 테니까 866 01:11:21,683 --> 01:11:23,323 네 멋대로 해 867 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 나는 더 중요한 일에 머리를 써야 하거든 868 01:12:31,363 --> 01:12:33,123 사람들이 불안해해, 루시오 869 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 하루에 한 장씩만 바꿔주거나 아예 안 바꿔주는 지점도 있어 870 01:12:36,843 --> 01:12:40,723 - 일단 새는 구멍을 막으려는 게지 - 우린 어떻게 해야 할까요? 871 01:12:40,803 --> 01:12:42,763 아직 뿌리지 않은 수표가 3만 장 있어요 872 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 3백만 달러를 그냥 날릴 거예요? 873 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 어떡하려고? 이걸 한 장씩 바꿀 순 없잖아 874 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 맞아, 너무 위험해 875 01:12:49,323 --> 01:12:50,883 슬슬 그만할 때가 됐나 보다 876 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 넌 어때? 877 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 에이, 몰라! 한 번에 다 팔아 치우죠 878 01:13:03,123 --> 01:13:04,723 딱 한 사람이랑 최후의 거래를 해요 879 01:13:04,803 --> 01:13:06,723 마지막 작전 끝내고 손 털기로 하죠 880 01:13:07,563 --> 01:13:09,363 이기고 끝냅시다 881 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 크게 한 방 먹여 보자고요 어때요? 882 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 찬성하시는 분? 883 01:13:20,763 --> 01:13:22,603 우리의 대의에 한 발 더 다가서는 일이에요 884 01:13:23,203 --> 01:13:25,523 추방당한 동지들에겐 아직 도움이 필요하다고요 885 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 좋아 886 01:13:40,963 --> 01:13:43,923 그래서 이걸 다 살 사람은 어떻게 찾을 건데? 887 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 "중고품 매장 알바레스" 888 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 "닫았음" 889 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 잘 지냈어, 차를리에? 890 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 루시오, 여긴 웬일이야? 891 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 친구로 온 거야 전당포 손님으로 온 거야? 892 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 나 좀 도와줘 893 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 생명의 은인이신데 무슨 일이든 도와드려야지 894 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 토요일 정오 비행기야 아직 늦지 않았어 895 01:14:54,403 --> 01:14:56,763 - 물건은 가져왔어? - 견본을 가져왔어 896 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 좋아, 이쪽이야 토니 그레코가 기다리고 있어 897 01:15:04,163 --> 01:15:09,563 "퍼스트내셔널씨티은행 미국 뉴욕" 898 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 굉장하군 899 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 거의 완벽해 900 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 - 술이라도 한잔하시겠어요? - 지금은 일하는 중이라서요 901 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 너는 그렇겠지, 전 마시겠습니다 902 01:15:27,043 --> 01:15:29,723 - 아스투리아노… - 얘기 들으셨는지 모르겠는데 903 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 저는 오래전부터 여러분의 대의에 공감했습니다 904 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 스페인 아나키스트 동지들 말이죠 905 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 사실은 제 부친께서 국제 여단에 계셨거든요 906 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 저희 집에는 두루티나 아스카소의 책도 있었습니다 907 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 키코 사바테도요 908 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 사바테는 저희 친구였습니다 909 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 그래요? 당신 같은 분이 미국에는 더 없어서 아쉽군요 910 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 이 나라는 이상보다 돈을 더 좋아하죠 911 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 그래서 돈 얘기를 해보자면 912 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 저는 가격만 맞는다면 모든 자산을 살 용의가 있습니다 913 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 - 가격은 얼마나 보시죠? - 표기 금액의 3분의 1입니다 914 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 좋습니다, 1백만 달러를 주시면 3배에 해당하는 수표를 드리죠 915 01:16:16,803 --> 01:16:17,923 시간이 좀 필요합니다 916 01:16:18,883 --> 01:16:21,283 토요일 정오까지 준비하세요 917 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 - 저 사람을 안 믿어? - 낯선 사람은 절대 못 믿죠 918 01:16:37,683 --> 01:16:38,523 가자고 919 01:16:51,883 --> 01:16:53,843 미셸, 잔돈으로 바꿔 줄래요? 920 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 - 여기서 뭐 해? - 너 때문에 다 감옥 가게 생겼어 921 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 경찰이 우리 집을 감시하고 있어 어디든 따라다닌다고 922 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 넌 너 자신이랑 그놈의 혁명 말고 다른 사람은 안중에도 없지? 923 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 - 여기까지만 하고 끝낼 거야 - 아니 924 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 이미 끝이야 네가 사고 치는 거 지긋지긋해 925 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 넌 네 인생 네 멋대로 살아 우리는 끌어들이지 말고 926 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 파트리크, 가자 927 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 안, 잘 있어 928 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 우릴 다 따라다니고 있어 뭔가 눈치챈 게 분명해 929 01:17:46,563 --> 01:17:48,683 시간과 장소를 아는 건 우리랑 그 미국인뿐이에요 930 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 그 미국인이 끄나풀인가 보지 931 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 아스투리아노랑 쫓아가 봤는데 별다른 건 없던걸요 932 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 이만 접는 게 좋겠다 933 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 이번 기회를 놓칠 순 없어요 수많은 사람을 도와줄 돈이잖아요 934 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 루시오, 미안하지만 935 01:18:03,803 --> 01:18:05,883 난 감옥에 가고 싶지 않아 936 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 싫어 937 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 잘 있어 938 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 난 자러 갈래 939 01:18:44,403 --> 01:18:45,323 그냥 포기해 940 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 - 그럴 만한 가치가 없어 - 저들이 이기게 둘 순 없어 941 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 '저들'이라고? 942 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 은행들, 권력자들, 체제 943 01:18:54,603 --> 01:18:56,883 우리가 적과 싸우지 않으면 저들은 점점 강해져 944 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 날 좀 도와줘 945 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 응? 우린 할 수 있어 946 01:19:02,243 --> 01:19:04,363 너랑 나랑 예전처럼 해 보자 947 01:19:07,523 --> 01:19:09,443 아니, 루시오 다 끝났어 948 01:19:10,043 --> 01:19:12,203 너무 늦었어 정오엔 비행기가 뜰 거야 949 01:19:12,283 --> 01:19:15,323 시간은 충분해 따돌리는 것만 도와줘 950 01:19:15,803 --> 01:19:16,923 마지막으로 딱 한 번만 951 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 그리고 우리 셋이 볼리비아로 가자 952 01:19:19,043 --> 01:19:20,563 싫다고 했는데 또 이러는구나 953 01:19:21,363 --> 01:19:23,563 말을 안 듣는 거야 아니면 듣기 싫은 거야? 954 01:19:26,083 --> 01:19:27,283 당신 탑승권이야 955 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 당신이 결정해 956 01:19:28,883 --> 01:19:32,003 곧 줄리엣이 깰 거야 나는 짐 싸야겠어 957 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 그래 958 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 공항에서 보자 959 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 좋아, 잘하고 와 960 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 "모스크바 1980" 961 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 왜 이러세요? 962 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 뭐 하는 겁니까? 963 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 걱정하지 마세요, 잠깐이면 됩니다 964 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 뭐예요, 당신 미쳤어요? 965 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 야 이 자식아! 966 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 어디 갔었어? 무슨 일 있어? 967 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 어서 오십시오, 주문하시겠습니까? 968 01:21:52,803 --> 01:21:54,243 칼바도스 주세요 969 01:21:54,763 --> 01:21:57,083 저는 카페오레랑 크루아상 두 개요 970 01:21:57,643 --> 01:21:58,843 버터랑 잼도요 971 01:22:00,803 --> 01:22:02,523 돈 뜯을 생각 하니 배가 고프네 972 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 안녕하세요? 고맙습니다 973 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 자, 타렴 974 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 걱정하지 마, 아직 시간 있으니 비행기 안 놓칠 거야 975 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 왔네요 976 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 여기서 기다려요 977 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 꼼짝 마! 엎드려! 978 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 실례합니다 979 01:23:58,963 --> 01:24:02,203 다 끝났어, 우르투비아 이번 대결에서는 네가 졌군 980 01:24:02,883 --> 01:24:04,563 이번에는 못 빠져나갈 거다 981 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 어떻게 알았대요? 982 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 아스투리아노, 땅꼬마 잔 그 미국인까지 전부 수감됐어요 983 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 딱 한 사람 파트리크만 사라졌고요 984 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 말도 안 돼요 985 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 요즘 도박을 하도 해서 빚이 많았다더군요 986 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 나한테 말했으면 도와줬을 텐데! 987 01:24:31,683 --> 01:24:35,043 이런 짓을 하다니 믿기지 않아요! 988 01:24:38,763 --> 01:24:42,123 아스투리아노와 땅꼬마 잔은 보석으로 풀려날 거예요 989 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 하지만 당신은 990 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 좀 힘들 겁니다 991 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 씨티은행의 정보보안부장 배로가 당신을 주시하고 있어요 992 01:24:50,763 --> 01:24:52,683 징역 20년을 구형하고 993 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 손해 배상금으로 5천만 달러를 청구하겠답니다 994 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 이젠 진짜 망했네요 995 01:25:01,483 --> 01:25:05,123 루시오에게, 난 진작 알고 있었어 당신은 이상주의자였고 996 01:25:05,603 --> 01:25:07,043 행동에 나서는 사람이었지 997 01:25:07,643 --> 01:25:09,643 나는 당신의 그런 모습에 빠졌어 998 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 당신에게 투쟁보다 더 중요한 건 없다는 것도 이미 알고 있었지 999 01:25:14,803 --> 01:25:16,243 하지만 시대가 달라졌고 1000 01:25:17,123 --> 01:25:19,203 이제 혁명은 과거의 헛된 이상향일 뿐이야 1001 01:25:19,283 --> 01:25:20,963 이제 우린 다른 세상에 살고 1002 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 다른 방식으로 싸워 1003 01:25:23,803 --> 01:25:26,563 여기 볼리비아에서 우리는 다른 문화를 알아가며 1004 01:25:26,643 --> 01:25:28,443 다른 방법으로 사람들을 도와 1005 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 한마디로 말해서 다른 세상이지 1006 01:25:31,563 --> 01:25:35,003 줄리엣이랑 나는 잘 지내 여기서 행복하게 살 수 있을 거야 1007 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 당신도 빨리 감옥에서 나와서 여기로 올 수 있길 바라 1008 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 줄리엣이 보고 싶어 해 1009 01:25:43,003 --> 01:25:45,763 난 언제나 어떤 식으로든 당신을 사랑할 거야 1010 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 줄리엣과 안이 1011 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 우르투비아, 면회다 1012 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 판사는 시일이 끝나기 전에 수감여부결정절차를 끝내려고 해요 1013 01:25:54,763 --> 01:25:57,603 그대로 된다면 재판이 끝날 때까지 구치소에 있어야겠지만 1014 01:25:57,683 --> 01:26:01,363 그것만 피하면 조건부 석방으로 나올 수 있어요 1015 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 - 우린 뭘 하면 되죠? - 그게… 1016 01:26:05,403 --> 01:26:09,123 지금까지의 증거와 증언을 종합하여 보면 1017 01:26:09,683 --> 01:26:10,763 루시오 우르투비아는 1018 01:26:10,843 --> 01:26:14,683 퍼스트내셔널씨티은행의 여행자 수표를 위조한 1019 01:26:14,763 --> 01:26:16,283 범죄 집단의 우두머리이며 1020 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 아나키스트 집단의 자금줄이었습니다 1021 01:26:18,763 --> 01:26:21,243 판사님, 부디 수감여부결정절차를 마무리하고 1022 01:26:21,323 --> 01:26:23,563 공판일을 정해주시기를 요청하는 바입니다 1023 01:26:24,203 --> 01:26:27,883 본 재판부는 루시오 우르투비아 사건에 관한 1024 01:26:27,963 --> 01:26:30,843 준비서면 제출에 동의하겠습니다 1025 01:26:31,643 --> 01:26:33,643 피고인은 덧붙일 말이 있습니까? 1026 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 네, 판사님 재판 무효를 요청합니다 1027 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 판사님, 사건 처리 과정에 중대한 오류가 있었습니다 1028 01:26:46,803 --> 01:26:49,003 이 서류에 나와 있는 바와 같이 1029 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 이름 및 상세 내용의 표기가 틀린 부분이 있으며 1030 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 증거물 보관의 연속성 또한 상당히 의심스럽습니다 1031 01:26:57,963 --> 01:27:01,163 공판 전 최대 구금 시한이 월요일까지이니 1032 01:27:01,243 --> 01:27:03,563 부디 저희 측 의뢰인을 1033 01:27:04,203 --> 01:27:07,003 보석으로 풀어주시기를 요청하는 바입니다 1034 01:27:07,083 --> 01:27:09,923 사건의 오류가 시정될 때까지 말입니다 1035 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 재판장님, 감옥에서 나가려는 수작일 뿐입니다 1036 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 죄송합니다, 프랑스어가 짧아서요 1037 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 법적인 문제는 가벼이 넘길 수 없습니다 1038 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 도주 가능성이 높습니다, 재판장님 1039 01:27:25,523 --> 01:27:26,363 정숙하세요! 1040 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 무죄 추정 원칙이 있으니 우리가 유리해요 1041 01:27:31,923 --> 01:27:34,243 - 루시오 씨, 여기요! - 찍겠습니다! 1042 01:27:35,083 --> 01:27:39,403 이 사건이 대대적으로 보도됐어요 당신은 이제 유명인이에요 1043 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 지나갈게요, 실례합니다 1044 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 - 우르투비아 씨, 정말로… - 우르투비아 씨! 1045 01:27:47,123 --> 01:27:47,963 "건설공 로빈 후드" 1046 01:27:48,043 --> 01:27:50,843 기득권과 맞서 싸우는 이상주의자랍니다 1047 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 이놈은 범법자예요 멀쩡히 돌아다니게 두면 안 되죠 1048 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 이런 놈이 갑자기 영웅으로 추앙받게 두어도 안 되고요 1049 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 판사가 보석을 허가했으니 저도 어쩔 수가 없군요 1050 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 수는 있죠 하늘이 무너져도 수는 있습니다 1051 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 체포하세요 혐의는 뭐든 상관없습니다 1052 01:28:07,723 --> 01:28:09,283 만들어 내세요, 조작하세요 1053 01:28:09,363 --> 01:28:11,963 상상력을 발휘해서 다시 감옥에 처넣으라고요 1054 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 '쎄 라 루아'라고 하죠 1055 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 '악법도 법이다' 1056 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 - 법이라니 - 그렇습니다 1057 01:28:18,483 --> 01:28:20,763 루시오 우르투비아가 우리 시야에 있는 한 1058 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 우린 공판이 예정대로 열리기를 기다리기만 하면 됩니다 1059 01:28:23,443 --> 01:28:25,563 판사가 알아서 징역을 줄 테니까요 1060 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 그러니 이만 가 주실까요? 전 할 일이 있어서요 1061 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 당신도 그 기자들이랑 똑같은 소릴 하는군요 1062 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 이놈이 미국 은행을 털었다는 게 통쾌하겠죠 1063 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 "권력에 저항한 이상주의자 보석으로 풀려나다" 1064 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 이 개새끼가! 1065 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 파트리크가 한 게 아니야! 1066 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 씨티은행 사람이 와서 빚을 갚아준다고 했지만 거절했어 1067 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 우리는 그날 밤 네 집을 나와서 바로 기차 타고 시골로 갔거든 1068 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 - 그럼 매형이 아니면 누군데? - 나도 몰라, 루시오 1069 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 하지만 난 아니야 난 절대로 널 배신하지 않아 1070 01:29:06,083 --> 01:29:07,763 넌 그렇게 생각했다니 속상하구나 1071 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 들어와요 1072 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 티에리, 어떻게 된 거예요? 1073 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 함정이었어요 토니 그레코가 잠복 경찰이었죠 1074 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 그중에 있을 줄 알았어! 더 조심해야 했는데, 배신당했군요 1075 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 당신의 감방 동기인 차를리에 알바레스가 협력했고요 1076 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 - 차를리에가요? - 그를 통해 당신에게 접근했어요 1077 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 그럴 리가 없어요 제가 그 친구 목숨을 구했는데! 1078 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 징역 20년을 들먹이며 협박했답니다 1079 01:30:06,243 --> 01:30:09,443 결국엔 1만 프랑을 받고 부에노스아이레스로 떠났죠 1080 01:30:09,523 --> 01:30:11,443 빌어먹을 개자식! 1081 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 여기요 1082 01:30:13,243 --> 01:30:14,803 공판일이 정해졌습니다 1083 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 우리가 이길 수 있을까요? 1084 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 - 징역 자체를 피할 순 없어요 - 하지만 얼마나 받을까요? 1085 01:30:23,163 --> 01:30:25,043 - 사오 년쯤 나오겠죠 - 사오 년요? 1086 01:30:25,123 --> 01:30:26,003 운이 좋으면 그렇고 1087 01:30:26,083 --> 01:30:28,203 재판부가 혐의를 다 인정하면 10년에서 12년이에요 1088 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 안? 1089 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 다음번 총알은 피할 수 없을 거다 1090 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 얘기 좀 하죠 1091 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 우리가 자네를 감시해야지 그 반대가 되면 안 돼 1092 01:31:25,123 --> 01:31:26,043 날 어떻게 찾았지? 1093 01:31:26,123 --> 01:31:28,483 저도 나름대로 방법이 있어요 알아 두세요 1094 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 그래, 원하는 게 뭐야? 1095 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 협박에 한밤중 전화에… 놈들이 아무래도 절 죽이려나 봐요 1096 01:31:37,723 --> 01:31:38,883 그런데 왜 날 찾아왔어? 1097 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 우리가 알고 지낸 게 몇 년이죠? 20년인가요? 1098 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 우리 인생 최고의 나날이라더군 1099 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 우리는 그 오랜 세월을 언제나 정정당당하게 대결했잖아요 1100 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 나야 정정당당하게 했지만 뭐, 어쨌든… 1101 01:31:55,043 --> 01:31:58,483 누구 짓인지 알아내려고 날 찾아온 거라면, 잘못 짚었어 1102 01:31:58,563 --> 01:31:59,443 나도 몰라 1103 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 자네는 지난 몇 년 동안 적을 많이 만들었거든 1104 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 스페인 정보부일 수도 있고 마르세유의 무기상일 수도 있고… 1105 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 코스텔로, 지금 나 놀려요? 미국 놈들 짓인 게 뻔하잖아요 1106 01:32:19,083 --> 01:32:22,083 우르투비아, 미안하지만 이 바닥 생리가 그래 1107 01:32:22,603 --> 01:32:24,523 증거가 없으면 할 수 있는 게 없지 1108 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 제길! 1109 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 루시오! 1110 01:32:32,603 --> 01:32:35,003 우린 20년 동안 정정당당하게 싸웠는데 1111 01:32:35,083 --> 01:32:39,523 이 인간들은 이제 와서 자기들 멋대로 해도 되는 줄 알아 1112 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 멋대로 날뛰게 두지 마 1113 01:34:11,163 --> 01:34:13,923 경찰과 정보부에서 추적하고 있으니 1114 01:34:14,003 --> 01:34:18,123 금방 체포될 겁니다 보석으로 풀려날 가능성도 없고요 1115 01:34:18,203 --> 01:34:19,083 배로 씨 1116 01:34:19,163 --> 01:34:22,363 이거 해결 못 하면 당신도 각오해야 할 거예요 1117 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 알겠습니다 1118 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 방법은 알죠? 1119 01:35:03,003 --> 01:35:04,963 "드골 장군의 정신은 건재하다" 1120 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 이 작전이 성공할까요? 1121 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 성공해야죠 1122 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 좋은 아침입니다, 잘 잤어요? 1123 01:35:27,003 --> 01:35:29,283 5시간을 내리 잔 게 몇 달 만인지 모르겠네요 1124 01:35:30,043 --> 01:35:32,803 전 금방 나갈게요 폐 끼칠 일 없을 거예요 1125 01:35:32,883 --> 01:35:34,563 얼마든지 더 머무셔도 돼요 1126 01:35:34,643 --> 01:35:37,083 제가 감옥에 있을 때 가족들을 돌봐 주셨잖아요 1127 01:35:37,163 --> 01:35:40,843 고맙지만 일이 다 잘 풀리면 곧 저도 편히 잘 수 있을 거예요 1128 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 편한 대로 하세요 전 당신 편이니까 1129 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 - 고마워요 - 별말씀을요 1130 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 안녕? 1131 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 - 왜 그렇게 보니? - 아빠는 아저씨가 은행을 털었고 1132 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 체 게바라도 만난 적 있대요 진짜예요? 1133 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 "임원실" 1134 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 걷잡을 수 없을 지경이야 1135 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 네덜란드, 벨기에, 독일에서까지 수표가 나오고 있어 1136 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 좀 전에는 멕시코에서도 날아왔지 우린 망했어! 1137 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 - 여보세요? - 안? 1138 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 루시오? 1139 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 별일 없지? 둘 다 잘 있어? 1140 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 응, 우린 잘있어, 당신은? 어떻게 된 거야? 진짜 도망쳤어? 1141 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 난 남들이 시키는 대로 하는 거 싫어하잖아 1142 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 너무 보고 싶어 1143 01:37:28,603 --> 01:37:30,123 어떻게 할 생각이야? 1144 01:37:32,443 --> 01:37:36,203 내가 정리할게, 내가 다 정리하고 당신 있는 쪽으로 갈 거야 1145 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 처음부터 다시 시작하자 1146 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 상황이 달라졌어, 당신도 알잖아 1147 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 아빠야? 나도 통화할래 1148 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 - 줄리엣이야 - 아빠? 1149 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 우리 딸, 잘 지냈어? 1150 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 응, 잘 있어, 아빠는? 요즘 뭐 해? 잘 지내지? 1151 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 아빠? 아빠는 지금도 일하지 1152 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 라파예트 광장에 있는 공중전화입니다 1153 01:37:57,923 --> 01:37:59,803 고모가 진짜 그런 소릴 했어? 1154 01:37:59,883 --> 01:38:03,043 아빠는 제정신이 아니라면서 언제든 남의 손에 죽을 수 있대 1155 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 고모 말 귀담아듣지 마 제정신 아닌 건 고모니까 1156 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 딸, 아빠는 이만 끊어야겠다 1157 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 아빠! 죽으면 안 돼, 약속해 1158 01:38:17,803 --> 01:38:18,803 약속할게 1159 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 우리 만나러 와야 해 1160 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 금방 갈게 1161 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 사랑해 1162 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 나도 사랑해 1163 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 엄마한테도 사랑한다고 전해줘 1164 01:38:31,483 --> 01:38:34,083 아빠가 여기 와서 직접 말하면 되잖아 1165 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 그래, 그렇구나 나중에 직접 말할게 1166 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 끊을게, 아빠 1167 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 응 1168 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 - 무기는 없습니다 - 바닥에 엎드려! 1169 01:38:48,603 --> 01:38:50,283 - 무기 없어요! - 엎드려! 1170 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 드디어 이 징글징글한 짓도 끝이 보이는군요 1171 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 빨리 뉴욕으로 돌아가서 진짜 햄버거를 먹고 싶네요 1172 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 이해하시죠, 경위님? 1173 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 - 뭐, 스스로 투항했잖아요 - 그야 어쩔 수 없었으니까요 1174 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 당신이랑 얘기하고 싶다더군요 1175 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 루시오 우르투비아입니다 1176 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 알아요, 하지만 난 사기꾼이랑은 악수 안 합습니다 1177 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 어이가 없네 사기꾼은 당신들이잖아요 1178 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 돈과 무기를 앞세워서 세계를 무너트리는 일밖에 모르죠 1179 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 아나키즘 연설은 다 하셨나요? 1180 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 공판은 공정하게 진행하겠다는 말을 해주러 왔습니다 1181 01:40:01,243 --> 01:40:02,563 거래를 하시죠 1182 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 미안하지만 우린 협상 따위 안 합니다 1183 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 우리가 굽혔다는 인상을 줄 테고 안 좋은 선례를 남길 테니까요 1184 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 흥미를 보이실 만한 카드를 제가 들고 있다면요? 1185 01:40:15,163 --> 01:40:18,643 윗선에서는 당신에게 최대 형량을 주고 싶어 합니다 1186 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 협상 같은 건 없어요 1187 01:40:22,123 --> 01:40:25,523 하지만 위조 수표가 전 세계에 계속 나돌 텐데요 1188 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 나는 잡았지만 인쇄판은 못 잡으셨잖아요 1189 01:40:31,563 --> 01:40:33,123 계속 찍어 낼 겁니다 1190 01:40:33,203 --> 01:40:35,763 위조 수표가 계속 본사로 들어갈 거예요 1191 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 머지않아 인쇄판도 찾고 그쪽 잔당도 잡아 가둘 겁니다 1192 01:40:39,803 --> 01:40:43,283 그럴 수도 있겠지만 그때까지는 계속 손해가 날 테고 1193 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 큰돈을 잃겠죠 1194 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 배로 씨, 제게 징역을 준다고 해서 문제가 해결되지는 않습니다 1195 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 좋아요, 거래를 해 보죠 1196 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 인쇄판을 우리에게 넘기면 감형을 고려해 보겠습니다 1197 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 다른 제안을 하죠 1198 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 인쇄판을 넘겨드리고 1199 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 앞으로는 단 한 장의 위조 수표도 본사로 가지 않을 것을 약속할게요 1200 01:41:08,003 --> 01:41:08,883 그 대신 1201 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 고소를 취하하고 1202 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 제가 겪은 피해를 적당히 보상해 주십시오 1203 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 뭐라고? 당신 지금 미쳤어요? 1204 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 씨티은행은 절대로 그런 협박에 넘어가지 않아요 1205 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 지금 상대를 뭐로 보는 겁니까? 1206 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 생각해 보세요, 여행자 수표는 씨티은행의 대표 상품인데 1207 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 프랑스에서는 위조 수표가 계속 나오는 바람에 1208 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 대다수의 은행이 이 수표를 안 받고 있어요 1209 01:41:32,283 --> 01:41:34,683 다른 나라들까지 이렇게 되어도 괜찮으신가요? 1210 01:41:36,083 --> 01:41:38,483 - 무슨 소립니까? - 위조 수표가 계속 나오면 1211 01:41:38,563 --> 01:41:42,003 씨티은행은 손해를 막기 위해 더는 수표를 안 낼 겁니다 1212 01:41:42,523 --> 01:41:45,203 그렇게 되면 당신들이 졌다는 걸 인정하는 셈이죠 1213 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 씨티은행의 위상에도 엄청난 타격이 될 겁니다 1214 01:41:48,363 --> 01:41:50,043 당신네 윗분들은 어떨까요? 1215 01:41:50,123 --> 01:41:54,763 당신이 이 일을 해결하지 못했으니 능력이 없다면서 해고하겠죠 1216 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 제 제안을 받아들이시면 이 모든 문제가 해결됩니다 1217 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 제 말 들으세요 모두가 이기는 방법이에요 1218 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 모두가요 1219 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 들어와요 1220 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 걱정 안 해도 돼요, 깨끗하니까 1221 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 죄송하지만, 낯선 사람을 믿지 말라고 배워서요 1222 01:43:09,243 --> 01:43:10,843 특히 은행은 못 믿죠 1223 01:43:11,483 --> 01:43:13,683 제가 20분 내로 돌아가지 않으면 동지들이 대응할 겁니다 1224 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 마치 우리가 범죄자라도 되는 양 이상한 관념에 사로잡혀 있군요 1225 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 물건 주시죠 1226 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 여기요 1227 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 걱정하지 말아요, 위조 아니에요 1228 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 이 수표를 마지막으로 더는 가는 게 없을 겁니다 1229 01:43:51,963 --> 01:43:53,643 내가 그걸 어떻게 믿죠? 1230 01:43:55,883 --> 01:43:57,963 제가 약속드렸으니까요 1231 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 약속이라고요? 1232 01:44:05,283 --> 01:44:06,483 믿으실 수밖에 없잖아요 1233 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 저기 오는군 1234 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 그래서? 1235 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 - 어떻게 됐어? - 어때? 1236 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 이번엔 계란으로 바위를 깼어요 1237 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 아이러니하지 않습니까? 1238 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 세계 최고의 은행이 일개 벽돌공에게 무릎을 꿇다니 1239 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 돈 몇 푼 쥐여 주고 기업 전체를 지킨 것뿐입니다 1240 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 혹시 이런 말 아시나요, 경위님? 1241 01:45:03,523 --> 01:45:05,123 '결국 이기는 건 도박장 주인이다' 1242 01:45:19,843 --> 01:45:23,603 "볼리비아 타카코마" 1243 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 "스페인 82" 1244 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 그동안 잘 있었어? 1245 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 아빠, 왔네! 1246 01:45:47,763 --> 01:45:51,723 아빠에겐 우리 가족이 먼저야 많이 예뻐졌네, 많이 컸어 1247 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 해냈구나 1248 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 알잖아, 나 고집 센 거 1249 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 그립진 않겠어? 1250 01:45:57,443 --> 01:45:59,843 안 그리워, 난 계속 싸울 거거든 1251 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 "은행" 1252 01:46:04,683 --> 01:46:06,603 - 당신 설마… - 아니야 1253 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 여기 건물들은 손볼 구석이 많은 것 같네 1254 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 건물 앞에 타일도 다시 바르고 칠도 다시 하고, 용접도… 1255 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 일이 많겠어 1256 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 맞아, 가자 1257 01:46:24,003 --> 01:46:26,283 "루시오가 씨티은행에 얼마를 요구했는지는" 1258 01:46:26,363 --> 01:46:27,803 "전혀 알려지지 않았고" 1259 01:46:27,883 --> 01:46:30,363 "루시오 본인은 그저 '큰돈'이라고만 답했다" 1260 01:46:31,003 --> 01:46:32,843 "우르투비아의 공작을 겪은 후" 1261 01:46:32,923 --> 01:46:36,123 "대형 은행들은 수표를 대체할 수단을 궁리했고" 1262 01:46:36,203 --> 01:46:39,563 "1980년대 중반이 되자 카드와 ATM이 그 자리를 대신했다" 1263 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 "루시오는 평생을 벽돌공이자 아나키스트로 살았고" 1264 01:46:44,283 --> 01:46:48,403 "'내가 살아 본 유토피아'와 '지붕 위의 혁명'이란 책을 썼다" 1265 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 "루시오와 안은 헤어진 후에도 평생 좋은 친구로 지냈다" 1266 01:46:56,323 --> 01:46:59,643 "루시오는 2020년 7월 18일 사망하였으며" 1267 01:46:59,723 --> 01:47:06,043 "새 시대의 아나키스트들과 자유주의자들의 우상이 되었다" 1268 01:49:41,923 --> 01:49:43,083 "더 나은 세상을 꿈꾸며" 1269 01:49:43,163 --> 01:49:45,923 "달걀로 바위를 깰 수 있다고 믿는 모든 이에게 영감을 준" 1270 01:49:46,003 --> 01:49:47,843 "루시오 우르투비아에게 감사를 표합니다" 1271 01:49:48,363 --> 01:49:49,643 "루시오 우르투비아의 가족은" 1272 01:49:49,723 --> 01:49:51,443 "본 영화의 제작에 참여하지 않았습니다" 1273 01:50:31,323 --> 01:50:32,323 자막: 백소나