1
00:00:08,563 --> 00:00:11,803
FILEM INI DIILHAMKAN
OLEH KEHIDUPAN LUCIO URTUBIA.
2
00:00:11,883 --> 00:00:13,763
ADA NAMA YANG TELAH DIUBAH
3
00:00:13,843 --> 00:00:17,483
DAN BEBERAPA PERISTIWA DAN WATAK
DIUBAH ATAU DICIPTA UNTUK LEBIH DRAMATIK.
4
00:00:18,763 --> 00:00:22,563
"MEROMPAK BANK SATU JENAYAH
TAPI MENUBUHKANNYA LEBIH TERUK LAGI."
5
00:00:35,043 --> 00:00:37,443
LAPANGAN TERBANG PARIS
6
00:00:46,723 --> 00:00:47,643
Semoga berjaya.
7
00:00:57,963 --> 00:00:59,963
PINTU MASUK
8
00:01:23,323 --> 00:01:25,243
Helo, nama saya Lucio Urtubia.
9
00:01:39,803 --> 00:01:41,163
Tak guna!
10
00:01:50,803 --> 00:01:53,123
- Kenapa?
- Seseorang dedahkan mereka.
11
00:01:53,803 --> 00:01:54,643
Apa?
12
00:01:54,723 --> 00:01:56,803
Polis di luar. Awak ada duit itu?
13
00:01:56,883 --> 00:01:58,243
Ya. Tak guna!
14
00:02:02,523 --> 00:02:03,683
Pernah nampak lelaki ini?
15
00:02:03,763 --> 00:02:05,203
Itu Inspektor Costello.
16
00:02:09,163 --> 00:02:10,923
Awak di mana?
17
00:02:15,003 --> 00:02:16,963
- Di sana!
- Dia nampak kita.
18
00:02:17,043 --> 00:02:19,483
- Tak guna!
- Dia takkan terlepas lagi.
19
00:02:23,203 --> 00:02:24,163
Berhenti!
20
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Macam mana sekarang?
Apa yang kita nak buat?
21
00:02:38,643 --> 00:02:40,843
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
22
00:04:07,883 --> 00:04:08,803
Awak! Berhenti!
23
00:04:11,523 --> 00:04:12,963
Saya rasa awak tersilap.
24
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
20 TAHUN TERDAHULU
25
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
Pencuri!
26
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
Bedebah!
27
00:05:02,083 --> 00:05:03,123
Lucio!
28
00:05:08,003 --> 00:05:08,923
Lucio!
29
00:05:16,483 --> 00:05:17,323
Ayah.
30
00:05:17,843 --> 00:05:19,203
Ayah tak tahan lagi.
31
00:05:19,883 --> 00:05:21,843
Awak tak tahu betapa teruk sakitnya.
32
00:05:27,163 --> 00:05:28,003
Lucio,
33
00:05:29,643 --> 00:05:32,083
awak faham permintaan ayah, bukan?
34
00:05:34,323 --> 00:05:36,283
Awak seorang saja di rumah ini
35
00:05:37,043 --> 00:05:39,723
yang berani buat apa yang perlu dibuat.
36
00:05:44,603 --> 00:05:45,443
Tuhan.
37
00:05:58,643 --> 00:06:00,363
BANK
38
00:06:04,483 --> 00:06:07,803
Hei, Urtubia. Bagaimana ayah awak?
Bagaimana keadaan dia?
39
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
Dia semakin tenat.
40
00:06:09,963 --> 00:06:10,803
Aduhai.
41
00:06:11,323 --> 00:06:13,523
Itulah kehidupan. Kita akan mati akhirnya.
42
00:06:13,603 --> 00:06:16,923
- Saya akan doakan dia.
- Kami tak perlukan doa, tuan.
43
00:06:17,003 --> 00:06:20,443
Kami perlu duit untuk beli morfin
supaya dia tak menderita.
44
00:06:20,523 --> 00:06:23,323
Saya nak tolong
tapi saya beritahu ibu awak,
45
00:06:23,403 --> 00:06:25,603
kami tak boleh beri pinjaman
tanpa cagaran.
46
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
Awak ada banyak duit.
Awak boleh pinjamkan 5,000 peseta.
47
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
Ini bank, anak muda. Bukan badan amal.
48
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Saya bekerja musim panas ini.
Saya akan bayar balik.
49
00:06:34,163 --> 00:06:37,083
Ayah saya sedang menderita.
Tolonglah dia.
50
00:06:37,763 --> 00:06:40,843
Maaf, Urtubia.
Kami tak berurusan dengan budak-budak.
51
00:06:41,803 --> 00:06:43,763
Lebih-lebih lagi bapanya orang Republikan.
52
00:07:05,003 --> 00:07:06,403
Baliklah.
53
00:08:01,203 --> 00:08:03,203
Bawalah saya sekali, Satur.
54
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Lucio, awak tak boleh ke mana-mana
sebelum tamatkan khidmat tentera.
55
00:08:06,603 --> 00:08:08,163
Saya nak keluar dari sini.
56
00:08:08,763 --> 00:08:11,123
- Saya nak ikut awak ke Paris.
- Ini bukan percutian.
57
00:08:11,203 --> 00:08:14,123
- Saya akan jadi pembantu rumah.
- Saya pun boleh bekerja.
58
00:08:15,323 --> 00:08:18,323
Di sini, kita akan sentiasa miskin
dan tak pernah bebas.
59
00:08:19,963 --> 00:08:22,963
Beginilah, masuk khidmat tentera
dan apabila tamat,
60
00:08:23,043 --> 00:08:23,963
datang jumpa saya.
61
00:08:24,043 --> 00:08:25,043
Setuju?
62
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN
63
00:09:14,603 --> 00:09:16,603
- Saturnina!
- Lucio?
64
00:09:18,563 --> 00:09:19,563
Tengoklah awak!
65
00:09:20,443 --> 00:09:22,923
Kami seludup barang keluar
dari stor dalam baldi.
66
00:09:23,003 --> 00:09:24,763
Selimut, but, alat…
67
00:09:24,843 --> 00:09:26,203
Askar ada banyak!
68
00:09:26,283 --> 00:09:29,803
Kemudian kami tutup dengan sisa makanan
dan seludup keluar dengan sampah.
69
00:09:30,403 --> 00:09:32,883
- Awak dan rancangan awak.
- Kadangkala saya ada idea!
70
00:09:32,963 --> 00:09:34,643
Idea yang bermasalah.
71
00:09:34,723 --> 00:09:37,643
Awak takkan tinggalkan apa-apa
untuk tentera Logroño.
72
00:09:37,723 --> 00:09:40,003
Padan muka!
Lagipun ada orang dedahkan mereka.
73
00:09:40,083 --> 00:09:43,523
Polis tentera tangkap kawan saya
tapi saya berjaya lari.
74
00:09:43,603 --> 00:09:45,923
- Awak patut balik.
- Tak nak!
75
00:09:46,003 --> 00:09:48,883
Saya pelarian. Kalau balik,
mereka akan kurung atau tembak saya.
76
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
Untuk baiki keadaan.
77
00:09:50,403 --> 00:09:53,163
Saya tak nak kembali ke sana.
Saya bosan dengan askar,
78
00:09:53,243 --> 00:09:56,003
dapat arahan
dan menyanyi Cara al Sol sepanjang masa.
79
00:09:57,043 --> 00:09:58,123
Sayang, saya dah balik.
80
00:09:58,643 --> 00:09:59,483
Helo.
81
00:10:02,163 --> 00:10:05,843
Patrick, ini adik saya, Lucio.
Lucio, ini teman kakak, Patrick.
82
00:10:06,443 --> 00:10:07,603
Selamat berkenalan.
83
00:10:08,203 --> 00:10:10,043
Dia bekerja di kilang cetak duit.
84
00:10:10,123 --> 00:10:11,203
Boleh beri saya kerja?
85
00:10:12,443 --> 00:10:15,763
Hanya pakar yang layak
boleh bekerja di kilang itu.
86
00:10:16,683 --> 00:10:18,883
Tapi saya ada kawan yang jadi mandor.
87
00:10:19,803 --> 00:10:20,763
Dia boleh dipercayai?
88
00:10:21,363 --> 00:10:23,603
- Dia tanya apa?
- Kalau awak boleh dipercayai.
89
00:10:23,683 --> 00:10:24,883
Sudah tentu, abang ipar!
90
00:10:25,563 --> 00:10:28,403
- Dia adik saya.
- Okey, saya akan cakap dengan kawan saya.
91
00:11:03,283 --> 00:11:05,243
Hei, budak. Bertenang.
92
00:11:05,763 --> 00:11:08,323
Hari ini sangat panjang,
awak nampak macam rajin sangat.
93
00:11:08,843 --> 00:11:10,803
Saya akan letih kalau buat perlahan-lahan.
94
00:11:10,883 --> 00:11:13,003
Kalau begitu,
jangan angkut banyak batu, faham?
95
00:11:17,163 --> 00:11:18,963
Awak pekak? Awak dengar tak?
96
00:11:19,523 --> 00:11:20,883
Tak, saya tak pekak. Awak?
97
00:11:23,083 --> 00:11:25,483
Budak, ada beberapa peraturan di sini.
98
00:11:26,043 --> 00:11:28,283
Peraturan itu ditetapkan
oleh senior seperti kami.
99
00:11:28,363 --> 00:11:30,203
Germinal yang paling tua.
100
00:11:41,083 --> 00:11:43,723
Buat apa yang awak nak,
saya buat hal saya.
101
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Republikan, sosialis, progresif,
102
00:12:02,603 --> 00:12:06,003
Stalinism, Trotskyism, anarko-sindikalis…
103
00:12:06,523 --> 00:12:10,603
Bagaimana kita nak menang peperangan?
Kita sendiri berpecah belah.
104
00:12:10,683 --> 00:12:13,523
Saya masih ingat pergaduhan
dengan ahli Parti Komunis
105
00:12:13,603 --> 00:12:15,723
mengenai siapa
yang akan menyimpan barang itu.
106
00:12:15,803 --> 00:12:18,163
- Peluru yang kita curi di Mieres!
- Saya ingat.
107
00:12:18,243 --> 00:12:21,323
Saya ahli Progresif Catalan,
108
00:12:21,403 --> 00:12:25,083
kemudian Parti Sindikalis Bebas
dan kemudian Republikan Kiri Catalonia.
109
00:12:27,003 --> 00:12:28,283
Awak pula, orang Navarra?
110
00:12:29,403 --> 00:12:30,643
- Awak parti apa?
- Saya?
111
00:12:31,843 --> 00:12:32,923
Entahlah.
112
00:12:33,003 --> 00:12:34,443
Awak mesti ada pegangan.
113
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Komunis, agaknya.
114
00:12:38,563 --> 00:12:41,683
Dia kata, "Komunis."
Tapi awak tak suka diberi arahan.
115
00:12:42,603 --> 00:12:43,963
Awak pengikut anarki.
116
00:12:45,483 --> 00:12:46,323
Anarki?
117
00:12:47,283 --> 00:12:48,123
Apa itu?
118
00:12:52,403 --> 00:12:55,443
PERHIMPUNAN KONSTITUEN
PERSATUAN ANARKI CLICHY
119
00:12:55,523 --> 00:12:57,803
- Masa bekerja!
- Pergilah, kejap lagi saya datang.
120
00:12:58,403 --> 00:12:59,683
Nah, komrad.
121
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Ikut sini.
122
00:13:01,763 --> 00:13:04,363
Tengok, Lucio. Ini Bakunin.
123
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Bersama Proudhon dan Kropotkin,
dia mengasaskan idea fahaman anarki.
124
00:13:08,963 --> 00:13:12,843
Tiada agama, tiada negara.
Kebebasan, kerja dan kolektivisme.
125
00:13:13,683 --> 00:13:15,683
Di Perancis juga ada nama besar.
126
00:13:15,763 --> 00:13:19,323
Seperti Louise Michel,
revolusioner utama Komune Paris.
127
00:13:19,403 --> 00:13:24,323
Dia kata, "Kuasa jahat dan zalim.
Sebab itu saya jadi pengikut anarki."
128
00:13:25,163 --> 00:13:26,603
Hari Sabtu 30 hari bulan!
129
00:13:26,683 --> 00:13:29,603
Perhimpunan Konstituen
Persatuan Anarkis Clichy!
130
00:13:29,683 --> 00:13:32,203
Sébastien Faure kata matlamatnya
untuk bentuk masyarakat
131
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
lelaki yang bebas dan sama rata,
tanpa kerajaan atau wang.
132
00:13:35,603 --> 00:13:38,283
Duit salah satu
kejahatan terbesar manusia.
133
00:13:38,843 --> 00:13:40,563
Duit merosakkan segalanya.
134
00:13:41,203 --> 00:13:43,483
- Sabtu depan.
- Helo, tuan. Apa ini?
135
00:13:43,563 --> 00:13:45,203
- Salam sejahtera.
- Ini awak punya?
136
00:13:45,283 --> 00:13:48,123
Buenaventura Durruti. Dia merompak bank.
137
00:13:48,203 --> 00:13:51,563
Sebab mereka mengeksploitasi pekerja
dan menyebabkan ketidaksamaan dunia.
138
00:13:52,083 --> 00:13:56,403
Dia kata tindakan langsung adalah cara
akhiri ketidakadilan dan mulakan revolusi.
139
00:13:56,483 --> 00:13:58,283
Tiada lelaki seperti dia lagi.
140
00:13:58,363 --> 00:14:00,563
Kecuali kawan saya, Quico Sabaté.
141
00:14:00,643 --> 00:14:03,323
Dia curi 50,000 peseta
dari bank di Barcelona.
142
00:14:03,403 --> 00:14:05,123
- Tak ada apa-apa.
- Tak ada apa-apa?
143
00:14:10,323 --> 00:14:13,803
Sesiapa yang menolak
dan melawan kuasa ialah seorang anarki.
144
00:14:14,763 --> 00:14:16,803
- Beri saya kertas itu.
- Tak ada apa-apa.
145
00:14:17,723 --> 00:14:20,203
Awak betul. Saya pengikut anarki.
146
00:14:20,723 --> 00:14:22,963
Malah lebih daripada semua ini.
147
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Kenapa awak pukul mereka?
148
00:14:55,723 --> 00:14:58,363
- Awak okey?
- Ya, saya tak apa-apa.
149
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Hati-hati!
150
00:15:10,243 --> 00:15:12,483
Jangan risau.
Saya memandu sejak kecil.
151
00:15:16,163 --> 00:15:17,643
Apa polis itu cakap?
152
00:15:18,283 --> 00:15:21,963
Lucio, kalau awak nak tinggal di Paris,
lebih baik awak belajar bahasa Perancis.
153
00:15:26,563 --> 00:15:29,323
SEKOLAH BAHASA
BAHASA MODEN
154
00:15:31,323 --> 00:15:35,723
Apa khabar, Lucio?
Bagaimana pelajaran bahasa Perancis awak?
155
00:15:35,803 --> 00:15:36,643
Apa?
156
00:15:37,723 --> 00:15:38,683
Tak ada apa-apa.
157
00:15:39,563 --> 00:15:41,123
Saya nak minta tolong.
158
00:15:41,643 --> 00:15:44,003
Sudah tentu, apa saja yang awak perlukan.
Apa dia?
159
00:16:21,403 --> 00:16:23,403
Bagi dia makan. Dia lapar.
160
00:16:37,363 --> 00:16:39,043
Naik atas, di loteng.
161
00:16:42,763 --> 00:16:43,603
Di sini.
162
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Ambil beg itu.
163
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
Awak dulu.
164
00:16:59,763 --> 00:17:01,843
- Awak tinggal di sini seorang diri?
- Ya.
165
00:17:02,763 --> 00:17:04,603
Jangan percaya orang tak dikenali.
166
00:17:09,163 --> 00:17:11,643
Saya perlu tempat
untuk simpan senjata ini.
167
00:17:11,723 --> 00:17:12,803
Alamak!
168
00:17:15,123 --> 00:17:16,163
Awak...
169
00:17:16,923 --> 00:17:19,003
Saya Quico. Quico Sabaté.
170
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
- Quico?
- Awak?
171
00:17:21,363 --> 00:17:22,203
Lucio Urtubia.
172
00:17:22,283 --> 00:17:26,483
Awak ada makanan?
Roti, sosej, keju? Apa-apa pun boleh.
173
00:17:26,563 --> 00:17:27,403
Sudah tentu.
174
00:17:29,003 --> 00:17:30,883
Ada sosej yang diawet dari kampung saya.
175
00:17:32,643 --> 00:17:33,483
Bagus, budak.
176
00:17:37,883 --> 00:17:38,803
Baunya sedap!
177
00:17:38,883 --> 00:17:41,403
Saya masak semua yang awak ada.
178
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Awak tak fikir memasak
hanya untuk wanita, bukan?
179
00:17:44,323 --> 00:17:46,643
Saya? Entahlah.
180
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
Kalau hidup awak berpindah-randah,
awak patut belajar.
181
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
Betulkah awak curi 50,000 dari bank?
182
00:17:55,083 --> 00:17:57,723
Jangan percaya semua
yang awak baca dalam akhbar.
183
00:17:58,723 --> 00:18:00,203
Cuma ada 30,000 di sana.
184
00:18:00,803 --> 00:18:03,003
Pengurus bank selalu kata
jumlahnya sekali ganda.
185
00:18:03,083 --> 00:18:06,603
- Mereka nak lebih daripada insurans.
- Sama seperti yang berlaku kepada saya.
186
00:18:07,363 --> 00:18:09,723
- Betulkah?
- Saya ambil dua peseta dari gereja.
187
00:18:09,803 --> 00:18:12,363
- Tapi paderi kata lima.
- Tak guna.
188
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Tak guna! Paderi dan bank, semuanya sama.
189
00:18:15,763 --> 00:18:18,523
Sentiasa cuba merompak kita
walaupun kita merompak mereka!
190
00:18:18,603 --> 00:18:19,603
Bedebah!
191
00:18:22,243 --> 00:18:26,083
Jadi, awak pun berani bertindak.
Betul tak, budak?
192
00:18:28,323 --> 00:18:29,603
Mari lihat jika itu benar.
193
00:18:40,483 --> 00:18:42,843
Dengar sini. Awak tak perlu buat
kalau tak mahu.
194
00:18:42,923 --> 00:18:45,443
Saya nak buat. Cuma agak gementar.
195
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
Itu normal. Kali pertama,
semua orang gementar.
196
00:18:49,123 --> 00:18:51,723
Tapi jangan biarkan ketakutan
melumpuhkan awak, okey?
197
00:18:51,803 --> 00:18:52,923
Ini bukan kali pertama.
198
00:18:53,003 --> 00:18:55,083
Bukan?
199
00:18:55,163 --> 00:18:58,243
Dulu saya pernah cuba rompak bank
di kampung saya.
200
00:18:58,763 --> 00:18:59,803
Kenapa?
201
00:18:59,883 --> 00:19:01,963
Ayah saya perlukan duit.
202
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Apa yang berlaku?
203
00:19:03,883 --> 00:19:05,083
Tak berjalan lancar.
204
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
Saya faham.
205
00:19:10,163 --> 00:19:11,203
Beginilah, budak.
206
00:19:13,003 --> 00:19:16,283
Kita akan masuk ke bank itu
dan kita takkan rompak.
207
00:19:16,363 --> 00:19:18,363
Kita akan rampas bank itu.
208
00:19:18,443 --> 00:19:21,803
Kita buat untuk menghormati ayah awak.
Apa pendapat awak?
209
00:19:23,243 --> 00:19:24,203
Mari kita pergi.
210
00:19:25,683 --> 00:19:26,523
Ambil ini.
211
00:19:39,123 --> 00:19:42,083
- Bagaimana awak sebut "semua meniarap"?
- Tout le mond au sol.
212
00:19:42,163 --> 00:19:43,283
Lebih kurang begitulah.
213
00:19:47,843 --> 00:19:49,483
Tout le mond au sol.
214
00:19:50,443 --> 00:19:52,083
KAUNTER 2
215
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
Celaka.
216
00:19:55,043 --> 00:19:56,483
Semua orang meniarap, tak guna!
217
00:19:56,563 --> 00:19:59,083
Ayuh, atas lantai!
218
00:20:03,443 --> 00:20:04,563
Angkat tangan!
219
00:20:11,683 --> 00:20:12,963
KAUNTER 1
220
00:20:20,203 --> 00:20:21,763
JURUWANG
221
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Ayuh!
222
00:20:26,403 --> 00:20:29,003
Ingat, mereka pencuri, okey?
223
00:20:29,963 --> 00:20:31,723
Pergi ke belakang kaunter.
224
00:20:35,523 --> 00:20:39,083
Ayuh! Cepatlah!
225
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
Duit itu!
226
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Ayuh!
227
00:20:44,123 --> 00:20:46,003
Ayuh, budak!
228
00:20:46,083 --> 00:20:46,923
Duit itu!
229
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
Cepat!
230
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
Ayuh, budak!
231
00:21:10,283 --> 00:21:11,483
Awak pasti?
232
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Ayuh, mari pergi!
233
00:21:22,083 --> 00:21:23,843
Perlahan-lahan. Bertenang.
234
00:21:24,643 --> 00:21:26,083
Di sana.
235
00:21:28,723 --> 00:21:30,843
Apa kita nak buat?
Naik kereta api bawah tanah?
236
00:21:30,923 --> 00:21:33,323
Kita ada banyak duit.
Kita naik teksi sajalah.
237
00:21:52,283 --> 00:21:57,603
Budak, kita akan raikan
dengan makan sotong goreng dan bawang.
238
00:21:57,683 --> 00:21:59,723
Kaki saya menggigil,
jantung berdegup kencang.
239
00:21:59,803 --> 00:22:03,763
- Saya tak suka merompak bank.
- Kenapa? Awak bagus. Dengar sini.
240
00:22:03,843 --> 00:22:07,643
Lain kali, jangan melompat. Gunalah pintu.
241
00:22:10,243 --> 00:22:11,843
Jadi, apa nak buat dengan duit itu?
242
00:22:12,563 --> 00:22:15,163
Saya selalu bahagikan
kepada tiga bahagian.
243
00:22:15,643 --> 00:22:18,563
Bahagian pertama
untuk pergerakan anarki tempatan.
244
00:22:19,163 --> 00:22:22,643
Yang kedua untuk kawan-kawan
di penjara dan keluarga mereka
245
00:22:22,723 --> 00:22:24,003
dan ketiga
246
00:22:26,203 --> 00:22:28,083
untuk mereka yang menjalankan operasi.
247
00:22:29,203 --> 00:22:31,163
- Untuk kita?
- Sudah tentu.
248
00:22:31,243 --> 00:22:34,443
Kita perlu beli makanan, bayar sewa,
249
00:22:35,083 --> 00:22:36,123
beli kereta.
250
00:22:38,403 --> 00:22:40,923
Kita tak boleh lari
dengan teksi sepanjang masa.
251
00:22:41,603 --> 00:22:42,723
Awak boleh memandu?
252
00:22:43,323 --> 00:22:45,923
- Tak.
- Kalu begitu, kita perlukan pemandu.
253
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
Helo.
254
00:23:05,043 --> 00:23:06,763
Tuan, tak boleh letak kereta di sini.
255
00:23:07,363 --> 00:23:09,323
Betulkah? Maaf, saya tak tahu.
256
00:23:10,363 --> 00:23:11,683
Sekejap saja.
257
00:23:14,363 --> 00:23:15,763
Lari!
258
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
- Lari! Hidupkan enjin!
- Ayuh!
259
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Masuk, cepat!
260
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Jalan!
261
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Hati-hati!
262
00:23:39,203 --> 00:23:40,043
Awak okey?
263
00:23:40,123 --> 00:23:41,683
Ya, jalan!
264
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Tak guna!
265
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
- Mereka mengejar!
- Kereta ini perlahan!
266
00:24:09,603 --> 00:24:11,723
- Apa awak buat?
- Apa awak fikir?
267
00:24:11,803 --> 00:24:12,923
Nanti orang cedera.
268
00:24:13,003 --> 00:24:14,483
Jangan risau, budak.
269
00:25:08,923 --> 00:25:12,723
Inspektor Costello,
ada rompakan bank di daerah keenam.
270
00:25:12,803 --> 00:25:15,283
Saksi mengatakan mereka ada loghat asing.
271
00:25:16,763 --> 00:25:18,203
Nah, beri kepada dia.
272
00:25:18,283 --> 00:25:20,363
Kongsi bersama kejiranan ini, okey?
273
00:25:20,843 --> 00:25:22,443
Sekarang di tangan yang memerlukan.
274
00:25:24,003 --> 00:25:25,203
Ayuh, Asturiano.
275
00:25:28,523 --> 00:25:30,323
POLIS
276
00:25:37,643 --> 00:25:38,843
Tuan, ada dua orang.
277
00:25:38,923 --> 00:25:42,043
Mereka ada loghat Sepanyol
dan memanggilnya sebagai rampasan.
278
00:25:42,643 --> 00:25:44,563
Pengikut anarki Sepanyol.
279
00:25:45,643 --> 00:25:47,203
Boleh awak cam mereka?
280
00:25:47,283 --> 00:25:50,003
Tak. Mereka pakai stoking di muka.
281
00:25:51,123 --> 00:25:53,043
Tapi rasanya
saya boleh cam suara mereka.
282
00:25:53,123 --> 00:25:55,963
Jangan risau.
Saya tahu cara mencari mereka.
283
00:25:58,483 --> 00:26:00,523
Sebagai tindak balas kepada komrad Michel,
284
00:26:00,603 --> 00:26:03,443
kami, pekerja Sepanyol
yang dibuang negeri,
285
00:26:04,043 --> 00:26:07,683
bertanggungjawab menyebarkan berita
kepada kamu,
286
00:26:07,763 --> 00:26:08,923
komrad Perancis kami.
287
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
Revolusi bukan utopia.
288
00:26:11,643 --> 00:26:13,843
Revolusi bukan utopia.
289
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
Revolusi ialah impian
yang masih boleh dicapai.
290
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Betul!
291
00:26:20,323 --> 00:26:23,883
Kami, orang Perancis,
mahu pekerjaan dan keselamatan
292
00:26:23,963 --> 00:26:26,003
bukan revolusi dan perang kelas.
293
00:26:26,083 --> 00:26:28,323
Perang kelas lebih ketara
berbanding sebelum ini.
294
00:26:28,403 --> 00:26:31,083
Orang kaya semakin kaya.
Orang miskin semakin miskin.
295
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
Apa yang dia cakap?
296
00:26:34,163 --> 00:26:36,643
Mentaliti orang boleh berubah.
297
00:26:37,203 --> 00:26:40,563
Dunia perlukan
aturan sosial dan politik baharu.
298
00:26:40,643 --> 00:26:44,723
Bukan. Kita perlu membina
prinsip teori baharu.
299
00:26:44,763 --> 00:26:47,363
Kita perlu berhenti bercakap
mula bertindak.
300
00:26:47,963 --> 00:26:50,283
Kita perlu berjuang
demi keadilan dan kesaksamaan.
301
00:26:50,883 --> 00:26:53,563
- Itu yang kita perlu buat.
- Bagus, Lucio!
302
00:26:54,443 --> 00:26:56,323
Apa maksudnya?
303
00:26:56,403 --> 00:26:59,003
Polis datang!
304
00:26:59,083 --> 00:27:00,123
Polis!
305
00:27:00,203 --> 00:27:02,923
Cepat, kita kena beredar!
306
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Ikut saya, Lucio!
307
00:27:38,403 --> 00:27:41,963
"Ini rampasan! Semua orang meniarap!"
308
00:27:44,643 --> 00:27:45,843
Seterusnya!
309
00:27:50,083 --> 00:27:53,163
"Ini rampasan! Semua orang meniarap!"
310
00:27:54,923 --> 00:27:55,763
Seterusnya!
311
00:27:59,283 --> 00:28:01,603
Ini rampasan! Semua orang meniarap!
312
00:28:04,723 --> 00:28:05,563
Kuat lagi.
313
00:28:06,723 --> 00:28:09,083
Ini rampasan! Semua orang meniarap!
314
00:28:11,003 --> 00:28:11,843
Dia.
315
00:28:13,723 --> 00:28:15,643
Saya rasa dialah orangnya.
316
00:28:24,123 --> 00:28:24,963
Tanggalkan.
317
00:28:29,363 --> 00:28:30,563
Siapa nama awak?
318
00:28:30,643 --> 00:28:31,483
Lucio Urtubia.
319
00:28:40,083 --> 00:28:43,123
Begini, Urtubia.
Awak tak ada rekod jenayah.
320
00:28:43,203 --> 00:28:45,803
Awak patut mengaku dan pulangkan duit itu.
321
00:28:45,883 --> 00:28:47,603
Hakim akan berlembut.
322
00:28:47,683 --> 00:28:50,243
Awak akan dipenjarakan
paling lama dua tahun.
323
00:28:50,323 --> 00:28:51,443
Tengok tangan saya.
324
00:28:52,603 --> 00:28:54,443
Ada plaster dan cat.
325
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Saya cuma pembina.
Saya tak tahu tentang bank atau rompakan.
326
00:28:58,603 --> 00:28:59,643
Inspektor!
327
00:29:03,043 --> 00:29:04,523
Ada sesuatu di sini.
328
00:29:09,643 --> 00:29:11,363
Apa itu?
329
00:29:11,443 --> 00:29:13,883
Duit? Senjata?
330
00:29:17,803 --> 00:29:20,723
Hanya majalah wanita berbogel.
331
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
Selepas Menara Eiffel,
Cik Bardot tugu terhebat Perancis.
332
00:29:31,603 --> 00:29:34,083
Baiklah. Awak tahu tak?
333
00:29:35,283 --> 00:29:36,483
Saya rasa awak bersalah.
334
00:29:37,203 --> 00:29:40,683
Lambat laun saya akan tangkap
mereka yang bersalah.
335
00:29:47,123 --> 00:29:47,963
Hai.
336
00:29:52,763 --> 00:29:53,963
Ada berita daripada Quico?
337
00:29:55,243 --> 00:29:56,963
Kami sorokkan senjata, dia pun pergi.
338
00:29:57,563 --> 00:29:59,843
Navarro, mari sini.
339
00:30:01,043 --> 00:30:02,603
Tengok apa yang awak buat.
340
00:30:07,963 --> 00:30:11,843
Germinal, jika bank curi daripada kita,
kita perlu curi daripada mereka.
341
00:30:12,643 --> 00:30:15,483
- Aduhai, awak bercakap macam Quico.
- Apa masalahnya?
342
00:30:15,563 --> 00:30:18,403
Quico seorang pelarian.
Dia tiada rumah atau keluarga.
343
00:30:18,483 --> 00:30:20,923
Dia tiada masa depan.
Awak nak jadi macam dia?
344
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
Betul, budak.
345
00:30:23,003 --> 00:30:25,003
Jika kita terus merompak bank,
346
00:30:25,083 --> 00:30:27,723
kita akan dipenjarakan
atau ada peluru di belakang kita.
347
00:31:06,123 --> 00:31:07,323
Awak lapar?
348
00:31:08,363 --> 00:31:11,643
Mereka telah menyala api, Lucio.
Mereka tunjukkan jalan kepada kita.
349
00:31:11,723 --> 00:31:14,763
Quico, ini bukan Cuba.
Kita tak boleh ambil kuasa dengan senjata.
350
00:31:14,843 --> 00:31:16,883
Kita tak ada senjata.
351
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
Saya tahu, tapi kita boleh rampas bank,
kita pun boleh rompak kilang munisi.
352
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
Awak nak berikan kepada siapa?
Kita tak cukup orang.
353
00:31:24,243 --> 00:31:27,403
Germinal kata revolusi
hanya boleh berlaku jika kita sebarkan
354
00:31:27,483 --> 00:31:29,043
dan ramai orang sertai kita.
355
00:31:29,123 --> 00:31:31,683
Kita perlukan mesin cetak, bukan senjata.
356
00:31:31,763 --> 00:31:33,883
Sekarang Germinal mahu awak jadi pencetak?
357
00:31:34,803 --> 00:31:38,163
Bukan merompak bank
tapi masih bertindak, bukan?
358
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Begini, saya…
359
00:31:47,043 --> 00:31:50,723
- Saya akan kembali ke sempadan.
- Kalau ke Sepanyol, mereka bunuh awak.
360
00:31:50,803 --> 00:31:54,883
Saya lebih rela mati melawan fasis
daripada meletakkan poster di sini.
361
00:31:54,963 --> 00:31:57,883
Awak juga patut buat begitu
sebab awak lebih berbakat.
362
00:31:58,883 --> 00:32:00,523
Saya dah tahu sejak saya jumpa awak.
363
00:32:04,523 --> 00:32:06,483
Tidak, Quico. Itu bukan pilihan saya.
364
00:32:09,843 --> 00:32:10,763
Baiklah, budak.
365
00:32:11,963 --> 00:32:13,883
Saya rasa inilah akhirnya.
366
00:32:17,283 --> 00:32:18,123
Ambil ini.
367
00:32:18,763 --> 00:32:21,163
- Quico, itu pisau lipat awak.
- Ambillah, kawan.
368
00:32:22,523 --> 00:32:23,603
Ambillah.
369
00:32:24,283 --> 00:32:25,363
- Ayuh.
- Tak guna.
370
00:32:29,403 --> 00:32:30,923
Awak dah macam ayah saya.
371
00:32:31,003 --> 00:32:33,203
Macam ayah? Saya bukannya tua sangat!
372
00:32:33,843 --> 00:32:35,283
Saya akan jadi abang.
373
00:32:35,803 --> 00:32:38,923
Atau sepupu dari kampung
dengan sosej yang diawet.
374
00:32:39,003 --> 00:32:40,243
Sepupu...
375
00:32:40,323 --> 00:32:41,523
- Bagi sini.
- Nah.
376
00:32:43,883 --> 00:32:48,003
Kami cuma perlukan pinjaman 10,000 franc
untuk beli mesin cetak.
377
00:32:48,083 --> 00:32:50,003
Saya minta maaf, tapi…
378
00:32:50,923 --> 00:32:53,643
awak tiada pendapatan tetap dan harta.
379
00:32:54,243 --> 00:32:55,443
Mustahil.
380
00:32:55,523 --> 00:32:56,363
Tuan.
381
00:32:57,483 --> 00:33:00,443
Kami pekerja yang jujur
dan kami tepati janji kami.
382
00:33:01,243 --> 00:33:05,163
Kami janji akan bayar
10,000 franc dalam lima tahun.
383
00:33:06,883 --> 00:33:10,843
Maaf, tapi kami takkan percaya
hanya dengan kata-kata.
384
00:33:11,643 --> 00:33:13,963
Kami tengok kewangan mereka. Faham?
385
00:33:17,283 --> 00:33:19,083
- Jaga kelakuan awak.
- Bank tak guna.
386
00:33:24,803 --> 00:33:27,283
Jadi, sekarang awak
akan masuk bank tanpa senjata.
387
00:33:27,363 --> 00:33:29,843
Hari ini Krismas.
Awak tak ada kerja lain?
388
00:33:30,443 --> 00:33:32,003
Kita melawat kawan semasa Krismas.
389
00:33:32,843 --> 00:33:33,923
Apa yang awak nak?
390
00:33:34,403 --> 00:33:37,923
Dah berminggu-minggu orang awak ikut saya.
Awak nampak saya pembina.
391
00:33:38,003 --> 00:33:40,163
Seorang pemberi maklumat beritahu kami...
392
00:33:41,043 --> 00:33:43,563
awak akan mencetak propaganda.
393
00:33:44,563 --> 00:33:46,883
Apa lagi yang dia beritahu awak?
394
00:33:46,963 --> 00:33:48,643
Rompakan telah berhenti.
395
00:33:49,403 --> 00:33:52,643
Atau mungkin awak tak berani
tanpa kawan awak, Sabaté.
396
00:33:53,763 --> 00:33:56,683
Awak pernah dengar nama itu? Quico Sabaté.
397
00:33:57,723 --> 00:34:00,563
Nampaknya awak belum baca
surat khabar hari ini.
398
00:34:01,243 --> 00:34:03,323
Sejujurnya, agak memalukan.
399
00:34:04,083 --> 00:34:07,923
Pasti seronok dapat tangkap awak.
Kurung awak di penjara La Santé.
400
00:34:09,163 --> 00:34:10,243
Tapi itulah kehidupan.
401
00:34:13,683 --> 00:34:16,283
Selamat Hari Krismas, Urtubia.
402
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
QUICO SABATÉ MATI DITEMBAK OLEH POLIS
KEMATIAN SEORANG PENYAMUN
403
00:34:41,483 --> 00:34:42,323
Untuk Quico.
404
00:34:48,083 --> 00:34:48,923
Untuk Quico.
405
00:34:53,363 --> 00:34:55,083
Semua orang meniarap!
406
00:35:01,043 --> 00:35:02,923
Itu duit awak atau bank?
407
00:35:03,003 --> 00:35:05,323
- Saya baru keluarkan. Ini duit saya.
- Simpanlah.
408
00:35:08,723 --> 00:35:09,563
Awak!
409
00:35:10,083 --> 00:35:13,203
Tolong jangan tembak.
Ambil semua yang awak nak.
410
00:35:20,003 --> 00:35:21,203
- Mari.
- Mari.
411
00:35:24,603 --> 00:35:27,563
Ini 9,900. Nah. 10,000 franc, tuan.
412
00:35:28,563 --> 00:35:29,483
Terima kasih.
413
00:35:39,363 --> 00:35:41,523
Siapa nama awak?
414
00:35:42,243 --> 00:35:45,043
Jeanette. Tapi semua orang
panggil saya Jeanne Kecil Molek.
415
00:35:45,123 --> 00:35:46,603
Awak dah lama bekerja di sini?
416
00:35:47,723 --> 00:35:51,683
Sejak berusia 14 tahun,
jadi ini saja yang saya tahu.
417
00:35:51,763 --> 00:35:53,643
Bos awak cakap awak tahu bahasa Sepanyol.
418
00:35:54,643 --> 00:35:56,763
Ya. Mak saya dari Cuenca.
419
00:35:56,843 --> 00:36:00,523
Kami perlukan orang yang boleh
kendalikan mesin ini dan boleh dipercayai.
420
00:36:00,603 --> 00:36:03,243
Saya tahu semuanya.
Awak boleh percayakan saya.
421
00:36:03,323 --> 00:36:05,723
Betul? Siapa yang awak undi
pada pilihan raya lepas?
422
00:36:05,803 --> 00:36:09,083
Tiada siapa!
Saya tak percaya ahli politik.
423
00:36:09,163 --> 00:36:12,323
Hei! Tindakan awak itu bodoh!
424
00:36:12,403 --> 00:36:14,323
Sekarang kita dah ada kedai cetak.
425
00:36:17,483 --> 00:36:20,243
Baiklah, saya akan minta
kesatuan pencetak untuk uruskannya.
426
00:36:20,323 --> 00:36:23,203
Kesatuan? Tak boleh!
Ini mesin saya, perniagaan saya.
427
00:36:23,283 --> 00:36:24,843
Awak ingat awak siapa?
428
00:36:24,923 --> 00:36:28,683
Pengikut anarki. Saya tak terima arahan
atau jelaskan sebabnya. Awak ajar saya.
429
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
Jadi, sekarang awak bersendirian?
430
00:36:35,283 --> 00:36:37,563
- Asturiano, mari pergi.
- Saya ikut nanti.
431
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Tak guna!
432
00:36:42,683 --> 00:36:44,483
Awak kena hadap akibatnya!
433
00:36:45,203 --> 00:36:46,243
Ayuh, Josep.
434
00:36:49,563 --> 00:36:51,923
Awak rasa Germinal pemberi maklumat itu?
435
00:36:52,003 --> 00:36:54,243
Sudah tentu.
Saya sanggup pertaruhkan nyawa saya.
436
00:36:56,643 --> 00:36:58,443
- Selamat pagi.
- Selamat pagi!
437
00:36:58,923 --> 00:37:00,563
- Selamat pagi, puan.
- Selamat pagi!
438
00:37:00,643 --> 00:37:03,123
- Awak ada risalah kami?
- Ya, ada di sana.
439
00:37:03,203 --> 00:37:05,203
- Terima kasih.
- Sama-sama.
440
00:37:08,203 --> 00:37:09,883
Jika awak mahu membantu, sertai kami.
441
00:37:11,923 --> 00:37:14,163
Lagi ramai, lebih meriah. Ini penting.
442
00:37:16,323 --> 00:37:17,163
Selamat tinggal.
443
00:37:17,243 --> 00:37:18,083
Selamat tinggal.
444
00:37:24,603 --> 00:37:28,523
MOGOK UNIVERSITI
UNIVERSITI NANTERRE
445
00:37:28,603 --> 00:37:32,243
KECANTIKAN ADA DI JALANAN
446
00:37:32,323 --> 00:37:33,683
KAMI AKAN BERJUANG
447
00:37:33,763 --> 00:37:37,283
Sila keluar dari kampus dengan segera
atau kami akan gunakan kekerasan!
448
00:37:37,363 --> 00:37:40,923
HIDUP PEMIKIRAN KRITIKAL
NANTERRE BERSATU
449
00:37:48,803 --> 00:37:51,363
Revolusi borjuasi adalah perundangan,
450
00:37:51,443 --> 00:37:54,323
revolusi kelas pekerja
adalah ekonomi dan kita
451
00:37:54,403 --> 00:37:57,203
perlu tumpukan revolusi sosial dan budaya.
452
00:37:57,283 --> 00:38:00,843
Kerana kita mahu masyarakat
yang tak membezakan lelaki dan wanita,
453
00:38:00,923 --> 00:38:02,763
lelaki dan wanita keduanya bebas.
454
00:38:02,843 --> 00:38:04,083
Tunjukkan payudara awak!
455
00:38:04,163 --> 00:38:06,363
Berambus! Diam! Cukup.
456
00:38:06,443 --> 00:38:08,843
Sistem politik kita
dikendalikan oleh kasta
457
00:38:08,923 --> 00:38:11,483
yang tak mewakili kita
dan kita, pemuda-pemudi
458
00:38:11,563 --> 00:38:14,723
dengan keyakinan
dan kebolehan untuk menggerakkan,
459
00:38:14,803 --> 00:38:18,003
boleh mengubah sistem.
Kita boleh ubah dunia!
460
00:38:18,083 --> 00:38:20,203
Ayuh, sayang. Tunjuk buah dada awak!
461
00:38:20,283 --> 00:38:22,763
Ganggu dia lagi
dan saya akan tumbuk muka awak. Faham?
462
00:38:22,843 --> 00:38:24,803
Berambus, kamu berdua!
463
00:38:29,083 --> 00:38:31,363
- Bagaimana? Okey?
- Ya, hebat!
464
00:38:31,443 --> 00:38:33,683
- Ramainya orang.
- Ya, saya gembira.
465
00:38:35,483 --> 00:38:39,683
- Terima kasih kerana halau mereka.
- Itu tugas saya sebagai rakyat yang taat.
466
00:38:40,203 --> 00:38:42,283
- Awak orang Sepanyol?
- Ya. Nampak sangatkah?
467
00:38:43,083 --> 00:38:44,803
Awak agak tua untuk ke universiti.
468
00:38:44,883 --> 00:38:47,683
Awak beri saya ini.
Nampak macam jemputan.
469
00:38:48,283 --> 00:38:51,203
- Betulkah?
- Ya, di kedai cetak. Ingat tak?
470
00:38:52,203 --> 00:38:55,283
Entahlah. Banyak kami edarkan,
tapi baguslah awak datang.
471
00:38:56,563 --> 00:38:59,283
Saya tak tahu.
Saya ingat jemputan ini penting.
472
00:38:59,883 --> 00:39:01,203
Ya. Sangat.
473
00:39:03,483 --> 00:39:06,083
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Boleh.
474
00:39:06,163 --> 00:39:08,843
- Awak suka terima arahan?
- Tak.
475
00:39:08,923 --> 00:39:12,363
Dan melihat orang miskin menjadi miskin
dan orang kaya jadi lebih kaya?
476
00:39:12,443 --> 00:39:13,323
Tak.
477
00:39:13,403 --> 00:39:16,163
Keluar dari kampus dengan segera
atau kami guna kekerasan!
478
00:39:16,243 --> 00:39:18,723
Paderi dan ahli politik
mengagungkan idea mereka?
479
00:39:18,803 --> 00:39:19,683
Tentulah tak.
480
00:39:20,643 --> 00:39:24,363
Jadi, awak salah seorang daripada kami.
Nak sertai kumpulan anarki kami?
481
00:39:25,683 --> 00:39:26,723
Apa?
482
00:39:29,523 --> 00:39:33,363
Kami perlukan orang macam awak.
Wanita yang idealistik dan bijak
483
00:39:33,443 --> 00:39:34,283
dan berani.
484
00:39:38,963 --> 00:39:40,523
Lari!
485
00:39:41,763 --> 00:39:43,723
Hati-hati! Mari pergi dari sini!
486
00:40:03,643 --> 00:40:04,883
Tak guna betul!
487
00:40:06,083 --> 00:40:07,683
Selalu kena tempat yang sama.
488
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
Saya nampak awak
dan pihak berkuasa tak serasi.
489
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
Tapi, siapa awak?
Saya tak tahu pun nama awak.
490
00:40:15,643 --> 00:40:18,483
Nama saya Lucio Urtubia.
Saya seorang pembina,
491
00:40:19,283 --> 00:40:21,723
pengikut anarki dan...
492
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
Dan?
493
00:40:26,883 --> 00:40:30,003
- Awak betul-betul nak tahu?
- Ya. Saya nak tahu.
494
00:40:32,403 --> 00:40:33,683
Perompak bank.
495
00:40:37,203 --> 00:40:39,563
- Macam Arsène Lupin.
- Hei, saya serius.
496
00:40:39,643 --> 00:40:41,323
Saya aktivis yang komited.
497
00:40:41,403 --> 00:40:44,323
Semua yang diambil dari bank
diberikan kepada perjuangan ini.
498
00:40:46,483 --> 00:40:50,563
- Awak serius?
- Ya. Awak pula? Siapa nama awak?
499
00:40:52,883 --> 00:40:57,403
Saya Anne. Saya pelajar biologi
dan saya nak ubah dunia.
500
00:41:22,003 --> 00:41:24,363
Cantik rumah ini, tapi…
501
00:41:24,443 --> 00:41:26,123
awak masih belajar dan mampu menyewa?
502
00:41:27,323 --> 00:41:30,243
Ibu bapa saya membantu.
Ayah saya ahli perniagaan.
503
00:41:31,323 --> 00:41:32,803
Jadi, awak borjuis kecil molek.
504
00:41:34,283 --> 00:41:37,283
Seorang yang cuba meyakinkan ayahnya
untuk mengkolektifkan syarikat
505
00:41:37,363 --> 00:41:39,243
dan menyerahkannya kepada pekerja.
506
00:41:39,323 --> 00:41:40,363
Apa dia cakap?
507
00:41:41,723 --> 00:41:44,003
Polis tak pukul kita dengan kuat.
508
00:41:51,083 --> 00:41:52,043
Awak tak menari?
509
00:41:52,723 --> 00:41:53,563
Saya?
510
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
Saya okey di sini.
511
00:42:01,123 --> 00:42:01,963
Tak apalah.
512
00:42:07,003 --> 00:42:08,683
- Ayuh.
- Saya tak boleh menari.
513
00:42:08,763 --> 00:42:11,283
Sudah tentu boleh! Gerakkan kaki begini.
514
00:42:15,563 --> 00:42:19,243
Seorang perompak bank dan anarkis hebat
tapi tak tahu tentang wanita?
515
00:43:10,043 --> 00:43:12,123
Orang Sepanyol itu dah jatuh cinta.
516
00:43:12,603 --> 00:43:14,643
Sekarang dia bercinta, bukan berperang.
517
00:43:22,883 --> 00:43:23,723
Inspektor.
518
00:43:40,203 --> 00:43:43,603
- Pesuruhjaya.
- Costello. Saya harap awak ada berita.
519
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
Dia dah jatuh cinta.
520
00:43:45,883 --> 00:43:51,243
Bagus. Paris banyak berusaha
untuk melawan jenayah,
521
00:43:51,323 --> 00:43:54,123
dan ketua inspektor saya
makan gaji buta berminggu-minggu,
522
00:43:54,203 --> 00:43:56,283
merugikan saya dengan menjadi pengintai.
523
00:43:56,363 --> 00:43:59,523
Bos, percayalah,
mereka akan bergerak tak lama lagi…
524
00:43:59,603 --> 00:44:02,883
Buat apa? Bercium di Champs Élysées?
525
00:44:03,483 --> 00:44:07,563
Bos. Saya yakin dia akan kembali beraksi.
526
00:44:07,643 --> 00:44:11,443
Saya dah beritahu awak banyak kali.
Tanpa bukti, tiada kes.
527
00:44:11,523 --> 00:44:16,043
Jadi, bangunlah daripada tidur
dan uruskan ratusan kes sebenar
528
00:44:16,123 --> 00:44:17,323
yang bertimbun di pejabat.
529
00:44:25,123 --> 00:44:28,763
Ketegangan antara Amerika Syarikat
dan Cuba semakin meningkat.
530
00:44:28,843 --> 00:44:31,763
Pembinaan tanjakan pelancar
peluru berpandu di pulau itu
531
00:44:31,843 --> 00:44:34,523
telah memaksa Kennedy
melancarkan sekatan oleh tentera laut.
532
00:44:34,603 --> 00:44:38,043
Kerajaan ini, seperti yang dijanjikan,
mengekalkan pengawasan terdekat…
533
00:44:38,123 --> 00:44:42,003
Presiden Amerika Syarikat mengumumkan
mereka akan mengambil tindakan segera...
534
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
Orang Amerika bersedia
untuk menamatkan Castro dan revolusinya.
535
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
- Tak guna. Kita patut buat sesuatu.
- Cuba agak jauh, bukan?
536
00:44:48,443 --> 00:44:52,603
- Kita boleh cetak risalah kecaman.
- Cetakan risalah saja tak cukup.
537
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
Apa kita boleh buat?
538
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
Awak boleh buat benda lain
di kedai cetak selain risalah.
539
00:44:59,443 --> 00:45:02,043
Awak juga boleh cetak dokumen
540
00:45:03,003 --> 00:45:04,923
dan pasport palsu.
541
00:45:17,083 --> 00:45:18,283
KERJA BERKUALITI TINGGI
542
00:45:23,163 --> 00:45:24,363
Apa khabar, Patrick?
543
00:45:27,003 --> 00:45:28,763
Di sini, cari kerja.
544
00:45:28,843 --> 00:45:31,403
Saya masih tak percaya
mereka pecat awak berdua serentak.
545
00:45:31,483 --> 00:45:33,443
Saya tahu. Jangan ingatkan saya.
546
00:45:36,363 --> 00:45:38,083
Saya boleh tawarkan kerja.
547
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
Kerja apa?
548
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
Sesuatu yang hanya pakar
dalam pembuatan duit kertas boleh lakukan.
549
00:45:47,283 --> 00:45:49,123
Jangan kata awak nak palsukan franc.
550
00:45:49,203 --> 00:45:51,683
Franc? Sudah tentu tidak.
551
00:45:52,883 --> 00:45:54,083
Kami nak palsukan dolar.
552
00:46:02,963 --> 00:46:04,283
Awak bergurau, bukan?
553
00:46:04,923 --> 00:46:06,083
Awak memang gila!
554
00:46:06,963 --> 00:46:08,003
Kami ada rancangan.
555
00:46:08,923 --> 00:46:12,683
Tak nak, ini kerja gila.
Nanti kakak awak akan bunuh saya.
556
00:46:12,763 --> 00:46:13,723
Begini, Patrick.
557
00:46:15,043 --> 00:46:19,483
Kakak saya tak perlu tahu.
Awak akan dapat gaji setiap minggu.
558
00:46:19,563 --> 00:46:21,963
Kalau awak lebih suka
duduk di sini sepanjang hari…
559
00:47:29,443 --> 00:47:30,923
Yang mana satu asli?
560
00:47:31,003 --> 00:47:34,243
Sama saja.
Hanya pakar yang boleh bezakan.
561
00:47:34,323 --> 00:47:36,043
Itu yang kita perlu periksa.
562
00:47:39,803 --> 00:47:41,203
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
563
00:47:42,003 --> 00:47:44,083
Kami nak tukar ini dengan franc.
564
00:47:47,243 --> 00:47:48,643
Nampak baharu.
565
00:47:50,243 --> 00:47:51,963
Kami sedang berbulan madu.
566
00:48:13,083 --> 00:48:15,843
- Terima kasih, Lucio.
- Rakyat berhak dapat hak mereka.
567
00:48:26,723 --> 00:48:27,763
Apa?
568
00:48:27,843 --> 00:48:30,803
- Kita akan dapat anak lelaki?
- Atau perempuan.
569
00:48:54,523 --> 00:48:55,603
KEDUTAAN CUBA DI PARIS
570
00:48:55,643 --> 00:48:59,363
Puan, duit ini sekuat bom nuklear.
571
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
Kalau kita buat jutaan wang seperti ini
dan membanjiri dunia dengan wang palsu,
572
00:49:04,763 --> 00:49:08,403
bank Amerika akan musnah.
Mata wang mereka tak bernilai.
573
00:49:10,963 --> 00:49:12,163
Cakap dengan Castro.
574
00:49:13,203 --> 00:49:16,883
Mustahil. Komunikasi kami dipantau.
575
00:49:20,923 --> 00:49:25,563
Tapi Che akan melawat Kesatuan Soviet
beberapa minggu dan berhenti di Paris.
576
00:49:25,643 --> 00:49:26,643
Cakap dengan dia.
577
00:49:27,483 --> 00:49:29,203
Biar saya beritahu dia rancangan saya.
578
00:49:41,643 --> 00:49:43,403
Helo, saya Lucio Urtubia.
579
00:49:43,923 --> 00:49:45,683
Duta sedang menunggu awak.
580
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Lucio, masuklah.
581
00:50:02,803 --> 00:50:05,163
Awak ada lima minit. Bertenang.
582
00:50:05,243 --> 00:50:09,963
Tunjukkan, beritahu rancangan awak,
ucap terima kasih dan pergi.
583
00:50:10,043 --> 00:50:14,483
Okey? Walaupun awak rasa nak bertekak,
tolonglah jangan.
584
00:50:14,563 --> 00:50:17,923
Jangan risau, puan.
Saya harap minda saya tak jadi kosong.
585
00:50:18,003 --> 00:50:18,843
Dia ada di dalam.
586
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
- Di sini?
- Ya. Awak boleh masuk.
587
00:50:49,283 --> 00:50:50,923
Jadi, awaklah lelaki dolar itu.
588
00:50:51,003 --> 00:50:53,803
Saya mewakili
kumpulan revolusi seperti awak.
589
00:50:54,923 --> 00:50:57,723
Komander, kami yakin
kami boleh tamatkan kapitalisme.
590
00:50:57,803 --> 00:51:00,483
- Kami ada rancangan.
- Dengan dolar?
591
00:51:00,563 --> 00:51:01,403
Duit palsu?
592
00:51:01,483 --> 00:51:03,803
Duit ini boleh jadi senjata peperangan.
593
00:51:03,883 --> 00:51:07,683
Duit ini macam asli.
Hanya pakar yang tahu ketulenannya.
594
00:51:08,323 --> 00:51:09,323
Begini, komander.
595
00:51:10,403 --> 00:51:13,483
Kalau kita hasilkan jutaan dolar,
banjiri dunia dengan dolar palsu,
596
00:51:13,563 --> 00:51:15,123
bank Amerika akan musnah.
597
00:51:15,203 --> 00:51:18,323
Duit mereka tak bernilai.
Kita boleh musnahkan mereka.
598
00:51:18,403 --> 00:51:21,123
Kita boleh tamatkan kapitalisme.
Kita boleh ubah dunia!
599
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Baiklah.
600
00:51:24,083 --> 00:51:25,203
Apa pekerjaan awak?
601
00:51:26,563 --> 00:51:29,483
Saya pembina.
Tapi kadangkala saya ada idea.
602
00:51:30,483 --> 00:51:31,323
Seorang pembina…
603
00:51:41,203 --> 00:51:43,123
Orang Sepanyol, ini rancangan yang bijak.
604
00:51:44,243 --> 00:51:47,203
Tapi Amerika Syarikat terlalu berkuasa.
605
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
Terlalu kaya
untuk dimusnahkan dengan duit palsu.
606
00:51:51,963 --> 00:51:53,843
- Tapi bagaimana kalau kita...
- Komrad...
607
00:51:56,443 --> 00:51:58,443
Seekor kutu tak boleh
membunuh seekor gajah.
608
00:52:10,723 --> 00:52:11,563
Tak guna.
609
00:52:16,563 --> 00:52:18,563
- Kenapa?
- Seseorang dedahkan mereka.
610
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Tak guna.
611
00:52:24,563 --> 00:52:25,963
Itu Inspektor Costello.
612
00:52:26,723 --> 00:52:28,763
- Dia nampak kita.
- Tak guna!
613
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
Macam mana sekarang?
Apa yang kita nak buat?
614
00:52:39,203 --> 00:52:40,123
Duit!
615
00:52:52,443 --> 00:52:53,403
Awak! Berhenti!
616
00:52:55,923 --> 00:52:57,203
Saya rasa awak tersilap.
617
00:53:06,923 --> 00:53:11,363
Costello maklumkan semua unit.
Urtubia terlepas. Jaga semua jalan keluar.
618
00:53:16,363 --> 00:53:17,443
- Di sana!
- Di mana?
619
00:53:17,523 --> 00:53:19,643
Di sana! Saya dah cakap.
620
00:53:20,203 --> 00:53:23,203
Semua ejen, Urtubia ada di luar.
Tangkap dia segera.
621
00:53:23,283 --> 00:53:26,323
Dia nak naik teksi.
Dia bercermin mata hitam! Pergi!
622
00:53:39,163 --> 00:53:40,083
Saya dah cakap!
623
00:53:41,923 --> 00:53:45,083
Urtubia, saya selalu tangkap
orang yang bersalah.
624
00:54:10,243 --> 00:54:13,603
Jangan risau. Hari pertama paling teruk.
625
00:54:14,443 --> 00:54:16,923
Tapi awak akan biasakan diri nanti.
626
00:54:34,043 --> 00:54:37,603
Ya, menjijikkan,
tapi awak akan biasakan diri nanti.
627
00:54:38,963 --> 00:54:39,803
Tidak!
628
00:54:45,923 --> 00:54:48,003
Urtubia, berhenti! Hentikannya sekarang!
629
00:54:48,843 --> 00:54:51,683
- Awak okey?
- Ya. Kau bedebah!
630
00:54:51,763 --> 00:54:53,443
Orang Sepanyol, awak selamatkan saya.
631
00:54:53,523 --> 00:54:55,323
- Awak perlu ke bilik sakit.
- Ya.
632
00:54:55,403 --> 00:54:56,923
- Apa halnya?
- Tak ada apa-apa.
633
00:54:57,003 --> 00:55:00,483
Saya jual cek palsu kepada beberapa orang
dari Marseille. Rancangan sempurna.
634
00:55:00,563 --> 00:55:02,363
Saya pun, tengok saya di mana sekarang.
635
00:55:02,443 --> 00:55:06,003
Ya, penjara penuh dengan rancangan
sempurna yang tak menjadi.
636
00:55:12,243 --> 00:55:14,843
Lucio, ini Thierry. Dia peguam awak.
637
00:55:15,563 --> 00:55:17,763
- Kami akan keluarkan awak.
- Dan yang lain?
638
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
Mereka kata mereka tak tahu apa-apa,
jadi hakim benarkan mereka diikat jamin.
639
00:55:21,883 --> 00:55:23,923
Sama macam Anne.
640
00:55:24,003 --> 00:55:26,363
Mereka belum buat keputusan untuk awak,
641
00:55:26,443 --> 00:55:30,563
tapi awak tiada rekod jenayah,
awak patut bebas dengan ikat jamin juga.
642
00:55:30,643 --> 00:55:32,283
Semuanya akan okey. Tengoklah nanti.
643
00:55:34,003 --> 00:55:36,843
Saya nak beritahu, namanya Juliette.
644
00:55:38,043 --> 00:55:39,043
Perempuan?
645
00:55:39,123 --> 00:55:39,963
Ya.
646
00:55:43,203 --> 00:55:44,683
Awak kena keluarkan saya.
647
00:55:46,003 --> 00:55:48,683
Jangan risau.
Awak akan keluar dalam seminggu.
648
00:55:58,443 --> 00:56:00,403
Aduhai, Anne dah melahirkan anak.
649
00:56:00,483 --> 00:56:03,323
Jangan buat perkara bodoh.
Awak dah nak keluar.
650
00:56:03,403 --> 00:56:05,603
Itu yang peguam saya cakap.
Dah berbulan lamanya.
651
00:56:05,683 --> 00:56:06,723
Bertenang.
652
00:56:07,243 --> 00:56:10,123
Urtubia. Awak diberi pelepasan bersyarat.
653
00:56:12,403 --> 00:56:14,883
Pergilah! Pergi jumpa anak awak.
654
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
LAPAN TAHUN KEMUDIAN
655
00:57:22,523 --> 00:57:23,363
Nah.
656
00:57:27,323 --> 00:57:29,683
Apa ini? Mana duit saya?
657
00:57:29,763 --> 00:57:32,203
Itulah gaji awak, Lucio.
Namanya cek pengembara.
658
00:57:32,283 --> 00:57:35,203
Awak boleh tukar dengan duit
di mana-mana bank di dunia.
659
00:57:35,763 --> 00:57:38,203
Serahkan kertas ini dan mereka beri duit?
660
00:57:38,283 --> 00:57:41,323
Ya. Di kedai juga. Inilah masa depan.
661
00:57:42,203 --> 00:57:43,603
Saya lebih suka duit sebenar.
662
00:57:43,683 --> 00:57:47,283
Ini yang awak dapat minggu ini.
Ambil atau tinggalkan, okey?
663
00:57:49,363 --> 00:57:51,083
- Merepek betul.
- Saya tahu.
664
00:57:53,443 --> 00:57:54,723
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
665
00:57:54,803 --> 00:57:56,243
- Itu kucing?
- Ya.
666
00:57:56,323 --> 00:57:58,843
Kamu yakin? Nampak macam zirafah.
667
00:57:58,923 --> 00:58:00,323
Tengok, ayah.
668
00:58:05,323 --> 00:58:07,803
- Apa khabar puteri-puteri ayah?
- Bagus!
669
00:58:07,883 --> 00:58:09,203
- Ayah tahu tak?
- Apa?
670
00:58:09,963 --> 00:58:12,123
Saya dapat sembilan dalam matematik!
671
00:58:12,203 --> 00:58:13,883
Kamu layak dapat hadiah.
672
00:58:16,843 --> 00:58:19,123
Eklair! Terima kasih, ayah.
673
00:58:19,643 --> 00:58:20,523
Okey, jom.
674
00:58:27,603 --> 00:58:29,523
Harganya 23.30 franc.
675
00:58:33,443 --> 00:58:37,563
Saya cuma ada sepuluh, cik.
Boleh saya bayar selebihnya kemudian?
676
00:58:37,643 --> 00:58:40,163
Awak pun tahu, bank cekik darah.
677
00:58:40,243 --> 00:58:42,763
Maaf, tuan.
Awak boleh ambil jumlah yang awak bayar.
678
00:58:50,963 --> 00:58:52,483
Tapi awak boleh bayar dengan ini.
679
00:58:53,083 --> 00:58:57,003
- Dengan ini?
- Ya, awak perlu tandatangan di sini.
680
00:58:57,843 --> 00:58:58,883
Okey.
681
00:59:22,843 --> 00:59:24,043
Apa namanya?
682
00:59:24,123 --> 00:59:27,443
Cek pengembara.
Boleh tunaikan di mana-mana bank di dunia.
683
00:59:27,523 --> 00:59:31,483
Pasar raya pun boleh.
Serahkan kertas bodoh ini dan dapat duit.
684
00:59:31,563 --> 00:59:32,763
Hebatnya ciptaan!
685
00:59:32,843 --> 00:59:35,443
Kita boleh lupakan rompakan.
Ini masa depan.
686
00:59:36,203 --> 00:59:38,763
Saya tak pasti, Lucio.
Cari pasal dengan bank Amerika…
687
00:59:39,963 --> 00:59:41,883
- Berbahaya.
- Sudah tentu.
688
00:59:41,963 --> 00:59:44,443
- Semua yang kita buat berbahaya.
- Dengar, Patrick.
689
00:59:44,523 --> 00:59:47,923
Saya tak nak kembali ke penjara, okey?
Tempat itu memang teruk.
690
00:59:48,003 --> 00:59:50,923
Tapi kita pengikut anarki.
Kita tak boleh ubah borjuis.
691
00:59:51,403 --> 00:59:54,883
Bank, ahli politik, hakim...
Kelas pekerja golongan bawahan mereka.
692
00:59:54,963 --> 00:59:56,723
Mereka menyusahkan kita.
693
00:59:56,803 --> 01:00:00,483
Jadi, kita berhak menyusahkan mereka.
Terutamanya bank jahanam!
694
01:00:00,563 --> 01:00:01,403
Betul!
695
01:00:01,483 --> 01:00:06,083
Cek ini lebih mudah dipalsukan
daripada pasport dan kad pengenalan.
696
01:00:06,163 --> 01:00:08,123
Ya, tapi lebih susah daripada dolar.
697
01:00:08,203 --> 01:00:11,123
Saya dah periksa,
hukuman memalsukan cek lebih rendah.
698
01:00:11,203 --> 01:00:13,403
Syarikat persendirian,
jadi jenayah lebih kecil.
699
01:00:13,483 --> 01:00:14,563
Kenapa Bank Bandaraya?
700
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
Kalau nak hancurkan bank,
biarlah bank terbesar dunia.
701
01:00:19,843 --> 01:00:21,723
Kita pun senang nak tunaikan cek ini.
702
01:00:22,363 --> 01:00:25,203
Ayuh, Patrick.
Bantu kami dengan plat percetakan.
703
01:00:25,283 --> 01:00:27,963
Itu sahaja. Kami akan buat yang lain.
704
01:00:32,963 --> 01:00:35,003
Jangan biar kakak awak tahu.
705
01:00:35,083 --> 01:00:38,043
Okey, cukup. Mari kita bekerja.
706
01:01:44,483 --> 01:01:45,523
Sempurna.
707
01:01:45,603 --> 01:01:46,443
Ya!
708
01:01:55,323 --> 01:01:59,043
Apa rancangan awak, Lucio?
Awak jarang berada di rumah.
709
01:01:59,123 --> 01:02:03,083
Kita perlu lebih berhati-hati.
Awak tahu polis masih memerhati.
710
01:02:03,803 --> 01:02:06,283
Kalau kita dipenjarakan,
siapa akan jaga Juliette?
711
01:02:10,243 --> 01:02:13,483
Ini pasport terakhir yang saya buat.
Cukuplah.
712
01:02:14,083 --> 01:02:15,643
Awak pun patut berhenti, Lucio.
713
01:02:20,323 --> 01:02:23,523
Selamat pagi, saya nak tunaikan cek ini.
714
01:02:27,163 --> 01:02:30,123
PERTUKARAN
715
01:02:30,723 --> 01:02:31,923
Ada masalahkah?
716
01:02:32,003 --> 01:02:34,963
Tak, saya cuma nak pastikan
nombornya tak sepadan
717
01:02:35,043 --> 01:02:37,323
dengan cek yang dicuri atau hilang.
718
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
Apa?
719
01:02:56,923 --> 01:03:01,003
Okey, setiap pasangan dapat
20 keping cek dan pergi ke bandar lain.
720
01:03:01,083 --> 01:03:05,163
Awak akan tunaikan di Bank Bandaraya
tepat jam 12 tengah hari.
721
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
Lebih banyak cawangan yang kita lawati,
lebih banyak kerugian mereka.
722
01:03:11,523 --> 01:03:16,003
Sekarang bahagian ini sangat penting.
Kita perlu buat pada tengah hari.
723
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
Ini akan menghalang mereka
memeriksa nombor siri yang ada di sini.
724
01:03:20,563 --> 01:03:22,243
Kita perlu berhati-hati.
725
01:03:22,323 --> 01:03:25,883
Seorang masuk dan seorang lagi di luar
untuk perhati apa-apa yang mencurigakan.
726
01:03:26,763 --> 01:03:28,243
Semua ini penting,
727
01:03:28,323 --> 01:03:31,123
perampasan bersejarah
yang menjadi tonggak pengikut anarki.
728
01:03:31,203 --> 01:03:34,803
Tapi usaha kita akan berjaya
kalau kita buat serentak bersama-sama.
729
01:03:34,883 --> 01:03:38,123
Apabila cek itu sampai ke ibu pejabat
dan mereka dapat tahu keasliannya,
730
01:03:38,203 --> 01:03:41,443
kita dah pun edarkan duit
kepada mereka yang memerlukan.
731
01:03:42,403 --> 01:03:45,203
Rakan awak akan menunggu
apabila awak tinggalkan cawangan.
732
01:03:45,283 --> 01:03:47,483
Mereka akan ambil dan edarkan duit
733
01:03:47,563 --> 01:03:50,523
atau beritahu yang lain kalau ada masalah.
734
01:03:51,843 --> 01:03:55,363
Kalau semuanya berjalan lancar,
kita akan buat setiap bulan.
735
01:03:58,523 --> 01:03:59,603
HARI PERTAMA
LYON
736
01:04:02,603 --> 01:04:04,923
Awak tahu caranya, tiga bahagian.
737
01:04:05,523 --> 01:04:07,243
Satu untuk perjuangan anarki,
738
01:04:07,323 --> 01:04:09,563
satu untuk banduan dan keluarga mereka
739
01:04:09,643 --> 01:04:11,603
dan satu untuk perbelanjaan kita.
740
01:04:11,683 --> 01:04:14,803
Perbelanjaan kita termasuk
beberapa botol wain untuk meraikan, bukan?
741
01:04:14,883 --> 01:04:16,843
Sudah tentu, Asturiano!
742
01:04:38,083 --> 01:04:39,763
BOLIVIA
743
01:04:54,643 --> 01:04:57,443
BANK BANDARAYA NASIONAL, NEW YORK
744
01:04:57,523 --> 01:04:59,003
Sebenarnya sangat mudah.
745
01:04:59,523 --> 01:05:04,403
Mereka membeli cek pengembara sebenar
untuk menyalin nombor sirinya.
746
01:05:04,483 --> 01:05:06,843
Mereka buat 100 salinan setiap satu.
747
01:05:07,323 --> 01:05:11,923
Memandangkan mereka tunaikan pada hari
dan masa yang sama, di cawangan berbeza,
748
01:05:12,403 --> 01:05:16,883
mustahil untuk mengesan penipuan
sehingga cek tiba beberapa hari kemudian.
749
01:05:17,763 --> 01:05:20,323
Ini daripada kumpulan terbaharu.
750
01:05:20,883 --> 01:05:23,923
Seperti yang awak lihat,
cek ini berkualiti tinggi.
751
01:05:25,203 --> 01:05:29,323
- Ini penipuan besar-besaran.
- Apa polis Perancis buat?
752
01:05:29,403 --> 01:05:32,723
Mereka kata mereka sedang menyiasat
dan akan buat tangkapan tak lama lagi.
753
01:05:32,803 --> 01:05:35,883
Tapi cek tetap diterima.
Kita akan rugi berjuta-juta.
754
01:05:36,443 --> 01:05:37,523
Ya.
755
01:05:38,883 --> 01:05:40,363
Ini mungkin satu bencana.
756
01:05:41,443 --> 01:05:42,563
Encik Barrow,
757
01:05:43,203 --> 01:05:46,043
awak akan ke Paris
untuk selesaikan hal ini.
758
01:05:54,643 --> 01:05:56,603
Encik Barrow, saya faham kebimbangan awak,
759
01:05:56,683 --> 01:05:59,963
tapi takkanlah kami
nak letak polis di setiap cawangan.
760
01:06:00,043 --> 01:06:03,763
Percayalah pada kami.
Siasatan kami akan membuahkan hasil.
761
01:06:06,403 --> 01:06:09,683
Saya tak tahu kaedah yang awak gunakan,
762
01:06:09,763 --> 01:06:12,243
tapi cek-cek palsu itu datang tanpa henti.
763
01:06:12,323 --> 01:06:15,403
Kami cuma perlu kumpul bukti
yang cukup sebelum buat tangkapan.
764
01:06:15,483 --> 01:06:16,803
Bukti?
765
01:06:17,843 --> 01:06:19,323
Lebih banyak bukti daripada ini?
766
01:06:20,083 --> 01:06:21,523
Jika ini bank Perancis,
767
01:06:21,603 --> 01:06:24,123
sudah tentu tangkapan sudah dibuat, bukan?
768
01:06:24,203 --> 01:06:26,843
Awak tuduh kami
tak buat kerja dengan betul?
769
01:06:26,923 --> 01:06:28,923
Tidak. Tentulah tidak.
770
01:06:30,003 --> 01:06:33,243
- Kita di pihak yang sama, bukan?
- Itu yang saya fikir.
771
01:06:34,523 --> 01:06:38,003
Jadi, ke mana hala tuju
siasatan lanjutan ini?
772
01:06:39,123 --> 01:06:40,843
Esok hari jadi Sophie.
773
01:06:40,923 --> 01:06:42,243
- Sophie?
- Ya.
774
01:06:42,323 --> 01:06:44,683
- Awak nak pergi?
- Ya.
775
01:06:44,763 --> 01:06:46,803
- Pukul berapa?
- Pukul enam.
776
01:06:46,883 --> 01:06:50,483
- Pesuruhjaya, dah lama tak jumpa!
- Masih buat pembinaan setiap hari?
777
01:06:53,723 --> 01:06:56,283
Saya pembina sejak 20 tahun lalu.
778
01:06:57,243 --> 01:07:00,963
Cek ini dibuat dengan baik.
Biasa nampak?
779
01:07:04,203 --> 01:07:06,523
Saya dah cakap, tuan. Saya dah bersara.
780
01:07:07,603 --> 01:07:12,203
Bank Bandaraya sangat marah.
Mereka mahu pelakunya dipenjarakan.
781
01:07:12,283 --> 01:07:14,203
Ayah nak masuk penjara?
782
01:07:14,283 --> 01:07:16,603
Tidak, sayang. Dia cuma tanya soalan.
783
01:07:25,843 --> 01:07:29,523
Begini, tuan.
Bank pencuri terbesar di dunia.
784
01:07:30,043 --> 01:07:32,123
Jadi, saya gembira mereka dirompak.
785
01:07:32,203 --> 01:07:35,203
Saya lebih gembira
kalau bank Amerika yang dirompak.
786
01:07:38,683 --> 01:07:40,123
Baiklah, tengok permainan awak.
787
01:07:40,803 --> 01:07:43,043
POLIS
788
01:07:43,123 --> 01:07:46,243
Perhatikan dia.
Jangan sampai terlepas kali ini, okey?
789
01:07:57,523 --> 01:07:59,363
Jadi, itu yang awak buat.
790
01:08:01,923 --> 01:08:03,483
Awak patut fikir tentang Juliette.
791
01:08:04,643 --> 01:08:06,003
Itulah yang saya buat.
792
01:08:07,683 --> 01:08:10,883
Kalau mahu dunia yang lebih baik untuknya,
kita harus terus berjuang.
793
01:08:11,523 --> 01:08:14,003
- Ada cara lain.
- Yakah?
794
01:08:14,803 --> 01:08:15,923
Bagaimana?
795
01:08:16,683 --> 01:08:19,203
Saya dapat tawaran dari Médicos del Mundo.
796
01:08:19,283 --> 01:08:20,803
Projek di Bolivia.
797
01:08:20,883 --> 01:08:24,203
Kita bertiga boleh pergi.
Saya akan bekerja di hospital
798
01:08:24,283 --> 01:08:26,283
dan awak boleh bina rumah.
799
01:08:26,363 --> 01:08:29,043
Ini cara lain untuk terus berjuang
dan mengubah dunia.
800
01:08:30,723 --> 01:08:33,683
Ini bukan masanya, Anne. Ini lebih besar.
801
01:08:35,323 --> 01:08:40,403
Lucio, polis boleh buat kesilapan
demi kesilapan dan itu tak penting.
802
01:08:40,883 --> 01:08:43,803
Mereka akan mula semula,
tapi kalau awak salah langkah,
803
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
habislah awak.
804
01:08:52,683 --> 01:08:55,643
...penipuan besar yang mempengaruhi
bank terbesar dunia,
805
01:08:55,723 --> 01:08:57,483
Bank Bandaraya Nasional Pertama.
806
01:08:57,563 --> 01:09:01,003
Cek pengembara tiruan berkualiti tinggi
sedang diedarkan di seluruh Perancis.
807
01:09:01,083 --> 01:09:03,003
Ada cawangan
yang berhenti menerima cek itu
808
01:09:03,083 --> 01:09:05,523
disebabkan kerugian besar
809
01:09:05,603 --> 01:09:07,763
dan menimbulkan rasa
tak puas hati pelanggan...
810
01:09:08,363 --> 01:09:10,363
Awak nak beritahu saya tukang batu ini
811
01:09:10,443 --> 01:09:12,883
ketua seluruh operasi ini.
812
01:09:14,283 --> 01:09:17,563
Lebih mudah kalau melibatkan
geng penyangak biasa.
813
01:09:17,643 --> 01:09:19,963
Mereka memang bodoh, mudah ditangkap.
814
01:09:21,083 --> 01:09:24,123
Tapi Urtubia sangat berhati-hati
815
01:09:25,123 --> 01:09:26,203
dan tak mudah percaya.
816
01:09:27,123 --> 01:09:29,723
Bukan senang
nak kumpul bukti untuk menentangnya.
817
01:09:30,843 --> 01:09:32,763
Berapa lama yang awak perlukan
818
01:09:32,843 --> 01:09:36,643
untuk awak dan pasukan Perancis yang hebat
untuk menangkap dalang ini?
819
01:09:43,963 --> 01:09:46,243
Rakan sebilik di penjara macam abang.
820
01:09:46,323 --> 01:09:50,123
Enam bulan dengar dia berdengkur,
bau kentut busuknya.
821
01:09:51,123 --> 01:09:53,963
Isteri dia pun tak kenal
seperti yang kita kenal.
822
01:09:54,563 --> 01:09:57,323
Itu situasi melampau,
sama ada awak berdepan dengan mereka
823
01:09:57,403 --> 01:09:59,843
dengan tabah atau menyerah.
824
01:09:59,923 --> 01:10:01,483
- Apa?
- Tabah.
825
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
- Sudah tentu.
- Siapa nak bir lagi?
826
01:10:03,643 --> 01:10:04,563
Saya.
827
01:10:04,643 --> 01:10:07,283
- Jika kita berusaha dalam pendidikan,
- Ya.
828
01:10:07,363 --> 01:10:09,003
orang ramai beri tindak balas.
829
01:10:09,083 --> 01:10:11,003
Tapi asasnya perlu dibentuk…
830
01:10:11,083 --> 01:10:11,923
Tengok, Lucio!
831
01:10:13,843 --> 01:10:17,683
Inilah Pierre,
ketua Médicos del Mundo di Paris.
832
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
- Selamat berkenalan.
- Saya pun.
833
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
Dia dan pasukannya
akan ke Bolivia bulan depan.
834
01:10:23,083 --> 01:10:25,403
Saya harap kita jumpa di sana.
835
01:10:25,483 --> 01:10:27,083
Saya beritahu dia kita fikirkannya.
836
01:10:27,163 --> 01:10:29,483
Ya, tapi keputusan yang sukar.
837
01:10:29,563 --> 01:10:31,963
Sudah tentu. Saya harap awak datang.
838
01:10:32,043 --> 01:10:35,803
Kita perlukan orang yang berkemahiran
dan komited seperti Anne.
839
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
Tengoklah nanti.
840
01:10:43,763 --> 01:10:46,163
- Nak keluar lagi malam ini?
- Ya.
841
01:10:50,283 --> 01:10:54,403
Saya perlukan jawapan.
Awak nak ikut kami atau tak?
842
01:10:55,963 --> 01:10:59,323
- Awak dah buat keputusan.
- Saya tak boleh lepaskan peluang ini.
843
01:10:59,403 --> 01:11:02,443
Saya takkan biar Juliette
tengok ayahnya ke penjara.
844
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Awak tak faham, Anne?
Kita nak musnahkan bank terbesar dunia!
845
01:11:06,283 --> 01:11:07,283
Awak yang tak faham.
846
01:11:07,803 --> 01:11:10,163
Curilah apa-apa saja,
awak takkan jatuhkan mereka.
847
01:11:10,243 --> 01:11:12,643
Mereka juga takkan jatuhkan kita.
848
01:11:15,443 --> 01:11:18,483
Buat apa yang awak suka,
kami tetap akan pergi.
849
01:11:21,643 --> 01:11:23,323
Buat apa saja yang awak nak.
850
01:11:23,403 --> 01:11:25,963
Banyak lagi perkara penting
untuk saya fikirkan.
851
01:12:31,363 --> 01:12:33,123
Orang ramai cemas, Lucio.
852
01:12:33,203 --> 01:12:36,763
Sesetengah cawangan hanya tunaikan
sekeping cek sehari. Yang lain, tiada.
853
01:12:36,843 --> 01:12:40,643
- Kadangkala mereka perlu kawal bekalan.
- Apa kita nak buat dengan semua ini?
854
01:12:40,723 --> 01:12:42,763
Kita ada 30,000 keping cek
sedia untuk edaran.
855
01:12:42,843 --> 01:12:45,003
Awak nak buang tiga juta dolar?
856
01:12:45,083 --> 01:12:47,323
Jadi, apa?
Kita tak boleh tunaikan satu demi satu.
857
01:12:47,403 --> 01:12:49,243
Ya, besar risikonya.
858
01:12:49,323 --> 01:12:51,043
Mungkin masa untuk bersara.
859
01:12:55,283 --> 01:12:56,123
Apa pendapat awak?
860
01:13:00,363 --> 01:13:03,043
Tak guna! Kita perlu menjualnya serentak.
861
01:13:03,123 --> 01:13:04,723
Pembeli tunggal. Jualan terakhir.
862
01:13:04,803 --> 01:13:06,723
Kali terakhir, kemudian kita bersara.
863
01:13:07,363 --> 01:13:09,363
Kita buat habis-habisan.
864
01:13:09,443 --> 01:13:12,083
Langkah terbesar kita. Apa pendapat awak?
865
01:13:13,283 --> 01:13:14,683
Siapa sokong?
866
01:13:20,643 --> 01:13:22,603
Bayangkan semua ini untuk perjuangan kita.
867
01:13:23,203 --> 01:13:25,523
Kawan kita yang dibuang
masih perlu bantuan.
868
01:13:36,923 --> 01:13:38,123
Baiklah.
869
01:13:40,963 --> 01:13:43,963
Sekarang beritahu kami macam mana
nak cari pembeli untuk semua ini.
870
01:13:45,083 --> 01:13:49,083
KEDAI BARANGAN TERPAKAI
ALVAREZ
871
01:13:49,683 --> 01:13:51,403
TUTUP
872
01:13:54,123 --> 01:13:55,443
Apa khabar, Charlie?
873
01:13:55,523 --> 01:13:57,523
Lucio, apa awak buat di sini?
874
01:13:57,603 --> 01:14:00,163
Ini panggilan sosial
atau awak ada sesuatu untuk dipajak?
875
01:14:00,643 --> 01:14:01,763
Saya perlu bantuan awak.
876
01:14:02,843 --> 01:14:06,763
Sudah tentu. Awak selamatkan saya.
Apa-apa saja yang awak perlukan.
877
01:14:25,683 --> 01:14:29,163
Pesawat berlepas tengah hari Sabtu.
Awak masih ada masa.
878
01:14:54,443 --> 01:14:56,883
- Awak bawa bahan itu?
- Kami bawa sampel.
879
01:14:56,963 --> 01:15:00,003
Bagus. Tony Greco
sedang menunggu awak. Ikut sini.
880
01:15:04,163 --> 01:15:09,563
BANK BANDARAYA NASIONAL PERTAMA
NEW YORK
881
01:15:10,563 --> 01:15:11,403
Menakjubkan.
882
01:15:12,363 --> 01:15:13,563
Hampir sempurna.
883
01:15:19,683 --> 01:15:23,203
- Awak nak minum sesuatu?
- Kami tak minum sewaktu bekerja.
884
01:15:23,283 --> 01:15:25,763
Awak yang tak nak. Saya nak minum.
885
01:15:27,043 --> 01:15:29,723
- Asturiano...
- Saya tak tahu jika Charlie dah beritahu.
886
01:15:30,363 --> 01:15:33,443
Saya dah lama bersimpati
dengan perjuangan awak.
887
01:15:33,523 --> 01:15:35,083
Pengikut anarki Sepanyol.
888
01:15:36,083 --> 01:15:40,123
Sebenarnya, ayah saya
dalam Briged Antarabangsa.
889
01:15:40,603 --> 01:15:44,043
Di rumah, kami ada
buku tentang Durruti, Ascaso
890
01:15:45,083 --> 01:15:46,083
dan Quico Sabaté.
891
01:15:47,563 --> 01:15:48,963
Sabaté kawan kami.
892
01:15:49,043 --> 01:15:53,363
Betulkah? Sayangnya, tak ramai orang
macam awak di Amerika.
893
01:15:53,443 --> 01:15:56,083
Kami lebih suka duit daripada idealis.
894
01:15:58,803 --> 01:16:00,363
Jadi, mari cakap tentang duit.
895
01:16:00,883 --> 01:16:04,443
Saya bersedia membeli semua stok
jika harganya berpatutan.
896
01:16:05,163 --> 01:16:08,563
- Berapa yang awak anggap berpatutan?
- Satu pertiga daripada nilai nominal.
897
01:16:10,803 --> 01:16:15,563
Baiklah. Kami nak sejuta dolar.
Kami beri cek bernilai tiga kali ganda.
898
01:16:16,763 --> 01:16:17,923
Saya perlu beberapa hari.
899
01:16:18,883 --> 01:16:21,283
Awak ada masa sehingga Sabtu,
sebelum tengah hari.
900
01:16:27,483 --> 01:16:30,483
- Awak tak percayakan dia?
- Jangan percayakan orang asing.
901
01:16:38,243 --> 01:16:39,083
Jalan!
902
01:16:51,883 --> 01:16:53,843
Michel, saya nak tukar duit.
903
01:17:08,563 --> 01:17:11,363
- Apa awak buat di sini?
- Kami akan dipenjarakan kerana awak!
904
01:17:11,883 --> 01:17:14,443
Polis sedang memerhatikan rumah kami,
mengekori kami.
905
01:17:14,523 --> 01:17:18,363
Semuanya tentang awak dan revolusi awak!
Cuba fikirkan orang lain!
906
01:17:18,443 --> 01:17:20,483
- Ini kali terakhir.
- Tidak!
907
01:17:21,403 --> 01:17:24,003
Dah berakhir.
Saya bosan dengan masalah awak.
908
01:17:24,083 --> 01:17:26,683
Buatlah apa yang awak mahu
tapi jangan ganggu kami.
909
01:17:27,683 --> 01:17:28,883
Patrick, mari pergi.
910
01:17:29,443 --> 01:17:30,283
Anne.
911
01:17:42,123 --> 01:17:45,643
Mereka ikut kita semua.
Mesti mereka tahu sesuatu.
912
01:17:46,523 --> 01:17:48,683
Hanya orang Amerika itu tahu
masa dan tempatnya.
913
01:17:48,763 --> 01:17:50,523
Mungkin dia bekerja untuk mereka.
914
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
Saya dan Asturiano mengekori dia.
Dia boleh dipercayai.
915
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
Kita patut batalkannya.
916
01:17:56,243 --> 01:17:59,523
Kita tak boleh lepaskan peluang ini.
Duit itu akan membantu ramai orang.
917
01:18:00,883 --> 01:18:03,043
Begini, Lucio. Maafkan saya.
918
01:18:03,803 --> 01:18:05,883
Saya tak nak masuk penjara.
919
01:18:06,483 --> 01:18:07,323
Tidak.
920
01:18:09,163 --> 01:18:10,003
Selamat tinggal.
921
01:18:23,163 --> 01:18:24,163
Saya nak tidur.
922
01:18:44,403 --> 01:18:45,323
Berhentilah.
923
01:18:46,683 --> 01:18:50,323
- Tak berbaloi.
- Saya perlu buat atau mereka akan menang.
924
01:18:50,403 --> 01:18:51,403
"Mereka"?
925
01:18:51,483 --> 01:18:53,923
Bank, orang yang berkuasa, sistem.
926
01:18:54,603 --> 01:18:56,883
Kalau kita tak lawan musuh,
mereka jadi lebih kuat.
927
01:18:57,403 --> 01:18:58,243
Tolong saya.
928
01:18:58,763 --> 01:19:00,403
Ayuh. Kita boleh buat.
929
01:19:02,243 --> 01:19:04,363
Kita berdua, macam dulu-dulu.
930
01:19:07,523 --> 01:19:09,443
Tidak, Lucio. Dah berakhir.
931
01:19:09,963 --> 01:19:12,203
Dah terlambat.
Pesawat berlepas tengah hari nanti.
932
01:19:12,283 --> 01:19:16,923
Kita ada cukup masa.
Tolong saya kenakan mereka kali terakhir.
933
01:19:17,003 --> 01:19:18,963
Kemudian kita bertiga boleh ke Bolivia.
934
01:19:19,563 --> 01:19:23,563
Tak nak. Seperti biasa,
awak tak dengar atau tak nak dengar.
935
01:19:26,083 --> 01:19:27,283
Ini tiket awak.
936
01:19:27,963 --> 01:19:28,803
Fikirlah.
937
01:19:28,883 --> 01:19:32,003
Juliette akan bangun sekejap lagi
dan saya perlu siap berkemas.
938
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Baiklah.
939
01:19:35,643 --> 01:19:37,003
Jumpa di lapangan terbang.
940
01:19:37,923 --> 01:19:40,163
Bagus. Semoga berjaya.
941
01:21:08,443 --> 01:21:09,843
Apa yang awak nak?
942
01:21:09,923 --> 01:21:11,123
Apa awak buat?
943
01:21:11,203 --> 01:21:13,003
Jangan risau, kawan. Sekejap saja.
944
01:21:13,083 --> 01:21:14,923
Tak boleh. Awak dah gila?
945
01:21:24,923 --> 01:21:25,763
Tak guna!
946
01:21:47,283 --> 01:21:49,123
Di mana awak? Apa yang berlaku?
947
01:21:49,883 --> 01:21:52,163
Helo, tuan. Boleh saya ambil pesanan?
948
01:21:52,803 --> 01:21:54,243
Segelas kalvado.
949
01:21:54,763 --> 01:21:57,563
Saya nak café au lait dan dua kroisan
950
01:21:57,643 --> 01:21:59,283
dengan mentega dan jem.
951
01:22:00,803 --> 01:22:02,723
Kerja haram ini buat saya lapar.
952
01:22:08,003 --> 01:22:09,883
Selamat pagi. Terima kasih, tuan.
953
01:22:14,003 --> 01:22:15,003
Masuklah, sayang.
954
01:22:22,403 --> 01:22:25,603
Jangan risau. Masih ada masa.
Awak takkan terlepas penerbangan.
955
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
Itu pun dia.
956
01:23:09,203 --> 01:23:10,283
Tunggu di sini.
957
01:23:17,683 --> 01:23:20,403
Jangan bergerak! Meniarap!
958
01:23:48,523 --> 01:23:49,883
Maaf, puan.
959
01:23:58,963 --> 01:24:02,203
Dah berakhir, Urtubia.
Awak bermain dan kalah.
960
01:24:02,883 --> 01:24:04,563
Awak takkan terlepas.
961
01:24:15,883 --> 01:24:17,203
Bagaimana mereka dapat tahu?
962
01:24:17,923 --> 01:24:21,003
Asturiano, Jeanne
dan orang Amerika itu dipenjarakan.
963
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
Hanya Patrick yang hilang.
964
01:24:25,483 --> 01:24:26,323
Tak mungkin.
965
01:24:26,403 --> 01:24:29,883
Saya dengar dia berjudi
kebelakangan ini dan berhutang.
966
01:24:29,963 --> 01:24:31,603
Kalau dia cakap, saya akan tolong!
967
01:24:31,683 --> 01:24:35,043
Perbuatan dia buat itu
memang tak masuk akal!
968
01:24:38,763 --> 01:24:42,203
Hakim akan bebaskan Asturiano
dan Jeanne dengan ikat jamin.
969
01:24:43,003 --> 01:24:43,843
Tapi kes awak
970
01:24:45,123 --> 01:24:46,603
akan jadi lebih sukar.
971
01:24:46,683 --> 01:24:49,923
Barrow, Ketua Keselamatan Bank Bandaraya,
nak kenakan awak.
972
01:24:50,763 --> 01:24:52,723
Mereka minta hukuman penjara
dua puluh tahun
973
01:24:52,803 --> 01:24:56,923
dan pampasan lima puluh juta dolar
untuk kerugian disebabkan oleh awak.
974
01:24:58,403 --> 01:24:59,963
Sekarang kita benar-benar terkena.
975
01:25:01,483 --> 01:25:05,523
Lucio, saya tahu awak seorang idealis.
976
01:25:05,603 --> 01:25:09,643
Awak juga berani bertindak.
Sebab itu saya jatuh cinta dengan awak.
977
01:25:10,403 --> 01:25:13,963
Saya sedar perjuangan itu
perkara paling penting bagi awak.
978
01:25:14,803 --> 01:25:16,243
Tapi zaman dah berubah.
979
01:25:17,123 --> 01:25:19,203
Revolusi itu hanyalah utopia
dari masa lalu.
980
01:25:19,283 --> 01:25:21,083
Kita dalam dunia yang berbeza sekarang.
981
01:25:21,163 --> 01:25:22,683
Perjuangan ini berbeza sekarang.
982
01:25:23,803 --> 01:25:26,563
Di Bolivia,
kami sedang memahami budaya lain,
983
01:25:26,643 --> 01:25:28,483
cara lain untuk membantu orang.
984
01:25:29,003 --> 01:25:30,963
Pendek kata, dunia yang berbeza.
985
01:25:31,563 --> 01:25:35,123
Saya dan Juliette okey.
Saya rasa kami boleh bahagia di sini.
986
01:25:36,003 --> 01:25:39,363
Saya harap awak cepat keluar
dari penjara dan datang melawat kami.
987
01:25:40,083 --> 01:25:42,483
Juliette rindukan awak dan awak tahu
988
01:25:43,003 --> 01:25:45,763
saya akan sentiasa mencintai awak.
989
01:25:46,683 --> 01:25:47,883
Juliette dan Anne.
990
01:25:47,963 --> 01:25:50,123
Urtubia. Awak ada pelawat.
991
01:25:51,403 --> 01:25:54,683
Hakim mahu memutuskan
prosiding komital sebelum tarikh akhir.
992
01:25:54,763 --> 01:25:59,443
Kalau dia buat begitu, awak dipenjarakan
sehingga perbicaraan, kalau kita elakkan,
993
01:25:59,523 --> 01:26:01,363
dia perlu beri awak pelepasan bersyarat.
994
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
- Apa kita boleh buat?
- Begini…
995
01:26:05,403 --> 01:26:09,123
Menurut bukti dan kenyataan
yang dikumpulkan,
996
01:26:09,683 --> 01:26:14,683
Lucio Urtubia ialah ketua sindiket
yang memalsukan cek pengembara
997
01:26:14,763 --> 01:26:16,283
Bank Bandaraya Nasional Pertama
998
01:26:16,363 --> 01:26:18,683
dan telah membiayai kumpulan anarki.
999
01:26:18,763 --> 01:26:21,443
Kami minta Yang Arif menutup
prosiding komital
1000
01:26:21,523 --> 01:26:23,723
dan tetapkan tarikh untuk perbicaraan.
1001
01:26:24,683 --> 01:26:29,003
Mahkamah bersetuju dengan penghujahan
dan penutupan taklimat perbicaraan
1002
01:26:29,083 --> 01:26:30,843
untuk Lucio Urtubia.
1003
01:26:31,643 --> 01:26:33,643
Tertuduh nak tambah apa-apa?
1004
01:26:38,403 --> 01:26:41,403
Ya, Yang Arif.
Ada kesilapan dalam perbicaraan ini.
1005
01:26:42,323 --> 01:26:46,723
Yang Arif, kami menemui beberapa kesilapan
dalam prosiding kes ini.
1006
01:26:47,283 --> 01:26:49,003
Berdasarkan dokumen ini,
1007
01:26:49,083 --> 01:26:52,323
terdapat kesilapan transkripsi
nama dan butiran.
1008
01:26:52,403 --> 01:26:56,963
Kami juga berasa sangsi
tentang rantaian bukti.
1009
01:26:57,963 --> 01:27:01,163
Memandangkan tempoh tahanan
pra-perbicaraan tamat pada hari Isnin,
1010
01:27:01,243 --> 01:27:03,563
kami mohor agar klien kami…
1011
01:27:04,323 --> 01:27:07,003
dibebaskan dengan ikat jamin,
1012
01:27:07,603 --> 01:27:09,923
sementara kesilapan
dalam kes ini dibetulkan.
1013
01:27:10,963 --> 01:27:15,443
Yang Arif, ini satu sandiwara
untuk bebaskan tertuduh dari penjara.
1014
01:27:16,763 --> 01:27:19,883
Maaf, saya tak faham bahasa Perancis.
1015
01:27:19,963 --> 01:27:22,883
Isu undang-undang ini tak boleh diabaikan.
1016
01:27:23,443 --> 01:27:25,443
Dia mungkin lari, Yang Arif.
1017
01:27:25,523 --> 01:27:26,363
Diam!
1018
01:27:27,163 --> 01:27:30,243
Undang-undang dan anggapan
ketakbersalahan menyebelahi kita.
1019
01:27:32,683 --> 01:27:35,243
- Lucio, sini!
- Cuma gambar!
1020
01:27:35,323 --> 01:27:39,403
Kes awak keluar di televisyen.
Awak kini selebriti.
1021
01:27:40,283 --> 01:27:43,763
Biar kami lalu! Maaf.
1022
01:27:44,283 --> 01:27:47,043
- Encik Urtubia, betulkah...
- Encik Urtubia!
1023
01:27:47,123 --> 01:27:47,963
PEMBINA ROBIN HOOD
1024
01:27:48,043 --> 01:27:50,843
Mereka kata dia idealis,
melawan penubuhan.
1025
01:27:50,923 --> 01:27:53,603
Dia seorang delinkuen.
Kita tak boleh lepaskan dia.
1026
01:27:53,683 --> 01:27:56,683
Kita tak boleh biar mereka
jadikan dia wira.
1027
01:27:56,763 --> 01:28:00,363
Hakim benarkan dia diikat jamin.
Saya tak boleh buat apa-apa.
1028
01:28:00,443 --> 01:28:04,043
Ya, ada.
Ada sesuatu yang awak boleh buat.
1029
01:28:05,243 --> 01:28:07,643
Tahan dia. Tak kisahlah sebabnya.
1030
01:28:07,723 --> 01:28:11,963
Reka, sebarkan.
Gunakan imaginasi awak dan penjarakan dia.
1031
01:28:12,043 --> 01:28:13,363
C'est la loi, En. Barrow.
1032
01:28:14,763 --> 01:28:16,043
Itu undang-undang.
1033
01:28:16,123 --> 01:28:17,243
- Undang-undang.
- Ya.
1034
01:28:18,483 --> 01:28:20,683
Selagi Lucio Urtubia
masih boleh dihubungi,
1035
01:28:20,763 --> 01:28:23,443
kita hanya boleh tunggu
perbicaraan yang dijadualkan bermula
1036
01:28:23,523 --> 01:28:25,563
dan hakim akan jatuhkan hukuman.
1037
01:28:26,443 --> 01:28:29,323
Maaf, saya ada kerja.
1038
01:28:29,403 --> 01:28:31,963
Awak tahu, awak macam wartawan.
1039
01:28:32,843 --> 01:28:35,923
Saya rasa awak suka lelaki ini
merompak bank Amerika.
1040
01:28:40,963 --> 01:28:43,963
IDEALIS YANG MELAWAN KUASA
DIBEBASKAN DENGAN JAMINAN
1041
01:28:47,083 --> 01:28:49,123
Awak! Tak guna!
1042
01:28:49,203 --> 01:28:50,843
Hei! Bukan Patrick!
1043
01:28:50,923 --> 01:28:54,163
Lelaki Bank Bandaraya datang.
Dia nak bayar hutang saya. Saya menolak.
1044
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
Selepas tinggalkan rumah awak malam itu,
kami naik kereta api dan pergi ke kampung.
1045
01:28:58,883 --> 01:29:02,123
- Okey. Tapi kalau bukan awak, siapa lagi?
- Saya tak tahu, Lucio.
1046
01:29:02,203 --> 01:29:04,683
Tapi bukan saya.
Saya takkan khianati awak.
1047
01:29:06,083 --> 01:29:07,803
Saya terluka kerana awak fikir begitu.
1048
01:29:41,523 --> 01:29:42,363
Masuklah.
1049
01:29:45,403 --> 01:29:47,283
Beritahu saya, Thierry. Apa yang berlaku?
1050
01:29:48,163 --> 01:29:51,963
Perangkap. Tony Greco polis yang menyamar.
1051
01:29:52,043 --> 01:29:56,443
Saya tahu bukan kami yang dedahkan!
Saya patut berhati-hati. Saya dikhianati.
1052
01:29:56,523 --> 01:29:58,603
Charlie Álvarez, rakan sel awak membantu.
1053
01:29:58,683 --> 01:30:01,003
- Charlie?
- Mereka guna dia untuk menangkap awak.
1054
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
Tak mungkin. Saya selamatkan nyawanya!
1055
01:30:03,763 --> 01:30:06,163
Mereka ugut dia
dengan hukuman penjara 20 tahun.
1056
01:30:06,243 --> 01:30:09,523
Akhirnya dia ambil 10,000 franc
dan tiket kapal terbang ke Buenos Aires.
1057
01:30:10,003 --> 01:30:11,443
Bedebah!
1058
01:30:11,523 --> 01:30:12,363
Nah.
1059
01:30:13,243 --> 01:30:14,883
Tarikh perbicaraan telah ditetapkan.
1060
01:30:17,243 --> 01:30:18,523
Apa peluang kita?
1061
01:30:19,483 --> 01:30:23,083
- Lucio, mustahil untuk mengelak hukuman.
- Saya tahu, tapi berapa lama?
1062
01:30:23,163 --> 01:30:25,043
- Mungkin empat atau lima tahun.
- Apa?
1063
01:30:25,123 --> 01:30:28,203
Kalau bertuah. 10 hingga 12 tahun
kalau hakim kenakan semua tuduhan.
1064
01:30:47,803 --> 01:30:48,643
Anne?
1065
01:30:49,723 --> 01:30:52,923
Peluru seterusnya, awak takkan nampak.
1066
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
Kita perlu berbincang.
1067
01:31:20,243 --> 01:31:23,723
Kami sepatutnya perhatikan awak,
bukan sebaliknya.
1068
01:31:25,203 --> 01:31:27,483
- Bagaimana awak cari saya?
- Saya ada sumber saya.
1069
01:31:27,563 --> 01:31:28,483
Awak patut tahu.
1070
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Saya tahu. Apa yang awak nak?
1071
01:31:31,163 --> 01:31:36,083
Ugutan, panggilan lewat malam...
Saya rasa mereka nak bunuh saya.
1072
01:31:37,683 --> 01:31:38,883
Kenapa datang kepada saya?
1073
01:31:38,963 --> 01:31:41,363
Dah berapa lama kita kenal?
Dua puluh tahun?
1074
01:31:42,363 --> 01:31:44,323
Kata orang, tahun terbaik
dalam hidup kita.
1075
01:31:45,043 --> 01:31:48,043
Kita tak pernah main tipu, bukan?
1076
01:31:48,603 --> 01:31:51,163
Saya pernah lebih jujur, tapi...
1077
01:31:55,003 --> 01:31:58,483
Kalau awak datang untuk siasat
siapa dalang semua ini, maaf.
1078
01:31:58,563 --> 01:31:59,443
Saya tak tahu.
1079
01:32:00,723 --> 01:32:03,803
Sejak beberapa tahun ini,
awak ada ramai musuh.
1080
01:32:04,603 --> 01:32:10,003
Mungkin khidmat rahsia Sepanyol
atau pengedar senjata Marseilles…
1081
01:32:10,083 --> 01:32:14,123
Costello, jangan main-main.
Awak tahu dalangnya orang Amerika.
1082
01:32:19,163 --> 01:32:22,523
Maafkan saya, Urtubia.
Tapi awak tahu caranya.
1083
01:32:22,603 --> 01:32:24,523
Tanpa bukti, saya tak boleh buat apa-apa.
1084
01:32:28,163 --> 01:32:29,203
Tak guna!
1085
01:32:29,803 --> 01:32:30,923
Lucio!
1086
01:32:32,603 --> 01:32:36,283
Kita bermain dengan adil selama 20 tahun
dan sekarang mereka datang dan...
1087
01:32:37,003 --> 01:32:39,523
mereka fikir boleh buat apa-apa saja.
1088
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Jangan biar mereka terlepas.
1089
01:34:11,723 --> 01:34:13,923
Polis dan perkhidmatan rahsia mencari dia,
1090
01:34:14,003 --> 01:34:18,123
jadi dia akan ditahan beberapa jam lagi
tanpa kemungkinan untuk diikat jamin.
1091
01:34:18,203 --> 01:34:19,083
Encik Barrow,
1092
01:34:19,163 --> 01:34:22,403
selesaikan masalah ini
atau awak perlu hadapi akibatnya!
1093
01:34:22,483 --> 01:34:23,323
Ya, tuan.
1094
01:35:01,443 --> 01:35:02,923
Awak tahu apa yang perlu dibuat.
1095
01:35:03,003 --> 01:35:04,963
SEMANGAT DE GAULLE MASIH HIDUP
1096
01:35:08,043 --> 01:35:09,723
Awak rasa rancangan itu akan berjaya?
1097
01:35:10,683 --> 01:35:11,523
Ya.
1098
01:35:23,443 --> 01:35:26,483
Selamat pagi. Awak tidur lena?
1099
01:35:27,003 --> 01:35:29,283
Sudah berbulan saya tidur selama lima jam.
1100
01:35:30,043 --> 01:35:32,803
Saya akan pergi tak lama lagi.
Saya tak nak susahkan awak.
1101
01:35:32,883 --> 01:35:34,563
Tinggallah selama yang awak nak.
1102
01:35:34,643 --> 01:35:37,603
Awak bantu keluarga saya
semasa saya di penjara.
1103
01:35:37,683 --> 01:35:38,523
Terima kasih.
1104
01:35:38,603 --> 01:35:40,843
Jika semua berjalan lancar,
saya akan tidur lena.
1105
01:35:40,923 --> 01:35:42,923
Saya akan tolong, Lucio.
Saya bersama awak.
1106
01:35:43,003 --> 01:35:44,723
- Terima kasih banyak.
- Jangan risau.
1107
01:35:50,643 --> 01:35:51,763
Hei! Ada apa?
1108
01:35:54,843 --> 01:35:58,403
- Kenapa pandang saya begitu?
- Ayah cakap awak rompak bank.
1109
01:35:58,483 --> 01:36:01,283
Awak pernah jumpa Che. Betulkah?
1110
01:36:22,523 --> 01:36:24,763
PENGARAH
1111
01:36:24,843 --> 01:36:26,563
Dah tak terkawal jadinya.
1112
01:36:26,643 --> 01:36:29,483
Cek-cek itu telah ditemui
di Belanda, Belgium dan Jerman.
1113
01:36:29,563 --> 01:36:32,643
Satu kumpulan baru datang
dari Mexico. Habislah kita!
1114
01:37:09,163 --> 01:37:10,403
- Helo?
- Anne.
1115
01:37:11,403 --> 01:37:12,243
Lucio?
1116
01:37:12,323 --> 01:37:14,123
Awak dan Juliette apa khabar?
1117
01:37:15,203 --> 01:37:20,003
Bagus, kami okey. Awak?
Kenapa? Betulkah awak melarikan diri?
1118
01:37:20,523 --> 01:37:23,203
Awak pun tahu saya tak suka disuruh.
1119
01:37:26,403 --> 01:37:27,963
Saya sangat rindukan kamu berdua.
1120
01:37:28,603 --> 01:37:30,163
Apa rancangan awak, Lucio?
1121
01:37:32,443 --> 01:37:36,203
Saya akan perbaiki semuanya
dan saya akan sertai awak.
1122
01:37:36,723 --> 01:37:37,803
Kita boleh mula semula.
1123
01:37:38,443 --> 01:37:41,083
Keadaan dah berubah, awak tahu.
1124
01:37:41,163 --> 01:37:43,043
Ayah telefon? Biar saya cakap dengan dia.
1125
01:37:43,123 --> 01:37:45,123
- Ini Juliette.
- Ayah?
1126
01:37:45,203 --> 01:37:47,123
Hai, sayang. Apa khabar?
1127
01:37:47,723 --> 01:37:51,723
Semua okey. Ayah?
Apa ayah buat? Apa khabar?
1128
01:37:51,803 --> 01:37:53,803
Ayah? Bekerja seperti biasa.
1129
01:37:53,883 --> 01:37:56,003
Pondok telefon di Dataran Lafayette.
1130
01:37:57,923 --> 01:37:59,723
Betulkah mak cik kamu beritahu begitu?
1131
01:37:59,803 --> 01:38:03,043
Dia kata ayah gila
dan ayah akan dibunuh bila-bila masa.
1132
01:38:03,123 --> 01:38:05,923
Jangan dengar cakap dia. Dia yang gila.
1133
01:38:08,803 --> 01:38:10,243
Ayah nak pergi dahulu.
1134
01:38:10,323 --> 01:38:13,683
Ayah! Berjanjilah ayah takkan dibunuh.
1135
01:38:17,803 --> 01:38:18,803
Ayah janji.
1136
01:38:18,883 --> 01:38:20,403
Ayah akan datang melawat kami.
1137
01:38:22,163 --> 01:38:23,683
Ayah akan ke sana tak lama lagi.
1138
01:38:24,883 --> 01:38:25,763
Ayah sayang kamu.
1139
01:38:25,843 --> 01:38:27,123
Saya pun sayang ayah.
1140
01:38:29,523 --> 01:38:31,403
Beritahu ibu kamu, ayah sayang dia.
1141
01:38:31,483 --> 01:38:34,083
Ayah boleh beritahu dia sendiri
apabila ayah ada di sini.
1142
01:38:34,163 --> 01:38:37,163
Ya, betul. Ayah akan beritahu dia sendiri.
1143
01:38:37,683 --> 01:38:38,683
Selamat tinggal, ayah.
1144
01:38:40,083 --> 01:38:40,923
Selamat tinggal.
1145
01:38:46,483 --> 01:38:48,523
- Saya tak bersenjata!
- Meniarap!
1146
01:38:48,603 --> 01:38:50,283
- Saya tak bersenjata.
- Meniarap!
1147
01:39:08,363 --> 01:39:10,763
Akhirnya, mimpi ngeri ini berakhir.
1148
01:39:10,843 --> 01:39:14,003
Aduhai, saya tak sabar nak balik
ke New York dan makan burger sebenar.
1149
01:39:14,083 --> 01:39:15,603
Awak faham maksud saya, Costello?
1150
01:39:15,683 --> 01:39:19,843
- Dia menyerah diri.
- Dia tak ada pilihan.
1151
01:39:20,843 --> 01:39:22,403
Dia nak cakap dengan awak.
1152
01:39:34,243 --> 01:39:36,003
Saya Lucio Urtubia.
1153
01:39:37,643 --> 01:39:41,323
Saya tahu.
Saya tak bersalaman dengan penyangak.
1154
01:39:42,963 --> 01:39:45,843
Aduhai! Awaklah penyangak.
1155
01:39:45,923 --> 01:39:50,003
Awak tak buat apa-apa selain
merosakkan dunia dengan dolar dan perang!
1156
01:39:51,123 --> 01:39:53,843
Dah selesai dengan ucapan anarki awak?
1157
01:39:53,923 --> 01:39:57,643
Saya cuma nak pastikan
perbicaraan itu adil.
1158
01:40:01,243 --> 01:40:02,563
Nak berunding?
1159
01:40:02,643 --> 01:40:05,723
Maaf, tapi kami tak berunding.
1160
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
Itu tanda kelemahan
dan memberi petunjuk yang teruk.
1161
01:40:10,563 --> 01:40:13,683
Saya rasa tawaran saya
akan menarik minat awak.
1162
01:40:15,163 --> 01:40:18,643
Bos saya mahu awak dijatuhi
hukuman paling berat.
1163
01:40:19,363 --> 01:40:20,843
Tiada rundingan.
1164
01:40:22,123 --> 01:40:25,523
Tapi cek palsu
itu akan muncul di seluruh dunia.
1165
01:40:26,923 --> 01:40:30,723
Awak tangkap saya,
tapi awak tak ada plat percetakan saya.
1166
01:40:31,523 --> 01:40:33,123
Mereka akan terus mencetak.
1167
01:40:33,603 --> 01:40:35,763
Cek-cek palsu akan terus sampai
ke pejabat awak.
1168
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Lambat-laun, kami akan jumpa plat itu
dan geng awak yang lain.
1169
01:40:39,803 --> 01:40:43,363
Mungkin. Tapi pada masa yang sama,
bank awak akan terus rugi.
1170
01:40:43,443 --> 01:40:44,283
Rugi banyak.
1171
01:40:45,043 --> 01:40:48,403
En. Barrow, menghukum saya
takkan selesaikan masalah awak.
1172
01:40:49,403 --> 01:40:51,483
Baiklah, mari kita buat perjanjian.
1173
01:40:52,083 --> 01:40:57,163
Beri saya plat itu dan kami
boleh terima pengurangan hukuman awak.
1174
01:40:58,923 --> 01:41:00,043
Saya ada idea lain.
1175
01:41:01,323 --> 01:41:03,283
Saya akan beri awak plat pencetakan itu
1176
01:41:03,363 --> 01:41:07,403
dan saya berjanji tiada cek palsu
akan sampai ke pejabat awak di New York.
1177
01:41:08,003 --> 01:41:08,963
Sebagai balasan,
1178
01:41:09,563 --> 01:41:11,203
awak gugurkan dakwaan
1179
01:41:11,283 --> 01:41:14,523
dan beri pampasan kepada saya
atas kesulitan yang berlaku.
1180
01:41:14,603 --> 01:41:17,203
Apa? Awak dah gila?
1181
01:41:17,803 --> 01:41:20,243
Bank Bandaraya takkan terima
ugutan sebegitu.
1182
01:41:20,323 --> 01:41:21,923
Awak fikir awak cakap dengan siapa?
1183
01:41:22,883 --> 01:41:26,283
Fikirlah. Cek pengembara
produk terbaik awak.
1184
01:41:26,363 --> 01:41:28,723
Tapi tak laku di Perancis sekarang
1185
01:41:28,803 --> 01:41:31,283
sebab cek palsu masih wujud di sini.
1186
01:41:32,283 --> 01:41:34,683
Mungkin awak mahu
cek palsu tersebar ke seluruh dunia.
1187
01:41:36,083 --> 01:41:38,483
- Apa?
- Jika cek palsu terus muncul,
1188
01:41:38,563 --> 01:41:42,403
Bank Bandaraya perlu berhenti menjualnya
untuk elak kerugian.
1189
01:41:42,483 --> 01:41:45,203
Pada dasarnya, di mata awam
awak dah kalah.
1190
01:41:45,283 --> 01:41:48,283
Bayangkan imej Bank Bandaraya ketika itu.
1191
01:41:48,363 --> 01:41:52,363
Apatah lagi bos awak,
dia nampak awak gagal selesaikan kes ini,
1192
01:41:52,443 --> 01:41:54,883
dia fikir awak tak cekap
dan memecat awak.
1193
01:41:59,643 --> 01:42:03,003
Terima tawaran saya
dan masalah awak akan berakhir.
1194
01:42:04,403 --> 01:42:06,963
Dengar sini. Semua orang menang.
1195
01:42:07,563 --> 01:42:08,403
Semua orang.
1196
01:42:53,323 --> 01:42:54,163
Masuklah.
1197
01:43:03,843 --> 01:43:06,083
Jangan risau, di sini selamat.
1198
01:43:06,963 --> 01:43:09,163
Maaf, tapi saya diajar
jangan percayakan sesiapa.
1199
01:43:09,763 --> 01:43:13,683
Terutamanya bank. Kalau saya tak turun
dalam 20 minit, mereka tahu ini muslihat.
1200
01:43:14,763 --> 01:43:19,443
Pelik sungguh,
awak fikir kamilah penjenayah.
1201
01:43:22,243 --> 01:43:23,403
Jumlah yang dipersetujui.
1202
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Ini dia.
1203
01:43:36,963 --> 01:43:39,163
Jangan risau. Itu bukan duit palsu.
1204
01:43:47,443 --> 01:43:50,923
Ini cek-cek palsu terakhir
yang awak akan terima.
1205
01:43:51,963 --> 01:43:53,683
Macam mana saya nak pastikan?
1206
01:43:55,883 --> 01:43:57,963
Saya berjanji.
1207
01:44:00,763 --> 01:44:01,723
Janji awak?
1208
01:44:05,283 --> 01:44:06,483
Awak tiada pilihan lain.
1209
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Itu pun dia.
1210
01:44:12,603 --> 01:44:13,803
Jadi?
1211
01:44:13,883 --> 01:44:15,763
- Apa yang berlaku?
- Apa yang berlaku?
1212
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
Kali ini kutu kalahkan gajah.
1213
01:44:46,723 --> 01:44:48,003
Ironik, bukan?
1214
01:44:49,403 --> 01:44:52,763
Seorang tukang batu
mengalahkan bank paling berkuasa di dunia.
1215
01:44:55,123 --> 01:44:58,803
Kami baru saja selamatkan
seluruh perniagaan kami dengan mudah.
1216
01:44:59,803 --> 01:45:02,163
Ada sesiapa beritahu awak, Costello?
1217
01:45:03,523 --> 01:45:05,083
Penganjur sentiasa menang.
1218
01:45:31,723 --> 01:45:33,843
SEPANYOL 82
1219
01:45:42,043 --> 01:45:43,403
Bagaimana puteri-puteri saya?
1220
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Ayah dah sampai!
1221
01:45:47,603 --> 01:45:51,723
Sudah tentu. Keluarga selalu diutamakan.
Kamu sangat cantik dan dewasa!
1222
01:45:52,723 --> 01:45:53,883
Awak berjaya.
1223
01:45:54,443 --> 01:45:56,283
Awak tahu betapa degilnya saya.
1224
01:45:56,363 --> 01:45:57,363
Awak akan terlepas.
1225
01:45:57,963 --> 01:46:00,163
Tak, sebab perjuangan ini berterusan.
1226
01:46:02,283 --> 01:46:03,843
BANK
1227
01:46:04,683 --> 01:46:06,603
- Awak tak fikir...
- Tidak.
1228
01:46:06,683 --> 01:46:09,283
Saya rasa tempat ini perlu dibaiki.
1229
01:46:09,363 --> 01:46:12,203
Memasang jubin,
mengecat dinding, mengimpal...
1230
01:46:13,123 --> 01:46:14,043
dan sebagainya.
1231
01:46:14,963 --> 01:46:17,723
Baiklah. Ayuh.
1232
01:46:23,723 --> 01:46:27,523
TIADA SIAPA TAHU JUMLAH YANG LUCIO MINTA
DARI BANK BANDARAYA UNTUK KEGUNAAN ANARKI
1233
01:46:27,603 --> 01:46:29,283
APABILA DITANYA, DIA JAWAB, "BANYAK."
1234
01:46:31,003 --> 01:46:32,843
BERIKUTAN TINDAKAN URTUBIA ITU,
1235
01:46:32,923 --> 01:46:36,123
BANK-BANK BESAR MULAI MENCARI
ALTERNATIF KEPADA CEK.
1236
01:46:36,203 --> 01:46:39,563
PADA PERTENGAHAN 1980-AN,
KAD KREDIT DAN ATM MULA DIGUNAKAN.
1237
01:46:41,203 --> 01:46:44,203
LUCIO SEORANG TUKANG BATU
DAN PENGIKUT ANARKI SEPANJANG HIDUPNYA.
1238
01:46:44,283 --> 01:46:45,683
DIA MENERBITKAN DUA BUAH BUKU,
1239
01:46:45,763 --> 01:46:48,403
THE REVOLUTION ON THE ROOF
DAN MY LIVED UTOPIA.
1240
01:46:49,443 --> 01:46:53,683
LUCIO DAN ANNE BERPISAH
TAPI KEKAL BERKAWAN BAIK SEUMUR HIDUP.
1241
01:46:56,323 --> 01:46:58,963
LUCIO MENINGGAL DUNIA PADA 18 JULAI 2020
1242
01:46:59,043 --> 01:47:04,683
DIA MENJADI IDOLA BAGI GENERASI BAHARU
ANARKI DAN LIBERTARIANISME.
1243
01:49:41,883 --> 01:49:44,243
KAMI BERTERIMA KASIH
ATAS INSPIRASI LUCIO URTUBIA
1244
01:49:44,323 --> 01:49:47,843
BAGI MEREKA YANG MAHU DUNIA LEBIH BAIK
DAN PERCAYA KUTU BOLEH KALAHKAN GAJAH
1245
01:49:47,923 --> 01:49:51,443
TIADA AHLI KELUARGA LUCIO URTUBIA
TERLIBAT DALAM PENGHASILAN FILEM INI
1246
01:50:27,683 --> 01:50:32,323
Terjemahan sari kata oleh Gina KH