1 00:00:08,563 --> 00:00:11,803 FILEM INI DIILHAMKAN OLEH KEHIDUPAN LUCIO URTUBIA. 2 00:00:11,883 --> 00:00:13,763 ADA NAMA YANG TELAH DIUBAH 3 00:00:13,843 --> 00:00:17,483 DAN BEBERAPA PERISTIWA DAN WATAK DIUBAH ATAU DICIPTA UNTUK LEBIH DRAMATIK. 4 00:00:18,763 --> 00:00:22,563 "MEROMPAK BANK SATU JENAYAH TAPI MENUBUHKANNYA LEBIH TERUK LAGI." 5 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 LAPANGAN TERBANG PARIS 6 00:00:46,723 --> 00:00:47,643 Semoga berjaya. 7 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 PINTU MASUK 8 00:01:23,323 --> 00:01:25,243 Helo, nama saya Lucio Urtubia. 9 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 Tak guna! 10 00:01:50,803 --> 00:01:53,123 - Kenapa? - Seseorang dedahkan mereka. 11 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 Apa? 12 00:01:54,723 --> 00:01:56,803 Polis di luar. Awak ada duit itu? 13 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 Ya. Tak guna! 14 00:02:02,523 --> 00:02:03,683 Pernah nampak lelaki ini? 15 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 Itu Inspektor Costello. 16 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 Awak di mana? 17 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 - Di sana! - Dia nampak kita. 18 00:02:17,043 --> 00:02:19,483 - Tak guna! - Dia takkan terlepas lagi. 19 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 Berhenti! 20 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 Macam mana sekarang? Apa yang kita nak buat? 21 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 22 00:04:07,883 --> 00:04:08,803 Awak! Berhenti! 23 00:04:11,523 --> 00:04:12,963 Saya rasa awak tersilap. 24 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20 TAHUN TERDAHULU 25 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Pencuri! 26 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 Bedebah! 27 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 Lucio! 28 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 Lucio! 29 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 Ayah. 30 00:05:17,843 --> 00:05:19,203 Ayah tak tahan lagi. 31 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 Awak tak tahu betapa teruk sakitnya. 32 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 Lucio, 33 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 awak faham permintaan ayah, bukan? 34 00:05:34,323 --> 00:05:36,283 Awak seorang saja di rumah ini 35 00:05:37,043 --> 00:05:39,723 yang berani buat apa yang perlu dibuat. 36 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 Tuhan. 37 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 BANK 38 00:06:04,483 --> 00:06:07,803 Hei, Urtubia. Bagaimana ayah awak? Bagaimana keadaan dia? 39 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 Dia semakin tenat. 40 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 Aduhai. 41 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 Itulah kehidupan. Kita akan mati akhirnya. 42 00:06:13,603 --> 00:06:16,923 - Saya akan doakan dia. - Kami tak perlukan doa, tuan. 43 00:06:17,003 --> 00:06:20,443 Kami perlu duit untuk beli morfin supaya dia tak menderita. 44 00:06:20,523 --> 00:06:23,323 Saya nak tolong tapi saya beritahu ibu awak, 45 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 kami tak boleh beri pinjaman tanpa cagaran. 46 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 Awak ada banyak duit. Awak boleh pinjamkan 5,000 peseta. 47 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 Ini bank, anak muda. Bukan badan amal. 48 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 Saya bekerja musim panas ini. Saya akan bayar balik. 49 00:06:34,163 --> 00:06:37,083 Ayah saya sedang menderita. Tolonglah dia. 50 00:06:37,763 --> 00:06:40,843 Maaf, Urtubia. Kami tak berurusan dengan budak-budak. 51 00:06:41,803 --> 00:06:43,763 Lebih-lebih lagi bapanya orang Republikan. 52 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 Baliklah. 53 00:08:01,203 --> 00:08:03,203 Bawalah saya sekali, Satur. 54 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Lucio, awak tak boleh ke mana-mana sebelum tamatkan khidmat tentera. 55 00:08:06,603 --> 00:08:08,163 Saya nak keluar dari sini. 56 00:08:08,763 --> 00:08:11,123 - Saya nak ikut awak ke Paris. - Ini bukan percutian. 57 00:08:11,203 --> 00:08:14,123 - Saya akan jadi pembantu rumah. - Saya pun boleh bekerja. 58 00:08:15,323 --> 00:08:18,323 Di sini, kita akan sentiasa miskin dan tak pernah bebas. 59 00:08:19,963 --> 00:08:22,963 Beginilah, masuk khidmat tentera dan apabila tamat, 60 00:08:23,043 --> 00:08:23,963 datang jumpa saya. 61 00:08:24,043 --> 00:08:25,043 Setuju? 62 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN 63 00:09:14,603 --> 00:09:16,603 - Saturnina! - Lucio? 64 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 Tengoklah awak! 65 00:09:20,443 --> 00:09:22,923 Kami seludup barang keluar dari stor dalam baldi. 66 00:09:23,003 --> 00:09:24,763 Selimut, but, alat… 67 00:09:24,843 --> 00:09:26,203 Askar ada banyak! 68 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 Kemudian kami tutup dengan sisa makanan dan seludup keluar dengan sampah. 69 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 - Awak dan rancangan awak. - Kadangkala saya ada idea! 70 00:09:32,963 --> 00:09:34,643 Idea yang bermasalah. 71 00:09:34,723 --> 00:09:37,643 Awak takkan tinggalkan apa-apa untuk tentera Logroño. 72 00:09:37,723 --> 00:09:40,003 Padan muka! Lagipun ada orang dedahkan mereka. 73 00:09:40,083 --> 00:09:43,523 Polis tentera tangkap kawan saya tapi saya berjaya lari. 74 00:09:43,603 --> 00:09:45,923 - Awak patut balik. - Tak nak! 75 00:09:46,003 --> 00:09:48,883 Saya pelarian. Kalau balik, mereka akan kurung atau tembak saya. 76 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 Untuk baiki keadaan. 77 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 Saya tak nak kembali ke sana. Saya bosan dengan askar, 78 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 dapat arahan dan menyanyi Cara al Sol sepanjang masa. 79 00:09:57,043 --> 00:09:58,123 Sayang, saya dah balik. 80 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 Helo. 81 00:10:02,163 --> 00:10:05,843 Patrick, ini adik saya, Lucio. Lucio, ini teman kakak, Patrick. 82 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 Selamat berkenalan. 83 00:10:08,203 --> 00:10:10,043 Dia bekerja di kilang cetak duit. 84 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 Boleh beri saya kerja? 85 00:10:12,443 --> 00:10:15,763 Hanya pakar yang layak boleh bekerja di kilang itu. 86 00:10:16,683 --> 00:10:18,883 Tapi saya ada kawan yang jadi mandor. 87 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 Dia boleh dipercayai? 88 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 - Dia tanya apa? - Kalau awak boleh dipercayai. 89 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 Sudah tentu, abang ipar! 90 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 - Dia adik saya. - Okey, saya akan cakap dengan kawan saya. 91 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 Hei, budak. Bertenang. 92 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 Hari ini sangat panjang, awak nampak macam rajin sangat. 93 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 Saya akan letih kalau buat perlahan-lahan. 94 00:11:10,883 --> 00:11:13,003 Kalau begitu, jangan angkut banyak batu, faham? 95 00:11:17,163 --> 00:11:18,963 Awak pekak? Awak dengar tak? 96 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 Tak, saya tak pekak. Awak? 97 00:11:23,083 --> 00:11:25,483 Budak, ada beberapa peraturan di sini. 98 00:11:26,043 --> 00:11:28,283 Peraturan itu ditetapkan oleh senior seperti kami. 99 00:11:28,363 --> 00:11:30,203 Germinal yang paling tua. 100 00:11:41,083 --> 00:11:43,723 Buat apa yang awak nak, saya buat hal saya. 101 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Republikan, sosialis, progresif, 102 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 Stalinism, Trotskyism, anarko-sindikalis… 103 00:12:06,523 --> 00:12:10,603 Bagaimana kita nak menang peperangan? Kita sendiri berpecah belah. 104 00:12:10,683 --> 00:12:13,523 Saya masih ingat pergaduhan dengan ahli Parti Komunis 105 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 mengenai siapa yang akan menyimpan barang itu. 106 00:12:15,803 --> 00:12:18,163 - Peluru yang kita curi di Mieres! - Saya ingat. 107 00:12:18,243 --> 00:12:21,323 Saya ahli Progresif Catalan, 108 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 kemudian Parti Sindikalis Bebas dan kemudian Republikan Kiri Catalonia. 109 00:12:27,003 --> 00:12:28,283 Awak pula, orang Navarra? 110 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 - Awak parti apa? - Saya? 111 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 Entahlah. 112 00:12:33,003 --> 00:12:34,443 Awak mesti ada pegangan. 113 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Komunis, agaknya. 114 00:12:38,563 --> 00:12:41,683 Dia kata, "Komunis." Tapi awak tak suka diberi arahan. 115 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 Awak pengikut anarki. 116 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 Anarki? 117 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 Apa itu? 118 00:12:52,403 --> 00:12:55,443 PERHIMPUNAN KONSTITUEN PERSATUAN ANARKI CLICHY 119 00:12:55,523 --> 00:12:57,803 - Masa bekerja! - Pergilah, kejap lagi saya datang. 120 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 Nah, komrad. 121 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Ikut sini. 122 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 Tengok, Lucio. Ini Bakunin. 123 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Bersama Proudhon dan Kropotkin, dia mengasaskan idea fahaman anarki. 124 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 Tiada agama, tiada negara. Kebebasan, kerja dan kolektivisme. 125 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 Di Perancis juga ada nama besar. 126 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 Seperti Louise Michel, revolusioner utama Komune Paris. 127 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 Dia kata, "Kuasa jahat dan zalim. Sebab itu saya jadi pengikut anarki." 128 00:13:25,163 --> 00:13:26,603 Hari Sabtu 30 hari bulan! 129 00:13:26,683 --> 00:13:29,603 Perhimpunan Konstituen Persatuan Anarkis Clichy! 130 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 Sébastien Faure kata matlamatnya untuk bentuk masyarakat 131 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 lelaki yang bebas dan sama rata, tanpa kerajaan atau wang. 132 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 Duit salah satu kejahatan terbesar manusia. 133 00:13:38,843 --> 00:13:40,563 Duit merosakkan segalanya. 134 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 - Sabtu depan. - Helo, tuan. Apa ini? 135 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 - Salam sejahtera. - Ini awak punya? 136 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 Buenaventura Durruti. Dia merompak bank. 137 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 Sebab mereka mengeksploitasi pekerja dan menyebabkan ketidaksamaan dunia. 138 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 Dia kata tindakan langsung adalah cara akhiri ketidakadilan dan mulakan revolusi. 139 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 Tiada lelaki seperti dia lagi. 140 00:13:58,363 --> 00:14:00,563 Kecuali kawan saya, Quico Sabaté. 141 00:14:00,643 --> 00:14:03,323 Dia curi 50,000 peseta dari bank di Barcelona. 142 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 - Tak ada apa-apa. - Tak ada apa-apa? 143 00:14:10,323 --> 00:14:13,803 Sesiapa yang menolak dan melawan kuasa ialah seorang anarki. 144 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 - Beri saya kertas itu. - Tak ada apa-apa. 145 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 Awak betul. Saya pengikut anarki. 146 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 Malah lebih daripada semua ini. 147 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Kenapa awak pukul mereka? 148 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 - Awak okey? - Ya, saya tak apa-apa. 149 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Hati-hati! 150 00:15:10,243 --> 00:15:12,483 Jangan risau. Saya memandu sejak kecil. 151 00:15:16,163 --> 00:15:17,643 Apa polis itu cakap? 152 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 Lucio, kalau awak nak tinggal di Paris, lebih baik awak belajar bahasa Perancis. 153 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 SEKOLAH BAHASA BAHASA MODEN 154 00:15:31,323 --> 00:15:35,723 Apa khabar, Lucio? Bagaimana pelajaran bahasa Perancis awak? 155 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 Apa? 156 00:15:37,723 --> 00:15:38,683 Tak ada apa-apa. 157 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 Saya nak minta tolong. 158 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 Sudah tentu, apa saja yang awak perlukan. Apa dia? 159 00:16:21,403 --> 00:16:23,403 Bagi dia makan. Dia lapar. 160 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 Naik atas, di loteng. 161 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 Di sini. 162 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Ambil beg itu. 163 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 Awak dulu. 164 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 - Awak tinggal di sini seorang diri? - Ya. 165 00:17:02,763 --> 00:17:04,603 Jangan percaya orang tak dikenali. 166 00:17:09,163 --> 00:17:11,643 Saya perlu tempat untuk simpan senjata ini. 167 00:17:11,723 --> 00:17:12,803 Alamak! 168 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 Awak... 169 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 Saya Quico. Quico Sabaté. 170 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 - Quico? - Awak? 171 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 Lucio Urtubia. 172 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 Awak ada makanan? Roti, sosej, keju? Apa-apa pun boleh. 173 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 Sudah tentu. 174 00:17:29,003 --> 00:17:30,883 Ada sosej yang diawet dari kampung saya. 175 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 Bagus, budak. 176 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 Baunya sedap! 177 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 Saya masak semua yang awak ada. 178 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Awak tak fikir memasak hanya untuk wanita, bukan? 179 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 Saya? Entahlah. 180 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 Kalau hidup awak berpindah-randah, awak patut belajar. 181 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 Betulkah awak curi 50,000 dari bank? 182 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 Jangan percaya semua yang awak baca dalam akhbar. 183 00:17:58,723 --> 00:18:00,203 Cuma ada 30,000 di sana. 184 00:18:00,803 --> 00:18:03,003 Pengurus bank selalu kata jumlahnya sekali ganda. 185 00:18:03,083 --> 00:18:06,603 - Mereka nak lebih daripada insurans. - Sama seperti yang berlaku kepada saya. 186 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 - Betulkah? - Saya ambil dua peseta dari gereja. 187 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 - Tapi paderi kata lima. - Tak guna. 188 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Tak guna! Paderi dan bank, semuanya sama. 189 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 Sentiasa cuba merompak kita walaupun kita merompak mereka! 190 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 Bedebah! 191 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 Jadi, awak pun berani bertindak. Betul tak, budak? 192 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 Mari lihat jika itu benar. 193 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 Dengar sini. Awak tak perlu buat kalau tak mahu. 194 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 Saya nak buat. Cuma agak gementar. 195 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 Itu normal. Kali pertama, semua orang gementar. 196 00:18:49,123 --> 00:18:51,723 Tapi jangan biarkan ketakutan melumpuhkan awak, okey? 197 00:18:51,803 --> 00:18:52,923 Ini bukan kali pertama. 198 00:18:53,003 --> 00:18:55,083 Bukan? 199 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 Dulu saya pernah cuba rompak bank di kampung saya. 200 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 Kenapa? 201 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 Ayah saya perlukan duit. 202 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Apa yang berlaku? 203 00:19:03,883 --> 00:19:05,083 Tak berjalan lancar. 204 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 Saya faham. 205 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 Beginilah, budak. 206 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 Kita akan masuk ke bank itu dan kita takkan rompak. 207 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 Kita akan rampas bank itu. 208 00:19:18,443 --> 00:19:21,803 Kita buat untuk menghormati ayah awak. Apa pendapat awak? 209 00:19:23,243 --> 00:19:24,203 Mari kita pergi. 210 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 Ambil ini. 211 00:19:39,123 --> 00:19:42,083 - Bagaimana awak sebut "semua meniarap"? - Tout le mond au sol. 212 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 Lebih kurang begitulah. 213 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 Tout le mond au sol. 214 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 KAUNTER 2 215 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 Celaka. 216 00:19:55,043 --> 00:19:56,483 Semua orang meniarap, tak guna! 217 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 Ayuh, atas lantai! 218 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 Angkat tangan! 219 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 KAUNTER 1 220 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 JURUWANG 221 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Ayuh! 222 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 Ingat, mereka pencuri, okey? 223 00:20:29,963 --> 00:20:31,723 Pergi ke belakang kaunter. 224 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 Ayuh! Cepatlah! 225 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 Duit itu! 226 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Ayuh! 227 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 Ayuh, budak! 228 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 Duit itu! 229 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 Cepat! 230 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 Ayuh, budak! 231 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 Awak pasti? 232 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Ayuh, mari pergi! 233 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 Perlahan-lahan. Bertenang. 234 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 Di sana. 235 00:21:28,723 --> 00:21:30,843 Apa kita nak buat? Naik kereta api bawah tanah? 236 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 Kita ada banyak duit. Kita naik teksi sajalah. 237 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 Budak, kita akan raikan dengan makan sotong goreng dan bawang. 238 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 Kaki saya menggigil, jantung berdegup kencang. 239 00:21:59,803 --> 00:22:03,763 - Saya tak suka merompak bank. - Kenapa? Awak bagus. Dengar sini. 240 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 Lain kali, jangan melompat. Gunalah pintu. 241 00:22:10,243 --> 00:22:11,843 Jadi, apa nak buat dengan duit itu? 242 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 Saya selalu bahagikan kepada tiga bahagian. 243 00:22:15,643 --> 00:22:18,563 Bahagian pertama untuk pergerakan anarki tempatan. 244 00:22:19,163 --> 00:22:22,643 Yang kedua untuk kawan-kawan di penjara dan keluarga mereka 245 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 dan ketiga 246 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 untuk mereka yang menjalankan operasi. 247 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 - Untuk kita? - Sudah tentu. 248 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 Kita perlu beli makanan, bayar sewa, 249 00:22:35,083 --> 00:22:36,123 beli kereta. 250 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 Kita tak boleh lari dengan teksi sepanjang masa. 251 00:22:41,603 --> 00:22:42,723 Awak boleh memandu? 252 00:22:43,323 --> 00:22:45,923 - Tak. - Kalu begitu, kita perlukan pemandu. 253 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 Helo. 254 00:23:05,043 --> 00:23:06,763 Tuan, tak boleh letak kereta di sini. 255 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 Betulkah? Maaf, saya tak tahu. 256 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 Sekejap saja. 257 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 Lari! 258 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 - Lari! Hidupkan enjin! - Ayuh! 259 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Masuk, cepat! 260 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Jalan! 261 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Hati-hati! 262 00:23:39,203 --> 00:23:40,043 Awak okey? 263 00:23:40,123 --> 00:23:41,683 Ya, jalan! 264 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Tak guna! 265 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 - Mereka mengejar! - Kereta ini perlahan! 266 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 - Apa awak buat? - Apa awak fikir? 267 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 Nanti orang cedera. 268 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 Jangan risau, budak. 269 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 Inspektor Costello, ada rompakan bank di daerah keenam. 270 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 Saksi mengatakan mereka ada loghat asing. 271 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 Nah, beri kepada dia. 272 00:25:18,283 --> 00:25:20,363 Kongsi bersama kejiranan ini, okey? 273 00:25:20,843 --> 00:25:22,443 Sekarang di tangan yang memerlukan. 274 00:25:24,003 --> 00:25:25,203 Ayuh, Asturiano. 275 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 POLIS 276 00:25:37,643 --> 00:25:38,843 Tuan, ada dua orang. 277 00:25:38,923 --> 00:25:42,043 Mereka ada loghat Sepanyol dan memanggilnya sebagai rampasan. 278 00:25:42,643 --> 00:25:44,563 Pengikut anarki Sepanyol. 279 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 Boleh awak cam mereka? 280 00:25:47,283 --> 00:25:50,003 Tak. Mereka pakai stoking di muka. 281 00:25:51,123 --> 00:25:53,043 Tapi rasanya saya boleh cam suara mereka. 282 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 Jangan risau. Saya tahu cara mencari mereka. 283 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 Sebagai tindak balas kepada komrad Michel, 284 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 kami, pekerja Sepanyol yang dibuang negeri, 285 00:26:04,043 --> 00:26:07,683 bertanggungjawab menyebarkan berita kepada kamu, 286 00:26:07,763 --> 00:26:08,923 komrad Perancis kami. 287 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 Revolusi bukan utopia. 288 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 Revolusi bukan utopia. 289 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 Revolusi ialah impian yang masih boleh dicapai. 290 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Betul! 291 00:26:20,323 --> 00:26:23,883 Kami, orang Perancis, mahu pekerjaan dan keselamatan 292 00:26:23,963 --> 00:26:26,003 bukan revolusi dan perang kelas. 293 00:26:26,083 --> 00:26:28,323 Perang kelas lebih ketara berbanding sebelum ini. 294 00:26:28,403 --> 00:26:31,083 Orang kaya semakin kaya. Orang miskin semakin miskin. 295 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 Apa yang dia cakap? 296 00:26:34,163 --> 00:26:36,643 Mentaliti orang boleh berubah. 297 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 Dunia perlukan aturan sosial dan politik baharu. 298 00:26:40,643 --> 00:26:44,723 Bukan. Kita perlu membina prinsip teori baharu. 299 00:26:44,763 --> 00:26:47,363 Kita perlu berhenti bercakap mula bertindak. 300 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 Kita perlu berjuang demi keadilan dan kesaksamaan. 301 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 - Itu yang kita perlu buat. - Bagus, Lucio! 302 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 Apa maksudnya? 303 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 Polis datang! 304 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 Polis! 305 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 Cepat, kita kena beredar! 306 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Ikut saya, Lucio! 307 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 "Ini rampasan! Semua orang meniarap!" 308 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 Seterusnya! 309 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "Ini rampasan! Semua orang meniarap!" 310 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 Seterusnya! 311 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 Ini rampasan! Semua orang meniarap! 312 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 Kuat lagi. 313 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 Ini rampasan! Semua orang meniarap! 314 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 Dia. 315 00:28:13,723 --> 00:28:15,643 Saya rasa dialah orangnya. 316 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 Tanggalkan. 317 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 Siapa nama awak? 318 00:28:30,643 --> 00:28:31,483 Lucio Urtubia. 319 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 Begini, Urtubia. Awak tak ada rekod jenayah. 320 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 Awak patut mengaku dan pulangkan duit itu. 321 00:28:45,883 --> 00:28:47,603 Hakim akan berlembut. 322 00:28:47,683 --> 00:28:50,243 Awak akan dipenjarakan paling lama dua tahun. 323 00:28:50,323 --> 00:28:51,443 Tengok tangan saya. 324 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 Ada plaster dan cat. 325 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Saya cuma pembina. Saya tak tahu tentang bank atau rompakan. 326 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 Inspektor! 327 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 Ada sesuatu di sini. 328 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 Apa itu? 329 00:29:11,443 --> 00:29:13,883 Duit? Senjata? 330 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 Hanya majalah wanita berbogel. 331 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 Selepas Menara Eiffel, Cik Bardot tugu terhebat Perancis. 332 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 Baiklah. Awak tahu tak? 333 00:29:35,283 --> 00:29:36,483 Saya rasa awak bersalah. 334 00:29:37,203 --> 00:29:40,683 Lambat laun saya akan tangkap mereka yang bersalah. 335 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 Hai. 336 00:29:52,763 --> 00:29:53,963 Ada berita daripada Quico? 337 00:29:55,243 --> 00:29:56,963 Kami sorokkan senjata, dia pun pergi. 338 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 Navarro, mari sini. 339 00:30:01,043 --> 00:30:02,603 Tengok apa yang awak buat. 340 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 Germinal, jika bank curi daripada kita, kita perlu curi daripada mereka. 341 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 - Aduhai, awak bercakap macam Quico. - Apa masalahnya? 342 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 Quico seorang pelarian. Dia tiada rumah atau keluarga. 343 00:30:18,483 --> 00:30:20,923 Dia tiada masa depan. Awak nak jadi macam dia? 344 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 Betul, budak. 345 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 Jika kita terus merompak bank, 346 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 kita akan dipenjarakan atau ada peluru di belakang kita. 347 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 Awak lapar? 348 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 Mereka telah menyala api, Lucio. Mereka tunjukkan jalan kepada kita. 349 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 Quico, ini bukan Cuba. Kita tak boleh ambil kuasa dengan senjata. 350 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 Kita tak ada senjata. 351 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 Saya tahu, tapi kita boleh rampas bank, kita pun boleh rompak kilang munisi. 352 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 Awak nak berikan kepada siapa? Kita tak cukup orang. 353 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 Germinal kata revolusi hanya boleh berlaku jika kita sebarkan 354 00:31:27,483 --> 00:31:29,043 dan ramai orang sertai kita. 355 00:31:29,123 --> 00:31:31,683 Kita perlukan mesin cetak, bukan senjata. 356 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 Sekarang Germinal mahu awak jadi pencetak? 357 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 Bukan merompak bank tapi masih bertindak, bukan? 358 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Begini, saya… 359 00:31:47,043 --> 00:31:50,723 - Saya akan kembali ke sempadan. - Kalau ke Sepanyol, mereka bunuh awak. 360 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 Saya lebih rela mati melawan fasis daripada meletakkan poster di sini. 361 00:31:54,963 --> 00:31:57,883 Awak juga patut buat begitu sebab awak lebih berbakat. 362 00:31:58,883 --> 00:32:00,523 Saya dah tahu sejak saya jumpa awak. 363 00:32:04,523 --> 00:32:06,483 Tidak, Quico. Itu bukan pilihan saya. 364 00:32:09,843 --> 00:32:10,763 Baiklah, budak. 365 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 Saya rasa inilah akhirnya. 366 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 Ambil ini. 367 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 - Quico, itu pisau lipat awak. - Ambillah, kawan. 368 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 Ambillah. 369 00:32:24,283 --> 00:32:25,363 - Ayuh. - Tak guna. 370 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 Awak dah macam ayah saya. 371 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 Macam ayah? Saya bukannya tua sangat! 372 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 Saya akan jadi abang. 373 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 Atau sepupu dari kampung dengan sosej yang diawet. 374 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 Sepupu... 375 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 - Bagi sini. - Nah. 376 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 Kami cuma perlukan pinjaman 10,000 franc untuk beli mesin cetak. 377 00:32:48,083 --> 00:32:50,003 Saya minta maaf, tapi… 378 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 awak tiada pendapatan tetap dan harta. 379 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 Mustahil. 380 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 Tuan. 381 00:32:57,483 --> 00:33:00,443 Kami pekerja yang jujur dan kami tepati janji kami. 382 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 Kami janji akan bayar 10,000 franc dalam lima tahun. 383 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 Maaf, tapi kami takkan percaya hanya dengan kata-kata. 384 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 Kami tengok kewangan mereka. Faham? 385 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 - Jaga kelakuan awak. - Bank tak guna. 386 00:33:24,803 --> 00:33:27,283 Jadi, sekarang awak akan masuk bank tanpa senjata. 387 00:33:27,363 --> 00:33:29,843 Hari ini Krismas. Awak tak ada kerja lain? 388 00:33:30,443 --> 00:33:32,003 Kita melawat kawan semasa Krismas. 389 00:33:32,843 --> 00:33:33,923 Apa yang awak nak? 390 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 Dah berminggu-minggu orang awak ikut saya. Awak nampak saya pembina. 391 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 Seorang pemberi maklumat beritahu kami... 392 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 awak akan mencetak propaganda. 393 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 Apa lagi yang dia beritahu awak? 394 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 Rompakan telah berhenti. 395 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 Atau mungkin awak tak berani tanpa kawan awak, Sabaté. 396 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 Awak pernah dengar nama itu? Quico Sabaté. 397 00:33:57,723 --> 00:34:00,563 Nampaknya awak belum baca surat khabar hari ini. 398 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 Sejujurnya, agak memalukan. 399 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 Pasti seronok dapat tangkap awak. Kurung awak di penjara La Santé. 400 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 Tapi itulah kehidupan. 401 00:34:13,683 --> 00:34:16,283 Selamat Hari Krismas, Urtubia. 402 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 QUICO SABATÉ MATI DITEMBAK OLEH POLIS KEMATIAN SEORANG PENYAMUN 403 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 Untuk Quico. 404 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 Untuk Quico. 405 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 Semua orang meniarap! 406 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 Itu duit awak atau bank? 407 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 - Saya baru keluarkan. Ini duit saya. - Simpanlah. 408 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 Awak! 409 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 Tolong jangan tembak. Ambil semua yang awak nak. 410 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 - Mari. - Mari. 411 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 Ini 9,900. Nah. 10,000 franc, tuan. 412 00:35:28,563 --> 00:35:29,483 Terima kasih. 413 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 Siapa nama awak? 414 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 Jeanette. Tapi semua orang panggil saya Jeanne Kecil Molek. 415 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 Awak dah lama bekerja di sini? 416 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 Sejak berusia 14 tahun, jadi ini saja yang saya tahu. 417 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 Bos awak cakap awak tahu bahasa Sepanyol. 418 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 Ya. Mak saya dari Cuenca. 419 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 Kami perlukan orang yang boleh kendalikan mesin ini dan boleh dipercayai. 420 00:36:00,603 --> 00:36:03,243 Saya tahu semuanya. Awak boleh percayakan saya. 421 00:36:03,323 --> 00:36:05,723 Betul? Siapa yang awak undi pada pilihan raya lepas? 422 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 Tiada siapa! Saya tak percaya ahli politik. 423 00:36:09,163 --> 00:36:12,323 Hei! Tindakan awak itu bodoh! 424 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 Sekarang kita dah ada kedai cetak. 425 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 Baiklah, saya akan minta kesatuan pencetak untuk uruskannya. 426 00:36:20,323 --> 00:36:23,203 Kesatuan? Tak boleh! Ini mesin saya, perniagaan saya. 427 00:36:23,283 --> 00:36:24,843 Awak ingat awak siapa? 428 00:36:24,923 --> 00:36:28,683 Pengikut anarki. Saya tak terima arahan atau jelaskan sebabnya. Awak ajar saya. 429 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 Jadi, sekarang awak bersendirian? 430 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 - Asturiano, mari pergi. - Saya ikut nanti. 431 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Tak guna! 432 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 Awak kena hadap akibatnya! 433 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 Ayuh, Josep. 434 00:36:49,563 --> 00:36:51,923 Awak rasa Germinal pemberi maklumat itu? 435 00:36:52,003 --> 00:36:54,243 Sudah tentu. Saya sanggup pertaruhkan nyawa saya. 436 00:36:56,643 --> 00:36:58,443 - Selamat pagi. - Selamat pagi! 437 00:36:58,923 --> 00:37:00,563 - Selamat pagi, puan. - Selamat pagi! 438 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 - Awak ada risalah kami? - Ya, ada di sana. 439 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 - Terima kasih. - Sama-sama. 440 00:37:08,203 --> 00:37:09,883 Jika awak mahu membantu, sertai kami. 441 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 Lagi ramai, lebih meriah. Ini penting. 442 00:37:16,323 --> 00:37:17,163 Selamat tinggal. 443 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 Selamat tinggal. 444 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 MOGOK UNIVERSITI UNIVERSITI NANTERRE 445 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 KECANTIKAN ADA DI JALANAN 446 00:37:32,323 --> 00:37:33,683 KAMI AKAN BERJUANG 447 00:37:33,763 --> 00:37:37,283 Sila keluar dari kampus dengan segera atau kami akan gunakan kekerasan! 448 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 HIDUP PEMIKIRAN KRITIKAL NANTERRE BERSATU 449 00:37:48,803 --> 00:37:51,363 Revolusi borjuasi adalah perundangan, 450 00:37:51,443 --> 00:37:54,323 revolusi kelas pekerja adalah ekonomi dan kita 451 00:37:54,403 --> 00:37:57,203 perlu tumpukan revolusi sosial dan budaya. 452 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 Kerana kita mahu masyarakat yang tak membezakan lelaki dan wanita, 453 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 lelaki dan wanita keduanya bebas. 454 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 Tunjukkan payudara awak! 455 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 Berambus! Diam! Cukup. 456 00:38:06,443 --> 00:38:08,843 Sistem politik kita dikendalikan oleh kasta 457 00:38:08,923 --> 00:38:11,483 yang tak mewakili kita dan kita, pemuda-pemudi 458 00:38:11,563 --> 00:38:14,723 dengan keyakinan dan kebolehan untuk menggerakkan, 459 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 boleh mengubah sistem. Kita boleh ubah dunia! 460 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 Ayuh, sayang. Tunjuk buah dada awak! 461 00:38:20,283 --> 00:38:22,763 Ganggu dia lagi dan saya akan tumbuk muka awak. Faham? 462 00:38:22,843 --> 00:38:24,803 Berambus, kamu berdua! 463 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 - Bagaimana? Okey? - Ya, hebat! 464 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 - Ramainya orang. - Ya, saya gembira. 465 00:38:35,483 --> 00:38:39,683 - Terima kasih kerana halau mereka. - Itu tugas saya sebagai rakyat yang taat. 466 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 - Awak orang Sepanyol? - Ya. Nampak sangatkah? 467 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 Awak agak tua untuk ke universiti. 468 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 Awak beri saya ini. Nampak macam jemputan. 469 00:38:48,283 --> 00:38:51,203 - Betulkah? - Ya, di kedai cetak. Ingat tak? 470 00:38:52,203 --> 00:38:55,283 Entahlah. Banyak kami edarkan, tapi baguslah awak datang. 471 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 Saya tak tahu. Saya ingat jemputan ini penting. 472 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 Ya. Sangat. 473 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 - Boleh saya tanya sesuatu? - Boleh. 474 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 - Awak suka terima arahan? - Tak. 475 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 Dan melihat orang miskin menjadi miskin dan orang kaya jadi lebih kaya? 476 00:39:12,443 --> 00:39:13,323 Tak. 477 00:39:13,403 --> 00:39:16,163 Keluar dari kampus dengan segera atau kami guna kekerasan! 478 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 Paderi dan ahli politik mengagungkan idea mereka? 479 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 Tentulah tak. 480 00:39:20,643 --> 00:39:24,363 Jadi, awak salah seorang daripada kami. Nak sertai kumpulan anarki kami? 481 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 Apa? 482 00:39:29,523 --> 00:39:33,363 Kami perlukan orang macam awak. Wanita yang idealistik dan bijak 483 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 dan berani. 484 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 Lari! 485 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 Hati-hati! Mari pergi dari sini! 486 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 Tak guna betul! 487 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 Selalu kena tempat yang sama. 488 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 Saya nampak awak dan pihak berkuasa tak serasi. 489 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 Tapi, siapa awak? Saya tak tahu pun nama awak. 490 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 Nama saya Lucio Urtubia. Saya seorang pembina, 491 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 pengikut anarki dan... 492 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 Dan? 493 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 - Awak betul-betul nak tahu? - Ya. Saya nak tahu. 494 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 Perompak bank. 495 00:40:37,203 --> 00:40:39,563 - Macam Arsène Lupin. - Hei, saya serius. 496 00:40:39,643 --> 00:40:41,323 Saya aktivis yang komited. 497 00:40:41,403 --> 00:40:44,323 Semua yang diambil dari bank diberikan kepada perjuangan ini. 498 00:40:46,483 --> 00:40:50,563 - Awak serius? - Ya. Awak pula? Siapa nama awak? 499 00:40:52,883 --> 00:40:57,403 Saya Anne. Saya pelajar biologi dan saya nak ubah dunia. 500 00:41:22,003 --> 00:41:24,363 Cantik rumah ini, tapi… 501 00:41:24,443 --> 00:41:26,123 awak masih belajar dan mampu menyewa? 502 00:41:27,323 --> 00:41:30,243 Ibu bapa saya membantu. Ayah saya ahli perniagaan. 503 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 Jadi, awak borjuis kecil molek. 504 00:41:34,283 --> 00:41:37,283 Seorang yang cuba meyakinkan ayahnya untuk mengkolektifkan syarikat 505 00:41:37,363 --> 00:41:39,243 dan menyerahkannya kepada pekerja. 506 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 Apa dia cakap? 507 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 Polis tak pukul kita dengan kuat. 508 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 Awak tak menari? 509 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 Saya? 510 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 Saya okey di sini. 511 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 Tak apalah. 512 00:42:07,003 --> 00:42:08,683 - Ayuh. - Saya tak boleh menari. 513 00:42:08,763 --> 00:42:11,283 Sudah tentu boleh! Gerakkan kaki begini. 514 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 Seorang perompak bank dan anarkis hebat tapi tak tahu tentang wanita? 515 00:43:10,043 --> 00:43:12,123 Orang Sepanyol itu dah jatuh cinta. 516 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 Sekarang dia bercinta, bukan berperang. 517 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 Inspektor. 518 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 - Pesuruhjaya. - Costello. Saya harap awak ada berita. 519 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 Dia dah jatuh cinta. 520 00:43:45,883 --> 00:43:51,243 Bagus. Paris banyak berusaha untuk melawan jenayah, 521 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 dan ketua inspektor saya makan gaji buta berminggu-minggu, 522 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 merugikan saya dengan menjadi pengintai. 523 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 Bos, percayalah, mereka akan bergerak tak lama lagi… 524 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 Buat apa? Bercium di Champs Élysées? 525 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 Bos. Saya yakin dia akan kembali beraksi. 526 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 Saya dah beritahu awak banyak kali. Tanpa bukti, tiada kes. 527 00:44:11,523 --> 00:44:16,043 Jadi, bangunlah daripada tidur dan uruskan ratusan kes sebenar 528 00:44:16,123 --> 00:44:17,323 yang bertimbun di pejabat. 529 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 Ketegangan antara Amerika Syarikat dan Cuba semakin meningkat. 530 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 Pembinaan tanjakan pelancar peluru berpandu di pulau itu 531 00:44:31,843 --> 00:44:34,523 telah memaksa Kennedy melancarkan sekatan oleh tentera laut. 532 00:44:34,603 --> 00:44:38,043 Kerajaan ini, seperti yang dijanjikan, mengekalkan pengawasan terdekat… 533 00:44:38,123 --> 00:44:42,003 Presiden Amerika Syarikat mengumumkan mereka akan mengambil tindakan segera... 534 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 Orang Amerika bersedia untuk menamatkan Castro dan revolusinya. 535 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 - Tak guna. Kita patut buat sesuatu. - Cuba agak jauh, bukan? 536 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 - Kita boleh cetak risalah kecaman. - Cetakan risalah saja tak cukup. 537 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 Apa kita boleh buat? 538 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 Awak boleh buat benda lain di kedai cetak selain risalah. 539 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 Awak juga boleh cetak dokumen 540 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 dan pasport palsu. 541 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 KERJA BERKUALITI TINGGI 542 00:45:23,163 --> 00:45:24,363 Apa khabar, Patrick? 543 00:45:27,003 --> 00:45:28,763 Di sini, cari kerja. 544 00:45:28,843 --> 00:45:31,403 Saya masih tak percaya mereka pecat awak berdua serentak. 545 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 Saya tahu. Jangan ingatkan saya. 546 00:45:36,363 --> 00:45:38,083 Saya boleh tawarkan kerja. 547 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 Kerja apa? 548 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 Sesuatu yang hanya pakar dalam pembuatan duit kertas boleh lakukan. 549 00:45:47,283 --> 00:45:49,123 Jangan kata awak nak palsukan franc. 550 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 Franc? Sudah tentu tidak. 551 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 Kami nak palsukan dolar. 552 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 Awak bergurau, bukan? 553 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 Awak memang gila! 554 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 Kami ada rancangan. 555 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 Tak nak, ini kerja gila. Nanti kakak awak akan bunuh saya. 556 00:46:12,763 --> 00:46:13,723 Begini, Patrick. 557 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 Kakak saya tak perlu tahu. Awak akan dapat gaji setiap minggu. 558 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 Kalau awak lebih suka duduk di sini sepanjang hari… 559 00:47:29,443 --> 00:47:30,923 Yang mana satu asli? 560 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 Sama saja. Hanya pakar yang boleh bezakan. 561 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 Itu yang kita perlu periksa. 562 00:47:39,803 --> 00:47:41,203 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 563 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 Kami nak tukar ini dengan franc. 564 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 Nampak baharu. 565 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 Kami sedang berbulan madu. 566 00:48:13,083 --> 00:48:15,843 - Terima kasih, Lucio. - Rakyat berhak dapat hak mereka. 567 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 Apa? 568 00:48:27,843 --> 00:48:30,803 - Kita akan dapat anak lelaki? - Atau perempuan. 569 00:48:54,523 --> 00:48:55,603 KEDUTAAN CUBA DI PARIS 570 00:48:55,643 --> 00:48:59,363 Puan, duit ini sekuat bom nuklear. 571 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 Kalau kita buat jutaan wang seperti ini dan membanjiri dunia dengan wang palsu, 572 00:49:04,763 --> 00:49:08,403 bank Amerika akan musnah. Mata wang mereka tak bernilai. 573 00:49:10,963 --> 00:49:12,163 Cakap dengan Castro. 574 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 Mustahil. Komunikasi kami dipantau. 575 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 Tapi Che akan melawat Kesatuan Soviet beberapa minggu dan berhenti di Paris. 576 00:49:25,643 --> 00:49:26,643 Cakap dengan dia. 577 00:49:27,483 --> 00:49:29,203 Biar saya beritahu dia rancangan saya. 578 00:49:41,643 --> 00:49:43,403 Helo, saya Lucio Urtubia. 579 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 Duta sedang menunggu awak. 580 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Lucio, masuklah. 581 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 Awak ada lima minit. Bertenang. 582 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 Tunjukkan, beritahu rancangan awak, ucap terima kasih dan pergi. 583 00:50:10,043 --> 00:50:14,483 Okey? Walaupun awak rasa nak bertekak, tolonglah jangan. 584 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 Jangan risau, puan. Saya harap minda saya tak jadi kosong. 585 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 Dia ada di dalam. 586 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 - Di sini? - Ya. Awak boleh masuk. 587 00:50:49,283 --> 00:50:50,923 Jadi, awaklah lelaki dolar itu. 588 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 Saya mewakili kumpulan revolusi seperti awak. 589 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 Komander, kami yakin kami boleh tamatkan kapitalisme. 590 00:50:57,803 --> 00:51:00,483 - Kami ada rancangan. - Dengan dolar? 591 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 Duit palsu? 592 00:51:01,483 --> 00:51:03,803 Duit ini boleh jadi senjata peperangan. 593 00:51:03,883 --> 00:51:07,683 Duit ini macam asli. Hanya pakar yang tahu ketulenannya. 594 00:51:08,323 --> 00:51:09,323 Begini, komander. 595 00:51:10,403 --> 00:51:13,483 Kalau kita hasilkan jutaan dolar, banjiri dunia dengan dolar palsu, 596 00:51:13,563 --> 00:51:15,123 bank Amerika akan musnah. 597 00:51:15,203 --> 00:51:18,323 Duit mereka tak bernilai. Kita boleh musnahkan mereka. 598 00:51:18,403 --> 00:51:21,123 Kita boleh tamatkan kapitalisme. Kita boleh ubah dunia! 599 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Baiklah. 600 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 Apa pekerjaan awak? 601 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 Saya pembina. Tapi kadangkala saya ada idea. 602 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 Seorang pembina… 603 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 Orang Sepanyol, ini rancangan yang bijak. 604 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 Tapi Amerika Syarikat terlalu berkuasa. 605 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 Terlalu kaya untuk dimusnahkan dengan duit palsu. 606 00:51:51,963 --> 00:51:53,843 - Tapi bagaimana kalau kita... - Komrad... 607 00:51:56,443 --> 00:51:58,443 Seekor kutu tak boleh membunuh seekor gajah. 608 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 Tak guna. 609 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 - Kenapa? - Seseorang dedahkan mereka. 610 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Tak guna. 611 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 Itu Inspektor Costello. 612 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 - Dia nampak kita. - Tak guna! 613 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 Macam mana sekarang? Apa yang kita nak buat? 614 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 Duit! 615 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 Awak! Berhenti! 616 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 Saya rasa awak tersilap. 617 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 Costello maklumkan semua unit. Urtubia terlepas. Jaga semua jalan keluar. 618 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 - Di sana! - Di mana? 619 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 Di sana! Saya dah cakap. 620 00:53:20,203 --> 00:53:23,203 Semua ejen, Urtubia ada di luar. Tangkap dia segera. 621 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 Dia nak naik teksi. Dia bercermin mata hitam! Pergi! 622 00:53:39,163 --> 00:53:40,083 Saya dah cakap! 623 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 Urtubia, saya selalu tangkap orang yang bersalah. 624 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 Jangan risau. Hari pertama paling teruk. 625 00:54:14,443 --> 00:54:16,923 Tapi awak akan biasakan diri nanti. 626 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 Ya, menjijikkan, tapi awak akan biasakan diri nanti. 627 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 Tidak! 628 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 Urtubia, berhenti! Hentikannya sekarang! 629 00:54:48,843 --> 00:54:51,683 - Awak okey? - Ya. Kau bedebah! 630 00:54:51,763 --> 00:54:53,443 Orang Sepanyol, awak selamatkan saya. 631 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 - Awak perlu ke bilik sakit. - Ya. 632 00:54:55,403 --> 00:54:56,923 - Apa halnya? - Tak ada apa-apa. 633 00:54:57,003 --> 00:55:00,483 Saya jual cek palsu kepada beberapa orang dari Marseille. Rancangan sempurna. 634 00:55:00,563 --> 00:55:02,363 Saya pun, tengok saya di mana sekarang. 635 00:55:02,443 --> 00:55:06,003 Ya, penjara penuh dengan rancangan sempurna yang tak menjadi. 636 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 Lucio, ini Thierry. Dia peguam awak. 637 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 - Kami akan keluarkan awak. - Dan yang lain? 638 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 Mereka kata mereka tak tahu apa-apa, jadi hakim benarkan mereka diikat jamin. 639 00:55:21,883 --> 00:55:23,923 Sama macam Anne. 640 00:55:24,003 --> 00:55:26,363 Mereka belum buat keputusan untuk awak, 641 00:55:26,443 --> 00:55:30,563 tapi awak tiada rekod jenayah, awak patut bebas dengan ikat jamin juga. 642 00:55:30,643 --> 00:55:32,283 Semuanya akan okey. Tengoklah nanti. 643 00:55:34,003 --> 00:55:36,843 Saya nak beritahu, namanya Juliette. 644 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 Perempuan? 645 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 Ya. 646 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 Awak kena keluarkan saya. 647 00:55:46,003 --> 00:55:48,683 Jangan risau. Awak akan keluar dalam seminggu. 648 00:55:58,443 --> 00:56:00,403 Aduhai, Anne dah melahirkan anak. 649 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 Jangan buat perkara bodoh. Awak dah nak keluar. 650 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 Itu yang peguam saya cakap. Dah berbulan lamanya. 651 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 Bertenang. 652 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 Urtubia. Awak diberi pelepasan bersyarat. 653 00:56:12,403 --> 00:56:14,883 Pergilah! Pergi jumpa anak awak. 654 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 LAPAN TAHUN KEMUDIAN 655 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 Nah. 656 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 Apa ini? Mana duit saya? 657 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 Itulah gaji awak, Lucio. Namanya cek pengembara. 658 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 Awak boleh tukar dengan duit di mana-mana bank di dunia. 659 00:57:35,763 --> 00:57:38,203 Serahkan kertas ini dan mereka beri duit? 660 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 Ya. Di kedai juga. Inilah masa depan. 661 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 Saya lebih suka duit sebenar. 662 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 Ini yang awak dapat minggu ini. Ambil atau tinggalkan, okey? 663 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 - Merepek betul. - Saya tahu. 664 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 665 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 - Itu kucing? - Ya. 666 00:57:56,323 --> 00:57:58,843 Kamu yakin? Nampak macam zirafah. 667 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 Tengok, ayah. 668 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 - Apa khabar puteri-puteri ayah? - Bagus! 669 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 - Ayah tahu tak? - Apa? 670 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 Saya dapat sembilan dalam matematik! 671 00:58:12,203 --> 00:58:13,883 Kamu layak dapat hadiah. 672 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 Eklair! Terima kasih, ayah. 673 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 Okey, jom. 674 00:58:27,603 --> 00:58:29,523 Harganya 23.30 franc. 675 00:58:33,443 --> 00:58:37,563 Saya cuma ada sepuluh, cik. Boleh saya bayar selebihnya kemudian? 676 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 Awak pun tahu, bank cekik darah. 677 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 Maaf, tuan. Awak boleh ambil jumlah yang awak bayar. 678 00:58:50,963 --> 00:58:52,483 Tapi awak boleh bayar dengan ini. 679 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 - Dengan ini? - Ya, awak perlu tandatangan di sini. 680 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 Okey. 681 00:59:22,843 --> 00:59:24,043 Apa namanya? 682 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 Cek pengembara. Boleh tunaikan di mana-mana bank di dunia. 683 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 Pasar raya pun boleh. Serahkan kertas bodoh ini dan dapat duit. 684 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 Hebatnya ciptaan! 685 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 Kita boleh lupakan rompakan. Ini masa depan. 686 00:59:36,203 --> 00:59:38,763 Saya tak pasti, Lucio. Cari pasal dengan bank Amerika… 687 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 - Berbahaya. - Sudah tentu. 688 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 - Semua yang kita buat berbahaya. - Dengar, Patrick. 689 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 Saya tak nak kembali ke penjara, okey? Tempat itu memang teruk. 690 00:59:48,003 --> 00:59:50,923 Tapi kita pengikut anarki. Kita tak boleh ubah borjuis. 691 00:59:51,403 --> 00:59:54,883 Bank, ahli politik, hakim... Kelas pekerja golongan bawahan mereka. 692 00:59:54,963 --> 00:59:56,723 Mereka menyusahkan kita. 693 00:59:56,803 --> 01:00:00,483 Jadi, kita berhak menyusahkan mereka. Terutamanya bank jahanam! 694 01:00:00,563 --> 01:00:01,403 Betul! 695 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 Cek ini lebih mudah dipalsukan daripada pasport dan kad pengenalan. 696 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 Ya, tapi lebih susah daripada dolar. 697 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 Saya dah periksa, hukuman memalsukan cek lebih rendah. 698 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 Syarikat persendirian, jadi jenayah lebih kecil. 699 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 Kenapa Bank Bandaraya? 700 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 Kalau nak hancurkan bank, biarlah bank terbesar dunia. 701 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 Kita pun senang nak tunaikan cek ini. 702 01:00:22,363 --> 01:00:25,203 Ayuh, Patrick. Bantu kami dengan plat percetakan. 703 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 Itu sahaja. Kami akan buat yang lain. 704 01:00:32,963 --> 01:00:35,003 Jangan biar kakak awak tahu. 705 01:00:35,083 --> 01:00:38,043 Okey, cukup. Mari kita bekerja. 706 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 Sempurna. 707 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 Ya! 708 01:01:55,323 --> 01:01:59,043 Apa rancangan awak, Lucio? Awak jarang berada di rumah. 709 01:01:59,123 --> 01:02:03,083 Kita perlu lebih berhati-hati. Awak tahu polis masih memerhati. 710 01:02:03,803 --> 01:02:06,283 Kalau kita dipenjarakan, siapa akan jaga Juliette? 711 01:02:10,243 --> 01:02:13,483 Ini pasport terakhir yang saya buat. Cukuplah. 712 01:02:14,083 --> 01:02:15,643 Awak pun patut berhenti, Lucio. 713 01:02:20,323 --> 01:02:23,523 Selamat pagi, saya nak tunaikan cek ini. 714 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 PERTUKARAN 715 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 Ada masalahkah? 716 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 Tak, saya cuma nak pastikan nombornya tak sepadan 717 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 dengan cek yang dicuri atau hilang. 718 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 Apa? 719 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 Okey, setiap pasangan dapat 20 keping cek dan pergi ke bandar lain. 720 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 Awak akan tunaikan di Bank Bandaraya tepat jam 12 tengah hari. 721 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 Lebih banyak cawangan yang kita lawati, lebih banyak kerugian mereka. 722 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 Sekarang bahagian ini sangat penting. Kita perlu buat pada tengah hari. 723 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 Ini akan menghalang mereka memeriksa nombor siri yang ada di sini. 724 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 Kita perlu berhati-hati. 725 01:03:22,323 --> 01:03:25,883 Seorang masuk dan seorang lagi di luar untuk perhati apa-apa yang mencurigakan. 726 01:03:26,763 --> 01:03:28,243 Semua ini penting, 727 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 perampasan bersejarah yang menjadi tonggak pengikut anarki. 728 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 Tapi usaha kita akan berjaya kalau kita buat serentak bersama-sama. 729 01:03:34,883 --> 01:03:38,123 Apabila cek itu sampai ke ibu pejabat dan mereka dapat tahu keasliannya, 730 01:03:38,203 --> 01:03:41,443 kita dah pun edarkan duit kepada mereka yang memerlukan. 731 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 Rakan awak akan menunggu apabila awak tinggalkan cawangan. 732 01:03:45,283 --> 01:03:47,483 Mereka akan ambil dan edarkan duit 733 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 atau beritahu yang lain kalau ada masalah. 734 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 Kalau semuanya berjalan lancar, kita akan buat setiap bulan. 735 01:03:58,523 --> 01:03:59,603 HARI PERTAMA LYON 736 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 Awak tahu caranya, tiga bahagian. 737 01:04:05,523 --> 01:04:07,243 Satu untuk perjuangan anarki, 738 01:04:07,323 --> 01:04:09,563 satu untuk banduan dan keluarga mereka 739 01:04:09,643 --> 01:04:11,603 dan satu untuk perbelanjaan kita. 740 01:04:11,683 --> 01:04:14,803 Perbelanjaan kita termasuk beberapa botol wain untuk meraikan, bukan? 741 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 Sudah tentu, Asturiano! 742 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 BOLIVIA 743 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 BANK BANDARAYA NASIONAL, NEW YORK 744 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 Sebenarnya sangat mudah. 745 01:04:59,523 --> 01:05:04,403 Mereka membeli cek pengembara sebenar untuk menyalin nombor sirinya. 746 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 Mereka buat 100 salinan setiap satu. 747 01:05:07,323 --> 01:05:11,923 Memandangkan mereka tunaikan pada hari dan masa yang sama, di cawangan berbeza, 748 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 mustahil untuk mengesan penipuan sehingga cek tiba beberapa hari kemudian. 749 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 Ini daripada kumpulan terbaharu. 750 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 Seperti yang awak lihat, cek ini berkualiti tinggi. 751 01:05:25,203 --> 01:05:29,323 - Ini penipuan besar-besaran. - Apa polis Perancis buat? 752 01:05:29,403 --> 01:05:32,723 Mereka kata mereka sedang menyiasat dan akan buat tangkapan tak lama lagi. 753 01:05:32,803 --> 01:05:35,883 Tapi cek tetap diterima. Kita akan rugi berjuta-juta. 754 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 Ya. 755 01:05:38,883 --> 01:05:40,363 Ini mungkin satu bencana. 756 01:05:41,443 --> 01:05:42,563 Encik Barrow, 757 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 awak akan ke Paris untuk selesaikan hal ini. 758 01:05:54,643 --> 01:05:56,603 Encik Barrow, saya faham kebimbangan awak, 759 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 tapi takkanlah kami nak letak polis di setiap cawangan. 760 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 Percayalah pada kami. Siasatan kami akan membuahkan hasil. 761 01:06:06,403 --> 01:06:09,683 Saya tak tahu kaedah yang awak gunakan, 762 01:06:09,763 --> 01:06:12,243 tapi cek-cek palsu itu datang tanpa henti. 763 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 Kami cuma perlu kumpul bukti yang cukup sebelum buat tangkapan. 764 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 Bukti? 765 01:06:17,843 --> 01:06:19,323 Lebih banyak bukti daripada ini? 766 01:06:20,083 --> 01:06:21,523 Jika ini bank Perancis, 767 01:06:21,603 --> 01:06:24,123 sudah tentu tangkapan sudah dibuat, bukan? 768 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 Awak tuduh kami tak buat kerja dengan betul? 769 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 Tidak. Tentulah tidak. 770 01:06:30,003 --> 01:06:33,243 - Kita di pihak yang sama, bukan? - Itu yang saya fikir. 771 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 Jadi, ke mana hala tuju siasatan lanjutan ini? 772 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 Esok hari jadi Sophie. 773 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 - Sophie? - Ya. 774 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 - Awak nak pergi? - Ya. 775 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 - Pukul berapa? - Pukul enam. 776 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 - Pesuruhjaya, dah lama tak jumpa! - Masih buat pembinaan setiap hari? 777 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Saya pembina sejak 20 tahun lalu. 778 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 Cek ini dibuat dengan baik. Biasa nampak? 779 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 Saya dah cakap, tuan. Saya dah bersara. 780 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 Bank Bandaraya sangat marah. Mereka mahu pelakunya dipenjarakan. 781 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 Ayah nak masuk penjara? 782 01:07:14,283 --> 01:07:16,603 Tidak, sayang. Dia cuma tanya soalan. 783 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 Begini, tuan. Bank pencuri terbesar di dunia. 784 01:07:30,043 --> 01:07:32,123 Jadi, saya gembira mereka dirompak. 785 01:07:32,203 --> 01:07:35,203 Saya lebih gembira kalau bank Amerika yang dirompak. 786 01:07:38,683 --> 01:07:40,123 Baiklah, tengok permainan awak. 787 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 POLIS 788 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 Perhatikan dia. Jangan sampai terlepas kali ini, okey? 789 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 Jadi, itu yang awak buat. 790 01:08:01,923 --> 01:08:03,483 Awak patut fikir tentang Juliette. 791 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 Itulah yang saya buat. 792 01:08:07,683 --> 01:08:10,883 Kalau mahu dunia yang lebih baik untuknya, kita harus terus berjuang. 793 01:08:11,523 --> 01:08:14,003 - Ada cara lain. - Yakah? 794 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 Bagaimana? 795 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 Saya dapat tawaran dari Médicos del Mundo. 796 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 Projek di Bolivia. 797 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 Kita bertiga boleh pergi. Saya akan bekerja di hospital 798 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 dan awak boleh bina rumah. 799 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 Ini cara lain untuk terus berjuang dan mengubah dunia. 800 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 Ini bukan masanya, Anne. Ini lebih besar. 801 01:08:35,323 --> 01:08:40,403 Lucio, polis boleh buat kesilapan demi kesilapan dan itu tak penting. 802 01:08:40,883 --> 01:08:43,803 Mereka akan mula semula, tapi kalau awak salah langkah, 803 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 habislah awak. 804 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 ...penipuan besar yang mempengaruhi bank terbesar dunia, 805 01:08:55,723 --> 01:08:57,483 Bank Bandaraya Nasional Pertama. 806 01:08:57,563 --> 01:09:01,003 Cek pengembara tiruan berkualiti tinggi sedang diedarkan di seluruh Perancis. 807 01:09:01,083 --> 01:09:03,003 Ada cawangan yang berhenti menerima cek itu 808 01:09:03,083 --> 01:09:05,523 disebabkan kerugian besar 809 01:09:05,603 --> 01:09:07,763 dan menimbulkan rasa tak puas hati pelanggan... 810 01:09:08,363 --> 01:09:10,363 Awak nak beritahu saya tukang batu ini 811 01:09:10,443 --> 01:09:12,883 ketua seluruh operasi ini. 812 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 Lebih mudah kalau melibatkan geng penyangak biasa. 813 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 Mereka memang bodoh, mudah ditangkap. 814 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 Tapi Urtubia sangat berhati-hati 815 01:09:25,123 --> 01:09:26,203 dan tak mudah percaya. 816 01:09:27,123 --> 01:09:29,723 Bukan senang nak kumpul bukti untuk menentangnya. 817 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 Berapa lama yang awak perlukan 818 01:09:32,843 --> 01:09:36,643 untuk awak dan pasukan Perancis yang hebat untuk menangkap dalang ini? 819 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 Rakan sebilik di penjara macam abang. 820 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 Enam bulan dengar dia berdengkur, bau kentut busuknya. 821 01:09:51,123 --> 01:09:53,963 Isteri dia pun tak kenal seperti yang kita kenal. 822 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 Itu situasi melampau, sama ada awak berdepan dengan mereka 823 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 dengan tabah atau menyerah. 824 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 - Apa? - Tabah. 825 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 - Sudah tentu. - Siapa nak bir lagi? 826 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 Saya. 827 01:10:04,643 --> 01:10:07,283 - Jika kita berusaha dalam pendidikan, - Ya. 828 01:10:07,363 --> 01:10:09,003 orang ramai beri tindak balas. 829 01:10:09,083 --> 01:10:11,003 Tapi asasnya perlu dibentuk… 830 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 Tengok, Lucio! 831 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 Inilah Pierre, ketua Médicos del Mundo di Paris. 832 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 - Selamat berkenalan. - Saya pun. 833 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 Dia dan pasukannya akan ke Bolivia bulan depan. 834 01:10:23,083 --> 01:10:25,403 Saya harap kita jumpa di sana. 835 01:10:25,483 --> 01:10:27,083 Saya beritahu dia kita fikirkannya. 836 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 Ya, tapi keputusan yang sukar. 837 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 Sudah tentu. Saya harap awak datang. 838 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 Kita perlukan orang yang berkemahiran dan komited seperti Anne. 839 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 Tengoklah nanti. 840 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 - Nak keluar lagi malam ini? - Ya. 841 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 Saya perlukan jawapan. Awak nak ikut kami atau tak? 842 01:10:55,963 --> 01:10:59,323 - Awak dah buat keputusan. - Saya tak boleh lepaskan peluang ini. 843 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 Saya takkan biar Juliette tengok ayahnya ke penjara. 844 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Awak tak faham, Anne? Kita nak musnahkan bank terbesar dunia! 845 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 Awak yang tak faham. 846 01:11:07,803 --> 01:11:10,163 Curilah apa-apa saja, awak takkan jatuhkan mereka. 847 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 Mereka juga takkan jatuhkan kita. 848 01:11:15,443 --> 01:11:18,483 Buat apa yang awak suka, kami tetap akan pergi. 849 01:11:21,643 --> 01:11:23,323 Buat apa saja yang awak nak. 850 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 Banyak lagi perkara penting untuk saya fikirkan. 851 01:12:31,363 --> 01:12:33,123 Orang ramai cemas, Lucio. 852 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 Sesetengah cawangan hanya tunaikan sekeping cek sehari. Yang lain, tiada. 853 01:12:36,843 --> 01:12:40,643 - Kadangkala mereka perlu kawal bekalan. - Apa kita nak buat dengan semua ini? 854 01:12:40,723 --> 01:12:42,763 Kita ada 30,000 keping cek sedia untuk edaran. 855 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 Awak nak buang tiga juta dolar? 856 01:12:45,083 --> 01:12:47,323 Jadi, apa? Kita tak boleh tunaikan satu demi satu. 857 01:12:47,403 --> 01:12:49,243 Ya, besar risikonya. 858 01:12:49,323 --> 01:12:51,043 Mungkin masa untuk bersara. 859 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 Apa pendapat awak? 860 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 Tak guna! Kita perlu menjualnya serentak. 861 01:13:03,123 --> 01:13:04,723 Pembeli tunggal. Jualan terakhir. 862 01:13:04,803 --> 01:13:06,723 Kali terakhir, kemudian kita bersara. 863 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 Kita buat habis-habisan. 864 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 Langkah terbesar kita. Apa pendapat awak? 865 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 Siapa sokong? 866 01:13:20,643 --> 01:13:22,603 Bayangkan semua ini untuk perjuangan kita. 867 01:13:23,203 --> 01:13:25,523 Kawan kita yang dibuang masih perlu bantuan. 868 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 Baiklah. 869 01:13:40,963 --> 01:13:43,963 Sekarang beritahu kami macam mana nak cari pembeli untuk semua ini. 870 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 KEDAI BARANGAN TERPAKAI ALVAREZ 871 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 TUTUP 872 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 Apa khabar, Charlie? 873 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 Lucio, apa awak buat di sini? 874 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 Ini panggilan sosial atau awak ada sesuatu untuk dipajak? 875 01:14:00,643 --> 01:14:01,763 Saya perlu bantuan awak. 876 01:14:02,843 --> 01:14:06,763 Sudah tentu. Awak selamatkan saya. Apa-apa saja yang awak perlukan. 877 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 Pesawat berlepas tengah hari Sabtu. Awak masih ada masa. 878 01:14:54,443 --> 01:14:56,883 - Awak bawa bahan itu? - Kami bawa sampel. 879 01:14:56,963 --> 01:15:00,003 Bagus. Tony Greco sedang menunggu awak. Ikut sini. 880 01:15:04,163 --> 01:15:09,563 BANK BANDARAYA NASIONAL PERTAMA NEW YORK 881 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 Menakjubkan. 882 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 Hampir sempurna. 883 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 - Awak nak minum sesuatu? - Kami tak minum sewaktu bekerja. 884 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 Awak yang tak nak. Saya nak minum. 885 01:15:27,043 --> 01:15:29,723 - Asturiano... - Saya tak tahu jika Charlie dah beritahu. 886 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 Saya dah lama bersimpati dengan perjuangan awak. 887 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 Pengikut anarki Sepanyol. 888 01:15:36,083 --> 01:15:40,123 Sebenarnya, ayah saya dalam Briged Antarabangsa. 889 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 Di rumah, kami ada buku tentang Durruti, Ascaso 890 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 dan Quico Sabaté. 891 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 Sabaté kawan kami. 892 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 Betulkah? Sayangnya, tak ramai orang macam awak di Amerika. 893 01:15:53,443 --> 01:15:56,083 Kami lebih suka duit daripada idealis. 894 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 Jadi, mari cakap tentang duit. 895 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 Saya bersedia membeli semua stok jika harganya berpatutan. 896 01:16:05,163 --> 01:16:08,563 - Berapa yang awak anggap berpatutan? - Satu pertiga daripada nilai nominal. 897 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 Baiklah. Kami nak sejuta dolar. Kami beri cek bernilai tiga kali ganda. 898 01:16:16,763 --> 01:16:17,923 Saya perlu beberapa hari. 899 01:16:18,883 --> 01:16:21,283 Awak ada masa sehingga Sabtu, sebelum tengah hari. 900 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 - Awak tak percayakan dia? - Jangan percayakan orang asing. 901 01:16:38,243 --> 01:16:39,083 Jalan! 902 01:16:51,883 --> 01:16:53,843 Michel, saya nak tukar duit. 903 01:17:08,563 --> 01:17:11,363 - Apa awak buat di sini? - Kami akan dipenjarakan kerana awak! 904 01:17:11,883 --> 01:17:14,443 Polis sedang memerhatikan rumah kami, mengekori kami. 905 01:17:14,523 --> 01:17:18,363 Semuanya tentang awak dan revolusi awak! Cuba fikirkan orang lain! 906 01:17:18,443 --> 01:17:20,483 - Ini kali terakhir. - Tidak! 907 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 Dah berakhir. Saya bosan dengan masalah awak. 908 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 Buatlah apa yang awak mahu tapi jangan ganggu kami. 909 01:17:27,683 --> 01:17:28,883 Patrick, mari pergi. 910 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 Anne. 911 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 Mereka ikut kita semua. Mesti mereka tahu sesuatu. 912 01:17:46,523 --> 01:17:48,683 Hanya orang Amerika itu tahu masa dan tempatnya. 913 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 Mungkin dia bekerja untuk mereka. 914 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 Saya dan Asturiano mengekori dia. Dia boleh dipercayai. 915 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 Kita patut batalkannya. 916 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 Kita tak boleh lepaskan peluang ini. Duit itu akan membantu ramai orang. 917 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 Begini, Lucio. Maafkan saya. 918 01:18:03,803 --> 01:18:05,883 Saya tak nak masuk penjara. 919 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 Tidak. 920 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 Selamat tinggal. 921 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 Saya nak tidur. 922 01:18:44,403 --> 01:18:45,323 Berhentilah. 923 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 - Tak berbaloi. - Saya perlu buat atau mereka akan menang. 924 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 "Mereka"? 925 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 Bank, orang yang berkuasa, sistem. 926 01:18:54,603 --> 01:18:56,883 Kalau kita tak lawan musuh, mereka jadi lebih kuat. 927 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 Tolong saya. 928 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 Ayuh. Kita boleh buat. 929 01:19:02,243 --> 01:19:04,363 Kita berdua, macam dulu-dulu. 930 01:19:07,523 --> 01:19:09,443 Tidak, Lucio. Dah berakhir. 931 01:19:09,963 --> 01:19:12,203 Dah terlambat. Pesawat berlepas tengah hari nanti. 932 01:19:12,283 --> 01:19:16,923 Kita ada cukup masa. Tolong saya kenakan mereka kali terakhir. 933 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 Kemudian kita bertiga boleh ke Bolivia. 934 01:19:19,563 --> 01:19:23,563 Tak nak. Seperti biasa, awak tak dengar atau tak nak dengar. 935 01:19:26,083 --> 01:19:27,283 Ini tiket awak. 936 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 Fikirlah. 937 01:19:28,883 --> 01:19:32,003 Juliette akan bangun sekejap lagi dan saya perlu siap berkemas. 938 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Baiklah. 939 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 Jumpa di lapangan terbang. 940 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 Bagus. Semoga berjaya. 941 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 Apa yang awak nak? 942 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 Apa awak buat? 943 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 Jangan risau, kawan. Sekejap saja. 944 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 Tak boleh. Awak dah gila? 945 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 Tak guna! 946 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 Di mana awak? Apa yang berlaku? 947 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 Helo, tuan. Boleh saya ambil pesanan? 948 01:21:52,803 --> 01:21:54,243 Segelas kalvado. 949 01:21:54,763 --> 01:21:57,563 Saya nak café au lait dan dua kroisan 950 01:21:57,643 --> 01:21:59,283 dengan mentega dan jem. 951 01:22:00,803 --> 01:22:02,723 Kerja haram ini buat saya lapar. 952 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 Selamat pagi. Terima kasih, tuan. 953 01:22:14,003 --> 01:22:15,003 Masuklah, sayang. 954 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 Jangan risau. Masih ada masa. Awak takkan terlepas penerbangan. 955 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 Itu pun dia. 956 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 Tunggu di sini. 957 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 Jangan bergerak! Meniarap! 958 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 Maaf, puan. 959 01:23:58,963 --> 01:24:02,203 Dah berakhir, Urtubia. Awak bermain dan kalah. 960 01:24:02,883 --> 01:24:04,563 Awak takkan terlepas. 961 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 Bagaimana mereka dapat tahu? 962 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 Asturiano, Jeanne dan orang Amerika itu dipenjarakan. 963 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 Hanya Patrick yang hilang. 964 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 Tak mungkin. 965 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 Saya dengar dia berjudi kebelakangan ini dan berhutang. 966 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 Kalau dia cakap, saya akan tolong! 967 01:24:31,683 --> 01:24:35,043 Perbuatan dia buat itu memang tak masuk akal! 968 01:24:38,763 --> 01:24:42,203 Hakim akan bebaskan Asturiano dan Jeanne dengan ikat jamin. 969 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 Tapi kes awak 970 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 akan jadi lebih sukar. 971 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 Barrow, Ketua Keselamatan Bank Bandaraya, nak kenakan awak. 972 01:24:50,763 --> 01:24:52,723 Mereka minta hukuman penjara dua puluh tahun 973 01:24:52,803 --> 01:24:56,923 dan pampasan lima puluh juta dolar untuk kerugian disebabkan oleh awak. 974 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 Sekarang kita benar-benar terkena. 975 01:25:01,483 --> 01:25:05,523 Lucio, saya tahu awak seorang idealis. 976 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 Awak juga berani bertindak. Sebab itu saya jatuh cinta dengan awak. 977 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 Saya sedar perjuangan itu perkara paling penting bagi awak. 978 01:25:14,803 --> 01:25:16,243 Tapi zaman dah berubah. 979 01:25:17,123 --> 01:25:19,203 Revolusi itu hanyalah utopia dari masa lalu. 980 01:25:19,283 --> 01:25:21,083 Kita dalam dunia yang berbeza sekarang. 981 01:25:21,163 --> 01:25:22,683 Perjuangan ini berbeza sekarang. 982 01:25:23,803 --> 01:25:26,563 Di Bolivia, kami sedang memahami budaya lain, 983 01:25:26,643 --> 01:25:28,483 cara lain untuk membantu orang. 984 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 Pendek kata, dunia yang berbeza. 985 01:25:31,563 --> 01:25:35,123 Saya dan Juliette okey. Saya rasa kami boleh bahagia di sini. 986 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 Saya harap awak cepat keluar dari penjara dan datang melawat kami. 987 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 Juliette rindukan awak dan awak tahu 988 01:25:43,003 --> 01:25:45,763 saya akan sentiasa mencintai awak. 989 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 Juliette dan Anne. 990 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 Urtubia. Awak ada pelawat. 991 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 Hakim mahu memutuskan prosiding komital sebelum tarikh akhir. 992 01:25:54,763 --> 01:25:59,443 Kalau dia buat begitu, awak dipenjarakan sehingga perbicaraan, kalau kita elakkan, 993 01:25:59,523 --> 01:26:01,363 dia perlu beri awak pelepasan bersyarat. 994 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 - Apa kita boleh buat? - Begini… 995 01:26:05,403 --> 01:26:09,123 Menurut bukti dan kenyataan yang dikumpulkan, 996 01:26:09,683 --> 01:26:14,683 Lucio Urtubia ialah ketua sindiket yang memalsukan cek pengembara 997 01:26:14,763 --> 01:26:16,283 Bank Bandaraya Nasional Pertama 998 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 dan telah membiayai kumpulan anarki. 999 01:26:18,763 --> 01:26:21,443 Kami minta Yang Arif menutup prosiding komital 1000 01:26:21,523 --> 01:26:23,723 dan tetapkan tarikh untuk perbicaraan. 1001 01:26:24,683 --> 01:26:29,003 Mahkamah bersetuju dengan penghujahan dan penutupan taklimat perbicaraan 1002 01:26:29,083 --> 01:26:30,843 untuk Lucio Urtubia. 1003 01:26:31,643 --> 01:26:33,643 Tertuduh nak tambah apa-apa? 1004 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 Ya, Yang Arif. Ada kesilapan dalam perbicaraan ini. 1005 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 Yang Arif, kami menemui beberapa kesilapan dalam prosiding kes ini. 1006 01:26:47,283 --> 01:26:49,003 Berdasarkan dokumen ini, 1007 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 terdapat kesilapan transkripsi nama dan butiran. 1008 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 Kami juga berasa sangsi tentang rantaian bukti. 1009 01:26:57,963 --> 01:27:01,163 Memandangkan tempoh tahanan pra-perbicaraan tamat pada hari Isnin, 1010 01:27:01,243 --> 01:27:03,563 kami mohor agar klien kami… 1011 01:27:04,323 --> 01:27:07,003 dibebaskan dengan ikat jamin, 1012 01:27:07,603 --> 01:27:09,923 sementara kesilapan dalam kes ini dibetulkan. 1013 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 Yang Arif, ini satu sandiwara untuk bebaskan tertuduh dari penjara. 1014 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 Maaf, saya tak faham bahasa Perancis. 1015 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 Isu undang-undang ini tak boleh diabaikan. 1016 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 Dia mungkin lari, Yang Arif. 1017 01:27:25,523 --> 01:27:26,363 Diam! 1018 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 Undang-undang dan anggapan ketakbersalahan menyebelahi kita. 1019 01:27:32,683 --> 01:27:35,243 - Lucio, sini! - Cuma gambar! 1020 01:27:35,323 --> 01:27:39,403 Kes awak keluar di televisyen. Awak kini selebriti. 1021 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 Biar kami lalu! Maaf. 1022 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 - Encik Urtubia, betulkah... - Encik Urtubia! 1023 01:27:47,123 --> 01:27:47,963 PEMBINA ROBIN HOOD 1024 01:27:48,043 --> 01:27:50,843 Mereka kata dia idealis, melawan penubuhan. 1025 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 Dia seorang delinkuen. Kita tak boleh lepaskan dia. 1026 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 Kita tak boleh biar mereka jadikan dia wira. 1027 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 Hakim benarkan dia diikat jamin. Saya tak boleh buat apa-apa. 1028 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 Ya, ada. Ada sesuatu yang awak boleh buat. 1029 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 Tahan dia. Tak kisahlah sebabnya. 1030 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 Reka, sebarkan. Gunakan imaginasi awak dan penjarakan dia. 1031 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi, En. Barrow. 1032 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 Itu undang-undang. 1033 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 - Undang-undang. - Ya. 1034 01:28:18,483 --> 01:28:20,683 Selagi Lucio Urtubia masih boleh dihubungi, 1035 01:28:20,763 --> 01:28:23,443 kita hanya boleh tunggu perbicaraan yang dijadualkan bermula 1036 01:28:23,523 --> 01:28:25,563 dan hakim akan jatuhkan hukuman. 1037 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 Maaf, saya ada kerja. 1038 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 Awak tahu, awak macam wartawan. 1039 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 Saya rasa awak suka lelaki ini merompak bank Amerika. 1040 01:28:40,963 --> 01:28:43,963 IDEALIS YANG MELAWAN KUASA DIBEBASKAN DENGAN JAMINAN 1041 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 Awak! Tak guna! 1042 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 Hei! Bukan Patrick! 1043 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 Lelaki Bank Bandaraya datang. Dia nak bayar hutang saya. Saya menolak. 1044 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 Selepas tinggalkan rumah awak malam itu, kami naik kereta api dan pergi ke kampung. 1045 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 - Okey. Tapi kalau bukan awak, siapa lagi? - Saya tak tahu, Lucio. 1046 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 Tapi bukan saya. Saya takkan khianati awak. 1047 01:29:06,083 --> 01:29:07,803 Saya terluka kerana awak fikir begitu. 1048 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 Masuklah. 1049 01:29:45,403 --> 01:29:47,283 Beritahu saya, Thierry. Apa yang berlaku? 1050 01:29:48,163 --> 01:29:51,963 Perangkap. Tony Greco polis yang menyamar. 1051 01:29:52,043 --> 01:29:56,443 Saya tahu bukan kami yang dedahkan! Saya patut berhati-hati. Saya dikhianati. 1052 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 Charlie Álvarez, rakan sel awak membantu. 1053 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 - Charlie? - Mereka guna dia untuk menangkap awak. 1054 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 Tak mungkin. Saya selamatkan nyawanya! 1055 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 Mereka ugut dia dengan hukuman penjara 20 tahun. 1056 01:30:06,243 --> 01:30:09,523 Akhirnya dia ambil 10,000 franc dan tiket kapal terbang ke Buenos Aires. 1057 01:30:10,003 --> 01:30:11,443 Bedebah! 1058 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 Nah. 1059 01:30:13,243 --> 01:30:14,883 Tarikh perbicaraan telah ditetapkan. 1060 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 Apa peluang kita? 1061 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 - Lucio, mustahil untuk mengelak hukuman. - Saya tahu, tapi berapa lama? 1062 01:30:23,163 --> 01:30:25,043 - Mungkin empat atau lima tahun. - Apa? 1063 01:30:25,123 --> 01:30:28,203 Kalau bertuah. 10 hingga 12 tahun kalau hakim kenakan semua tuduhan. 1064 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 Anne? 1065 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 Peluru seterusnya, awak takkan nampak. 1066 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 Kita perlu berbincang. 1067 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 Kami sepatutnya perhatikan awak, bukan sebaliknya. 1068 01:31:25,203 --> 01:31:27,483 - Bagaimana awak cari saya? - Saya ada sumber saya. 1069 01:31:27,563 --> 01:31:28,483 Awak patut tahu. 1070 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Saya tahu. Apa yang awak nak? 1071 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 Ugutan, panggilan lewat malam... Saya rasa mereka nak bunuh saya. 1072 01:31:37,683 --> 01:31:38,883 Kenapa datang kepada saya? 1073 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 Dah berapa lama kita kenal? Dua puluh tahun? 1074 01:31:42,363 --> 01:31:44,323 Kata orang, tahun terbaik dalam hidup kita. 1075 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 Kita tak pernah main tipu, bukan? 1076 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 Saya pernah lebih jujur, tapi... 1077 01:31:55,003 --> 01:31:58,483 Kalau awak datang untuk siasat siapa dalang semua ini, maaf. 1078 01:31:58,563 --> 01:31:59,443 Saya tak tahu. 1079 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 Sejak beberapa tahun ini, awak ada ramai musuh. 1080 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 Mungkin khidmat rahsia Sepanyol atau pengedar senjata Marseilles… 1081 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 Costello, jangan main-main. Awak tahu dalangnya orang Amerika. 1082 01:32:19,163 --> 01:32:22,523 Maafkan saya, Urtubia. Tapi awak tahu caranya. 1083 01:32:22,603 --> 01:32:24,523 Tanpa bukti, saya tak boleh buat apa-apa. 1084 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 Tak guna! 1085 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 Lucio! 1086 01:32:32,603 --> 01:32:36,283 Kita bermain dengan adil selama 20 tahun dan sekarang mereka datang dan... 1087 01:32:37,003 --> 01:32:39,523 mereka fikir boleh buat apa-apa saja. 1088 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Jangan biar mereka terlepas. 1089 01:34:11,723 --> 01:34:13,923 Polis dan perkhidmatan rahsia mencari dia, 1090 01:34:14,003 --> 01:34:18,123 jadi dia akan ditahan beberapa jam lagi tanpa kemungkinan untuk diikat jamin. 1091 01:34:18,203 --> 01:34:19,083 Encik Barrow, 1092 01:34:19,163 --> 01:34:22,403 selesaikan masalah ini atau awak perlu hadapi akibatnya! 1093 01:34:22,483 --> 01:34:23,323 Ya, tuan. 1094 01:35:01,443 --> 01:35:02,923 Awak tahu apa yang perlu dibuat. 1095 01:35:03,003 --> 01:35:04,963 SEMANGAT DE GAULLE MASIH HIDUP 1096 01:35:08,043 --> 01:35:09,723 Awak rasa rancangan itu akan berjaya? 1097 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 Ya. 1098 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 Selamat pagi. Awak tidur lena? 1099 01:35:27,003 --> 01:35:29,283 Sudah berbulan saya tidur selama lima jam. 1100 01:35:30,043 --> 01:35:32,803 Saya akan pergi tak lama lagi. Saya tak nak susahkan awak. 1101 01:35:32,883 --> 01:35:34,563 Tinggallah selama yang awak nak. 1102 01:35:34,643 --> 01:35:37,603 Awak bantu keluarga saya semasa saya di penjara. 1103 01:35:37,683 --> 01:35:38,523 Terima kasih. 1104 01:35:38,603 --> 01:35:40,843 Jika semua berjalan lancar, saya akan tidur lena. 1105 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 Saya akan tolong, Lucio. Saya bersama awak. 1106 01:35:43,003 --> 01:35:44,723 - Terima kasih banyak. - Jangan risau. 1107 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 Hei! Ada apa? 1108 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 - Kenapa pandang saya begitu? - Ayah cakap awak rompak bank. 1109 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 Awak pernah jumpa Che. Betulkah? 1110 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 PENGARAH 1111 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 Dah tak terkawal jadinya. 1112 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 Cek-cek itu telah ditemui di Belanda, Belgium dan Jerman. 1113 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 Satu kumpulan baru datang dari Mexico. Habislah kita! 1114 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 - Helo? - Anne. 1115 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 Lucio? 1116 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 Awak dan Juliette apa khabar? 1117 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 Bagus, kami okey. Awak? Kenapa? Betulkah awak melarikan diri? 1118 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 Awak pun tahu saya tak suka disuruh. 1119 01:37:26,403 --> 01:37:27,963 Saya sangat rindukan kamu berdua. 1120 01:37:28,603 --> 01:37:30,163 Apa rancangan awak, Lucio? 1121 01:37:32,443 --> 01:37:36,203 Saya akan perbaiki semuanya dan saya akan sertai awak. 1122 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 Kita boleh mula semula. 1123 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 Keadaan dah berubah, awak tahu. 1124 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 Ayah telefon? Biar saya cakap dengan dia. 1125 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 - Ini Juliette. - Ayah? 1126 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 Hai, sayang. Apa khabar? 1127 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 Semua okey. Ayah? Apa ayah buat? Apa khabar? 1128 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 Ayah? Bekerja seperti biasa. 1129 01:37:53,883 --> 01:37:56,003 Pondok telefon di Dataran Lafayette. 1130 01:37:57,923 --> 01:37:59,723 Betulkah mak cik kamu beritahu begitu? 1131 01:37:59,803 --> 01:38:03,043 Dia kata ayah gila dan ayah akan dibunuh bila-bila masa. 1132 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 Jangan dengar cakap dia. Dia yang gila. 1133 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 Ayah nak pergi dahulu. 1134 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 Ayah! Berjanjilah ayah takkan dibunuh. 1135 01:38:17,803 --> 01:38:18,803 Ayah janji. 1136 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 Ayah akan datang melawat kami. 1137 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 Ayah akan ke sana tak lama lagi. 1138 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 Ayah sayang kamu. 1139 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 Saya pun sayang ayah. 1140 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 Beritahu ibu kamu, ayah sayang dia. 1141 01:38:31,483 --> 01:38:34,083 Ayah boleh beritahu dia sendiri apabila ayah ada di sini. 1142 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 Ya, betul. Ayah akan beritahu dia sendiri. 1143 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 Selamat tinggal, ayah. 1144 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 Selamat tinggal. 1145 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 - Saya tak bersenjata! - Meniarap! 1146 01:38:48,603 --> 01:38:50,283 - Saya tak bersenjata. - Meniarap! 1147 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 Akhirnya, mimpi ngeri ini berakhir. 1148 01:39:10,843 --> 01:39:14,003 Aduhai, saya tak sabar nak balik ke New York dan makan burger sebenar. 1149 01:39:14,083 --> 01:39:15,603 Awak faham maksud saya, Costello? 1150 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 - Dia menyerah diri. - Dia tak ada pilihan. 1151 01:39:20,843 --> 01:39:22,403 Dia nak cakap dengan awak. 1152 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 Saya Lucio Urtubia. 1153 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 Saya tahu. Saya tak bersalaman dengan penyangak. 1154 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 Aduhai! Awaklah penyangak. 1155 01:39:45,923 --> 01:39:50,003 Awak tak buat apa-apa selain merosakkan dunia dengan dolar dan perang! 1156 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 Dah selesai dengan ucapan anarki awak? 1157 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 Saya cuma nak pastikan perbicaraan itu adil. 1158 01:40:01,243 --> 01:40:02,563 Nak berunding? 1159 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 Maaf, tapi kami tak berunding. 1160 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 Itu tanda kelemahan dan memberi petunjuk yang teruk. 1161 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 Saya rasa tawaran saya akan menarik minat awak. 1162 01:40:15,163 --> 01:40:18,643 Bos saya mahu awak dijatuhi hukuman paling berat. 1163 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 Tiada rundingan. 1164 01:40:22,123 --> 01:40:25,523 Tapi cek palsu itu akan muncul di seluruh dunia. 1165 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 Awak tangkap saya, tapi awak tak ada plat percetakan saya. 1166 01:40:31,523 --> 01:40:33,123 Mereka akan terus mencetak. 1167 01:40:33,603 --> 01:40:35,763 Cek-cek palsu akan terus sampai ke pejabat awak. 1168 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Lambat-laun, kami akan jumpa plat itu dan geng awak yang lain. 1169 01:40:39,803 --> 01:40:43,363 Mungkin. Tapi pada masa yang sama, bank awak akan terus rugi. 1170 01:40:43,443 --> 01:40:44,283 Rugi banyak. 1171 01:40:45,043 --> 01:40:48,403 En. Barrow, menghukum saya takkan selesaikan masalah awak. 1172 01:40:49,403 --> 01:40:51,483 Baiklah, mari kita buat perjanjian. 1173 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 Beri saya plat itu dan kami boleh terima pengurangan hukuman awak. 1174 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 Saya ada idea lain. 1175 01:41:01,323 --> 01:41:03,283 Saya akan beri awak plat pencetakan itu 1176 01:41:03,363 --> 01:41:07,403 dan saya berjanji tiada cek palsu akan sampai ke pejabat awak di New York. 1177 01:41:08,003 --> 01:41:08,963 Sebagai balasan, 1178 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 awak gugurkan dakwaan 1179 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 dan beri pampasan kepada saya atas kesulitan yang berlaku. 1180 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 Apa? Awak dah gila? 1181 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 Bank Bandaraya takkan terima ugutan sebegitu. 1182 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 Awak fikir awak cakap dengan siapa? 1183 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 Fikirlah. Cek pengembara produk terbaik awak. 1184 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 Tapi tak laku di Perancis sekarang 1185 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 sebab cek palsu masih wujud di sini. 1186 01:41:32,283 --> 01:41:34,683 Mungkin awak mahu cek palsu tersebar ke seluruh dunia. 1187 01:41:36,083 --> 01:41:38,483 - Apa? - Jika cek palsu terus muncul, 1188 01:41:38,563 --> 01:41:42,403 Bank Bandaraya perlu berhenti menjualnya untuk elak kerugian. 1189 01:41:42,483 --> 01:41:45,203 Pada dasarnya, di mata awam awak dah kalah. 1190 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 Bayangkan imej Bank Bandaraya ketika itu. 1191 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 Apatah lagi bos awak, dia nampak awak gagal selesaikan kes ini, 1192 01:41:52,443 --> 01:41:54,883 dia fikir awak tak cekap dan memecat awak. 1193 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 Terima tawaran saya dan masalah awak akan berakhir. 1194 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 Dengar sini. Semua orang menang. 1195 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 Semua orang. 1196 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 Masuklah. 1197 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 Jangan risau, di sini selamat. 1198 01:43:06,963 --> 01:43:09,163 Maaf, tapi saya diajar jangan percayakan sesiapa. 1199 01:43:09,763 --> 01:43:13,683 Terutamanya bank. Kalau saya tak turun dalam 20 minit, mereka tahu ini muslihat. 1200 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 Pelik sungguh, awak fikir kamilah penjenayah. 1201 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 Jumlah yang dipersetujui. 1202 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Ini dia. 1203 01:43:36,963 --> 01:43:39,163 Jangan risau. Itu bukan duit palsu. 1204 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 Ini cek-cek palsu terakhir yang awak akan terima. 1205 01:43:51,963 --> 01:43:53,683 Macam mana saya nak pastikan? 1206 01:43:55,883 --> 01:43:57,963 Saya berjanji. 1207 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 Janji awak? 1208 01:44:05,283 --> 01:44:06,483 Awak tiada pilihan lain. 1209 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Itu pun dia. 1210 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 Jadi? 1211 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 - Apa yang berlaku? - Apa yang berlaku? 1212 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 Kali ini kutu kalahkan gajah. 1213 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 Ironik, bukan? 1214 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 Seorang tukang batu mengalahkan bank paling berkuasa di dunia. 1215 01:44:55,123 --> 01:44:58,803 Kami baru saja selamatkan seluruh perniagaan kami dengan mudah. 1216 01:44:59,803 --> 01:45:02,163 Ada sesiapa beritahu awak, Costello? 1217 01:45:03,523 --> 01:45:05,083 Penganjur sentiasa menang. 1218 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 SEPANYOL 82 1219 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 Bagaimana puteri-puteri saya? 1220 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Ayah dah sampai! 1221 01:45:47,603 --> 01:45:51,723 Sudah tentu. Keluarga selalu diutamakan. Kamu sangat cantik dan dewasa! 1222 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 Awak berjaya. 1223 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 Awak tahu betapa degilnya saya. 1224 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 Awak akan terlepas. 1225 01:45:57,963 --> 01:46:00,163 Tak, sebab perjuangan ini berterusan. 1226 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 BANK 1227 01:46:04,683 --> 01:46:06,603 - Awak tak fikir... - Tidak. 1228 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 Saya rasa tempat ini perlu dibaiki. 1229 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 Memasang jubin, mengecat dinding, mengimpal... 1230 01:46:13,123 --> 01:46:14,043 dan sebagainya. 1231 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 Baiklah. Ayuh. 1232 01:46:23,723 --> 01:46:27,523 TIADA SIAPA TAHU JUMLAH YANG LUCIO MINTA DARI BANK BANDARAYA UNTUK KEGUNAAN ANARKI 1233 01:46:27,603 --> 01:46:29,283 APABILA DITANYA, DIA JAWAB, "BANYAK." 1234 01:46:31,003 --> 01:46:32,843 BERIKUTAN TINDAKAN URTUBIA ITU, 1235 01:46:32,923 --> 01:46:36,123 BANK-BANK BESAR MULAI MENCARI ALTERNATIF KEPADA CEK. 1236 01:46:36,203 --> 01:46:39,563 PADA PERTENGAHAN 1980-AN, KAD KREDIT DAN ATM MULA DIGUNAKAN. 1237 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 LUCIO SEORANG TUKANG BATU DAN PENGIKUT ANARKI SEPANJANG HIDUPNYA. 1238 01:46:44,283 --> 01:46:45,683 DIA MENERBITKAN DUA BUAH BUKU, 1239 01:46:45,763 --> 01:46:48,403 THE REVOLUTION ON THE ROOF DAN MY LIVED UTOPIA. 1240 01:46:49,443 --> 01:46:53,683 LUCIO DAN ANNE BERPISAH TAPI KEKAL BERKAWAN BAIK SEUMUR HIDUP. 1241 01:46:56,323 --> 01:46:58,963 LUCIO MENINGGAL DUNIA PADA 18 JULAI 2020 1242 01:46:59,043 --> 01:47:04,683 DIA MENJADI IDOLA BAGI GENERASI BAHARU ANARKI DAN LIBERTARIANISME. 1243 01:49:41,883 --> 01:49:44,243 KAMI BERTERIMA KASIH ATAS INSPIRASI LUCIO URTUBIA 1244 01:49:44,323 --> 01:49:47,843 BAGI MEREKA YANG MAHU DUNIA LEBIH BAIK DAN PERCAYA KUTU BOLEH KALAHKAN GAJAH 1245 01:49:47,923 --> 01:49:51,443 TIADA AHLI KELUARGA LUCIO URTUBIA TERLIBAT DALAM PENGHASILAN FILEM INI 1246 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 Terjemahan sari kata oleh Gina KH