1 00:00:08,563 --> 00:00:11,843 DEN HÄR FILMEN HAR INSPIRERATS AV LUCIO URTUBIAS LIV 2 00:00:11,923 --> 00:00:13,283 VISSA NAMN HAR ÄNDRATS, 3 00:00:13,363 --> 00:00:17,723 VISSA HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER HAR ÄNDRATS ELLER SKAPATS I DRAMATISKT SYFTE 4 00:00:18,683 --> 00:00:22,923 "ATT RÅNA EN BANK ÄR ETT BROTT, ATT GRUNDA EN BANK ÄR ETT STÖRRE BROTT." 5 00:00:23,003 --> 00:00:24,403 BERTOLT BRECHT 6 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 FLYGPLATSEN I PARIS 7 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 Lycka till. 8 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 INGÅNG 9 00:01:23,323 --> 00:01:25,243 Hej, jag heter Lucio Urtubia. 10 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 Fan! 11 00:01:50,803 --> 00:01:53,123 -Vad är det? -Nån tipsade dem. 12 00:01:53,803 --> 00:01:56,803 -Vad? -Polisen är utanför. Har du pengarna? 13 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 Ja. Fan! 14 00:02:02,563 --> 00:02:03,683 Har du sett honom? 15 00:02:03,763 --> 00:02:05,323 Det är inspektör Costello. 16 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 Var är du? 17 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 -Där! -Han har sett oss. 18 00:02:17,043 --> 00:02:19,523 -Jävlar! -Han ska inte få komma undan igen. 19 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 Stanna! 20 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 Och nu? Vad gör vi nu? 21 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX PRESENTERAR 22 00:04:07,883 --> 00:04:08,803 Du där! Stanna! 23 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 Du tar nog fel. 24 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 20 ÅR TIDIGARE 25 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 Tjuv! 26 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 Din jävel! 27 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 Lucio! 28 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 Lucio! 29 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 Pappa. 30 00:05:17,843 --> 00:05:21,843 Jag står inte ut längre. Du kan inte ana hur ont det gör. 31 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 Lucio… 32 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 Du förstår väl vad jag ber om, eller hur? 33 00:05:34,323 --> 00:05:39,723 Du är den enda i huset som har stake nog att göra vad som måste göras. 34 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 Gud. 35 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 BANK 36 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 Hej, Urtubia. Hur mår din pappa? Hur klarar han sig? 37 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 Han är döende. 38 00:06:09,963 --> 00:06:13,523 Käre Gud. Sånt är livet. Döden tar oss alla. 39 00:06:13,603 --> 00:06:16,523 -Jag ska be för honom. -Vi behöver inte böner. 40 00:06:17,083 --> 00:06:20,363 Vi behöver pengar till morfin, så att han slipper lida. 41 00:06:20,443 --> 00:06:23,403 Jag hjälper dig gärna, men som jag sa till din mor, 42 00:06:23,483 --> 00:06:25,603 lån beviljas inte utan säkerhet. 43 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 Ni har mycket pengar Ni kan ge mig 5 000 pesetas. 44 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 Banker sysslar inte med välgörenhet. 45 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 Jag ska skörda druvor i sommar. Jag betalar då. 46 00:06:34,163 --> 00:06:37,163 Min far lider nåt fruktansvärt. Snälla, hjälp honom. 47 00:06:37,763 --> 00:06:41,243 Tyvärr, Urtubia, men vi kan inte lita på ett barns ord. 48 00:06:41,763 --> 00:06:44,243 Särskilt inte om han är en republikans son. 49 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 Gå hem, grabben. 50 00:08:01,203 --> 00:08:03,203 Låt mig följa med dig, Satur. 51 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 Det går inte förrän du har gjort din militärtjänst. 52 00:08:06,603 --> 00:08:07,963 Jag vill härifrån. 53 00:08:08,723 --> 00:08:11,323 -Till Paris, med dig. -Det är ingen semester. 54 00:08:11,403 --> 00:08:14,403 -Jag ska jobba som hembiträde. -Jag kan också jobba. 55 00:08:15,323 --> 00:08:18,683 Här förblir vi fattiga, och vi kommer aldrig att bli fria. 56 00:08:19,963 --> 00:08:25,043 Gör din militärtjänst. När den är klar kommer du och hälsar på. Överenskommet? 57 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 10 ÅR SENARE 58 00:09:14,443 --> 00:09:16,323 -Saturnina! -Lucio? 59 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 Se på dig! 60 00:09:20,363 --> 00:09:23,043 Vi smugglade ut grejer från förrådet i hinkar. 61 00:09:23,123 --> 00:09:26,203 Filtar, stövlar, verktyg… Soldater har många grejor! 62 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 Vi gömde allt i matrester och smugglade ut det med soporna. 63 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 -Du och dina intriger. -Jag har idéer! 64 00:09:32,963 --> 00:09:37,643 De sätter dig i trubbel. Du gör så att Logroños armé inte har nåt kvar. 65 00:09:37,723 --> 00:09:40,003 Skit i dem! De blev tipsade. 66 00:09:40,083 --> 00:09:43,523 Militärpolisen tog mina vänner, men jag smet undan. 67 00:09:43,603 --> 00:09:45,843 -Du borde åka tillbaka. -Inte en chans! 68 00:09:45,923 --> 00:09:48,883 Som desertör låser de in mig eller skjuter mig. 69 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 För att ordna upp allt. 70 00:09:50,403 --> 00:09:56,003 Nej, jag är trött på soldater och order och att tvingas sjunga Cara al Sol. 71 00:09:57,043 --> 00:09:59,483 -Älskling, det är jag. -Hej. 72 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 Patrick, här är min bror, Lucio. Lucio, min partner, Patrick. 73 00:10:06,443 --> 00:10:07,683 Trevligt att träffas. 74 00:10:08,203 --> 00:10:11,203 -Han jobbar på myntverket. -Kan du skaffa mig jobb? 75 00:10:12,443 --> 00:10:15,763 Bara kvalificerade specialister får jobba på fabriken. 76 00:10:16,683 --> 00:10:18,883 Men jag har en vän som är förman. 77 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 Är han pålitlig? 78 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 -Vad frågar han? -Om du är pålitlig. 79 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 Självklart, svåger! 80 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 -Han är min bror. -Okej, jag pratar med min vän. 81 00:11:03,283 --> 00:11:08,323 Du, grabben, ta det lugnt. Dagen är lång, och du ställer oss i dålig dager. 82 00:11:08,843 --> 00:11:12,923 -Saktar jag ner blir jag trött. -Lasta inte på så många tegelstenar. 83 00:11:17,163 --> 00:11:20,883 -Är du döv? Hörde du vad jag sa? -Nej, jag är inte döv. Är du? 84 00:11:23,083 --> 00:11:25,963 Hör på, grabben. Det finns vissa regler här. 85 00:11:26,043 --> 00:11:30,203 Vi som är äldre bestämmer reglerna. Och Germinal är äldst. 86 00:11:41,083 --> 00:11:43,723 Gör ni som ni vill, så gör jag det med. 87 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 Republikaner, socialister, progressiva, 88 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 stalinister, trotskister, anarkosyndikalister… 89 00:12:06,523 --> 00:12:10,603 Hur fan skulle vi ha kunnat vinna kriget? Vi kom ju inte ens överens. 90 00:12:10,683 --> 00:12:15,723 Jag minns striden med kommunistpartiets anslutna om vem som fick behålla grejorna. 91 00:12:15,803 --> 00:12:18,283 -Ammunitionen vi stal i Mieres! -Jag minns. 92 00:12:18,363 --> 00:12:21,323 Jag var med i de katalanska progressiva, 93 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 de oberoende syndikalisterna, och Kataloniens republikanska vänster. 94 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 Du då, Navarro? 95 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 -Vad är du? -Jag? 96 00:12:31,843 --> 00:12:34,323 -Jag vet inte. -Du måste ju vara nåt. 97 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 Kommunist, antar jag. 98 00:12:38,563 --> 00:12:42,043 "Kommunist", säger han. Men du gillar inte att bli beordrad. 99 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 Du är en anarkist. 100 00:12:45,523 --> 00:12:48,123 En anarkist? Vad är det? 101 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 KONSTITUERANDE MÖTE CLICHYS ANARKISTFÖRENING 102 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 -Jobbdags! -Börja ni, jag kommer strax. 103 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 Varsågod, kamrat. 104 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 Vi går hitåt. 105 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 Titta, Lucio. Det här är Bakunin. 106 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 Ihop med Proudhon och Kropotkin skapade han anarkismens grundläggande idéer. 107 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 Ingen religion, ingen stat. Frihet, arbete och kollektivism. 108 00:13:13,683 --> 00:13:19,323 Frankrike har också stora namn, som Louise Michel, en revolutionär i Pariskommunen. 109 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 Hon sa: "Makt är ond och tyrannisk. Därför är jag anarkist." 110 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 Lördagen den 30:e! Konstituerande möte för Clichys anarkistförening! 111 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 Sébastien Faure ville skapa ett samhälle 112 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 av fria och jämlika, utan regering eller pengar. 113 00:13:35,603 --> 00:13:40,563 Pengar är nåt av det värsta som mänskligheten skapat. De förstör allt. 114 00:13:41,203 --> 00:13:43,523 -Nästa lördag. -Hallå där. Vad är detta? 115 00:13:43,603 --> 00:13:45,203 -Goddag. -Är det ditt? 116 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 Buenaventura Durruti. Han rånade banker. 117 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 De utnyttjar ju arbetare och skapar ojämlikhet i världen. 118 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 Han sa: "Direkta åtgärder stoppar orättvisor och startar revolutionen." 119 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 Män som han finns inte längre. 120 00:13:58,363 --> 00:14:03,323 Förutom min vän Quico Sabaté. Han stal 50 000 pesetas från en bank i Barcelona. 121 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 -Det är inget. -Är det inget? 122 00:14:10,323 --> 00:14:13,883 Envar som avvisar auktoritet och bekämpar den är en anarkist. 123 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 -Ge mig pappren. -Det är inget. 124 00:14:17,723 --> 00:14:22,963 Du hade rätt. Jag är en anarkist. Mer än alla de här killarna ihop. 125 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 Varför slår ni dem? 126 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 -Är du okej? -Ja, jag är stenhård. 127 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 Se upp! 128 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 Lugn. Jag har kört sen jag var liten. 129 00:15:15,683 --> 00:15:17,643 Vad sa polisen? 130 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 Lucio, om du tänker stanna i Paris bör du nog lära dig franska. 131 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 SPRÅKSKOLA MODERNA SPRÅK 132 00:15:31,323 --> 00:15:35,723 Hur är det, Lucio? Hur gick din fransklektion? 133 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 Vad? 134 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 Det var inget. 135 00:15:39,563 --> 00:15:44,003 -Du måste göra mig en tjänst. -Ja, vad det än är. Vad gäller det? 136 00:16:21,403 --> 00:16:23,763 Ge honom lite att äta. Han är utsvulten. 137 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 Det är där uppe, på vinden. 138 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 Här. 139 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 Ta resväskan. 140 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 Du går först. 141 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 -Bor du här ensam? -Självklart. 142 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 Lita aldrig på en främling. 143 00:17:09,163 --> 00:17:12,803 -Jag behöver nånstans att gömma vapnen. -Jävla helvete! 144 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 Vem är du? 145 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 Jag heter Quico. Quico Sabaté. 146 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 -Quico. -Vad heter du? 147 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 Lucio Urtubia. 148 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 Har du nåt att äta? Bröd, korv, ost? Vad som helst duger. 149 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 Självklart. 150 00:17:28,803 --> 00:17:30,883 Jag har Chistorra-korv från min by. 151 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 Toppen. 152 00:17:37,923 --> 00:17:41,403 -Det luktar gott! -Med det lilla du hade blev det inte mer. 153 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 Tycker du kanske att kvinnor ska laga maten? 154 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 Jag? Ingen aning. 155 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 Lär dig laga mat om du alltid är på resande fot. 156 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 Stal du verkligen 50 000 från en bank? 157 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 Tro inte på allt som står i tidningen. 158 00:17:58,763 --> 00:18:02,963 Det fanns bara 30 000 där. Bankirerna säger alltid det dubbla. 159 00:18:03,043 --> 00:18:06,603 -Då får de ut mer på försäkringen. -Nåt liknande hände mig. 160 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 -Jaså? -Jag tog två pesetas från kyrkan. 161 00:18:09,803 --> 00:18:12,483 -Men prästen sa att jag tog fem. -Svin. 162 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 Vilka svin! Präster och bankirer är likadana. 163 00:18:15,763 --> 00:18:19,603 -De vill råna en, även när man rånar dem! -De jävlarna! 164 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 Du är visst också en handlingens man, eller hur? 165 00:18:28,243 --> 00:18:29,803 Låt oss se om det stämmer. 166 00:18:40,483 --> 00:18:45,443 -Du måste inte göra det om du inte vill. -Klart jag vill, jag är bara lite nervös. 167 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 Det är normalt. Alla är nervösa första gången. 168 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 Men låt inte rädslan förlama dig. 169 00:18:51,683 --> 00:18:54,323 Det är inte första gången. -Jaså, inte? 170 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 För ett tag sen försökte jag råna banken i min by. 171 00:18:58,763 --> 00:19:01,963 -Varför det? -Min pappa behövde pengar. 172 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 Vad hände? 173 00:19:03,883 --> 00:19:05,123 Det gick inte så bra. 174 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 Jag förstår. 175 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 Hör på, grabben. 176 00:19:13,003 --> 00:19:18,363 Vi går in på banken. Vi ska inte råna den. Vi ska expropriera den. 177 00:19:18,443 --> 00:19:21,803 Och vi gör det till din fars ära. Vad sägs om det? 178 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 Kom nu. 179 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 Ta den där. 180 00:19:39,043 --> 00:19:42,083 -Hur säger man "alla ner"? -"Tout le monde au sol." 181 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 Eller nåt liknande. 182 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 "Tout le monde au sol." 183 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 KASSA 2 184 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 För helvete. 185 00:19:55,123 --> 00:19:59,083 Alla ner, för tusan! Kom igen, ner på golvet! 186 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 Upp med händerna! 187 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 KASSA 1 188 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 KASSÖR 189 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 Kom igen! 190 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 Kom ihåg att det är de som är tjuvarna. 191 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 Gå in bakom disken. 192 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 Kom igen! Sätt fart, för tusan! 193 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 Pengarna! 194 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 Kom igen! 195 00:20:44,123 --> 00:20:46,923 Kom igen, grabben! Pengarna! 196 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 Fort! 197 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 Sätt fart, grabben! 198 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 Är du säker på det? 199 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 Nu sticker vi, grabben! 200 00:21:22,083 --> 00:21:26,083 Sakta ner. Behåll lugnet. Så där. 201 00:21:28,803 --> 00:21:33,323 -Vad ska vi göra? Ta tunnelbanan? -Vi har pengar så det räcker. In i taxin. 202 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 Vi ska fira med att äta delikat stekt bläckfisk och lök. 203 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 Mina ben skakade. Hjärtat bankade. 204 00:21:59,803 --> 00:22:03,763 -Jag är ingen bankrånare. -Varför inte? Du var jättebra. Hör på. 205 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 Hoppa inte runt så mycket nästa gång. Använd dörren. 206 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 Vad gör vi med pengarna? 207 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 Jag brukar dela upp dem i tre delar. 208 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 Första delen går till lokala anarkiströrelser. 209 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 Andra delen går till vänner i fängelse och deras familjer. 210 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 Och den tredje… 211 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 …går till de som utförde rånet. 212 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 -Till oss? -Självklart. 213 00:22:31,243 --> 00:22:36,123 Vi måste köpa mat, betala hyra, köpa en bil. 214 00:22:38,403 --> 00:22:42,723 Vi kan inte fly hela tiden genom att ta taxi. Kan du köra? 215 00:22:42,803 --> 00:22:45,643 -Nej. -Då behöver vi en chaufför. 216 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 Goddag. 217 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 Du får inte parkera här. 218 00:23:07,363 --> 00:23:11,683 Verkligen? Förlåt, det visste jag inte. Det tar bara en minut. 219 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 Spring! 220 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 -Spring! Starta bilen! -Kör! 221 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 Hoppa in, fort! 222 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 Kör! 223 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 Se upp! 224 00:23:39,443 --> 00:23:43,003 -Är du okej? -Ja, kör nu! 225 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 Fan! 226 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 -De kommer ikapp! -Bilen går inte fortare! 227 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 -Vad gör du? -Vad tror du? 228 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 Du kan träffa nån! 229 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 Oroa dig inte, grabben 230 00:25:08,883 --> 00:25:12,723 Inspektör Costello, det har skett ett bankrån i sjätte distriktet. 231 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 Enligt vittnen hade de en utländsk accent. 232 00:25:16,763 --> 00:25:20,283 Här, ge dem till honom. Dela ut dem i området, okej? 233 00:25:20,803 --> 00:25:22,523 Nu är pengarna i goda händer. 234 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 Kör nu, Asturiano. 235 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 POLIS 236 00:25:37,683 --> 00:25:42,043 De var två stycken, med spansk accent. De sa att det var en expropriation. 237 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 Spanska anarkister. 238 00:25:45,643 --> 00:25:50,003 -Kan du identifiera dem? -Nej. De hade strumpor över ansiktena. 239 00:25:51,123 --> 00:25:55,963 -Jag känner nog igen deras röster. -Ingen fara. Jag vet hur man hittar dem. 240 00:25:58,483 --> 00:26:03,443 Som svar på kamrat Michel säger vi, spanska arbetare i exil… 241 00:26:04,043 --> 00:26:08,923 Vi är ansvariga för att sprida budskapet bland er, våra franska kamrater. 242 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 Revolutionen är ingen utopi. 243 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 Revolutionen är ingen utopi. 244 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 Revolutionen är en dröm som fortfarande kan uppnås. 245 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 Väl talat! 246 00:26:20,323 --> 00:26:26,003 Vi fransmän vill ha jobb och säkerhet, inte revolutioner och klasskrig. 247 00:26:26,083 --> 00:26:31,083 Klasskriget är mer relevant än nånsin. Rika blir rikare. Fattiga blir fattigare. 248 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 Vad säger hon? 249 00:26:34,163 --> 00:26:36,643 Folks mentalitet kan förändras. 250 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 Världen behöver en ny social och politisk ordning. 251 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 Nej. Det vi behöver är att etablera nya teoretiska principer. 252 00:26:44,883 --> 00:26:50,283 Vi måste sluta prata och börja agera. Vi måste kämpa för rättvisa och jämlikhet. 253 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 -Det är vad vi måste göra. -Väl talat, Lucio! 254 00:26:54,443 --> 00:26:59,003 -Vad betyder det? -Polisen! Här kommer polisen! 255 00:26:59,083 --> 00:27:02,923 Polisen! Fort, vi måste sticka. 256 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 Följ mig, Lucio! 257 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 258 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 Nästa. 259 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 260 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 Nästa. 261 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 262 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 Starkare. 263 00:28:06,603 --> 00:28:09,083 "Detta är en expropriation! Ner på golvet!" 264 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 Han är det. 265 00:28:13,723 --> 00:28:15,643 Åtminstone tror jag det. 266 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 Ta av den. 267 00:28:29,363 --> 00:28:31,483 -Vad heter du? -Lucio Urtubia. 268 00:28:40,083 --> 00:28:45,803 Hör på, Urtubia. Du är inte tidigare dömd. Du borde erkänna och ge tillbaka pengarna. 269 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 Då är domaren snäll mot dig. Du får högst två år. 270 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 Se på mina händer. 271 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 De är täckta med gips och färg. 272 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 Jag jobbar på ett bygge. Jag vet inget om bankrån. 273 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 Inspektören! 274 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 Det finns nåt här! 275 00:29:09,643 --> 00:29:13,883 Nå, vad finns där? Pengarna? Vapnen? 276 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 Bara några tidskrifter med nakna tjejer i. 277 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 Näst efter Eiffeltornet är fröken Bardot Frankrikes största monument. 278 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 Okej… Vet du vad? 279 00:29:35,283 --> 00:29:40,683 Jag tror att du är skyldig. Förr eller senare tar jag dem alltid. 280 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 Hej. 281 00:29:52,963 --> 00:29:56,963 -Har du hört ifrån Quico? -Vi gömde vapnen. Han gav sig av. 282 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 Navarro, kom hit. 283 00:30:01,043 --> 00:30:02,403 Titta vad du har gjort. 284 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 Germinal, om bankerna stjäl från oss måste vi stjäla från dem. 285 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 -Du låter som Quico. -Vad är det för fel på det? 286 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 Quico är en rymling. Inget hem, ingen familj. 287 00:30:18,483 --> 00:30:20,923 Han har ingen framtid. Vill du sluta så? 288 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 Det är sant, grabben. 289 00:30:23,003 --> 00:30:27,723 Fortsätter vi att råna banker åker vi in, eller så får vi en kula i ryggen. 290 00:31:06,123 --> 00:31:07,483 Är du hungrig, grabben? 291 00:31:08,363 --> 00:31:12,163 De är den tändande gnistan, Lucio. De visar oss vägen. 292 00:31:12,243 --> 00:31:16,883 Det här är inte Kuba. Här tar vi inte makten med vapen. Vi har inte ens några. 293 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 Men om vi kan expropriera banker kan vi råna en ammunitionsfabrik. 294 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 Vem ska vi ge dem till? Vi är ju så få. 295 00:31:24,243 --> 00:31:29,043 Enligt Germinal blir det bara revolution om vi får ut budskapet och fler går med. 296 00:31:29,123 --> 00:31:33,883 -Då behövs en tryckpress, inte vapen. -Vill Germinal att ni ska bli tryckare? 297 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 Vi rånar inte banker, men vi gör ändå nåt. Eller hur? 298 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 Alltså, jag… 299 00:31:47,003 --> 00:31:50,603 -Jag tar mig över gränsen. -Åker du till Spanien dödar de dig. 300 00:31:50,683 --> 00:31:55,003 Jag dör hellre i kampen mot fascister än att jag sätter upp affischer här. 301 00:31:55,083 --> 00:31:57,923 Det borde du med. Du är som gjord för det. 302 00:31:58,963 --> 00:32:00,523 Jag såg det direkt på dig. 303 00:32:04,523 --> 00:32:06,483 Nej, Quico. Det är inte min väg. 304 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 Okej, grabben. 305 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 Då säger vi väl farväl. 306 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 Ta den här. 307 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 -Nej. Quico, inte kniven. -Behåll den. 308 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 Ta den. 309 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 -Kom igen. -Fan. 310 00:32:29,403 --> 00:32:33,203 -Du har varit som en far för mig. -En far? Så gammal är jag inte! 311 00:32:33,843 --> 00:32:38,923 Jag skulle kunna vara en storebror. Eller en kusin från byn med korvarna. 312 00:32:39,003 --> 00:32:40,163 En kusin… 313 00:32:40,243 --> 00:32:41,963 -Langa hit den där. -Varsågod. 314 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 Vi behöver bara ett lån på 10 000 franc för att köpa en tryckpress. 315 00:32:48,083 --> 00:32:50,003 Jag beklagar, men… 316 00:32:50,923 --> 00:32:55,443 Ni har ingen fast inkomst och äger ingen egendom. Det är omöjligt. 317 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 Min herre… 318 00:32:57,483 --> 00:33:00,483 Vi är hedervärda arbetare, och vi står för vårt ord. 319 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 Vi lovar att betala tillbaka pengarna inom fem år. 320 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 Tyvärr litar vi inte på folks ord, 321 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 utan bara på deras ekonomi. Förstått? 322 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 -Uppför dig. -Jävla banker. 323 00:33:24,803 --> 00:33:29,843 -Nu går du alltså in på banker obeväpnad. -Det är jul. Har du inget bättre för dig? 324 00:33:30,443 --> 00:33:32,003 Då hälsar man på vänner. 325 00:33:32,923 --> 00:33:34,323 Vad är du ute efter? 326 00:33:34,403 --> 00:33:38,003 Dina män har skuggat mig i veckor. Jag är bara en byggare. 327 00:33:38,083 --> 00:33:40,403 En informatör berättade för oss att nu… 328 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 Nu ska ni börja trycka propagandablad. 329 00:33:44,563 --> 00:33:48,643 -Vad mer berättade din "informatör"? -Att rånen har upphört. 330 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 Eller så är du inte så modig utan din vän Sabaté. 331 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 Har du hört det namnet? Quico Sabaté. 332 00:33:57,723 --> 00:34:00,563 Du har visst inte läst dagens tidning ännu. 333 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 Det är verkligen synd. 334 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 Jag hade gärna gripit dig och låst in dig i La Santé-fängelset. 335 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 Men sånt är livet. 336 00:34:13,683 --> 00:34:16,283 Förresten… God jul, Urtubia. 337 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 QUICO SABATÉ SKJUTEN TILL DÖDS AV POLISEN EN BANDITS FRÅNFÄLLE 338 00:34:41,483 --> 00:34:42,443 Skål för Quico. 339 00:34:48,083 --> 00:34:49,003 Skål för Quico. 340 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 Alla ner på golvet! 341 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 Är pengarna dina eller bankens? 342 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 -Mina. Jag tog just ut dem. -Behåll dem. 343 00:35:08,723 --> 00:35:13,203 -Du! -Snälla, skjut inte. Ta vad du vill. 344 00:35:20,003 --> 00:35:21,443 -Nu drar vi. -Nu drar vi. 345 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 Det var 9 900. Varsågod, dina 10 000 franc. 346 00:35:28,163 --> 00:35:29,083 Tack. 347 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 Vad heter du? 348 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 Jeanette. Men alla kallar mig för Petite Jeanne. 349 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 Har du jobbat här länge? 350 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 Sen jag var 14, så det här är allt jag känner till. 351 00:35:51,763 --> 00:35:56,763 -Enligt din chef talar du spanska. -Ja. Min mamma var från Cuenca. 352 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 Vi behöver nån som kan maskinerna och som vi kan lita på. 353 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 Jag vet allt, och du kan lita på mig. 354 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 Säkert? Vem röstade du på i förra valet? 355 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 Ingen! Jag tror inte på politiker. 356 00:36:09,163 --> 00:36:14,323 -Hallå! Det ni gjorde var korkat! -Vi behövde ett tryckeri. Nu har vi ett. 357 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 Okej, jag ber tryckerifacket ta över det. 358 00:36:20,323 --> 00:36:23,203 Facket? Glöm det! Det är mitt, jag sköter det. 359 00:36:23,283 --> 00:36:26,003 -Vem tror du att du är? -En anarkist. 360 00:36:26,083 --> 00:36:29,123 Jag tar inte order eller förklarar mig. Så sa ju du. 361 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 Ska du göra din egen grej nu? 362 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 -Asturiano, nu går vi. -Jag kommer sen. 363 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 Förbannat också! 364 00:36:42,683 --> 00:36:46,243 Ni får ta konsekvenserna! Kom så går vi, Josep. 365 00:36:49,563 --> 00:36:54,243 -Tror du att Germinal är tjallaren? -Absolut. Jag kan satsa mitt liv på det. 366 00:36:56,643 --> 00:36:58,923 -Goddag. -Goddag! 367 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 -Goddag, frun. -Goddag! 368 00:37:00,643 --> 00:37:03,203 -Har du våra flygblad? -Ja, de ligger där. 369 00:37:03,283 --> 00:37:05,203 -Tack. -Det var så lite. 370 00:37:07,923 --> 00:37:09,883 Gå med oss om ni vill göra nytta. 371 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 Ju fler, desto bättre. Det är viktigt. 372 00:37:16,323 --> 00:37:18,083 -Adjö. -Adjö. 373 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 UNIVERSITETSSTREJK NANTERRES UNIVERSITET 374 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 SKÖNHETEN FINNS PÅ GATAN 375 00:37:32,323 --> 00:37:33,643 VI GÅR HELA VÄGEN 376 00:37:33,723 --> 00:37:37,323 Lämna universitetsområdet genast, annars måste vi avlägsna er! 377 00:37:37,403 --> 00:37:40,963 LÄNGE LEVE KRITISKT TÄNKANDE NANTERRE STÅR FÖRENAT 378 00:37:48,803 --> 00:37:53,603 Den borgerliga revolutionen var lag- stiftande, arbetarklassens var ekonomisk, 379 00:37:53,683 --> 00:37:57,203 och vår måste vara en social och kulturell revolution. 380 00:37:57,283 --> 00:38:02,763 Vi vill ha ett samhälle där män och kvinnor är jämlika och fria. 381 00:38:02,843 --> 00:38:06,363 -Visa dina tuttar! -Stick härifrån! Håll tyst! Det räcker. 382 00:38:06,443 --> 00:38:10,283 Vårt politiska system styrs av en kast som inte representerar oss. 383 00:38:10,363 --> 00:38:14,723 Vi unga har övertygelsen och förmågan att mobilisera, 384 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 och vi kan förändra systemet. Vi kan förändra världen! 385 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 Kom igen, raring, visa tuttarna! 386 00:38:20,283 --> 00:38:24,803 Avbryt igen så åker du på stryk. Uppfattat? Stick härifrån, båda två! 387 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 -Var det okej? -Ja, det var toppen! 388 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 -Det kom mycket folk. -Det gläder mig. 389 00:38:35,443 --> 00:38:40,083 -Tack för att du tystade idioten. -Jag är ju en ansvarstagande medborgare. 390 00:38:40,163 --> 00:38:42,283 -Är du spanjor? -Är det så uppenbart? 391 00:38:43,083 --> 00:38:47,683 -Lite gammal för universitetet, va? -Det här ser ju ut som en inbjudan. 392 00:38:48,283 --> 00:38:51,203 -Gav jag dig den? -Ja, på tryckeriet. Minns du? 393 00:38:52,043 --> 00:38:55,283 Inte precis. Vi gav ut många, men det är kul att du kom. 394 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 Jag vet inte riktigt. Det kändes viktigt. 395 00:38:59,883 --> 00:39:01,523 Det är det. Väldigt. 396 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 -Får jag fråga en sak? -Visst. 397 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 -Gillar du att ta order? -Inte särskilt. 398 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 Vill du att de fattiga blir fattigare och de rika rikare? 399 00:39:12,443 --> 00:39:13,283 Nej. 400 00:39:13,363 --> 00:39:16,163 Lämna området genast, annars tvingar vi bort er! 401 00:39:16,243 --> 00:39:19,683 -Ska präster och politiker bestämma allt? -Självklart inte. 402 00:39:20,643 --> 00:39:24,363 Då är du en av oss. Vill du gå med i vår anarkistgrupp? 403 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 Vad? 404 00:39:29,523 --> 00:39:34,283 Vi behöver folk som du. Idealistiska, smarta kvinnor. Med stake. 405 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 Spring! 406 00:39:41,763 --> 00:39:43,763 Akta dig! Vi sticker härifrån! 407 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 De jävlarna! 408 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 Alltid på samma ställe. 409 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 Du och auktoriteter kommer visst inte överens. 410 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 Vem är du, förresten? Jag vet inte ens vad du heter. 411 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 Jag heter Lucio Urtubia. Jag är byggare. 412 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 Och anarkist. Och… 413 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 Och? 414 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 -Vill du verkligen veta? -Visst. Jag pallar det. 415 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 Och bankrånare. 416 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 -Som Arsène Lupin. -Jag menar allvar. 417 00:40:39,603 --> 00:40:44,083 Jag är en hängiven aktivist. Allt vi tar från bankerna ger vi till saken. 418 00:40:46,483 --> 00:40:50,563 -Menar du allvar? -Fullständigt. Och du? Vad heter du? 419 00:40:52,883 --> 00:40:57,403 Jag heter Anne. Jag studerar biologi och… Jag vill förändra världen. 420 00:41:22,003 --> 00:41:26,123 Vilken toppenlägenhet. Den är fin, men hur har du råd som student? 421 00:41:27,523 --> 00:41:30,243 Mina föräldrar hjälper mig. Pappa är affärsman. 422 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 Du är en borgarbracka. 423 00:41:34,323 --> 00:41:39,243 En som vill få pappa att kollektivisera företaget och ge det till arbetarna. 424 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 Vad säger han? 425 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 Att polisen inte slår oss hårt nog. 426 00:41:51,083 --> 00:41:53,563 -Dansar du inte? -Jag? 427 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 Jag trivs bra här. 428 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 Kom igen. 429 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 -Kom igen. -Jag kan inte. 430 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 Visst kan du det! Rör fötterna så här. 431 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 Du är bankrånare och anarkist, men du kan inget om kvinnor, va? 432 00:43:10,043 --> 00:43:14,643 -Spanjoren har blivit kär. -Nu älskar han istället för att kriga. 433 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 Inspektören. 434 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 -Kommissarien. -Costello… Jag hoppas att du har nyheter. 435 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 Han har blivit kär. 436 00:43:45,883 --> 00:43:51,243 Toppen. Paris spenderar massor på att bekämpa brott, 437 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 och min chefsinspektör har inte gjort ett dugg. 438 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 Han kostar mig massor som voyeur. 439 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 Chefen, de gör nog nåt snart… 440 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 Gör vad? Kysser de varann på Champs Élysées? 441 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 Chefen… Jag lovar att han kommer att börja igen. 442 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 Jag har sagt det så många gånger. Utan bevis har vi inget fall. 443 00:44:11,523 --> 00:44:17,323 Sätt igång och jobba och ta hand om de hundratals riktiga fall jag har hos mig. 444 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 Spänningarna mellan Förenta staterna och Kuba ökar. 445 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 Byggandet av missilramper på ön 446 00:44:31,843 --> 00:44:34,523 tvingar Kennedy att genomföra en marinblockad. 447 00:44:34,603 --> 00:44:38,043 Regeringen har noggrant övervakat… 448 00:44:38,123 --> 00:44:42,003 USA:s president säger att omedelbara åtgärder ska vidtas. 449 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 Amerikanerna vill göra slut på Castro och hans revolution. 450 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 -Vi bör göra nåt. -Är inte Kuba lite långt bort? 451 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 -Vad sägs om flygblad som fördömer det? -Nej. Det räcker inte. 452 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 Vad kan vi göra? 453 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 Man kan göra andra saker i ett tryckeri förutom flygblad. 454 00:44:59,443 --> 00:45:04,923 Man kan också skriva ut dokument och förfalska pass. 455 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 KVALITETSARBETE 456 00:45:23,163 --> 00:45:24,483 Hur är läget, Patrick? 457 00:45:27,003 --> 00:45:28,803 Jag letar efter jobb. 458 00:45:28,883 --> 00:45:31,403 Tänk att de avskedade 20 av er på en gång. 459 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 Jag vet. Påminn mig inte om det. 460 00:45:36,363 --> 00:45:38,083 Jag kan erbjuda dig jobb. 461 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 Vilken sorts? 462 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 Nåt som bara nån som trycker sedlar klarar av. 463 00:45:47,123 --> 00:45:49,123 Vill du förfalska franc? 464 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 Franc? Naturligtvis inte. 465 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 Det gäller dollar. 466 00:46:02,963 --> 00:46:06,083 Ni skämtar väl? Ni är helt galna! 467 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 Vi har en plan. 468 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 Nej. Det är galenskap. Dessutom skulle din syster döda mig. 469 00:46:12,763 --> 00:46:13,723 Hör på, Patrick. 470 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 Min syster behöver inte få veta nåt. Och du får lön varje vecka. 471 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 Sitter du hellre här som en gammal man… 472 00:47:29,563 --> 00:47:30,923 Vilken är äkta? 473 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 De är identiska. Bara en expert kan skilja dem åt. 474 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 Det måste vi kolla upp. 475 00:47:39,803 --> 00:47:41,243 -Goddag. -Goddag. 476 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 Vi vill växla de här till franc. 477 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 De är väldigt nya. 478 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 Vi är på smekmånad. 479 00:48:13,083 --> 00:48:16,283 -Tack, Lucio. -Folket måste få det som är deras. 480 00:48:26,723 --> 00:48:30,763 -Vad? Ska vi få en liten Urtubia-pojke? -Eller flicka. 481 00:48:54,523 --> 00:48:55,843 KUBAS AMBASSAD I PARIS 482 00:48:55,923 --> 00:48:59,363 De här sedlarna är lika kraftfulla som en atombomb. 483 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 Om vi gör miljontals och översvämmar världen med falska dollar, 484 00:49:04,763 --> 00:49:08,403 då kollapsar USA:s banker. Deras valuta blir värdelös. 485 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 Prata med Castro. 486 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 Det är omöjligt. Vår kommunikation övervakas. 487 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 Men… Che besöker Sovjetunionen om några veckor och kommer till Paris. 488 00:49:25,643 --> 00:49:28,923 Prata med honom. Låt mig berätta om min plan för honom. 489 00:49:41,643 --> 00:49:45,683 -Hej, jag heter Lucio Urtubia. -Ambassadören väntar på dig. 490 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 Lucio, kom in. 491 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 Du får fem minuter. Var trevlig. 492 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 Visa materialet, berätta om planen, tacka honom för mötet, och gå sen. 493 00:50:10,043 --> 00:50:14,443 Okej? Argumentera inte med honom, även om du skulle vilja det. 494 00:50:14,523 --> 00:50:18,003 Lugn, ambassadören. Jag hoppas att jag inte tappar målföret. 495 00:50:18,083 --> 00:50:19,043 Det är där inne. 496 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 -Här? -Ja, där. Du kan gå in. 497 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 Du är alltså dollarmannen. 498 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 Jag representerar en revolutionär grupp, som du. 499 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 Vi tror att vi kan göra slut på kapitalismen. 500 00:50:57,803 --> 00:51:01,403 -Och vi har en plan för det. -Med dollar? Förfalskade dollar? 501 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 Sedlarna kan bli till ett vapen. 502 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 De är nästan perfekta. Bara en expert ser att de är falska. 503 00:51:08,323 --> 00:51:09,603 Hör på, befälhavare… 504 00:51:10,403 --> 00:51:15,123 Om världen översvämmas av miljontals falska dollar så kollapsar USA:s banker. 505 00:51:15,203 --> 00:51:18,243 Deras pengar blir värdelösa. Vi kan ruinera dem. 506 00:51:18,323 --> 00:51:21,563 Vi kan göra slut på kapitalismen och förändra världen! 507 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 Visst. 508 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 Vad jobbar du med? 509 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 Jag är byggare, men ibland får jag idéer. 510 00:51:30,483 --> 00:51:31,443 En byggare… 511 00:51:41,283 --> 00:51:47,203 Planen är genialisk, spanjor. Men USA är för mäktigt. 512 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 För rikt för att kunna sänka med falska dollarsedlar. 513 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 -Men om… -Kamrat… 514 00:51:56,443 --> 00:51:58,443 En loppa kan inte döda en elefant. 515 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 Skitstövel. 516 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 -Vad är det? -Nån tipsade dem. 517 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 Fan. 518 00:52:24,563 --> 00:52:27,763 -Det är inspektör Costello. -Han har sett oss. 519 00:52:27,843 --> 00:52:28,763 Jävlar! 520 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 Och nu? Vad gör vi nu? 521 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 Pengar! 522 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 Du där! Stanna! 523 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 Du tar nog fel. 524 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 Costello till alla enheter. Urtubia kom undan. Kolla alla utgångar. 525 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 -Där! -Var? 526 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 Där! Jag sa ju det. 527 00:53:20,203 --> 00:53:23,043 Till alla, Urtubia är utanför. Grip honom genast. 528 00:53:23,123 --> 00:53:26,323 Han står vid taxistationen, med solglasögon! Sätt fart! 529 00:53:39,163 --> 00:53:40,003 Jag sa ju det! 530 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 Urtubia, jag tar alltid de skyldiga. 531 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 Oroa dig inte. Första dagen är värst. 532 00:54:14,443 --> 00:54:16,923 Men du vänjer dig snart, ska du se. 533 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 Ja, det är äckligt, men du vänjer dig snart, ska du se. 534 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 Nej! 535 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 Urtubia, sluta! Sluta genast! 536 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 -Är du okej? -Ja… Fan ta dig! 537 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 Du räddade mitt liv. 538 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 -Du måste till sjukstugan. -Ja. 539 00:54:55,403 --> 00:54:57,123 -Vad handlade det om? -Inget. 540 00:54:57,203 --> 00:55:00,483 Jag sålde förfalskade checkar till folk från Marseille. En felfri plan. 541 00:55:00,563 --> 00:55:02,523 Det var min med. Ändå är jag här. 542 00:55:02,603 --> 00:55:05,963 Här är fullt av felfria planer som gick åt skogen. 543 00:55:12,243 --> 00:55:14,923 Lucio, det här är Thierry. Han är din advokat. 544 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 -Vi ska få ut dig. -Och de andra? 545 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 De sa att de inte visste nåt, så domaren släppte ut dem mot borgen. 546 00:55:21,883 --> 00:55:26,443 Precis som med Anne. De har inte fattat nåt beslut om dig än, 547 00:55:26,523 --> 00:55:30,603 men du är inte tidigare dömd, så de borde släppa dig mot borgen också. 548 00:55:30,683 --> 00:55:32,283 Allt ordnar sig, ska du se. 549 00:55:34,043 --> 00:55:36,763 Jo förresten, hon ska heta Juliette. 550 00:55:38,043 --> 00:55:39,963 -Är det en flicka? -Ja. 551 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 Du måste få ut mig. 552 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 Oroa dig inte. Du är ute om en vecka. 553 00:55:58,643 --> 00:56:03,323 -Fan, Anne har redan fött barnet. -Gör inget dumt. Du släpps ju snart. 554 00:56:03,403 --> 00:56:07,163 -Så sa advokaten och det har gått månader. -Håll dig lugn. 555 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 Urtubia. Du har beviljats villkorlig frigivning. 556 00:56:12,403 --> 00:56:14,883 Kom igen, då! Stick och träffa din tjej. 557 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 8 ÅR SENARE 558 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 Varsågod. 559 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 Vad fan är det här? Var är mina pengar? 560 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 Du får den där, Lucio. De är resecheckar. 561 00:57:32,283 --> 00:57:35,243 Man växlar dem mot pengar på vilken bank som helst. 562 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 Får man pengar av dem om de får pappret? 563 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 Ja. I affärer också. Det här är framtiden. 564 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 Jag tar hellre sedlar. 565 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 Det är vad du får den här veckan. Ta den eller låt bli, okej? 566 00:57:49,363 --> 00:57:51,163 -Det är ju bara skit. -Jag vet. 567 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 -Vi ses. -Vi ses. 568 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 -Är det en katt? -Ja. 569 00:57:56,323 --> 00:58:00,363 Är du säker? Det ser mer ut som en giraff. Titta, där kommer pappa. 570 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 -Hur mår mina tjejer? -Toppen! 571 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 -Vet du vad? -Vad då? 572 00:58:09,963 --> 00:58:13,883 -Jag fick nio i matte! -Då förtjänar du en belöning. 573 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 En bakelse! Tack, pappa. 574 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 Nu åker vi! 575 00:58:27,603 --> 00:58:29,523 Det blir 23,30 franc. 576 00:58:33,443 --> 00:58:37,563 Jag har bara tio. Får jag betala resten om några dagar? 577 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 Bankerna är stenhårda. 578 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 Tyvärr. Du får bara ta vad du betalar för. 579 00:58:51,083 --> 00:58:52,483 Du kan betala med den. 580 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 -Med den? -Självklart. Skriv bara under här. 581 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 Okej. 582 00:59:22,843 --> 00:59:24,043 Vad kallas de? 583 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 Resecheckar. De kan växlas in på vilken bank som helst. 584 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 Till och med på stormarknader. Lämna över pappret så får du pengar. 585 00:59:31,563 --> 00:59:35,443 -Vilken uppfinning! -Glöm bort rån. Det här är framtiden. 586 00:59:35,523 --> 00:59:38,763 Jag vet inte, Lucio. Att bråka med amerikanska banker… 587 00:59:39,923 --> 00:59:41,883 -Det är farligt. -Så klart det är. 588 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 -Allt vi gör är farligt. -Hör på, Patrick. 589 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 Jag vill inte åka in i fängelse igen. Det är förfärligt. 590 00:59:48,003 --> 00:59:50,923 Men vi är anarkister. Vi får inte bli borgare. 591 00:59:51,003 --> 00:59:54,883 Banker, politiker, domare… De ser arbetarklassen som skräp. 592 00:59:54,963 --> 00:59:56,683 De vill bara sätta dit oss. 593 00:59:56,763 --> 01:00:00,323 Då har vi rätt att sätta dit dem. Framför allt en jävla bank! 594 01:00:00,403 --> 01:00:01,403 Ja, för fan! 595 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 De här checkarna är mycket lättare att förfalska än pass och id-kort. 596 01:00:06,163 --> 01:00:11,123 -Ja, men svårare än dollar. -Straffet för checkförfalskning är lägre. 597 01:00:11,203 --> 01:00:14,563 -Ett privat företag, ett mindre brott. -Varför City Bank? 598 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 Ska man knäcka en bank tar man den största i världen. 599 01:00:19,803 --> 01:00:22,003 Att lösa in dem är lätt som en plätt. 600 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 Kom igen, Patrick. Hjälp oss med tryckplåtarna. 601 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 Bara det. Vi gör resten själv. 602 01:00:32,963 --> 01:00:38,043 -Din syster bör nog inte få veta nåt. -Nog pratat, nu sätter vi igång. 603 01:01:44,483 --> 01:01:46,443 -De är perfekta. -Ja! 604 01:01:54,923 --> 01:01:59,043 Vad håller du på med, Lucio? Jag har knappt sett röken av dig. 605 01:01:59,123 --> 01:02:03,083 Vi skulle ju vara mer försiktiga. Polisen övervakar oss fortfarande. 606 01:02:03,723 --> 01:02:06,283 Om vi åker dit, vem tar då hand om Juliette? 607 01:02:10,243 --> 01:02:13,563 Det här är de sista passen jag gör. Nu får det vara slut. 608 01:02:14,083 --> 01:02:15,643 Du borde också lägga av. 609 01:02:20,323 --> 01:02:23,523 God morgon, jag vill lösa in checkarna. 610 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 VÄXLINGSKONTOR 611 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 Är det nåt problem? 612 01:02:32,003 --> 01:02:34,883 Nej, jag kollar bara så att numret inte är samma 613 01:02:34,963 --> 01:02:37,323 som på stulna eller borttappade checkar. 614 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 Nå? 615 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 Varje par får 20 checkar och åker till olika städer. 616 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 Växla in dem på City Bank-kontoren, prick klockan 12:00. 617 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 Ju fler filialer vi besöker, desto mer skada åsamkar vi de jävlarna. 618 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 Den här delen är viktig. Vi måste göra det precis 12:00. 619 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 Det hindrar dem från att kolla serienumret, som står precis där. 620 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 Vi måste vara försiktiga. 621 01:03:22,323 --> 01:03:25,883 En av oss går in. Den andra håller utkik efter nåt misstänkt. 622 01:03:26,763 --> 01:03:31,123 Det blir en historisk expropriation. Det blir en anarkistisk milstolpe. 623 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 Men det funkar bara om vi gör det tillsammans och samtidigt. 624 01:03:34,883 --> 01:03:38,563 När checkarna når huvudkontoret och de ser att de är falska, 625 01:03:38,643 --> 01:03:41,443 då är pengarna redan hos de som behöver dem. 626 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 Din partner väntar på dig när du lämnar filialen 627 01:03:45,283 --> 01:03:50,523 för att hämta upp och dela ut pengarna eller varna de andra om det blir problem 628 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 Om allt går bra gör vi det en gång i månaden. 629 01:03:58,523 --> 01:03:59,563 FÖRSTA DAGEN LYON 630 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 Ni vet hur det funkar. Tre delar. 631 01:04:05,443 --> 01:04:09,563 En för anarkisternas sak, en för fångarna och deras familjer, 632 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 och en för våra egna utgifter. 633 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 Utgifterna inkluderar väl vin för att fira, eller hur? 634 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 Ja, Asturiano, fattas bara annat! 635 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 BOLIVIA 636 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 Det är ganska enkelt. 637 01:04:59,523 --> 01:05:04,403 De köper riktiga resecheckar för att kopiera deras nummer. 638 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 Sen gör de 100 kopior av varje. 639 01:05:07,363 --> 01:05:11,883 Eftersom de löser in dem samtidigt på samma dag, på olika filialer, 640 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 upptäcker man inte bedrägeriet förrän några dagar senare. 641 01:05:17,763 --> 01:05:23,923 De här är från det senaste partiet. Som synes är de av mycket hög kvalitet. 642 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 -Det är bedrägeri i stor skala. -Vad gör den franska polisen? 643 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 De säger att de jobbar på det och att det kommer gripanden snart. 644 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 Checkarna bara kommer. Vi lär förlora miljoner. 645 01:05:36,523 --> 01:05:37,523 Ja. 646 01:05:38,883 --> 01:05:40,603 Det här kan bli en katastrof. 647 01:05:41,443 --> 01:05:46,043 Mr Barrow, du får åka till Paris och reda upp det här. 648 01:05:54,763 --> 01:05:59,963 Jag förstår er oro, mr Barrow, men ni kan inte förvänta er poliser vid varje filial. 649 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 Lita på oss. Våra utredningar kommer att bära frukt snart. 650 01:06:06,403 --> 01:06:12,243 Jag vet inte vilka metoder ni använder, men de förfalskade checkarna väller in. 651 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 Vi måste hitta nog med bevis innan vi griper nån. 652 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 Bevis? 653 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 Mer bevis än det där? 654 01:06:20,083 --> 01:06:24,123 Om det vore en fransk bank, hade inte nån blivit gripen redan? 655 01:06:24,203 --> 01:06:28,923 -Antyder du att vi inte gör vårt jobb? -Nej. Naturligtvis inte. 656 01:06:30,003 --> 01:06:33,563 -Vi står väl alla på samma sida? -Precis min tanke. 657 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 De avancerade utredningarna, vart leder de? 658 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 Imorgon fyller Sophie år. 659 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 -Sophie? -Ja. 660 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 -Och du vill gå? -Ja, tack. 661 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 -När är det? -Klockan sex. 662 01:06:46,883 --> 01:06:50,723 -Kommissarien, länge sen sist! -Jobbar du fortfarande som byggare? 663 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 Det gör jag, och det har jag gjort i 20 år. 664 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 De här checkarna är väldigt välgjorda. Ser de bekanta ut? 665 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 Jag har dragit mig tillbaka. 666 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 City Banks folk är rasande. De vill se förövarna bakom galler. 667 01:07:12,283 --> 01:07:16,603 -Pappa, ska du åka in i fängelse? -Nej, älskling. Han ställer bara frågor. 668 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 Bankerna är de största tjuvarna i hela världen. 669 01:07:30,043 --> 01:07:31,963 Jag är glad att de blir rånade. 670 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 Är det en amerikansk bank blir jag ännu gladare. 671 01:07:38,683 --> 01:07:40,243 Visst, försök spela smart. 672 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 POLIS 673 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 Skugga honom. Tappa inte bort honom den här gången. 674 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 Så det är det ni håller på med? 675 01:08:01,923 --> 01:08:03,523 Du borde tänka på Juliette. 676 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 Det är det jag gör. 677 01:08:07,683 --> 01:08:10,923 Ska hon få en bättre värld måste vi fortsätta slåss. 678 01:08:11,523 --> 01:08:15,923 -Det finns andra sätt att slåss på. -Finns det? Vilka då? 679 01:08:16,683 --> 01:08:20,803 Jag har erbjudits jobb hos Läkare i Världen. Ett projekt i Bolivia. 680 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 Vi kan åka alla tre. Jag skulle jobba på sjukhus, 681 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 och du skulle kunna bygga hus. 682 01:08:26,363 --> 01:08:29,243 Ett annat sätt att slåss på och förändra världen. 683 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 Det är inte läge nu, Anne. Det här är stort. 684 01:08:35,323 --> 01:08:40,283 Lucio, polisen kan göra misstag efter misstag, och det spelar ingen roll. 685 01:08:40,363 --> 01:08:43,803 De börjar bara om, men om du gör ett enda felsteg, 686 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 då åker du dit. 687 01:08:52,683 --> 01:08:57,363 …ett enormt bedrägeri mot världens största bank, First National City Bank. 688 01:08:57,443 --> 01:09:01,043 Välgjorda förfalskade resecheckar cirkulerar i hela Frankrike. 689 01:09:01,123 --> 01:09:05,563 Vissa filialer tar inte emot dem p.g.a. de stora förlusterna som de orsakar, 690 01:09:05,643 --> 01:09:07,883 vilket skapar missnöje bland kunderna. 691 01:09:08,363 --> 01:09:12,883 Påstår du att den här muraren är hjärnan bakom hela operationen? 692 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 Det vore lättare om det var de vanliga bovarna. 693 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 De är korkade och lätta att ta. 694 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 Men Urtubia är extremt försiktig. 695 01:09:25,123 --> 01:09:29,723 Han misstror alla. Det är inte enkelt att samla ihop bevis mot honom. 696 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 Hur länge tror du det dröjer 697 01:09:32,843 --> 01:09:37,043 innan du och ditt fantastiska franska gäng har tagit hjärnan bakom allt? 698 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 En cellkamrat är som en bror. 699 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 Man hör honom snarka och luktar på hans fisar i ett halvår. 700 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 Inte ens hans fru känner honom lika bra som du. 701 01:09:54,563 --> 01:09:59,843 En extrem situation. Antingen konfronterar man den stoiskt eller så går man under. 702 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 -Hur är man? -Stoisk. 703 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 -Naturligtvis. -En öl till för nån? 704 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 Jag tar en. 705 01:10:04,643 --> 01:10:07,563 -Om vi satsar på utbildning… -Ja. 706 01:10:07,643 --> 01:10:11,003 Då får vi folkets respons. Men grunden måste läggas… 707 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 Du, Lucio! 708 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 Det här är Pierre, chefen för Läkare i Världen i Paris. 709 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 -Angenämt. -Detsamma. 710 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 Han reser till Bolivia nästa månad med teamet. 711 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 Jag hoppas att vi ses där. 712 01:10:25,523 --> 01:10:29,483 -Jag sa att vi funderar på det. -Jo, men det är ett svårt beslut. 713 01:10:29,563 --> 01:10:32,003 Självklart, men jag hoppas att ni kommer. 714 01:10:32,083 --> 01:10:35,843 Vi behöver skickliga och engagerade människor, som Anne. 715 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 Vi får se. 716 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 -Ska du ut igen ikväll? -Ja. 717 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 Jag behöver ett svar. Följer du med oss eller inte? 718 01:10:55,963 --> 01:10:59,283 -Du har visst bestämt dig. -Jag kan inte missa chansen. 719 01:10:59,363 --> 01:11:02,443 Juliette ska inte behöva se sin pappa åka i fängelse. 720 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 Fattar du inte, Anne? Vi blåser världens största bank! 721 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 Du fattar inte. 722 01:11:07,883 --> 01:11:12,643 -Oavsett vad du tar så sänker du dem inte. -De kommer inte att sänka oss heller. 723 01:11:15,443 --> 01:11:18,483 Gör som du vill, men vi åker, med eller utan dig. 724 01:11:21,683 --> 01:11:25,963 Gör vad fan du vill. Jag har viktigare saker att tänka på. 725 01:12:31,363 --> 01:12:36,763 Folk är nervösa. Vissa filialer löser bara in en check om dagen. Andra tar inga. 726 01:12:36,843 --> 01:12:40,723 -Flödet måste ju strypas nån gång. -Vad gör vi med allt det här? 727 01:12:40,803 --> 01:12:45,003 Vi har 30 000 checkar redo. Vill ni kasta bort tre miljoner? 728 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 Vi kan inte lösa in dem en efter en. 729 01:12:47,323 --> 01:12:50,883 -Precis, risken är enorm. -Det kanske är dags att lägga av. 730 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 Vad tycker du? 731 01:13:00,363 --> 01:13:04,723 Förbannat! Vi måste sälja allt nu. En enda köpare. En sista försäljning. 732 01:13:04,803 --> 01:13:09,363 En sista gång, sen lägger vi av. Vi slutar med flaggan i topp. 733 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 Vi slår vårt största slag hittills. Vad sägs? 734 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 Alla som röstar för? 735 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 Tänk vad det här kan göra för vår sak. 736 01:13:23,203 --> 01:13:25,923 Våra landsmän i exil behöver fortfarande hjälp. 737 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 Visst. 738 01:13:40,963 --> 01:13:44,203 Berätta nu var du ska hitta en köpare till allt det här. 739 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 BEGAGNAT ÁLVAREZ 740 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 STÄNGT 741 01:13:54,123 --> 01:13:57,523 -Hur är läget, Charlie? -Lucio, vad gör du här? 742 01:13:57,603 --> 01:14:01,763 -Hälsar du på eller vill du pantsätta nåt? -Jag behöver din hjälp. 743 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 Självklart. Du räddade livet på mig. Vad du än behöver. 744 01:14:25,683 --> 01:14:29,643 Planet lyfter 12:00 på lördag. Du har fortfarande tid på dig. 745 01:14:54,403 --> 01:14:56,763 -Har du grejorna? -Vi tog med ett prov. 746 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 Bra. Tony Greco väntar på dig. Den här vägen. 747 01:15:10,483 --> 01:15:13,683 Den är otrolig. Den är nästan perfekt. 748 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 -Nåt att dricka? -Vi dricker inte när vi jobbar. 749 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 Tala för dig själv. Jag behöver ett glas. 750 01:15:27,043 --> 01:15:29,763 -Asturiano… -Jag vet inte om Charlie berättade. 751 01:15:30,363 --> 01:15:35,083 Jag har haft sympatier för er sak länge, för spanska anarkister. 752 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 Min far var faktiskt med i de internationella brigaderna. 753 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 Hemma hade vi böcker om Durruti, Ascaso… 754 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 Om Quico Sabaté. 755 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 Sabaté var vår vän. 756 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 Verkligen? Det är synd att det inte finns fler som ni i USA. 757 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 Vi föredrar pengar framför ideal. 758 01:15:58,803 --> 01:16:00,803 Låt oss prata om pengar. 759 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 Jag är beredd att köpa hela lagret om priset är rimligt. 760 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 -Vad är rimligt? -En tredjedel av det nominella värdet. 761 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 Okej. Ge oss en miljon dollar. Vi ger dig checkar värda det tredubbla. 762 01:16:16,803 --> 01:16:21,283 -Jag behöver några dagar. -Du får till på lördag, innan 12:00. 763 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 -Litar du inte på honom? -Lita aldrig på främlingar. 764 01:16:37,683 --> 01:16:38,523 Kör! 765 01:16:51,883 --> 01:16:53,963 Michel, växla den här, är du snäll. 766 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 -Vad gör du här? -Vi åker in tack vare dig! 767 01:17:11,443 --> 01:17:14,523 Polisen övervakar vårt hem och följer oss överallt. 768 01:17:14,603 --> 01:17:18,283 Det handlar alltid om dig och revolutionen! Tänk på andra! 769 01:17:18,363 --> 01:17:22,083 -Det här är sista gången. -Nej! Det får vara slut nu. 770 01:17:22,163 --> 01:17:26,683 Jag är trött på att du hamnar i klistret. Sköt ditt, men lämna oss utanför. 771 01:17:27,683 --> 01:17:30,283 Patrick, nu går vi. Anne. 772 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 De skuggar oss alla. De vet säkert nåt. 773 01:17:46,563 --> 01:17:50,523 -Bara amerikanen vet tid och plats. -Han kanske jobbar åt dem. 774 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 Asturiano och jag har skuggat honom. Han är den han säger. 775 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 Vi borde ställa in det. 776 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 Vi får inte missa chansen. Pengarna hjälper ju så många. 777 01:18:00,883 --> 01:18:05,883 Lucio, jag är ledsen, men jag vill inte hamna i fängelse. 778 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 Nej. 779 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 Adjö. 780 01:18:23,163 --> 01:18:24,523 Jag går och lägger mig. 781 01:18:44,403 --> 01:18:45,523 Bara släpp det. 782 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 -Det är inte värt det. -Jag måste göra det, annars vinner de. 783 01:18:50,403 --> 01:18:53,923 -"De?" -Bankerna, de med makt, systemet. 784 01:18:54,603 --> 01:19:00,403 Bekämpar vi inte fienden blir de starkare. Hjälp mig. Kom igen. Vi kan klara det. 785 01:19:02,243 --> 01:19:04,443 Vi två, som på den gamla goda tiden. 786 01:19:07,523 --> 01:19:12,203 Nej, Lucio, det är över. Det är för sent. Planet lyfter 12:00. 787 01:19:12,283 --> 01:19:16,883 Det är nog med tid. Hjälp mig att skaka dem av mig. En sista gång. 788 01:19:16,963 --> 01:19:18,963 Sen åker vi alla tre till Bolivia. 789 01:19:19,043 --> 01:19:23,563 Jag sa nej. Som alltid lyssnar du inte eller vill inte ens lyssna. 790 01:19:26,083 --> 01:19:28,803 Här är din biljett. Du väljer själv. 791 01:19:28,883 --> 01:19:32,003 Juliette vaknar snart, och jag måste packa klart. 792 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 Som du vill. 793 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 Vi ses på flygplatsen. 794 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 Perfekt. Lycka till. 795 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 MOSKVA 1980 796 01:21:08,443 --> 01:21:11,123 Vad vill du? Vad gör du? 797 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 Lugn, mon ami. Vänta lite. 798 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 Nej, låt bli. Är du tokig? 799 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 Skitstövel! 800 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 Var har du varit? Vad har hänt? 801 01:21:49,883 --> 01:21:54,243 -Hej, vad önskas? -En calvados, tack. 802 01:21:54,763 --> 01:21:58,843 Jag tar en café au lait och två croissanter, med smör och sylt. 803 01:22:00,803 --> 01:22:03,003 Skumraskaffärer gör mig hungrig. 804 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 Goddag. Tack. 805 01:22:14,003 --> 01:22:15,003 Hoppa in, raring. 806 01:22:22,363 --> 01:22:26,043 Oroa dig inte. Vi har tid så det räcker. Du missar inte flyget. 807 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 Där är han. 808 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 Vänta här. 809 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 Rör dig inte! Ner på marken! 810 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 Ursäkta mig, frun. 811 01:23:58,963 --> 01:24:02,203 Det är över, Urtubia. Du spelade och du förlorade. 812 01:24:02,883 --> 01:24:04,803 Det här slingrar du dig inte ur. 813 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 Hur kom de på det? 814 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 Asturiano, Petite Jeanne och amerikanen har gripits. 815 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 Den enda som är borta är Patrick. 816 01:24:25,403 --> 01:24:26,243 Inte en chans. 817 01:24:26,323 --> 01:24:29,883 Han spelade visst lite mycket på senare tid och hade skulder. 818 01:24:29,963 --> 01:24:35,043 Hade han sagt nåt hade jag hjälpt till! Det han har gjort är otroligt! 819 01:24:38,763 --> 01:24:42,123 Domaren släpper Asturiano och Petite Jeanne mot borgen. 820 01:24:43,123 --> 01:24:46,603 Men ditt fall blir lite svårare. 821 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 Barrow, City Banks säkerhetschef, är ute efter dig. 822 01:24:50,763 --> 01:24:56,723 De kräver 20 år och 50 miljoner dollar i ersättning för sina förluster. 823 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 Nu är vi verkligen körda. 824 01:25:01,483 --> 01:25:05,523 Kära Lucio, jag har alltid vetat att du var en idealist, 825 01:25:05,603 --> 01:25:09,683 och en handlingens man. Det var det som gjorde att jag blev kär i dig. 826 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 Jag har insett att kampen alltid är viktigast för dig. 827 01:25:14,803 --> 01:25:16,403 Men tiderna har förändrats. 828 01:25:17,123 --> 01:25:21,043 Revolutionen är en utopi från förr. Vi lever i en annan värld nu. 829 01:25:21,123 --> 01:25:22,803 Kampen ser annorlunda ut nu. 830 01:25:23,723 --> 01:25:26,643 Här i Bolivia bekantar vi oss med en annan kultur, 831 01:25:26,723 --> 01:25:30,963 med andra sätt att hjälpa människor på. Kort sagt, en annan värld. 832 01:25:31,563 --> 01:25:35,003 Juliette och jag mår bra. Vi kan nog bli lyckliga här. 833 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 Jag hoppas att du blir fri snart och kan hälsa på oss. 834 01:25:40,083 --> 01:25:45,763 Juliette saknar dig. Jag kommer alltid att älska dig, på ett eller annat sätt 835 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 Juliette och Anne. 836 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 Urtubia. Du har besök. 837 01:25:51,403 --> 01:25:54,603 Domaren vill avsluta förundersökningen i tid. 838 01:25:54,683 --> 01:25:57,683 Gör hon det stannar du i fängelse till rättegången, 839 01:25:57,763 --> 01:26:01,363 men om vi kan undvika det blir du villkorligt frigiven. 840 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 -Vad kan vi göra? -Tja… 841 01:26:05,403 --> 01:26:09,123 Enligt de insamlade bevisen och allas utsagor 842 01:26:09,683 --> 01:26:14,603 ledde Lucio Urtubia en liga som förfalskade resecheckar 843 01:26:14,683 --> 01:26:18,683 från First National City Bank. Ligan har finansierat anarkistgrupper. 844 01:26:18,763 --> 01:26:21,323 Vi ber Ers nåd att avsluta förundersökningen 845 01:26:21,403 --> 01:26:23,603 och bestämma ett datum för rättegång. 846 01:26:24,203 --> 01:26:29,003 Domstolen instämmer i inlagorna och avslutandet av förundersökningen 847 01:26:29,083 --> 01:26:33,643 för Lucio Urtubia. Har den anklagade nåt att tillägga? 848 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 Ja, jag kräver att rättegången ogiltigförklaras. 849 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 Ers nåd, vi har hittat flera fel i hur man har handskats med fallet. 850 01:26:46,803 --> 01:26:52,323 Dokumenten visar att det finns fel i utskrifterna angående namn och detaljer. 851 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 Vi är också ytterst tveksamma vad gäller vissa delar av beviskedjan. 852 01:26:57,963 --> 01:27:01,363 Eftersom förvarstiden före rättegång går ut på måndag 853 01:27:01,443 --> 01:27:07,003 ber vi att vår klient släpps mot borgen, 854 01:27:07,603 --> 01:27:09,923 medan felen i fallet korrigeras. 855 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 Ers nåd, det här är en fars för att få ut den anklagade ur fängelse. 856 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 Förlåt, jag talar inte franska. 857 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 De här juridiska problemen kan inte ignoreras. 858 01:27:23,443 --> 01:27:26,363 -Han är rymningsbenägen, Ers nåd. -Tystnad! 859 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 Lagen och antagandet om oskuld talar till vår fördel. 860 01:27:31,923 --> 01:27:34,243 -Lucio! Se hit! -Bara en bild! 861 01:27:35,083 --> 01:27:39,403 Ditt fall är på tv nu. Du är en kändis. 862 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 Släpp igenom oss, tack. Ursäkta mig. 863 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 -Herr Urtubia, är det sant att… -Herr Urtubia! 864 01:27:47,123 --> 01:27:48,003 ROBIN HOOD-BYGGAREN 865 01:27:48,083 --> 01:27:50,843 Han ses som idealisten som bekämpar etablissemanget. 866 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 Han är en brottsling. Han får inte gå lös. 867 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 Och vi får inte låta dem göra honom till en hjälte. 868 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 Domaren släppte honom mot borgen. Jag kan inte göra nåt. 869 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 Jodå. Det finns alltid nåt man kan göra. 870 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 Grip honom, oavsett för vad. 871 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 Hitta på nåt. Plantera nåt. Skicka tillbaka honom till fängelset. 872 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi. 873 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 Sån är lagen. 874 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 -Lagen. -Ja. 875 01:28:18,483 --> 01:28:23,363 Så länge Lucio Urtubia kan nås får vi bara vänta på att rättegången ska börja. 876 01:28:23,443 --> 01:28:25,563 Sen utfärdar domaren en dom. 877 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 Om du ursäktar mig så har jag lite jobb att göra. 878 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 Du låter precis som alla reportrar. 879 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 Du gillar säkert att han rånar en amerikansk bank. 880 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 IDEALISTEN SOM BEKÄMPAR MAKTHAVARNA UTE MOT BORGEN 881 01:28:47,083 --> 01:28:50,843 -Hördu! Din skitstövel! -Hallå! Det var inte Patrick! 882 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 City Bank-killen ville betala mina skulder. Jag sa nej. 883 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 När vi lämnade dig den kvällen tog vi ett tåg ut på landet. 884 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 -Okej. Vem gjorde det, då? -Jag vet inte. 885 01:29:02,203 --> 01:29:05,003 Det var inte jag. Jag skulle aldrig förråda dig. 886 01:29:06,083 --> 01:29:08,203 Jag är sårad över att du trodde det. 887 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 Kom in. 888 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 Berätta, Thierry, vad händer? 889 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 Det var en fälla. Tony Greco jobbade under täckmantel. 890 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 Jag visste att det inte var en av oss! Jag blev förrådd. 891 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 Din cellkamrat Charlie Álvarez hjälpte till. 892 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 -Charlie? -De kom åt dig genom honom. 893 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 Nej. Jag räddade hans liv. 894 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 De hotade honom med 20 års fängelse. 895 01:30:06,243 --> 01:30:09,443 Han tog emot 10 000 franc och flög till Buenos Aires. 896 01:30:09,523 --> 01:30:11,443 Den jäveln! 897 01:30:11,523 --> 01:30:14,803 Varsågod. Rättegångsdatumet är fastställt. 898 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 Hur ser chanserna ut? 899 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 -Du kommer att bli dömd. -Jag vet, men hur länge pratar vi om? 900 01:30:23,163 --> 01:30:25,123 -Fyra till fem år. -Fyra till fem? 901 01:30:25,203 --> 01:30:28,203 Med tur. Tio till tolv år om allt i åtalet godtas. 902 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 Anne? 903 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 Nästa kula ser du inte när den kommer. 904 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 Vi behöver prata. 905 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 Vi ska ju övervaka dig, inte tvärtom. 906 01:31:25,123 --> 01:31:28,483 -Hur hittade du mig? -Jag har mina källor. Det vet du ju. 907 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 Jag vet. Vad vill du? 908 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 Hot, sena telefonsamtal… De vill nog till och med döda mig. 909 01:31:37,723 --> 01:31:41,363 -Varför komma till mig? -Vi har väl känt varann i 20 år? 910 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 Våra bästa år, sägs det. 911 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 Och vi har alltid spelat ett ärligt spel, eller hur? 912 01:31:48,603 --> 01:31:51,203 Jag spelade nog ärligare, men ändå… 913 01:31:55,043 --> 01:31:59,603 Kom du hit för att få veta vem som ligger bakom allt tar du fel. Jag vet inte. 914 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 Du har skaffat dig många fiender under årens lopp. 915 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 Det kanske är den spanska underrättelse- tjänsten eller vapenhandlarna i Marseille… 916 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 Kom igen. Jävlas inte med mig. Du vet ju att det var amerikanerna. 917 01:32:19,003 --> 01:32:22,083 Jag beklagar, Urtubia. Men du vet hur det här funkar. 918 01:32:22,603 --> 01:32:24,563 Utan bevis kan jag inte göra nåt. 919 01:32:28,163 --> 01:32:30,923 -Förbannat! -Lucio! 920 01:32:32,603 --> 01:32:36,843 Vi har spelat rent i 20 år. Nu kommer de här människorna och… 921 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 De tror att de kan göra vad de vill. 922 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 Låt dem inte komma undan med det. 923 01:34:11,763 --> 01:34:18,123 Polisen och underrättelsetjänsten letar. Han grips snart och kan inte få borgen. 924 01:34:18,203 --> 01:34:22,363 Mr Barrow, lös problemet, annars drabbas du av konsekvenserna! 925 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 Ja, chefen. 926 01:35:01,523 --> 01:35:03,003 Du vet vad du måste göra. 927 01:35:03,083 --> 01:35:05,043 DE GAULLES ANDE LEVER FORTFARANDE 928 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 Tror du att planen funkar? 929 01:35:10,683 --> 01:35:11,803 Det är nog säkrast. 930 01:35:23,443 --> 01:35:26,843 Godmorgon. Hur har du sovit? 931 01:35:26,923 --> 01:35:29,603 Det var länge sen jag sov fem timmar i sträck. 932 01:35:30,083 --> 01:35:32,803 Jag ska gå. Jag vill inte sätta dig i klistret. 933 01:35:32,883 --> 01:35:37,083 Stanna så länge du vill. Du hjälpte min familj när jag satt i fängelse. 934 01:35:37,163 --> 01:35:40,843 Tack, men om allt går bra får jag snart sova lugnt igen. 935 01:35:40,923 --> 01:35:43,683 -Jag ställer upp, vad du än behöver. -Tack. 936 01:35:43,763 --> 01:35:44,723 Det var så lite. 937 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 Hej! Hur är läget? 938 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 -Varför ser du på mig så där? -Pappa sa att du rånade banker. 939 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 Och en gång träffade du Che. Är det sant? 940 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 DIREKTÖR 941 01:36:24,843 --> 01:36:29,523 Det är utom kontroll. Checkar har hittats i Nederländerna, Belgien och Tyskland. 942 01:36:29,603 --> 01:36:32,683 En bunt kom precis in från Mexiko. Vi är körda! 943 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 -Hallå? -Anne. 944 01:37:11,403 --> 01:37:14,123 -Lucio? -Hur mår du? Hur mår ni båda? 945 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 Vi mår bra. Och du, då? Vad är det? Är det sant att du rymde? 946 01:37:20,523 --> 01:37:23,443 Du vet ju att jag inte tycker om att ta order. 947 01:37:26,523 --> 01:37:30,123 -Jag saknar er båda så mycket. -Vad planerar du, Lucio? 948 01:37:32,443 --> 01:37:36,203 Jag fixar det här. Jag fixar allt och kommer till er. 949 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 Vi kan börja om. 950 01:37:38,443 --> 01:37:43,043 -Saker har förändrats, det vet du. -Är det pappa? Låt mig prata med honom. 951 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 -Här kommer Juliette. -Pappa? 952 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 Hej, älskling. Hur mår du? 953 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 Allt är bra. Och du, då? Vad håller du på med? Hur mår du? 954 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 Jag? Jag jobbar som vanligt. 955 01:37:53,883 --> 01:37:56,003 En telefonkiosk på Place Lafayette. 956 01:37:57,923 --> 01:37:59,643 Sa din moster verkligen det? 957 01:37:59,723 --> 01:38:03,043 Enligt henne är du galen och kan bli dödad när som helst. 958 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 Lyssna inte på henne. Det är hon som är galen. 959 01:38:08,803 --> 01:38:13,683 -Älskling, jag måste lägga på. -Pappa! Lova att du inte blir dödad. 960 01:38:17,803 --> 01:38:20,403 -Jag lovar. -Och att du kommer och hälsar på. 961 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 Jag är där snart. 962 01:38:24,883 --> 01:38:27,123 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 963 01:38:29,523 --> 01:38:34,083 -Hälsa mamma att jag älskar henne med. -Säg det själv när du kommer hit. 964 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 Ja, du har rätt. Jag säger det själv. 965 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 Hej då, pappa. 966 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 Hej då. 967 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 -Jag är obeväpnad. -Ner på marken! 968 01:38:48,603 --> 01:38:50,563 -Jag är obeväpnad. -Ner på marken! 969 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 Äntligen tar mardrömmen slut. 970 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 Jag längtar efter New York och en riktig hamburgare. 971 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 Fattar du, Costello? 972 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 -Han kapitulerade. -Han hade inget val. 973 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 Han vill prata med dig. 974 01:39:23,603 --> 01:39:24,523 Va? 975 01:39:34,243 --> 01:39:36,083 Jag heter Lucio, Lucio Urtubia. 976 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 Jag vet. Jag skakar inte hand med skurkar. 977 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 Herregud! Det är ni som är skurkarna. 978 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 Ni bara förstör världen med era dollar och era jävla krig! 979 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 Är du klar med anarkistsnacket? 980 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 Jag är bara här för att se till att rättegången blir rättvis. 981 01:40:01,243 --> 01:40:02,563 Vad sägs om ett avtal? 982 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 Vi förhandlar tyvärr inte. 983 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 Det visar på svaghet och skapar ett hemskt prejudikat. 984 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 Det jag har att erbjuda kommer nog att intressera dig. 985 01:40:15,163 --> 01:40:20,843 Mina chefer vill att du får hårdast möjliga straff. Inte förhandlingsbart. 986 01:40:22,123 --> 01:40:25,963 De förfalskade checkarna lär fortsätta dyka upp över hela världen. 987 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 Ni tog mig, men inte mina tryckplåtar. 988 01:40:31,563 --> 01:40:35,763 De fortsätter att trycka. Checkarna lär fortsätta att dyka upp. 989 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 Förr eller senare hittar vi tryckplåtarna och resten av ditt gäng. 990 01:40:39,803 --> 01:40:44,283 Kanske. Men under tiden kommer din bank att förlora pengar. Mycket pengar. 991 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 Mr Barrow, att få mig dömd löser inte ditt problem. 992 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 Okej, låt oss göra ett avtal, då. 993 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 Ge mig plåtarna så kan vi gå med på ett kortare straff. 994 01:40:58,923 --> 01:41:03,083 Jag tänkte mig nåt annat. Jag ger dig tryckplåtarna, 995 01:41:03,163 --> 01:41:07,403 och lovar att inte en enda förfalskad check når kontoret i New York igen. 996 01:41:08,003 --> 01:41:14,523 I gengäld släpper ni åtalet och kompenserar mig lite för allt besvär. 997 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 Vad? Är du galen? 998 01:41:17,803 --> 01:41:21,923 City Bank accepterar inte utpressning. Vem tror du att du pratar med? 999 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 Fundera på det. Resecheckarna är er stjärnprodukt, 1000 01:41:26,363 --> 01:41:31,283 men i Frankrike tar många banker inte emot dem på grund av antalet förfalskningar. 1001 01:41:32,043 --> 01:41:34,683 Du bestämmer om resten av världen drabbas. 1002 01:41:36,003 --> 01:41:38,603 -Vad? -Om förfalskningarna fortsätter komma 1003 01:41:38,683 --> 01:41:42,403 måste City Bank sluta med resecheckar för att slippa förluster. 1004 01:41:42,483 --> 01:41:45,203 Ett officiellt erkännande att ni har besegrats. 1005 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 Tänk dig hur det skulle påverka City Banks image. 1006 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 Sen ser dina chefer att du inte har kunnat lösa problemet. 1007 01:41:52,443 --> 01:41:55,243 De ser dig som inkompetent och ger dig sparken. 1008 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 Acceptera mitt erbjudande så är dina problem över. 1009 01:42:04,403 --> 01:42:08,403 Lyssna på mig. Alla vinner. Alla. 1010 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 Kom in. 1011 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 Oroa dig inte, allt är i ordning. 1012 01:43:06,963 --> 01:43:09,163 Jag lärde mig att aldrig lita på nån. 1013 01:43:09,243 --> 01:43:13,683 Speciellt inte på en bank. Är jag inte ute om 20 minuter vet de att det är ett trick. 1014 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 Det är väldigt konstigt att du verkar tycka att vi är brottslingarna. 1015 01:43:22,203 --> 01:43:23,403 Som överenskommet. 1016 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 Varsågod. 1017 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 Ingen fara. De är inte falska. 1018 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 Här är de sista förfalskade checkarna som ni får ta emot. 1019 01:43:51,963 --> 01:43:53,763 Hur kan jag vara säker på det? 1020 01:43:56,083 --> 01:43:58,003 Jag gav ju mitt ord på det. 1021 01:44:00,763 --> 01:44:01,963 Ditt ord? 1022 01:44:05,283 --> 01:44:06,643 Du har inget annat val. 1023 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 Där är han. 1024 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 Nå? 1025 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 -Hur gick det? -Hur gick det? 1026 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 Nu vann loppan över elefanten. 1027 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 Ironiskt, eller hur? 1028 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 En enkel murare besegrade världens mäktigaste bank. 1029 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 Vi räddade precis hela vår verksamhet med lite dricks. 1030 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 Har aldrig nån berättat det för dig? 1031 01:45:03,523 --> 01:45:05,003 Huset vinner alltid. 1032 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 SPANIEN 82 1033 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 Hur mår mina tjejer? 1034 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 Pappa! Du är här! 1035 01:45:47,763 --> 01:45:52,203 Så klart. Familjen kommer alltid först. Du är så söt och har blivit så stor! 1036 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 Du klarade det. 1037 01:45:54,403 --> 01:45:57,363 -Du vet hur envis jag är. -Du kommer att sakna det. 1038 01:45:57,443 --> 01:45:59,843 Nej, för kampen fortsätter. 1039 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 BANK 1040 01:46:04,683 --> 01:46:06,603 -Du tänkte väl inte… -Nej. 1041 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 Det här stället måste nog fixas till. 1042 01:46:09,363 --> 01:46:14,043 Tegel på fasaden, väggarna ska målas, det ska svetsas… Och så vidare. 1043 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 Visst. Kom nu. 1044 01:46:24,003 --> 01:46:27,803 INGEN VET HUR MYCKET PENGAR LUCIO KRÄVDE FÖR ANARKISTERNAS SAK. 1045 01:46:27,883 --> 01:46:30,363 NÄR HAN FICK FRÅGAN SA HAN BARA: "MYCKET." 1046 01:46:31,003 --> 01:46:32,843 INTE LÅNGT EFTER URTUBIAS KUPP 1047 01:46:32,923 --> 01:46:36,163 BÖRJADE STORBANKERNA LETA EFTER ALTERNATIV TILL CHECKAR. 1048 01:46:36,243 --> 01:46:39,603 I MITTEN PÅ 80-TALET TOG KORT OCH BANKOMATER ÖVER. 1049 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 LUCIO FORTSATTE SOM MURARE OCH ANARKIST HELA LIVET. 1050 01:46:44,283 --> 01:46:48,403 HAN SKREV TVÅ BÖCKER: THE REVOLUTION ON THE ROOF OCH MY LIVED UTOPIA. 1051 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 LUCIO OCH ANNE SEPARERADE MEN FÖRBLEV GODA VÄNNER RESTEN AV LIVET. 1052 01:46:56,323 --> 01:46:58,963 LUCIO DOG DEN 18 JULI, 2020. 1053 01:46:59,043 --> 01:47:04,683 HAN BLEV EN IDOL FÖR NYA ANARKISTER OCH LIBERTARIANSKA GENERATIONER. 1054 01:49:41,883 --> 01:49:43,683 VI TACKAR FÖR HANS INSPIRATION 1055 01:49:43,763 --> 01:49:48,123 TILL DE SOM SÖKER EN BÄTTRE VÄRLD OCH TROR ATT LOPPAN KAN BESEGRA ELEFANTEN 1056 01:49:48,203 --> 01:49:51,563 INGEN I LUCIO URTUBIAS FAMILJ DELTOG I SKAPANDET AV FILMEN 1057 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 Undertexter: Mats Nilsson