1
00:00:08,563 --> 00:00:11,843
DEN HÄR FILMEN HAR INSPIRERATS
AV LUCIO URTUBIAS LIV
2
00:00:11,923 --> 00:00:13,283
VISSA NAMN HAR ÄNDRATS,
3
00:00:13,363 --> 00:00:17,723
VISSA HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER HAR ÄNDRATS
ELLER SKAPATS I DRAMATISKT SYFTE
4
00:00:18,683 --> 00:00:22,923
"ATT RÅNA EN BANK ÄR ETT BROTT,
ATT GRUNDA EN BANK ÄR ETT STÖRRE BROTT."
5
00:00:23,003 --> 00:00:24,403
BERTOLT BRECHT
6
00:00:35,043 --> 00:00:37,443
FLYGPLATSEN I PARIS
7
00:00:46,723 --> 00:00:47,563
Lycka till.
8
00:00:57,963 --> 00:00:59,963
INGÅNG
9
00:01:23,323 --> 00:01:25,243
Hej, jag heter Lucio Urtubia.
10
00:01:39,803 --> 00:01:41,163
Fan!
11
00:01:50,803 --> 00:01:53,123
-Vad är det?
-Nån tipsade dem.
12
00:01:53,803 --> 00:01:56,803
-Vad?
-Polisen är utanför. Har du pengarna?
13
00:01:56,883 --> 00:01:58,243
Ja. Fan!
14
00:02:02,563 --> 00:02:03,683
Har du sett honom?
15
00:02:03,763 --> 00:02:05,323
Det är inspektör Costello.
16
00:02:09,163 --> 00:02:10,923
Var är du?
17
00:02:15,003 --> 00:02:16,963
-Där!
-Han har sett oss.
18
00:02:17,043 --> 00:02:19,523
-Jävlar!
-Han ska inte få komma undan igen.
19
00:02:23,203 --> 00:02:24,163
Stanna!
20
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Och nu? Vad gör vi nu?
21
00:02:38,643 --> 00:02:40,843
NETFLIX PRESENTERAR
22
00:04:07,883 --> 00:04:08,803
Du där! Stanna!
23
00:04:11,603 --> 00:04:12,963
Du tar nog fel.
24
00:04:21,403 --> 00:04:25,483
20 ÅR TIDIGARE
25
00:04:33,763 --> 00:04:34,603
Tjuv!
26
00:04:41,043 --> 00:04:42,163
Din jävel!
27
00:05:02,083 --> 00:05:03,123
Lucio!
28
00:05:08,003 --> 00:05:08,923
Lucio!
29
00:05:16,483 --> 00:05:17,323
Pappa.
30
00:05:17,843 --> 00:05:21,843
Jag står inte ut längre.
Du kan inte ana hur ont det gör.
31
00:05:27,163 --> 00:05:28,003
Lucio…
32
00:05:29,643 --> 00:05:32,083
Du förstår väl vad jag ber om, eller hur?
33
00:05:34,323 --> 00:05:39,723
Du är den enda i huset som har stake nog
att göra vad som måste göras.
34
00:05:44,603 --> 00:05:45,443
Gud.
35
00:05:58,643 --> 00:06:00,363
BANK
36
00:06:04,523 --> 00:06:07,803
Hej, Urtubia. Hur mår din pappa?
Hur klarar han sig?
37
00:06:07,883 --> 00:06:09,163
Han är döende.
38
00:06:09,963 --> 00:06:13,523
Käre Gud.
Sånt är livet. Döden tar oss alla.
39
00:06:13,603 --> 00:06:16,523
-Jag ska be för honom.
-Vi behöver inte böner.
40
00:06:17,083 --> 00:06:20,363
Vi behöver pengar till morfin,
så att han slipper lida.
41
00:06:20,443 --> 00:06:23,403
Jag hjälper dig gärna,
men som jag sa till din mor,
42
00:06:23,483 --> 00:06:25,603
lån beviljas inte utan säkerhet.
43
00:06:25,683 --> 00:06:28,563
Ni har mycket pengar
Ni kan ge mig 5 000 pesetas.
44
00:06:28,643 --> 00:06:30,763
Banker sysslar inte med välgörenhet.
45
00:06:30,843 --> 00:06:33,563
Jag ska skörda druvor i sommar.
Jag betalar då.
46
00:06:34,163 --> 00:06:37,163
Min far lider nåt fruktansvärt.
Snälla, hjälp honom.
47
00:06:37,763 --> 00:06:41,243
Tyvärr, Urtubia,
men vi kan inte lita på ett barns ord.
48
00:06:41,763 --> 00:06:44,243
Särskilt inte
om han är en republikans son.
49
00:07:05,003 --> 00:07:06,403
Gå hem, grabben.
50
00:08:01,203 --> 00:08:03,203
Låt mig följa med dig, Satur.
51
00:08:03,283 --> 00:08:06,523
Det går inte
förrän du har gjort din militärtjänst.
52
00:08:06,603 --> 00:08:07,963
Jag vill härifrån.
53
00:08:08,723 --> 00:08:11,323
-Till Paris, med dig.
-Det är ingen semester.
54
00:08:11,403 --> 00:08:14,403
-Jag ska jobba som hembiträde.
-Jag kan också jobba.
55
00:08:15,323 --> 00:08:18,683
Här förblir vi fattiga,
och vi kommer aldrig att bli fria.
56
00:08:19,963 --> 00:08:25,043
Gör din militärtjänst. När den är klar
kommer du och hälsar på. Överenskommet?
57
00:08:31,283 --> 00:08:35,723
10 ÅR SENARE
58
00:09:14,443 --> 00:09:16,323
-Saturnina!
-Lucio?
59
00:09:18,563 --> 00:09:19,563
Se på dig!
60
00:09:20,363 --> 00:09:23,043
Vi smugglade ut grejer
från förrådet i hinkar.
61
00:09:23,123 --> 00:09:26,203
Filtar, stövlar, verktyg…
Soldater har många grejor!
62
00:09:26,283 --> 00:09:29,803
Vi gömde allt i matrester
och smugglade ut det med soporna.
63
00:09:30,403 --> 00:09:32,883
-Du och dina intriger.
-Jag har idéer!
64
00:09:32,963 --> 00:09:37,643
De sätter dig i trubbel. Du gör
så att Logroños armé inte har nåt kvar.
65
00:09:37,723 --> 00:09:40,003
Skit i dem! De blev tipsade.
66
00:09:40,083 --> 00:09:43,523
Militärpolisen tog mina vänner,
men jag smet undan.
67
00:09:43,603 --> 00:09:45,843
-Du borde åka tillbaka.
-Inte en chans!
68
00:09:45,923 --> 00:09:48,883
Som desertör låser de in mig
eller skjuter mig.
69
00:09:48,963 --> 00:09:50,323
För att ordna upp allt.
70
00:09:50,403 --> 00:09:56,003
Nej, jag är trött på soldater och order
och att tvingas sjunga Cara al Sol.
71
00:09:57,043 --> 00:09:59,483
-Älskling, det är jag.
-Hej.
72
00:10:02,283 --> 00:10:05,843
Patrick, här är min bror, Lucio.
Lucio, min partner, Patrick.
73
00:10:06,443 --> 00:10:07,683
Trevligt att träffas.
74
00:10:08,203 --> 00:10:11,203
-Han jobbar på myntverket.
-Kan du skaffa mig jobb?
75
00:10:12,443 --> 00:10:15,763
Bara kvalificerade specialister
får jobba på fabriken.
76
00:10:16,683 --> 00:10:18,883
Men jag har en vän som är förman.
77
00:10:19,803 --> 00:10:20,763
Är han pålitlig?
78
00:10:21,363 --> 00:10:23,603
-Vad frågar han?
-Om du är pålitlig.
79
00:10:23,683 --> 00:10:24,883
Självklart, svåger!
80
00:10:25,563 --> 00:10:28,403
-Han är min bror.
-Okej, jag pratar med min vän.
81
00:11:03,283 --> 00:11:08,323
Du, grabben, ta det lugnt. Dagen är lång,
och du ställer oss i dålig dager.
82
00:11:08,843 --> 00:11:12,923
-Saktar jag ner blir jag trött.
-Lasta inte på så många tegelstenar.
83
00:11:17,163 --> 00:11:20,883
-Är du döv? Hörde du vad jag sa?
-Nej, jag är inte döv. Är du?
84
00:11:23,083 --> 00:11:25,963
Hör på, grabben.
Det finns vissa regler här.
85
00:11:26,043 --> 00:11:30,203
Vi som är äldre bestämmer reglerna.
Och Germinal är äldst.
86
00:11:41,083 --> 00:11:43,723
Gör ni som ni vill, så gör jag det med.
87
00:11:59,603 --> 00:12:02,523
Republikaner, socialister, progressiva,
88
00:12:02,603 --> 00:12:06,003
stalinister, trotskister,
anarkosyndikalister…
89
00:12:06,523 --> 00:12:10,603
Hur fan skulle vi ha kunnat vinna kriget?
Vi kom ju inte ens överens.
90
00:12:10,683 --> 00:12:15,723
Jag minns striden med kommunistpartiets
anslutna om vem som fick behålla grejorna.
91
00:12:15,803 --> 00:12:18,283
-Ammunitionen vi stal i Mieres!
-Jag minns.
92
00:12:18,363 --> 00:12:21,323
Jag var med i de katalanska progressiva,
93
00:12:21,403 --> 00:12:25,083
de oberoende syndikalisterna,
och Kataloniens republikanska vänster.
94
00:12:26,803 --> 00:12:27,723
Du då, Navarro?
95
00:12:29,403 --> 00:12:30,643
-Vad är du?
-Jag?
96
00:12:31,843 --> 00:12:34,323
-Jag vet inte.
-Du måste ju vara nåt.
97
00:12:35,883 --> 00:12:37,923
Kommunist, antar jag.
98
00:12:38,563 --> 00:12:42,043
"Kommunist", säger han.
Men du gillar inte att bli beordrad.
99
00:12:42,603 --> 00:12:43,963
Du är en anarkist.
100
00:12:45,523 --> 00:12:48,123
En anarkist? Vad är det?
101
00:12:52,403 --> 00:12:55,483
KONSTITUERANDE MÖTE
CLICHYS ANARKISTFÖRENING
102
00:12:55,563 --> 00:12:57,803
-Jobbdags!
-Börja ni, jag kommer strax.
103
00:12:58,403 --> 00:12:59,683
Varsågod, kamrat.
104
00:13:00,723 --> 00:13:01,683
Vi går hitåt.
105
00:13:01,763 --> 00:13:04,363
Titta, Lucio. Det här är Bakunin.
106
00:13:04,443 --> 00:13:08,883
Ihop med Proudhon och Kropotkin skapade
han anarkismens grundläggande idéer.
107
00:13:08,963 --> 00:13:12,843
Ingen religion, ingen stat.
Frihet, arbete och kollektivism.
108
00:13:13,683 --> 00:13:19,323
Frankrike har också stora namn, som Louise
Michel, en revolutionär i Pariskommunen.
109
00:13:19,403 --> 00:13:24,323
Hon sa: "Makt är ond och tyrannisk.
Därför är jag anarkist."
110
00:13:25,163 --> 00:13:29,603
Lördagen den 30:e! Konstituerande möte
för Clichys anarkistförening!
111
00:13:29,683 --> 00:13:32,203
Sébastien Faure ville skapa ett samhälle
112
00:13:32,283 --> 00:13:35,523
av fria och jämlika,
utan regering eller pengar.
113
00:13:35,603 --> 00:13:40,563
Pengar är nåt av det värsta som
mänskligheten skapat. De förstör allt.
114
00:13:41,203 --> 00:13:43,523
-Nästa lördag.
-Hallå där. Vad är detta?
115
00:13:43,603 --> 00:13:45,203
-Goddag.
-Är det ditt?
116
00:13:45,283 --> 00:13:48,123
Buenaventura Durruti. Han rånade banker.
117
00:13:48,203 --> 00:13:51,563
De utnyttjar ju arbetare
och skapar ojämlikhet i världen.
118
00:13:52,083 --> 00:13:56,403
Han sa: "Direkta åtgärder stoppar
orättvisor och startar revolutionen."
119
00:13:56,483 --> 00:13:58,283
Män som han finns inte längre.
120
00:13:58,363 --> 00:14:03,323
Förutom min vän Quico Sabaté. Han stal
50 000 pesetas från en bank i Barcelona.
121
00:14:03,403 --> 00:14:05,123
-Det är inget.
-Är det inget?
122
00:14:10,323 --> 00:14:13,883
Envar som avvisar auktoritet
och bekämpar den är en anarkist.
123
00:14:14,763 --> 00:14:16,803
-Ge mig pappren.
-Det är inget.
124
00:14:17,723 --> 00:14:22,963
Du hade rätt. Jag är en anarkist.
Mer än alla de här killarna ihop.
125
00:14:30,643 --> 00:14:32,123
Varför slår ni dem?
126
00:14:55,723 --> 00:14:58,363
-Är du okej?
-Ja, jag är stenhård.
127
00:15:01,763 --> 00:15:03,123
Se upp!
128
00:15:10,283 --> 00:15:12,483
Lugn. Jag har kört sen jag var liten.
129
00:15:15,683 --> 00:15:17,643
Vad sa polisen?
130
00:15:18,283 --> 00:15:21,963
Lucio, om du tänker stanna i Paris
bör du nog lära dig franska.
131
00:15:26,563 --> 00:15:29,323
SPRÅKSKOLA
MODERNA SPRÅK
132
00:15:31,323 --> 00:15:35,723
Hur är det, Lucio?
Hur gick din fransklektion?
133
00:15:35,803 --> 00:15:36,643
Vad?
134
00:15:37,723 --> 00:15:38,563
Det var inget.
135
00:15:39,563 --> 00:15:44,003
-Du måste göra mig en tjänst.
-Ja, vad det än är. Vad gäller det?
136
00:16:21,403 --> 00:16:23,763
Ge honom lite att äta. Han är utsvulten.
137
00:16:37,363 --> 00:16:39,043
Det är där uppe, på vinden.
138
00:16:42,763 --> 00:16:43,603
Här.
139
00:16:48,243 --> 00:16:49,323
Ta resväskan.
140
00:16:52,363 --> 00:16:53,203
Du går först.
141
00:16:59,763 --> 00:17:01,843
-Bor du här ensam?
-Självklart.
142
00:17:02,683 --> 00:17:04,603
Lita aldrig på en främling.
143
00:17:09,163 --> 00:17:12,803
-Jag behöver nånstans att gömma vapnen.
-Jävla helvete!
144
00:17:15,123 --> 00:17:16,163
Vem är du?
145
00:17:16,923 --> 00:17:19,003
Jag heter Quico. Quico Sabaté.
146
00:17:19,603 --> 00:17:21,283
-Quico.
-Vad heter du?
147
00:17:21,363 --> 00:17:22,203
Lucio Urtubia.
148
00:17:22,283 --> 00:17:26,483
Har du nåt att äta?
Bröd, korv, ost? Vad som helst duger.
149
00:17:26,563 --> 00:17:27,403
Självklart.
150
00:17:28,803 --> 00:17:30,883
Jag har Chistorra-korv från min by.
151
00:17:32,643 --> 00:17:33,483
Toppen.
152
00:17:37,923 --> 00:17:41,403
-Det luktar gott!
-Med det lilla du hade blev det inte mer.
153
00:17:41,483 --> 00:17:44,243
Tycker du kanske
att kvinnor ska laga maten?
154
00:17:44,323 --> 00:17:46,643
Jag? Ingen aning.
155
00:17:46,723 --> 00:17:49,963
Lär dig laga mat
om du alltid är på resande fot.
156
00:17:50,043 --> 00:17:52,483
Stal du verkligen 50 000 från en bank?
157
00:17:55,083 --> 00:17:57,723
Tro inte på allt som står i tidningen.
158
00:17:58,763 --> 00:18:02,963
Det fanns bara 30 000 där.
Bankirerna säger alltid det dubbla.
159
00:18:03,043 --> 00:18:06,603
-Då får de ut mer på försäkringen.
-Nåt liknande hände mig.
160
00:18:07,363 --> 00:18:09,723
-Jaså?
-Jag tog två pesetas från kyrkan.
161
00:18:09,803 --> 00:18:12,483
-Men prästen sa att jag tog fem.
-Svin.
162
00:18:12,923 --> 00:18:15,683
Vilka svin!
Präster och bankirer är likadana.
163
00:18:15,763 --> 00:18:19,603
-De vill råna en, även när man rånar dem!
-De jävlarna!
164
00:18:22,243 --> 00:18:26,083
Du är visst också en handlingens man,
eller hur?
165
00:18:28,243 --> 00:18:29,803
Låt oss se om det stämmer.
166
00:18:40,483 --> 00:18:45,443
-Du måste inte göra det om du inte vill.
-Klart jag vill, jag är bara lite nervös.
167
00:18:45,523 --> 00:18:49,043
Det är normalt.
Alla är nervösa första gången.
168
00:18:49,123 --> 00:18:51,603
Men låt inte rädslan förlama dig.
169
00:18:51,683 --> 00:18:54,323
Det är inte första gången.
-Jaså, inte?
170
00:18:55,163 --> 00:18:58,243
För ett tag sen
försökte jag råna banken i min by.
171
00:18:58,763 --> 00:19:01,963
-Varför det?
-Min pappa behövde pengar.
172
00:19:02,043 --> 00:19:02,883
Vad hände?
173
00:19:03,883 --> 00:19:05,123
Det gick inte så bra.
174
00:19:06,163 --> 00:19:07,003
Jag förstår.
175
00:19:10,163 --> 00:19:11,203
Hör på, grabben.
176
00:19:13,003 --> 00:19:18,363
Vi går in på banken. Vi ska inte råna den.
Vi ska expropriera den.
177
00:19:18,443 --> 00:19:21,803
Och vi gör det till din fars ära.
Vad sägs om det?
178
00:19:23,243 --> 00:19:24,123
Kom nu.
179
00:19:25,683 --> 00:19:26,523
Ta den där.
180
00:19:39,043 --> 00:19:42,083
-Hur säger man "alla ner"?
-"Tout le monde au sol."
181
00:19:42,163 --> 00:19:43,283
Eller nåt liknande.
182
00:19:47,843 --> 00:19:49,483
"Tout le monde au sol."
183
00:19:50,443 --> 00:19:52,083
KASSA 2
184
00:19:52,923 --> 00:19:54,083
För helvete.
185
00:19:55,123 --> 00:19:59,083
Alla ner, för tusan!
Kom igen, ner på golvet!
186
00:20:03,443 --> 00:20:04,563
Upp med händerna!
187
00:20:11,683 --> 00:20:12,963
KASSA 1
188
00:20:20,203 --> 00:20:21,763
KASSÖR
189
00:20:23,443 --> 00:20:24,283
Kom igen!
190
00:20:26,403 --> 00:20:29,003
Kom ihåg att det är de som är tjuvarna.
191
00:20:29,963 --> 00:20:31,283
Gå in bakom disken.
192
00:20:35,523 --> 00:20:39,083
Kom igen! Sätt fart, för tusan!
193
00:20:39,163 --> 00:20:40,003
Pengarna!
194
00:20:40,923 --> 00:20:41,763
Kom igen!
195
00:20:44,123 --> 00:20:46,923
Kom igen, grabben! Pengarna!
196
00:20:47,683 --> 00:20:48,723
Fort!
197
00:20:51,283 --> 00:20:52,643
Sätt fart, grabben!
198
00:21:10,283 --> 00:21:11,483
Är du säker på det?
199
00:21:14,963 --> 00:21:16,563
Nu sticker vi, grabben!
200
00:21:22,083 --> 00:21:26,083
Sakta ner. Behåll lugnet. Så där.
201
00:21:28,803 --> 00:21:33,323
-Vad ska vi göra? Ta tunnelbanan?
-Vi har pengar så det räcker. In i taxin.
202
00:21:52,283 --> 00:21:57,603
Vi ska fira med att äta
delikat stekt bläckfisk och lök.
203
00:21:57,683 --> 00:21:59,723
Mina ben skakade. Hjärtat bankade.
204
00:21:59,803 --> 00:22:03,763
-Jag är ingen bankrånare.
-Varför inte? Du var jättebra. Hör på.
205
00:22:03,843 --> 00:22:07,643
Hoppa inte runt så mycket nästa gång.
Använd dörren.
206
00:22:10,243 --> 00:22:11,763
Vad gör vi med pengarna?
207
00:22:12,563 --> 00:22:15,163
Jag brukar dela upp dem i tre delar.
208
00:22:15,683 --> 00:22:18,563
Första delen
går till lokala anarkiströrelser.
209
00:22:18,643 --> 00:22:22,163
Andra delen går till vänner i fängelse
och deras familjer.
210
00:22:22,723 --> 00:22:24,003
Och den tredje…
211
00:22:26,203 --> 00:22:28,083
…går till de som utförde rånet.
212
00:22:29,203 --> 00:22:31,163
-Till oss?
-Självklart.
213
00:22:31,243 --> 00:22:36,123
Vi måste köpa mat,
betala hyra, köpa en bil.
214
00:22:38,403 --> 00:22:42,723
Vi kan inte fly hela tiden
genom att ta taxi. Kan du köra?
215
00:22:42,803 --> 00:22:45,643
-Nej.
-Då behöver vi en chaufför.
216
00:23:02,523 --> 00:23:03,363
Goddag.
217
00:23:05,083 --> 00:23:06,763
Du får inte parkera här.
218
00:23:07,363 --> 00:23:11,683
Verkligen? Förlåt, det visste jag inte.
Det tar bara en minut.
219
00:23:14,363 --> 00:23:15,763
Spring!
220
00:23:20,243 --> 00:23:21,923
-Spring! Starta bilen!
-Kör!
221
00:23:22,003 --> 00:23:23,283
Hoppa in, fort!
222
00:23:24,523 --> 00:23:26,003
Kör!
223
00:23:34,683 --> 00:23:35,843
Se upp!
224
00:23:39,443 --> 00:23:43,003
-Är du okej?
-Ja, kör nu!
225
00:23:43,083 --> 00:23:43,923
Fan!
226
00:24:02,563 --> 00:24:05,163
-De kommer ikapp!
-Bilen går inte fortare!
227
00:24:09,603 --> 00:24:11,723
-Vad gör du?
-Vad tror du?
228
00:24:11,803 --> 00:24:12,923
Du kan träffa nån!
229
00:24:13,003 --> 00:24:14,483
Oroa dig inte, grabben
230
00:25:08,883 --> 00:25:12,723
Inspektör Costello, det har skett
ett bankrån i sjätte distriktet.
231
00:25:12,803 --> 00:25:15,283
Enligt vittnen hade de en utländsk accent.
232
00:25:16,763 --> 00:25:20,283
Här, ge dem till honom.
Dela ut dem i området, okej?
233
00:25:20,803 --> 00:25:22,523
Nu är pengarna i goda händer.
234
00:25:24,043 --> 00:25:25,243
Kör nu, Asturiano.
235
00:25:28,523 --> 00:25:30,323
POLIS
236
00:25:37,683 --> 00:25:42,043
De var två stycken, med spansk accent.
De sa att det var en expropriation.
237
00:25:42,123 --> 00:25:44,523
Spanska anarkister.
238
00:25:45,643 --> 00:25:50,003
-Kan du identifiera dem?
-Nej. De hade strumpor över ansiktena.
239
00:25:51,123 --> 00:25:55,963
-Jag känner nog igen deras röster.
-Ingen fara. Jag vet hur man hittar dem.
240
00:25:58,483 --> 00:26:03,443
Som svar på kamrat Michel säger vi,
spanska arbetare i exil…
241
00:26:04,043 --> 00:26:08,923
Vi är ansvariga för att sprida budskapet
bland er, våra franska kamrater.
242
00:26:09,003 --> 00:26:11,563
Revolutionen är ingen utopi.
243
00:26:11,643 --> 00:26:13,843
Revolutionen är ingen utopi.
244
00:26:13,923 --> 00:26:16,963
Revolutionen är en dröm
som fortfarande kan uppnås.
245
00:26:17,043 --> 00:26:17,963
Väl talat!
246
00:26:20,323 --> 00:26:26,003
Vi fransmän vill ha jobb och säkerhet,
inte revolutioner och klasskrig.
247
00:26:26,083 --> 00:26:31,083
Klasskriget är mer relevant än nånsin.
Rika blir rikare. Fattiga blir fattigare.
248
00:26:31,683 --> 00:26:32,803
Vad säger hon?
249
00:26:34,163 --> 00:26:36,643
Folks mentalitet kan förändras.
250
00:26:37,203 --> 00:26:40,563
Världen behöver
en ny social och politisk ordning.
251
00:26:40,643 --> 00:26:44,803
Nej. Det vi behöver
är att etablera nya teoretiska principer.
252
00:26:44,883 --> 00:26:50,283
Vi måste sluta prata och börja agera.
Vi måste kämpa för rättvisa och jämlikhet.
253
00:26:50,883 --> 00:26:53,563
-Det är vad vi måste göra.
-Väl talat, Lucio!
254
00:26:54,443 --> 00:26:59,003
-Vad betyder det?
-Polisen! Här kommer polisen!
255
00:26:59,083 --> 00:27:02,923
Polisen! Fort, vi måste sticka.
256
00:27:13,203 --> 00:27:14,723
Följ mig, Lucio!
257
00:27:38,403 --> 00:27:41,963
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
258
00:27:44,643 --> 00:27:45,843
Nästa.
259
00:27:50,083 --> 00:27:53,163
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
260
00:27:54,923 --> 00:27:55,763
Nästa.
261
00:27:59,283 --> 00:28:01,603
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
262
00:28:04,723 --> 00:28:05,563
Starkare.
263
00:28:06,603 --> 00:28:09,083
"Detta är en expropriation!
Ner på golvet!"
264
00:28:11,003 --> 00:28:11,843
Han är det.
265
00:28:13,723 --> 00:28:15,643
Åtminstone tror jag det.
266
00:28:24,123 --> 00:28:24,963
Ta av den.
267
00:28:29,363 --> 00:28:31,483
-Vad heter du?
-Lucio Urtubia.
268
00:28:40,083 --> 00:28:45,803
Hör på, Urtubia. Du är inte tidigare dömd.
Du borde erkänna och ge tillbaka pengarna.
269
00:28:45,883 --> 00:28:49,723
Då är domaren snäll mot dig.
Du får högst två år.
270
00:28:50,363 --> 00:28:51,443
Se på mina händer.
271
00:28:52,603 --> 00:28:54,443
De är täckta med gips och färg.
272
00:28:55,443 --> 00:28:58,523
Jag jobbar på ett bygge.
Jag vet inget om bankrån.
273
00:28:58,603 --> 00:28:59,643
Inspektören!
274
00:29:03,043 --> 00:29:04,523
Det finns nåt här!
275
00:29:09,643 --> 00:29:13,883
Nå, vad finns där? Pengarna? Vapnen?
276
00:29:17,803 --> 00:29:20,723
Bara några tidskrifter med nakna tjejer i.
277
00:29:26,763 --> 00:29:30,763
Näst efter Eiffeltornet är fröken Bardot
Frankrikes största monument.
278
00:29:31,603 --> 00:29:34,083
Okej… Vet du vad?
279
00:29:35,283 --> 00:29:40,683
Jag tror att du är skyldig.
Förr eller senare tar jag dem alltid.
280
00:29:47,123 --> 00:29:47,963
Hej.
281
00:29:52,963 --> 00:29:56,963
-Har du hört ifrån Quico?
-Vi gömde vapnen. Han gav sig av.
282
00:29:57,563 --> 00:29:59,843
Navarro, kom hit.
283
00:30:01,043 --> 00:30:02,403
Titta vad du har gjort.
284
00:30:07,963 --> 00:30:11,843
Germinal, om bankerna stjäl från oss
måste vi stjäla från dem.
285
00:30:12,643 --> 00:30:15,483
-Du låter som Quico.
-Vad är det för fel på det?
286
00:30:15,563 --> 00:30:18,403
Quico är en rymling.
Inget hem, ingen familj.
287
00:30:18,483 --> 00:30:20,923
Han har ingen framtid. Vill du sluta så?
288
00:30:21,643 --> 00:30:22,923
Det är sant, grabben.
289
00:30:23,003 --> 00:30:27,723
Fortsätter vi att råna banker åker vi in,
eller så får vi en kula i ryggen.
290
00:31:06,123 --> 00:31:07,483
Är du hungrig, grabben?
291
00:31:08,363 --> 00:31:12,163
De är den tändande gnistan, Lucio.
De visar oss vägen.
292
00:31:12,243 --> 00:31:16,883
Det här är inte Kuba. Här tar vi inte
makten med vapen. Vi har inte ens några.
293
00:31:16,963 --> 00:31:20,963
Men om vi kan expropriera banker
kan vi råna en ammunitionsfabrik.
294
00:31:21,043 --> 00:31:23,483
Vem ska vi ge dem till? Vi är ju så få.
295
00:31:24,243 --> 00:31:29,043
Enligt Germinal blir det bara revolution
om vi får ut budskapet och fler går med.
296
00:31:29,123 --> 00:31:33,883
-Då behövs en tryckpress, inte vapen.
-Vill Germinal att ni ska bli tryckare?
297
00:31:34,803 --> 00:31:38,163
Vi rånar inte banker,
men vi gör ändå nåt. Eller hur?
298
00:31:38,243 --> 00:31:39,163
Alltså, jag…
299
00:31:47,003 --> 00:31:50,603
-Jag tar mig över gränsen.
-Åker du till Spanien dödar de dig.
300
00:31:50,683 --> 00:31:55,003
Jag dör hellre i kampen mot fascister
än att jag sätter upp affischer här.
301
00:31:55,083 --> 00:31:57,923
Det borde du med. Du är som gjord för det.
302
00:31:58,963 --> 00:32:00,523
Jag såg det direkt på dig.
303
00:32:04,523 --> 00:32:06,483
Nej, Quico. Det är inte min väg.
304
00:32:09,843 --> 00:32:10,683
Okej, grabben.
305
00:32:11,963 --> 00:32:13,883
Då säger vi väl farväl.
306
00:32:17,283 --> 00:32:18,123
Ta den här.
307
00:32:18,763 --> 00:32:21,163
-Nej. Quico, inte kniven.
-Behåll den.
308
00:32:22,523 --> 00:32:23,603
Ta den.
309
00:32:24,283 --> 00:32:25,203
-Kom igen.
-Fan.
310
00:32:29,403 --> 00:32:33,203
-Du har varit som en far för mig.
-En far? Så gammal är jag inte!
311
00:32:33,843 --> 00:32:38,923
Jag skulle kunna vara en storebror.
Eller en kusin från byn med korvarna.
312
00:32:39,003 --> 00:32:40,163
En kusin…
313
00:32:40,243 --> 00:32:41,963
-Langa hit den där.
-Varsågod.
314
00:32:43,883 --> 00:32:48,003
Vi behöver bara ett lån på 10 000 franc
för att köpa en tryckpress.
315
00:32:48,083 --> 00:32:50,003
Jag beklagar, men…
316
00:32:50,923 --> 00:32:55,443
Ni har ingen fast inkomst
och äger ingen egendom. Det är omöjligt.
317
00:32:55,523 --> 00:32:56,363
Min herre…
318
00:32:57,483 --> 00:33:00,483
Vi är hedervärda arbetare,
och vi står för vårt ord.
319
00:33:01,243 --> 00:33:05,163
Vi lovar att betala tillbaka pengarna
inom fem år.
320
00:33:06,883 --> 00:33:10,843
Tyvärr litar vi inte på folks ord,
321
00:33:11,643 --> 00:33:13,963
utan bara på deras ekonomi. Förstått?
322
00:33:17,283 --> 00:33:19,083
-Uppför dig.
-Jävla banker.
323
00:33:24,803 --> 00:33:29,843
-Nu går du alltså in på banker obeväpnad.
-Det är jul. Har du inget bättre för dig?
324
00:33:30,443 --> 00:33:32,003
Då hälsar man på vänner.
325
00:33:32,923 --> 00:33:34,323
Vad är du ute efter?
326
00:33:34,403 --> 00:33:38,003
Dina män har skuggat mig i veckor.
Jag är bara en byggare.
327
00:33:38,083 --> 00:33:40,403
En informatör berättade för oss att nu…
328
00:33:41,043 --> 00:33:43,563
Nu ska ni börja trycka propagandablad.
329
00:33:44,563 --> 00:33:48,643
-Vad mer berättade din "informatör"?
-Att rånen har upphört.
330
00:33:49,403 --> 00:33:52,643
Eller så är du inte så modig
utan din vän Sabaté.
331
00:33:53,763 --> 00:33:56,683
Har du hört det namnet? Quico Sabaté.
332
00:33:57,723 --> 00:34:00,563
Du har visst inte
läst dagens tidning ännu.
333
00:34:01,243 --> 00:34:03,323
Det är verkligen synd.
334
00:34:04,083 --> 00:34:07,923
Jag hade gärna gripit dig
och låst in dig i La Santé-fängelset.
335
00:34:09,163 --> 00:34:10,243
Men sånt är livet.
336
00:34:13,683 --> 00:34:16,283
Förresten… God jul, Urtubia.
337
00:34:18,683 --> 00:34:23,163
QUICO SABATÉ SKJUTEN TILL DÖDS AV POLISEN
EN BANDITS FRÅNFÄLLE
338
00:34:41,483 --> 00:34:42,443
Skål för Quico.
339
00:34:48,083 --> 00:34:49,003
Skål för Quico.
340
00:34:53,363 --> 00:34:55,083
Alla ner på golvet!
341
00:35:01,043 --> 00:35:02,923
Är pengarna dina eller bankens?
342
00:35:03,003 --> 00:35:05,323
-Mina. Jag tog just ut dem.
-Behåll dem.
343
00:35:08,723 --> 00:35:13,203
-Du!
-Snälla, skjut inte. Ta vad du vill.
344
00:35:20,003 --> 00:35:21,443
-Nu drar vi.
-Nu drar vi.
345
00:35:24,603 --> 00:35:27,563
Det var 9 900.
Varsågod, dina 10 000 franc.
346
00:35:28,163 --> 00:35:29,083
Tack.
347
00:35:39,363 --> 00:35:41,523
Vad heter du?
348
00:35:42,243 --> 00:35:45,043
Jeanette.
Men alla kallar mig för Petite Jeanne.
349
00:35:45,123 --> 00:35:46,603
Har du jobbat här länge?
350
00:35:47,723 --> 00:35:51,683
Sen jag var 14,
så det här är allt jag känner till.
351
00:35:51,763 --> 00:35:56,763
-Enligt din chef talar du spanska.
-Ja. Min mamma var från Cuenca.
352
00:35:56,843 --> 00:36:00,523
Vi behöver nån som kan maskinerna
och som vi kan lita på.
353
00:36:00,603 --> 00:36:03,163
Jag vet allt, och du kan lita på mig.
354
00:36:03,243 --> 00:36:05,723
Säkert? Vem röstade du på i förra valet?
355
00:36:05,803 --> 00:36:09,083
Ingen! Jag tror inte på politiker.
356
00:36:09,163 --> 00:36:14,323
-Hallå! Det ni gjorde var korkat!
-Vi behövde ett tryckeri. Nu har vi ett.
357
00:36:17,483 --> 00:36:20,243
Okej, jag ber tryckerifacket ta över det.
358
00:36:20,323 --> 00:36:23,203
Facket? Glöm det!
Det är mitt, jag sköter det.
359
00:36:23,283 --> 00:36:26,003
-Vem tror du att du är?
-En anarkist.
360
00:36:26,083 --> 00:36:29,123
Jag tar inte order eller förklarar mig.
Så sa ju du.
361
00:36:30,763 --> 00:36:32,763
Ska du göra din egen grej nu?
362
00:36:35,283 --> 00:36:37,563
-Asturiano, nu går vi.
-Jag kommer sen.
363
00:36:39,323 --> 00:36:40,963
Förbannat också!
364
00:36:42,683 --> 00:36:46,243
Ni får ta konsekvenserna!
Kom så går vi, Josep.
365
00:36:49,563 --> 00:36:54,243
-Tror du att Germinal är tjallaren?
-Absolut. Jag kan satsa mitt liv på det.
366
00:36:56,643 --> 00:36:58,923
-Goddag.
-Goddag!
367
00:36:59,003 --> 00:37:00,563
-Goddag, frun.
-Goddag!
368
00:37:00,643 --> 00:37:03,203
-Har du våra flygblad?
-Ja, de ligger där.
369
00:37:03,283 --> 00:37:05,203
-Tack.
-Det var så lite.
370
00:37:07,923 --> 00:37:09,883
Gå med oss om ni vill göra nytta.
371
00:37:11,923 --> 00:37:14,163
Ju fler, desto bättre. Det är viktigt.
372
00:37:16,323 --> 00:37:18,083
-Adjö.
-Adjö.
373
00:37:24,603 --> 00:37:28,523
UNIVERSITETSSTREJK
NANTERRES UNIVERSITET
374
00:37:28,603 --> 00:37:32,243
SKÖNHETEN FINNS PÅ GATAN
375
00:37:32,323 --> 00:37:33,643
VI GÅR HELA VÄGEN
376
00:37:33,723 --> 00:37:37,323
Lämna universitetsområdet genast,
annars måste vi avlägsna er!
377
00:37:37,403 --> 00:37:40,963
LÄNGE LEVE KRITISKT TÄNKANDE
NANTERRE STÅR FÖRENAT
378
00:37:48,803 --> 00:37:53,603
Den borgerliga revolutionen var lag-
stiftande, arbetarklassens var ekonomisk,
379
00:37:53,683 --> 00:37:57,203
och vår måste vara
en social och kulturell revolution.
380
00:37:57,283 --> 00:38:02,763
Vi vill ha ett samhälle där män
och kvinnor är jämlika och fria.
381
00:38:02,843 --> 00:38:06,363
-Visa dina tuttar!
-Stick härifrån! Håll tyst! Det räcker.
382
00:38:06,443 --> 00:38:10,283
Vårt politiska system styrs av en kast
som inte representerar oss.
383
00:38:10,363 --> 00:38:14,723
Vi unga har övertygelsen
och förmågan att mobilisera,
384
00:38:14,803 --> 00:38:18,003
och vi kan förändra systemet.
Vi kan förändra världen!
385
00:38:18,083 --> 00:38:20,203
Kom igen, raring, visa tuttarna!
386
00:38:20,283 --> 00:38:24,803
Avbryt igen så åker du på stryk.
Uppfattat? Stick härifrån, båda två!
387
00:38:29,083 --> 00:38:31,363
-Var det okej?
-Ja, det var toppen!
388
00:38:31,443 --> 00:38:33,683
-Det kom mycket folk.
-Det gläder mig.
389
00:38:35,443 --> 00:38:40,083
-Tack för att du tystade idioten.
-Jag är ju en ansvarstagande medborgare.
390
00:38:40,163 --> 00:38:42,283
-Är du spanjor?
-Är det så uppenbart?
391
00:38:43,083 --> 00:38:47,683
-Lite gammal för universitetet, va?
-Det här ser ju ut som en inbjudan.
392
00:38:48,283 --> 00:38:51,203
-Gav jag dig den?
-Ja, på tryckeriet. Minns du?
393
00:38:52,043 --> 00:38:55,283
Inte precis. Vi gav ut många,
men det är kul att du kom.
394
00:38:56,563 --> 00:38:59,283
Jag vet inte riktigt. Det kändes viktigt.
395
00:38:59,883 --> 00:39:01,523
Det är det. Väldigt.
396
00:39:03,483 --> 00:39:06,083
-Får jag fråga en sak?
-Visst.
397
00:39:06,163 --> 00:39:08,843
-Gillar du att ta order?
-Inte särskilt.
398
00:39:08,923 --> 00:39:12,363
Vill du att de fattiga blir fattigare
och de rika rikare?
399
00:39:12,443 --> 00:39:13,283
Nej.
400
00:39:13,363 --> 00:39:16,163
Lämna området genast,
annars tvingar vi bort er!
401
00:39:16,243 --> 00:39:19,683
-Ska präster och politiker bestämma allt?
-Självklart inte.
402
00:39:20,643 --> 00:39:24,363
Då är du en av oss.
Vill du gå med i vår anarkistgrupp?
403
00:39:25,683 --> 00:39:26,723
Vad?
404
00:39:29,523 --> 00:39:34,283
Vi behöver folk som du.
Idealistiska, smarta kvinnor. Med stake.
405
00:39:38,963 --> 00:39:40,523
Spring!
406
00:39:41,763 --> 00:39:43,763
Akta dig! Vi sticker härifrån!
407
00:40:03,643 --> 00:40:04,883
De jävlarna!
408
00:40:06,083 --> 00:40:07,683
Alltid på samma ställe.
409
00:40:07,763 --> 00:40:10,483
Du och auktoriteter
kommer visst inte överens.
410
00:40:12,483 --> 00:40:15,563
Vem är du, förresten?
Jag vet inte ens vad du heter.
411
00:40:15,643 --> 00:40:18,483
Jag heter Lucio Urtubia. Jag är byggare.
412
00:40:19,283 --> 00:40:21,723
Och anarkist. Och…
413
00:40:24,483 --> 00:40:25,523
Och?
414
00:40:26,883 --> 00:40:30,003
-Vill du verkligen veta?
-Visst. Jag pallar det.
415
00:40:32,403 --> 00:40:33,683
Och bankrånare.
416
00:40:37,203 --> 00:40:39,523
-Som Arsène Lupin.
-Jag menar allvar.
417
00:40:39,603 --> 00:40:44,083
Jag är en hängiven aktivist. Allt vi tar
från bankerna ger vi till saken.
418
00:40:46,483 --> 00:40:50,563
-Menar du allvar?
-Fullständigt. Och du? Vad heter du?
419
00:40:52,883 --> 00:40:57,403
Jag heter Anne. Jag studerar biologi och…
Jag vill förändra världen.
420
00:41:22,003 --> 00:41:26,123
Vilken toppenlägenhet. Den är fin,
men hur har du råd som student?
421
00:41:27,523 --> 00:41:30,243
Mina föräldrar hjälper mig.
Pappa är affärsman.
422
00:41:31,323 --> 00:41:32,803
Du är en borgarbracka.
423
00:41:34,323 --> 00:41:39,243
En som vill få pappa att kollektivisera
företaget och ge det till arbetarna.
424
00:41:39,323 --> 00:41:40,363
Vad säger han?
425
00:41:41,723 --> 00:41:44,003
Att polisen inte slår oss hårt nog.
426
00:41:51,083 --> 00:41:53,563
-Dansar du inte?
-Jag?
427
00:41:56,283 --> 00:41:57,443
Jag trivs bra här.
428
00:42:01,123 --> 00:42:01,963
Kom igen.
429
00:42:07,003 --> 00:42:08,643
-Kom igen.
-Jag kan inte.
430
00:42:08,723 --> 00:42:11,283
Visst kan du det! Rör fötterna så här.
431
00:42:15,563 --> 00:42:19,243
Du är bankrånare och anarkist,
men du kan inget om kvinnor, va?
432
00:43:10,043 --> 00:43:14,643
-Spanjoren har blivit kär.
-Nu älskar han istället för att kriga.
433
00:43:22,883 --> 00:43:23,723
Inspektören.
434
00:43:40,203 --> 00:43:43,603
-Kommissarien.
-Costello… Jag hoppas att du har nyheter.
435
00:43:44,483 --> 00:43:45,803
Han har blivit kär.
436
00:43:45,883 --> 00:43:51,243
Toppen. Paris spenderar massor
på att bekämpa brott,
437
00:43:51,323 --> 00:43:54,123
och min chefsinspektör
har inte gjort ett dugg.
438
00:43:54,203 --> 00:43:56,283
Han kostar mig massor som voyeur.
439
00:43:56,363 --> 00:43:59,523
Chefen, de gör nog nåt snart…
440
00:43:59,603 --> 00:44:02,883
Gör vad?
Kysser de varann på Champs Élysées?
441
00:44:03,483 --> 00:44:07,563
Chefen… Jag lovar
att han kommer att börja igen.
442
00:44:07,643 --> 00:44:11,443
Jag har sagt det så många gånger.
Utan bevis har vi inget fall.
443
00:44:11,523 --> 00:44:17,323
Sätt igång och jobba och ta hand om de
hundratals riktiga fall jag har hos mig.
444
00:44:25,123 --> 00:44:28,763
Spänningarna mellan Förenta staterna
och Kuba ökar.
445
00:44:28,843 --> 00:44:31,763
Byggandet av missilramper på ön
446
00:44:31,843 --> 00:44:34,523
tvingar Kennedy
att genomföra en marinblockad.
447
00:44:34,603 --> 00:44:38,043
Regeringen har noggrant övervakat…
448
00:44:38,123 --> 00:44:42,003
USA:s president säger
att omedelbara åtgärder ska vidtas.
449
00:44:42,083 --> 00:44:45,443
Amerikanerna vill göra slut
på Castro och hans revolution.
450
00:44:45,523 --> 00:44:48,363
-Vi bör göra nåt.
-Är inte Kuba lite långt bort?
451
00:44:48,443 --> 00:44:52,603
-Vad sägs om flygblad som fördömer det?
-Nej. Det räcker inte.
452
00:44:52,683 --> 00:44:53,963
Vad kan vi göra?
453
00:44:54,043 --> 00:44:58,403
Man kan göra andra saker
i ett tryckeri förutom flygblad.
454
00:44:59,443 --> 00:45:04,923
Man kan också skriva ut dokument
och förfalska pass.
455
00:45:17,083 --> 00:45:18,283
KVALITETSARBETE
456
00:45:23,163 --> 00:45:24,483
Hur är läget, Patrick?
457
00:45:27,003 --> 00:45:28,803
Jag letar efter jobb.
458
00:45:28,883 --> 00:45:31,403
Tänk att de avskedade 20 av er på en gång.
459
00:45:31,483 --> 00:45:33,443
Jag vet. Påminn mig inte om det.
460
00:45:36,363 --> 00:45:38,083
Jag kan erbjuda dig jobb.
461
00:45:40,283 --> 00:45:41,123
Vilken sorts?
462
00:45:41,203 --> 00:45:44,403
Nåt som bara nån som trycker sedlar
klarar av.
463
00:45:47,123 --> 00:45:49,123
Vill du förfalska franc?
464
00:45:49,203 --> 00:45:51,683
Franc? Naturligtvis inte.
465
00:45:52,883 --> 00:45:54,083
Det gäller dollar.
466
00:46:02,963 --> 00:46:06,083
Ni skämtar väl? Ni är helt galna!
467
00:46:06,963 --> 00:46:08,003
Vi har en plan.
468
00:46:08,923 --> 00:46:12,683
Nej. Det är galenskap.
Dessutom skulle din syster döda mig.
469
00:46:12,763 --> 00:46:13,723
Hör på, Patrick.
470
00:46:15,043 --> 00:46:19,483
Min syster behöver inte få veta nåt.
Och du får lön varje vecka.
471
00:46:19,563 --> 00:46:21,963
Sitter du hellre här som en gammal man…
472
00:47:29,563 --> 00:47:30,923
Vilken är äkta?
473
00:47:31,003 --> 00:47:34,243
De är identiska.
Bara en expert kan skilja dem åt.
474
00:47:34,323 --> 00:47:36,043
Det måste vi kolla upp.
475
00:47:39,803 --> 00:47:41,243
-Goddag.
-Goddag.
476
00:47:42,003 --> 00:47:44,083
Vi vill växla de här till franc.
477
00:47:47,243 --> 00:47:48,643
De är väldigt nya.
478
00:47:50,243 --> 00:47:51,963
Vi är på smekmånad.
479
00:48:13,083 --> 00:48:16,283
-Tack, Lucio.
-Folket måste få det som är deras.
480
00:48:26,723 --> 00:48:30,763
-Vad? Ska vi få en liten Urtubia-pojke?
-Eller flicka.
481
00:48:54,523 --> 00:48:55,843
KUBAS AMBASSAD I PARIS
482
00:48:55,923 --> 00:48:59,363
De här sedlarna
är lika kraftfulla som en atombomb.
483
00:49:00,723 --> 00:49:04,683
Om vi gör miljontals
och översvämmar världen med falska dollar,
484
00:49:04,763 --> 00:49:08,403
då kollapsar USA:s banker.
Deras valuta blir värdelös.
485
00:49:11,003 --> 00:49:12,163
Prata med Castro.
486
00:49:13,203 --> 00:49:16,883
Det är omöjligt.
Vår kommunikation övervakas.
487
00:49:20,923 --> 00:49:25,563
Men… Che besöker Sovjetunionen
om några veckor och kommer till Paris.
488
00:49:25,643 --> 00:49:28,923
Prata med honom.
Låt mig berätta om min plan för honom.
489
00:49:41,643 --> 00:49:45,683
-Hej, jag heter Lucio Urtubia.
-Ambassadören väntar på dig.
490
00:49:56,923 --> 00:49:58,483
Lucio, kom in.
491
00:50:02,803 --> 00:50:05,163
Du får fem minuter. Var trevlig.
492
00:50:05,243 --> 00:50:09,963
Visa materialet, berätta om planen,
tacka honom för mötet, och gå sen.
493
00:50:10,043 --> 00:50:14,443
Okej? Argumentera inte med honom,
även om du skulle vilja det.
494
00:50:14,523 --> 00:50:18,003
Lugn, ambassadören.
Jag hoppas att jag inte tappar målföret.
495
00:50:18,083 --> 00:50:19,043
Det är där inne.
496
00:50:22,603 --> 00:50:24,803
-Här?
-Ja, där. Du kan gå in.
497
00:50:49,163 --> 00:50:50,923
Du är alltså dollarmannen.
498
00:50:51,003 --> 00:50:53,803
Jag representerar
en revolutionär grupp, som du.
499
00:50:54,923 --> 00:50:57,723
Vi tror att vi kan göra slut
på kapitalismen.
500
00:50:57,803 --> 00:51:01,403
-Och vi har en plan för det.
-Med dollar? Förfalskade dollar?
501
00:51:01,483 --> 00:51:03,683
Sedlarna kan bli till ett vapen.
502
00:51:03,763 --> 00:51:07,683
De är nästan perfekta.
Bara en expert ser att de är falska.
503
00:51:08,323 --> 00:51:09,603
Hör på, befälhavare…
504
00:51:10,403 --> 00:51:15,123
Om världen översvämmas av miljontals
falska dollar så kollapsar USA:s banker.
505
00:51:15,203 --> 00:51:18,243
Deras pengar blir värdelösa.
Vi kan ruinera dem.
506
00:51:18,323 --> 00:51:21,563
Vi kan göra slut på kapitalismen
och förändra världen!
507
00:51:21,643 --> 00:51:22,483
Visst.
508
00:51:24,083 --> 00:51:25,203
Vad jobbar du med?
509
00:51:26,563 --> 00:51:29,483
Jag är byggare, men ibland får jag idéer.
510
00:51:30,483 --> 00:51:31,443
En byggare…
511
00:51:41,283 --> 00:51:47,203
Planen är genialisk, spanjor.
Men USA är för mäktigt.
512
00:51:47,883 --> 00:51:51,883
För rikt för att kunna sänka
med falska dollarsedlar.
513
00:51:51,963 --> 00:51:53,683
-Men om…
-Kamrat…
514
00:51:56,443 --> 00:51:58,443
En loppa kan inte döda en elefant.
515
00:52:10,723 --> 00:52:11,563
Skitstövel.
516
00:52:16,563 --> 00:52:18,563
-Vad är det?
-Nån tipsade dem.
517
00:52:20,243 --> 00:52:21,083
Fan.
518
00:52:24,563 --> 00:52:27,763
-Det är inspektör Costello.
-Han har sett oss.
519
00:52:27,843 --> 00:52:28,763
Jävlar!
520
00:52:29,843 --> 00:52:31,883
Och nu? Vad gör vi nu?
521
00:52:39,203 --> 00:52:40,123
Pengar!
522
00:52:52,443 --> 00:52:53,403
Du där! Stanna!
523
00:52:55,923 --> 00:52:57,203
Du tar nog fel.
524
00:53:06,923 --> 00:53:11,363
Costello till alla enheter.
Urtubia kom undan. Kolla alla utgångar.
525
00:53:16,363 --> 00:53:17,443
-Där!
-Var?
526
00:53:17,523 --> 00:53:19,643
Där! Jag sa ju det.
527
00:53:20,203 --> 00:53:23,043
Till alla, Urtubia är utanför.
Grip honom genast.
528
00:53:23,123 --> 00:53:26,323
Han står vid taxistationen,
med solglasögon! Sätt fart!
529
00:53:39,163 --> 00:53:40,003
Jag sa ju det!
530
00:53:41,923 --> 00:53:45,083
Urtubia, jag tar alltid de skyldiga.
531
00:54:10,243 --> 00:54:13,603
Oroa dig inte. Första dagen är värst.
532
00:54:14,443 --> 00:54:16,923
Men du vänjer dig snart, ska du se.
533
00:54:34,043 --> 00:54:37,603
Ja, det är äckligt,
men du vänjer dig snart, ska du se.
534
00:54:38,963 --> 00:54:39,803
Nej!
535
00:54:45,923 --> 00:54:48,003
Urtubia, sluta! Sluta genast!
536
00:54:48,843 --> 00:54:51,803
-Är du okej?
-Ja… Fan ta dig!
537
00:54:51,883 --> 00:54:53,443
Du räddade mitt liv.
538
00:54:53,523 --> 00:54:55,323
-Du måste till sjukstugan.
-Ja.
539
00:54:55,403 --> 00:54:57,123
-Vad handlade det om?
-Inget.
540
00:54:57,203 --> 00:55:00,483
Jag sålde förfalskade checkar
till folk från Marseille. En felfri plan.
541
00:55:00,563 --> 00:55:02,523
Det var min med. Ändå är jag här.
542
00:55:02,603 --> 00:55:05,963
Här är fullt av felfria planer
som gick åt skogen.
543
00:55:12,243 --> 00:55:14,923
Lucio, det här är Thierry.
Han är din advokat.
544
00:55:15,563 --> 00:55:17,763
-Vi ska få ut dig.
-Och de andra?
545
00:55:17,843 --> 00:55:21,803
De sa att de inte visste nåt,
så domaren släppte ut dem mot borgen.
546
00:55:21,883 --> 00:55:26,443
Precis som med Anne.
De har inte fattat nåt beslut om dig än,
547
00:55:26,523 --> 00:55:30,603
men du är inte tidigare dömd,
så de borde släppa dig mot borgen också.
548
00:55:30,683 --> 00:55:32,283
Allt ordnar sig, ska du se.
549
00:55:34,043 --> 00:55:36,763
Jo förresten, hon ska heta Juliette.
550
00:55:38,043 --> 00:55:39,963
-Är det en flicka?
-Ja.
551
00:55:43,203 --> 00:55:44,683
Du måste få ut mig.
552
00:55:46,083 --> 00:55:48,683
Oroa dig inte. Du är ute om en vecka.
553
00:55:58,643 --> 00:56:03,323
-Fan, Anne har redan fött barnet.
-Gör inget dumt. Du släpps ju snart.
554
00:56:03,403 --> 00:56:07,163
-Så sa advokaten och det har gått månader.
-Håll dig lugn.
555
00:56:07,243 --> 00:56:10,123
Urtubia.
Du har beviljats villkorlig frigivning.
556
00:56:12,403 --> 00:56:14,883
Kom igen, då! Stick och träffa din tjej.
557
00:56:48,843 --> 00:56:52,683
8 ÅR SENARE
558
00:57:22,523 --> 00:57:23,363
Varsågod.
559
00:57:27,323 --> 00:57:29,683
Vad fan är det här? Var är mina pengar?
560
00:57:29,763 --> 00:57:32,203
Du får den där, Lucio. De är resecheckar.
561
00:57:32,283 --> 00:57:35,243
Man växlar dem mot pengar
på vilken bank som helst.
562
00:57:35,843 --> 00:57:38,203
Får man pengar av dem om de får pappret?
563
00:57:38,283 --> 00:57:41,323
Ja. I affärer också. Det här är framtiden.
564
00:57:42,203 --> 00:57:43,603
Jag tar hellre sedlar.
565
00:57:43,683 --> 00:57:47,283
Det är vad du får den här veckan.
Ta den eller låt bli, okej?
566
00:57:49,363 --> 00:57:51,163
-Det är ju bara skit.
-Jag vet.
567
00:57:53,443 --> 00:57:54,723
-Vi ses.
-Vi ses.
568
00:57:54,803 --> 00:57:56,243
-Är det en katt?
-Ja.
569
00:57:56,323 --> 00:58:00,363
Är du säker? Det ser mer ut som en giraff.
Titta, där kommer pappa.
570
00:58:05,323 --> 00:58:07,803
-Hur mår mina tjejer?
-Toppen!
571
00:58:07,883 --> 00:58:09,203
-Vet du vad?
-Vad då?
572
00:58:09,963 --> 00:58:13,883
-Jag fick nio i matte!
-Då förtjänar du en belöning.
573
00:58:16,843 --> 00:58:19,123
En bakelse! Tack, pappa.
574
00:58:19,643 --> 00:58:20,523
Nu åker vi!
575
00:58:27,603 --> 00:58:29,523
Det blir 23,30 franc.
576
00:58:33,443 --> 00:58:37,563
Jag har bara tio.
Får jag betala resten om några dagar?
577
00:58:37,643 --> 00:58:40,163
Bankerna är stenhårda.
578
00:58:40,243 --> 00:58:42,763
Tyvärr. Du får bara ta vad du betalar för.
579
00:58:51,083 --> 00:58:52,483
Du kan betala med den.
580
00:58:53,083 --> 00:58:57,003
-Med den?
-Självklart. Skriv bara under här.
581
00:58:57,843 --> 00:58:58,883
Okej.
582
00:59:22,843 --> 00:59:24,043
Vad kallas de?
583
00:59:24,123 --> 00:59:27,443
Resecheckar. De kan växlas in
på vilken bank som helst.
584
00:59:27,523 --> 00:59:31,483
Till och med på stormarknader.
Lämna över pappret så får du pengar.
585
00:59:31,563 --> 00:59:35,443
-Vilken uppfinning!
-Glöm bort rån. Det här är framtiden.
586
00:59:35,523 --> 00:59:38,763
Jag vet inte, Lucio.
Att bråka med amerikanska banker…
587
00:59:39,923 --> 00:59:41,883
-Det är farligt.
-Så klart det är.
588
00:59:41,963 --> 00:59:44,443
-Allt vi gör är farligt.
-Hör på, Patrick.
589
00:59:44,523 --> 00:59:47,923
Jag vill inte åka in i fängelse igen.
Det är förfärligt.
590
00:59:48,003 --> 00:59:50,923
Men vi är anarkister.
Vi får inte bli borgare.
591
00:59:51,003 --> 00:59:54,883
Banker, politiker, domare…
De ser arbetarklassen som skräp.
592
00:59:54,963 --> 00:59:56,683
De vill bara sätta dit oss.
593
00:59:56,763 --> 01:00:00,323
Då har vi rätt att sätta dit dem.
Framför allt en jävla bank!
594
01:00:00,403 --> 01:00:01,403
Ja, för fan!
595
01:00:01,483 --> 01:00:06,083
De här checkarna är mycket lättare
att förfalska än pass och id-kort.
596
01:00:06,163 --> 01:00:11,123
-Ja, men svårare än dollar.
-Straffet för checkförfalskning är lägre.
597
01:00:11,203 --> 01:00:14,563
-Ett privat företag, ett mindre brott.
-Varför City Bank?
598
01:00:14,643 --> 01:00:17,923
Ska man knäcka en bank
tar man den största i världen.
599
01:00:19,803 --> 01:00:22,003
Att lösa in dem är lätt som en plätt.
600
01:00:22,483 --> 01:00:25,203
Kom igen, Patrick.
Hjälp oss med tryckplåtarna.
601
01:00:25,283 --> 01:00:27,963
Bara det. Vi gör resten själv.
602
01:00:32,963 --> 01:00:38,043
-Din syster bör nog inte få veta nåt.
-Nog pratat, nu sätter vi igång.
603
01:01:44,483 --> 01:01:46,443
-De är perfekta.
-Ja!
604
01:01:54,923 --> 01:01:59,043
Vad håller du på med, Lucio?
Jag har knappt sett röken av dig.
605
01:01:59,123 --> 01:02:03,083
Vi skulle ju vara mer försiktiga.
Polisen övervakar oss fortfarande.
606
01:02:03,723 --> 01:02:06,283
Om vi åker dit,
vem tar då hand om Juliette?
607
01:02:10,243 --> 01:02:13,563
Det här är de sista passen jag gör.
Nu får det vara slut.
608
01:02:14,083 --> 01:02:15,643
Du borde också lägga av.
609
01:02:20,323 --> 01:02:23,523
God morgon, jag vill lösa in checkarna.
610
01:02:27,163 --> 01:02:30,123
VÄXLINGSKONTOR
611
01:02:30,723 --> 01:02:31,923
Är det nåt problem?
612
01:02:32,003 --> 01:02:34,883
Nej, jag kollar bara
så att numret inte är samma
613
01:02:34,963 --> 01:02:37,323
som på stulna eller borttappade checkar.
614
01:02:49,603 --> 01:02:51,043
Nå?
615
01:02:56,923 --> 01:03:01,003
Varje par får 20 checkar
och åker till olika städer.
616
01:03:01,083 --> 01:03:05,163
Växla in dem på City Bank-kontoren,
prick klockan 12:00.
617
01:03:05,963 --> 01:03:10,043
Ju fler filialer vi besöker,
desto mer skada åsamkar vi de jävlarna.
618
01:03:11,523 --> 01:03:16,003
Den här delen är viktig.
Vi måste göra det precis 12:00.
619
01:03:16,083 --> 01:03:20,043
Det hindrar dem från att
kolla serienumret, som står precis där.
620
01:03:20,563 --> 01:03:22,243
Vi måste vara försiktiga.
621
01:03:22,323 --> 01:03:25,883
En av oss går in. Den andra håller utkik
efter nåt misstänkt.
622
01:03:26,763 --> 01:03:31,123
Det blir en historisk expropriation.
Det blir en anarkistisk milstolpe.
623
01:03:31,203 --> 01:03:34,803
Men det funkar bara
om vi gör det tillsammans och samtidigt.
624
01:03:34,883 --> 01:03:38,563
När checkarna når huvudkontoret
och de ser att de är falska,
625
01:03:38,643 --> 01:03:41,443
då är pengarna redan
hos de som behöver dem.
626
01:03:42,403 --> 01:03:45,203
Din partner väntar på dig
när du lämnar filialen
627
01:03:45,283 --> 01:03:50,523
för att hämta upp och dela ut pengarna
eller varna de andra om det blir problem
628
01:03:51,843 --> 01:03:55,363
Om allt går bra
gör vi det en gång i månaden.
629
01:03:58,523 --> 01:03:59,563
FÖRSTA DAGEN
LYON
630
01:04:02,603 --> 01:04:04,923
Ni vet hur det funkar. Tre delar.
631
01:04:05,443 --> 01:04:09,563
En för anarkisternas sak,
en för fångarna och deras familjer,
632
01:04:09,643 --> 01:04:11,523
och en för våra egna utgifter.
633
01:04:11,603 --> 01:04:14,803
Utgifterna inkluderar väl vin
för att fira, eller hur?
634
01:04:14,883 --> 01:04:16,843
Ja, Asturiano, fattas bara annat!
635
01:04:38,083 --> 01:04:39,763
BOLIVIA
636
01:04:57,523 --> 01:04:59,003
Det är ganska enkelt.
637
01:04:59,523 --> 01:05:04,403
De köper riktiga resecheckar
för att kopiera deras nummer.
638
01:05:04,483 --> 01:05:06,843
Sen gör de 100 kopior av varje.
639
01:05:07,363 --> 01:05:11,883
Eftersom de löser in dem samtidigt
på samma dag, på olika filialer,
640
01:05:12,403 --> 01:05:16,883
upptäcker man inte bedrägeriet
förrän några dagar senare.
641
01:05:17,763 --> 01:05:23,923
De här är från det senaste partiet.
Som synes är de av mycket hög kvalitet.
642
01:05:25,203 --> 01:05:28,763
-Det är bedrägeri i stor skala.
-Vad gör den franska polisen?
643
01:05:28,843 --> 01:05:32,723
De säger att de jobbar på det
och att det kommer gripanden snart.
644
01:05:32,803 --> 01:05:35,723
Checkarna bara kommer.
Vi lär förlora miljoner.
645
01:05:36,523 --> 01:05:37,523
Ja.
646
01:05:38,883 --> 01:05:40,603
Det här kan bli en katastrof.
647
01:05:41,443 --> 01:05:46,043
Mr Barrow, du får åka till Paris
och reda upp det här.
648
01:05:54,763 --> 01:05:59,963
Jag förstår er oro, mr Barrow, men ni kan
inte förvänta er poliser vid varje filial.
649
01:06:00,043 --> 01:06:03,763
Lita på oss. Våra utredningar
kommer att bära frukt snart.
650
01:06:06,403 --> 01:06:12,243
Jag vet inte vilka metoder ni använder,
men de förfalskade checkarna väller in.
651
01:06:12,323 --> 01:06:15,403
Vi måste hitta nog med bevis
innan vi griper nån.
652
01:06:15,483 --> 01:06:16,803
Bevis?
653
01:06:17,843 --> 01:06:19,283
Mer bevis än det där?
654
01:06:20,083 --> 01:06:24,123
Om det vore en fransk bank,
hade inte nån blivit gripen redan?
655
01:06:24,203 --> 01:06:28,923
-Antyder du att vi inte gör vårt jobb?
-Nej. Naturligtvis inte.
656
01:06:30,003 --> 01:06:33,563
-Vi står väl alla på samma sida?
-Precis min tanke.
657
01:06:34,523 --> 01:06:38,003
De avancerade utredningarna,
vart leder de?
658
01:06:39,123 --> 01:06:40,843
Imorgon fyller Sophie år.
659
01:06:40,923 --> 01:06:42,243
-Sophie?
-Ja.
660
01:06:42,323 --> 01:06:44,683
-Och du vill gå?
-Ja, tack.
661
01:06:44,763 --> 01:06:46,803
-När är det?
-Klockan sex.
662
01:06:46,883 --> 01:06:50,723
-Kommissarien, länge sen sist!
-Jobbar du fortfarande som byggare?
663
01:06:53,723 --> 01:06:56,283
Det gör jag,
och det har jag gjort i 20 år.
664
01:06:57,243 --> 01:07:00,963
De här checkarna är väldigt välgjorda.
Ser de bekanta ut?
665
01:07:04,203 --> 01:07:06,523
Jag har dragit mig tillbaka.
666
01:07:07,603 --> 01:07:12,203
City Banks folk är rasande.
De vill se förövarna bakom galler.
667
01:07:12,283 --> 01:07:16,603
-Pappa, ska du åka in i fängelse?
-Nej, älskling. Han ställer bara frågor.
668
01:07:25,843 --> 01:07:29,523
Bankerna är de största tjuvarna
i hela världen.
669
01:07:30,043 --> 01:07:31,963
Jag är glad att de blir rånade.
670
01:07:32,043 --> 01:07:35,043
Är det en amerikansk bank
blir jag ännu gladare.
671
01:07:38,683 --> 01:07:40,243
Visst, försök spela smart.
672
01:07:40,803 --> 01:07:43,043
POLIS
673
01:07:43,123 --> 01:07:46,243
Skugga honom.
Tappa inte bort honom den här gången.
674
01:07:57,523 --> 01:07:59,363
Så det är det ni håller på med?
675
01:08:01,923 --> 01:08:03,523
Du borde tänka på Juliette.
676
01:08:04,643 --> 01:08:06,003
Det är det jag gör.
677
01:08:07,683 --> 01:08:10,923
Ska hon få en bättre värld
måste vi fortsätta slåss.
678
01:08:11,523 --> 01:08:15,923
-Det finns andra sätt att slåss på.
-Finns det? Vilka då?
679
01:08:16,683 --> 01:08:20,803
Jag har erbjudits jobb hos
Läkare i Världen. Ett projekt i Bolivia.
680
01:08:20,883 --> 01:08:24,203
Vi kan åka alla tre.
Jag skulle jobba på sjukhus,
681
01:08:24,283 --> 01:08:26,283
och du skulle kunna bygga hus.
682
01:08:26,363 --> 01:08:29,243
Ett annat sätt att slåss på
och förändra världen.
683
01:08:30,723 --> 01:08:33,683
Det är inte läge nu, Anne.
Det här är stort.
684
01:08:35,323 --> 01:08:40,283
Lucio, polisen kan göra misstag
efter misstag, och det spelar ingen roll.
685
01:08:40,363 --> 01:08:43,803
De börjar bara om,
men om du gör ett enda felsteg,
686
01:08:45,203 --> 01:08:46,123
då åker du dit.
687
01:08:52,683 --> 01:08:57,363
…ett enormt bedrägeri mot världens
största bank, First National City Bank.
688
01:08:57,443 --> 01:09:01,043
Välgjorda förfalskade resecheckar
cirkulerar i hela Frankrike.
689
01:09:01,123 --> 01:09:05,563
Vissa filialer tar inte emot dem p.g.a.
de stora förlusterna som de orsakar,
690
01:09:05,643 --> 01:09:07,883
vilket skapar missnöje bland kunderna.
691
01:09:08,363 --> 01:09:12,883
Påstår du att den här muraren
är hjärnan bakom hela operationen?
692
01:09:14,283 --> 01:09:17,563
Det vore lättare
om det var de vanliga bovarna.
693
01:09:17,643 --> 01:09:19,963
De är korkade och lätta att ta.
694
01:09:21,083 --> 01:09:24,123
Men Urtubia är extremt försiktig.
695
01:09:25,123 --> 01:09:29,723
Han misstror alla. Det är inte enkelt
att samla ihop bevis mot honom.
696
01:09:30,843 --> 01:09:32,763
Hur länge tror du det dröjer
697
01:09:32,843 --> 01:09:37,043
innan du och ditt fantastiska franska gäng
har tagit hjärnan bakom allt?
698
01:09:43,963 --> 01:09:46,243
En cellkamrat är som en bror.
699
01:09:46,323 --> 01:09:50,123
Man hör honom snarka
och luktar på hans fisar i ett halvår.
700
01:09:51,163 --> 01:09:53,963
Inte ens hans fru
känner honom lika bra som du.
701
01:09:54,563 --> 01:09:59,843
En extrem situation. Antingen konfronterar
man den stoiskt eller så går man under.
702
01:09:59,923 --> 01:10:01,483
-Hur är man?
-Stoisk.
703
01:10:01,563 --> 01:10:03,563
-Naturligtvis.
-En öl till för nån?
704
01:10:03,643 --> 01:10:04,563
Jag tar en.
705
01:10:04,643 --> 01:10:07,563
-Om vi satsar på utbildning…
-Ja.
706
01:10:07,643 --> 01:10:11,003
Då får vi folkets respons.
Men grunden måste läggas…
707
01:10:11,083 --> 01:10:11,923
Du, Lucio!
708
01:10:13,843 --> 01:10:17,683
Det här är Pierre,
chefen för Läkare i Världen i Paris.
709
01:10:17,763 --> 01:10:19,243
-Angenämt.
-Detsamma.
710
01:10:19,323 --> 01:10:23,003
Han reser till Bolivia
nästa månad med teamet.
711
01:10:23,083 --> 01:10:25,003
Jag hoppas att vi ses där.
712
01:10:25,523 --> 01:10:29,483
-Jag sa att vi funderar på det.
-Jo, men det är ett svårt beslut.
713
01:10:29,563 --> 01:10:32,003
Självklart, men jag hoppas att ni kommer.
714
01:10:32,083 --> 01:10:35,843
Vi behöver skickliga
och engagerade människor, som Anne.
715
01:10:36,323 --> 01:10:37,163
Vi får se.
716
01:10:43,763 --> 01:10:46,163
-Ska du ut igen ikväll?
-Ja.
717
01:10:50,283 --> 01:10:54,403
Jag behöver ett svar.
Följer du med oss eller inte?
718
01:10:55,963 --> 01:10:59,283
-Du har visst bestämt dig.
-Jag kan inte missa chansen.
719
01:10:59,363 --> 01:11:02,443
Juliette ska inte behöva se sin pappa
åka i fängelse.
720
01:11:02,523 --> 01:11:06,203
Fattar du inte, Anne?
Vi blåser världens största bank!
721
01:11:06,283 --> 01:11:07,283
Du fattar inte.
722
01:11:07,883 --> 01:11:12,643
-Oavsett vad du tar så sänker du dem inte.
-De kommer inte att sänka oss heller.
723
01:11:15,443 --> 01:11:18,483
Gör som du vill,
men vi åker, med eller utan dig.
724
01:11:21,683 --> 01:11:25,963
Gör vad fan du vill.
Jag har viktigare saker att tänka på.
725
01:12:31,363 --> 01:12:36,763
Folk är nervösa. Vissa filialer löser bara
in en check om dagen. Andra tar inga.
726
01:12:36,843 --> 01:12:40,723
-Flödet måste ju strypas nån gång.
-Vad gör vi med allt det här?
727
01:12:40,803 --> 01:12:45,003
Vi har 30 000 checkar redo.
Vill ni kasta bort tre miljoner?
728
01:12:45,083 --> 01:12:47,243
Vi kan inte lösa in dem en efter en.
729
01:12:47,323 --> 01:12:50,883
-Precis, risken är enorm.
-Det kanske är dags att lägga av.
730
01:12:55,283 --> 01:12:56,123
Vad tycker du?
731
01:13:00,363 --> 01:13:04,723
Förbannat! Vi måste sälja allt nu.
En enda köpare. En sista försäljning.
732
01:13:04,803 --> 01:13:09,363
En sista gång, sen lägger vi av.
Vi slutar med flaggan i topp.
733
01:13:09,443 --> 01:13:12,083
Vi slår vårt största slag hittills.
Vad sägs?
734
01:13:13,283 --> 01:13:14,683
Alla som röstar för?
735
01:13:20,283 --> 01:13:22,603
Tänk vad det här kan göra för vår sak.
736
01:13:23,203 --> 01:13:25,923
Våra landsmän i exil
behöver fortfarande hjälp.
737
01:13:36,923 --> 01:13:38,123
Visst.
738
01:13:40,963 --> 01:13:44,203
Berätta nu var du ska hitta en köpare
till allt det här.
739
01:13:45,083 --> 01:13:49,083
BEGAGNAT
ÁLVAREZ
740
01:13:49,683 --> 01:13:51,403
STÄNGT
741
01:13:54,123 --> 01:13:57,523
-Hur är läget, Charlie?
-Lucio, vad gör du här?
742
01:13:57,603 --> 01:14:01,763
-Hälsar du på eller vill du pantsätta nåt?
-Jag behöver din hjälp.
743
01:14:02,843 --> 01:14:06,483
Självklart. Du räddade livet på mig.
Vad du än behöver.
744
01:14:25,683 --> 01:14:29,643
Planet lyfter 12:00 på lördag.
Du har fortfarande tid på dig.
745
01:14:54,403 --> 01:14:56,763
-Har du grejorna?
-Vi tog med ett prov.
746
01:14:56,843 --> 01:14:59,883
Bra. Tony Greco väntar på dig.
Den här vägen.
747
01:15:10,483 --> 01:15:13,683
Den är otrolig. Den är nästan perfekt.
748
01:15:19,683 --> 01:15:23,203
-Nåt att dricka?
-Vi dricker inte när vi jobbar.
749
01:15:23,283 --> 01:15:25,763
Tala för dig själv. Jag behöver ett glas.
750
01:15:27,043 --> 01:15:29,763
-Asturiano…
-Jag vet inte om Charlie berättade.
751
01:15:30,363 --> 01:15:35,083
Jag har haft sympatier för er sak länge,
för spanska anarkister.
752
01:15:36,083 --> 01:15:39,963
Min far var faktiskt med
i de internationella brigaderna.
753
01:15:40,603 --> 01:15:44,043
Hemma hade vi böcker om Durruti, Ascaso…
754
01:15:45,083 --> 01:15:46,083
Om Quico Sabaté.
755
01:15:47,563 --> 01:15:48,963
Sabaté var vår vän.
756
01:15:49,043 --> 01:15:53,363
Verkligen? Det är synd
att det inte finns fler som ni i USA.
757
01:15:53,443 --> 01:15:55,963
Vi föredrar pengar framför ideal.
758
01:15:58,803 --> 01:16:00,803
Låt oss prata om pengar.
759
01:16:00,883 --> 01:16:04,443
Jag är beredd att köpa hela lagret
om priset är rimligt.
760
01:16:05,243 --> 01:16:08,563
-Vad är rimligt?
-En tredjedel av det nominella värdet.
761
01:16:10,803 --> 01:16:15,563
Okej. Ge oss en miljon dollar.
Vi ger dig checkar värda det tredubbla.
762
01:16:16,803 --> 01:16:21,283
-Jag behöver några dagar.
-Du får till på lördag, innan 12:00.
763
01:16:27,483 --> 01:16:30,483
-Litar du inte på honom?
-Lita aldrig på främlingar.
764
01:16:37,683 --> 01:16:38,523
Kör!
765
01:16:51,883 --> 01:16:53,963
Michel, växla den här, är du snäll.
766
01:17:08,603 --> 01:17:11,363
-Vad gör du här?
-Vi åker in tack vare dig!
767
01:17:11,443 --> 01:17:14,523
Polisen övervakar vårt hem
och följer oss överallt.
768
01:17:14,603 --> 01:17:18,283
Det handlar alltid om dig
och revolutionen! Tänk på andra!
769
01:17:18,363 --> 01:17:22,083
-Det här är sista gången.
-Nej! Det får vara slut nu.
770
01:17:22,163 --> 01:17:26,683
Jag är trött på att du hamnar i klistret.
Sköt ditt, men lämna oss utanför.
771
01:17:27,683 --> 01:17:30,283
Patrick, nu går vi. Anne.
772
01:17:42,123 --> 01:17:45,643
De skuggar oss alla. De vet säkert nåt.
773
01:17:46,563 --> 01:17:50,523
-Bara amerikanen vet tid och plats.
-Han kanske jobbar åt dem.
774
01:17:50,603 --> 01:17:54,283
Asturiano och jag har skuggat honom.
Han är den han säger.
775
01:17:54,363 --> 01:17:56,163
Vi borde ställa in det.
776
01:17:56,243 --> 01:17:59,523
Vi får inte missa chansen.
Pengarna hjälper ju så många.
777
01:18:00,883 --> 01:18:05,883
Lucio, jag är ledsen,
men jag vill inte hamna i fängelse.
778
01:18:06,483 --> 01:18:07,323
Nej.
779
01:18:09,163 --> 01:18:10,003
Adjö.
780
01:18:23,163 --> 01:18:24,523
Jag går och lägger mig.
781
01:18:44,403 --> 01:18:45,523
Bara släpp det.
782
01:18:46,683 --> 01:18:50,323
-Det är inte värt det.
-Jag måste göra det, annars vinner de.
783
01:18:50,403 --> 01:18:53,923
-"De?"
-Bankerna, de med makt, systemet.
784
01:18:54,603 --> 01:19:00,403
Bekämpar vi inte fienden blir de starkare.
Hjälp mig. Kom igen. Vi kan klara det.
785
01:19:02,243 --> 01:19:04,443
Vi två, som på den gamla goda tiden.
786
01:19:07,523 --> 01:19:12,203
Nej, Lucio, det är över.
Det är för sent. Planet lyfter 12:00.
787
01:19:12,283 --> 01:19:16,883
Det är nog med tid. Hjälp mig
att skaka dem av mig. En sista gång.
788
01:19:16,963 --> 01:19:18,963
Sen åker vi alla tre till Bolivia.
789
01:19:19,043 --> 01:19:23,563
Jag sa nej. Som alltid lyssnar du inte
eller vill inte ens lyssna.
790
01:19:26,083 --> 01:19:28,803
Här är din biljett. Du väljer själv.
791
01:19:28,883 --> 01:19:32,003
Juliette vaknar snart,
och jag måste packa klart.
792
01:19:33,123 --> 01:19:33,963
Som du vill.
793
01:19:35,643 --> 01:19:37,003
Vi ses på flygplatsen.
794
01:19:37,923 --> 01:19:40,163
Perfekt. Lycka till.
795
01:20:18,563 --> 01:20:20,123
MOSKVA 1980
796
01:21:08,443 --> 01:21:11,123
Vad vill du? Vad gör du?
797
01:21:11,203 --> 01:21:13,003
Lugn, mon ami. Vänta lite.
798
01:21:13,083 --> 01:21:14,923
Nej, låt bli. Är du tokig?
799
01:21:24,923 --> 01:21:25,763
Skitstövel!
800
01:21:47,283 --> 01:21:49,123
Var har du varit? Vad har hänt?
801
01:21:49,883 --> 01:21:54,243
-Hej, vad önskas?
-En calvados, tack.
802
01:21:54,763 --> 01:21:58,843
Jag tar en café au lait
och två croissanter, med smör och sylt.
803
01:22:00,803 --> 01:22:03,003
Skumraskaffärer gör mig hungrig.
804
01:22:08,003 --> 01:22:09,883
Goddag. Tack.
805
01:22:14,003 --> 01:22:15,003
Hoppa in, raring.
806
01:22:22,363 --> 01:22:26,043
Oroa dig inte. Vi har tid så det räcker.
Du missar inte flyget.
807
01:22:30,683 --> 01:22:32,003
Där är han.
808
01:23:09,203 --> 01:23:10,283
Vänta här.
809
01:23:17,683 --> 01:23:20,403
Rör dig inte! Ner på marken!
810
01:23:48,523 --> 01:23:49,883
Ursäkta mig, frun.
811
01:23:58,963 --> 01:24:02,203
Det är över, Urtubia.
Du spelade och du förlorade.
812
01:24:02,883 --> 01:24:04,803
Det här slingrar du dig inte ur.
813
01:24:15,883 --> 01:24:17,203
Hur kom de på det?
814
01:24:17,923 --> 01:24:21,003
Asturiano, Petite Jeanne
och amerikanen har gripits.
815
01:24:21,883 --> 01:24:24,003
Den enda som är borta är Patrick.
816
01:24:25,403 --> 01:24:26,243
Inte en chans.
817
01:24:26,323 --> 01:24:29,883
Han spelade visst lite mycket
på senare tid och hade skulder.
818
01:24:29,963 --> 01:24:35,043
Hade han sagt nåt hade jag hjälpt till!
Det han har gjort är otroligt!
819
01:24:38,763 --> 01:24:42,123
Domaren släpper Asturiano
och Petite Jeanne mot borgen.
820
01:24:43,123 --> 01:24:46,603
Men ditt fall blir lite svårare.
821
01:24:46,683 --> 01:24:49,923
Barrow, City Banks säkerhetschef,
är ute efter dig.
822
01:24:50,763 --> 01:24:56,723
De kräver 20 år och 50 miljoner dollar
i ersättning för sina förluster.
823
01:24:58,403 --> 01:24:59,963
Nu är vi verkligen körda.
824
01:25:01,483 --> 01:25:05,523
Kära Lucio, jag har alltid vetat
att du var en idealist,
825
01:25:05,603 --> 01:25:09,683
och en handlingens man. Det var det
som gjorde att jag blev kär i dig.
826
01:25:10,403 --> 01:25:13,963
Jag har insett
att kampen alltid är viktigast för dig.
827
01:25:14,803 --> 01:25:16,403
Men tiderna har förändrats.
828
01:25:17,123 --> 01:25:21,043
Revolutionen är en utopi från förr.
Vi lever i en annan värld nu.
829
01:25:21,123 --> 01:25:22,803
Kampen ser annorlunda ut nu.
830
01:25:23,723 --> 01:25:26,643
Här i Bolivia bekantar vi oss
med en annan kultur,
831
01:25:26,723 --> 01:25:30,963
med andra sätt att hjälpa människor på.
Kort sagt, en annan värld.
832
01:25:31,563 --> 01:25:35,003
Juliette och jag mår bra.
Vi kan nog bli lyckliga här.
833
01:25:36,003 --> 01:25:39,363
Jag hoppas att du blir fri snart
och kan hälsa på oss.
834
01:25:40,083 --> 01:25:45,763
Juliette saknar dig. Jag kommer alltid
att älska dig, på ett eller annat sätt
835
01:25:46,683 --> 01:25:47,883
Juliette och Anne.
836
01:25:47,963 --> 01:25:50,123
Urtubia. Du har besök.
837
01:25:51,403 --> 01:25:54,603
Domaren vill avsluta
förundersökningen i tid.
838
01:25:54,683 --> 01:25:57,683
Gör hon det
stannar du i fängelse till rättegången,
839
01:25:57,763 --> 01:26:01,363
men om vi kan undvika det
blir du villkorligt frigiven.
840
01:26:01,443 --> 01:26:03,443
-Vad kan vi göra?
-Tja…
841
01:26:05,403 --> 01:26:09,123
Enligt de insamlade bevisen
och allas utsagor
842
01:26:09,683 --> 01:26:14,603
ledde Lucio Urtubia en liga
som förfalskade resecheckar
843
01:26:14,683 --> 01:26:18,683
från First National City Bank.
Ligan har finansierat anarkistgrupper.
844
01:26:18,763 --> 01:26:21,323
Vi ber Ers nåd
att avsluta förundersökningen
845
01:26:21,403 --> 01:26:23,603
och bestämma ett datum för rättegång.
846
01:26:24,203 --> 01:26:29,003
Domstolen instämmer i inlagorna
och avslutandet av förundersökningen
847
01:26:29,083 --> 01:26:33,643
för Lucio Urtubia.
Har den anklagade nåt att tillägga?
848
01:26:38,403 --> 01:26:41,403
Ja, jag kräver
att rättegången ogiltigförklaras.
849
01:26:42,323 --> 01:26:46,723
Ers nåd, vi har hittat flera fel
i hur man har handskats med fallet.
850
01:26:46,803 --> 01:26:52,323
Dokumenten visar att det finns fel
i utskrifterna angående namn och detaljer.
851
01:26:52,403 --> 01:26:56,963
Vi är också ytterst tveksamma
vad gäller vissa delar av beviskedjan.
852
01:26:57,963 --> 01:27:01,363
Eftersom förvarstiden före rättegång
går ut på måndag
853
01:27:01,443 --> 01:27:07,003
ber vi att vår klient släpps mot borgen,
854
01:27:07,603 --> 01:27:09,923
medan felen i fallet korrigeras.
855
01:27:10,963 --> 01:27:15,443
Ers nåd, det här är en fars
för att få ut den anklagade ur fängelse.
856
01:27:16,763 --> 01:27:19,883
Förlåt, jag talar inte franska.
857
01:27:19,963 --> 01:27:22,883
De här juridiska problemen
kan inte ignoreras.
858
01:27:23,443 --> 01:27:26,363
-Han är rymningsbenägen, Ers nåd.
-Tystnad!
859
01:27:27,163 --> 01:27:30,243
Lagen och antagandet om oskuld
talar till vår fördel.
860
01:27:31,923 --> 01:27:34,243
-Lucio! Se hit!
-Bara en bild!
861
01:27:35,083 --> 01:27:39,403
Ditt fall är på tv nu. Du är en kändis.
862
01:27:40,283 --> 01:27:43,763
Släpp igenom oss, tack. Ursäkta mig.
863
01:27:44,283 --> 01:27:47,043
-Herr Urtubia, är det sant att…
-Herr Urtubia!
864
01:27:47,123 --> 01:27:48,003
ROBIN HOOD-BYGGAREN
865
01:27:48,083 --> 01:27:50,843
Han ses som idealisten
som bekämpar etablissemanget.
866
01:27:50,923 --> 01:27:53,603
Han är en brottsling. Han får inte gå lös.
867
01:27:53,683 --> 01:27:56,683
Och vi får inte låta dem
göra honom till en hjälte.
868
01:27:56,763 --> 01:28:00,363
Domaren släppte honom mot borgen.
Jag kan inte göra nåt.
869
01:28:00,443 --> 01:28:04,043
Jodå. Det finns alltid nåt man kan göra.
870
01:28:05,243 --> 01:28:07,643
Grip honom, oavsett för vad.
871
01:28:07,723 --> 01:28:11,963
Hitta på nåt. Plantera nåt.
Skicka tillbaka honom till fängelset.
872
01:28:12,043 --> 01:28:13,363
C'est la loi.
873
01:28:14,763 --> 01:28:16,043
Sån är lagen.
874
01:28:16,123 --> 01:28:17,243
-Lagen.
-Ja.
875
01:28:18,483 --> 01:28:23,363
Så länge Lucio Urtubia kan nås får vi bara
vänta på att rättegången ska börja.
876
01:28:23,443 --> 01:28:25,563
Sen utfärdar domaren en dom.
877
01:28:26,443 --> 01:28:29,323
Om du ursäktar mig
så har jag lite jobb att göra.
878
01:28:29,403 --> 01:28:31,963
Du låter precis som alla reportrar.
879
01:28:32,843 --> 01:28:35,923
Du gillar säkert att han rånar
en amerikansk bank.
880
01:28:41,003 --> 01:28:43,963
IDEALISTEN SOM BEKÄMPAR MAKTHAVARNA
UTE MOT BORGEN
881
01:28:47,083 --> 01:28:50,843
-Hördu! Din skitstövel!
-Hallå! Det var inte Patrick!
882
01:28:50,923 --> 01:28:54,163
City Bank-killen ville betala
mina skulder. Jag sa nej.
883
01:28:54,243 --> 01:28:58,043
När vi lämnade dig den kvällen
tog vi ett tåg ut på landet.
884
01:28:58,883 --> 01:29:02,123
-Okej. Vem gjorde det, då?
-Jag vet inte.
885
01:29:02,203 --> 01:29:05,003
Det var inte jag.
Jag skulle aldrig förråda dig.
886
01:29:06,083 --> 01:29:08,203
Jag är sårad över att du trodde det.
887
01:29:41,523 --> 01:29:42,363
Kom in.
888
01:29:45,443 --> 01:29:47,203
Berätta, Thierry, vad händer?
889
01:29:48,163 --> 01:29:52,043
Det var en fälla.
Tony Greco jobbade under täckmantel.
890
01:29:52,123 --> 01:29:56,443
Jag visste att det inte var en av oss!
Jag blev förrådd.
891
01:29:56,523 --> 01:29:58,603
Din cellkamrat Charlie Álvarez
hjälpte till.
892
01:29:58,683 --> 01:30:01,003
-Charlie?
-De kom åt dig genom honom.
893
01:30:01,083 --> 01:30:03,043
Nej. Jag räddade hans liv.
894
01:30:03,763 --> 01:30:06,163
De hotade honom med 20 års fängelse.
895
01:30:06,243 --> 01:30:09,443
Han tog emot 10 000 franc
och flög till Buenos Aires.
896
01:30:09,523 --> 01:30:11,443
Den jäveln!
897
01:30:11,523 --> 01:30:14,803
Varsågod. Rättegångsdatumet är fastställt.
898
01:30:17,243 --> 01:30:18,523
Hur ser chanserna ut?
899
01:30:19,483 --> 01:30:23,083
-Du kommer att bli dömd.
-Jag vet, men hur länge pratar vi om?
900
01:30:23,163 --> 01:30:25,123
-Fyra till fem år.
-Fyra till fem?
901
01:30:25,203 --> 01:30:28,203
Med tur.
Tio till tolv år om allt i åtalet godtas.
902
01:30:47,803 --> 01:30:48,643
Anne?
903
01:30:49,723 --> 01:30:52,923
Nästa kula ser du inte när den kommer.
904
01:31:17,923 --> 01:31:19,283
Vi behöver prata.
905
01:31:20,243 --> 01:31:23,723
Vi ska ju övervaka dig, inte tvärtom.
906
01:31:25,123 --> 01:31:28,483
-Hur hittade du mig?
-Jag har mina källor. Det vet du ju.
907
01:31:28,563 --> 01:31:30,403
Jag vet. Vad vill du?
908
01:31:31,163 --> 01:31:36,083
Hot, sena telefonsamtal…
De vill nog till och med döda mig.
909
01:31:37,723 --> 01:31:41,363
-Varför komma till mig?
-Vi har väl känt varann i 20 år?
910
01:31:42,403 --> 01:31:44,323
Våra bästa år, sägs det.
911
01:31:45,043 --> 01:31:48,043
Och vi har alltid spelat ett ärligt spel,
eller hur?
912
01:31:48,603 --> 01:31:51,203
Jag spelade nog ärligare, men ändå…
913
01:31:55,043 --> 01:31:59,603
Kom du hit för att få veta vem som ligger
bakom allt tar du fel. Jag vet inte.
914
01:32:00,723 --> 01:32:03,803
Du har skaffat dig många fiender
under årens lopp.
915
01:32:04,603 --> 01:32:10,003
Det kanske är den spanska underrättelse-
tjänsten eller vapenhandlarna i Marseille…
916
01:32:10,083 --> 01:32:14,123
Kom igen. Jävlas inte med mig.
Du vet ju att det var amerikanerna.
917
01:32:19,003 --> 01:32:22,083
Jag beklagar, Urtubia.
Men du vet hur det här funkar.
918
01:32:22,603 --> 01:32:24,563
Utan bevis kan jag inte göra nåt.
919
01:32:28,163 --> 01:32:30,923
-Förbannat!
-Lucio!
920
01:32:32,603 --> 01:32:36,843
Vi har spelat rent i 20 år.
Nu kommer de här människorna och…
921
01:32:36,923 --> 01:32:39,523
De tror att de kan göra vad de vill.
922
01:32:42,563 --> 01:32:44,523
Låt dem inte komma undan med det.
923
01:34:11,763 --> 01:34:18,123
Polisen och underrättelsetjänsten letar.
Han grips snart och kan inte få borgen.
924
01:34:18,203 --> 01:34:22,363
Mr Barrow, lös problemet,
annars drabbas du av konsekvenserna!
925
01:34:22,443 --> 01:34:23,283
Ja, chefen.
926
01:35:01,523 --> 01:35:03,003
Du vet vad du måste göra.
927
01:35:03,083 --> 01:35:05,043
DE GAULLES ANDE LEVER FORTFARANDE
928
01:35:08,043 --> 01:35:09,603
Tror du att planen funkar?
929
01:35:10,683 --> 01:35:11,803
Det är nog säkrast.
930
01:35:23,443 --> 01:35:26,843
Godmorgon. Hur har du sovit?
931
01:35:26,923 --> 01:35:29,603
Det var länge sen
jag sov fem timmar i sträck.
932
01:35:30,083 --> 01:35:32,803
Jag ska gå.
Jag vill inte sätta dig i klistret.
933
01:35:32,883 --> 01:35:37,083
Stanna så länge du vill. Du hjälpte
min familj när jag satt i fängelse.
934
01:35:37,163 --> 01:35:40,843
Tack, men om allt går bra
får jag snart sova lugnt igen.
935
01:35:40,923 --> 01:35:43,683
-Jag ställer upp, vad du än behöver.
-Tack.
936
01:35:43,763 --> 01:35:44,723
Det var så lite.
937
01:35:50,643 --> 01:35:51,763
Hej! Hur är läget?
938
01:35:54,843 --> 01:35:58,403
-Varför ser du på mig så där?
-Pappa sa att du rånade banker.
939
01:35:58,483 --> 01:36:01,283
Och en gång träffade du Che. Är det sant?
940
01:36:22,523 --> 01:36:24,763
DIREKTÖR
941
01:36:24,843 --> 01:36:29,523
Det är utom kontroll. Checkar har hittats
i Nederländerna, Belgien och Tyskland.
942
01:36:29,603 --> 01:36:32,683
En bunt kom precis in från Mexiko.
Vi är körda!
943
01:37:09,163 --> 01:37:10,403
-Hallå?
-Anne.
944
01:37:11,403 --> 01:37:14,123
-Lucio?
-Hur mår du? Hur mår ni båda?
945
01:37:15,203 --> 01:37:20,003
Vi mår bra. Och du, då?
Vad är det? Är det sant att du rymde?
946
01:37:20,523 --> 01:37:23,443
Du vet ju
att jag inte tycker om att ta order.
947
01:37:26,523 --> 01:37:30,123
-Jag saknar er båda så mycket.
-Vad planerar du, Lucio?
948
01:37:32,443 --> 01:37:36,203
Jag fixar det här.
Jag fixar allt och kommer till er.
949
01:37:36,723 --> 01:37:37,803
Vi kan börja om.
950
01:37:38,443 --> 01:37:43,043
-Saker har förändrats, det vet du.
-Är det pappa? Låt mig prata med honom.
951
01:37:43,123 --> 01:37:45,123
-Här kommer Juliette.
-Pappa?
952
01:37:45,203 --> 01:37:47,123
Hej, älskling. Hur mår du?
953
01:37:47,723 --> 01:37:51,723
Allt är bra. Och du, då?
Vad håller du på med? Hur mår du?
954
01:37:51,803 --> 01:37:53,803
Jag? Jag jobbar som vanligt.
955
01:37:53,883 --> 01:37:56,003
En telefonkiosk på Place Lafayette.
956
01:37:57,923 --> 01:37:59,643
Sa din moster verkligen det?
957
01:37:59,723 --> 01:38:03,043
Enligt henne är du galen
och kan bli dödad när som helst.
958
01:38:03,123 --> 01:38:05,923
Lyssna inte på henne.
Det är hon som är galen.
959
01:38:08,803 --> 01:38:13,683
-Älskling, jag måste lägga på.
-Pappa! Lova att du inte blir dödad.
960
01:38:17,803 --> 01:38:20,403
-Jag lovar.
-Och att du kommer och hälsar på.
961
01:38:22,163 --> 01:38:23,683
Jag är där snart.
962
01:38:24,883 --> 01:38:27,123
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.
963
01:38:29,523 --> 01:38:34,083
-Hälsa mamma att jag älskar henne med.
-Säg det själv när du kommer hit.
964
01:38:34,163 --> 01:38:37,163
Ja, du har rätt. Jag säger det själv.
965
01:38:37,683 --> 01:38:38,683
Hej då, pappa.
966
01:38:40,083 --> 01:38:40,923
Hej då.
967
01:38:46,483 --> 01:38:48,523
-Jag är obeväpnad.
-Ner på marken!
968
01:38:48,603 --> 01:38:50,563
-Jag är obeväpnad.
-Ner på marken!
969
01:39:08,363 --> 01:39:10,763
Äntligen tar mardrömmen slut.
970
01:39:10,843 --> 01:39:13,923
Jag längtar efter New York
och en riktig hamburgare.
971
01:39:14,003 --> 01:39:15,603
Fattar du, Costello?
972
01:39:15,683 --> 01:39:19,843
-Han kapitulerade.
-Han hade inget val.
973
01:39:20,843 --> 01:39:22,283
Han vill prata med dig.
974
01:39:23,603 --> 01:39:24,523
Va?
975
01:39:34,243 --> 01:39:36,083
Jag heter Lucio, Lucio Urtubia.
976
01:39:37,643 --> 01:39:41,323
Jag vet. Jag skakar inte hand med skurkar.
977
01:39:42,963 --> 01:39:45,843
Herregud! Det är ni som är skurkarna.
978
01:39:45,923 --> 01:39:49,763
Ni bara förstör världen
med era dollar och era jävla krig!
979
01:39:51,123 --> 01:39:53,843
Är du klar med anarkistsnacket?
980
01:39:53,923 --> 01:39:57,643
Jag är bara här för att se till
att rättegången blir rättvis.
981
01:40:01,243 --> 01:40:02,563
Vad sägs om ett avtal?
982
01:40:02,643 --> 01:40:05,723
Vi förhandlar tyvärr inte.
983
01:40:05,803 --> 01:40:09,043
Det visar på svaghet
och skapar ett hemskt prejudikat.
984
01:40:10,563 --> 01:40:13,683
Det jag har att erbjuda
kommer nog att intressera dig.
985
01:40:15,163 --> 01:40:20,843
Mina chefer vill att du får hårdast
möjliga straff. Inte förhandlingsbart.
986
01:40:22,123 --> 01:40:25,963
De förfalskade checkarna
lär fortsätta dyka upp över hela världen.
987
01:40:26,923 --> 01:40:30,723
Ni tog mig, men inte mina tryckplåtar.
988
01:40:31,563 --> 01:40:35,763
De fortsätter att trycka.
Checkarna lär fortsätta att dyka upp.
989
01:40:35,843 --> 01:40:39,723
Förr eller senare hittar vi tryckplåtarna
och resten av ditt gäng.
990
01:40:39,803 --> 01:40:44,283
Kanske. Men under tiden kommer din bank
att förlora pengar. Mycket pengar.
991
01:40:45,043 --> 01:40:48,363
Mr Barrow, att få mig dömd
löser inte ditt problem.
992
01:40:49,403 --> 01:40:51,443
Okej, låt oss göra ett avtal, då.
993
01:40:52,083 --> 01:40:57,163
Ge mig plåtarna
så kan vi gå med på ett kortare straff.
994
01:40:58,923 --> 01:41:03,083
Jag tänkte mig nåt annat.
Jag ger dig tryckplåtarna,
995
01:41:03,163 --> 01:41:07,403
och lovar att inte en enda förfalskad
check når kontoret i New York igen.
996
01:41:08,003 --> 01:41:14,523
I gengäld släpper ni åtalet
och kompenserar mig lite för allt besvär.
997
01:41:14,603 --> 01:41:17,203
Vad? Är du galen?
998
01:41:17,803 --> 01:41:21,923
City Bank accepterar inte utpressning.
Vem tror du att du pratar med?
999
01:41:22,883 --> 01:41:26,283
Fundera på det.
Resecheckarna är er stjärnprodukt,
1000
01:41:26,363 --> 01:41:31,283
men i Frankrike tar många banker inte emot
dem på grund av antalet förfalskningar.
1001
01:41:32,043 --> 01:41:34,683
Du bestämmer om resten av världen drabbas.
1002
01:41:36,003 --> 01:41:38,603
-Vad?
-Om förfalskningarna fortsätter komma
1003
01:41:38,683 --> 01:41:42,403
måste City Bank sluta med resecheckar
för att slippa förluster.
1004
01:41:42,483 --> 01:41:45,203
Ett officiellt erkännande
att ni har besegrats.
1005
01:41:45,283 --> 01:41:48,283
Tänk dig hur det skulle påverka
City Banks image.
1006
01:41:48,363 --> 01:41:52,363
Sen ser dina chefer
att du inte har kunnat lösa problemet.
1007
01:41:52,443 --> 01:41:55,243
De ser dig som inkompetent
och ger dig sparken.
1008
01:41:59,643 --> 01:42:03,003
Acceptera mitt erbjudande
så är dina problem över.
1009
01:42:04,403 --> 01:42:08,403
Lyssna på mig. Alla vinner. Alla.
1010
01:42:53,323 --> 01:42:54,163
Kom in.
1011
01:43:03,843 --> 01:43:06,083
Oroa dig inte, allt är i ordning.
1012
01:43:06,963 --> 01:43:09,163
Jag lärde mig att aldrig lita på nån.
1013
01:43:09,243 --> 01:43:13,683
Speciellt inte på en bank. Är jag inte ute
om 20 minuter vet de att det är ett trick.
1014
01:43:14,763 --> 01:43:19,443
Det är väldigt konstigt att du
verkar tycka att vi är brottslingarna.
1015
01:43:22,203 --> 01:43:23,403
Som överenskommet.
1016
01:43:27,083 --> 01:43:27,923
Varsågod.
1017
01:43:36,443 --> 01:43:39,163
Ingen fara. De är inte falska.
1018
01:43:47,443 --> 01:43:50,923
Här är de sista förfalskade checkarna
som ni får ta emot.
1019
01:43:51,963 --> 01:43:53,763
Hur kan jag vara säker på det?
1020
01:43:56,083 --> 01:43:58,003
Jag gav ju mitt ord på det.
1021
01:44:00,763 --> 01:44:01,963
Ditt ord?
1022
01:44:05,283 --> 01:44:06,643
Du har inget annat val.
1023
01:44:09,843 --> 01:44:11,043
Där är han.
1024
01:44:12,603 --> 01:44:13,803
Nå?
1025
01:44:13,883 --> 01:44:15,763
-Hur gick det?
-Hur gick det?
1026
01:44:18,843 --> 01:44:20,923
Nu vann loppan över elefanten.
1027
01:44:46,723 --> 01:44:48,003
Ironiskt, eller hur?
1028
01:44:49,403 --> 01:44:52,763
En enkel murare besegrade
världens mäktigaste bank.
1029
01:44:55,123 --> 01:44:58,723
Vi räddade precis hela vår verksamhet
med lite dricks.
1030
01:44:59,923 --> 01:45:02,163
Har aldrig nån berättat det för dig?
1031
01:45:03,523 --> 01:45:05,003
Huset vinner alltid.
1032
01:45:31,723 --> 01:45:33,843
SPANIEN 82
1033
01:45:42,043 --> 01:45:43,403
Hur mår mina tjejer?
1034
01:45:44,203 --> 01:45:46,443
Pappa! Du är här!
1035
01:45:47,763 --> 01:45:52,203
Så klart. Familjen kommer alltid först.
Du är så söt och har blivit så stor!
1036
01:45:52,723 --> 01:45:53,883
Du klarade det.
1037
01:45:54,403 --> 01:45:57,363
-Du vet hur envis jag är.
-Du kommer att sakna det.
1038
01:45:57,443 --> 01:45:59,843
Nej, för kampen fortsätter.
1039
01:46:02,283 --> 01:46:03,843
BANK
1040
01:46:04,683 --> 01:46:06,603
-Du tänkte väl inte…
-Nej.
1041
01:46:06,683 --> 01:46:09,283
Det här stället måste nog fixas till.
1042
01:46:09,363 --> 01:46:14,043
Tegel på fasaden, väggarna ska målas,
det ska svetsas… Och så vidare.
1043
01:46:14,963 --> 01:46:17,723
Visst. Kom nu.
1044
01:46:24,003 --> 01:46:27,803
INGEN VET HUR MYCKET PENGAR LUCIO KRÄVDE
FÖR ANARKISTERNAS SAK.
1045
01:46:27,883 --> 01:46:30,363
NÄR HAN FICK FRÅGAN SA HAN BARA: "MYCKET."
1046
01:46:31,003 --> 01:46:32,843
INTE LÅNGT EFTER URTUBIAS KUPP
1047
01:46:32,923 --> 01:46:36,163
BÖRJADE STORBANKERNA LETA
EFTER ALTERNATIV TILL CHECKAR.
1048
01:46:36,243 --> 01:46:39,603
I MITTEN PÅ 80-TALET
TOG KORT OCH BANKOMATER ÖVER.
1049
01:46:41,203 --> 01:46:44,203
LUCIO FORTSATTE SOM MURARE
OCH ANARKIST HELA LIVET.
1050
01:46:44,283 --> 01:46:48,403
HAN SKREV TVÅ BÖCKER: THE REVOLUTION
ON THE ROOF OCH MY LIVED UTOPIA.
1051
01:46:49,363 --> 01:46:53,603
LUCIO OCH ANNE SEPARERADE
MEN FÖRBLEV GODA VÄNNER RESTEN AV LIVET.
1052
01:46:56,323 --> 01:46:58,963
LUCIO DOG DEN 18 JULI, 2020.
1053
01:46:59,043 --> 01:47:04,683
HAN BLEV EN IDOL FÖR NYA ANARKISTER
OCH LIBERTARIANSKA GENERATIONER.
1054
01:49:41,883 --> 01:49:43,683
VI TACKAR FÖR HANS INSPIRATION
1055
01:49:43,763 --> 01:49:48,123
TILL DE SOM SÖKER EN BÄTTRE VÄRLD
OCH TROR ATT LOPPAN KAN BESEGRA ELEFANTEN
1056
01:49:48,203 --> 01:49:51,563
INGEN I LUCIO URTUBIAS FAMILJ
DELTOG I SKAPANDET AV FILMEN
1057
01:50:27,683 --> 01:50:32,323
Undertexter: Mats Nilsson