1 00:00:08,563 --> 00:00:12,003 (ภาพยนตร์เรื่องนี้ได้รับแรงบันดาลใจ จากชีวิตของลูซิโอ อูร์ตูเบีย) 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,763 (มีการเปลี่ยนแปลงบางชื่อ) 3 00:00:13,843 --> 00:00:18,683 (บางเหตุการณ์และตัวละครบางตัว ถูกเปลี่ยนแปลงหรือสร้างขึ้นเพื่อการละคร) 4 00:00:18,763 --> 00:00:22,363 ("การปล้นธนาคารเป็นความผิด แต่การก่อตั้งธนาคารผิดมากกว่า") 5 00:00:22,443 --> 00:00:24,403 (แบร์ท็อลท์ เบร็ชท์) 6 00:00:27,723 --> 00:00:30,723 (ปี 1962) 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 (สนามบินปารีส) 8 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 โชคดีค่ะ 9 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 (ทางเข้า) 10 00:01:23,323 --> 00:01:25,243 สวัสดีครับ ผมชื่อลูซิโอ อูร์ตูเบีย 11 00:01:39,803 --> 00:01:41,163 ซวยแล้ว 12 00:01:50,803 --> 00:01:53,123 - มีอะไรเหรอ - มีคนส่งข่าวพวกเขา 13 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 อะไรนะ 14 00:01:54,723 --> 00:01:56,803 ตำรวจอยู่ข้างนอก คุณได้เงินมาไหม 15 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 ได้ เวรเอ๊ย 16 00:02:02,483 --> 00:02:03,683 เห็นผู้ชายคนนี้ไหม 17 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 นั่นสารวัตรโกสแตลโล 18 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 คุณอยู่ไหน 19 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 - นั่นไง - เขาเห็นเราแล้ว 20 00:02:17,043 --> 00:02:19,483 - ไอ้เวรเอ๊ย - เขาจะหนีรอดไปอีกไม่ได้ 21 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 หยุดนะ 22 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 ยังไงต่อ เราจะทำยังไงดี 23 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 (NETFLIX ขอเสนอ) 24 00:04:07,883 --> 00:04:08,723 คุณ หยุดนะ! 25 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 ฉันว่าคุณจำผิดคนแล้วล่ะค่ะ 26 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 (ยี่สิบปีก่อน) 27 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 ขโมย! 28 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 ไอ้สารเลว! 29 00:04:44,443 --> 00:04:49,323 (กัสกันเต แคว้นนาบาร์รา) 30 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 ลูซิโอ 31 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 ลูซิโอ! 32 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 พ่อครับ 33 00:05:17,843 --> 00:05:19,203 พ่อทนไม่ไหวแล้ว 34 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 ลูกไม่รู้หรอกว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน 35 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 ลูซิโอ 36 00:05:29,643 --> 00:05:32,083 ลูกเข้าใจสิ่งที่พ่อขอร้องลูกใช่ไหม 37 00:05:34,323 --> 00:05:36,283 ลูกเป็นคนเดียวในบ้านนี้ 38 00:05:37,043 --> 00:05:39,723 ที่กล้าทำสิ่งที่ต้องทำ 39 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 พระเจ้า 40 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 (ธนาคาร) 41 00:06:04,523 --> 00:06:07,803 ว่าไง อูร์ตูเบีย พ่อเธอเป็นไงบ้าง อาการของเขาเป็นยังไงบ้าง 42 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 เขาใกล้จะตายแล้ว 43 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 พระเจ้าช่วย 44 00:06:11,323 --> 00:06:13,523 นี่แหละชีวิต เราทุกคนหนีความตายไม่พ้น 45 00:06:13,603 --> 00:06:16,523 - ฉันจะสวดมนต์ให้เขานะ - เราไม่ต้องการการสวดมนต์ครับ 46 00:06:17,083 --> 00:06:20,363 เราต้องการเงินซื้อมอร์ฟีน เขาจะได้ไม่ทรมาน 47 00:06:20,443 --> 00:06:23,323 ฉันก็อยากช่วยนะ แต่ก็อย่างที่ฉันบอกแม่เธอ 48 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 เราให้กู้ไม่ได้ถ้าลูกค้าไม่มีหลักทรัพย์ค้ำประกัน 49 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 คุณมีเงินเยอะแยะ คุณให้ผม 5,000 เปเซตาก็ได้ 50 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 นี่ธนาคารนะ ไอ้หนู ไม่ใช่องค์กรการกุศล 51 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 ฤดูร้อนนี้ผมรับจ้างเก็บองุ่น ผมจะใช้หนี้คืนให้หมด 52 00:06:34,163 --> 00:06:37,083 พ่อผมทรมานมาก ช่วยเขาด้วยเถอะครับ 53 00:06:37,763 --> 00:06:40,803 ขอโทษนะ อูร์ตูเบีย แต่เราเชื่อคำพูดเด็กไม่ได้ 54 00:06:41,763 --> 00:06:44,003 โดยเฉพาะถ้าเขาเป็นลูก ของพวกนิยมสาธารณรัฐ 55 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 กลับบ้านไปซะ ไอ้หนู 56 00:08:01,203 --> 00:08:02,643 พาผมไปด้วยนะ ซาตูร์ 57 00:08:03,283 --> 00:08:06,523 ลูซิโอ เธอจะไปไหนก่อนเป็นทหารไม่ได้ 58 00:08:06,603 --> 00:08:07,963 ผมอยากไปจากที่นี่ 59 00:08:08,763 --> 00:08:11,123 - ผมอยากไปปารีสกับพี่ - ฉันไม่ได้ไปเที่ยววันหยุดนะ 60 00:08:11,203 --> 00:08:14,123 - ฉันจะไปเป็นคนรับใช้ที่บ้านหลังหนึ่ง - ผมก็ทำงานได้ 61 00:08:15,323 --> 00:08:18,323 อยู่ที่นี่ เราจะยากจนและไม่มีวันเป็นอิสระ 62 00:08:19,963 --> 00:08:22,963 ฟังนะ เธอไปเป็นทหารก่อน พอปลดประจำการแล้ว 63 00:08:23,043 --> 00:08:25,043 ค่อยไปหาฉัน ตกลงไหม 64 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 (สิบปีต่อมา) 65 00:08:40,323 --> 00:08:44,683 (ปารีส) 66 00:09:14,443 --> 00:09:16,323 - ซาตูร์นินา - ลูซิโอ 67 00:09:18,563 --> 00:09:19,563 ดูเธอสิ 68 00:09:20,363 --> 00:09:22,923 เราแอบเอาของใส่ถังออกมาจากคลังเก็บของ 69 00:09:23,003 --> 00:09:24,763 ผ้าห่ม รองเท้าบู๊ต เครื่องมือ… 70 00:09:24,843 --> 00:09:26,203 ทหารมีของเพียบ 71 00:09:26,283 --> 00:09:29,803 จากนั้นเราก็เอาเศษอาหารปิดไว้ แล้วแอบขนมันออกมากับขยะ 72 00:09:30,403 --> 00:09:32,883 - เธอกับแผนของเธอนี่นะ - บางครั้งผมก็เกิดความคิดน่ะ 73 00:09:32,963 --> 00:09:34,643 ความคิดที่จะหาเรื่องเดือดร้อน 74 00:09:34,723 --> 00:09:37,643 เธอจะลงเอยด้วยการไม่เหลืออะไร ให้กองทัพโลกรอญโญ 75 00:09:37,723 --> 00:09:40,003 ช่างหัวพวกเขาสิ ยังไงก็เถอะ มีคนส่งข่าวพวกเขา 76 00:09:40,083 --> 00:09:43,523 สารวัตรทหารจับเพื่อนผมได้ แต่ผมหนีรอด 77 00:09:43,603 --> 00:09:45,923 - เธอควรจะกลับไป - ไม่มีทาง 78 00:09:46,003 --> 00:09:48,883 ผมหนีทหารมา ถ้าผมกลับไป พวกเขาจะจับผมขังหรือไม่ก็ยิงผม 79 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 เพื่อแก้ไขสิ่งต่างๆ 80 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 ผมจะไม่กลับไปที่กองทัพ ผมเบื่อพวกทหาร 81 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 เบื่อรับคำสั่ง และร้องเพลงคารา อัล ซอลอยู่ตลอด 82 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 ที่รัก ผมเอง 83 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 สวัสดีค่ะ 84 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 ปาทริก นี่น้องชายฉัน ลูซิโอ ลูซิโอ นี่สามีฉัน ปาทริก 85 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 ยินดีที่ได้รู้จัก 86 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 เขาทำงานที่โรงกษาปณ์ 87 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 คุณหางานให้ผมทำได้ไหม 88 00:10:12,443 --> 00:10:15,763 มีแต่ผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณสมบัติเท่านั้น ที่ทำงานในโรงงานได้ 89 00:10:16,683 --> 00:10:18,883 แต่ผมมีเพื่อนเป็นหัวหน้าคนงาน 90 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 เราไว้ใจเขาได้ไหม 91 00:10:21,363 --> 00:10:23,603 - เขาถามว่าอะไร - ถามว่าไว้ใจเธอได้ไหม 92 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 ได้สิ พี่เขย 93 00:10:25,563 --> 00:10:28,403 - เขาเป็นน้องชายฉัน - โอเค ผมจะคุยกับเพื่อนให้ 94 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 นี่ ไอ้หนุ่ม ใจเย็นๆ 95 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 วันนี้ยังอีกยาวนาน นายทำให้คนอื่นๆ ดูแย่ 96 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 ถ้าผมทำช้ากว่านี้ ผมจะเหนื่อย 97 00:11:10,883 --> 00:11:12,923 งั้นก็อย่าใส่อิฐหลายก้อนนักสิ ได้ยินไหม 98 00:11:17,163 --> 00:11:18,963 หูหนวกหรือไง ได้ยินฉันพูดไหม 99 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 เปล่า ผมไม่ได้หูหนวก คุณล่ะ 100 00:11:23,083 --> 00:11:25,483 ฟังนะ ไอ้หนุ่ม ที่นี่มีกฎบางอย่าง 101 00:11:26,043 --> 00:11:28,163 พวกเรารุ่นพี่ก็เป็นคนตั้งมัน 102 00:11:28,243 --> 00:11:30,203 และเฆร์มินัลก็อาวุโสที่สุด 103 00:11:41,083 --> 00:11:43,723 คุณอยากทำอะไรก็ทำไป ผมก็จะทำของผม 104 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 พวกนิยมสาธารณรัฐ พวกสังคมนิยม พวกหัวก้าวหน้า 105 00:12:02,603 --> 00:12:06,003 พวกนิยมลัทธิสตาลิน พวกนิยมลัทธิทร็อตสกี้ พวกนิยมลัทธิสหการนิยมอนาธิปไตย… 106 00:12:06,523 --> 00:12:10,603 เราจะชนะสงครามได้ยังไง เราตกลงกันเองไม่ได้ด้วยซ้ำ 107 00:12:10,683 --> 00:12:13,523 ฉันยังจำได้ว่าชกต่อยกับ พวกที่สังกัดพรรคคอมมิวนิสต์ 108 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 เรื่องที่ว่าใครจะเป็นคนเก็บของพวกนั้นไว้ 109 00:12:15,803 --> 00:12:18,163 - กระสุนที่เราขโมยมาในมิเอเรส - ฉันจำได้ 110 00:12:18,243 --> 00:12:21,323 ฉันเคยเป็นสมาชิกพรรคก้าวหน้ากาตาลุญญา 111 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 แล้วก็พรรคสหการนิยมอิสระ สุดท้ายก็พรรคกาตาลุญญา รีพับลิก เลฟต์ 112 00:12:26,803 --> 00:12:27,723 นายล่ะ คนนาบาร์โร 113 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 - นายเป็นใคร - ผมเหรอ 114 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 ผมก็ไม่รู้ 115 00:12:33,003 --> 00:12:34,323 นายต้องเป็นอะไรสักอย่างสิ 116 00:12:35,883 --> 00:12:37,923 เป็นคอมมิวนิสต์มั้ง 117 00:12:38,563 --> 00:12:41,683 เขาพูดว่า "คอมมิวนิสต์" แต่นายไม่ชอบให้ใครสั่งนาย 118 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 นายเป็นพวกนิยมอนาธิปไตย 119 00:12:45,443 --> 00:12:46,523 พวกนิยมอนาธิปไตยเหรอ 120 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 มันคืออะไร 121 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 (วันเสาร์ที่ 30 สภาร่างรัฐธรรมนูญ ของสมาคมผู้นิยมอนาธิปไตยกลีชี) 122 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 - ได้เวลาทำงานแล้ว - ไปเลย เดี๋ยวตามไป 123 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 เอ้านี่ สหาย 124 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 ไปทางนี้กัน 125 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 ดูนั่น ลูซิโอ นี่คือบาคูนิน 126 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 กับปรูดอนและโครพอทกิน เขาวางแนวความคิดพื้นฐานของลัทธิอนาธิปไตย 127 00:13:08,963 --> 00:13:12,843 ไม่มีศาสนา ไม่มีรัฐ อิสรภาพ งานและลัทธิกรรมสิทธิ์ร่วมกัน 128 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 ที่นี่ในฝรั่งเศสก็มีคนชื่อดังเหมือนกัน 129 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 อย่างหลุยส์ มิเชล นักปฏิวัติคนสำคัญในคอมมูนปารีส 130 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 เธอพูดว่า "อำนาจคือความชั่วร้ายและการกดขี่ นั่นคือเหตุผลที่ฉันเป็นผู้นิยมอนาธิปไตย" 131 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 วันเสาร์ที่ 30 สภาร่างรัฐธรรมนูญ ของสมาคมผู้นิยมอนาธิปไตยกลีชี 132 00:13:29,683 --> 00:13:32,203 เซบาสเตียน โฟร์ บอกว่าเป้าหมายคือการสร้างสังคม 133 00:13:32,283 --> 00:13:35,523 ของคนที่เป็นอิสระและเท่าเทียม โดยไม่มีรัฐบาลหรือเงิน 134 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 เงินเป็นหนึ่งในสิ่งชั่วร้ายที่สุดของมนุษยชาติ 135 00:13:38,843 --> 00:13:40,563 มันทำให้ทุกอย่างเสื่อมทราม 136 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 - เสาร์หน้า คุณต้องไปนะ - สวัสดีครับ นี่อะไร 137 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 - สวัสดีครับ - นี่ของคุณเหรอ 138 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 บูเอนาเบนตูรา ดูร์รูติ เขาปล้นธนาคาร 139 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 เพราะพวกเขาเอาเปรียบคนงาน และทำให้เกิดความไม่เท่าเทียมกันในโลก 140 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 ดูร์รูติบอกว่าการกระทำโดยตรง คือวิธียุติความอยุติธรรมและเริ่มการปฏิวัติ 141 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 เดี๋ยวนี้ไม่มีคนอย่างเขาแล้ว 142 00:13:58,363 --> 00:14:00,643 ยกเว้นกิโก ซาบาเตเพื่อนฉัน 143 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 เขาปล้นเงิน 50,000 เปเซตา จากธนาคารในบาร์เซโลนา 144 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 - ไม่มีอะไร - ไม่มีอะไรเหรอ 145 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 ใครก็ตามที่ปฏิเสธอำนาจและต่อสู้กับมัน คือผู้นิยมอนาธิปไตย 146 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 - เอาใบปลิวมาให้ผม - มันไม่มีอะไร 147 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 คุณพูดถูก ผมเป็นผู้นิยมอนาธิปไตย 148 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 มากกว่าคนพวกนี้รวมกันซะอีก 149 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 คุณตีพวกเขาทำไม 150 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่เป็นไร ผมหัวแข็งมากน่ะ  151 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 ระวัง! 152 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 ไม่ต้องห่วง ฉันขับรถมาตั้งแต่เด็ก 153 00:15:15,683 --> 00:15:17,643 ตำรวจพูดว่าไง 154 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 ลูซิโอ ถ้านายอยากอยู่ที่ปารีส นายควรจะเรียนภาษาฝรั่งเศส 155 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 (โรงเรียนสอนภาษา หลักสูตรภาษาสมัยใหม่) 156 00:15:31,323 --> 00:15:35,723 สบายดีไหม ลูซิโอ เรียนภาษาฝรั่งเศสเป็นไงบ้าง 157 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 อะไรนะ 158 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 ไม่มีอะไร 159 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 ฉันอยากให้นายช่วยอะไรหน่อย 160 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 ได้เลย ได้ทุกอย่างที่คุณต้องการ อยากให้ช่วยอะไรล่ะ 161 00:16:21,403 --> 00:16:23,403 ทำอะไรให้เขากินหน่อย เขาหิวมากน่ะ 162 00:16:37,363 --> 00:16:39,043 มันอยู่ชั้นบน ในห้องใต้หลังคา 163 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 ห้องนี่แหละ 164 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 ถือกระเป๋าไป 165 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 เข้าไปก่อน 166 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 - อยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ - ใช่ 167 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 อย่าไว้ใจคนแปลกหน้าเด็ดขาด ไอ้หนุ่ม 168 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 ฉันต้องการที่ซ่อนอาวุธพวกนี้ 169 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 ให้ตายสิ 170 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 คุณคือ… 171 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 ฉันคือกิโก กิโก ซาบาเต 172 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 - กิโกเหรอ - นายล่ะ 173 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 ลูซิโอ อูร์ตูเบีย 174 00:17:22,283 --> 00:17:26,483 มีอะไรกินไหม ขนมปัง ไส้กรอก ชีส อะไรก็ได้ 175 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 มีสิ 176 00:17:28,843 --> 00:17:30,883 ผมมีไส้กรอกหมักเกลือจากหมู่บ้านผม 177 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 เยี่ยมเลย ไอ้หนุ่ม 178 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 หอมจัง 179 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 กับของที่นายมีไม่กี่อย่าง ฉันทำได้ดีที่สุดแค่นี้แหละ 180 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 นายไม่ใช่พวกที่คิดว่า คนทำอาหารควรเป็นผู้หญิงใช่ไหม 181 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 ผมเหรอ ไม่รู้สิ 182 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 ถ้านายใช้ชีวิตแบบย้ายที่อยู่ไปเรื่อยๆ นายควรจะเรียนรู้ 183 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 จริงเหรอที่ว่า คุณปล้นเงินห้าหมื่นเปเซตาจากธนาคาร 184 00:17:55,083 --> 00:17:57,723 อย่าเชื่อทุกอย่างที่นายอ่านในหนังสือพิมพ์ 185 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 มีเงินแค่สามหมื่นอยู่ที่นั่น 186 00:18:00,283 --> 00:18:03,043 พนักงานธนาคารพวกนั้น ชอบพูดเกินจริงสองเท่าตลอด 187 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 - แล้วพวกเขาก็ได้เงินจากประกันมากขึ้น - ผมก็เคยเจอแบบนั้นมาเหมือนกัน 188 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 - จริงเหรอ - ผมเอาเงินสองเปเซตาไปจากโบสถ์ 189 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 - แต่บาทหลวงบอกว่าห้าเปเซตา - ไอ้พวกสารเลว 190 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 พวกสารเลว บาทหลวงกับพนักงานธนาคาร เป็นเหมือนกันหมด 191 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 พยายามปล้นเราตลอดเวลา แม้แต่ตอนที่เราปล้นพวกเขา 192 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 พวกสารเลว 193 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 งั้นนายก็เป็นคนพูดจริงทำจริง เหมือนกันใช่ไหม ไอ้หนุ่ม 194 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 มาดูกันว่าจริงไหม 195 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 ฟังนะ นายไม่ต้องทำมันก็ได้ถ้าไม่อยากทำ 196 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 ผมอยากทำนะ แค่ประหม่านิดหน่อย 197 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 นั่นเป็นเรื่องปกติ ครั้งแรกทุกคนจะประหม่า 198 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 แต่อย่าให้ความกลัว ทำให้นายขยับเขยื้อนไม่ได้ เข้าใจไหม 199 00:18:51,683 --> 00:18:52,923 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกของผม 200 00:18:53,003 --> 00:18:54,323 ไม่ใช่เหรอ 201 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 นานมาแล้ว ผมพยายามปล้นธนาคารในหมู่บ้านของผม 202 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 ปล้นทำไม 203 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 พ่อผมต้องการเงิน 204 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 แล้วเกิดอะไรขึ้น 205 00:19:03,883 --> 00:19:04,963 ปล้นไม่สำเร็จ 206 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 เหรอ 207 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 ฟังนะ ไอ้หนุ่ม 208 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 เราจะเข้าไปในธนาคารนั้น และเราจะไม่ได้ปล้นเงิน 209 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 เราจะเวนคืนมัน 210 00:19:18,443 --> 00:19:21,803 และเราก็จะทำเพื่อเป็นเกียรติแก่พ่อนาย นายคิดว่าไง 211 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 ลุยกันเลย 212 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 เอานี่ไป 213 00:19:39,123 --> 00:19:42,083 - "ทุกคนหมอบลง" พูดว่าไงนะ - "ตูเลอมงโดซอล" 214 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 หรืออะไรประมาณนั้น 215 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 "ตูเลอมงโดซอล" 216 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 (เคาน์เตอร์ 2) 217 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 ให้ตายสิ 218 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 ทุกคนหมอบลง ให้ตายสิ 219 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 เร็วเข้า หมอบลงบนพื้น 220 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 ยกมือขึ้น! 221 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 (เคาน์เตอร์ 1) 222 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 (พนักงานรับจ่ายเงิน) 223 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 เร็วเข้า! 224 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 จำไว้ว่าพวกเขาเป็นโจร เข้าใจไหม 225 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 ไปที่ด้านหลังเคาน์เตอร์ 226 00:20:35,523 --> 00:20:39,083 เร็วเข้า เร็วๆ ให้ตายสิ 227 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 เอาเงินมา 228 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 เร็วเข้า! 229 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 เร็วเข้า ไอ้หนุ่ม 230 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 เอาเงินมา 231 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 เร็วๆ 232 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 เผ่นเร็ว ไอ้หนุ่ม 233 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 แน่ใจเหรอ 234 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 เร็วเข้า ไอ้หนุ่ม ไปกันเถอะ 235 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 ช้าๆ ใจเย็นๆ 236 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 นั่นแหละ 237 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 เราจะทำยังไงต่อ ขึ้นรถไฟใต้ดินเหรอ 238 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 เรามีเงินเหลือเฟือ นั่งแท็กซี่ไปสิ 239 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 ไอ้หนุ่ม เราจะฉลองกัน ด้วยการกินปลาหมึกทอดกับหัวหอมอร่อยๆ 240 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 ขาผมสั่นไปหมด ใจเต้นเร็วมาก 241 00:21:59,803 --> 00:22:03,763 - ผมไม่เหมาะกับการปล้นธนาคาร - ทำไมล่ะ นายทำได้เยี่ยมเลย ฟังนะ 242 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 คราวหน้าอย่าะโดดข้ามโน่นนี่ เข้าออกทางประตูก็พอ 243 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 เราจะทำยังไงกับเงินนี่ 244 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 ฉันแบ่งเป็นสามส่วนเสมอ 245 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 ส่วนแรกให้ขบวนการอนาธิปไตยท้องถิ่น 246 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 ส่วนที่สองให้เพื่อนๆ ในคุก และครอบครัวของพวกเขา 247 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 ส่วนที่สาม 248 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 ให้ผู้ที่ปฏิบัติการปล้น 249 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 - ให้เราเหรอ - ถูกต้อง 250 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 เราต้องซื้ออาหาร จ่ายค่าเช่า 251 00:22:35,083 --> 00:22:36,123 ซื้อรถ 252 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 เรานั่งแท็กซี่หลบหนีทุกครั้งไม่ได้ 253 00:22:41,683 --> 00:22:42,723 นายขับรถเป็นไหม 254 00:22:42,803 --> 00:22:45,643 - ไม่เป็น - งั้นเราก็ต้องการคนขับรถ 255 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 สวัสดีครับ 256 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 คุณครับ คุณจอดรถตรงนี้ไม่ได้ 257 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 เหรอครับ ขอโทษที ผมไม่รู้น่ะครับ 258 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 ผมขอจอดแป๊บเดียวนะ 259 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 วิ่ง! 260 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 - วิ่ง! สตาร์ทรถ! - ไปเร็ว 261 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 ขึ้นรถ เร็วเข้า! 262 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 ไปเร็ว! 263 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 ระวัง! 264 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 ไม่เป็นไรใช่ไหม 265 00:23:40,723 --> 00:23:43,003 ไม่เป็นไร ไปเร็ว! 266 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 เวรเอ๊ย 267 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 - พวกเขาตามทันแล้ว - ไอ้รถซังกะบ๊วยนี่เร็วกว่านี้ไม่ได้แล้ว 268 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 - ทำอะไรน่ะ - คิดว่าไงล่ะ 269 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 คุณอาจยิงโดนคนอื่นได้นะ 270 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 ไม่ต้องห่วง ไอ้หนุ่ม 271 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 สารวัตรโกสแตลโล มีเหตุปล้นธนาคารที่เขตหกครับ 272 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 พยานบอกว่าคนร้ายพูดสำเนียงต่างชาติ 273 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 นี่ เอาให้เขาไป 274 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 เอาไปแบ่งกันในย่านนี้นะ 275 00:25:20,803 --> 00:25:22,363 เงินอยู่ในมือคนที่ไว้ใจได้แล้ว 276 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 ไปกันเถอะ อัสตูเรียโน 277 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 (ตำรวจ) 278 00:25:37,683 --> 00:25:38,843 สารวัตร มีคนร้ายสองคน 279 00:25:38,923 --> 00:25:42,043 พูดสำเนียงสเปนชัดเจน และเรียกมันว่าการเวนคืน 280 00:25:42,123 --> 00:25:44,523 พวกอนาธิปไตยสเปน 281 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 คุณชี้ตัวได้ไหมถ้าเห็นพวกเขา 282 00:25:47,283 --> 00:25:50,003 ไม่ได้ พวกเขาเอาถุงน่องสวมหัวปิดหน้าไว้ 283 00:25:51,123 --> 00:25:53,043 แต่ผมคิดว่าผมจำเสียงพวกเขาได้ 284 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 ไม่ต้องห่วง ผมรู้ว่าจะหาตัวพวกเขาได้ที่ไหน 285 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 เพื่อตอบสนองต่อสหายมิเชล 286 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 พวกเราเหล่าคนงานชาวสเปนที่ถูกเนรเทศ 287 00:26:04,043 --> 00:26:07,683 มีหน้าที่กระจายข่าวในหมู่พวกคุณ 288 00:26:07,763 --> 00:26:08,923 สหายชาวฝรั่งเศสของเรา 289 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 การปฏิวัติไม่ใช่ยูโทเปีย 290 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 การปฏิวัติไม่ใช่ยูโทเปีย 291 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 การปฏิวัติคือความฝันที่ยังทำให้เป็นจริงได้ 292 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 พูดได้ดี 293 00:26:20,323 --> 00:26:26,003 พวกเราชาวฝรั่งเศสต้องการงานและความมั่นคง ไม่ใช่การปฏิวัติและสงครามระหว่างชนชั้น 294 00:26:26,083 --> 00:26:28,163 สงครามระหว่างชนชั้นเป็นเรื่องใหญ่กว่าเดิม 295 00:26:28,243 --> 00:26:31,083 คนรวยรวยขึ้นเรื่อยๆ ส่วนคนจนก็ยิ่งยากจนลง 296 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 คุณฟังที่เธอพูดรู้เรื่องไหม 297 00:26:34,163 --> 00:26:36,643 ความคิดของคนเราเปลี่ยนได้ 298 00:26:37,203 --> 00:26:40,563 โลกต้องการระเบียบสังคมและการเมืองใหม่ 299 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 ไม่ สิ่งที่เราต้องการ คือสร้างหลักการทางทฤษฎีใหม่ 300 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 สิ่งที่เราต้องทำคือหยุดพูดแล้วเริ่มลงมือทำ 301 00:26:47,963 --> 00:26:50,283 เราต้องต่อสู้ เพื่อความยุติธรรมและความเท่าเทียม 302 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 - นั่นคือสิ่งที่เราต้องทำ - พูดได้ดี ลูซิโอ 303 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 นั่นหมายถึงอะไร 304 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 ตำรวจ! ตำรวจมา! 305 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 ตำรวจ! 306 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 307 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 ตามฉันมา ลูซิโอ! 308 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 "นี่คือการเวนคืนเงิน ทุกคนหมอบลงกับพื้น" 309 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 คนต่อไป 310 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 "นี่คือการเวนคืนเงิน ทุกคนหมอบลงกับพื้น" 311 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 คนต่อไป 312 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 "นี่คือการเวนคืนเงิน ทุกคนหมอบลงกับพื้น" 313 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 ดังๆ อีก 314 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 "นี่คือการเวนคืนเงิน ทุกคนหมอบลงกับพื้น" 315 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 เขานี่แหละ 316 00:28:13,723 --> 00:28:15,643 อย่างน้อย… ผมก็คิดว่าใช่ 317 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 ถอดมันออก 318 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 คุณชื่ออะไร 319 00:28:30,643 --> 00:28:31,483 ลูซิโอ อูร์ตูเบีย 320 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 ฟังนะ อูร์ตูเบีย คุณไม่มีประวัติอาชญากรรม 321 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 คุณควรสารภาพและคืนเงินซะ 322 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 ผู้พิพากษาจะผ่อนปรนให้ ติดคุกอย่างมากก็สองปี 323 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 ดูมือผมสิ 324 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 มันมีแต่ปูนพลาสเตอร์กับสี 325 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 ผมเป็นแค่ช่างก่อสร้าง ผมไม่รู้เรื่องธนาคารหรือการปล้นเลย 326 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 สารวัตรครับ 327 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 มีบางอย่างอยู่ตรงนี้ 328 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 แล้วอะไรอยู่ในนั้น 329 00:29:11,443 --> 00:29:13,883 เงินเหรอ อาวุธเหรอ 330 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 แค่หนังสือโป๊น่ะครับ 331 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 ต่อจากหอไอเฟล คุณบาร์โด คืออนุสรณ์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของฝรั่งเศส 332 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 เอาละ รู้อะไรไหม 333 00:29:35,283 --> 00:29:36,483 ผมคิดว่าคุณมีความผิด 334 00:29:36,563 --> 00:29:40,683 และไม่ช้าก็เร็ว ผมจับคนมีความผิดได้เสมอ 335 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 สวัสดี 336 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 ได้ข่าวจากกิโกไหม 337 00:29:55,243 --> 00:29:56,963 เราซ่อนอาวุธไว้ แล้วเขาก็ไป 338 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 นาบาร์โร มานี่ 339 00:30:01,043 --> 00:30:02,363 ดูสิว่านายทำอะไรไว้ 340 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 เฆร์มินัล ถ้าธนาคารปล้นเรา เราก็ต้องปล้นพวกเขาคืน 341 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 - ให้ตายสิ นายพูดเหมือนกิโกเลย - มันผิดตรงไหนเหรอ 342 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 กิโกเป็นนักโทษหลบหนี เขาไม่มีบ้าน ไม่มีครอบครัว 343 00:30:18,483 --> 00:30:20,923 เขาไม่มีอนาคต นายอยากลงเอยแบบนั้นเหรอ 344 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 มันเป็นเรื่องจริง ไอ้หนุ่ม 345 00:30:23,003 --> 00:30:25,003 ถ้าเรายังขืนปล้นธนาคารต่อไป 346 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 เราจะติดคุกหรือไม่ก็โดนยิงหลัง 347 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 หิวไหม ไอ้หนุ่ม 348 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 คนพวกนี้จุดประกายแล้ว ลูซิโอ พวกเขากำลังชี้ทางให้เรา 349 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 แต่กิโก นี่ไม่ใช่คิวบา ที่นี่เรายึดอำนาจด้วยปืนไม่ได้ 350 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 เราไม่มีปืนด้วยซ้ำ 351 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 ฉันรู้ แต่ถ้าเราเวนคืนเงินจากธนาคารได้ เราก็ปล้นโรงงานผลิตอาวุธได้ 352 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 เราจะเอามันไปให้ใคร พวกเขามีกันแค่ไม่กี่คน 353 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 เฆร์มินัลบอกว่าการปฏิวัติ จะเกิดขึ้นได้ก็ต่อเมื่อเรากระจายข่าว 354 00:31:27,483 --> 00:31:29,043 และมีคนมาเข้าร่วมกับเรามากขึ้น 355 00:31:29,123 --> 00:31:31,683 จะทำแบบนั้นได้ เราต้องใช้แท่นพิมพ์ ไม่ใช่อาวุธ 356 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 ตอนนี้เฆร์มินัลอยากให้นายเป็นช่างพิมพ์เหรอ 357 00:31:34,803 --> 00:31:38,163 มันไม่ใช่การปล้นธนาคาร แต่ก็ยังเป็นการลงมือทำใช่ไหม 358 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 ฟังนะ ฉัน… 359 00:31:47,043 --> 00:31:50,723 - ฉันจะกลับไปที่ชายแดน - ถ้าคุณกลับไปที่สเปน พวกเขาจะฆ่าคุณ 360 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 ฉันยอมตายเพราะต่อสู้กับพวกฟาสซิสต์ ดีกว่ามาติดโปสเตอร์อยู่ที่นี่ 361 00:31:54,963 --> 00:31:57,923 นายก็ควรต่อสู้เหมือนกันเพราะนายเหมาะกับมัน 362 00:31:58,443 --> 00:32:00,523 ฉันรู้ตั้งแต่เจอนายวันแรกแล้ว 363 00:32:04,523 --> 00:32:06,483 ไม่ กิโก นั่นไม่ใช่เส้นทางของผม 364 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 ก็ได้ ไอ้หนุ่ม 365 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 งั้นนี่ก็คงเป็นการบอกลา 366 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 เอานี่ไป 367 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 - ไม่ กิโก อย่าให้มีดพกของคุณ - เก็บไว้เถอะ เพื่อน 368 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 รับไปสิ 369 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 - เร็วสิ - ก็ได้ 370 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 คุณเป็นเหมือนพ่อผมนะ 371 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 เหมือนพ่อเหรอ ฉันไม่ได้แก่ขนาดนั้นสักหน่อย 372 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 ฉันเป็นเหมือนพี่ชายมากกว่า 373 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 หรือไม่ก็ญาติจากหมู่บ้านที่มีไส้กรอกหมักเกลือ 374 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 ญาติ… 375 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 - ส่งมาหน่อย - เอ้านี่ 376 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 เราแค่อยากกู้เงิน 10,000 ฟรังก์ เอาไปซื้อแท่นพิมพ์ 377 00:32:48,083 --> 00:32:50,003 ขอโทษจริงๆ แต่… 378 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 คุณไม่มีรายได้ประจำ และก็ไม่มีทรัพย์สิน 379 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 ฉะนั้นมันเป็นไปไม่ได้ 380 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 คุณครับ 381 00:32:57,483 --> 00:33:00,363 เราเป็นคนงานที่ซื่อสัตย์ และคำพูดของเราก็ศักดิ์สิทธิ์ 382 00:33:01,243 --> 00:33:05,163 เราสัญญาว่าจะจ่าย 10,000 ฟรังก์คืนให้ในห้าปี 383 00:33:06,883 --> 00:33:10,843 ขอโทษนะ แต่เราจะไม่เชื่อคำพูดของคนอื่น 384 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 แค่เรื่องการเงินเท่านั้น เข้าใจไหม 385 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 - ทำตัวดีๆ นะ - ธนาคารเฮงซวย 386 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 เดี๋ยวนี้คุณไม่ถือปืนเดินเข้าธนาคารแล้ว 387 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 ตอนนี้คริสต์มาส คุณไม่มีอะไรที่ดีกว่านี้ให้ทำหรือไง 388 00:33:30,443 --> 00:33:32,003 คนไปเยี่ยมเพื่อนฝูงกันตอนคริสต์มาส 389 00:33:32,923 --> 00:33:33,883 คุณต้องการอะไร 390 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 คนของคุณตามผมมาหลายสัปดาห์แล้ว คุณก็เห็นว่าผมเป็นแค่ช่างก่อสร้าง 391 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 สายข่าวบอกเราว่าตอนนี้… 392 00:33:41,043 --> 00:33:43,563 คุณจะใช้เวลาพิมพ์โฆษณาชวนเชื่อ 393 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 แล้วสายข่าวของคุณบอกอะไรคุณอีก 394 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 บอกว่าไม่มีการปล้นแล้ว 395 00:33:49,403 --> 00:33:52,643 หรือไม่คุณก็อาจจะไม่กล้า ถ้าไม่มีซาบาเตเพื่อนคุณ 396 00:33:53,763 --> 00:33:56,683 เคยได้ยินชื่อนั้นไหม กิโก ซาบาเต 397 00:33:57,723 --> 00:34:00,563 คุณคงยังไม่ได้อ่านหนังสือพิมพ์วันนี้สินะ 398 00:34:01,243 --> 00:34:03,323 บอกตามตรงว่าน่าเสียดาย 399 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 ผมคงสนุกกับการจับคุณ ขังคุณไว้ในคุกลา ซ็องเต 400 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 แต่ว่านี่แหละชีวิต 401 00:34:13,683 --> 00:34:16,283 อ้อ สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ อูร์ตูเบีย 402 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 (กิโก ซาบาเตถูกตำรวจยิงดับ โจรร้ายสิ้นชีพ) 403 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 แด่กิโก 404 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 แด่กิโก 405 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 ทุกคนหมอบลงกับพื้น! 406 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 นั่นเงินของคุณหรือของธนาคาร 407 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 - ผมเพิ่งถอนมัน มันเป็นเงินของผม - งั้นก็เก็บไว้ 408 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 คุณ! 409 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 อย่ายิงนะ อยากได้อะไรก็เอาไป 410 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 - ไปกันเถอะ - ไปเร็ว 411 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 เก้าพันเก้าร้อย เอ้านี่ เงิน 10,000 ฟรังก์ของคุณ 412 00:35:28,163 --> 00:35:29,083 ขอบคุณครับ 413 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 คุณชื่ออะไร 414 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 ฌาเน็ตต์ แต่ทุกคนเรียกฉันว่าเปอตี ฌานน์ 415 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 คุณทำงานที่นี่มานานหรือยัง 416 00:35:47,723 --> 00:35:51,683 ตั้งแต่ฉันอายุ 14 ฉันเลยรู้แค่นี้ 417 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 เจ้านายคุณบอกว่าคุณพูดภาษาสเปนได้ 418 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 ใช่ แม่ฉันมาจากเกวงกา 419 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 เราต้องการคนที่ใช้เครื่องจักรพวกนี้เป็น และเป็นคนที่เราไว้ใจได้ 420 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 ฉันรู้ทุกอย่างที่ต้องรู้ และคุณก็ไว้ใจฉันได้ 421 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 แน่ใจนะ เลือกตั้งครั้งที่แล้ว คุณเลือกใครเป็นประธานาธิบดี 422 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 ไม่ได้เลือกใครเลย ฉันไม่เชื่อมั่นพวกนักการเมือง 423 00:36:09,163 --> 00:36:12,323 นี่ สิ่งที่นายทำมันโง่เง่า 424 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 เราต้องการโรงพิมพ์ และตอนนี้เราก็มีแล้ว 425 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 ก็ได้ ฉันจะขอให้สหภาพโรงพิมพ์ดูแลมัน 426 00:36:20,323 --> 00:36:23,203 สหภาพเหรอ ไม่มีทาง โรงพิมพ์เป็นของผม ผมจะดูแลเอง 427 00:36:23,283 --> 00:36:24,843 นายคิดว่าตัวเองเป็นใคร 428 00:36:24,923 --> 00:36:28,683 ผู้นิยมอนาธิปไตย ผมไม่รับคำสั่งใคร หรืออธิบายตัวเอง คุณเคยสอนผมอย่างนั้น 429 00:36:30,763 --> 00:36:32,763 ตอนนี้นายเลยยังชีพด้วยตัวเองเหรอ 430 00:36:35,283 --> 00:36:37,563 - อัสตูเรียโน ไปกันเถอะ - เดี๋ยวฉันตามไป 431 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 ให้ตายสิ 432 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 นายจะต้องเผชิญกับผลที่ตามมา 433 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 ไปกันเถอะ โฆเซป 434 00:36:49,563 --> 00:36:51,803 นายคิดว่าเฆร์มินัลเป็นคนส่งข่าวจริงๆ เหรอ 435 00:36:51,883 --> 00:36:54,243 แน่นอน ผมพนันด้วยชีวิตยังได้เลย 436 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 437 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 - สวัสดีค่ะ คุณผู้หญิง - สวัสดีค่ะ 438 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 - แผ่นพับของเราได้ยังคะ - ได้แล้วค่ะ มันอยู่ตรงนั้น 439 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีค่ะ 440 00:37:08,003 --> 00:37:09,883 ถ้าอยากมีประโยชน์ เข้าร่วมกับเรานะคะ 441 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 คนยิ่งเยอะก็ยิ่งสนุก มันสำคัญน่ะค่ะ 442 00:37:16,323 --> 00:37:17,163 ไปก่อนนะคะ 443 00:37:17,243 --> 00:37:18,083 บายค่ะ 444 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 (มหาวิทยาลัยประท้วง มหาวิทยาลัยนองแตร์) 445 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 (ความงามอยู่ที่ถนน) 446 00:37:32,323 --> 00:37:33,643 (เราจะสู้จนถึงที่สุด) 447 00:37:33,723 --> 00:37:37,283 กรุณาออกไปจากมหาวิทยาลัยเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราจะใช้กำลังบังคับให้คุณออกไป 448 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 (การคิดเชิงวิพากษ์จงเจริญ นองแตร์รวมกันเป็นหนึ่ง) 449 00:37:48,803 --> 00:37:50,843 การปฏิวัติของชนชั้นกลางเป็นไปตามกฎหมาย 450 00:37:50,923 --> 00:37:54,323 การปฏิวัติของชนชั้นแรงงานคือเศรษฐกิจ และของเรา… 451 00:37:54,403 --> 00:37:57,203 ต้องเป็นการปฏิวัติทางสังคมและวัฒนธรรม 452 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 เพราะเราต้องการสังคม ที่ชายและหญิงเท่าเทียมกัน 453 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 ที่ชายและหญิงเป็นอิสระ 454 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 เปิดนมให้เราดูหน่อย 455 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 ไปให้พ้น หุบปากซะ พอได้แล้ว 456 00:38:06,443 --> 00:38:08,843 ระบบการเมืองของเราควบคุมโดยชนชั้น 457 00:38:08,923 --> 00:38:11,483 ที่ไม่ได้เป็นตัวแทนของเรา ฉะนั้นพวกเราคนหนุ่มสาว 458 00:38:11,563 --> 00:38:14,723 ด้วยความมุ่งมั่น และความสามารถในการระดมกำลัง 459 00:38:14,803 --> 00:38:18,003 เปลี่ยนระบบได้ เราเปลี่ยนโลกได้ 460 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 เร็วสิ คนสวย ควักนมออกมา 461 00:38:20,283 --> 00:38:22,683 ขัดจังหวะเธออีก ฉันจะต่อยหน้านายให้แหก เข้าใจไหม 462 00:38:22,763 --> 00:38:24,803 ไปให้พ้นได้แล้ว ทั้งคู่เลย 463 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 - เป็นยังไงบ้าง ดีไหม - ค่ะ มันเยี่ยมมากเลย 464 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 - คนมากันเยอะมาก - ใช่ ฉันดีใจจริงๆ 465 00:38:35,483 --> 00:38:39,683 - ขอบคุณนะคะที่ทำให้ไอ้งั่งนั่นหุบปาก - หน้าที่ผมในฐานะพลเมืองที่มีความรับผิดชอบน่ะ 466 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 - เป็นคนสเปนเหรอ - ใช่ เห็นชัดขนาดนั้นเลยเหรอ 467 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 คุณแก่ไปหน่อยที่จะอยู่มหาวิทยาลัย 468 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 อ๋อ คุณให้นี่ผมไว้ มันเหมือนเป็นคำเชิญน่ะ 469 00:38:48,283 --> 00:38:51,203 - ฉันให้คุณเหรอ - ใช่ ที่โรงพิมพ์ไง จำได้ไหม 470 00:38:52,123 --> 00:38:55,283 ฉันก็ไม่รู้ เราแจกไปเยอะมาก แต่ก็ดีค่ะที่คุณมา 471 00:38:56,563 --> 00:38:59,283 ไม่รู้สิ ผมคิดว่ามันสำคัญน่ะ 472 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 ใช่ค่ะ สำคัญมาก 473 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 - ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม - ได้ค่ะ 474 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 - คุณชอบรับคำสั่งไหม - ก็ไม่ชอบนะ 475 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 และการเห็นคนจนยิ่งจนลง และคนรวยรวยขึ้นล่ะ 476 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 ไม่ชอบค่ะ 477 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 ออกไปจากมหาวิทยาลัยเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นเราจะใช้กำลังบังคับให้คุณออกไป 478 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 บาทหลวงและนักการเมือง ที่ยัดเยียดความคิดของพวกเขาล่ะ 479 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 ไม่ชอบค่ะ 480 00:39:20,643 --> 00:39:24,363 งั้นคุณก็เป็นพวกเรา อยากเข้าร่วมกลุ่มอนาธิปไตยของเราไหม 481 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 อะไรนะ 482 00:39:29,523 --> 00:39:33,363 เราต้องการคนอย่างคุณ ผู้หญิงที่มีอุดมการณ์และฉลาด 483 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 มีความกล้าหาญ 484 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 วิ่ง! วิ่ง! 485 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 ระวัง ไปจากที่นี่กันเถอะ 486 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 ไอ้พวกเวรนั่น 487 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 อยู่ในที่เดียวกันตลอด 488 00:40:07,763 --> 00:40:10,483 ฉันเห็นแล้วว่าคุณกับเจ้าหน้าที่เข้ากันไม่ได้ 489 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 ว่าแต่คุณเป็นใครคะ ฉันไม่รู้จักชื่อคุณด้วยซ้ำ 490 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 ผมชื่อลูซิโอ อูร์ตูเบีย เป็นช่างก่อสร้าง 491 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 และผู้นิยมอนาธิปไตย และก็… 492 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 และอะไรคะ 493 00:40:26,883 --> 00:40:30,003 - คุณอยากรู้จริงๆ เหรอ - อยากรู้สิ ฉันรับได้ 494 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 และก็เป็นโจรปล้นธนาคาร 495 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 - เหมือนอาร์แซน ลูแปง - ผมพูดจริงๆ นะ 496 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 ผมเป็นนักเคลื่อนไหวที่มุ่งมั่น 497 00:40:41,403 --> 00:40:44,083 เงินทั้งหมดที่เราเอามาจากธนาคาร เรานำไปช่วยเหลือผู้อื่น 498 00:40:46,483 --> 00:40:50,563 - คุณพูดจริงเหรอ - จริงที่สุด แล้วคุณล่ะ คุณชื่ออะไร 499 00:40:52,883 --> 00:40:57,403 ฉันชื่ออานน์ ฉันเป็นนักศึกษาชีววิทยา และอยากเปลี่ยนแปลงโลก 500 00:41:22,003 --> 00:41:24,403 ที่นี่เยี่ยมมากเลย มันสวยดี แต่… 501 00:41:24,483 --> 00:41:26,123 คุณเป็นนักศึกษาแต่มีเงินซื้อได้ไง 502 00:41:27,603 --> 00:41:30,243 พ่อแม่ช่วยฉันน่ะ พ่อฉันเป็นนักธุรกิจ 503 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 งั้นคุณก็เป็นชนชั้นกลางระดับล่าง 504 00:41:34,323 --> 00:41:37,283 คนที่พยายามโน้มน้าวพ่อเธอ ให้ทำบริษัทเป็นระบบกลุ่มนิยม 505 00:41:37,363 --> 00:41:39,243 และให้มันอยู่ในมือของคนงาน 506 00:41:39,323 --> 00:41:40,363 แล้วเขาว่ายังไง 507 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 บอกว่าตำรวจตีเรายังไม่แรงพอ 508 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 คุณไม่เต้นรำเหรอ 509 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 ผมเหรอ 510 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 ผมนั่งเฉยๆ ดีกว่า 511 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 มาสิคะ 512 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 - เต้นสิ - ผมเต้นไม่เป็น 513 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 คุณเต้นได้ ขยับเท้าแบบนี้ 514 00:42:15,563 --> 00:42:19,243 โจรปล้นธนาคารและผู้นิยมอนาธิปไตยคนสำคัญ แต่ไม่รู้เรื่องผู้หญิงเลยใช่ไหม 515 00:43:10,043 --> 00:43:11,923 หนุ่มสเปนตกหลุมรัก 516 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 ตอนนี้เขาสร้างความรัก ไม่ใช่สงคราม 517 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 สารวัตร 518 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 - ท่านผู้บัญชาการ - โกสแตลโล หวังว่าคงจะมีข่าวบอกผมนะ 519 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 เขาตกหลุมรัก 520 00:43:45,883 --> 00:43:51,243 เยี่ยม ปารีสทุ่มเงินเยอะมาก กับการต่อสู้อาชญากรรม 521 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 แต่สารวัตรใหญ่ของผม นั่งอยู่เฉยๆ มาหลายสัปดาห์แล้ว 522 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 ทำให้ผมเสียเงินมหาศาลไปกับการเป็นถ้ำมอง 523 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 เจ้านายครับ เชื่อผมสิ พวกเขาจะต้องลงมือเร็วๆ นี้แน่ ผมมั่นใจว่า… 524 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 ลงมือทำอะไร จูบกันบนถนนช็องเซลีเซเหรอ 525 00:44:03,483 --> 00:44:07,563 เจ้านายครับ ให้ผมพนันอะไรก็ได้ ว่าเขาจะต้องกลับไปทำมันอีกแน่ 526 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 ผมบอกคุณหลายครั้งแล้ว ถ้าไม่มีหลักฐาน ก็ไม่มีคดี 527 00:44:11,523 --> 00:44:15,843 ฉะนั้นลุกขึ้นแล้วก็ไป จัดการคดีจริงๆ ตั้งหลายร้อยคดี 528 00:44:15,923 --> 00:44:17,323 ที่กองอยู่ในห้องทำงานของผมซะ 529 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 ความตึงเครียดระหว่าง สหรัฐฯ และคิวบากำลังเพิ่มขึ้น 530 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 การสร้างทางลาดปล่อยขีปนาวุธบนเกาะ 531 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 บังคับให้เคนเนดี้ปิดล้อมกองทัพเรือ 532 00:44:34,563 --> 00:44:38,043 ตามที่สัญญาไว้ รัฐบาลนี้ได้เฝ้าตรวจตราอย่างใกล้ชิด… 533 00:44:38,123 --> 00:44:42,003 ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ประกาศว่า พวกเขาจะเริ่มปฏิบัติการทันที 534 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 พวกอเมริกันมุ่งมั่นที่จะ ยุติกัสโตรและการปฏิวัติของเขา 535 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 - บ้าจริง เราควรทำอะไรสักอย่าง - คิวบาอยู่ไกลไปหน่อยนะ ว่าไหม 536 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 - เราพิมพ์แผ่นพับประณามมันได้ - ไม่ พิมพ์แผ่นพับยังไม่พอ 537 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 เราทำอะไรได้เหรอ 538 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 คุณทำอย่างอื่นในโรงพิมพ์ได้นอกจากแผ่นพับ 539 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 คุณพิมพ์เอกสาร 540 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 และหนังสือเดินทางปลอมได้ด้วย 541 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 (งานคุณภาพสูง) 542 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 สบายดีไหม ปาทริก 543 00:45:27,003 --> 00:45:28,803 นี่ไง หางานอยู่ 544 00:45:28,883 --> 00:45:31,403 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลยว่า พวกเขาไล่พวกคุณออกพร้อมกัน 20 คน 545 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 ผมรู้ ไม่ต้องย้ำเตือนผมหรอก 546 00:45:36,363 --> 00:45:38,083 ผมเสนองานให้คุณได้ 547 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 งานแบบไหน 548 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 งานที่มีแต่ผู้เชี่ยวชาญ การผลิตธนบัตรเท่านั้นที่ทำได้ 549 00:45:47,123 --> 00:45:49,123 อย่าบอกนะว่าคุณอยากปลอมเงินฟรังก์ 550 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 เงินฟรังก์เหรอ ไม่ใช่อยู่แล้ว 551 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 เราจะปลอมเงินดอลลาร์ 552 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 ล้อเล่นใช่ไหม 553 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 คุณบ้าไปแล้ว 554 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 เรามีแผน 555 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 ไม่ ไม่มีทาง มันบ้ามาก อีกอย่าง พี่สาวคุณฆ่าผมแน่ 556 00:46:12,763 --> 00:46:13,603 ฟังนะ ปาทริก 557 00:46:15,043 --> 00:46:19,483 พี่สาวผมไม่จำเป็นต้องรู้ และคุณจะได้ค่าจ้างกลับบ้านทุกสัปดาห์ 558 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 แต่ถ้าคุณอยากนั่งอยู่ตรงนี้ทั้งวันเหมือนคนแก่… 559 00:47:29,003 --> 00:47:30,483 อันไหนคือของจริง 560 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 มันเหมือนกันเป๊ะเลย มีแต่ผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่แยกแยะมันออก 561 00:47:34,323 --> 00:47:36,043 นั่นคือสิ่งที่เราต้องตรวจสอบ 562 00:47:39,803 --> 00:47:41,203 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 563 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 เราอยากแลกมันเป็นเงินฟรังก์ครับ 564 00:47:47,243 --> 00:47:48,643 มันใหม่มากเลย 565 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 เรามาฮันนีมูนกันน่ะค่ะ 566 00:48:13,083 --> 00:48:15,843 - ขอบคุณนะ ลูซิโอ - ประชาชนควรได้รับสิ่งที่เป็นของพวกเขา 567 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 อะไรเนี่ย 568 00:48:27,843 --> 00:48:30,763 - เราจะมีหนุ่มน้อยอูร์ตูเบียแล้วเหรอ - ไม่ก็สาวน้อย 569 00:48:54,523 --> 00:48:55,843 (สถานทูตคิวบาประจำกรุงปารีส) 570 00:48:55,923 --> 00:48:59,363 ท่านทูตครับ ธนบัตรพวกนี้ทรงอานุภาพเท่าระเบิดนิวเคลียร์ 571 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 ถ้าเราพิมพ์ธนบัตรแบบนี้หลายล้านฉบับ แล้วทำให้โลกเต็มไปด้วยเงินดอลลาร์ปลอม 572 00:49:04,763 --> 00:49:08,403 ธนาคารอเมริกันจะล่ม สกุลเงินของพวกเขาจะไร้ค่า 573 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 คุยกับกัสโตรนะครับ 574 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 เป็นไปไม่ได้ การสื่อสารของเราถูกตรวจสอบ 575 00:49:20,923 --> 00:49:25,563 แต่อีกไม่กี่สัปดาห์ เชจะไปเยือนสหภาพโซเวียตและแวะที่ปารีส 576 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 คุยกับเขาสิ 577 00:49:27,483 --> 00:49:28,923 ผมจะบอกแผนของผมให้เขาฟัง 578 00:49:41,643 --> 00:49:43,403 สวัสดีครับ ผมลูซิโอ อูร์ตูเบีย 579 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 รอตรงนี้นะคะ ท่านทูตรอคุณอยู่ค่ะ 580 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 ลูซิโอ เข้ามาสิ 581 00:50:02,803 --> 00:50:05,163 คุณมีเวลาห้านาที ทำตัวสุภาพไว้นะ 582 00:50:05,243 --> 00:50:09,963 ให้เขาดูของ บอกแผนของคุณ ขอบคุณที่ให้คุณเข้าพบแล้วก็ออกไป 583 00:50:10,043 --> 00:50:14,483 เข้าใจไหม ถึงคุณอาจจะอยากเถียง ก็อย่าเถียงเขานะ 584 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 ไม่ต้องห่วงครับ ท่านทูต ผมแค่หวังว่าผมจะไม่ลืมทุกอย่าง 585 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 ห้องน้ำอยู่ในนั้น 586 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 - นี่เหรอ - ใช่ เข้าไปได้เลย 587 00:50:49,163 --> 00:50:50,923 คุณคือคนทำเงินดอลลาร์ 588 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 ใช่ครับ ผมมาที่นี่ ในนามของคณะปฏิวัติอย่างพวกคุณ 589 00:50:54,923 --> 00:50:57,723 ผู้การครับ เรามั่นใจว่าเราจะยุติระบบทุนนิยมได้ 590 00:50:57,803 --> 00:51:00,483 - และเรามีแผนที่จะทำมัน - ด้วยเงินดอลลาร์เหรอ 591 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 เงินปลอมน่ะเหรอ 592 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 ธนบัตรพวกนี้อาจเป็นอาวุธสงครามได้ 593 00:51:03,763 --> 00:51:07,683 มันแทบจะสมบูรณ์แบบ มีแต่ผู้เชี่ยวชาญเท่านั้นที่รู้ว่ามันเป็นธนบัตรปลอม 594 00:51:08,323 --> 00:51:09,283 ดูสิครับ ผู้การ 595 00:51:10,403 --> 00:51:13,523 ถ้าเราผลิตหลายล้านฉบับ ทำให้โลกเต็มไปด้วยเงินดอลลาร์ปลอม 596 00:51:13,603 --> 00:51:15,123 ธนาคารอเมริกันจะล่ม 597 00:51:15,203 --> 00:51:18,283 เงินของพวกเขาจะไร้ค่า เราทำลายพวกเขาได้ 598 00:51:18,363 --> 00:51:21,123 เรายุติระบบทุนนิยมได้ เราเปลี่ยนแปลงโลกได้ 599 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 ใช่ 600 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 คุณทำอาชีพอะไร 601 00:51:26,563 --> 00:51:29,483 ผมเป็นช่างก่อสร้าง แต่บางครั้งผมก็มีแผนการ 602 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 ช่างก่อสร้าง… 603 00:51:41,203 --> 00:51:43,123 มันเป็นแผนการที่แยบยล คนสเปน 604 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 แต่สหรัฐฯ เป็นประเทศที่มีอำนาจมากเกินไป 605 00:51:47,883 --> 00:51:51,883 รวยเกินกว่าจะทำลายด้วยเงินดอลลาร์ปลอม 606 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 - แต่ถ้าเรา… - สหาย… 607 00:51:56,443 --> 00:51:58,443 เห็บตัวเดียวฆ่าช้างไม่ได้ 608 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 ไอ้งั่งเอ๊ย 609 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 - มีอะไรเหรอ - มีคนส่งข่าวพวกเขา 610 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 เวรเอ๊ย 611 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 นั่นสารวัตรโกสแตลโล 612 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 - เขาเห็นเราแล้ว - ไอ้เวรเอ๊ย 613 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 ยังไงต่อ เราจะทำไงดี 614 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 เงิน! 615 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 คุณ! หยุดนะ 616 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 ฉันว่าคุณจำผิดคนแล้วล่ะค่ะ 617 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 โกสแตลโลเรียกทุกหน่วย อูร์ตูเบียหนีไปได้ จับตาดูทางออกทุกทาง 618 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 - นั่นไง - ไหน 619 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 นั่นไง ผมบอกคุณแล้ว 620 00:53:20,243 --> 00:53:23,203 เจ้าหน้าที่ทุกคน อูร์ตูเบียอยู่ข้างนอก จับเขาเดี๋ยวนี้ 621 00:53:23,283 --> 00:53:26,323 เขาอยู่ใกล้ๆ ที่จอดแท็กซี่ เขาใส่แว่นตากันแดด ลุยเลย 622 00:53:39,163 --> 00:53:40,003 บอกแล้วไง 623 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 อูร์ตูเบีย ผมจับคนมีความผิดได้เสมอ 624 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 ไม่ต้องห่วง วันแรกแย่ที่สุด 625 00:54:14,443 --> 00:54:16,923 แต่เดี๋ยวนายก็ชินเอง คอยดูสิ 626 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 ใช่ มันน่าขยะแขยง แต่เดี๋ยวนายก็ชินเอง คอยดูสิ 627 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 อย่า! 628 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 อูร์ตูเบีย หยุดนะ หยุดเดี๋ยวนี้ 629 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่เป็นไร ไปตายซะ 630 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 นายช่วยฉันไว้ คนสเปน 631 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 - นายต้องไปที่ห้องพยาบาล - ใช่ 632 00:54:55,403 --> 00:54:57,003 - นั่นมันเรื่องอะไรกัน - ไม่มีอะไร 633 00:54:57,083 --> 00:55:00,483 ฉันขายเช็คปลอมให้คนจากมาร์แซย์ มันเป็นแผนที่เยี่ยมมาก 634 00:55:00,563 --> 00:55:02,483 แผนฉันก็เหมือนกัน ดูสิมันทำให้ฉันมาอยู่ที่ไหน 635 00:55:02,563 --> 00:55:05,963 ใช่ คุกมีแผนเยี่ยมๆ ที่ผิดพลาดเต็มไปหมด 636 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 ลูซิโอ นี่ตีแยรี เขาจะเป็นทนายของคุณ 637 00:55:15,563 --> 00:55:17,763 - เราจะช่วยคุณออกไปจากที่นี่ - แล้วคนอื่นๆ ล่ะ 638 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 พวกเขาบอกว่าไม่รู้อะไร ผู้พิพากษาเลยให้ประกันตัวออกไป 639 00:55:21,883 --> 00:55:23,923 เหมือนที่ให้อานน์ประกันตัว 640 00:55:24,003 --> 00:55:26,443 พวกเขายังไม่ได้ตัดสินใจเรื่องคุณ 641 00:55:26,523 --> 00:55:30,523 แต่คุณไม่มีประวัติอาชญากรรม พวกเขาน่าจะให้คุณประกันตัวเหมือนกัน 642 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 ทุกอย่างจะเรียบร้อย คอยดูสิ 643 00:55:33,523 --> 00:55:36,763 อ้อ แล้วก็ เธอจะชื่อฌูว์เลียต 644 00:55:38,043 --> 00:55:39,043 ผู้หญิงเหรอ 645 00:55:39,123 --> 00:55:39,963 ใช่ค่ะ 646 00:55:43,203 --> 00:55:44,683 คุณต้องช่วยผมออกไปจากที่นี่ 647 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 ไม่ต้องห่วง คุณจะได้ออกไปในหนึ่งสัปดาห์ 648 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 บ้าจริง อานน์คลอดลูกแล้ว 649 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะ นายกำลังจะได้ออกไป 650 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 ทนายฉันก็พูดแบบนั้น แต่นี่มันตั้งหลายเดือนแล้ว 651 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 ใจเย็นๆ 652 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 อูร์ตูเบีย คุณได้รับการปล่อยตัวโดยมีเงื่อนไข 653 00:56:12,403 --> 00:56:14,883 งั้นก็ไปเลย ไปหาเมียนายสิ 654 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 (แปดปีต่อมา) 655 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 เอ้านี่ 656 00:57:27,323 --> 00:57:29,683 นี่มันอะไรกัน เงินของผมอยู่ไหน 657 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 นั่นแหละ ลูซิโอ มันเรียกว่าเช็คเดินทาง 658 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 คุณแลกเป็นเงินได้ทุกธนาคารในโลก 659 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 คุณยื่นกระดาษนี่แล้วพวกเขาก็ให้เงินคุณเหรอ 660 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 ใช่ ในร้านด้วย นี่คืออนาคต 661 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 ผมอยากได้เป็นธนบัตรมากกว่า 662 00:57:43,683 --> 00:57:47,283 สัปดาห์นี้คุณได้เป็นเช็คเดินทาง ไม่เอาก็อย่าเอา โอเคไหม 663 00:57:49,363 --> 00:57:51,083 - ไร้สาระสิ้นดี - ผมรู้ 664 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 - แล้วเจอกัน - แล้วเจอกัน 665 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 - นั่นแมวเหรอจ๊ะ - ใช่ค่ะ 666 00:57:56,323 --> 00:57:58,843 แน่ใจเหรอ มันดูเหมือนยีราฟมากกว่านะ 667 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 ดูสิ พ่อมาแล้ว 668 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 - สาวๆ ของพ่อเป็นไงกันบ้าง - เยี่ยมค่ะ 669 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 - รู้อะไรไหม - อะไรลูก 670 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 หนูได้เก้าคะแนนวิชาเลข 671 00:58:12,203 --> 00:58:13,883 ลูกควรได้รางวัลนะ 672 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 เอแคลร์ ขอบคุณค่ะ พ่อ 673 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 โอเค ไปกันเถอะ 674 00:58:27,603 --> 00:58:29,523 ทั้งหมด 23.30 ฟรังก์ค่ะ 675 00:58:33,443 --> 00:58:37,563 ผมมีแค่สิบฟรังก์ อีกสองสามวันผมจ่ายที่เหลือให้ได้ไหม 676 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 ธนาคารไม่ยอมผ่อนผัน ให้เราได้หายใจหายคอเลย 677 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 ขอโทษด้วยค่ะ คุณมีเงินจ่ายแค่ไหนก็เอาไปได้แค่นั้น 678 00:58:51,083 --> 00:58:52,483 แต่คุณจ่ายด้วยเช็คนี่ได้ 679 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 - ด้วยเช็คนี่เหรอ - ใช่ค่ะ คุณแค่ต้องเซ็นชื่อตรงนี้ 680 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 โอเค 681 00:59:22,843 --> 00:59:24,043 มันเรียกว่าอะไรนะ 682 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 เช็คเดินทาง คุณเอาไปแลกเงินที่ธนาคารไหนก็ได้ในโลก 683 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 แม้แต่ซูเปอร์มาร์เก็ต คุณยื่นกระดาษแผ่นนี้ให้ แล้วก็ได้เงินทอนกลับมา 684 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่เยี่ยมมาก 685 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 เราลืมเรื่องปล้นไปได้เลย นี่คืออนาคต 686 00:59:35,523 --> 00:59:38,763 ผมก็ไม่แน่ใจนะ ลูซิโอ การยุ่งกับธนาคารอเมริกัน… 687 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 - มันอันตราย - แน่นอนอยู่แล้ว 688 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 - ทุกอย่างที่เราทำมันอันตราย - ฟังนะ ปาทริก 689 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 สิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการคือกลับเข้าคุก เข้าใจไหม ที่นั่นมันแย่ที่สุด 690 00:59:48,003 --> 00:59:50,923 แต่เราเป็นผู้นิยมอนาธิปไตย เราเปลี่ยนเป็นชนชั้นกลางไม่ได้ 691 00:59:51,003 --> 00:59:54,883 ธนาคาร นักการเมือง ผู้พิพากษา ชนชั้นแรงงานอยู่ต่ำสุดสำหรับพวกเขา 692 00:59:54,963 --> 00:59:56,763 พวกเขาข่มเหงทำร้ายเรา 693 00:59:56,843 --> 01:00:00,283 เรามีสิทธิ์ที่จะทำกับพวกเขาบ้าง โดยเฉพาะธนาคาร 694 01:00:00,363 --> 01:00:01,403 ถูกต้อง 695 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 เช็คพวกนี้ปลอมง่ายกว่า หนังสือเดินทางและบัตรประชาชนซะอีก 696 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 ใช่ แต่ยากกว่าธนบัตรดอลลาร์ 697 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 ผมตรวจสอบแล้ว โทษฐานปลอมแปลงเช็คต่ำกว่า 698 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 มันเป็นบริษัทเอกชน ความผิดก็เลยน้อยกว่า 699 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 ทำไมต้องเป็นซิตี้แบงก์ 700 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 ถ้าคุณจะตามล่าธนาคาร ก็ต้องเป็นธนาคารที่ใหญ่ที่สุดในโลก 701 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 และการแลกมันเป็นเงินก็คงเป็นเรื่องง่าย 702 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 เถอะน่า ปาทริก ช่วยเราทำแม่พิมพ์หน่อย 703 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 ทำแค่นั้น ที่เหลือเราจะจัดการเอง 704 01:00:32,963 --> 01:00:35,003 อย่าให้พี่สาวคุณรู้นะ 705 01:00:35,083 --> 01:00:38,043 โอเค พูดพอแล้ว ทำงานกันดีกว่า 706 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 มันไร้ที่ติจริงๆ 707 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 เยี่ยม! 708 01:01:54,923 --> 01:01:59,043 คุณทำอะไรอยู่ ลูซิโอ ตอนกลางคืนคุณไม่กลับบ้าน 709 01:01:59,123 --> 01:02:02,643 เราคุยกันแล้วว่าจะระวังให้มากกว่านี้ คุณก็รู้ว่าตำรวจยังจับตาดูอยู่ 710 01:02:03,803 --> 01:02:06,283 ถ้าเราติดคุก ใครจะดูแลฌูว์เลียต 711 01:02:10,243 --> 01:02:13,483 ฟังนะ ฉันจะทำหนังสือเดินทางพวกนี้ เป็นครั้งสุดท้าย มันจบแล้ว 712 01:02:14,083 --> 01:02:15,643 คุณก็ควรหยุดเหมือนกัน ลูซิโอ 713 01:02:20,323 --> 01:02:23,523 สวัสดีครับ ขอขึ้นเงินเช็คนี่หน่อยครับ 714 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 (แลกเปลี่ยนเงินตรา) 715 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 มีปัญหาอะไรเหรอครับ 716 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 ไม่มีครับ ผมแค่ตรวจสอบดูให้แน่ใจว่า เลขที่เช็คไม่ตรงกับ 717 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 เช็คที่หายหรือถูกขโมยน่ะครับ 718 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 ว่าไง 719 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 โอเค แต่ละคู่จะได้เช็ค 20 ใบ และจะไปคนละเมือง 720 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 คุณจะเอามันไปขึ้นเงินที่ สำนักงานซิตี้แบงก์ตอนเที่ยงตรง 721 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 เรายิ่งไปที่สาขาธนาคารได้มากเท่าไหร่ พวกสารเลวนั่นก็จะยิ่งเสียหายมากเท่านั้น 722 01:03:11,523 --> 01:03:16,003 ส่วนนี้สำคัญมาก เราทุกคนต้องทำมันตอนเที่ยงตรง 723 01:03:16,083 --> 01:03:20,043 มันจะทำให้พวกเขาตรวจสอบเลขที่เช็คไม่ได้ ซึ่งอยู่ตรงนี้ 724 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 เราต้องระวังให้มากๆ 725 01:03:22,323 --> 01:03:25,843 เราคนหนึ่งเข้าไป ส่วนอีกคน คอยดูอยู่ข้างนอกว่ามีอะไรน่าสงสัย 726 01:03:26,763 --> 01:03:28,243 นี่จะเป็นการเวนคืนเงิน 727 01:03:28,323 --> 01:03:31,123 ครั้งใหญ่ในประวัติศาสตร์ ที่จะเป็นเหตุการณ์สำคัญของอนาธิปไตย 728 01:03:31,203 --> 01:03:34,803 แต่มันจะได้ผลก็ต่อเมื่อเราทำมันพร้อมกัน 729 01:03:34,883 --> 01:03:38,043 พอเช็คไปถึงสำนักงานใหญ่ แล้วพวกเขาเห็นว่าเป็นของปลอม 730 01:03:38,123 --> 01:03:41,443 เราก็จะแจกเงินให้คนที่ต้องการมันไปแล้ว 731 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 คู่ของคุณจะรออยู่ตอนคุณออกจากสาขา 732 01:03:45,283 --> 01:03:47,483 เพื่อรวบรวมเงินและแจกจ่ายมัน 733 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 หรือบอกคนอื่นๆ ถ้ามีปัญหา 734 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 ถ้าทุกอย่างราบรื่น เราจะทำมันเดือนละครั้ง 735 01:03:58,523 --> 01:03:59,563 (เฟิร์สต์เดย์ ลียง) 736 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 คุณรู้ว่าต้องแบ่งยังไง สามส่วน 737 01:04:05,443 --> 01:04:06,883 ส่วนหนึ่งสำหรับจุดประสงค์อนาธิปไตย 738 01:04:07,403 --> 01:04:09,563 ส่วนหนึ่งสำหรับนักโทษกับครอบครัวของพวกเขา 739 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 อีกส่วนหนึ่งสำหรับค่าใช้จ่ายของเรา 740 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 ค่าใช้จ่ายของเรา รวมถึงไวน์สองสามขวดเพื่อฉลองใช่ไหม 741 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 ใช่เลย อัสตูเรียโน อย่างน้อยที่สุด 742 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 (โบลิเวีย) 743 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 (เนชันแนลซิตี้แบงก์ นิวยอร์ก) 744 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 ที่จริงมันง่ายมากเลย 745 01:04:59,523 --> 01:05:04,403 ระบบของพวกเขาคือ ซื้อเช็คเดินทางของจริงเพื่อคัดลอกเลขที่เช็ค 746 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 แล้วพวกเขาก็ทำสำเนาเช็คแต่ละฉบับ ออกมาร้อยฉบับ 747 01:05:07,363 --> 01:05:11,883 เพราะพวกเขาเอามันไปขึ้นเงิน ในวันเดียวกัน เวลาเดียวกันตามสาขาต่างๆ 748 01:05:12,403 --> 01:05:16,883 มันเป็นไปไม่ได้ที่จะตรวจพบการต้มตุ๋น จนกว่าเช็คจะมาถึงที่นี่ในสองสามวันต่อมา 749 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 นี่มาจากชุดล่าสุด 750 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 อย่างที่คุณเห็น มันมีคุณภาพสูงมาก 751 01:05:25,203 --> 01:05:28,763 - นี่เป็นการต้มตุ๋นครั้งใหญ่ - แล้วตำรวจฝรั่งเศสทำยังไงกับเรื่องนี้ 752 01:05:28,843 --> 01:05:32,723 พวกเขาบอกว่ากำลังสืบสวน และจะจับคนร้ายเร็วๆ นี้ 753 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 แต่เช็คมาเรื่อยๆ เราจะสูญเสียหลายล้าน 754 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 ใช่ครับ 755 01:05:38,883 --> 01:05:40,323 นี่อาจเป็นหายนะได้ 756 01:05:41,443 --> 01:05:42,563 คุณแบร์โรว์ 757 01:05:43,203 --> 01:05:46,043 คุณจะต้องไปปารีสและจัดการเรื่องนี้ 758 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 ผมเข้าใจที่คุณกังวล คุณแบร์โรว์ 759 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 แต่คุณจะให้เราส่งตำรวจไปเฝ้าดูทุกสาขาไม่ได้ 760 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 วางใจเราได้ การสืบสวนของเราจะบังเกิดผลเร็วๆ นี้ 761 01:06:06,403 --> 01:06:10,083 ผมไม่รู้ว่าคุณใช้วิธีการอะไร 762 01:06:10,163 --> 01:06:12,243 แต่เช็คปลอมพวกนั้นมีเข้ามาเรื่อยๆ 763 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 เราแค่ต้องรวบรวมหลักฐานให้เพียงพอ ก่อนจะทำการจับกุม 764 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 หลักฐานเหรอ 765 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 มีหลักฐานมากกว่านี้เหรอ 766 01:06:20,083 --> 01:06:21,523 ถ้านี่เป็นธนาคารฝรั่งเศส 767 01:06:21,603 --> 01:06:24,123 คุณไม่คิดเหรอว่าคงมีการจับกุมคนร้ายแล้ว 768 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 คุณกำลังกล่าวหาว่า เราไม่ได้ทำหน้าที่อย่างเหมาะสมงั้นเหรอ 769 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 ไม่ครับ เปล่าเลย 770 01:06:30,003 --> 01:06:33,243 - เราทุกคนอยู่ฝ่ายเดียวกันใช่ไหม - ผมก็คิดอย่างนั้น 771 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 แล้วการสืบสวนที่คืบหน้าอยู่นี้ มันนำเราไปไหน 772 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 พรุ่งนี้เป็นวันเกิดของโซฟี 773 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 - โซฟีเหรอ - ค่ะ 774 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 - ลูกอยากไปเหรอ - ค่ะ นะคะ 775 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 - ตอนกี่โมงจ๊ะ - ตอนหกโมงเย็น 776 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 - สารวัตร ไม่ได้เจอกันนานเลย - ยังไปทำงานก่อสร้างทุกวันเหรอ 777 01:06:53,723 --> 01:06:56,283 ผมเป็นช่างก่อสร้างและก็เป็นมา 20 ปีแล้ว 778 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 เช็คพวกนี้ทำออกมาได้ดีมาก ดูคุ้นๆ ไหม 779 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 ผมบอกคุณแล้ว สารวัตร ผมวางมือแล้ว 780 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 คนของซิตี้แบงก์โกรธมาก พวกเขาต้องการให้จับตัวคนร้ายเข้าคุก 781 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 พ่อคะ พ่อจะติดคุกเหรอ 782 01:07:14,283 --> 01:07:16,603 ไม่หรอกลูก เขาแค่ถามคำถามน่ะ 783 01:07:25,843 --> 01:07:29,523 ฟังนะ สารวัตร ธนาคารเป็นโจรตัวฉกาจที่สุดในโลก 784 01:07:30,043 --> 01:07:31,963 ผมดีใจที่พวกเขาโดนปล้น 785 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 และถ้าเป็นธนาคารอเมริกัน ผมก็ดีใจยิ่งกว่าเดิมอีก 786 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 ทำเป็นอวดฉลาด 787 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 (ตำรวจ) 788 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 ตามจับตาดูเขาไว้ คราวหนี้อย่าให้เขาหนีรอดไปได้ล่ะ เข้าใจไหม 789 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 นั่นคือสิ่งที่คุณทำอยู่ 790 01:08:01,923 --> 01:08:03,483 คุณควรคิดถึงฌูว์เลียต 791 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 นั่นคือสิ่งที่ผมทำอยู่ 792 01:08:07,683 --> 01:08:10,883 ถ้าเราอยากให้เธออยู่ในโลกที่ดีกว่านี้ เราต้องสู้ต่อไป 793 01:08:11,523 --> 01:08:14,003 - มีวิธีอื่นให้สู้เยอะแยะ - มีเหรอ 794 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 วิธีไหนล่ะ 795 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 ฉันได้รับการเสนอตำแหน่ง จากเมดิโกส เดล มุนโด 796 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 มันเป็นโครงการในโบลิเวีย 797 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 เราสามคนไปด้วยกันได้ ฉันจะทำงานในโรงพยาบาล 798 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 และคุณก็ช่วยสร้างบ้านได้ 799 01:08:26,363 --> 01:08:29,043 มันจะเป็นอีกวิธีที่จะต่อสู้ และเปลี่ยนแปลงโลกต่อไป 800 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 มันไม่ใช่เวลา อานน์ นี่มันเรื่องใหญ่ 801 01:08:35,323 --> 01:08:40,283 ลูซิโอ ตำรวจทำผิดพลาดซ้ำแล้วซ้ำอีกได้ และมันก็ไม่สำคัญ 802 01:08:40,363 --> 01:08:43,803 พวกเขาแค่เริ่มต้นใหม่ แต่ถ้าคุณก้าวผิดครั้งเดียว 803 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 คุณจบเห่แน่ 804 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 การต้มตุ๋นครั้งใหญ่ ที่ส่งผลกระทบต่อธนาคารที่ใหญ่ที่สุดในโลก 805 01:08:55,723 --> 01:08:57,363 เฟิร์สต์เนชันแนลซิตี้แบงก์ 806 01:08:57,443 --> 01:09:01,003 เช็คเดินทางปลอมคุณภาพสูง แพร่กระจายทั่วฝรั่งเศส 807 01:09:01,083 --> 01:09:03,003 บางสาขาเลิกรับมันแล้ว 808 01:09:03,083 --> 01:09:05,523 เนื่องจากการสูญเสียอย่างหนัก ที่เกิดจากเช็คปลอมเหล่านี้ 809 01:09:05,603 --> 01:09:07,563 ทำให้ลูกค้าไม่พอใจ… 810 01:09:08,363 --> 01:09:10,363 คุณพยายามจะบอกผมว่าช่างก่ออิฐคนนี้ 811 01:09:10,443 --> 01:09:12,883 คือมันสมองที่อยู่เบื้องหลังปฏิบัติการทั้งหมด 812 01:09:14,283 --> 01:09:17,563 ถ้าเป็นแก๊งโจรธรรมดาๆ มันคงจะง่ายกว่า 813 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 คนพวกนั้นโง่ จับง่าย 814 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 แต่อูร์ตูเบียระวังตัวมาก 815 01:09:25,123 --> 01:09:26,203 และไม่ไว้ใจใคร 816 01:09:27,123 --> 01:09:29,723 มันไม่ง่ายเลยที่จะรวบรวมหลักฐานเอาผิดเขา 817 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 แล้วคุณคิดว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน 818 01:09:32,843 --> 01:09:36,643 ที่คุณกับทีมฝรั่งเศสที่น่าทึ่งของคุณ จะจับคนต้นคิดคนนี้ได้ 819 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 เพื่อนร่วมห้องขังก็เหมือนพี่ชาย 820 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 ฟังเขานอนกรนและดมตดเขาตั้งหกเดือน 821 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 แม้แต่เมียเขาก็ไม่รู้จักเขาดีเท่าคุณ 822 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 มันเป็นสถานการณ์ที่สุดโต่งมาก คุณต้องเผชิญกับมัน 823 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 แล้วก็ปลงตก ไม่งั้นชีวิตคุณล่มแน่ 824 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 - แล้วก็อะไรนะ - ปลงตก 825 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 - แน่นอน - ใครเอาเบียร์อีกบ้าง 826 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 ฉันเอาอีก 827 01:10:04,643 --> 01:10:07,563 - ถ้าเราพยายามทำมันในการศึกษา - ค่ะ 828 01:10:07,643 --> 01:10:08,963 ผู้คนก็ตอบรับ 829 01:10:09,043 --> 01:10:11,003 แต่เราต้องวางรากฐาน… 830 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 ดูสิ ลูซิโอ 831 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 ฉันอยากให้คุณรู้จักกับปีแยร์ หัวหน้าของเมดิโกส เดล มุนโดในปารีส 832 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 - ยินดีครับ - เช่นกันครับ 833 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 เดือนหน้าเขาจะเดินทางไปโบลิเวียกับทีม 834 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 หวังว่าเราจะเจอคุณที่นั่นนะครับ 835 01:10:25,523 --> 01:10:27,083 ฉันบอกเขาว่าเรากำลังคิดอยู่ 836 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 ใช่ครับ แต่มันเป็นการตัดสินใจที่ยาก 837 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 แน่นอนครับ แต่ผมหวังว่าคุณจะไป 838 01:10:32,043 --> 01:10:35,803 เราต้องการคนที่มีทักษะและมุ่งมั่นอย่างอานน์ 839 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 ดูก่อนนะ 840 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 - คืนนี้จะออกไปข้างนอกอีกแล้วเหรอ - ใช่ 841 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 ฉันต้องการคำตอบ คุณจะไปกับเราหรือเปล่า 842 01:10:55,963 --> 01:10:59,323 - เห็นชัดว่าคุณตัดสินใจแล้ว - ฉันทิ้งโอกาสนี้ไม่ได้น่ะ 843 01:10:59,403 --> 01:11:02,443 และฉันก็จะไม่ยอมให้ฌูว์เลียตดูพ่อเธอเข้าคุก 844 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 ไม่เข้าใจเหรอ อานน์ เรากำลังโค่นธนาคารที่ใหญ่ที่สุดในโลก 845 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 คุณนั่นแหละที่ไม่เข้าใจ 846 01:11:07,883 --> 01:11:10,163 ต่อให้คุณขโมยมากแค่ไหน คุณก็ไม่มีวันโค่นพวกเขาได้ 847 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 พวกเขาก็โค่นเราไม่ได้เหมือนกัน 848 01:11:15,443 --> 01:11:18,483 คุณอยากทำอะไรก็ทำ แต่เราจะไปไม่ว่าคุณจะไปด้วยหรือไม่ก็ตาม 849 01:11:21,683 --> 01:11:23,323 คุณอยากทำอะไรก็ทำ 850 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 ผมมีเรื่องที่สำคัญกว่านี้ต้องคิด 851 01:12:31,363 --> 01:12:33,123 ผู้คนกังวลกันไปหมด ลูซิโอ 852 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 บางสาขาจะรับขึ้นเงินเช็คแค่วันละใบ บางสาขาก็ไม่รับเลย 853 01:12:36,843 --> 01:12:40,643 - อีกไม่นานพวกเขาต้องปิดรับหมดแน่ - แล้วเราจะทำยังไงกับเช็คทั้งหมดนี้ 854 01:12:40,723 --> 01:12:42,763 เรามีเช็ค 30,000 ฉบับที่พร้อมจะแพร่กระจาย 855 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 คุณอยากทิ้งเงินสามล้านเหรียญเหรอ 856 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 แล้วจะทำยังไง เราขึ้นเงินมันทีละใบไม่ได้ 857 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 ใช่ ความเสี่ยงจะสูงมาก 858 01:12:49,323 --> 01:12:50,883 อาจถึงเวลาต้องวางมือแล้ว 859 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 นายคิดอะไรอยู่ 860 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 บ้าจริง เราต้องขายมันทั้งหมดในครั้งเดียว 861 01:13:03,123 --> 01:13:04,723 ผู้ซื้อรายเดียว ขายครั้งสุดท้าย 862 01:13:04,803 --> 01:13:06,723 พยายามครั้งสุดท้าย แล้วเราก็วางมือ 863 01:13:07,363 --> 01:13:09,363 เราจะทำสำเร็จแน่ 864 01:13:09,443 --> 01:13:12,083 ครั้งใหญ่ที่สุดของเรา คุณจะว่าไง 865 01:13:13,283 --> 01:13:14,683 ใครเห็นด้วยบ้าง 866 01:13:20,283 --> 01:13:22,603 นึกดูสิว่ามันจะทำอะไร เพื่อจุดประสงค์ของเราได้บ้าง 867 01:13:23,203 --> 01:13:25,843 เพื่อนร่วมชาติที่ถูกเนรเทศ ยังต้องการความช่วยเหลือจากเรา 868 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 ก็ได้ 869 01:13:40,963 --> 01:13:43,923 บอกเรามาซิว่า คุณจะหาคนซื้อเช็คทั้งหมดนี้ได้ที่ไหน 870 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 (ร้านขายสินค้ามือสองอัลบาเรซ) 871 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 (ปิดแล้ว) 872 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 เป็นไงบ้าง ชาร์ลี 873 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 ลูซิโอ มาทำอะไรที่นี่ 874 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 แวะมาเยี่ยมเฉยๆ หรือมีอะไรมาจำนำ 875 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 ฉันมีเรื่องให้นายช่วย 876 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 ได้ นายช่วยชีวิตฉันไว้ อยากให้ช่วยอะไรว่ามาเลย 877 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 เครื่องบินออกตอนเที่ยงวันเสาร์ คุณยังมีเวลานะ 878 01:14:54,403 --> 01:14:56,763 - เอาของมาหรือเปล่า - เราเอาตัวอย่างมาให้ 879 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 ดี โทนี่ เกรโกรอนายอยู่ ทางนี้เลย 880 01:15:04,163 --> 01:15:09,563 (เฟิร์สต์เนชันแนลซิตี้แบงก์ นิวยอร์ก รัฐนิวยอร์ก สหรัฐอเมริกา) 881 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 มันน่าทึ่งมาก 882 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 แทบจะสมบูรณ์แบบเลย 883 01:15:19,683 --> 01:15:23,203 - อยากดื่มอะไรหน่อยไหม - เราไม่ดื่มในเวลางาน 884 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 พูดเองเออเองน่ะสิ ผมอยากดื่ม 885 01:15:27,043 --> 01:15:29,723 - อัสตูเรียโน… - ไม่รู้ว่าชาร์ลีบอกคุณหรือเปล่า 886 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 ผมเห็นด้วยกับจุดประสงค์ของคุณมานานแล้ว 887 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 เหล่าผู้นิยมอนาธิปไตยชาวสเปน 888 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 ที่จริงพ่อผมเคยอยู่ในกองพลน้อยนานาชาติ 889 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 ที่บ้านเรามีหนังสือเกี่ยวกับดูร์รูติ อากัสโซ… 890 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 กิโก ซาบาเต 891 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 ซาบาเตเป็นเพื่อนเรา 892 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 จริงเหรอ น่าเสียดายที่ไม่มี คนแบบพวกคุณในสหรัฐฯ อีกแล้ว 893 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 เราชอบเงินมากกว่าอุดมการณ์ 894 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 ฉะนั้นเรามาคุยเรื่องเงินกันเถอะ 895 01:16:00,883 --> 01:16:04,443 ผมพร้อมที่จะซื้อของทั้งหมดถ้าราคาสมเหตุสมผล 896 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 - คุณคิดว่าเท่าไหร่ล่ะถึงจะสมเหตุสมผล - หนึ่งส่วนสามของราคาปกติ 897 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 ก็ได้ ให้เราหนึ่งล้านดอลลาร์ แล้วเราจะให้เช็คมูลค่ามากกว่านั้นสามเท่า 898 01:16:16,803 --> 01:16:17,923 ผมขอเวลาสองสามวัน 899 01:16:18,883 --> 01:16:21,283 คุณมีเวลาถึงวันเสาร์ก่อนเที่ยง 900 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 - นายไม่ไว้ใจเขาเหรอ - อย่าไว้ใจคนแปลกหน้า 901 01:16:37,683 --> 01:16:38,523 ไป 902 01:16:51,883 --> 01:16:53,843 มีเชล ขอแลกเหรียญหน่อย 903 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 - พี่มาทำอะไรที่นี่ - เราจะติดคุกกันหมดเพราะเธอ 904 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 ตำรวจเฝ้าดูบ้านเรา ตามเราไปทุกที่ 905 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 มันเกี่ยวกับเธอและการปฏิวัติของเธอตลอด พยายามคิดถึงคนอื่นบ้างสิ 906 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 - นี่เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว - ไม่! 907 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 มันจบแล้ว ฉันเบื่อที่เธอหาแต่เรื่องเดือดร้อนใส่ตัว 908 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 อยากทำอะไรในชีวิตเธอก็ทำไป แต่อย่าดึงเราเข้าไปเกี่ยว 909 01:17:27,683 --> 01:17:28,803 ปาทริก ไปกันเถอะ 910 01:17:29,443 --> 01:17:30,283 อานน์ 911 01:17:42,123 --> 01:17:45,643 พวกเขาตามเราทุกคน พวกเขาต้องรู้อะไรบางอย่างแน่ 912 01:17:46,563 --> 01:17:48,683 มีแต่คนอเมริกันที่รู้เวลาและสถานที่ 913 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 คนอเมริกันอาจทำงานให้พวกเขาก็ได้ 914 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 อัสตูเรียโนกับผมตามดูเขาอยู่ เขาใช่คนที่เขาบอกว่าเขาเป็นจริงๆ 915 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 เราควรยกเลิกมันซะ 916 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 เราพลาดโอกาสนี้ไม่ได้ เงินนั่นจะช่วยคนมากมาย 917 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 ฟังนะ ลูซิโอ ฉันขอโทษ 918 01:18:03,803 --> 01:18:05,883 แต่ฉันไม่อยากติดคุก 919 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 ไม่ 920 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 ลาก่อนนะ 921 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 ฉันไปนอนก่อนนะ 922 01:18:44,403 --> 01:18:45,323 ช่างมันเถอะ 923 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 - มันไม่คุ้มหรอก - ผมต้องทำมัน ไม่งั้นพวกเขาจะชนะ 924 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 "พวกเขา" เหรอ 925 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 ธนาคาร คนที่มีอำนาจ ระบบ 926 01:18:54,603 --> 01:18:56,883 ถ้าเราไม่สู้กับศัตรู พวกเขาจะแข็งแกร่งขึ้น 927 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 ช่วยผมนะ 928 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 ขอร้อง เราทำได้แน่ 929 01:19:02,243 --> 01:19:04,363 คุณกับผม เหมือนเมื่อก่อนนี้ไง 930 01:19:07,523 --> 01:19:09,443 ไม่ค่ะ ลูซิโอ มันจบแล้ว 931 01:19:10,043 --> 01:19:12,203 มันสายไปแล้ว เครื่องบินจะออกตอนเที่ยง 932 01:19:12,283 --> 01:19:16,923 ยังมีเวลาเหลือเฟือ ช่วยให้ผมหนีพ้นจากพวกเขา เป็นครั้งสุดท้าย 933 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 แล้วเราสามคนจะไปโบลิเวียด้วยกัน 934 01:19:19,043 --> 01:19:23,563 ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ และก็เหมือนเคย คุณไม่ฟังเลยหรือไม่ก็ไม่อยากฟัง 935 01:19:26,083 --> 01:19:27,283 นี่ตั๋วของคุณ 936 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 ก็แล้วแต่คุณนะ 937 01:19:28,883 --> 01:19:32,003 เดี๋ยวฌูว์เลียตก็ตื่นแล้ว และฉันก็ต้องเก็บของให้เสร็จ 938 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 ก็ได้ 939 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 เจอกันที่สนามบินนะ 940 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 เยี่ยมค่ะ โชคดีนะ 941 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 (มอสโก 1980) 942 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 คุณต้องการอะไร 943 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 ทำอะไรน่ะ 944 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 ไม่ต้องห่วง เพื่อน แค่แป๊บเดียว 945 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 ไม่ได้นะ บ้าหรือเปล่า 946 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 ไอ้เวรเอ๊ย 947 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 ไปไหนมา เกิดอะไรขึ้น 948 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 สวัสดีครับ รับอะไรดีครับ 949 01:21:52,803 --> 01:21:54,243 กัลวาโดส์ครับ 950 01:21:54,763 --> 01:21:57,563 ผมขอกาเฟโอแลกับครัวซองต์สองชิ้น 951 01:21:57,643 --> 01:21:58,843 เนยกับแยมด้วย 952 01:22:00,803 --> 01:22:02,523 แผนลับวุ่นๆ พวกนี้ทำให้ฉันหิวน่ะ 953 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 สวัสดีค่ะ ขอบคุณค่ะ 954 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 เข้าไปสิลูก 955 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 ไม่ต้องห่วง ยังมีเวลา นายไม่พลาดเที่ยวบินหรอก 956 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 เขาอยู่นั่นไง 957 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 รออยู่นี่นะ 958 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 อย่าขยับ หมอบลงบนพื้น 959 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 ขอโทษครับ คุณผู้หญิง 960 01:23:58,963 --> 01:24:02,203 มันจบแล้ว อูร์ตูเบีย คุณเล่นและคุณก็แพ้ 961 01:24:02,883 --> 01:24:04,563 คราวนี้คุณไม่รอดพ้นไปได้แน่ 962 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 พวกเขารู้ได้ยังไง 963 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 อัสตูเรียโนกับเปอตี ฌานน์ และคนอเมริกันติดคุกหมด 964 01:24:21,883 --> 01:24:24,003 คนเดียวที่หายไปคือปาทริก 965 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 ไม่มีทาง 966 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 ผมได้ข่าวว่าช่วงนี้เขาเล่นพนันมากไป และเป็นหนี้เพียบ 967 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 ถ้าเขาบอกผม ผมคงช่วยเขา 968 01:24:31,683 --> 01:24:35,043 สิ่งที่เขาทำ… มันไม่น่าเชื่อเลย 969 01:24:38,763 --> 01:24:42,123 ผู้พิพากษาจะให้อัสตูเรียโน กับเปอตี ฌานน์ประกันตัวออกไป 970 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 แต่ในกรณีของคุณ 971 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 มันจะยากกว่า 972 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 แบร์โรว์ หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัย ของซิตี้แบงก์มุ่งเป้าล่าตัวคุณ 973 01:24:50,763 --> 01:24:52,683 พวกเขาขอโทษจำคุก 20 ปี 974 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 และชดเชยความเสียหายที่คุณก่อไว้ ห้าสิบล้านดอลลาร์ 975 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 ตอนนี้เราซวยแล้วจริงๆ 976 01:25:01,483 --> 01:25:05,523 ลูซิโอที่รัก ฉันรู้มาตลอดว่าคุณเป็นคนมีอุดมการณ์ 977 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 และเป็นคนพูดจริงทำจริง นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉันตกหลุมรักคุณ 978 01:25:10,403 --> 01:25:13,963 ฉันรู้ว่าการต่อสู้ จะเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณเสมอ 979 01:25:14,803 --> 01:25:16,243 แต่ยุคสมัยมันเปลี่ยนไปแล้ว 980 01:25:17,123 --> 01:25:19,203 การปฏิวัติเป็นแค่ยูโทเปียจากอดีต 981 01:25:19,283 --> 01:25:20,963 ตอนนี้เราอยู่คนละโลกกันแล้ว 982 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 ตอนนี้การต่อสู้เปลี่ยนไปแล้ว 983 01:25:23,803 --> 01:25:26,563 ที่นี่ในโบลิเวีย เราจะได้รู้จักอีกวัฒนธรรมหนึ่ง 984 01:25:26,643 --> 01:25:28,443 รู้วิธีอื่นๆ ในการช่วยเหลือผู้คน 985 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 พูดง่ายๆ ก็คือโลกที่แตกต่าง 986 01:25:31,563 --> 01:25:35,003 ฌูว์เลียตกับฉันสบายดี ฉันว่าเราอยู่ที่นี่อย่างมีความสุขได้ 987 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 หวังว่าคุณได้จะออกจากคุกเร็วๆ นี้ และมาเยี่ยมเราได้ 988 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 ฌูว์เลียตคิดถึงคุณ และก็… 989 01:25:43,003 --> 01:25:45,763 ฉันจะรักคุณเสมอ ไม่ว่าจะยังไง 990 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 ฌูเลียตต์กับอานน์ 991 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 อูร์ตูเบีย มีคนมาเยี่ยมคุณ 992 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 ผู้พิพากษาต้องการสรุป การไต่สวนมูลฟ้องก่อนกำหนด 993 01:25:54,763 --> 01:25:59,443 ถ้าเธอทำแบบนั้น คุณจะอยู่ในคุก จนกว่าจะมีการพิจารณาคดี แต่ถ้าเราเลี่ยงมันได้ 994 01:25:59,523 --> 01:26:01,363 เธอต้องปล่อยตัวคุณโดยมีเงื่อนไข 995 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 - เราทำอะไรได้บ้าง - คือ… 996 01:26:05,403 --> 01:26:09,123 จากหลักฐานและคำให้การที่รวบรวมได้ 997 01:26:09,683 --> 01:26:14,683 ลูซิโอ อูร์ตูเบีย เป็นหัวหน้าแก๊งที่ปลอมแปลงเช็คเดินทาง 998 01:26:14,763 --> 01:26:16,283 จากเฟิร์สต์เนชันแนลซิตี้แบงก์ 999 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 และให้เงินสนับสนุน กลุ่มผู้นิยมอนาธิปไตยหลายกลุ่ม 1000 01:26:18,763 --> 01:26:21,243 เราขอให้ศาลที่เคารพปิดการไต่สวนมูลฟ้อง 1001 01:26:21,323 --> 01:26:23,563 และกำหนดวันพิจารณาคดีเลยครับ 1002 01:26:24,203 --> 01:26:29,003 ศาลเห็นด้วยกับการเสนอให้พิจารณา และการปิดการไต่สวนมูลฟ้อง 1003 01:26:29,083 --> 01:26:30,843 สำหรับลูซิโอ อูร์ตูเบีย 1004 01:26:31,643 --> 01:26:33,643 ผู้ถูกกล่าวหามีอะไรจะเพิ่มเติมไหม 1005 01:26:38,403 --> 01:26:41,403 ครับ ศาลที่เคารพ ผมขอให้พิจารณาเป็นโมฆะ 1006 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 ศาลที่เคารพ เราพบข้อผิดพลาดหลายอย่างในการดำเนินคดี 1007 01:26:46,803 --> 01:26:49,003 อย่างที่ท่านเห็นในเอกสารเหล่านี้ 1008 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 มีข้อผิดพลาด ในการแปลชื่อและรายละเอียดหลายอย่าง 1009 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 เรามีข้อสงสัยในหลายส่วนของ ห่วงโซ่การครอบครองพยานหลักฐานด้วยเช่นกัน 1010 01:26:57,963 --> 01:27:01,163 เนื่องจากระยะเวลาการคุมขัง ก่อนการพิจารณาคดีจะหมดอายุในวันจันทร์ 1011 01:27:01,243 --> 01:27:03,563 เราจึงขอให้ลูกความของเรา… 1012 01:27:04,203 --> 01:27:07,003 ได้รับการประกันตัวออกไป 1013 01:27:07,083 --> 01:27:09,923 ขณะที่ข้อผิดพลาดในคดีอยู่ระหว่างการแก้ไข 1014 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 ศาลที่เคารพ นี่เป็นเรื่องตลก เพื่อเอาตัวผู้ต้องหาออกจากคุก 1015 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 ขอโทษครับ ผมพูดฝรั่งเศสไม่ได้ 1016 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 ปัญหาทางกฎหมายเหล่านี้ไม่สามารถมองข้ามได้ 1017 01:27:23,443 --> 01:27:25,443 เป็นไปได้ว่าเขาจะหลบหนี ศาลที่เคารพ 1018 01:27:25,523 --> 01:27:26,363 เงียบๆ ค่ะ 1019 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 กฎหมายและการสันนิษฐานว่าบริสุทธิ์ เป็นประโยชน์ต่อเราครับ 1020 01:27:31,923 --> 01:27:34,243 - ลูซิโอ! ลูซิโอ ทางนี้ - แค่ถ่ายรูป 1021 01:27:35,083 --> 01:27:39,403 คดีของคุณออกข่าวทีวีทุกช่อง ตอนนี้คุณเป็นคนดังแล้ว 1022 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ 1023 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 - คุณอูร์ตูเบีย จริงหรือเปล่าที่… - คุณอูร์ตูเบีย 1024 01:27:47,123 --> 01:27:47,963 (ช่างก่อสร้างโรบินฮูด) 1025 01:27:48,043 --> 01:27:50,843 พวกเขาบอกว่า เขาเป็นนักอุดมการณ์ที่ต่อสู้กับองค์กร 1026 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 เขาทำผิดกฎหมาย เราให้เขาเดินลอยนวลอยู่ตามถนนไม่ได้ 1027 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 และเราจะให้พวกเขาเปลี่ยนเขาเป็นฮีโร่ไม่ได้ 1028 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 ผู้พิพากษาอนุญาตให้เขาประกันตัว ผมทำอะไรไม่ได้ 1029 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 ทำได้สิ มีสิ่งที่คุณทำได้เสมอ 1030 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 จับเขา ข้อหาอะไรไม่สำคัญ 1031 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 ตั้งข้อหา ยัดข้อหา ใช้จินตนาการของคุณ แล้วส่งเขากลับเข้าคุก 1032 01:28:12,043 --> 01:28:14,163 - เซลาลัว คุณแบร์โรว์ - หา 1033 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 มันเป็นกฎหมาย 1034 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 - กฎหมาย - ใช่ 1035 01:28:18,483 --> 01:28:20,763 ตราบใดที่ยังติดต่อลูซิโอ อูร์ตูเบียได้ 1036 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 เราทำได้แค่รอให้การพิจารณาคดีเริ่ม 1037 01:28:23,443 --> 01:28:25,563 แล้วผู้พิพากษาก็จะตัดสินลงโทษ 1038 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 เอาละ ผมต้องขอตัวก่อนนะ ผมมีงานต้องทำ 1039 01:28:29,403 --> 01:28:31,963 คุณพูดเหมือนนักข่าวพวกนั้นเลย 1040 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 ผมพนันได้เลยว่าคุณสนุก ที่หมอนี่ปล้นธนาคารอเมริกัน ใช่ไหม 1041 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 (นักอุดมการณ์ผู้ต่อสู้กับอำนาจ ได้ประกันตัวออกมาแล้ว) 1042 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 แก! ไอ้สารเลว! 1043 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 นี่ ไม่ใช่ปาทริก 1044 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 คนของซิตี้แบงก์มาหาผม เขาเสนอจะใช้หนี้แทนผม ผมปฏิเสธ 1045 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 ตอนเราออกจากบ้านเธอคืนนั้น เรานั่งรถไฟไปชนบท 1046 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 - โอเค ถ้าไม่ใช่คุณแล้วเป็นใคร - ผมไม่รู้ ลูซิโอ 1047 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 แต่ไม่ใช่ผม ผมไม่มีวันทรยศคุณหรอก 1048 01:29:06,083 --> 01:29:07,763 ผมเสียใจที่คุณคิดแบบนั้น 1049 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 เข้ามาสิ 1050 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 บอกผมมาสิ ตีแยรี เกิดอะไรขึ้น 1051 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 มันเป็นกับดัก โทนี่ เกรโกเป็นตำรวจนอกเครื่องแบบ 1052 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 ผมนึกแล้วว่าไม่ใช่คนของเราที่ส่งข่าว ผมน่าจะระวังมากกว่านี้ ผมถูกหักหลัง 1053 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 ชาร์ลี อัลบาเรซ เพื่อนร่วมห้องขังของคุณ ช่วยพวกเขา 1054 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 - ชาร์ลีเหรอ - พวกนั้นหลอกใช้เขาเพื่อเข้าถึงคุณ 1055 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 ไม่จริงหรอก ผมช่วยชีวิตเขาไว้ 1056 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 พวกเขาขู่เขาว่าจะติดคุก 20 ปี 1057 01:30:06,243 --> 01:30:09,443 สุดท้ายเขาก็รับเงิน 10,000 ฟรังก์ กับตั๋วเครื่องบินไปบัวโนสไอเรส 1058 01:30:09,523 --> 01:30:11,443 ไอ้สารเลวเอ๊ย 1059 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 นี่ 1060 01:30:13,243 --> 01:30:14,803 กำหนดวันพิจารณาคดีแล้ว 1061 01:30:17,243 --> 01:30:18,523 เรามีโอกาสรอดแค่ไหน 1062 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 - ลูซิโอ การเลี่ยงโทษเป็นไปไม่ได้เลย - ผมรู้ แต่เราพูดถึงติดคุกกี่ปี 1063 01:30:23,163 --> 01:30:25,043 - สี่ถึงห้าปี - สี่ถึงห้าปีเหรอ 1064 01:30:25,123 --> 01:30:28,203 ถ้าคุณโชคดี แต่ติดคุกสิบถึงสิบสองปี ถ้าผู้พิพากษายอมรับข้อกล่าวหาทั้งหมด 1065 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 อานน์เหรอ 1066 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 กระสุนนัดต่อไป แกจะไม่เห็นมันพุ่งมา 1067 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 เรามีเรื่องต้องคุยกัน 1068 01:31:20,243 --> 01:31:23,963 เราควรจะเฝ้าจับตาดูคุณ ไม่ใช่คุณเฝ้าจับตาดูเรา 1069 01:31:25,123 --> 01:31:26,043 คุณหาผมเจอได้ยังไง 1070 01:31:26,123 --> 01:31:28,483 ผมมีสายส่งข่าวเยอะ คุณก็น่าจะรู้ 1071 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 ผมรู้ คุณต้องการอะไร 1072 01:31:31,163 --> 01:31:36,083 การข่มขู่ โทรมาขู่ผมตอนดึกๆ ผมว่าพวกเขาอยากฆ่าผมด้วยซ้ำ 1073 01:31:37,723 --> 01:31:38,883 แล้วคุณมาหาผมทำไม 1074 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 เรารู้จักกันมานานแค่ไหนแล้ว ยี่สิบปีได้มั้ง 1075 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 ว่ากันว่าเป็นปีที่ดีที่สุดในชีวิตเรา 1076 01:31:45,043 --> 01:31:48,043 และตลอดเวลาที่ผ่านมา เราเล่นแบบใสสะอาดเสมอใช่ไหม 1077 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 ผมว่าผมเล่นใสสะอาดกว่าคุณนะ แต่ยังไงก็เถอะ… 1078 01:31:55,043 --> 01:31:58,483 ถ้าคุณมาที่นี่เพื่อหาคำตอบว่า ใครอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ คุณคิดผิดแล้ว 1079 01:31:58,563 --> 01:31:59,443 ผมไม่รู้ 1080 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 ในช่วงสองสามปีที่ผ่านมา คุณสร้างศัตรูมากมาย 1081 01:32:04,603 --> 01:32:10,003 อาจเป็นหน่วยสืบราชการลับของสเปน หรือไม่ก็พวกพ่อค้าอาวุธมาร์แซย์… 1082 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 ไม่เอาน่า โกสแตลโล อย่าโกหกผม คุณรู้ดีว่าเป็นฝีมือพวกคนอเมริกัน 1083 01:32:19,083 --> 01:32:22,083 ขอโทษนะ อูร์ตูเบีย แต่คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 1084 01:32:22,603 --> 01:32:24,523 ถ้าไม่มีหลักฐาน ผมก็ทำอะไรไม่ได้ 1085 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 ให้ตายสิ 1086 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 ลูซิโอ 1087 01:32:32,603 --> 01:32:36,843 เราใช้เวลา 20 ปีเล่นแบบใสสะอาด ตอนนี้คนพวกนี้มาแล้วก็… 1088 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 พวกเขาคิดว่าจะทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ 1089 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 อย่าให้พวกเขารอดพ้นมันไปได้นะ 1090 01:34:11,163 --> 01:34:13,923 ตำรวจและหน่วยสืบราชการลับกำลังล่าตัวเขา 1091 01:34:14,003 --> 01:34:18,123 เขาจะถูกจับภายในไม่กี่ชั่วโมง โดยไม่มีสิทธิ์ได้ประกันตัว 1092 01:34:18,203 --> 01:34:19,083 คุณแบร์โรว์ 1093 01:34:19,163 --> 01:34:22,363 แก้ปัญหานี้ให้ได้ ไม่งั้นคุณจะต้องรับมือกับผลที่ตามมา 1094 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 ครับท่าน 1095 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 คุณรู้ว่าคุณต้องทำอะไร 1096 01:35:03,003 --> 01:35:04,963 (วิญญาณของเดอ โกลยังมีชีวิตอยู่) 1097 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 นายคิดว่าแผนนี้จะได้ผลไหม 1098 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 มันควรจะได้ผล 1099 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 อรุณสวัสดิ์ หลับสบายไหม 1100 01:35:27,003 --> 01:35:29,283 หลายเดือนแล้วที่ผมไม่ได้หลับนานห้าชั่วโมงแบบนี้ 1101 01:35:30,043 --> 01:35:32,803 เดี๋ยวผมก็ไปแล้ว ผมไม่อยากทำให้คุณเดือดร้อน 1102 01:35:32,883 --> 01:35:37,083 คุณอยู่นานแค่ไหนก็ได้ คุณช่วยครอบครัวผมตอนผมติดคุก 1103 01:35:37,163 --> 01:35:40,843 ขอบคุณมาก แต่ถ้าทุกอย่างราบรื่นดี อีกไม่นานผมก็จะได้นอนหลับอย่างสงบ 1104 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 ต้องการอะไรก็บอกนะ ลูซิโอ ผมจะช่วยคุณ 1105 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 - ขอบคุณมาก - ไม่เป็นไร 1106 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 ไง เป็นไงบ้าง 1107 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 - ทำไมถึงมองฉันแบบนั้นล่ะ - พ่อบอกผมว่าคุณปล้นธนาคาร 1108 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 และก็บอกว่าคุณเคยเจอเช จริงหรือเปล่า 1109 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 (ผู้อำนวยการ) 1110 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 มันควบคุมไม่อยู่แล้ว 1111 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 เจอเช็คในเนเธอร์แลนด์ เบลเยียม และเยอรมนีด้วย 1112 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 เพิ่งมีปึกหนึ่งส่งมาจากเม็กซิโก เราฉิบหายแน่ 1113 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 - ฮัลโหล - อานน์ 1114 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 ลูซิโอ 1115 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 สบายดีไหม คุณสองคนเป็นยังไงบ้าง 1116 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 ดีค่ะ เราสบายดี คุณล่ะ มีเรื่องอะไรเหรอ จริงหรือเปล่าที่ว่าคุณหลบหนี 1117 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 คุณก็รู้ว่าผมไม่ชอบให้ใครมาสั่งผม 1118 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 ผมคิดถึงคุณสองคนมากเลย 1119 01:37:28,603 --> 01:37:30,123 คุณวางแผนจะทำอะไร ลูซิโอ 1120 01:37:32,443 --> 01:37:36,203 ผมจะแก้ไขเรื่องนี้ ผมจะจัดการทุกอย่างแล้วไปอยู่กับคุณ 1121 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 เราเริ่มต้นใหม่ได้ 1122 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว คุณก็รู้ 1123 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 พ่อเหรอคะ ให้หนูคุยกับเขาหน่อย 1124 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 - คุยกับฌูว์เลียตนะ - พ่อคะ 1125 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 หวัดดีลูก เป็นไงบ้าง 1126 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 ดีค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี พ่อล่ะ พ่อทำอะไรอยู่ สบายดีไหมคะ 1127 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 พ่อเหรอ ก็ทำงานเหมือนเดิม 1128 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 ตู้โทรศัพท์ในลาฟาแยตสแควร์ 1129 01:37:57,923 --> 01:37:59,803 ป้าบอกลูกอย่างนั้นจริงๆ เหรอ 1130 01:37:59,883 --> 01:38:03,043 เธอบอกด้วยว่าพ่อบ้า และจะถูกฆ่าตายวันไหนก็ไม่รู้ 1131 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 อย่าไปฟังเธอ เธอนั่นแหละบ้า 1132 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 เอาละ พ่อต้องวางสายแล้วนะ 1133 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 พ่อคะ สัญญานะว่าพ่อจะไม่ถูกฆ่าตาย 1134 01:38:17,803 --> 01:38:18,803 พ่อสัญญา 1135 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 และพ่อก็จะมาเยี่ยมเรา 1136 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 พ่อจะไปที่นั่นเร็วๆ นี้แหละ 1137 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 พ่อรักลูกนะ 1138 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 หนูก็รักพ่อค่ะ 1139 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 บอกแม่ด้วยว่าพ่อรักเธอมาก 1140 01:38:31,483 --> 01:38:34,083 พ่อบอกแม่เองตอนมาถึงที่นี่แล้วกันค่ะ 1141 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 ใช่ ลูกพูดถูก พ่อจะบอกเธอเอง 1142 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 ลาก่อนค่ะ พ่อ 1143 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 ลาก่อน 1144 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 - ผมไม่มีอาวุธ - คุกเข่าลง 1145 01:38:48,603 --> 01:38:50,283 - ผมไม่มีอาวุธ - คุกเข่าลง 1146 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 ในที่สุดฝันร้ายนี้ก็จบสิ้นลง 1147 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 ผมอยากกลับนิวยอร์ก และกินเบอร์เกอร์จริงๆ จะแย่แล้ว 1148 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 เข้าใจที่ผมพูดไหม โกสแตลโล 1149 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 - เขายอมโดนจับเองน่ะ - ก็เขาไม่มีทางเลือกนี่ 1150 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 เขาอยากคุยกับคุณ 1151 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 ผมลูซิโอครับ ลูซิโอ อูร์ตูเบีย 1152 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 ผมรู้ แต่ผมไม่จับมือกับพวกโจร 1153 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 ให้ตายสิ คุณนั่นแหละพวกโจร 1154 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 คุณไม่ทำอะไรนอกจากทำลายโลก ด้วยเงินดอลลาร์และสงครามของคุณ 1155 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 พูดเรื่องอนาธิปไตยจบหรือยัง 1156 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 ผมมาที่นี่แค่เพื่อทำให้แน่ใจว่า การพิจารณาคดีเป็นไปอย่างยุติธรรม 1157 01:40:01,243 --> 01:40:02,563 มาตกลงกันไหม 1158 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 ขอโทษนะ แต่เราไม่เจรจาต่อรอง 1159 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 มันจะเป็นสัญญาณของความอ่อนแอ และจะเป็นแบบอย่างที่เลวร้าย 1160 01:40:10,563 --> 01:40:13,683 ผมคิดว่าสิ่งที่ผมเสนอจะต้องทำให้คุณสนใจแน่ 1161 01:40:15,163 --> 01:40:18,643 เจ้านายผมอยากให้คุณรับโทษหนักที่สุด เท่าที่จะเป็นไปได้ 1162 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 มันเป็นเรื่องที่ต่อรองไม่ได้ 1163 01:40:22,123 --> 01:40:25,523 แต่เช็คปลอมพวกนั้น จะแพร่กระจายไปทั่วโลกไม่หยุด 1164 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 คุณได้ตัวผม แต่คุณไม่ได้แม่พิมพ์ของผม 1165 01:40:31,563 --> 01:40:33,123 พวกเขาจะพิมพ์ต่อไปเรื่อยๆ 1166 01:40:33,203 --> 01:40:35,763 เช็คปลอมจะโผล่ไปที่ออฟฟิศของพวกคุณไม่หยุด 1167 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 ไม่ช้าก็เร็ว เราจะเจอแม่พิมพ์ กับแก๊งที่เหลือของคุณ 1168 01:40:39,803 --> 01:40:43,283 ก็อาจจะเจอ แต่ในระหว่างนี้ ธนาคารของคุณจะสูญเสียเงินไม่หยุด 1169 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 เงินเยอะมากด้วย 1170 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 คุณแบร์โรว์ การตัดสินลงโทษผม จะไม่ช่วยแก้ปัญหาของคุณหรอก 1171 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 ก็ได้ งั้นมาตกลงกัน 1172 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 เอาแม่พิมพ์มาให้ผม เราอาจยอมรับการลดโทษของคุณ 1173 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 ผมมีความคิดอีกอย่าง 1174 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 ผมจะเอาแม่พิมพ์ให้คุณ 1175 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 และผมสัญญาว่าจะไม่มีเช็คปลอมไปโผล่ ที่ออฟฟิศของคุณในนิวยอร์อีกแม้แต่ใบเดียว 1176 01:41:07,963 --> 01:41:08,963 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน 1177 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 คุณเพิกถอนทุกข้อหา 1178 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 และให้เงินชดเชยผมสักหน่อย สำหรับความไม่สะดวกที่เกิดขึ้น 1179 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 อะไรนะ ว่าไงนะ คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1180 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 ซิตี้แบงก์ไม่มีทางยอมรับ การแบล็กเมล์แบบนั้นหรอก 1181 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 คุณคิดว่าคุณกำลังพูดอยู่กับใคร 1182 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 ลองคิดดูสิ เช็คเดินทางของคุณ เป็นผลิตภัณฑ์ที่คนรู้จักกันดีที่สุด 1183 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 แต่ในฝรั่งเศส ธนาคารหลายแห่งเลิกรับมันแล้ว 1184 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 เพราะยังมีเช็คปลอมจำนวนมากปรากฏให้เห็นอยู่ 1185 01:41:32,043 --> 01:41:34,683 ขึ้นอยู่กับคุณ ว่ามันจะแพร่กระจายไปทั่วโลกหรือเปล่า 1186 01:41:36,083 --> 01:41:38,483 - หมายความว่าไง - ถ้าเช็คปลอมยังปรากฏไม่หยุด 1187 01:41:38,563 --> 01:41:42,003 ซิตี้แบงก์จะต้องหยุดขายมันเพื่อเลี่ยงการสูญเสีย 1188 01:41:42,523 --> 01:41:45,203 พูดง่ายๆ คือการยอมรับ ต่อสาธารณชนว่าคุณพ่ายแพ้ 1189 01:41:45,283 --> 01:41:48,283 คิดดูสิว่ามันจะส่งผลต่อ ภาพลักษณ์ของซิตี้แบงก์ยังไง 1190 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 ไม่ต้องพูดถึงเจ้านายคุณ ที่จะมองว่าคุณแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้ 1191 01:41:52,443 --> 01:41:54,763 คิดว่าคุณไร้ความสามารถ และก็ไล่คุณออก 1192 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 ยอมรับข้อเสนอของผม แล้วปัญหาของคุณก็จะจบสิ้นลง 1193 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 เชื่อผมสิ ได้ประโยชน์กันทุกคน 1194 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 ทุกคน 1195 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 เข้ามาสิ 1196 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 ไม่ต้องห่วง ทุกอย่างเรียบร้อยดี 1197 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 ขอโทษนะ แต่ผมถูกสอนมาว่าอย่าไว้ใจใครทั้งนั้น 1198 01:43:09,243 --> 01:43:13,683 โดยเฉพาะธนาคาร ถ้าผมไม่ลงไปใน 20 นาที พวกเขาจะรู้ว่ามันเป็นกลอุบาย 1199 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 คุณมีความเคยชินแปลกๆ ในการคิดว่าเราเป็นอาชญากร 1200 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 จำนวนเงินที่ตกลงกันไว้ 1201 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 นี่ครับ 1202 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 ไม่ต้องห่วง มันไม่ใช่ธนบัตรปลอม 1203 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 และนี่คือเช็คปลอมปึกสุดท้ายที่คุณจะได้รับ 1204 01:43:51,963 --> 01:43:53,643 ผมจะแน่ใจได้ยังไง 1205 01:43:55,883 --> 01:43:57,963 ผมสัญญา 1206 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 คำสัญญาของคุณเหรอ 1207 01:44:05,283 --> 01:44:06,483 คุณไม่มีทางเลือกอื่น 1208 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 เขามานั่นแล้ว 1209 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 ว่าไง 1210 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 - เกิดอะไรขึ้น - เกิดอะไรขึ้น 1211 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 คราวนี้เห็บล้มช้างได้ 1212 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 น่าขำใช่ไหมล่ะ 1213 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 ช่างก่ออิฐธรรมดาๆ เอาชนะธนาคารที่ทรงอำนาจที่สุดในโลกได้ 1214 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 เรารักษาธุรกิจของเราไว้ ด้วยเงินทิปนิดๆ หน่อยๆ 1215 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 ไม่เคยมีใครบอกคุณเหรอ โกสแตลโล 1216 01:45:03,523 --> 01:45:05,003 ยังไงบ่อนก็ชนะ 1217 01:45:19,843 --> 01:45:23,603 (ทาคาโคมา โบลิเวีย) 1218 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 (สเปน 82) 1219 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 สาวๆ ของพ่อเป็นยังไงกันบ้าง 1220 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 พ่อ พ่อมาแล้ว 1221 01:45:47,763 --> 01:45:51,723 แน่นอน ครอบครัวต้องมาก่อนเสมอ ลูกสวยมากและโตขึ้นเยอะเลย 1222 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 คุณทำสำเร็จ 1223 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 คุณก็รู้ว่าผมดื้อรั้นแค่ไหน 1224 01:45:56,363 --> 01:45:57,363 คุณจะคิดถึงมัน 1225 01:45:57,443 --> 01:45:59,843 ไม่หรอก เพราะการต่อสู้ยังดำเนินต่อไป 1226 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 (ธนาคาร) 1227 01:46:04,683 --> 01:46:06,563 - คุณไม่ได้คิดจะ… - ไม่ 1228 01:46:06,643 --> 01:46:09,283 ผมกำลังคิดว่าต้องซ่อมแซมที่นี่น่ะ 1229 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 ปูกระเบื้องด้านหน้า ทาสีผนัง เชื่อม… 1230 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 และก็อื่นๆ 1231 01:46:14,963 --> 01:46:17,723 ใช่ค่ะ ไปกันเถอะ 1232 01:46:23,883 --> 01:46:27,883 (ไม่มีใครรู้ว่าลูซิโอเรียกร้องเงินจากซิตี้แบงก์ มากเท่าไรเพื่อจุดประสงค์อนาธิปไตย) 1233 01:46:27,963 --> 01:46:30,083 (เวลามีใครถามเขา เขาแค่ตอบว่า "เยอะมาก") 1234 01:46:31,003 --> 01:46:32,843 (หลังจากการกระทำของอูร์ตูเบียไม่นาน) 1235 01:46:32,923 --> 01:46:36,123 (ธนาคารใหญ่ๆ ก็เริ่มมองหาทางเลือกอื่นในการออกเช็ค) 1236 01:46:36,203 --> 01:46:39,563 (กลางทศวรรษ 1980 บัตรและเอทีเอ็มก็เข้ามาแทนที่) 1237 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 (ลูซิโอเป็นช่างก่ออิฐและนักอนาธิปไตย ตลอดชีวิตของเขา) 1238 01:46:44,283 --> 01:46:48,403 (เขาตีพิมพ์หนังสือสองเล่ม "เดอะเรฟโวลูชั่น ออนเดอะรูฟ" และ "มายไลวด์ยูโทเปีย") 1239 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 (ลูซิโอและอานน์แยกทางกัน แต่เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันตลอดชีวิต) 1240 01:46:56,323 --> 01:46:58,963 (ลูซิโอเสียชีวิต เมื่อวันที่ 18 กรกฎาคม ปี 2020) 1241 01:46:59,043 --> 01:47:04,683 (กลายเป็นแบบอย่างของ นักอนาธิปไตยและนักเสรีนิยมรุ่นใหม่) 1242 01:49:41,923 --> 01:49:44,243 (เรารู้สึกขอบคุณ ที่ลูซิโอ อูร์ตูเบียเป็นแรงบันดาลใจ) 1243 01:49:44,323 --> 01:49:47,523 (ให้กับทุกคนที่ต้องการโลกที่น่าอยู่ขึ้น และเชื่อว่าเห็บล้มช้างได้) 1244 01:49:47,603 --> 01:49:51,443 (ไม่มีสมาชิกในครอบครัวของลูซิโอ อูร์ตูเบีย มีส่วนร่วมในการสร้างภาพยนตร์เรื่องนี้) 1245 01:50:27,683 --> 01:50:32,323 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง