1 00:00:08,563 --> 00:00:12,003 (這部電影的靈感 取自盧西歐烏圖比雅的一生) 2 00:00:12,083 --> 00:00:13,763 (有些人名經過更改) 3 00:00:13,843 --> 00:00:18,683 (某些事件和人物 為了戲劇性效果而經更改和增加) 4 00:00:18,763 --> 00:00:22,883 (“與創建銀行相比 搶劫銀行算什麼罪呢?” 5 00:00:22,963 --> 00:00:24,683 盧西歐烏圖比雅) 6 00:00:27,723 --> 00:00:30,723 (1962年) 7 00:00:35,043 --> 00:00:37,443 (巴黎機場) 8 00:00:46,723 --> 00:00:47,563 祝你好運 9 00:00:57,963 --> 00:00:59,963 (入口) 10 00:01:23,323 --> 00:01:25,243 妳好,我叫盧西歐烏圖比雅 11 00:01:39,923 --> 00:01:41,163 可惡! 12 00:01:50,803 --> 00:01:52,843 -怎麼了? -有人通風報信 13 00:01:53,803 --> 00:01:54,643 什麼? 14 00:01:54,723 --> 00:01:56,803 警察在外面,錢還在你身上嗎? 15 00:01:56,883 --> 00:01:58,243 對,可惡! 16 00:02:02,483 --> 00:02:03,683 你看過這個人嗎? 17 00:02:03,763 --> 00:02:05,203 是科斯特洛督察 18 00:02:09,163 --> 00:02:10,923 你在哪裡? 19 00:02:15,003 --> 00:02:16,963 -在那裡! -他看到我們了 20 00:02:17,043 --> 00:02:19,483 -混帳東西! -他這次絕對逃不掉了 21 00:02:23,203 --> 00:02:24,163 不要跑! 22 00:02:24,243 --> 00:02:26,243 現在呢?我們該怎麼辦? 23 00:02:38,643 --> 00:02:40,843 NETFLIX 呈獻 24 00:04:07,883 --> 00:04:08,723 你!不要跑! 25 00:04:11,603 --> 00:04:12,963 你好像認錯人了 26 00:04:21,403 --> 00:04:25,483 (20年前) 27 00:04:33,763 --> 00:04:34,603 小偷! 28 00:04:41,043 --> 00:04:42,163 王八蛋! 29 00:04:44,443 --> 00:04:49,323 (納瓦拉卡斯坎特) 30 00:05:02,083 --> 00:05:03,123 盧西歐! 31 00:05:08,003 --> 00:05:08,923 盧西歐! 32 00:05:16,483 --> 00:05:17,323 爸 33 00:05:17,963 --> 00:05:19,203 我受不了了 34 00:05:19,883 --> 00:05:21,843 你不懂我有多麼痛苦 35 00:05:27,163 --> 00:05:28,003 盧西歐 36 00:05:29,763 --> 00:05:31,843 你知道我想要你怎麼做吧? 37 00:05:34,443 --> 00:05:36,283 畢竟你是家裡唯一 38 00:05:37,043 --> 00:05:39,643 有膽量做事的人 39 00:05:44,603 --> 00:05:45,443 天啊 40 00:05:58,643 --> 00:06:00,363 (銀行) 41 00:06:04,523 --> 00:06:05,883 嘿,烏圖比雅 42 00:06:06,483 --> 00:06:07,803 你爸還好嗎?他怎麼樣? 43 00:06:07,883 --> 00:06:09,163 他快死了 44 00:06:09,963 --> 00:06:10,803 我的主啊 45 00:06:11,323 --> 00:06:13,643 人生就是如此 死亡遲早會降臨在每個人身上 46 00:06:13,723 --> 00:06:16,523 -我會為他祈禱 -先生,我們不需要祈禱 47 00:06:17,123 --> 00:06:20,363 我們需要錢買嗎啡,讓他別那麼痛苦 48 00:06:20,443 --> 00:06:23,323 我也很想幫你,但我跟你媽說過 49 00:06:23,403 --> 00:06:25,603 沒有抵押品,我們不接受借貸 50 00:06:25,683 --> 00:06:28,563 你有很多錢 不能發發慈悲給我五千比塞塔嗎? 51 00:06:28,643 --> 00:06:30,763 這裡是銀行,不是慈善機構 52 00:06:30,843 --> 00:06:33,563 我今年夏天會做收割工作 我會全部還清的 53 00:06:34,163 --> 00:06:37,083 我爸爸非常痛苦,請幫幫他 54 00:06:37,843 --> 00:06:40,803 我很抱歉,烏圖比雅 但一個孩子的話不夠做擔保 55 00:06:41,923 --> 00:06:43,763 尤其是共和黨員的兒子 56 00:07:05,003 --> 00:07:06,403 回家吧,孩子 57 00:08:01,203 --> 00:08:02,643 莎圖娜,帶我一起走 58 00:08:03,283 --> 00:08:04,123 盧西歐 59 00:08:04,203 --> 00:08:06,523 在服完兵役前,你哪裡都不能去 60 00:08:06,603 --> 00:08:07,763 我想離開這裡 61 00:08:08,883 --> 00:08:11,123 -我想跟妳一起去巴黎 -我不是去渡假的 62 00:08:11,203 --> 00:08:14,123 -我要去別人家裡當女傭 -我也可以工作 63 00:08:15,523 --> 00:08:18,323 在這裡,我們永遠都是窮人 永遠沒有自由 64 00:08:20,163 --> 00:08:21,923 聽我說,你乖乖服兵役 65 00:08:22,003 --> 00:08:25,043 退役後來找我,好嗎? 66 00:08:31,283 --> 00:08:35,723 (十年後) 67 00:08:40,323 --> 00:08:44,683 (巴黎) 68 00:09:14,603 --> 00:09:16,323 -莎圖娜! -盧西歐? 69 00:09:18,603 --> 00:09:19,563 看看你! 70 00:09:20,443 --> 00:09:22,923 我們用桶子把倉庫裡的東西偷渡出來 71 00:09:23,003 --> 00:09:24,963 毯子、靴子、工具… 72 00:09:25,043 --> 00:09:26,203 軍人什麼都有! 73 00:09:26,283 --> 00:09:28,163 然後把東西用廚餘蓋起來 74 00:09:28,243 --> 00:09:29,803 再跟垃圾一起走私出來 75 00:09:30,523 --> 00:09:32,883 -你真是鬼主意一堆 -我偶爾也是有想法的 76 00:09:32,963 --> 00:09:34,443 惹麻煩上身的想法 77 00:09:34,963 --> 00:09:37,643 洛格羅尼奧軍隊的東西 遲早會被你偷光 78 00:09:37,723 --> 00:09:40,163 偷光最好!可惜有人跟他們通風報信 79 00:09:40,243 --> 00:09:43,523 我的朋友們被軍警抓到了 但我設法逃走了 80 00:09:43,603 --> 00:09:45,923 -你應該回去 -不行! 81 00:09:46,003 --> 00:09:48,883 我是逃兵,要是我回去 不是被關起來就是被槍斃 82 00:09:48,963 --> 00:09:50,323 為了解決問題 83 00:09:50,403 --> 00:09:53,163 我不要回去當兵,我受夠了軍人 84 00:09:53,243 --> 00:09:56,003 也不想再整天聽人發號施令和唱軍歌 85 00:09:57,043 --> 00:09:58,043 親愛的,我回來了 86 00:09:58,643 --> 00:09:59,483 哈囉 87 00:10:02,283 --> 00:10:05,843 派崔克,這是我弟弟盧西歐 盧西歐,這位是派崔克 88 00:10:06,443 --> 00:10:07,603 幸會 89 00:10:08,203 --> 00:10:09,483 他在造幣廠工作 90 00:10:10,123 --> 00:10:11,203 你能幫我找工作嗎? 91 00:10:12,683 --> 00:10:15,763 只有合格的專家才能在造幣廠工作 92 00:10:16,763 --> 00:10:18,883 但我有個朋友是工頭 93 00:10:19,803 --> 00:10:20,763 我們信得過他嗎? 94 00:10:21,483 --> 00:10:23,603 -他在問什麼? -他問你是否值得信任 95 00:10:23,683 --> 00:10:24,883 當然了,姐夫! 96 00:10:25,643 --> 00:10:28,403 -他可是我弟弟 -好,我會跟我朋友談談 97 00:11:03,283 --> 00:11:05,243 嘿,小子,不要那麼拼 98 00:11:05,843 --> 00:11:08,323 時候還早,你這樣讓我們很難看 99 00:11:08,843 --> 00:11:10,803 動作慢下來,我會累的 100 00:11:10,883 --> 00:11:12,923 那就別裝那麼多磚塊,聽到沒? 101 00:11:17,163 --> 00:11:18,963 你是聾子嗎?沒聽到我說話嗎? 102 00:11:19,523 --> 00:11:20,883 不,我聽得很清楚,你呢? 103 00:11:23,123 --> 00:11:25,523 聽著,小子,這個地方有規矩 104 00:11:26,123 --> 00:11:28,083 規矩是由資歷深的我們定的 105 00:11:28,163 --> 00:11:30,203 傑米納爾資歷最深 106 00:11:41,083 --> 00:11:43,803 你們想幹嘛請自便,別對我發號施令 107 00:11:59,603 --> 00:12:02,523 共和黨員、社會主義者、進步主義者 108 00:12:02,603 --> 00:12:04,523 史達林主義者、托洛茨基主義者 109 00:12:04,603 --> 00:12:06,003 無政府工團主義者… 110 00:12:06,523 --> 00:12:10,763 我們怎麼可能贏得了戰爭? 彼此之間都無法達成共識 111 00:12:10,843 --> 00:12:13,523 我還記得那次跟共產黨員的爭執 112 00:12:13,603 --> 00:12:15,723 我們那時候在吵誰有權得到貨物 113 00:12:15,803 --> 00:12:18,163 -我們在米耶雷斯偷走的彈藥! -我記得 114 00:12:18,243 --> 00:12:21,323 我本來是加泰隆尼亞進步黨的成員 115 00:12:21,403 --> 00:12:25,083 後來成了獨立工團主義黨員 最後變成加泰隆尼亞左翼共和黨員 116 00:12:26,843 --> 00:12:28,323 納瓦羅小子,你呢? 117 00:12:29,403 --> 00:12:30,643 -你有什麼來頭? -我? 118 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 我不知道 119 00:12:33,003 --> 00:12:34,443 你一定有某種政治理念 120 00:12:35,923 --> 00:12:37,923 我應該是共產主義者吧 121 00:12:38,563 --> 00:12:40,243 他竟然說自己是共產主義者 122 00:12:40,323 --> 00:12:41,683 但你不喜歡被人命令 123 00:12:42,603 --> 00:12:43,963 你是無政府主義者 124 00:12:45,483 --> 00:12:46,323 無政府主義者? 125 00:12:47,283 --> 00:12:48,123 那是什麼? 126 00:12:52,403 --> 00:12:55,483 (克里希無政府主義協會制憲議會) 127 00:12:55,563 --> 00:12:57,803 -上工囉! -去吧,我隨後就來 128 00:12:58,403 --> 00:12:59,683 來,同志 129 00:13:00,723 --> 00:13:01,683 我們往這邊走 130 00:13:01,763 --> 00:13:04,363 你看,盧西歐,這位是巴庫寧 131 00:13:04,443 --> 00:13:08,883 他與普魯東和克羅波特金 共同提出了無政府主義的基本概念 132 00:13:08,963 --> 00:13:10,403 沒有宗教、沒有國家 133 00:13:10,483 --> 00:13:12,843 提倡自由、勞動和集體主義 134 00:13:13,683 --> 00:13:15,683 法國這裡也有幾位大人物 135 00:13:15,763 --> 00:13:19,323 像是路易絲米歇爾 巴黎公社的關鍵革命家 136 00:13:19,403 --> 00:13:24,323 她說:“權力等於邪惡和暴政 因此我成為無政府主義者” 137 00:13:25,163 --> 00:13:29,603 30號星期六!來參加 克里希無政府主義協會的制憲議會! 138 00:13:29,683 --> 00:13:33,843 塞巴斯蒂安富爾說主旨在於 建立自由而平等的人類社會 139 00:13:33,923 --> 00:13:35,523 沒有政府和金錢 140 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 金錢是人類社會的首惡之一 141 00:13:38,843 --> 00:13:40,563 金錢能腐敗一切 142 00:13:41,203 --> 00:13:43,483 -下星期六! -請問這是什麼? 143 00:13:43,563 --> 00:13:45,203 -再見 -這是你的嗎? 144 00:13:45,283 --> 00:13:48,123 這是布納文圖拉杜魯提,他搶銀行 145 00:13:48,203 --> 00:13:51,563 因為銀行剝削工人 造成世界上的不平等 146 00:13:52,083 --> 00:13:56,403 他說直接行動才是結束不公正 並開始革命的方式 147 00:13:56,483 --> 00:13:58,283 已經沒有像他那樣的人了 148 00:13:58,363 --> 00:14:00,643 除了我的朋友奇科薩巴特 149 00:14:00,723 --> 00:14:03,323 他從巴塞隆納的一家銀行 偷走了五萬比塞塔 150 00:14:03,403 --> 00:14:05,123 -沒什麼 -沒什麼? 151 00:14:10,323 --> 00:14:13,763 任何拒絕權威並與其抗爭的人 都是無政府主義者 152 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 -把傳單給我 -這沒什麼 153 00:14:17,723 --> 00:14:20,203 你說得對,我是無政府主義者 154 00:14:20,723 --> 00:14:22,963 但我比這些人加起來還更反政府 155 00:14:30,643 --> 00:14:32,123 你幹嘛打他們? 156 00:14:55,723 --> 00:14:58,363 -你還好嗎? -嗯,我的臉皮厚得很 157 00:15:01,763 --> 00:15:03,123 小心! 158 00:15:10,283 --> 00:15:12,483 別擔心,我從小就會開車了 159 00:15:16,203 --> 00:15:17,643 那些警察說什麼? 160 00:15:18,283 --> 00:15:21,963 盧西歐,如果你想留在巴黎 最好學法語 161 00:15:26,563 --> 00:15:29,323 (現代語言學校) 162 00:15:31,323 --> 00:15:32,923 盧西歐,你好嗎? 163 00:15:34,243 --> 00:15:35,723 你的法語課怎麼樣? 164 00:15:35,803 --> 00:15:36,643 你說什麼? 165 00:15:37,723 --> 00:15:38,563 沒什麼 166 00:15:39,563 --> 00:15:41,123 我需要你幫我一個忙 167 00:15:41,643 --> 00:15:44,003 沒問題,儘管說,需要我幫什麼忙? 168 00:16:21,403 --> 00:16:23,403 幫他弄點吃的,他快餓死了 169 00:16:37,363 --> 00:16:39,163 我住在樓上的閣樓 170 00:16:42,763 --> 00:16:43,603 就是這裡 171 00:16:48,243 --> 00:16:49,323 拿行李箱 172 00:16:52,363 --> 00:16:53,203 你先進去 173 00:16:59,763 --> 00:17:01,843 -你一個人住嗎? -當然了 174 00:17:02,683 --> 00:17:04,603 小子,永遠不要信任陌生人 175 00:17:09,163 --> 00:17:11,523 我需要一個地方把這些武器藏起來 176 00:17:11,603 --> 00:17:12,803 要死了! 177 00:17:15,123 --> 00:17:16,163 請問你是? 178 00:17:16,923 --> 00:17:19,003 我是奇科薩巴特 179 00:17:19,603 --> 00:17:21,283 -你就是奇科? -你呢? 180 00:17:21,363 --> 00:17:22,203 盧西歐烏圖比雅 181 00:17:22,283 --> 00:17:23,643 你有吃的嗎? 182 00:17:23,723 --> 00:17:26,483 麵包、香腸、起司?什麼都好 183 00:17:26,563 --> 00:17:27,403 當然了 184 00:17:29,003 --> 00:17:30,883 這是我從村子帶的醃香腸 185 00:17:32,643 --> 00:17:33,483 很不錯 186 00:17:37,883 --> 00:17:38,803 好香喔! 187 00:17:38,883 --> 00:17:41,403 你東西這麼少,我只能做這樣 188 00:17:41,483 --> 00:17:44,243 你不是那種認為女人該做飯的人吧? 189 00:17:44,323 --> 00:17:46,643 我?我不知道 190 00:17:46,723 --> 00:17:49,963 如果你一直在跑路,就要學會做菜 191 00:17:50,043 --> 00:17:52,483 你真的從巴塞羅納銀行 偷了五萬比塞塔嗎? 192 00:17:55,283 --> 00:17:57,723 不要相信你在報紙上讀到的一切 193 00:17:58,763 --> 00:18:00,203 其實只有三萬 194 00:18:00,283 --> 00:18:03,043 但那些該死的銀行家總是報雙倍損失 195 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 -這樣可以從保險公司拿到更多賠償 -我也經歷過類似的事 196 00:18:07,363 --> 00:18:09,723 -真的嗎? -我從教堂的奉獻盤拿了兩比塞塔 197 00:18:09,803 --> 00:18:12,363 -但神父硬說我拿了五比塞塔 -混帳東西 198 00:18:12,923 --> 00:18:15,683 神父和銀行家都一樣混蛋 199 00:18:15,763 --> 00:18:18,523 你想搶他們,還反而被他們搶 200 00:18:18,603 --> 00:18:19,603 一群混蛋! 201 00:18:22,243 --> 00:18:26,083 所以你也是行走的正義,對吧? 202 00:18:28,323 --> 00:18:29,603 我們來看看是不是真的 203 00:18:40,483 --> 00:18:42,843 聽我說,你不想動手就不必勉強 204 00:18:42,923 --> 00:18:45,443 我當然想,只是有點緊張 205 00:18:45,523 --> 00:18:49,043 這很正常,第一次,大家都會緊張 206 00:18:49,123 --> 00:18:51,603 但別讓恐懼麻痺你,好嗎? 207 00:18:51,683 --> 00:18:52,923 這不是我第一次 208 00:18:53,003 --> 00:18:55,083 不是嗎?什麼意思? 209 00:18:55,163 --> 00:18:58,243 好幾年前 我曾試圖搶劫我村子裡的銀行 210 00:18:58,763 --> 00:18:59,803 為什麼? 211 00:18:59,883 --> 00:19:01,963 我爸需要錢 212 00:19:02,043 --> 00:19:02,883 結果怎麼樣? 213 00:19:03,883 --> 00:19:04,963 不太成功 214 00:19:06,163 --> 00:19:07,003 這樣啊 215 00:19:10,163 --> 00:19:11,203 聽我說 216 00:19:13,003 --> 00:19:16,283 我們現在要走進那間銀行 但我們不是要搶劫 217 00:19:16,363 --> 00:19:18,363 而是要徵用銀行 218 00:19:18,443 --> 00:19:20,403 我們會用這個方式紀念你爸爸 219 00:19:20,483 --> 00:19:21,803 你覺得如何? 220 00:19:23,243 --> 00:19:24,123 走吧 221 00:19:25,683 --> 00:19:26,523 拿去 222 00:19:39,123 --> 00:19:42,083 -“所有人趴下”法語怎麼說? -"Tout le monde au sol" 223 00:19:42,163 --> 00:19:43,283 應該吧 224 00:19:47,843 --> 00:19:49,483 Tout le monde au sol! 225 00:19:50,443 --> 00:19:52,083 (櫃檯二) 226 00:19:52,923 --> 00:19:54,083 媽的 227 00:19:55,123 --> 00:19:56,483 所有人都給我趴下! 228 00:19:56,563 --> 00:19:59,083 快點!趴在地上! 229 00:20:03,443 --> 00:20:04,563 手舉起來! 230 00:20:11,683 --> 00:20:12,963 (櫃檯一) 231 00:20:20,203 --> 00:20:21,763 (出納員) 232 00:20:23,443 --> 00:20:24,283 快點! 233 00:20:26,403 --> 00:20:29,003 要記得他們才是小偷,好嗎? 234 00:20:29,963 --> 00:20:31,283 去櫃檯後面 235 00:20:35,523 --> 00:20:36,723 快點! 236 00:20:37,283 --> 00:20:39,083 動作快!可惡! 237 00:20:39,163 --> 00:20:40,003 錢! 238 00:20:40,923 --> 00:20:41,763 快點! 239 00:20:44,123 --> 00:20:46,003 小子,動作快! 240 00:20:46,083 --> 00:20:46,923 錢! 241 00:20:47,683 --> 00:20:48,723 動作快! 242 00:20:51,283 --> 00:20:52,643 快點出來! 243 00:21:10,283 --> 00:21:11,483 你確定嗎? 244 00:21:14,963 --> 00:21:16,563 來吧,我們走! 245 00:21:22,083 --> 00:21:23,843 慢一點,保持冷靜 246 00:21:24,643 --> 00:21:26,083 好了 247 00:21:28,803 --> 00:21:30,843 現在該怎麼辦?坐地鐵? 248 00:21:30,923 --> 00:21:33,323 我們錢多得是,坐計程車吧 249 00:21:52,283 --> 00:21:57,603 小子,我們要吃香煎墨魚佐洋蔥 來慶祝一下 250 00:21:57,683 --> 00:21:59,723 我的腳一直抖個不停,心臟跳得超快 251 00:21:59,803 --> 00:22:03,763 -我不適合搶銀行 -哪會?你做得很好,聽我說 252 00:22:03,843 --> 00:22:07,643 下次別跳來跳去,用門出入就好了 253 00:22:10,243 --> 00:22:11,763 那我們要怎麼處理錢? 254 00:22:12,563 --> 00:22:15,163 我總是把錢分成三份 255 00:22:15,683 --> 00:22:18,563 第一份用來支持地方無政府主義運動 256 00:22:18,643 --> 00:22:22,163 第二份用來支持 坐牢的朋友們和他們的家人 257 00:22:22,723 --> 00:22:24,003 第三份 258 00:22:26,203 --> 00:22:28,083 屬於執行任務的人 259 00:22:29,203 --> 00:22:31,163 -我們? -當然啦 260 00:22:31,243 --> 00:22:34,443 我們需要買食物、付房租 261 00:22:35,083 --> 00:22:36,123 還要買車 262 00:22:38,403 --> 00:22:40,923 我們總不能一直坐計程車逃跑 263 00:22:41,683 --> 00:22:42,723 你會開車嗎? 264 00:22:42,803 --> 00:22:45,643 -不會 -那我們需要司機 265 00:23:02,523 --> 00:23:03,363 你好 266 00:23:05,083 --> 00:23:06,763 先生,你不能停在這裡 267 00:23:07,363 --> 00:23:09,323 真的嗎?對不起,我不知道 268 00:23:10,363 --> 00:23:11,683 我很快就走 269 00:23:14,363 --> 00:23:15,763 快跑! 270 00:23:20,243 --> 00:23:21,923 -快跑,快發動! -走吧! 271 00:23:22,003 --> 00:23:23,283 快上車! 272 00:23:24,523 --> 00:23:26,003 快走! 273 00:23:34,683 --> 00:23:35,843 小心! 274 00:23:39,443 --> 00:23:40,643 沒事吧? 275 00:23:40,723 --> 00:23:43,003 沒事,快走! 276 00:23:43,083 --> 00:23:43,923 該死! 277 00:24:02,563 --> 00:24:05,163 -他們要追上了! -這台爛車不能跑更快了! 278 00:24:09,603 --> 00:24:11,723 -你要幹嘛? -你覺得呢? 279 00:24:11,803 --> 00:24:12,923 你可能會打到人! 280 00:24:13,003 --> 00:24:14,483 小子,別擔心 281 00:25:08,923 --> 00:25:12,723 科斯特洛督察,第六區發生銀行搶案 282 00:25:12,803 --> 00:25:15,283 目擊者說他們有外國口音 283 00:25:16,763 --> 00:25:18,203 來,把錢給他 284 00:25:18,283 --> 00:25:20,283 跟附近的人分享,知道嗎? 285 00:25:20,803 --> 00:25:22,363 現在我們可以放心了 286 00:25:24,043 --> 00:25:25,243 走吧,艾斯圖理安諾 287 00:25:28,523 --> 00:25:30,323 (警察) 288 00:25:37,683 --> 00:25:38,843 先生,有兩個人犯案 289 00:25:38,923 --> 00:25:42,043 顯然有西班牙口音 他們聲稱這是徵用資產 290 00:25:42,643 --> 00:25:44,523 西班牙無政府主義者 291 00:25:45,643 --> 00:25:47,203 你能認出他們嗎? 292 00:25:47,283 --> 00:25:50,003 不能,他們臉上套了絲襪 293 00:25:51,203 --> 00:25:53,043 但我應該能認出他們的聲音 294 00:25:53,123 --> 00:25:55,963 別擔心,我已經知道要去哪裡抓人了 295 00:25:58,483 --> 00:26:00,523 為了回應米歇爾同志 296 00:26:00,603 --> 00:26:03,443 我們這些被放逐的西班牙工人 297 00:26:04,043 --> 00:26:08,923 有責任向我們法國的同志宣傳 298 00:26:09,003 --> 00:26:11,563 這場革命不是烏托邦 299 00:26:11,643 --> 00:26:13,843 這場革命不是烏托邦 300 00:26:13,923 --> 00:26:16,963 這場革命是可以實現的夢想 301 00:26:17,043 --> 00:26:17,963 說得好! 302 00:26:20,323 --> 00:26:26,003 我們法國人想要工作和安全 不想要革命和階級鬥爭 303 00:26:26,083 --> 00:26:28,163 階級鬥爭比以前更重要 304 00:26:28,243 --> 00:26:31,083 有錢人越來越有錢,窮人越來越窮了 305 00:26:31,683 --> 00:26:32,803 她在說什麼? 306 00:26:34,683 --> 00:26:36,643 人們的心態可以改變 307 00:26:37,363 --> 00:26:40,563 世界需要新的社會和政治秩序 308 00:26:40,643 --> 00:26:44,803 不,我們需要建立新的理論基礎 309 00:26:44,883 --> 00:26:47,363 我們需要的是停止說話,開始行動 310 00:26:48,043 --> 00:26:50,283 我們必須爭取正義與平等 311 00:26:50,883 --> 00:26:53,563 -這才是我們該做的 -盧西歐,說得好! 312 00:26:54,443 --> 00:26:56,323 那是什麼意思? 313 00:26:56,403 --> 00:26:59,003 警察!警察來了! 314 00:26:59,083 --> 00:27:00,123 警察! 315 00:27:00,203 --> 00:27:02,923 快!我們要快點離開! 316 00:27:13,203 --> 00:27:14,723 盧西歐,跟我來! 317 00:27:38,403 --> 00:27:41,963 “徵用財產!所有人趴在地上!” 318 00:27:44,643 --> 00:27:45,843 下一個 319 00:27:50,083 --> 00:27:53,163 “徵用財產!所有人趴在地上!” 320 00:27:54,923 --> 00:27:55,763 下一個 321 00:27:59,283 --> 00:28:01,603 “徵用財產!所有人趴在地上!” 322 00:28:04,723 --> 00:28:05,563 大聲一點 323 00:28:06,723 --> 00:28:09,083 “徵用財產!所有人趴在地上!” 324 00:28:11,003 --> 00:28:11,843 是他 325 00:28:13,723 --> 00:28:15,763 我覺得…應該是 326 00:28:24,123 --> 00:28:24,963 把絲襪拿掉 327 00:28:29,363 --> 00:28:30,563 你叫什麼名字? 328 00:28:30,643 --> 00:28:31,483 盧西歐烏圖比雅 329 00:28:40,083 --> 00:28:43,123 聽我說,烏圖比雅,你沒有前科 330 00:28:43,203 --> 00:28:45,803 你最好認罪,把錢還給銀行 331 00:28:45,883 --> 00:28:49,723 法官會從輕發落 你最多只會被判兩年 332 00:28:50,363 --> 00:28:51,443 看看我的手 333 00:28:52,603 --> 00:28:54,443 上面都是灰泥和油漆 334 00:28:55,443 --> 00:28:58,523 我只是個建築工人 我對銀行或搶劫一無所知 335 00:28:58,603 --> 00:28:59,643 督察! 336 00:29:03,043 --> 00:29:04,523 這裡有東西! 337 00:29:09,643 --> 00:29:11,363 裡面藏了什麼? 338 00:29:11,443 --> 00:29:13,883 錢?武器? 339 00:29:17,803 --> 00:29:20,723 只是一些有裸女的雜誌 340 00:29:26,763 --> 00:29:30,763 繼艾菲爾鐵塔之後 碧姬芭杜小姐是法國最偉大的象徵 341 00:29:31,603 --> 00:29:34,083 好吧…你知道我怎麼想嗎? 342 00:29:35,283 --> 00:29:36,483 我覺得你有罪 343 00:29:37,203 --> 00:29:40,683 只要你有罪,我遲早會逮到你 344 00:29:47,123 --> 00:29:47,963 嗨 345 00:29:52,883 --> 00:29:53,963 有奇科的消息嗎? 346 00:29:55,243 --> 00:29:56,963 我們把武器藏起來後,他就走了 347 00:29:57,563 --> 00:29:59,843 納瓦羅小子,你過來 348 00:30:01,043 --> 00:30:02,363 看你幹的好事 349 00:30:07,963 --> 00:30:11,843 傑米納爾,如果銀行偷我們的錢 我們就從他們那裡偷回來 350 00:30:12,643 --> 00:30:15,483 -天啊,你說話跟奇科一模一樣 -那又怎麼了? 351 00:30:15,563 --> 00:30:18,403 奇科是個逃犯,他沒有家也沒有家人 352 00:30:18,483 --> 00:30:20,923 更沒有未來,你想變成那樣嗎? 353 00:30:21,643 --> 00:30:22,923 他說得對 354 00:30:23,523 --> 00:30:25,003 如果我們繼續搶銀行 355 00:30:25,083 --> 00:30:27,723 遲早會被關進監獄或被槍決 356 00:31:06,123 --> 00:31:07,323 小子,你餓了嗎? 357 00:31:08,363 --> 00:31:11,643 這些人點燃了革命的火花,盧西歐 他們為我們開路 358 00:31:11,723 --> 00:31:14,763 奇科,但這裡不是古巴 我們不能用武力奪取權力 359 00:31:14,843 --> 00:31:16,883 我們連一把槍也沒有 360 00:31:16,963 --> 00:31:20,963 我知道,但如果我們能搶銀行 也能去搶軍火廠 361 00:31:21,043 --> 00:31:23,483 然後把武器交給誰?我們人力單薄 362 00:31:24,243 --> 00:31:27,403 傑米納爾說,只有不斷宣傳 吸引更多人加入 363 00:31:27,483 --> 00:31:29,163 革命才有可能成功 364 00:31:29,243 --> 00:31:31,683 要做到這一點 我們需要印刷機而不是武器 365 00:31:31,763 --> 00:31:33,883 現在傑米納爾要你印傳單嗎? 366 00:31:34,963 --> 00:31:38,163 雖然不是搶銀行 但仍是行動,對吧? 367 00:31:38,243 --> 00:31:39,163 聽著,我… 368 00:31:47,163 --> 00:31:50,723 -我要回去西班牙了 -如果你回西班牙,他們會殺了你 369 00:31:50,803 --> 00:31:54,883 我寧願反抗法西斯主義者而死 也不願在這裡貼海報 370 00:31:54,963 --> 00:31:57,763 你也該這麼做,因為你很在行 371 00:31:58,963 --> 00:32:00,523 打從我認識你那天就知道了 372 00:32:04,603 --> 00:32:06,923 不,奇科,那不是我該走的路 373 00:32:09,843 --> 00:32:10,683 好吧,小子 374 00:32:11,963 --> 00:32:13,883 這或許就是永別了 375 00:32:17,283 --> 00:32:18,123 拿去 376 00:32:18,763 --> 00:32:21,163 -不,奇科,這是你的彈簧刀 -是你的了 377 00:32:22,523 --> 00:32:23,603 拿去 378 00:32:24,283 --> 00:32:25,203 -快點啦 -幹 379 00:32:29,403 --> 00:32:30,923 你就像我的爸爸一樣 380 00:32:31,003 --> 00:32:33,203 像爸爸一樣?我才沒那麼老! 381 00:32:33,843 --> 00:32:35,283 怎麼樣也只能當你哥哥 382 00:32:35,803 --> 00:32:38,923 或是從村裡幫你帶臘腸的表哥 383 00:32:39,003 --> 00:32:40,243 表哥… 384 00:32:40,323 --> 00:32:41,523 -那個給我 -拿去 385 00:32:43,883 --> 00:32:48,003 我們只需要一萬法郎的貸款 就能買印刷機了 386 00:32:48,603 --> 00:32:50,123 我很抱歉,但是… 387 00:32:50,923 --> 00:32:53,643 你們沒有固定收入,也沒有財產 388 00:32:54,243 --> 00:32:55,443 所以無法貸款 389 00:32:55,523 --> 00:32:56,363 先生 390 00:32:57,483 --> 00:33:00,363 我們都是誠實的工人 一言既出,說到做到 391 00:33:01,323 --> 00:33:05,163 我們保證在五年內還清一萬法郎 392 00:33:06,923 --> 00:33:10,843 很抱歉,但我們無法憑你的保證放款 393 00:33:11,643 --> 00:33:13,963 穩定的財務狀況才值得信任,懂嗎? 394 00:33:17,283 --> 00:33:19,083 -不要衝動 -他媽的銀行 395 00:33:24,803 --> 00:33:27,243 你現在手無寸鐵地進銀行啊 396 00:33:27,323 --> 00:33:29,843 今天是聖誕節,你沒其他事幹嗎? 397 00:33:30,483 --> 00:33:32,003 聖誕節是拜訪朋友的時候啊 398 00:33:32,923 --> 00:33:33,883 你想怎樣? 399 00:33:34,403 --> 00:33:37,923 你的手下已經跟蹤我好幾週了 你也看到了,我只是個建築工人 400 00:33:38,003 --> 00:33:40,163 但有個線人告訴我… 401 00:33:41,043 --> 00:33:43,403 說你們要花時間做宣傳 402 00:33:44,563 --> 00:33:46,883 你的線人還告訴你什麼? 403 00:33:46,963 --> 00:33:48,643 你們不搶劫了 404 00:33:49,483 --> 00:33:52,643 或許少了你的朋友薩巴特 你就沒那麼勇敢 405 00:33:53,843 --> 00:33:56,683 你聽過這個名字嗎?奇科薩巴特 406 00:33:57,883 --> 00:34:00,563 看來你還沒看過今天的報紙 407 00:34:01,363 --> 00:34:03,323 老實說,很可惜 408 00:34:04,083 --> 00:34:07,923 我可是很樂意逮捕你 把你關進拉桑提監獄呢 409 00:34:09,163 --> 00:34:10,243 但這就是人生 410 00:34:13,763 --> 00:34:16,283 對了…聖誕快樂,烏圖比雅 411 00:34:18,683 --> 00:34:23,163 (奇科薩巴特遭警方槍決身亡 盜賊慘死) 412 00:34:41,483 --> 00:34:42,323 敬奇科 413 00:34:48,083 --> 00:34:48,923 敬奇科 414 00:34:53,363 --> 00:34:55,083 所有人都趴下! 415 00:35:01,043 --> 00:35:02,923 那是你的錢,還是銀行的? 416 00:35:03,003 --> 00:35:05,323 -我剛領出來,是我的 -那就留著吧 417 00:35:08,723 --> 00:35:09,563 你! 418 00:35:10,083 --> 00:35:13,203 拜託不要開槍,想拿什麼隨便你 419 00:35:20,003 --> 00:35:21,203 -走吧 -走吧 420 00:35:24,603 --> 00:35:27,563 九千九百、一萬,全部付清 421 00:35:28,603 --> 00:35:29,523 謝謝 422 00:35:39,363 --> 00:35:41,523 請問妳叫什麼名字? 423 00:35:42,243 --> 00:35:45,043 我叫珍內特,但大家都叫我小珍 424 00:35:45,123 --> 00:35:46,603 妳在這裡工作很久了嗎? 425 00:35:47,723 --> 00:35:49,403 我從14歲就開始做這行了 426 00:35:49,483 --> 00:35:51,683 我只會這個,其他的都不懂 427 00:35:51,763 --> 00:35:53,643 妳老闆說妳會西班牙語 428 00:35:54,643 --> 00:35:56,763 對,我媽是西班牙昆卡人 429 00:35:56,843 --> 00:36:00,523 我們需要一位能操作這些機器的人 而且要能信得過 430 00:36:00,603 --> 00:36:03,163 機器的操作方式我都知道 你可以相信我 431 00:36:03,243 --> 00:36:05,723 真的嗎?妳上次總統大選投給誰? 432 00:36:05,803 --> 00:36:09,083 我根本沒去投票!我不相信政客 433 00:36:09,163 --> 00:36:12,323 喂!你們幹這什麼蠢事! 434 00:36:12,403 --> 00:36:14,323 我們需要印刷廠,現在有了 435 00:36:17,483 --> 00:36:20,243 好吧,我會請印刷工會負責 436 00:36:20,323 --> 00:36:21,843 公會?門都沒有! 437 00:36:21,923 --> 00:36:23,723 印刷廠是我買下的,我自己來管 438 00:36:23,803 --> 00:36:24,843 你以為你是誰? 439 00:36:24,923 --> 00:36:27,523 我是無政府主義者 不聽命令也不用解釋自己的行為 440 00:36:27,603 --> 00:36:28,683 這是你教我的 441 00:36:30,843 --> 00:36:32,603 所以你現在要自己闖蕩? 442 00:36:35,403 --> 00:36:37,563 -艾斯圖理安諾,我們走 -我隨後就去 443 00:36:39,323 --> 00:36:40,963 可惡! 444 00:36:42,683 --> 00:36:44,483 你們會吃到苦頭的! 445 00:36:45,203 --> 00:36:46,243 約瑟夫,走吧 446 00:36:49,643 --> 00:36:51,803 你真的認為傑米納爾是線人嗎? 447 00:36:51,883 --> 00:36:54,243 絕對是,我敢拿性命擔保 448 00:36:56,643 --> 00:36:58,483 -早安 -早安 449 00:36:59,003 --> 00:37:00,563 -早安 -早安 450 00:37:00,643 --> 00:37:03,123 -我們的傳單印好了嗎? -對,在那裡 451 00:37:03,203 --> 00:37:05,203 -謝謝 -不客氣 452 00:37:08,003 --> 00:37:09,883 如果你們想幫忙,就加入我們吧 453 00:37:11,923 --> 00:37:14,163 人越多越好,這很重要 454 00:37:16,323 --> 00:37:18,083 -再見 -再見 455 00:37:24,603 --> 00:37:28,523 (大學示威,巴黎農泰爾文學院) 456 00:37:28,603 --> 00:37:32,243 (真正的美在街頭上) 457 00:37:32,323 --> 00:37:33,683 (我們會拼命到底) 458 00:37:33,763 --> 00:37:37,283 請立刻離開校園 否則我們將動用武力! 459 00:37:37,363 --> 00:37:40,923 (批判性思考永存 農泰爾文學院團結) 460 00:37:48,803 --> 00:37:51,363 資產階級革命關乎法律 461 00:37:51,443 --> 00:37:54,323 工人階級革命關乎經濟,而我們的 462 00:37:54,403 --> 00:37:57,203 必須是社會和文化革命 463 00:37:57,283 --> 00:38:00,843 因為我們想要一個男女平等的社會 464 00:38:00,923 --> 00:38:02,763 男女都能自由生活的地方 465 00:38:02,843 --> 00:38:04,083 把上衣脫掉讓我們看看! 466 00:38:04,163 --> 00:38:06,363 閉嘴!不想聽就滾! 467 00:38:06,443 --> 00:38:08,843 我們的政治體制以種姓制度管理 468 00:38:08,923 --> 00:38:11,843 那無法代表我們年輕的一代 469 00:38:11,923 --> 00:38:14,723 因此,憑著我們的信念和動員能力 470 00:38:14,803 --> 00:38:16,523 我們可以改變體制 471 00:38:16,603 --> 00:38:18,003 我們可以改變世界! 472 00:38:18,083 --> 00:38:20,203 好了,小美女,露奶給我們看看吧! 473 00:38:20,283 --> 00:38:22,683 再打斷她,我就打爛你的臉,懂嗎? 474 00:38:22,763 --> 00:38:24,803 你們兩個快給我滾! 475 00:38:29,083 --> 00:38:31,363 -怎麼樣?還可以吧? -對,很棒 476 00:38:31,443 --> 00:38:33,683 -有很多人來 -對,我很高興 477 00:38:35,483 --> 00:38:39,483 -謝謝你叫那個笨蛋閉嘴 -這是我身為負責的公民該盡的義務 478 00:38:40,203 --> 00:38:42,283 -你是西班牙人嗎? -對,很明顯嗎? 479 00:38:43,083 --> 00:38:44,803 你上大學年紀有點太大了 480 00:38:44,883 --> 00:38:47,683 妳給了我這個,看起來像邀請函 481 00:38:48,603 --> 00:38:51,203 -是我給你的? -對,在印刷廠,妳不記得了嗎? 482 00:38:52,243 --> 00:38:55,283 不記得了,我們發了很多傳單 但你能來真是太好了 483 00:38:56,763 --> 00:38:59,283 我想說這應該很重要 484 00:38:59,883 --> 00:39:01,203 沒錯,非常重要 485 00:39:03,483 --> 00:39:06,083 -我能問妳一個問題嗎? -好 486 00:39:06,163 --> 00:39:08,843 -妳喜歡有人對妳發號施令嗎? -不太喜歡 487 00:39:08,923 --> 00:39:12,363 妳喜歡看到窮人變得更窮 但富人變得更富有? 488 00:39:12,443 --> 00:39:13,363 不喜歡 489 00:39:13,443 --> 00:39:16,163 請立刻離開校園 否則我們將動用武力! 490 00:39:16,243 --> 00:39:18,723 妳喜歡神職人員和政客 將想法強加在人民身上嗎? 491 00:39:18,803 --> 00:39:19,683 當然不喜歡 492 00:39:20,643 --> 00:39:22,243 那妳就是我們的一分子 493 00:39:22,323 --> 00:39:24,363 想加入我們的無政府主義團體嗎? 494 00:39:25,683 --> 00:39:26,723 什麼? 495 00:39:29,523 --> 00:39:31,083 我們需要像妳這樣的人 496 00:39:31,163 --> 00:39:33,363 有理想又聰明的女人 497 00:39:33,443 --> 00:39:34,283 而且有膽量 498 00:39:38,963 --> 00:39:40,523 快跑!快跑! 499 00:39:41,763 --> 00:39:43,723 小心!我們快離開這裡! 500 00:40:03,643 --> 00:40:04,883 那些混蛋! 501 00:40:06,083 --> 00:40:07,683 總是打同一個地方 502 00:40:07,763 --> 00:40:10,323 看來你和政府當局相處不融洽 503 00:40:12,483 --> 00:40:15,563 對了,你是誰? 我連你的名字都不知道 504 00:40:15,643 --> 00:40:18,483 我叫盧西歐烏圖比雅,是個建築工人 505 00:40:19,283 --> 00:40:21,723 也是個無政府主義者,以及… 506 00:40:24,483 --> 00:40:25,523 什麼? 507 00:40:26,963 --> 00:40:30,003 -妳真的想知道嗎? -當然,你嚇不倒我的 508 00:40:32,403 --> 00:40:33,683 我也是銀行搶匪 509 00:40:37,203 --> 00:40:39,523 -像亞森羅蘋一樣? -喂,我是認真的 510 00:40:39,603 --> 00:40:41,323 我是個認真的無政府主義運動家 511 00:40:41,403 --> 00:40:43,963 我們把從銀行搶到的所有錢 都拿去支持運動 512 00:40:46,483 --> 00:40:50,563 -你是認真的嗎? -當然,妳呢?妳叫什麼名字? 513 00:40:52,923 --> 00:40:56,243 我叫安,我在讀生物學,還有… 514 00:40:56,323 --> 00:40:57,403 我想改變世界 515 00:41:22,003 --> 00:41:24,403 妳家很不錯,不過… 516 00:41:24,483 --> 00:41:26,123 妳一個學生怎麼負擔得起呢? 517 00:41:27,603 --> 00:41:30,243 有我父母資助,我爸是個商人 518 00:41:31,323 --> 00:41:32,803 所以妳屬於資產階級 519 00:41:34,323 --> 00:41:37,283 我正企圖說服我爸讓公司公有化 520 00:41:37,363 --> 00:41:39,243 讓工人得到所有權 521 00:41:39,323 --> 00:41:40,803 他怎麼說? 522 00:41:41,723 --> 00:41:44,003 警察打人打得不夠狠 523 00:41:51,083 --> 00:41:52,043 你不跳舞嗎? 524 00:41:52,723 --> 00:41:53,563 我? 525 00:41:56,283 --> 00:41:57,443 我坐著就好 526 00:42:01,123 --> 00:42:01,963 來吧 527 00:42:07,003 --> 00:42:08,643 -來吧 -我不會跳舞 528 00:42:08,723 --> 00:42:11,283 怎麼不會?像這樣移動你的腳 529 00:42:15,603 --> 00:42:19,243 你這個銀行搶匪和無政府主義者 對女人一竅不通吧? 530 00:43:10,043 --> 00:43:11,923 那個西班牙人墜入愛河了 531 00:43:12,603 --> 00:43:14,643 現在他燃起慾火,而不是挑起戰爭 532 00:43:22,883 --> 00:43:23,723 督察 533 00:43:40,203 --> 00:43:43,603 -局長 -科斯特洛,我希望你有進展 534 00:43:44,483 --> 00:43:45,803 他戀愛了 535 00:43:46,403 --> 00:43:51,243 太好了,巴黎為了打擊犯罪所費不貲 536 00:43:51,323 --> 00:43:54,123 而我的督察長卻好幾個禮拜無所事事 537 00:43:54,203 --> 00:43:56,283 浪費大筆公費當偷窺狂 538 00:43:56,363 --> 00:43:59,523 老大,相信我,他們很快就會行動… 539 00:43:59,603 --> 00:44:02,883 什麼行動?在香榭麗舍大道接吻? 540 00:44:03,483 --> 00:44:04,963 老大… 541 00:44:05,043 --> 00:44:07,563 我很肯定他一定會再次出擊 542 00:44:07,643 --> 00:44:11,443 我跟你說過很多次了 沒有證據就沒有案子可辦 543 00:44:11,523 --> 00:44:16,083 所以你最好立刻開始處理 堆在我的辦公室裡的 544 00:44:16,163 --> 00:44:17,323 上百件真正重要的案子 545 00:44:25,123 --> 00:44:28,763 美國和古巴之間關係緊張 546 00:44:28,843 --> 00:44:31,763 古巴建造飛彈發射坡道的行為 547 00:44:31,843 --> 00:44:34,483 迫使甘迺迪下令海軍進行海上封鎖 548 00:44:34,563 --> 00:44:38,043 如之前所言 我國政府一直密切監控這個情況… 549 00:44:38,123 --> 00:44:42,003 美國總統宣布將立即採取行動… 550 00:44:42,083 --> 00:44:45,443 美國人想終止卡斯楚和他的革命 551 00:44:45,523 --> 00:44:48,363 -可惡,我們應該做點什麼 -古巴有點太遠了吧? 552 00:44:48,443 --> 00:44:52,603 -我們可以印傳單譴責這件事 -不,光是印傳單還不夠 553 00:44:52,683 --> 00:44:53,963 我們還能做什麼? 554 00:44:54,043 --> 00:44:58,403 在印刷廠不只能印傳單 555 00:44:59,443 --> 00:45:02,043 也可以印製文件 556 00:45:03,003 --> 00:45:04,923 還有假護照 557 00:45:17,083 --> 00:45:18,283 (高品質工作) 558 00:45:23,163 --> 00:45:24,323 派崔克,你好嗎? 559 00:45:27,003 --> 00:45:29,323 忙著找工作呢 560 00:45:29,403 --> 00:45:31,403 真不敢相信 他們一次開除了你們20多個人 561 00:45:31,483 --> 00:45:33,443 我知道,別在我傷口上撒鹽 562 00:45:36,523 --> 00:45:38,083 我可以給你一份工作 563 00:45:40,283 --> 00:45:41,123 什麼樣的工作? 564 00:45:41,203 --> 00:45:44,403 只有紙鈔製造專家能做的工作 565 00:45:47,283 --> 00:45:49,123 不要跟我說你想偽造法郎 566 00:45:49,203 --> 00:45:51,683 法郎?當然不是 567 00:45:52,883 --> 00:45:54,083 我們想偽造美元 568 00:46:02,963 --> 00:46:04,283 你在開玩笑吧? 569 00:46:04,923 --> 00:46:06,083 你們瘋了! 570 00:46:06,963 --> 00:46:08,003 我們有一個計畫 571 00:46:08,923 --> 00:46:12,683 不行,太瘋狂了 再說了,你姊姊會殺了我 572 00:46:12,763 --> 00:46:13,603 聽著,派崔克 573 00:46:15,203 --> 00:46:19,483 我姊姊不需要知道 而你每週都會領薪水回家 574 00:46:19,563 --> 00:46:21,963 但如果你想像個老頭一樣 整天坐在這裡… 575 00:47:29,523 --> 00:47:30,923 哪個才是真鈔? 576 00:47:31,003 --> 00:47:34,243 兩張完全一樣,只有專家才能分辨 577 00:47:34,323 --> 00:47:35,883 那我們就拿去給專家檢查一下 578 00:47:39,803 --> 00:47:41,203 -早安 -早安 579 00:47:42,003 --> 00:47:44,083 我們想把錢換成法郎 580 00:47:47,323 --> 00:47:48,643 哇,這些鈔票真的很新 581 00:47:50,243 --> 00:47:51,963 我們在度蜜月 582 00:48:13,083 --> 00:48:15,843 -盧西歐,謝謝你 -人民應該得到屬於他們的東西 583 00:48:26,723 --> 00:48:27,763 什麼? 584 00:48:27,843 --> 00:48:30,763 -我們要生個小烏圖比雅男孩? -或是女孩 585 00:48:54,523 --> 00:48:55,843 (巴黎古巴大使館) 586 00:48:55,923 --> 00:48:59,363 大使,這些紙鈔就像核彈一樣強大 587 00:49:00,723 --> 00:49:04,683 如果我們偽造數百萬張鈔票 分散到世界各地 588 00:49:04,763 --> 00:49:08,403 美國銀行就會倒閉 他們的幣值會變得毫無價值 589 00:49:11,003 --> 00:49:12,163 跟卡斯楚談談吧 590 00:49:13,203 --> 00:49:16,883 那是不可能的,我們的通訊受到監控 591 00:49:21,043 --> 00:49:25,563 不過…切格瓦拉幾週後要去蘇聯 他會經過巴黎 592 00:49:25,643 --> 00:49:26,603 跟他談談 593 00:49:27,483 --> 00:49:28,923 讓我親自將我的計畫告訴他 594 00:49:41,643 --> 00:49:43,403 妳好,我叫盧西歐烏圖比雅 595 00:49:43,923 --> 00:49:45,683 請稍等,我去通知大使 596 00:49:56,923 --> 00:49:58,483 盧西歐,進來 597 00:50:02,803 --> 00:50:05,083 你只有五分鐘,態度好一點 598 00:50:05,163 --> 00:50:07,683 把東西給他看,告訴他你的計畫 599 00:50:07,763 --> 00:50:09,963 跟他道謝,然後離開 600 00:50:10,043 --> 00:50:11,043 懂嗎? 601 00:50:11,123 --> 00:50:14,483 還有,不管你有多想跟他吵都要克制 602 00:50:14,563 --> 00:50:17,923 大使,別擔心 我只希望我的腦袋不會一片空白 603 00:50:18,003 --> 00:50:18,843 他在裡面 604 00:50:22,603 --> 00:50:24,803 -這裡? -對,就是那裡,你可以進去了 605 00:50:49,323 --> 00:50:50,923 你就是那個偽造美元的人啊 606 00:50:51,003 --> 00:50:53,803 我代表一個像你們這樣的革命團體 607 00:50:54,843 --> 00:50:57,723 指揮官,我們一定可以終結資本主義 608 00:50:57,803 --> 00:51:00,483 -我們有一個計畫 -用美元? 609 00:51:00,563 --> 00:51:01,403 假鈔? 610 00:51:01,483 --> 00:51:03,683 這些假鈔可以成為戰爭武器 611 00:51:03,763 --> 00:51:05,083 近乎完美 612 00:51:05,683 --> 00:51:07,683 只有專家才看得出來是假的 613 00:51:08,323 --> 00:51:09,283 指揮官 614 00:51:10,403 --> 00:51:13,443 如果我們生產數百萬美元的假鈔 並散佈全世界 615 00:51:13,523 --> 00:51:15,123 美國銀行就會倒閉 616 00:51:15,203 --> 00:51:18,283 他們的貨幣會變得毫無價值 我們可以毀了他們 617 00:51:18,363 --> 00:51:21,123 我們可以結束資本主義 甚至可以改變世界 618 00:51:21,643 --> 00:51:22,483 好 619 00:51:24,083 --> 00:51:25,203 你是做什麼的? 620 00:51:26,643 --> 00:51:29,483 我是建築工人 但我偶爾有不錯的想法 621 00:51:30,483 --> 00:51:31,323 建築工人… 622 00:51:41,283 --> 00:51:43,003 這個計畫很了不起 623 00:51:44,243 --> 00:51:47,203 但美國這個國家實在太強大了 624 00:51:47,963 --> 00:51:51,883 也太有錢了,無法被假鈔打敗 625 00:51:51,963 --> 00:51:53,683 -但要是我們… -同志… 626 00:51:56,443 --> 00:51:58,323 一隻小跳蚤不可能鬥得過大象 627 00:52:10,723 --> 00:52:11,563 混蛋 628 00:52:16,563 --> 00:52:18,563 -怎麼了? -有人通風報信 629 00:52:20,243 --> 00:52:21,083 可惡! 630 00:52:24,563 --> 00:52:25,963 是科斯特洛督察 631 00:52:26,723 --> 00:52:28,763 -他看到我們了 -混帳東西! 632 00:52:29,843 --> 00:52:31,883 現在呢?我們該怎麼辦? 633 00:52:39,203 --> 00:52:40,123 錢! 634 00:52:52,443 --> 00:52:53,403 你!不要跑! 635 00:52:55,923 --> 00:52:57,203 你好像認錯人了 636 00:53:06,923 --> 00:53:11,363 科斯特洛呼叫所有單位 烏圖比雅逃走了,請留意所有出口 637 00:53:16,363 --> 00:53:17,443 -在那裡! -哪裡? 638 00:53:17,523 --> 00:53:19,643 在那裡!我就說吧 639 00:53:20,763 --> 00:53:23,483 所有警員注意 烏圖比雅在機場外,立刻逮捕他 640 00:53:23,563 --> 00:53:26,323 他戴著墨鏡 要去坐計程車了,快出動! 641 00:53:39,163 --> 00:53:40,003 我就說吧! 642 00:53:41,923 --> 00:53:45,083 只要你有罪,我遲早會逮到你 643 00:54:10,243 --> 00:54:13,603 別擔心,第一天是最糟糕的 644 00:54:14,443 --> 00:54:16,723 但你很快就會習慣的 645 00:54:34,043 --> 00:54:37,603 對,很噁心,但你很快就會習慣的 646 00:54:38,963 --> 00:54:39,803 不! 647 00:54:45,923 --> 00:54:48,003 烏圖比雅,住手!快住手! 648 00:54:48,843 --> 00:54:51,803 -你還好嗎? -嗯…去你的! 649 00:54:51,883 --> 00:54:53,443 你救了我一命,西班牙人 650 00:54:53,523 --> 00:54:55,323 -你要儘快去醫務室 -嗯 651 00:54:55,403 --> 00:54:57,003 -那是怎麼回事? -沒什麼 652 00:54:57,083 --> 00:55:00,483 我把偽造的支票賣給來自馬賽的人 原本是個完美的計畫 653 00:55:00,563 --> 00:55:02,403 我的也是,看看我的下場 654 00:55:02,483 --> 00:55:05,963 沒錯,監獄裡充滿了失策的完美計畫 655 00:55:12,243 --> 00:55:14,843 盧西歐,這是蒂耶理 他會當你的辯護律師 656 00:55:15,643 --> 00:55:17,763 -我們會救你出去的 -其他人呢? 657 00:55:17,843 --> 00:55:21,803 他們說他們什麼都不知道 所以法官讓他們保釋出獄 658 00:55:21,883 --> 00:55:23,403 他們就是這樣放安出來的 659 00:55:24,083 --> 00:55:25,803 他們還沒決定怎麼處置你 660 00:55:25,883 --> 00:55:30,523 但你沒有案底,應該也能得到保釋 661 00:55:30,603 --> 00:55:32,283 一切都會沒事的,等著瞧吧 662 00:55:34,043 --> 00:55:36,803 對了,我幫她取名為茱麗葉 663 00:55:38,123 --> 00:55:39,043 是女生嗎? 664 00:55:39,123 --> 00:55:40,083 對 665 00:55:43,323 --> 00:55:44,683 你一定要快點把我弄出去 666 00:55:46,083 --> 00:55:48,683 別擔心,你一星期後就會出獄 667 00:55:58,643 --> 00:56:00,403 可惡,安都已經生了 668 00:56:00,483 --> 00:56:03,323 盧西歐,別做蠢事,你快被放出去了 669 00:56:03,403 --> 00:56:05,603 我的律師是這麼說的 但已經好幾個月了 670 00:56:05,683 --> 00:56:06,723 保持冷靜 671 00:56:07,243 --> 00:56:10,123 烏圖比雅,你可以假釋出獄了 672 00:56:12,563 --> 00:56:15,003 快走吧!去看你心愛的人! 673 00:56:48,843 --> 00:56:52,683 (八年後) 674 00:57:22,523 --> 00:57:23,363 拿去 675 00:57:27,363 --> 00:57:29,683 這是什麼鬼?我的錢呢? 676 00:57:29,763 --> 00:57:32,203 就是這個,盧西歐,這叫做旅行支票 677 00:57:32,283 --> 00:57:35,203 可以拿去在世界上任何一間銀行換錢 678 00:57:35,843 --> 00:57:38,203 你把這張紙交給人家就能拿到錢? 679 00:57:38,283 --> 00:57:41,323 對,商店裡也是,這就是未來 680 00:57:42,203 --> 00:57:43,603 我比較想收到錢 681 00:57:43,683 --> 00:57:47,163 這個星期只有旅行支票 你不拿拉倒,懂嗎? 682 00:57:49,363 --> 00:57:50,923 -真是莫名其妙 -我知道 683 00:57:53,443 --> 00:57:54,723 -再見 -再見 684 00:57:54,803 --> 00:57:56,243 -那是貓嗎? -對 685 00:57:56,323 --> 00:57:58,843 妳確定嗎?看起來比較像長頸鹿 686 00:57:58,923 --> 00:58:00,323 看,爸爸來了 687 00:58:05,323 --> 00:58:07,803 -我的寶貝們都好嗎? -很好! 688 00:58:07,883 --> 00:58:09,203 -你知道嗎? -什麼? 689 00:58:09,963 --> 00:58:12,123 我數學考了90分! 690 00:58:12,203 --> 00:58:13,723 那妳應該得到獎品 691 00:58:16,843 --> 00:58:19,123 泡芙!謝謝爸 692 00:58:19,643 --> 00:58:20,523 好,我們走吧! 693 00:58:27,603 --> 00:58:29,323 一共是23.30法郎 694 00:58:33,443 --> 00:58:35,163 抱歉,我只有十法郎 695 00:58:35,683 --> 00:58:37,563 剩下的錢我可以再過幾天再給嗎? 696 00:58:37,643 --> 00:58:40,163 妳懂的,銀行就是這樣不讓人喘口氣 697 00:58:40,243 --> 00:58:42,763 先生,很抱歉 你只能拿你付得起的東西 698 00:58:51,083 --> 00:58:52,483 但你可以用這個付錢 699 00:58:53,083 --> 00:58:57,003 -用這個付錢? -沒錯,在這裡簽名 700 00:58:57,843 --> 00:58:58,883 好 701 00:59:23,003 --> 00:59:24,043 你說這叫什麼? 702 00:59:24,123 --> 00:59:27,443 這叫旅行支票 可以拿去在世界上任何一間銀行換錢 703 00:59:27,523 --> 00:59:31,483 就連超市也沒問題 你把這張爛紙給他們就可以換錢 704 00:59:31,563 --> 00:59:32,763 不錯的發明啊 705 00:59:32,843 --> 00:59:35,443 不用再搶銀行了,這就是未來 706 00:59:36,203 --> 00:59:38,763 我不確定,盧西歐,惹上美國銀行… 707 00:59:39,963 --> 00:59:41,883 -很危險 -當然了 708 00:59:41,963 --> 00:59:44,443 -我們所做的一切都很危險 -聽著,派崔克 709 00:59:44,523 --> 00:59:47,923 我最不想要的就是回去坐牢,懂嗎? 那個地方最糟糕了 710 00:59:48,003 --> 00:59:50,843 但我們是無政府主義者 我們不能變成資產階級 711 00:59:51,363 --> 00:59:54,883 銀行、政客、法官… 工人階級在最底層 712 00:59:54,963 --> 00:59:56,763 他們毫不留情地壓榨我們 713 00:59:56,843 --> 01:00:00,283 所以我們當然有權讓他們付出代價 尤其是該死的銀行! 714 01:00:00,363 --> 01:00:01,403 說得好! 715 01:00:01,483 --> 01:00:06,083 這些支票比護照和證件更容易偽造 716 01:00:06,163 --> 01:00:08,123 對,但比美鈔難 717 01:00:08,203 --> 01:00:11,123 我查過了,偽造支票的刑期比較少 718 01:00:11,203 --> 01:00:13,403 這是私人公司,所以罪行比較輕 719 01:00:13,483 --> 01:00:14,563 為什麼選花旗銀行? 720 01:00:14,643 --> 01:00:17,923 要跟銀行作對 當然要選世界上最大的銀行 721 01:00:19,843 --> 01:00:21,723 要把支票兌現也會更容易 722 01:00:22,483 --> 01:00:25,203 拜託,派崔克,幫我們製作印刷模板 723 01:00:25,283 --> 01:00:27,963 就這樣,剩下的交給我們 724 01:00:33,003 --> 01:00:34,883 絕對不能被你姊姊發現 725 01:00:35,363 --> 01:00:37,963 廢話少說,開工吧 726 01:01:44,483 --> 01:01:45,523 很完美 727 01:01:45,603 --> 01:01:46,443 太好了! 728 01:01:55,323 --> 01:01:56,843 盧西歐,你在搞什麼鬼? 729 01:01:57,483 --> 01:01:59,043 你晚上都不回家 730 01:01:59,123 --> 01:02:02,643 我們說過要小心一點 你知道警察還在監視 731 01:02:03,803 --> 01:02:06,283 如果我們去坐牢,誰來照顧茱麗葉? 732 01:02:09,963 --> 01:02:10,803 聽好 733 01:02:10,883 --> 01:02:13,483 我做完最後這幾本護照就不做了 734 01:02:14,123 --> 01:02:15,643 盧西歐,你也該停手了 735 01:02:20,363 --> 01:02:23,723 早安,我想兌現這張支票 736 01:02:27,163 --> 01:02:30,123 (外匯交易兌現) 737 01:02:30,723 --> 01:02:31,923 有什麼問題嗎? 738 01:02:32,003 --> 01:02:34,963 沒什麼,我只是在確認號碼是否符合 739 01:02:35,043 --> 01:02:37,323 任何被偷或遺失的支票 740 01:02:49,603 --> 01:02:51,043 怎麼樣? 741 01:02:56,923 --> 01:03:01,003 好,兩人一組,每組會拿到20張支票 並前往不同的城市 742 01:03:01,083 --> 01:03:05,163 你們要在中午12點整點 去花旗銀行兌現支票 743 01:03:05,963 --> 01:03:10,043 我們去越多分行 對那些混蛋的傷害就越大 744 01:03:11,563 --> 01:03:16,003 注意,這一點很重要 我們一定要在中午12點同時兌現支票 745 01:03:16,083 --> 01:03:19,043 這會讓他們來不及檢查支票序號 746 01:03:19,123 --> 01:03:19,963 就是這個 747 01:03:20,563 --> 01:03:22,243 我們必須非常小心 748 01:03:22,323 --> 01:03:25,763 一個人進去,另一個人在外面把風 749 01:03:26,763 --> 01:03:29,363 這將是一次前所未有的偉大徵用行動 750 01:03:29,443 --> 01:03:31,123 會成為無政府主義的里程碑 751 01:03:31,203 --> 01:03:34,643 但我們必須同時行動才會成功 752 01:03:35,163 --> 01:03:38,043 等到支票送到總公司 他們發現支票是假的 753 01:03:38,123 --> 01:03:41,443 那時候我們早已把錢分給需要的人了 754 01:03:42,403 --> 01:03:45,203 你的同伴會等你離開銀行 755 01:03:45,283 --> 01:03:47,483 交接並分配現金 756 01:03:47,563 --> 01:03:50,523 或在遇到情況時發出警告 757 01:03:51,843 --> 01:03:55,363 如果一切順利的話 我們每個月都會來一次 758 01:03:58,483 --> 01:03:59,563 (第一天,里昂) 759 01:04:02,603 --> 01:04:04,923 你們知道該怎麼做,分成三份 760 01:04:05,443 --> 01:04:06,883 一份支持無政府主義活動 761 01:04:07,403 --> 01:04:09,563 一份支持坐牢的朋友們和他們的家人 762 01:04:09,643 --> 01:04:11,523 最後一份留給我們自己 763 01:04:11,603 --> 01:04:14,803 那我們可以買幾瓶酒來慶祝吧? 764 01:04:14,883 --> 01:04:16,843 當然了,艾斯圖理安諾,那還用說? 765 01:04:38,083 --> 01:04:39,763 (玻利維亞) 766 01:04:54,643 --> 01:04:57,443 (紐約花旗銀行) 767 01:04:57,523 --> 01:04:59,003 其實很簡單 768 01:04:59,603 --> 01:05:04,403 他們買真正的旅行支票來複製序號 769 01:05:04,483 --> 01:05:06,843 然後每張製作一百份 770 01:05:07,363 --> 01:05:11,883 既然他們在同一天、同一個時間 去不同的銀行兌現 771 01:05:12,483 --> 01:05:16,883 要等到支票 在幾天後到達總行才能被查到 772 01:05:17,763 --> 01:05:20,323 這是最新的一批 773 01:05:20,883 --> 01:05:23,923 如各位所見,這些支票做工精細 774 01:05:25,203 --> 01:05:29,363 -這是大規模的詐欺 -法國警察都沒有行動嗎? 775 01:05:29,443 --> 01:05:32,723 他們說他們正在調查 而且很快就會逮捕嫌犯 776 01:05:32,803 --> 01:05:35,723 但假支票一直出現 這樣會害我們會損失上百萬 777 01:05:36,443 --> 01:05:37,523 的確 778 01:05:38,883 --> 01:05:40,323 這可能會釀成一場災難 779 01:05:41,443 --> 01:05:42,563 巴羅先生 780 01:05:43,283 --> 01:05:46,043 你要親自去巴黎處理這件事 781 01:05:54,763 --> 01:05:56,603 巴羅先生,我了解你的擔憂 782 01:05:56,683 --> 01:05:59,963 但我們不可能在各分行都派警察盯著 783 01:06:00,043 --> 01:06:03,763 相信我們,調查很快就會有結果了 784 01:06:06,403 --> 01:06:09,563 我不知道你在用什麼方法調查 785 01:06:09,643 --> 01:06:12,243 但偽造的支票一直出現 786 01:06:12,323 --> 01:06:15,403 我們需要先收集足夠的證據 才能進行逮捕 787 01:06:15,483 --> 01:06:16,803 證據? 788 01:06:17,843 --> 01:06:19,283 你還需要更多證據嗎? 789 01:06:20,083 --> 01:06:21,523 如果這是一家法國銀行 790 01:06:21,603 --> 01:06:24,123 難道不會已經有人被逮捕了嗎? 791 01:06:24,203 --> 01:06:26,843 你是在指責我們做得不夠好嗎? 792 01:06:26,923 --> 01:06:28,923 沒有,當然不是 793 01:06:30,083 --> 01:06:33,123 -我們都站在同一邊,不是嗎? -我是這麼認為的 794 01:06:34,523 --> 01:06:38,003 所以這些調查目前有什麼結果? 795 01:06:39,123 --> 01:06:40,843 明天是蘇菲的生日 796 01:06:40,923 --> 01:06:42,243 -蘇菲? -對 797 01:06:42,323 --> 01:06:44,683 -妳想去嗎? -對,拜託 798 01:06:44,763 --> 01:06:46,803 -幾點? -六點 799 01:06:46,883 --> 01:06:50,483 -局長,好久不見 -你還在做建築? 800 01:06:53,803 --> 01:06:56,283 我過去20年一直都是建築工人 801 01:06:57,243 --> 01:07:00,963 這些支票真的做得很棒 看起來有沒有很眼熟? 802 01:07:04,203 --> 01:07:06,523 局長,我跟你說過我退休了 803 01:07:07,603 --> 01:07:12,203 花旗銀行的人很生氣 他們要求把罪犯抓去關 804 01:07:12,283 --> 01:07:14,203 爸,你要去坐牢嗎? 805 01:07:14,283 --> 01:07:16,603 不,親愛的,他只是在問我一些問題 806 01:07:25,923 --> 01:07:29,523 聽著,局長 銀行才是全世界最大的盜賊 807 01:07:30,123 --> 01:07:31,963 所以我很高興他們被搶了 808 01:07:32,043 --> 01:07:35,043 如果是美國銀行,我更開心 809 01:07:38,683 --> 01:07:39,883 好啊,跟我耍小聰明 810 01:07:40,803 --> 01:07:43,043 (警察) 811 01:07:43,123 --> 01:07:46,243 好好跟蹤他 這次不要跟丟了,懂嗎? 812 01:07:57,523 --> 01:07:59,363 原來這就是你在忙的事啊 813 01:08:01,923 --> 01:08:03,483 你應該為茱麗葉著想 814 01:08:04,643 --> 01:08:06,003 所以我才這麼做啊 815 01:08:07,723 --> 01:08:10,883 如果我們想為她創造更好的世界 就必須繼續奮鬥 816 01:08:11,683 --> 01:08:14,003 -要奮鬥還有其他方法 -有嗎? 817 01:08:14,803 --> 01:08:15,923 什麼方法? 818 01:08:16,683 --> 01:08:19,203 世界醫生組織邀請我去為他們工作 819 01:08:19,283 --> 01:08:20,803 是一個在玻利維亞的計畫 820 01:08:20,883 --> 01:08:24,203 我們三個都可以去,我會在醫院工作 821 01:08:24,283 --> 01:08:26,283 你可以幫忙蓋房子 822 01:08:26,363 --> 01:08:28,923 這是繼續奮鬥 並改變世界的另一種方式 823 01:08:30,723 --> 01:08:33,683 現在不是時候,安,這很重要 824 01:08:35,323 --> 01:08:36,203 盧西歐 825 01:08:37,523 --> 01:08:41,643 警察失誤幾次都無所謂 重新調查就好 826 01:08:41,723 --> 01:08:43,803 但如果你失誤一次 827 01:08:45,203 --> 01:08:46,123 你就完了 828 01:08:52,683 --> 01:08:55,643 …大規模的詐騙案 影響世界上最大的銀行 829 01:08:55,723 --> 01:08:57,363 第一花旗銀行 830 01:08:57,443 --> 01:09:01,003 高品質偽造旅行支票出現在法國各地 831 01:09:01,083 --> 01:09:03,003 某些分行不再接受兌現旅行支票 832 01:09:03,083 --> 01:09:05,523 這些假支票造成的巨大損失 833 01:09:05,603 --> 01:09:07,563 造成顧客不滿… 834 01:09:08,363 --> 01:09:10,883 你是想告訴我,這個建築工人 835 01:09:10,963 --> 01:09:12,883 是整個行動的幕後主腦 836 01:09:14,363 --> 01:09:17,563 如果是一般的詐騙集團會比較容易 837 01:09:17,643 --> 01:09:19,963 那種人很蠢,很容易抓到 838 01:09:21,083 --> 01:09:24,123 但烏圖比雅非常小心 839 01:09:25,123 --> 01:09:26,243 而且不輕易信任人 840 01:09:27,643 --> 01:09:29,723 要蒐集足夠證據逮捕他並不容易 841 01:09:30,843 --> 01:09:32,763 所以你覺得還要多久時間? 842 01:09:32,843 --> 01:09:36,643 你和你了不起的法國警隊 才有辦法逮捕他呢? 843 01:09:43,963 --> 01:09:46,243 獄友就像兄弟一樣 844 01:09:46,323 --> 01:09:50,123 六個月聽他打呼、聞他的臭屁 845 01:09:51,163 --> 01:09:53,963 連他老婆都沒有我了解他 846 01:09:54,563 --> 01:09:57,323 在那些極端情況下,要嘛勇敢面對 847 01:09:57,403 --> 01:09:59,843 堅忍不拔,要嘛就放棄 848 01:09:59,923 --> 01:10:01,483 -堅什麼? -堅忍不拔 849 01:10:01,563 --> 01:10:03,563 -當然了 -誰想要再來一杯啤酒? 850 01:10:03,643 --> 01:10:04,563 我 851 01:10:04,643 --> 01:10:07,363 -如果我們在教育方面繼續努力 -對 852 01:10:07,443 --> 01:10:08,963 大眾會有好的反應 853 01:10:09,043 --> 01:10:11,003 但基礎必須打好… 854 01:10:11,083 --> 01:10:11,923 盧西歐! 855 01:10:13,843 --> 01:10:17,683 我想介紹你認識皮耶 他是世界醫生組織的巴黎負責人 856 01:10:17,763 --> 01:10:19,243 -幸會 -我也是 857 01:10:19,323 --> 01:10:23,003 他下個月要跟團隊一起去玻利維亞 858 01:10:23,083 --> 01:10:25,003 希望你們也能一起去 859 01:10:25,523 --> 01:10:27,083 我跟他說我們正在考慮 860 01:10:27,163 --> 01:10:29,483 對,但這是個不容易的決定 861 01:10:29,563 --> 01:10:31,963 當然,但…我希望你們能來 862 01:10:32,043 --> 01:10:35,683 我們需要像安這樣有技術又認真的人 863 01:10:36,323 --> 01:10:37,163 再說吧 864 01:10:43,763 --> 01:10:46,163 -你今晚又要出去嗎? -對 865 01:10:50,283 --> 01:10:54,403 我需要一個答案 你到底要不要跟我們一起去? 866 01:10:55,963 --> 01:10:59,483 -看來妳早下定決心了 -我不想錯過這次機會 867 01:10:59,563 --> 01:11:02,443 我也不會讓茱麗葉看她爸被抓去坐牢 868 01:11:02,523 --> 01:11:06,203 安,妳不懂嗎? 我們要對抗世界上最大的銀行 869 01:11:06,283 --> 01:11:07,283 你才不懂 870 01:11:07,963 --> 01:11:10,163 不管你偷走多少 你永遠也無法打敗他們 871 01:11:10,243 --> 01:11:12,643 他們也無法打敗我們 872 01:11:15,443 --> 01:11:18,483 你想怎樣隨便你 不管你去不去,我們都會離開 873 01:11:21,763 --> 01:11:23,323 隨便妳想怎樣 874 01:11:23,403 --> 01:11:25,963 我有更重要的事情要考慮 875 01:12:31,363 --> 01:12:33,123 盧西歐,大家都很緊張 876 01:12:33,203 --> 01:12:36,763 有些分行一天只能兌現一張支票 其他分行完全不兌現支票了 877 01:12:36,843 --> 01:12:40,203 -他們總得有所行動 -我們要怎麼處理這堆支票? 878 01:12:40,843 --> 01:12:42,763 這裡有三萬張支票,隨時能用 879 01:12:42,843 --> 01:12:45,003 你想把三百萬丟到垃圾桶裡嗎? 880 01:12:45,083 --> 01:12:47,243 那又怎麼樣?我們又不能一一兌現 881 01:12:47,323 --> 01:12:49,243 對,風險會很大 882 01:12:49,323 --> 01:12:51,043 也許是時候退休了 883 01:12:55,283 --> 01:12:56,123 你在想什麼? 884 01:13:00,363 --> 01:13:03,043 可惡,我們要一次全部賣掉 885 01:13:03,123 --> 01:13:04,723 找一個買家做最後一次交易 886 01:13:04,803 --> 01:13:06,723 最後一票,然後金盆洗手 887 01:13:07,443 --> 01:13:09,363 可以光榮退休 888 01:13:09,443 --> 01:13:12,163 這會是我們最大的一票,怎麼樣? 889 01:13:13,363 --> 01:13:14,683 贊成的舉手? 890 01:13:20,803 --> 01:13:22,603 想像這對我們的運動會有什麼影響 891 01:13:23,203 --> 01:13:25,523 我們流亡的同志還需要幫助 892 01:13:36,923 --> 01:13:38,123 好吧 893 01:13:41,043 --> 01:13:43,923 現在告訴我們 你要去哪裡找買家買這堆支票 894 01:13:45,083 --> 01:13:49,083 (艾瓦雷茲二手店) 895 01:13:49,683 --> 01:13:51,403 (已關門) 896 01:13:54,123 --> 01:13:55,443 查理,你怎麼樣? 897 01:13:55,523 --> 01:13:57,523 盧西歐,你怎麼會跑來這裡? 898 01:13:57,603 --> 01:14:00,163 你是來話家常,還是有東西要當? 899 01:14:00,763 --> 01:14:01,763 我需要你幫忙 900 01:14:02,843 --> 01:14:06,483 沒問題,你是我的救命恩人 需要什麼儘管說 901 01:14:25,683 --> 01:14:29,163 星期六中午的飛機,你還有時間考慮 902 01:14:54,483 --> 01:14:56,763 -東西帶了嗎? -我們帶了樣本 903 01:14:56,843 --> 01:14:59,883 很好,東尼格雷科在等你們,這邊走 904 01:15:04,163 --> 01:15:09,563 (紐約第一花旗銀行,紐約紐約) 905 01:15:10,563 --> 01:15:11,403 太不可思議了 906 01:15:12,363 --> 01:15:13,563 幾乎完美 907 01:15:19,763 --> 01:15:23,203 -你們想喝點什麼嗎? -我們工作時間不喝酒 908 01:15:23,283 --> 01:15:25,763 你不喝隨你,我想來一杯 909 01:15:27,043 --> 01:15:29,723 -艾斯圖理安諾… -我不知道查理有沒有告訴你們 910 01:15:30,363 --> 01:15:33,443 我一直很同情你們 911 01:15:33,523 --> 01:15:35,083 西班牙無政府主義者 912 01:15:36,083 --> 01:15:39,963 其實我爸爸曾經屬於國際縱隊 913 01:15:40,603 --> 01:15:44,043 在家裡,我們有許多名人著作 杜魯提,阿斯卡索… 914 01:15:45,083 --> 01:15:46,083 奇科薩巴特 915 01:15:47,563 --> 01:15:48,963 薩巴特是我們的朋友 916 01:15:49,043 --> 01:15:53,363 真的嗎?真可惜 美國沒有更多像你們這樣的人 917 01:15:53,443 --> 01:15:55,963 比起理想,我們更喜歡錢 918 01:15:58,803 --> 01:16:00,363 我們來談錢吧 919 01:16:00,963 --> 01:16:04,443 只要價格合理,我願意買下所有支票 920 01:16:05,243 --> 01:16:08,563 -你覺得怎樣的價格才算合理? -面值的三分之一 921 01:16:10,803 --> 01:16:15,563 好,給我們一百萬 我們會給你價值三倍的支票 922 01:16:16,803 --> 01:16:17,923 我需要幾天時間安排 923 01:16:18,883 --> 01:16:21,283 星期六中午之前交易 924 01:16:27,483 --> 01:16:30,483 -你不信任他? -永遠不要信任陌生人 925 01:16:37,683 --> 01:16:38,523 快跟上! 926 01:16:51,883 --> 01:16:53,843 米歇爾,請給我零錢 927 01:17:08,603 --> 01:17:11,363 -你們怎麼會在這裡? -多虧了你,我們都要坐牢了! 928 01:17:11,443 --> 01:17:14,483 警察在監視我們家,到處跟蹤我們 929 01:17:14,563 --> 01:17:18,283 你光想著自己和你的革命! 偶爾為別人著想吧! 930 01:17:18,363 --> 01:17:20,483 -這是最後一次了 -不! 931 01:17:21,403 --> 01:17:24,003 夠了,我受夠你惹麻煩了 932 01:17:24,083 --> 01:17:26,683 你想怎樣隨便你 但不要把我們扯進去 933 01:17:27,763 --> 01:17:28,883 派崔克,走吧 934 01:17:29,483 --> 01:17:30,323 安,再見 935 01:17:42,203 --> 01:17:45,643 既然我們所有人都被跟蹤 他們肯定知道些什麼 936 01:17:46,643 --> 01:17:48,683 只有那個美國人知道交易時間和地點 937 01:17:48,763 --> 01:17:50,523 也許那個美國人跟他們是一夥的 938 01:17:50,603 --> 01:17:54,283 艾斯圖理安諾和我一直在跟蹤他 他的身分沒什麼可疑 939 01:17:54,363 --> 01:17:56,163 我們應該取消交易 940 01:17:56,243 --> 01:17:59,523 我們不能錯過這個機會 那筆錢能幫助很多人 941 01:18:00,883 --> 01:18:03,043 聽著,盧西歐,我很抱歉 942 01:18:03,963 --> 01:18:05,883 但我不想坐牢 943 01:18:06,483 --> 01:18:07,323 絕對不要 944 01:18:09,163 --> 01:18:10,003 再見 945 01:18:23,163 --> 01:18:24,163 我要去睡了 946 01:18:44,403 --> 01:18:45,323 放棄吧 947 01:18:46,683 --> 01:18:50,323 -不值得 -我必須這麼做,否則他們就贏了 948 01:18:50,403 --> 01:18:51,403 “他們”? 949 01:18:51,483 --> 01:18:53,923 銀行、有權力的人、整個制度 950 01:18:54,683 --> 01:18:56,763 不對抗敵人,他們就會變得更強大 951 01:18:57,403 --> 01:18:58,243 幫幫我 952 01:18:58,763 --> 01:19:00,403 來吧,我們做得到 953 01:19:02,283 --> 01:19:04,363 妳和我再次聯手,就像以前一樣 954 01:19:07,643 --> 01:19:09,443 不,盧西歐,我不做了 955 01:19:10,123 --> 01:19:12,203 太遲了,飛機中午離開,你知道的 956 01:19:12,283 --> 01:19:16,923 時間充裕,幫助我甩掉他們 就這最後一次 957 01:19:17,003 --> 01:19:18,963 之後我們三個一起去玻利維亞 958 01:19:19,043 --> 01:19:23,563 我已經說了不行 一如往常,你不聽也不想聽 959 01:19:26,083 --> 01:19:27,283 這是你的機票 960 01:19:27,963 --> 01:19:28,803 你自己決定 961 01:19:28,883 --> 01:19:32,083 茱麗葉就快醒了,我要把行李準備好 962 01:19:33,123 --> 01:19:33,963 好吧 963 01:19:35,643 --> 01:19:37,003 我們機場見 964 01:19:37,923 --> 01:19:40,163 很好,祝你好運 965 01:20:18,563 --> 01:20:20,123 (莫斯科1980年) 966 01:21:08,443 --> 01:21:09,843 你想幹嘛? 967 01:21:09,923 --> 01:21:11,123 你在幹嘛? 968 01:21:11,203 --> 01:21:13,003 沒事的,朋友,你就暫時待在這裡 969 01:21:13,083 --> 01:21:14,923 不行,你瘋了嗎? 970 01:21:24,923 --> 01:21:25,763 混蛋! 971 01:21:47,283 --> 01:21:49,123 你怎麼現在才出現?怎麼回事? 972 01:21:49,883 --> 01:21:52,163 先生,你好,想喝點什麼? 973 01:21:52,883 --> 01:21:54,243 請給我一杯卡瓦多白蘭地 974 01:21:54,763 --> 01:21:57,123 請給我一杯咖啡歐蕾和兩個可頌麵包 975 01:21:57,643 --> 01:21:58,843 配奶油和果醬 976 01:22:00,883 --> 01:22:02,603 交易行動很耗體力嘛 977 01:22:08,003 --> 01:22:09,883 早安,謝謝你 978 01:22:14,043 --> 01:22:15,003 上車吧,親愛的 979 01:22:22,403 --> 01:22:25,603 別擔心,還有時間 你不會錯過班機的 980 01:22:30,683 --> 01:22:32,003 他來了 981 01:23:09,203 --> 01:23:10,283 在這裡等 982 01:23:17,683 --> 01:23:20,403 別動!趴在地上! 983 01:23:48,523 --> 01:23:49,883 不好意思,借放一下 984 01:23:58,963 --> 01:24:02,203 結束了,烏圖比雅,最後你還是輸了 985 01:24:03,003 --> 01:24:04,563 這次你是逃不掉的 986 01:24:15,883 --> 01:24:17,203 他們是怎麼知道的? 987 01:24:17,923 --> 01:24:21,003 艾斯圖理安諾 小珍和美國人都被抓了 988 01:24:21,963 --> 01:24:24,003 只有派崔克不見人影 989 01:24:25,483 --> 01:24:26,323 不可能 990 01:24:26,403 --> 01:24:29,883 我聽說他最近常去賭博,還欠債 991 01:24:29,963 --> 01:24:31,603 要是他告訴我,我一定會幫他! 992 01:24:32,203 --> 01:24:35,043 他這麼做實在…太過分了! 993 01:24:39,043 --> 01:24:42,123 法官會讓艾斯圖理安諾 和小珍保釋出獄 994 01:24:43,003 --> 01:24:43,843 但你的案子 995 01:24:45,123 --> 01:24:46,603 會更難處理 996 01:24:46,683 --> 01:24:49,923 花旗銀行的安全主管巴羅 不會輕易放過你 997 01:24:50,763 --> 01:24:52,683 他們要求判20年的刑期 998 01:24:52,763 --> 01:24:56,723 以及五千萬美元來賠償你造成的損失 999 01:24:58,403 --> 01:24:59,963 現在我們真的完蛋了 1000 01:25:01,563 --> 01:25:05,523 親愛的盧西歐 我一直都知道你是理想主義者 1001 01:25:05,603 --> 01:25:09,643 也是個勇於行動的人 所以我才會愛上你 1002 01:25:10,523 --> 01:25:13,963 我現在知道對你來說 與權力抗爭一直都會是最重要的 1003 01:25:14,803 --> 01:25:16,243 但時代變了 1004 01:25:17,243 --> 01:25:19,203 革命只是存在於過去的烏托邦 1005 01:25:19,283 --> 01:25:20,963 我們現在生活在不同的世界 1006 01:25:21,043 --> 01:25:22,563 奮鬥的方式也不一樣了 1007 01:25:23,803 --> 01:25:26,123 在玻利維亞 我們有機會了解另一種文化 1008 01:25:26,683 --> 01:25:28,443 以及幫助人的其他方法 1009 01:25:29,003 --> 01:25:30,963 簡而言之,這是另一個世界 1010 01:25:31,683 --> 01:25:35,003 茱麗葉和我很好 我覺得我們可以在這裡過快樂的生活 1011 01:25:36,003 --> 01:25:39,363 希望你能盡快出獄,過來看我們 1012 01:25:40,083 --> 01:25:42,483 茱麗葉很想你,而且你知道… 1013 01:25:43,163 --> 01:25:45,763 無論如何我都會永遠愛你 1014 01:25:46,683 --> 01:25:47,883 茱麗葉和安 1015 01:25:47,963 --> 01:25:50,123 烏圖比雅,有人來看你 1016 01:25:51,403 --> 01:25:54,683 法官想在預審程序前做出判決 1017 01:25:54,763 --> 01:25:57,483 這樣在出庭前你只能一直待在監獄裡 1018 01:25:57,563 --> 01:26:01,363 但要是能避免這個情況 她就必須讓你保釋出獄 1019 01:26:01,443 --> 01:26:03,443 -我們要怎麼做? -這個嘛… 1020 01:26:05,403 --> 01:26:09,123 根據收集到的證據和證詞 1021 01:26:09,683 --> 01:26:12,203 盧西歐烏圖比雅是詐騙集團的首腦 1022 01:26:12,283 --> 01:26:16,283 偽造第一花旗銀行的旅行支票 1023 01:26:16,363 --> 01:26:18,683 並資助無政府主義團體 1024 01:26:18,763 --> 01:26:20,963 我們請庭上終止預審程序 1025 01:26:21,523 --> 01:26:23,563 並定下審判日期 1026 01:26:24,523 --> 01:26:30,843 本庭同意盧西歐烏圖比雅一案的 意見書內容和結案簡報 1027 01:26:31,643 --> 01:26:33,643 被告有什麼要補充嗎? 1028 01:26:38,483 --> 01:26:41,403 是的,庭上,我認為這是誤判 1029 01:26:42,323 --> 01:26:46,723 庭上,我們在此案的預審程序中 發現了幾個錯誤 1030 01:26:47,243 --> 01:26:49,003 如同您在這些文件中所見 1031 01:26:49,083 --> 01:26:52,323 姓名和細節的紀錄有誤 1032 01:26:52,403 --> 01:26:56,963 我們也嚴重懷疑證據鏈的某些部分 1033 01:26:58,083 --> 01:27:01,163 既然預審拘留期星期一結束 1034 01:27:01,243 --> 01:27:03,563 我請求被告… 1035 01:27:04,203 --> 01:27:07,003 能夠保釋出獄 1036 01:27:07,603 --> 01:27:09,723 直到案子的文件中的錯誤得到糾正 1037 01:27:10,963 --> 01:27:15,443 庭上,這顯然只是 為了讓被告出獄的一場鬧劇 1038 01:27:16,763 --> 01:27:19,883 抱歉,我不會說法語 1039 01:27:19,963 --> 01:27:22,883 這些法律問題不容忽視 1040 01:27:23,483 --> 01:27:25,443 庭上,他很明顯有潛逃的可能! 1041 01:27:25,523 --> 01:27:26,363 肅靜! 1042 01:27:27,163 --> 01:27:30,243 法律和無罪推定原則對我們有利 1043 01:27:32,043 --> 01:27:34,363 -盧西歐!看這裡! -一張照片就好! 1044 01:27:35,123 --> 01:27:39,403 新聞都在報導你的案子 你現在是名人了 1045 01:27:40,283 --> 01:27:43,763 借過!不好意思! 1046 01:27:44,283 --> 01:27:47,043 -烏圖比雅先生,你是否… -烏圖比雅! 1047 01:27:47,123 --> 01:27:47,963 (建築羅賓漢) 1048 01:27:48,043 --> 01:27:50,843 他們稱他為與權威抗爭的理想主義者 1049 01:27:50,923 --> 01:27:53,603 他是個惡棍,我們不能讓他自由活動 1050 01:27:53,683 --> 01:27:56,683 更不能讓人把他當作英雄看待! 1051 01:27:56,763 --> 01:28:00,363 法官准許他保釋出獄,我也無能為力 1052 01:28:00,443 --> 01:28:04,043 當然有辦法,總是有辦法的 1053 01:28:05,243 --> 01:28:07,643 隨便編個理由逮捕他 1054 01:28:07,723 --> 01:28:11,963 捏造栽贓,發揮你的想像力 把他送回監獄就對了 1055 01:28:12,043 --> 01:28:13,363 C'est la loi,巴羅先生 1056 01:28:14,763 --> 01:28:16,043 法律就是這樣 1057 01:28:16,123 --> 01:28:17,243 法律 1058 01:28:18,483 --> 01:28:20,763 只要盧西歐烏圖比雅沒有搞失蹤 1059 01:28:20,843 --> 01:28:23,363 我們只能等待審判開始 1060 01:28:23,443 --> 01:28:25,363 最後法官會判刑 1061 01:28:26,443 --> 01:28:29,323 要是你不介意,我還有事要做 1062 01:28:29,403 --> 01:28:31,843 你的口氣跟那些記者一模一樣 1063 01:28:32,843 --> 01:28:35,923 他搶美國銀行的錢也讓你很開心吧? 1064 01:28:41,003 --> 01:28:43,963 (與權力抗爭的理想主義者 得到保釋出獄) 1065 01:28:47,083 --> 01:28:49,123 你!你這個混蛋! 1066 01:28:49,203 --> 01:28:50,843 喂!不是派崔克告的密! 1067 01:28:50,923 --> 01:28:54,163 花旗銀行的人來找我 說要幫我還清債務,我沒有接受 1068 01:28:54,243 --> 01:28:58,043 當晚我們離開你家後 就搭火車去了鄉下 1069 01:28:58,883 --> 01:29:02,123 -好,但如果不是你,那是誰? -我不知道,盧西歐 1070 01:29:02,203 --> 01:29:04,683 但不是我,我絕對不會背叛你 1071 01:29:06,083 --> 01:29:07,763 你懷疑我,讓我很傷心 1072 01:29:41,523 --> 01:29:42,363 請進 1073 01:29:45,443 --> 01:29:47,203 告訴我,蒂耶理,什麼情況? 1074 01:29:48,163 --> 01:29:52,043 那是個陷阱,東尼格雷科是臥底警察 1075 01:29:52,123 --> 01:29:56,443 我就知道不是自己人! 我應該多注意一下的,竟然被騙了! 1076 01:29:56,523 --> 01:29:58,603 你的獄友查理艾瓦雷茲幫了他們 1077 01:29:58,683 --> 01:30:01,003 -查理? -他們利用他來接近你 1078 01:30:01,083 --> 01:30:03,043 不可能,我是他的救命恩人! 1079 01:30:03,763 --> 01:30:06,163 他們威脅要讓他坐牢20年 1080 01:30:06,243 --> 01:30:09,683 最後他收了一萬法郎 和一張去布宜諾斯艾利斯的機票 1081 01:30:09,763 --> 01:30:11,443 該死的混蛋! 1082 01:30:11,523 --> 01:30:12,363 來 1083 01:30:13,323 --> 01:30:14,883 審判日期已經定了 1084 01:30:17,323 --> 01:30:18,523 勝算有多大? 1085 01:30:19,483 --> 01:30:23,083 -盧西歐,你逃不過審判的 -我知道,但有可能會被判多久? 1086 01:30:23,163 --> 01:30:25,043 -四到五年 -四到五年? 1087 01:30:25,123 --> 01:30:28,203 運氣好的話,如果所有指控都成立 就是十到十二年 1088 01:30:47,803 --> 01:30:48,643 安? 1089 01:30:49,723 --> 01:30:52,923 下一顆子彈會讓你措手不及 1090 01:31:17,923 --> 01:31:19,283 我們得談談 1091 01:31:20,243 --> 01:31:23,723 應該是我們監視你,不是你監視我們 1092 01:31:25,123 --> 01:31:26,043 你怎麼找到我的? 1093 01:31:26,123 --> 01:31:28,483 我有我的消息來源,你應該知道的 1094 01:31:28,563 --> 01:31:30,403 我知道,你想怎樣? 1095 01:31:31,443 --> 01:31:33,243 威脅、深夜來電… 1096 01:31:33,323 --> 01:31:36,083 我覺得他們可能想把我滅口 1097 01:31:37,723 --> 01:31:38,883 為什麼要來找我? 1098 01:31:38,963 --> 01:31:41,363 我們認識多久了?20年? 1099 01:31:42,403 --> 01:31:44,323 可說是人生中最美好的時光呢 1100 01:31:45,043 --> 01:31:47,963 一直以來 我們都光明正大地較量,對吧? 1101 01:31:48,603 --> 01:31:51,163 我當然比你更光明正大,不過… 1102 01:31:55,043 --> 01:31:58,483 如果你希望我能告訴你 是誰在威脅你,那你要失望了 1103 01:31:58,563 --> 01:31:59,443 我不知道 1104 01:32:00,723 --> 01:32:03,803 過去這幾年裡,你樹立了不少敵人 1105 01:32:04,683 --> 01:32:10,003 可能是西班牙情報局或馬賽軍火商… 1106 01:32:10,083 --> 01:32:14,123 科斯特洛,少來這一套 你很清楚這是美國人做的 1107 01:32:19,203 --> 01:32:22,083 烏圖比雅,我很抱歉 但你也知道事情就是這樣 1108 01:32:22,603 --> 01:32:24,523 沒有證據,我無能為力 1109 01:32:28,163 --> 01:32:29,203 可惡! 1110 01:32:29,803 --> 01:32:30,923 盧西歐! 1111 01:32:32,603 --> 01:32:36,843 過去20年,我們一直光明正大地來 現在這些人出現… 1112 01:32:36,923 --> 01:32:39,523 他們以為自己可以為所欲為 1113 01:32:42,563 --> 01:32:44,523 給他們點顏色瞧瞧 1114 01:34:11,763 --> 01:34:13,923 警察和特務局都在找他 1115 01:34:14,003 --> 01:34:18,123 所以他會在幾小時內被逮捕 沒有保釋的可能 1116 01:34:18,203 --> 01:34:19,083 巴羅先生 1117 01:34:19,163 --> 01:34:22,363 儘快解決這個問題,否則後果自負! 1118 01:34:22,443 --> 01:34:23,283 遵命 1119 01:35:01,603 --> 01:35:02,923 你知道你該做什麼 1120 01:35:03,003 --> 01:35:04,963 (戴高樂的精神猶存) 1121 01:35:08,043 --> 01:35:09,603 你覺得這個計畫會成功嗎? 1122 01:35:10,683 --> 01:35:11,523 最好要成功 1123 01:35:23,443 --> 01:35:26,483 早安,睡得好嗎? 1124 01:35:27,043 --> 01:35:29,283 我已經好幾個月沒連續睡五個小時了 1125 01:35:30,163 --> 01:35:32,803 我很快就會離開,不想害你惹上麻煩 1126 01:35:32,883 --> 01:35:36,363 你想待多久都行 我坐牢時你幫了我的家人很多 1127 01:35:36,443 --> 01:35:38,403 -我們絕對不會忘記這份恩情 -謝謝 1128 01:35:38,483 --> 01:35:40,843 但要是順利的話 我很快就能好好睡覺了 1129 01:35:40,923 --> 01:35:42,923 盧西歐,需要什麼儘管說 1130 01:35:43,003 --> 01:35:44,603 -非常感謝 -不客氣 1131 01:35:50,643 --> 01:35:51,763 嘿!你怎麼樣? 1132 01:35:54,843 --> 01:35:58,403 -你幹嘛這樣看著我? -爸跟我說你搶銀行 1133 01:35:58,483 --> 01:36:01,283 而且你有一次跟切格瓦拉見面 是真的嗎? 1134 01:36:22,523 --> 01:36:24,763 (主管辦公室) 1135 01:36:24,843 --> 01:36:26,563 情況已經失控了 1136 01:36:26,643 --> 01:36:29,483 荷蘭、比利時和德國都有假支票 1137 01:36:29,563 --> 01:36:32,643 墨西哥也剛運來一批,我們完蛋了! 1138 01:37:09,163 --> 01:37:10,403 -喂? -安 1139 01:37:11,403 --> 01:37:12,243 盧西歐? 1140 01:37:12,323 --> 01:37:14,123 妳好嗎?妳們兩個怎麼樣? 1141 01:37:15,203 --> 01:37:20,003 很好,我們沒事,你呢? 怎麼了?你真的逃走了嗎? 1142 01:37:20,523 --> 01:37:23,203 妳也知道我不喜歡聽人發號施令 1143 01:37:26,523 --> 01:37:27,963 我好想念妳們兩個 1144 01:37:28,603 --> 01:37:30,123 盧西歐,你在計劃什麼? 1145 01:37:32,523 --> 01:37:36,203 我會處理好的 等我事情辦好就去找妳們 1146 01:37:36,723 --> 01:37:37,803 我們可以重新開始 1147 01:37:38,443 --> 01:37:41,083 情況不一樣了,你知道的 1148 01:37:41,163 --> 01:37:43,043 是爸爸嗎?讓我跟他講話 1149 01:37:43,123 --> 01:37:45,123 -茱麗葉要跟你講話 -爸? 1150 01:37:45,203 --> 01:37:47,123 嗨,寶貝女兒,妳好嗎? 1151 01:37:47,723 --> 01:37:51,723 一切都很好,你呢? 你在做什麼?你好嗎? 1152 01:37:51,803 --> 01:37:53,803 我?工作啊,跟平常一樣 1153 01:37:53,923 --> 01:37:56,003 拉法葉廣場的電話亭 1154 01:37:57,923 --> 01:37:59,803 妳姑姑真的那樣跟妳說嗎? 1155 01:37:59,883 --> 01:38:03,043 她還說你瘋了,隨時有可能被殺 1156 01:38:03,123 --> 01:38:05,923 別聽她的,她才瘋呢 1157 01:38:08,803 --> 01:38:10,243 親愛的,我得走了 1158 01:38:10,323 --> 01:38:13,683 爸!跟我保證你不會有事 1159 01:38:17,803 --> 01:38:18,803 我保證 1160 01:38:18,883 --> 01:38:20,403 你一定要來看我們 1161 01:38:22,163 --> 01:38:23,683 我很快就會去找妳們了 1162 01:38:24,883 --> 01:38:25,763 我愛妳 1163 01:38:25,843 --> 01:38:27,123 我也愛你 1164 01:38:29,523 --> 01:38:31,403 跟妳媽說我也很愛她 1165 01:38:31,483 --> 01:38:34,083 你來的時候可以自己告訴她 1166 01:38:34,163 --> 01:38:37,163 對,妳說得對,我自己告訴她 1167 01:38:37,683 --> 01:38:38,683 爸爸,再見 1168 01:38:40,083 --> 01:38:40,923 再見 1169 01:38:46,483 --> 01:38:48,523 -我沒有武器! -趴在地上! 1170 01:38:48,603 --> 01:38:50,283 -我沒有武器! -趴在地上! 1171 01:39:08,363 --> 01:39:10,763 這場惡夢終於要結束了 1172 01:39:10,843 --> 01:39:13,923 我等不及要回紐約吃真正的漢堡了 1173 01:39:14,003 --> 01:39:15,603 你懂我的意思嗎? 1174 01:39:15,683 --> 01:39:19,843 -他自首了 -噢,因為他別無選擇 1175 01:39:20,843 --> 01:39:22,283 他想跟你談談 1176 01:39:34,243 --> 01:39:36,003 我叫盧西歐,盧西歐烏圖比雅 1177 01:39:37,643 --> 01:39:41,323 我知道,我不跟騙子握手 1178 01:39:42,963 --> 01:39:45,843 天啊!你們才是騙子 1179 01:39:45,923 --> 01:39:49,763 你們只會用金錢和戰爭摧毀世界! 1180 01:39:51,123 --> 01:39:53,843 你的無政府主義演講結束了嗎? 1181 01:39:53,923 --> 01:39:57,643 我來只是想確保審判結果公平 1182 01:40:01,243 --> 01:40:02,563 我們做個交易怎麼樣? 1183 01:40:02,643 --> 01:40:05,723 不好意思,我們拒絕談判 1184 01:40:05,803 --> 01:40:09,043 談判是軟弱的表現,而且會立下先例 1185 01:40:10,643 --> 01:40:13,683 我認為你會對我手上的東西感興趣 1186 01:40:15,283 --> 01:40:18,643 我的上司要求你得到最嚴厲的判決 1187 01:40:19,363 --> 01:40:20,843 這沒得談 1188 01:40:22,243 --> 01:40:25,523 但那些假支票會不斷出現在世界各地 1189 01:40:26,923 --> 01:40:30,723 雖然我被抓到了,但印刷模板還在 1190 01:40:31,563 --> 01:40:33,123 他們會繼續印支票 1191 01:40:33,723 --> 01:40:35,763 偽造的支票 會一直被送到你們的辦公室裡 1192 01:40:35,843 --> 01:40:39,723 我們遲早會找到印刷模板和你的幫兇 1193 01:40:39,803 --> 01:40:43,283 也許吧,但同時你的銀行會繼續賠錢 1194 01:40:43,363 --> 01:40:44,283 很多錢 1195 01:40:45,043 --> 01:40:48,363 巴羅先生 把我關起來並不能解決你的問題 1196 01:40:49,403 --> 01:40:51,443 好吧,我們來談條件 1197 01:40:52,083 --> 01:40:57,163 把印刷模板交出來 我們或許會同意讓你減刑 1198 01:40:58,923 --> 01:41:00,043 我有另一個想法 1199 01:41:01,323 --> 01:41:03,203 我會把印刷模板交給你們 1200 01:41:03,283 --> 01:41:07,403 並承諾不會再有任何一張偽造支票 出現在你們紐約的總行 1201 01:41:08,003 --> 01:41:08,883 作為回報 1202 01:41:09,563 --> 01:41:11,203 你撤銷控訴 1203 01:41:11,283 --> 01:41:14,523 並給我一筆適量的賠償金 彌補你們給我帶來的不便 1204 01:41:14,603 --> 01:41:17,203 什麼?怎麼可能?你瘋了嗎? 1205 01:41:17,803 --> 01:41:20,243 花旗銀行絕對不會接受這種勒索 1206 01:41:20,323 --> 01:41:21,923 你以為你在跟誰說話? 1207 01:41:22,883 --> 01:41:26,283 想想看,旅行支票是你們的明星產品 1208 01:41:26,363 --> 01:41:28,723 但在法國 許多銀行已經不接受旅行支票了 1209 01:41:28,803 --> 01:41:31,283 因為大量的假支票仍然不斷出現 1210 01:41:32,283 --> 01:41:34,683 這種情況是否蔓延到全世界 取決於你的決定 1211 01:41:36,083 --> 01:41:38,483 -什麼意思? -如果偽造的支票不斷出現 1212 01:41:38,563 --> 01:41:42,003 花旗銀行就必須 停止使用旅行支票以避免損失 1213 01:41:42,603 --> 01:41:45,203 基本上等於公開承認自己被打敗了 1214 01:41:45,883 --> 01:41:48,283 想像一下 這會如何影響花旗銀行的形象 1215 01:41:48,363 --> 01:41:52,363 更別提當你老闆看到你無法解決問題 1216 01:41:52,443 --> 01:41:54,643 會認為你沒有能力,而把你開除 1217 01:41:59,643 --> 01:42:03,003 接受我的條件,你的問題就解決了 1218 01:42:04,403 --> 01:42:06,963 照我說的做,結果皆大歡喜 1219 01:42:07,563 --> 01:42:08,403 皆大歡喜 1220 01:42:53,323 --> 01:42:54,163 請進 1221 01:43:03,843 --> 01:43:06,083 別擔心,一切都安排好了 1222 01:43:07,003 --> 01:43:09,163 抱歉,但我學會從不相信任何人 1223 01:43:09,243 --> 01:43:13,683 尤其是銀行,如果我20分鐘內沒下樓 他們就會知道你在耍我們 1224 01:43:14,763 --> 01:43:19,443 你們真的很奇怪 竟然把我們當罪犯看待 1225 01:43:22,243 --> 01:43:23,403 這是我們說好的金額 1226 01:43:27,083 --> 01:43:27,923 拿去 1227 01:43:36,443 --> 01:43:39,163 別擔心,不是假鈔 1228 01:43:47,443 --> 01:43:50,923 這是最後一批偽造支票 1229 01:43:51,963 --> 01:43:53,643 我怎麼能肯定? 1230 01:43:56,043 --> 01:43:57,963 我跟你保證 1231 01:44:00,763 --> 01:44:01,723 你保證? 1232 01:44:05,283 --> 01:44:06,483 你別無選擇 1233 01:44:09,843 --> 01:44:11,043 他來了 1234 01:44:12,603 --> 01:44:13,803 所以呢? 1235 01:44:13,883 --> 01:44:15,763 -怎麼樣? -怎麼樣? 1236 01:44:18,843 --> 01:44:20,923 這一次,小跳蚤打敗了大象 1237 01:44:46,723 --> 01:44:48,003 很諷刺吧? 1238 01:44:49,403 --> 01:44:52,763 一個小小的建築工人 竟然打敗了世界上最強大的銀行 1239 01:44:55,123 --> 01:44:58,723 我們花一點小錢就挽救了整個企業 1240 01:44:59,923 --> 01:45:02,163 科斯特洛,沒有人告訴過你嗎? 1241 01:45:03,523 --> 01:45:05,003 贏的總是莊家 1242 01:45:19,843 --> 01:45:23,603 (玻利維亞塔卡科馬) 1243 01:45:31,723 --> 01:45:33,843 (西班牙1982年) 1244 01:45:42,043 --> 01:45:43,403 我的寶貝們都好嗎? 1245 01:45:44,203 --> 01:45:46,443 爸!你來了! 1246 01:45:47,763 --> 01:45:49,923 當然了,家人第一 1247 01:45:50,003 --> 01:45:51,723 妳越大越漂亮了! 1248 01:45:52,723 --> 01:45:53,883 你真的來了 1249 01:45:54,443 --> 01:45:56,283 妳也知道我有多固執 1250 01:45:56,363 --> 01:45:57,963 你會想念以前的生活的 1251 01:45:58,043 --> 01:45:59,843 不,我還會繼續奮鬥 1252 01:46:02,283 --> 01:46:03,843 (銀行) 1253 01:46:04,683 --> 01:46:06,603 -你該不會是在想… -沒有 1254 01:46:06,683 --> 01:46:09,283 我只是覺得這地方需要整修 1255 01:46:09,363 --> 01:46:12,203 外牆貼磁磚、粉刷牆壁、焊接… 1256 01:46:13,203 --> 01:46:14,043 之類的工作 1257 01:46:14,963 --> 01:46:16,243 好吧 1258 01:46:16,963 --> 01:46:17,803 走吧 1259 01:46:23,963 --> 01:46:26,323 (沒有人知道 盧西歐為了支持無政府主義的活動 1260 01:46:26,403 --> 01:46:27,803 向花旗銀行索取了多少錢) 1261 01:46:27,883 --> 01:46:29,923 (每當有人問起 他總是回答:“很多”) 1262 01:46:31,003 --> 01:46:32,843 (烏圖比雅一案結束後不久) 1263 01:46:32,923 --> 01:46:36,123 (大型銀行開始尋找 替代支票的方案) 1264 01:46:36,203 --> 01:46:39,563 (在1980年代中期 提款卡和自動提款機取代了支票) 1265 01:46:41,203 --> 01:46:44,203 (盧西歐終其一生 都是個建築工和無政府主義者) 1266 01:46:44,283 --> 01:46:48,403 (他出版了兩本書《屋頂上的革命》 和《我的烏托邦》) 1267 01:46:49,363 --> 01:46:53,603 (盧西歐和安雖然分居了 卻終生維持友好關係) 1268 01:46:56,323 --> 01:46:58,963 (盧西歐死於2020年7月18日) 1269 01:46:59,043 --> 01:47:04,683 (成了新世代無政府主義者 和自由意志主義者的偶像) 1270 01:49:41,923 --> 01:49:45,163 (我們感謝盧西歐烏圖比雅 為所有希望世界能變得更美好 1271 01:49:45,243 --> 01:49:47,843 並相信小跳蚤能打敗大象的人 所帶來的啟發) 1272 01:49:47,923 --> 01:49:51,443 (盧西歐烏圖比雅的家人 沒有參與本片的創作)